Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,881 --> 00:00:16,215
THlS FlLM WAS FlNlSHED
WlTH RESOURCES FROM
2
00:00:16,418 --> 00:00:20,718
THE ClTY OF RlO DE JANElROl
THE ClTY'S CULTURE SECRETARY
3
00:00:20,923 --> 00:00:23,915
THROUGH RlOFlLME
4
00:01:16,145 --> 00:01:19,774
''FORElGN LAND''
5
00:01:22,418 --> 00:01:24,545
How should l say this?
6
00:01:24,753 --> 00:01:28,416
''l feel my powers increasing.'' No.
7
00:01:28,624 --> 00:01:31,559
''l feel my powers increasing.
8
00:01:31,760 --> 00:01:36,163
l'm on fire, drunk on a new wine.
9
00:01:36,365 --> 00:01:39,698
l feel the courage, the impulse
to go forth into the world...
10
00:01:39,902 --> 00:01:43,565
to bear all of Earth's pain
and pleasure...
11
00:01:43,772 --> 00:01:47,868
to struggle against storms,
to defy the wrath of lightning.''
12
00:01:48,077 --> 00:01:53,982
No. ''To defy the wrath of lightning.
Clouds gather above me.
13
00:01:54,183 --> 00:01:58,176
The moon mists over,
the lamplight fades away.
14
00:01:58,387 --> 00:02:00,355
The lamplight fades away.
15
00:02:00,556 --> 00:02:05,118
l must rise. l must rise.
16
00:02:09,531 --> 00:02:14,935
l was nothing
and that was enough for me.
17
00:02:15,137 --> 00:02:18,937
Now, l am not satisfied
with just part of it.
18
00:02:19,141 --> 00:02:22,474
l want the whole of life.
19
00:02:22,678 --> 00:02:26,580
l want the whole of life...''
20
00:02:30,753 --> 00:02:33,847
SÃO PAULO
MARCH 13, 199O
21
00:02:34,723 --> 00:02:38,215
''Spirits hover close up me.
They listen to me.
22
00:02:38,627 --> 00:02:41,653
Descend, descend from
that golden atmosphere.''
23
00:02:41,864 --> 00:02:43,889
Golden atmosphere!
24
00:02:44,967 --> 00:02:48,368
''Carry me away to a new
and varied life.
25
00:02:48,570 --> 00:02:50,697
That l possess the magic cloak...
26
00:02:50,906 --> 00:02:53,568
and it carries me off
to foreign lands.''
27
00:02:53,776 --> 00:02:56,677
At the request of new president,
Fernando Collor de Mello...
28
00:02:56,879 --> 00:03:00,679
president José Sarney has ordered
banks to close tomorrow...
29
00:03:00,883 --> 00:03:05,115
Thursday and Friday,
March 14, 15 and 16.
30
00:03:05,321 --> 00:03:08,779
The news caused apprehension
in the financial market.
31
00:03:20,569 --> 00:03:23,436
-Hi, spirit.
-l'm worn out.
32
00:03:23,639 --> 00:03:26,403
lf they don't repair that elevator soon,
l swear to God l don't...
33
00:03:26,608 --> 00:03:29,577
Paco! Help me, son.
34
00:03:51,233 --> 00:03:54,634
Those stairs get steeper
and steeper every day.
35
00:04:04,580 --> 00:04:05,444
Paco!
36
00:04:08,884 --> 00:04:14,015
lt 's odd, having to look up
to speak to your child.
37
00:04:14,223 --> 00:04:17,090
Yes, l know, l know,
you've been taller than me for ages...
38
00:04:17,292 --> 00:04:19,817
but l'll never get used to it.
39
00:04:20,028 --> 00:04:25,193
Specially now that you look
just like your grandfather.
40
00:04:26,135 --> 00:04:31,232
lf l should call you Daddy,
don't pay any mind.
41
00:04:31,440 --> 00:04:34,204
-l can't take it any more, Mom.
-Was it something that l said?
42
00:04:34,410 --> 00:04:39,279
-No, my arms hurt.
-Hold on, just one minute.
43
00:04:40,482 --> 00:04:41,972
Dear Lord, she's here!
44
00:04:42,184 --> 00:04:45,881
Hold on. Don't move.
Mind the pins, huh?
45
00:04:46,088 --> 00:04:47,749
Mom...
46
00:04:50,793 --> 00:04:51,987
Come in.
47
00:04:52,194 --> 00:04:56,062
Dear Lord, Paco.
You look like Christ over Rio.
48
00:04:56,265 --> 00:04:58,358
lsn't he cute!
49
00:04:59,701 --> 00:05:01,601
MARCH 15, 199O
Two.
50
00:05:01,804 --> 00:05:07,367
Any civil servant found
misappropriating public funds...
51
00:05:07,576 --> 00:05:10,602
will be dismissed and prosecuted.
52
00:05:10,813 --> 00:05:13,577
The anonymous illicIt weaIth...
53
00:05:13,782 --> 00:05:18,276
reached wIth evasion
has seen Its last days.
54
00:05:18,487 --> 00:05:20,148
''To struggle against storms...
55
00:05:20,656 --> 00:05:22,317
to defy the wrath of lightning.
56
00:05:22,524 --> 00:05:27,552
My entire being trembles
and my heart...''
57
00:05:27,763 --> 00:05:30,857
-l'm sorry, Paco.
-Come in, Mom. Come.
58
00:05:31,066 --> 00:05:35,002
-l didn't want to disturb you.
-Now it 's done. Sit down.
59
00:05:45,347 --> 00:05:47,315
What 's eating you, Mom?
60
00:05:47,516 --> 00:05:49,848
Nothing.
61
00:05:50,953 --> 00:05:53,922
Classes have already begun,
haven't they?
