Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,899 --> 00:00:04,351
Снощи,джедай беше убит на Уеда.
2
00:00:04,375 --> 00:00:06,309
Заподозреният отговаря на вашето описание.
3
00:00:06,333 --> 00:00:08,208
Имаме заподозрян в ареста.
4
00:00:08,686 --> 00:00:11,392
Един твой стар падауан... Оша Анисея.
5
00:00:11,416 --> 00:00:13,684
Планираме бягство.
6
00:00:13,708 --> 00:00:15,292
Пробив в сигурността.
7
00:00:15,833 --> 00:00:17,541
Уау
8
00:00:23,250 --> 00:00:27,351
Искам разрешение да отида в Карлак
и аз да доведа Оша.
9
00:00:27,375 --> 00:00:28,608
Имала ли е сестра?
10
00:00:29,208 --> 00:00:30,400
Тя имаше близнак.
11
00:00:31,291 --> 00:00:32,291
Мей?
12
00:00:35,500 --> 00:00:36,668
Оша.
13
00:00:36,692 --> 00:00:37,901
Мей е жива.
14
00:00:37,925 --> 00:00:39,192
Вярвам ти.
15
00:01:30,416 --> 00:01:33,197
Здравейте! Тук съм, хайде!
16
00:02:37,809 --> 00:02:39,067
Майстор Торбин.
17
00:02:43,114 --> 00:02:44,817
Имаме недовършена работа.
18
00:02:49,750 --> 00:02:54,108
Нападни ме с цялата си сила.
19
00:03:45,666 --> 00:03:47,976
Имало е взлом.
Проверете целия храм.
20
00:03:48,000 --> 00:03:49,233
Някой е тук.
21
00:04:09,485 --> 00:04:18,417
Синхронизирано и коригирано от -robtor-
www.MY-SUBS.com
22
00:04:41,125 --> 00:04:42,275
Хей, Падаван.
23
00:04:42,833 --> 00:04:45,416
Можеш да опиташ
реполяризиране на захранващите съединители.
24
00:04:52,041 --> 00:04:54,516
Благодаря. Значи трябва да си пилот?
25
00:04:54,540 --> 00:04:55,625
Не, аз съм мекнек.
26
00:04:56,208 --> 00:04:58,625
Еха. Това е опасно.
27
00:05:00,125 --> 00:05:02,517
Мислех, че само R2 дроиди
работи ли външният кораб.
28
00:05:02,541 --> 00:05:04,392
Е, всяка астромеханика може да свърши работа.
29
00:05:04,416 --> 00:05:09,392
Но аз съм по-добра компания от дроид.
И, хм, много по-гъвкав.
30
00:05:13,000 --> 00:05:14,726
Съжалявам, Пип. ъъ...
31
00:05:14,750 --> 00:05:16,142
Pip също е много гъвкав.
32
00:05:16,166 --> 00:05:17,226
Ммм
33
00:05:25,125 --> 00:05:26,275
Майстор Сол.
34
00:05:27,625 --> 00:05:30,767
Трябва да протестирам
над това, че не е ограничил затворника.
35
00:05:30,791 --> 00:05:32,559
Веднъж е избягала.
36
00:05:32,583 --> 00:05:34,541
Все още мислиш, че тя е убила Индара.
37
00:05:35,210 --> 00:05:36,520
Вие не?
38
00:05:36,545 --> 00:05:38,687
Дори сестра й да беше жива,
39
00:05:38,791 --> 00:05:41,684
Мей нямаше да има обучение
да победи майстор джедай.
40
00:05:41,708 --> 00:05:43,750
Оша не е тренирал от шест години.
41
00:05:45,166 --> 00:05:48,817
Да кажем това,
тази двойна теория е вярна.
42
00:05:49,958 --> 00:05:51,809
Може да работят заедно.
43
00:05:51,833 --> 00:05:55,625
йорд,
не позволявайте на страха да повлияе на преценката ви.