62
00:05:54,122 --> 00:05:57,455
But you haven't been
to the university yet.
63
00:05:57,659 --> 00:06:01,527
That book you're always carrying,
is it a physics book?
64
00:06:01,730 --> 00:06:05,666
No, Mom, it 's not physics.
lt 's a whole different thing.
65
00:06:05,868 --> 00:06:07,130
l can't tell you anything,
or it 'll bring bad luck...
66
00:06:07,336 --> 00:06:12,501
but if it works out,
my life will be totally changed.
67
00:06:13,575 --> 00:06:17,409
ln what sense? You're not thinking
of leaving home, are you?
68
00:06:17,613 --> 00:06:21,674
-Mom, that 's all you care about?
-And isn't that enough?
69
00:06:21,884 --> 00:06:25,843
-Tell me at once! What 's it?
-l can't say anything right now.
70
00:06:27,523 --> 00:06:29,855
l don't like this one bit.
71
00:06:30,058 --> 00:06:34,586
You shut yourself in your room
all day making plans...
72
00:06:34,796 --> 00:06:37,060
as if l didn't exist.
73
00:06:37,266 --> 00:06:41,760
What about our plans?
Have you forgotten San Sebastian?
74
00:06:44,506 --> 00:06:44,540
LlSBON, MARCH 15, 199O
75
00:06:44,540 --> 00:06:47,941
LlSBON, MARCH 15, 199O
76
00:07:08,463 --> 00:07:11,193
Get a move on,
the customers are waiting.
77
00:07:11,800 --> 00:07:13,165
Slacker.
78
00:07:17,039 --> 00:07:19,337
-A coffe and the check.
-Just a moment.
79
00:08:13,228 --> 00:08:15,526
You're the man, Miguel.
You played divinely.
80
00:08:15,731 --> 00:08:17,392
Whoa there, Pedro.
All right?
81
00:08:17,766 --> 00:08:19,290
Four Roses, no ice,
would you?
82
00:08:19,501 --> 00:08:21,731
They're jerks. They don't get it.
Don't pay them any attention.
83
00:08:21,937 --> 00:08:24,770
-Right.
-The solo was great.
84
00:08:24,973 --> 00:08:27,806
But don't tell anyone.
lt 'll be our little secret, okay?
85
00:08:28,010 --> 00:08:28,999
Here's your wages.
86
00:08:29,211 --> 00:08:32,180
-And you don't need me tomorrow?
-No.
87
00:08:32,381 --> 00:08:35,544
l knew it. Next time,
l'll mix Bossa Nova and rap...
88
00:08:35,751 --> 00:08:38,219
then it 'll sound like that.
Just listen.
89
00:08:38,420 --> 00:08:43,119
Come on! Cheer it up, man!
l mean, you could give it a try.
90
00:08:43,325 --> 00:08:44,883
-Count me out.
-Look at Alex.
91
00:08:45,093 --> 00:08:48,153
Alex gets it.
She's right at home at the Ritz.
92
00:08:48,964 --> 00:08:52,297
There are folks from everywhere:
Brazil, Angola, Guinea.
93
00:08:52,501 --> 00:08:54,799
-That 's how it is.
-Of course. Colonial cabaret.
94
00:08:55,003 --> 00:08:58,302
-What 's your problem?
-l'm getting out.
95
00:08:58,507 --> 00:09:01,305
You're in a great mood today!
96
00:09:01,510 --> 00:09:06,379
l'm fine, just fine. Let 's do this:
l'll spare you my great mood.
97
00:09:07,382 --> 00:09:08,974
Later, Pedro.
98
00:09:09,184 --> 00:09:11,516
-Should l finish your drink?
-And pay for it as well, okay?
99
00:09:11,720 --> 00:09:13,517
Okay, okay.
100
00:09:20,929 --> 00:09:22,453
Miguel!
101
00:09:22,664 --> 00:09:24,689
Miguel!
102
00:09:26,101 --> 00:09:28,433
You know how things are here.
l just couldn't insult the guy!
103
00:09:28,637 --> 00:09:32,198
l love your priority list, Alex.
You arrive two hours late...
104
00:09:32,407 --> 00:09:34,637
miss the song l wrote for you...
105
00:09:34,843 --> 00:09:36,743
and ''Mr. Cabo Verde''
can't be insulted!
106
00:09:36,945 --> 00:09:39,277
-l tried my best to come earlier!
-l don't believe.
107
00:09:39,481 --> 00:09:41,244
Do you think it 's easy leaving
that restaurant? lt isn't.
108
00:09:41,450 --> 00:09:42,246
-Not easy?
-No.
109
00:09:42,451 --> 00:09:44,510
-l'll tell you what 's not easy.
-Tell me.
110
00:09:44,720 --> 00:09:47,382
lt 's not easy for me. Do you think
l enjoy living off contraband?
111
00:09:47,589 --> 00:09:49,557
l want to play music,
but no one can listen to it.
112
00:09:49,758 --> 00:09:52,318
-Not even my woman. Ridiculous.
-Don't talk to me like that!
113
00:09:52,527 --> 00:09:54,757
Our life's a heap of shit,
you know that? Let 's out of here.
114
00:09:54,963 --> 00:09:57,261
Miguel!
Wait a moment, Miguel!
115
00:10:03,605 --> 00:10:06,301
l love this city
at this time of the day.
116
00:10:06,508 --> 00:10:10,103
The white city.
lsn't it beautiful?
117
00:10:11,113 --> 00:10:16,710
-But sometimes l'm scared.
-Scared? Scared of what?
118
00:10:16,918 --> 00:10:21,252
Of winding up alone in place
l don't want to live.
119
00:10:21,456 --> 00:10:24,857
So we can go anywhere
you want to, Alex.
120
00:10:25,060 --> 00:10:28,587
You don't get it.
lt 's not so much the place.
121
00:10:28,797 --> 00:10:31,630
As time goes by,
l feel more and more foreign.
122
00:10:33,802 --> 00:10:37,704
l'm more aware of my accent.
123
00:10:37,906 --> 00:10:41,637
As if the sound of my voice
offended them.
124
00:10:42,611 --> 00:10:44,704
l don't know,
maybe l'm growing old.
125
00:10:44,913 --> 00:10:48,314
You're getting crazy, Alex.
You're only 28 years old.
126
00:10:48,517 --> 00:10:49,916
Yep.
127
00:10:50,118 --> 00:10:55,181
28, 3O, 4O, 5O, 6O...
Fucking hell!
128
00:10:55,390 --> 00:10:58,882
Time flies.
129
00:10:59,094 --> 00:11:02,530
And l'm scared to death
of growing old here.
130
00:11:02,731 --> 00:11:07,293
But the idea of going back to Brazil
sends shivers down my spine.
131
00:11:26,054 --> 00:11:29,820
l sold two dresses.
132
00:11:30,625 --> 00:11:35,392
-That 's good, Mom.
-Are you still mad at me?
133
00:11:35,964 --> 00:11:38,262
No, not at all.
134
00:11:39,334 --> 00:11:42,565
But you can't put that book down.
135
00:11:44,606 --> 00:11:48,565
-l put it down.
-That 's good!
136
00:11:48,777 --> 00:11:51,644
-l have something to tell you.
-What 's that?
137
00:11:51,847 --> 00:11:53,075
Do you know what?
138
00:11:53,281 --> 00:11:58,082
l read in the paper that a travel agency
sells tickets to Spain...
139
00:11:58,286 --> 00:12:01,847
payable in 36 monthly installments
with low interest.
140
00:12:02,057 --> 00:12:06,323
lnterest, Mom? Do you know how
the Brazilian interest rate is like?
141
00:12:06,528 --> 00:12:10,965
-We'd be paying it forever.
-No, no, no! You're wrong.
142
00:12:11,166 --> 00:12:16,502
This amount plus what l've saved
over the years will be enough.
143
00:12:16,705 --> 00:12:20,072
Get ready to visit
your mother's homeland.
144
00:12:20,275 --> 00:12:22,266
Pay attention, Mom...
145
00:12:22,477 --> 00:12:26,106
we can't afford to go
to Spain right now.
146
00:12:26,314 --> 00:12:30,375
Even if we could pay the airfare,
what would we live on?
147
00:12:30,585 --> 00:12:35,045
Come on,
forget San Sebastian for now.
148
00:12:37,559 --> 00:12:40,858
You definitely don't understand.
149
00:12:41,062 --> 00:12:44,190
You can't tell me to forget
San Sebastian...
150
00:12:44,399 --> 00:12:47,664
as if it were a passing fancy.
151
00:12:47,869 --> 00:12:51,930
l can't get it out of my mind, Paco.
152
00:12:53,375 --> 00:12:56,833
You know, sometimes
l wander around the house...
153
00:12:57,045 --> 00:13:00,208
and l smell this scent.
154
00:13:01,182 --> 00:13:04,345
A scent from long ago.
155
00:13:04,552 --> 00:13:07,146
l know it 's impossible...
156
00:13:07,355 --> 00:13:10,119
but l can smell it.
157
00:13:11,793 --> 00:13:14,819
l have to go back
and get it out of my system.
158
00:13:15,030 --> 00:13:18,466
Can't you see it?
159
00:13:18,667 --> 00:13:23,570
-Can't you understand it?
-Yes, Mom, l do.
160
00:13:29,344 --> 00:13:32,040
What time is it?
161
00:13:39,688 --> 00:13:42,088
Half past nine.
162
00:13:42,290 --> 00:13:44,884
Excuse me, l'm late.
163
00:13:48,596 --> 00:13:51,588
AUTHORlZED PERSONNEL ONLY
164
00:13:58,974 --> 00:14:02,876
-Who are these players?
-The ones who entertained you.
165
00:14:03,078 --> 00:14:04,340
The town tragedians.
166
00:14:05,447 --> 00:14:09,406
Why do they leave? Staying in
Wittenberg, would earn them more...
167
00:14:09,617 --> 00:14:12,017
in stature and revenue.
168
00:14:12,220 --> 00:14:15,212
ls it not monstrous that this actor,
for a fable...
169
00:14:15,423 --> 00:14:18,415
for a feigned passion...
170
00:14:18,626 --> 00:14:21,618
can force his soul to feel
what he will in such measure...
171
00:14:21,830 --> 00:14:26,995
that his face grows pale,
tears spring to his eyes...
172
00:14:27,202 --> 00:14:28,294
he becomes distraught...
173
00:14:28,503 --> 00:14:32,064
his voice quakes...
174
00:14:32,273 --> 00:14:35,674
and he takes on the guise
of whomever he would be?
175
00:14:35,877 --> 00:14:38,937
And all for nothing.
176
00:14:39,147 --> 00:14:41,445
For Hecuba!
177
00:14:41,649 --> 00:14:45,710
What can Hecuba mean to him
that he should weep for her?
178
00:15:12,213 --> 00:15:14,238
MlNlSTER OF FlNANCE
The 'cruzados novos'...
179
00:15:14,449 --> 00:15:19,318
deposIted in bank accounts
whether in demand deposIt...
180
00:15:19,521 --> 00:15:22,149
time deposIt, savings accounts...
181
00:15:22,524 --> 00:15:28,429
overnight, will be converted
into 'cruzeiros'at par...
182
00:15:28,830 --> 00:15:33,267
wIthin a limIt,
both in savings accounts...