44
00:06:01,029 --> 00:06:03,838
Близнаци? Оша има сестра близначка?
45
00:06:03,863 --> 00:06:05,113
Тя се казва Мей.
46
00:06:06,661 --> 00:06:09,328
Тя беше смятана за мъртва преди 16 години.
47
00:06:10,750 --> 00:06:14,000
Но аз вярвам, че тя е отговорна
за убийството на Индара.
48
00:06:14,791 --> 00:06:16,184
Склонен съм да се съглася.
49
00:06:16,208 --> 00:06:17,942
Има още един инцидент.
50
00:06:18,375 --> 00:06:22,517
Заподозрян, отговарящ на описанието на Оша
нахлу в местен джедайски храм.
51
00:06:22,541 --> 00:06:24,208
- Където?
- Олега.
52
00:06:24,875 --> 00:06:26,434
Тя едва ли може да бъде под твоето попечителство
53
00:06:26,458 --> 00:06:28,333
и извършване на друго престъпление
в същото време.
54
00:06:32,291 --> 00:06:36,184
Искате ли да проуча
или да върнем Оша обратно на Корусант?
55
00:06:36,208 --> 00:06:37,309
Идете да разследвате.
56
00:06:37,333 --> 00:06:40,067
Вземете Оша с вас.
Тя може да бъде предимство.
57
00:06:41,849 --> 00:06:43,617
Задайте курс за Олег.
58
00:06:43,642 --> 00:06:45,035
Олега?
59
00:06:45,060 --> 00:06:46,518
Торбин е на Олега.
60
00:06:47,619 --> 00:06:49,887
Ние не ескортираме
затворникът обратно в...
61
00:06:49,912 --> 00:06:51,495
Оша идва с нас.
62
00:06:52,541 --> 00:06:55,175
- Вярвам, че тя може да помогне.
- Учителю, Оша не е...
63
00:06:55,199 --> 00:06:57,583
Джедаите са съгласни с мен.
64
00:06:59,503 --> 00:07:00,942
Насочване към Олег.
65
00:07:40,583 --> 00:07:41,583
Здравейте?
66
00:07:43,916 --> 00:07:45,017
Qimir?
67
00:08:03,541 --> 00:08:06,890
о Хей, Мей.
68
00:08:08,208 --> 00:08:12,726
ах Чаках цяла нощ.
Къде, къде беше?
69
00:08:12,750 --> 00:08:14,192
Там, рискувайки живота си.
70
00:08:15,083 --> 00:08:16,083
О да.
71
00:08:17,321 --> 00:08:18,505
Какво носиш?
72
00:08:18,530 --> 00:08:20,464
О, свалих го от човека
кой притежава това място.
73
00:08:20,489 --> 00:08:23,882
Да, аз съм, ъъъ... сливам се.
74
00:08:23,907 --> 00:08:26,508
Можете да се "слеете"
без вземане на проби от стоката.
75
00:08:26,583 --> 00:08:31,041
Е, трябваше да направя нещо
докато чаках и се притеснявах.
76
00:08:32,250 --> 00:08:33,351
И така, убихте ли човека?
77
00:08:33,375 --> 00:08:35,833
Бях толкова близо
и не можах да нанеса нито един удар.
78
00:08:36,400 --> 00:08:37,501
Намерете неговата слабост.
79
00:08:37,526 --> 00:08:39,127
Той няма такъв.
80
00:08:39,152 --> 00:08:40,836
Всеки има слабост.
81
00:08:40,861 --> 00:08:42,319
Той е непроницаем.
82
00:08:46,871 --> 00:08:48,139
Имам нужда от оръжие.
83
00:08:48,250 --> 00:08:50,041
Трябва да ми направиш отрова.
84
00:08:52,458 --> 00:08:54,351
Бунта? Наистина ли?
85
00:08:54,375 --> 00:08:55,875
Времето ми изтича.
86
00:08:56,453 --> 00:08:58,042
Джедаите ви свършват.