183
00:15:33,468 --> 00:15:36,631
and in demand deposIt,
of 50,OOO.
184
00:15:37,072 --> 00:15:39,438
The exceeding amount...
185
00:15:39,641 --> 00:15:42,132
-lt can't be!
-...all money above this...
186
00:15:42,343 --> 00:15:46,677
...will be frozen at the bank
by the Central Bank...
187
00:15:46,881 --> 00:15:51,341
underthe person domain
as natural person or legal entIty...
188
00:15:51,553 --> 00:15:53,646
in form of'cruzados novos'.
189
00:15:53,855 --> 00:15:57,347
It will be converted
into 'cruzeiros'...
190
00:15:57,692 --> 00:16:01,628
in 18-month time...
191
00:16:01,830 --> 00:16:06,358
in 18-month time at par.
During such a time...
192
00:16:17,178 --> 00:16:19,237
''Aitá''.
193
00:16:23,518 --> 00:16:25,645
''Aitá''.
194
00:16:27,689 --> 00:16:29,748
Father...
195
00:16:33,695 --> 00:16:35,822
Father...
196
00:16:38,333 --> 00:16:40,631
''Aitá''.
197
00:16:49,844 --> 00:16:53,041
Patti... Patti...
198
00:17:02,323 --> 00:17:04,018
There you go, Mr. Olivio.
199
00:17:04,225 --> 00:17:06,625
That 's from table 19, my last one.
Can l go now?
200
00:17:06,828 --> 00:17:09,160
-Not right now.
-What you mean? My shift 's over.
201
00:17:09,364 --> 00:17:10,524
That 's the second time this week.
202
00:17:10,732 --> 00:17:13,701
-Can you see the place's packed?
-But you promised, Mr. Olivio.
203
00:17:13,902 --> 00:17:15,961
Brazilians are all the same.
204
00:17:16,171 --> 00:17:19,572
lnitially, they come cheap,
but after a while...
205
00:17:19,774 --> 00:17:22,504
They're not cut out for work.
206
00:17:23,478 --> 00:17:25,946
What did l tell you!
Just look at that!
207
00:17:26,648 --> 00:17:28,775
That 's it!
Get the hell out of here!
208
00:17:42,430 --> 00:17:46,059
l don't believe you're doing
this again, Miguel.
209
00:17:46,601 --> 00:17:50,037
You swore you'd give
this shit up.
210
00:17:50,238 --> 00:17:52,672
Alex, l know a way to get out of here.
l know how.
211
00:17:52,874 --> 00:17:55,240
-Where'd you get the money for it?
-lt 's quite simple.
212
00:17:55,443 --> 00:17:58,640
-l take lgor's stuff and l sell it.
-The money, where did you get it?
213
00:17:58,846 --> 00:18:00,905
-We keep the lot.
-Where did you get the money?
214
00:18:01,115 --> 00:18:03,777
Fuck lgor and that shit
he's paying me.
215
00:18:03,985 --> 00:18:06,579
Fuck! You took my money!
216
00:18:06,788 --> 00:18:08,779
-We're going together, Alex.
-You spent all your money...
217
00:18:08,990 --> 00:18:12,824
...then you took mine to get high!
-Listen!
218
00:18:13,027 --> 00:18:15,120
-Miguel...
-Listen. This is it.
219
00:18:15,330 --> 00:18:18,060
That 's where l got the idea
for your song from. Listen.
220
00:18:25,006 --> 00:18:27,770
Ain't it wonderful? Huh?
221
00:18:30,979 --> 00:18:34,142
l'm leaving, Miguel. lt 's over.
222
00:18:36,951 --> 00:18:40,409
l'm going, Miguel. l'm out of here.
223
00:18:40,989 --> 00:18:44,481
lt 's over. l'm leaving, Miguel.
224
00:18:44,692 --> 00:18:48,719
Where are you going?
225
00:18:49,731 --> 00:18:51,562
Where are you going?
226
00:18:51,766 --> 00:18:55,031
You'll never stop loving me,
my love.
227
00:18:55,236 --> 00:18:58,103
Ever!
228
00:19:31,906 --> 00:19:34,067
Mom?
229
00:19:35,643 --> 00:19:37,873
Mom?
230
00:19:39,580 --> 00:19:41,104
Mom?
231
00:19:41,316 --> 00:19:44,183
Mom? Mom!
232
00:19:44,385 --> 00:19:46,683
Mom! Mom!
233
00:20:25,626 --> 00:20:28,925
l don't know any funeral home.
Any one is fine.
234
00:20:30,298 --> 00:20:33,358
Any one, for God's sake!
235
00:20:34,902 --> 00:20:37,598
How much?
236
00:20:37,805 --> 00:20:40,137
That much?
237
00:20:40,341 --> 00:20:44,334
lt can't be.
Who can afford that nowadays?
238
00:20:44,545 --> 00:20:48,140
You're all crazy.
239
00:20:48,349 --> 00:20:50,715
The whole country has gone mad!
240
00:20:52,520 --> 00:20:55,216
Mom...
241
00:20:55,423 --> 00:21:00,383
What do l do now? What do l do now?
242
00:21:09,070 --> 00:21:11,664
And now on Jovem Pan.
243
00:21:11,873 --> 00:21:14,398
Radio Jovem Pan Sat.
244
00:21:14,776 --> 00:21:19,008
Bewilderment,
shock and incredulIty.
245
00:21:19,213 --> 00:21:21,875
Those are the reactions
to the financial legislation...
246
00:21:22,083 --> 00:21:26,577
announced by president
Fernando Collor and his advisors.
247
00:21:26,788 --> 00:21:29,382
We are reverting to 'cruzeiros'.
248
00:21:29,590 --> 00:21:34,892
This time,only the name's changed.
Theirvalue remains the same.
249
00:21:35,096 --> 00:21:38,759
The controversy centers on money
deposIted in banks.
250
00:21:38,966 --> 00:21:42,231
From Monday,
when the banks re-open...
251
00:21:42,437 --> 00:21:47,932
account holders can wIthdraw
up to 50,OOO'cruzeiros'.
252
00:21:48,142 --> 00:21:52,977
Savings accounts
have also been frozen.
253
00:21:53,181 --> 00:21:55,308
Only 50,OOO'cruzeiros'
can be wIthdrawn.
254
00:21:55,516 --> 00:21:59,077
These measures also affect
long-term investments...
255
00:21:59,287 --> 00:22:02,279
open,exchange drafts,
and bonds.
256
00:22:02,490 --> 00:22:07,291
Those wishing to cash their 50,OOO
must provide proof of identIty.
257
00:22:07,495 --> 00:22:10,931
Checks made out of cash
will no longer be honored.
258
00:22:11,132 --> 00:22:13,623
It must be point out that,
since 1978...
259
00:22:13,835 --> 00:22:14,824
when savings accounts
were created...
260
00:22:15,036 --> 00:22:19,803
the availabilIty of funds deposIted
has always been guaranteed.
261
00:22:20,007 --> 00:22:22,840
The government maintains
that there will not be losses.
262
00:22:23,044 --> 00:22:25,740
Any money currently frozen...
263
00:22:25,947 --> 00:22:29,940
will be fully reimbursed
in twelve installments.
264
00:23:44,091 --> 00:23:49,461
l feel the power... drunk... drunk...
265
00:23:51,999 --> 00:23:56,561
l feel the courage,
the impulse to go forth into the world...
266
00:23:56,771 --> 00:23:59,296
to bear all of Earth's
pain and pleasure...
267
00:23:59,507 --> 00:24:02,908
to struggle against storms,
to defy the wrath of lightning.
268
00:24:04,445 --> 00:24:07,903
l... nothing.
269
00:24:08,716 --> 00:24:11,241
Now... the whole of life...
270
00:24:11,452 --> 00:24:14,683
The vault... the vault...
271
00:24:14,889 --> 00:24:16,823
the clouds above me...
272
00:24:17,358 --> 00:24:18,655
the pain...
273
00:24:18,893 --> 00:24:20,986
red light.
274
00:24:21,696 --> 00:24:24,494
Red beams of light
whirl round my head.
275
00:24:24,699 --> 00:24:27,668
From the vault springs
the horror which grips me.
276
00:24:28,135 --> 00:24:30,228
Life...
277
00:24:32,039 --> 00:24:33,370
Life...
278
00:24:33,574 --> 00:24:36,042
Life...
279
00:24:36,544 --> 00:24:39,536
Though it cost me my life...
280
00:24:40,748 --> 00:24:44,013
Though it cost me my life...
281
00:25:00,401 --> 00:25:02,164
Pedro!
282
00:25:04,438 --> 00:25:07,771
Alex! How are you?
l was just thinking about you two.
283
00:25:07,975 --> 00:25:12,378
l was thinking. What do you think
we could make with this case?
284
00:25:12,580 --> 00:25:16,744
A small stage!
Miguel could come and jam with me...
285
00:25:16,951 --> 00:25:18,418
What 's wrong?
286
00:25:20,621 --> 00:25:22,486
Come here.
287
00:25:24,592 --> 00:25:26,219
Sit down.
288
00:25:28,663 --> 00:25:31,791
-What 's the matter?
-l'm looking for somewhere to stay.
289
00:25:31,999 --> 00:25:33,933
l thought you could help me.
290
00:25:34,135 --> 00:25:36,262
-What about Miguel?
-He's full of shit.
291
00:25:36,470 --> 00:25:39,132
Alex, Alex...
292
00:25:39,340 --> 00:25:41,240
l've a storage room,
but it 's a bit Spartan.
293
00:25:41,442 --> 00:25:45,902
-Fine.
-Stay here with me for a few days.
294
00:25:46,113 --> 00:25:49,207
-But it 's not really suitable...
-No, it 'll be fine. Please, Pedro.
295
00:25:49,417 --> 00:25:51,544
-Please.
-Okay, whatever you say.
296
00:25:51,752 --> 00:25:53,743
Being on your own might help.
297
00:25:53,954 --> 00:25:57,082
Look, l'm always here,
if you need me.
298
00:26:01,262 --> 00:26:03,526
Let 's do this way:
299
00:26:03,731 --> 00:26:06,928
nothing lasts forever,
not even pain.
300
00:26:07,134 --> 00:26:09,500
lt would be great if it were,
but it isn't.
301
00:26:09,704 --> 00:26:13,162
Here are the keys.
You'll need some money.
302
00:26:13,374 --> 00:26:16,002
-No.
-Oh, yes, you will.
303
00:26:17,845 --> 00:26:20,177
Next...
304
00:26:20,381 --> 00:26:23,373
Francisco Eizaguirre.
305
00:26:34,095 --> 00:26:37,064
You're Francisco, right?
306
00:26:40,434 --> 00:26:43,892
Okay, show us
what you've rehearsed...
307
00:26:44,105 --> 00:26:48,235
then we elaborate the points
l reckon it 's necessary.
308
00:26:48,442 --> 00:26:50,433
Go on.
309
00:26:53,681 --> 00:26:57,014
Please.
310
00:27:00,654 --> 00:27:04,181
You may begin.
Please... How long have we got?
311
00:27:04,391 --> 00:27:06,518
You're Francisco,right?
Show us first what you've...
312
00:27:06,727 --> 00:27:09,287
Francisco Eizaguirre.
313
00:27:25,079 --> 00:27:26,205
...which have
prevailed in Brazil...