87
00:08:58,500 --> 00:09:00,613
И ако смятате, че а
спящият монах е труден,
88
00:09:00,637 --> 00:09:02,767
късмет да победиш Wookiee.
89
00:09:02,791 --> 00:09:05,041
Имам да убия двама джедаи след Торбин.
90
00:09:05,750 --> 00:09:09,666
И аз ще убия един от тях
без оръжие и угоди на Учителя.
91
00:09:11,676 --> 00:09:14,009
Но трябва да направя това по моя начин.
92
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Ммм
93
00:09:16,375 --> 00:09:18,750
Имам нужда от едно питие.
94
00:09:20,190 --> 00:09:23,650
Не мислиш ли
това, което правим е толкова стресиращо?
95
00:09:25,875 --> 00:09:27,767
Но наистина вярвам в това.
96
00:09:27,791 --> 00:09:30,166
Всеки има слабост.
97
00:09:31,375 --> 00:09:35,030
Джедаите оправдават своите
галактическо господство
98
00:09:35,054 --> 00:09:36,559
в името на мира.
99
00:09:36,583 --> 00:09:38,750
- И мир...
- Лъжа е. Знам.
100
00:09:39,447 --> 00:09:45,358
Торбин не е спокойният и,
както казваш, непроницаем медитатор.
101
00:09:45,875 --> 00:09:48,817
Като всеки джедай,
той само си мисли, че е намерил мир.
102
00:09:49,541 --> 00:09:54,567
Това, от което наистина се нуждае
е нещо, което само ти можеш да му дадеш.
103
00:10:02,308 --> 00:10:03,724
опрощение.
104
00:10:12,875 --> 00:10:13,875
ах
105
00:10:20,802 --> 00:10:22,052
Благодаря ти.
106
00:10:27,739 --> 00:10:31,000
Няма да вещае нищо добро за нито един от нас
ако си му казал за това.
107
00:10:31,559 --> 00:10:32,559
Разбира се.
108
00:10:51,625 --> 00:10:52,733
Какво е това?
109
00:10:53,926 --> 00:10:55,733
О, това е PIP дроид.
110
00:10:56,208 --> 00:10:58,101
Опитвам се да го синхронизирам с вашия кораб
111
00:10:58,125 --> 00:11:00,392
за да мога да получа малко гориво,
и някои жизнено важни, и...
112
00:11:00,416 --> 00:11:02,942
Искам да кажа, какво е това?
113
00:11:04,333 --> 00:11:07,483
О, ъъ... Получих това в CorpSec.
114
00:11:07,791 --> 00:11:10,541
Беше луда нощ
с част от екипа ми.
115
00:11:11,711 --> 00:11:13,503
И го мразиш.
116
00:11:15,375 --> 00:11:17,250
Няма значение какво харесвам.
117
00:11:23,244 --> 00:11:27,108
Вярваш ли
че Мей стои зад убийството на Индара?
118
00:11:28,458 --> 00:11:30,733
Това е единственият начин
да обясня всичко това.
119
00:11:32,583 --> 00:11:34,400
Трябва да е оцеляла по някакъв начин.
120
00:11:36,500 --> 00:11:38,150
Въпреки че я видяхме...
121
00:11:41,375 --> 00:11:43,858
Исках да ви спася и двамата.
122
00:11:46,416 --> 00:11:48,791
Какво се случи тази нощ
вината не беше твоя, Сол.
123
00:11:49,750 --> 00:11:51,125
казах ти го
124
00:11:53,344 --> 00:11:54,344
Вие го направихте.
125
00:11:57,125 --> 00:12:00,666
И аз сключих мир
със случилото се на Брендок.
126
00:12:01,663 --> 00:12:02,983
Знам, че имаш.
127
00:12:06,000 --> 00:12:09,317
Това беше урок
ти се опита да ме научиш много пъти.
128
00:12:10,458 --> 00:12:12,150
Да приема това, което бях загубил.
129
00:12:15,250 --> 00:12:17,041
И не бях много добър ученик.