314
00:28:04,785 --> 00:28:07,185
VlAJANTES HOTEL
TUESDAY
315
00:28:23,204 --> 00:28:25,263
Hi, Miguel.
lt 's number five.
316
00:28:25,472 --> 00:28:28,032
Five, number five. Thanks.
317
00:28:35,549 --> 00:28:38,109
Hello. l'm Miguel.
318
00:28:51,565 --> 00:28:53,396
Great, thanks a million.
319
00:29:21,128 --> 00:29:25,724
And today's numberone song,
March 19th, 199O...
320
00:29:25,933 --> 00:29:28,800
once again is 'Pense em Mim',
by Leandro & Leonardo.
321
00:29:29,003 --> 00:29:32,131
With the compliments
of the gentleman over there.
322
00:29:42,816 --> 00:29:44,579
Not bad, huh?
323
00:29:44,785 --> 00:29:49,051
A rarity amidst all these
watered-down Paraguayan wares.
324
00:29:50,491 --> 00:29:53,051
You know it already,
don't you, young fellow?
325
00:29:53,260 --> 00:29:58,823
Whisky is a man's best friend.
lt 's the bottled version of a dog.
326
00:29:59,633 --> 00:30:02,158
lt 's not mine.
lt 's from Vinicius de Moraes.
327
00:30:02,369 --> 00:30:03,927
But it 's a good one.
328
00:30:04,138 --> 00:30:07,471
My name is lgor.
lgor Bentes Pena.
329
00:30:07,675 --> 00:30:09,040
Francisco Eizaguirre.
330
00:30:09,243 --> 00:30:13,270
-Pardon?
-Francisco Eizaguirre.
331
00:30:14,081 --> 00:30:17,346
Paco.
Paco Eizaguirre.
332
00:30:17,685 --> 00:30:19,414
Eizaguirre is...
333
00:30:19,620 --> 00:30:22,180
Eizaguirre is...
334
00:30:22,389 --> 00:30:24,823
-lt 's a Basque name!
-Basque.
335
00:30:29,096 --> 00:30:32,725
The tree of Guernica.
How marvelous!
336
00:30:32,933 --> 00:30:36,699
What a fascinating language,
lost in time.
337
00:30:37,171 --> 00:30:40,538
lt 's a language with
no fixed origins...
338
00:30:40,741 --> 00:30:44,177
it 's a language with
no literature...
339
00:30:44,378 --> 00:30:46,243
persecuted by Franco.
340
00:30:46,447 --> 00:30:50,042
Actually you only speak
the language out of spite, right?
341
00:30:50,250 --> 00:30:52,878
Come on, be honest!
342
00:30:54,355 --> 00:30:59,850
What about this?
Sure. That 's San Sebastian.
343
00:31:00,060 --> 00:31:01,652
-My mother came from there.
-Really?
344
00:31:01,862 --> 00:31:04,524
Congratulations. So you'll know
it well. There's nowhere like it, huh?
345
00:31:04,732 --> 00:31:06,222
l can't tell you,
because l've never been there.
346
00:31:06,433 --> 00:31:10,563
That 's a shame, boy.
lt 's so beautiful.
347
00:31:10,771 --> 00:31:14,298
lt 's the only place in the world
where the houses...
348
00:31:14,508 --> 00:31:19,172
merge into the rocks.
Look at this.
349
00:31:19,380 --> 00:31:21,940
You must go visit it.
350
00:31:22,149 --> 00:31:26,415
-l'll never get to see this place.
-Why not? lt 's easy.
351
00:31:26,620 --> 00:31:30,147
You go to Madrid,
rent a car or take the bus.
352
00:31:30,357 --> 00:31:34,851
Madrid, man?
This is all l've got.
353
00:31:35,062 --> 00:31:37,121
You're paying for the whisky,
right?
354
00:31:37,531 --> 00:31:41,194
Of course.
As many as you like.
355
00:31:43,504 --> 00:31:48,100
-What do you want from me?
-Me?
356
00:31:50,844 --> 00:31:56,976
Me? Nothing! Absolutely nothing!
Come on, enjoy your drink. Go on.
357
00:32:00,020 --> 00:32:02,648
You see this chair, Paco?
358
00:32:03,824 --> 00:32:06,486
lt isn't a chair.
359
00:32:06,693 --> 00:32:09,059
lt isn't a plate.
360
00:32:09,263 --> 00:32:11,026
And this is not a table.
361
00:32:11,231 --> 00:32:14,860
These are but relics.
That 's it.
362
00:32:15,069 --> 00:32:17,936
Relics of the mother
of an adventure!
363
00:32:18,138 --> 00:32:20,834
The greatest adventure ever.
364
00:32:21,041 --> 00:32:24,977
That one of the conquerors,
the Aguirres!
365
00:32:25,179 --> 00:32:28,842
''Ex-Aguirre''!
366
00:32:29,049 --> 00:32:31,176
The adventure of sea voyages...
367
00:32:31,385 --> 00:32:33,945
discovery, colonization...
368
00:32:34,154 --> 00:32:37,681
of immigration.
All the evidence is gathered here.
369
00:32:37,891 --> 00:32:40,155
All of them!
370
00:32:40,360 --> 00:32:44,729
Of course, not the big stuff,
'cause gold has gone a long time ago...
371
00:32:44,932 --> 00:32:47,662
and hardly any diamonds are left.
372
00:32:48,502 --> 00:32:53,906
These are the minor relics.
Run of the mill stuff...
373
00:32:54,108 --> 00:32:56,440
sweat from the ordinary man's brow.
374
00:32:57,211 --> 00:33:00,237
Do you see what l mean, Paco?
375
00:33:01,982 --> 00:33:05,748
And do you think anybody
wants to be reminded of that?