130
00:12:19,541 --> 00:12:22,291
Може би не бях много добър учител.
131
00:12:25,625 --> 00:12:27,309
Стигаме до Олега.
132
00:12:56,833 --> 00:12:57,892
Добре дошъл на Олега.
133
00:12:57,916 --> 00:13:00,517
Не мислехме, че Корусант ще бъде
интересувам се от нашето малко проникване...
134
00:13:00,541 --> 00:13:04,067
Това престъпление може да е свързано
към друго открито разследване.
135
00:13:14,875 --> 00:13:17,150
Моля, преведете ни
Какво се случи снощи.
136
00:13:17,875 --> 00:13:20,142
Някой забеляза натрапник с качулка
и ме предупреди,
137
00:13:20,166 --> 00:13:23,476
но претърсихме храма
и не намери нищо.
138
00:13:23,500 --> 00:13:25,267
Но преди дроидите пазители да се провалят,
139
00:13:25,291 --> 00:13:28,226
те хванаха този малък негодник,
бъркайки в порткулисите ни.
140
00:13:28,250 --> 00:13:30,642
Спрете... Спрете да се гърчите!
141
00:13:30,666 --> 00:13:34,851
Помните ли ме, майстор Торбин?
142
00:13:38,941 --> 00:13:41,400
Знам защо си дал обета Баръш.
143
00:13:42,176 --> 00:13:45,192
Мислехте, че този живот ще ви даде
мирът, който търсиш.
144
00:13:50,583 --> 00:13:52,666
Но вашето минало все още ви преследва.
145
00:13:55,578 --> 00:13:57,161
Активирахте ли дроида за сигурност?
146
00:13:58,166 --> 00:13:59,166
Хм?
147
00:14:00,071 --> 00:14:01,505
Защо го активирахте?
148
00:14:01,583 --> 00:14:02,642
Тя ми плати.
149
00:14:02,666 --> 00:14:03,851
На кого ти плати?
150
00:14:03,875 --> 00:14:05,937
Имаше качулка, но беше тя.
151
00:14:10,621 --> 00:14:13,483
Бих искал да говоря
с магистър Торбин, моля.
152
00:14:14,105 --> 00:14:16,498
Майстор Торбин не е проговорил
на всеки след повече от десет години.
153
00:14:16,523 --> 00:14:17,983
Той ще говори с мен.
154
00:14:19,041 --> 00:14:20,333
Аз съм стар приятел.
155
00:14:20,958 --> 00:14:22,375
Предлагам ви избор.
156
00:14:23,926 --> 00:14:27,067
Признай престъплението си пред Съвета на джедаите.
157
00:14:30,656 --> 00:14:32,906
Или получете прошката, която търсите...
158
00:14:35,362 --> 00:14:38,821
Точно тук. Точно сега. От мен.
159
00:14:49,666 --> 00:14:52,976
Изправи се пред миналото, мастър Торбин.
160
00:15:01,308 --> 00:15:03,233
Чаках те, Мей.
161
00:15:08,666 --> 00:15:09,750
Оша!
162
00:15:21,583 --> 00:15:22,583
Прости ми.
163
00:15:29,016 --> 00:15:30,891
Мислехме, че сме
правиш правилното нещо.
164
00:16:24,083 --> 00:16:25,208
Хей!
165
00:16:27,000 --> 00:16:29,351
Отдръпнете се от тялото.
166
00:16:29,375 --> 00:16:32,184
Знам как изглежда това,
но мога да обясня.
167
00:16:32,208 --> 00:16:33,642
Не мърдай.
168
00:16:37,333 --> 00:16:38,791
Може би започнете да обяснявате.
169
00:16:39,625 --> 00:16:40,684
Той беше отровен.
170
00:16:40,708 --> 00:16:42,817
- Откъде знаеш?
- Тя не го е направила.
171
00:16:43,958 --> 00:16:45,900
През цялото време погледът ми беше върху нея.
172
00:16:46,583 --> 00:16:48,650
Последвах я, когато тя скъса.
173
00:16:54,500 --> 00:16:57,125
Този Учител беше мъртъв, когато пристигнахме.
174
00:16:57,625 --> 00:16:58,833
Благодаря ти, Йорд.
175
00:17:07,801 --> 00:17:09,717
Учителю, няма признаци на борба.
176
00:17:10,342 --> 00:17:12,485
Той прие тази отрова доброволно.
177
00:17:12,583 --> 00:17:14,733
Защо майстор Торбин би се самоубил?
178
00:17:16,625 --> 00:17:17,817
Това е бунта...
179
00:17:20,041 --> 00:17:21,233
от родната ми планета.
180
00:17:27,041 --> 00:17:28,125
Бунта е отрова.
181
00:17:28,666 --> 00:17:30,892
Сестра ми и аз
са били научени да го използват при лов.
182
00:17:30,916 --> 00:17:33,101
Ако е дестилиран,
ефектите му не траят много дълго,
183
00:17:33,125 --> 00:17:35,375
така че трябваше да дойде отблизо.
184
00:17:36,000 --> 00:17:37,958
Това ли е единствената аптека в града?
185
00:17:38,406 --> 00:17:40,108
Така е, но...
186
00:17:42,791 --> 00:17:44,142
това не е нашият обикновен човек.
187
00:17:44,166 --> 00:17:45,625
Не знам кой е този човек.
188
00:17:46,166 --> 00:17:48,684
- Сам ли беше?
- Не съм виждал следи от Мей.
189
00:17:48,708 --> 00:17:50,166
Някакви предположения?
190
00:17:51,250 --> 00:17:53,125
Ах! Обезопасяваме периметъра.
191
00:17:54,065 --> 00:17:57,650
Джеки остава нащрек,
и ще се изправя срещу този измамник.
192
00:17:58,092 --> 00:18:00,024
Зашеметете го, ако е необходимо,
193
00:18:00,048 --> 00:18:01,860
тогава ще го доведем
обратно на кораба за разпит.
194
00:18:01,958 --> 00:18:05,333
Или пропускаме това и
тя просто говори с него.
195
00:18:06,750 --> 00:18:10,809
Ако той е съучастник на Мей,
можем да я изпратим вътре, тя може да говори с него.
196
00:18:10,833 --> 00:18:12,767
Можем да записваме
и следете разговора.
197
00:18:12,791 --> 00:18:14,488
По този начин имаме следа за Мей,
198
00:18:14,512 --> 00:18:16,150
освен това получаваме и признание от него.
199
00:18:16,833 --> 00:18:18,333
Изглежда най-логичният начин.
200
00:18:19,459 --> 00:18:20,459
Аз съм в.
201
00:18:22,913 --> 00:18:25,913
Ще следваме плана ти, Падаван.
Добър е.
202
00:18:29,125 --> 00:18:31,767
Даването на оръжие на цивилен
нарушава 13 предписания на...
203
00:18:31,791 --> 00:18:34,400
Оша знае как да използва едно от тях.
204
00:18:34,916 --> 00:18:36,983
Тя беше джедай.
205
00:18:39,375 --> 00:18:40,608
Готов ли си?
206
00:18:45,125 --> 00:18:46,208
Разбира се.
207
00:18:57,250 --> 00:18:58,583
Надявам се, че можете да ме чуете.
208
00:19:24,041 --> 00:19:25,291
Здравейте?
209
00:19:26,958 --> 00:19:27,958
о
210
00:19:28,791 --> 00:19:29,916
Здравейте.
211
00:19:31,565 --> 00:19:32,565
Здравей.
212
00:19:33,842 --> 00:19:34,842
Здравей.
213
00:19:39,079 --> 00:19:40,079
здрасти
214
00:19:43,083 --> 00:19:44,275
Добре ли си?
215
00:19:46,000 --> 00:19:47,108
Върнахте се толкова рано.