376
00:33:05,953 --> 00:33:08,888
Don't they? Why not?
377
00:33:09,323 --> 00:33:12,850
Because memories disappeared
with visionaries and with the gold...
378
00:33:13,060 --> 00:33:15,893
with the Baroque statues,
with Aleijadinho.
379
00:33:16,096 --> 00:33:19,657
We live in the grip of mediocrity,
my friend.
380
00:33:19,867 --> 00:33:22,233
Amidst the traffic jams
and shopping malls...
381
00:33:22,436 --> 00:33:27,100
the fake modernity
of ignorant yuppies...
382
00:33:27,307 --> 00:33:31,971
Sydney Sheldon readers!
lt 's the end of the world, Paco!
383
00:33:32,179 --> 00:33:35,080
lt 's the end of the world!
384
00:33:47,194 --> 00:33:50,493
San Sebastian, right?
385
00:33:51,398 --> 00:33:55,801
My next sale to Spain,
l'll make you deliver it.
386
00:33:56,003 --> 00:33:58,801
Here's my card.
387
00:33:59,006 --> 00:34:01,372
Call me.
388
00:34:19,393 --> 00:34:22,988
-How's it going, André?
-You got the money?
389
00:34:23,197 --> 00:34:25,461
You get no more
till you pay me back.
390
00:34:25,666 --> 00:34:28,362
Listen. You're the one
who'll owe me money.
391
00:34:28,569 --> 00:34:31,470
-l've got some stuff to sell.
-Sell?
392
00:34:31,672 --> 00:34:34,505
So what is it?
A souvenir of Bahia?
393
00:34:34,708 --> 00:34:36,471
Quit kidding me, André.
394
00:34:36,677 --> 00:34:40,738
-What kind of product? lsn't...?
-No, no.
395
00:34:40,948 --> 00:34:44,475
-Stones.
-Stones?
396
00:34:44,685 --> 00:34:48,177
That 's no good.
l don't know if l can handle them.
397
00:34:48,388 --> 00:34:50,822
-Come on, André.
-Give me some time.
398
00:34:51,024 --> 00:34:55,324
Listen up.
These gems are worth a fortune.
399
00:34:55,529 --> 00:34:58,020
-l just need US$ 2O,OOO.
-US$ 2O,OOO?
400
00:34:58,232 --> 00:35:00,632
You think l'm the
Bank of Portugal?
401
00:35:00,834 --> 00:35:03,826
-Go fuck yourself.
-Fuck you, too.
402
00:35:04,037 --> 00:35:06,335
As l said, you wait.
l'll get in touch with you.
403
00:35:06,540 --> 00:35:10,306
-All right.
-Now get lost. l got work to do.
404
00:35:12,779 --> 00:35:14,770
US$ 2O,OOO.
405
00:35:14,982 --> 00:35:17,974
MARCH 25th, 199O
406
00:36:06,266 --> 00:36:10,703
French silverware.
Early 18th century.
407
00:36:11,438 --> 00:36:14,737
-Vermeil.
-Hot or cold?
408
00:36:14,941 --> 00:36:17,808
Cold. From a catalog.
409
00:36:18,011 --> 00:36:21,174
-What about this?
-That 's a surprise.
410
00:36:21,381 --> 00:36:25,283
-We'll leave it for last.
-Just a minute.
411
00:36:25,485 --> 00:36:29,046
Hello? Eizaguirre!
412
00:36:38,231 --> 00:36:41,496
lt 's a reasonable stuff.
We can do business.
413
00:36:43,103 --> 00:36:44,229
-US$ 5,OOO.
-That 's all?
414
00:36:45,205 --> 00:36:47,230
No bill of sale.
Take it or leave it.
415
00:36:47,441 --> 00:36:51,172
Wait, you must be shitting me!
lt 's worth more than US$ 1OO,OOO.
416
00:36:51,378 --> 00:36:54,575
l'm no beginner, bro.
We're talking at least US$ 2O,OOO.
417
00:36:54,948 --> 00:36:58,611
-Take it or leave it.
-Hey, come on!
418
00:36:58,819 --> 00:37:01,617
Are we speaking the same
language or what?
419
00:37:12,833 --> 00:37:17,065
-You're the one who's selling?
-That 's right.
420
00:37:20,807 --> 00:37:23,640
-ls it yours?
-Yes.
421
00:37:35,589 --> 00:37:38,581
lt 's Brazilian.
422
00:37:38,792 --> 00:37:42,091
-How much?
-US$ 3,OOO.
423
00:37:42,295 --> 00:37:43,853
That 's too much.
424
00:37:44,064 --> 00:37:46,589
Brazilian passports
are worth nothing.
425
00:37:46,800 --> 00:37:49,132
US$ 3OO, and no more.
426
00:37:50,704 --> 00:37:56,233
-lt 's almost new!
-But it 's Brazilian.
427
00:38:04,217 --> 00:38:07,345
Pedro, l'm out of here.
428
00:38:07,554 --> 00:38:11,354
At last,
Alex and l are leaving town.
429
00:38:11,558 --> 00:38:13,753
Told you l'd make it one day,
didn't l?
430
00:38:14,060 --> 00:38:17,325
-What 's going on?
-Nothing, nothing.
431
00:38:17,531 --> 00:38:19,692
l just have to go home,
fetch my trumpet, find Alex...
432
00:38:19,900 --> 00:38:22,164
and tonight, l'll be miles away.
433
00:38:23,103 --> 00:38:26,869
-And does she know it?
-No, not yet.
434
00:38:28,241 --> 00:38:31,540
You know where she is,
don't you?
435
00:38:31,745 --> 00:38:36,614
You know. l can see it in your eyes!
Come on, say it.
436
00:38:36,817 --> 00:38:39,479
Come on.