216
00:19:48,166 --> 00:19:49,458
Исках да те видя.
217
00:19:51,166 --> 00:19:52,166
Виж ме?
218
00:19:52,750 --> 00:19:53,750
о
219
00:19:55,375 --> 00:19:57,750
Мей, добре ли си?
220
00:19:58,291 --> 00:19:59,601
Подейства ли отровата?
221
00:19:59,625 --> 00:20:01,642
- Това е всичко, което ни трябва.
- Да я издърпаме.
222
00:20:01,666 --> 00:20:02,892
Изчакайте!
223
00:20:02,916 --> 00:20:05,416
Държиш се толкова странно.
224
00:20:07,878 --> 00:20:08,878
Изчакайте.
225
00:20:09,849 --> 00:20:12,525
Ти уби Торбин без отровата.
226
00:20:13,125 --> 00:20:15,416
Той ще бъде толкова доволен.
227
00:20:17,691 --> 00:20:18,775
Отивам.
228
00:20:20,208 --> 00:20:21,375
Не, използвах го.
229
00:20:22,208 --> 00:20:23,958
Просто исках да ти благодаря.
230
00:20:29,551 --> 00:20:33,817
Изглеждаш точно като нея.
231
00:20:37,875 --> 00:20:39,851
Уау, уау, уау, уау, чакай!
232
00:20:39,875 --> 00:20:41,309
- Дръж се.
- Дръпни се.
233
00:20:42,958 --> 00:20:44,642
- Къде е Мей?
- Чакай, чакай.
234
00:20:44,666 --> 00:20:47,309
Знаем, че сте снабдили Мей
отровата, която уби майстор Торбин.
235
00:20:47,333 --> 00:20:48,434
Имаме вашето признание.
236
00:20:48,458 --> 00:20:50,854
Чакай, чакай, чакай.
Това не е моето нещо. Това е тя.
237
00:20:50,878 --> 00:20:52,976
Не знаех каква е тя
ще направя с тези неща.
238
00:20:53,000 --> 00:20:57,392
Ако съдействате, ще обмислим
пуска те с предупреждение.
239
00:20:57,416 --> 00:20:59,666
Добре благодаря ти. Благодаря Ви, господине.
240
00:21:00,458 --> 00:21:04,317
Моля, не правете изтриването на паметта
или каквото и да правите вие.
241
00:21:06,433 --> 00:21:08,683
Каква е връзката ти с Мей?
242
00:21:08,966 --> 00:21:10,601
Аз съм просто нейният доставчик.
243
00:21:10,625 --> 00:21:13,017
Да, започнах
стрелба с оръжия за Хътс.
244
00:21:13,041 --> 00:21:16,142
Сега доставям хора като нея
с това, от което се нуждаят.
245
00:21:16,166 --> 00:21:17,684
За правилната цена.
246
00:21:17,708 --> 00:21:20,184
Е, може би можете да ни снабдите
с истината.
247
00:21:20,208 --> 00:21:21,358
Кой е той"?
248
00:21:22,708 --> 00:21:25,666
Мислех, че е с теб?
249
00:21:26,833 --> 00:21:28,184
Мей има ли господар?
250
00:21:28,208 --> 00:21:29,666
Някой тренира ли я?
251
00:21:30,211 --> 00:21:33,483
Слушай, нямам представа
какво става с това момиче.
252
00:21:34,341 --> 00:21:39,317
Всичко което знам
е, че иска да отмъсти на четирима джедаи.
253
00:21:43,000 --> 00:21:45,226
Ако искаш да стигнеш до нея,
тя ще се върне тук тази вечер.
254
00:21:45,250 --> 00:21:46,983
Нося някои неща за нея.
255
00:21:47,654 --> 00:21:49,880
Йорд, обезопасете периметъра.
256
00:21:49,905 --> 00:21:51,197
Внимавайте за Мей.
257
00:21:52,641 --> 00:21:54,849
Джеки, ела до кораба.
258
00:21:57,250 --> 00:21:58,541
Идваш с мен.
259
00:21:59,666 --> 00:22:01,150
Връщаме се тази вечер.
260
00:22:17,634 --> 00:22:18,926
Някакви следи от Мей?
261
00:22:20,927 --> 00:22:21,927
Все още не.
262
00:22:22,958 --> 00:22:24,608
Имам лошо предчувствие за това.
263
00:22:25,208 --> 00:22:27,851
Ами ако този човек лъже?
Или ако това е капан?
264
00:22:27,875 --> 00:22:29,184
Йорд, придържай се към плана.
265
00:22:29,208 --> 00:22:31,064
Не се намесвайте.
266
00:22:31,088 --> 00:22:33,567
Господарят Сол иска
да се изправи сам срещу нея.
267
00:22:41,291 --> 00:22:42,817
Ще се изправя срещу нея.
268
00:22:43,748 --> 00:22:46,289
Не, трябва да се изправя сам срещу нея.
269
00:22:47,500 --> 00:22:48,750
Ти ме доведе тук.
270
00:22:49,875 --> 00:22:52,067
И двамата знаехме
това е мястото, където беше насочено това пътуване.
271
00:22:53,125 --> 00:22:55,416
Не знаех, че още си толкова ядосан.
272
00:22:57,666 --> 00:22:59,041
Тя уби семейството ми.
273
00:23:00,440 --> 00:23:01,815
Тя унищожи живота ми.
274
00:23:04,083 --> 00:23:05,400
Това е мъка.
275
00:23:06,208 --> 00:23:07,375
Остави.
276
00:23:08,625 --> 00:23:10,250
Ти не си моят Учител.
277
00:23:11,208 --> 00:23:14,125
Не се нуждая от вашето разрешение
да изляза там и да се изправя срещу нея.
278
00:23:14,583 --> 00:23:15,642
Заслужавам справедливост.
279
00:23:15,666 --> 00:23:17,392
Искаш отмъщение.
280
00:23:17,416 --> 00:23:20,150
Вижте какво отмъщение
направи на сестра ти.
281
00:23:22,833 --> 00:23:25,166
Не можах да я спася
когато бяхте деца.
282
00:23:26,750 --> 00:23:28,351
Нека опитам сега.
283
00:23:35,083 --> 00:23:37,025
Тя иска да убие четирима джедаи.
284
00:23:38,208 --> 00:23:40,358
Разположен на Брендок преди 16 години.
285
00:23:43,583 --> 00:23:47,208
Индара, Торбин, Келнака и ти.
286
00:23:48,541 --> 00:23:49,900
Тя иска да те убие.
287
00:23:53,849 --> 00:23:55,391
Имайте вяра в Мей.
288
00:24:00,041 --> 00:24:01,958
Тогава имай вяра в мен.
289
00:24:25,958 --> 00:24:27,017
Виждам я.
290
00:24:27,041 --> 00:24:29,309
Това е Мей. Тя се приближава.
291
00:24:29,333 --> 00:24:30,483
Насочи се към твоя път.
292
00:24:32,666 --> 00:24:34,041
Мей!
293
00:24:38,416 --> 00:24:39,692
Ти оцеля.
294
00:24:42,750 --> 00:24:46,775
Ти уби Индара.
295
00:24:48,916 --> 00:24:50,041
И Торбин.
296
00:25:19,322 --> 00:25:21,114
Нападаш ме без оръжие.
297
00:25:23,833 --> 00:25:24,833
Защо?
298
00:26:02,083 --> 00:26:05,400
Не си разбрал джедайските изкуства.
299
00:26:06,083 --> 00:26:07,692
Вашият Учител ви е провалил.
300
00:26:08,398 --> 00:26:10,190
Кажи ми. Кой те обучи?
301
00:26:24,083 --> 00:26:25,934
Какво става, Йорд?
302
00:26:25,958 --> 00:26:28,559
Сол се опитваза да разберете кой е обучил Мей.
303
00:26:28,583 --> 00:26:30,041
Ще включа неговите комуникации.
304
00:26:49,148 --> 00:26:53,815
Виждам, че вашият Учител си е положил големи усилия
да скрие самоличността си.
305
00:26:54,875 --> 00:26:56,642
Дори от теб.
306
00:26:56,666 --> 00:26:59,892
Не можа да ми кажеш кой е той,
дори и да искаш.
307
00:26:59,916 --> 00:27:02,166
Махай се от главата ми, Джедай.
308
00:27:11,621 --> 00:27:13,651
Дори след толкова време,
309
00:27:16,177 --> 00:27:18,567
мислите ти все още са насочени към сестра ти.
310
00:27:20,083 --> 00:27:22,041
Сестра ми е мъртва!
311
00:27:22,708 --> 00:27:24,375
Оша е жив.
312
00:27:27,041 --> 00:27:28,101
Лъжеш!
313
00:27:32,357 --> 00:27:33,567
Той говори истината.
314
00:27:35,833 --> 00:27:37,041
Оша живее.
315
00:27:57,623 --> 00:28:00,099
На иметона Галактическия сенат на републиката,
316
00:28:00,124 --> 00:28:02,058
ти си арестуван.
317
00:28:02,208 --> 00:28:04,858
Оставете оръжията си и се предайте.
318
00:28:44,291 --> 00:28:47,101
Загубих зрение.
Обръщам се обратно.
319
00:28:47,125 --> 00:28:49,392
Копирай това.Насочваме се към градските порти.
320
00:28:49,416 --> 00:28:51,958
Трябва да спрем Мей
преди да избяга от Олега.
321
00:29:23,250 --> 00:29:24,458
Оши?
322
00:30:07,666 --> 00:30:10,517
Свиках семалък съвет за обсъждане на следващите стъпки.
323
00:30:10,541 --> 00:30:11,851
Очакваме вашето пристигане.
324
00:30:11,875 --> 00:30:15,434
С уважение, нямаме време
за разговори, майстор Вернестра.
325
00:30:15,458 --> 00:30:17,184
Нашият проблем се промени.
326
00:30:17,208 --> 00:30:19,809
Твоят стар падауан
да станеш измамник беше едно нещо.
327
00:30:19,833 --> 00:30:22,317
Но сега обучен
външен човек е отговорен.
328
00:30:22,875 --> 00:30:24,650
Трябва да изготвим стратегия.
329
00:30:25,541 --> 00:30:28,059
Но ние знаем къде отива след това.
Трябва да се движим...
330
00:30:28,083 --> 00:30:31,583
Ние не вземаме такива решения
без смислено обсъждане, Сол.
331
00:30:32,088 --> 00:30:33,481
Ще се видим скоро.
332
00:30:58,833 --> 00:31:00,892
Ти ме продаде на джедаите?
333
00:31:00,916 --> 00:31:02,101
Те са точно там.
334
00:31:02,125 --> 00:31:03,559
Те са навсякъде.
335
00:31:03,583 --> 00:31:05,767
трябва да те убия
за това, че ме предаде така.
336
00:31:05,791 --> 00:31:09,208
Мога да ти се реванширам.
Мога да ни измъкна от този град.
337
00:31:09,875 --> 00:31:11,625
- И къде да отида?
- Хофар.
338
00:31:12,208 --> 00:31:13,267
Какво, по дяволите, е Khofar?
339
00:31:13,291 --> 00:31:15,946
Релаксираща гора
отстъпление във Външния ръб
340
00:31:15,970 --> 00:31:17,858
където живеят джедаите Ууки.
341
00:31:19,583 --> 00:31:20,916
Намерихте ли Kelnacca?
342
00:31:23,458 --> 00:31:24,625
Оша е жив.
343
00:31:25,291 --> 00:31:26,291
Знам.
344
00:31:28,583 --> 00:31:29,976
Той си отиде. Хайде.
345
00:31:30,000 --> 00:31:31,192
Хайде!
32587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.