437
00:38:44,825 --> 00:38:47,020
l shouldn't be doing this.
438
00:38:48,929 --> 00:38:51,864
But l'm soft-hearted.
439
00:38:56,603 --> 00:38:59,071
You're a great guy.
440
00:38:59,272 --> 00:39:01,797
l'll miss you, you know that?
441
00:39:03,109 --> 00:39:07,045
l love you both too. Go on.
Be strong. Get out of here.
442
00:39:08,215 --> 00:39:11,651
Hey, we'll send you
a postcard from Europe, right?
443
00:39:11,852 --> 00:39:13,581
You'll have to get in Europe first.
444
00:39:25,932 --> 00:39:28,457
Everything's okay
with the passport?
445
00:39:28,668 --> 00:39:30,602
Okay.
446
00:39:32,372 --> 00:39:35,705
You're looking awful, my boy.
447
00:39:35,909 --> 00:39:38,275
Let me see.
448
00:39:38,478 --> 00:39:43,279
We'll sort that out. Otherwise,
you won't pass the Customs.
449
00:39:44,150 --> 00:39:49,315
-My jacket.
-You look much smarter in that.
450
00:39:49,523 --> 00:39:53,118
Look, you're off to Lisbon, okay?
Not Madrid.
451
00:39:53,326 --> 00:39:54,350
Lisbon?
452
00:39:54,561 --> 00:39:58,793
The money you'll make will get you
to San Sebastian in no time.
453
00:39:58,999 --> 00:40:02,935
This is the hotel in Lisbon.
Don't get mixed up.
454
00:40:03,136 --> 00:40:07,232
Within 24 hours of your arrival,
Miguel, one of my contacts...
455
00:40:07,440 --> 00:40:11,399
will come for the bag.
Here's US$ 1OO...
456
00:40:13,280 --> 00:40:16,272
for the cab.
He'll give you the rest there.
457
00:40:16,483 --> 00:40:19,384
Then it 's off to Spain, right?
458
00:40:27,894 --> 00:40:30,055
Alex?
459
00:40:30,931 --> 00:40:32,694
Alex...
460
00:40:32,899 --> 00:40:36,665
Hello, Miguel.
Where's the package?
461
00:40:41,207 --> 00:40:43,471
ARRlVAL
462
00:41:02,596 --> 00:41:06,760
Come on, let 's go.
lt 's upstairs. Upstairs.
463
00:41:12,906 --> 00:41:14,703
Our hotel's on the 2nd floor.
464
00:41:14,908 --> 00:41:18,207
There are blacks boarding on the 3rd.
They've nothing to do with us.
465
00:41:18,411 --> 00:41:19,207
Come on, come on.
466
00:41:24,784 --> 00:41:27,082
The door is locked at 11 p.m.
467
00:41:27,787 --> 00:41:30,415
But l can give you the keys.
468
00:41:30,624 --> 00:41:33,752
No, l'm not going out.
l'm waiting for a friend.
469
00:41:34,894 --> 00:41:36,885
Suit yourself.
470
00:43:04,150 --> 00:43:06,914
Come in.
471
00:43:15,528 --> 00:43:18,554
Thank you.
472
00:44:34,140 --> 00:44:36,938
No reply from this São Paulo number.
Try anothertime.
473
00:44:37,143 --> 00:44:39,475
Thank you.
474
00:44:39,679 --> 00:44:42,546
Shit, lgor,
where have you gone, man?
475
00:44:53,793 --> 00:44:57,422
Sorry, by any chance do you have
a safe place to keep my bag?
476
00:44:57,630 --> 00:44:59,621
Sure, no problem.
477
00:44:59,833 --> 00:45:02,631
Don't worry about it.
Your friend didn't show up, then?
478
00:45:02,836 --> 00:45:05,031
No, he didn't.
479
00:45:15,548 --> 00:45:18,676
Are you looking for Miguel,
the Brazilian dude?
480
00:45:18,885 --> 00:45:22,685
l know where he crashes.
l'll take you there, if you want.
481
00:45:22,889 --> 00:45:26,188
No, thanks. He's supposed
to meet me at the hotel.
482
00:45:26,392 --> 00:45:30,920
Hey, dude, are you afraid of me?
This ain't São Paulo or Rio!
483
00:45:31,664 --> 00:45:34,599
l'm not gonna mess with you.
lt 's real close.
484
00:45:35,001 --> 00:45:37,299
Come on, Brazilian.
lt 's right here.
485
00:45:37,503 --> 00:45:38,663
See?
486
00:45:40,540 --> 00:45:43,134
lt 's that building on the corner.
487
00:45:43,343 --> 00:45:45,743
l'll stay here.
l don't much care for pigs.
488
00:45:45,945 --> 00:45:48,175
Police?
489
00:45:48,381 --> 00:45:50,406
Thank you.
490
00:46:24,717 --> 00:46:27,914
Get out! Get out! Get out!
491
00:46:36,763 --> 00:46:40,460
What can you do
with these Brazilians?
492
00:46:54,113 --> 00:46:58,482
No reply. Nobody answers
at this Brazilian number.
493
00:47:01,821 --> 00:47:04,153
That stiff looked like Miguel.
Was it really him?
494
00:47:04,357 --> 00:47:07,224
-l guess so.
-That 's wild.
495
00:47:08,227 --> 00:47:12,391
-lt only happens to Brazilians.
-What? People are dying all over.
496
00:47:12,598 --> 00:47:17,092
-Blade or a bullet?
-l don't know, man.
497
00:47:17,303 --> 00:47:19,168
The dude was cool.
498
00:47:19,372 --> 00:47:22,899
He often came to the hotel
to collect packages from Brazil.
499
00:47:24,077 --> 00:47:25,237
Very fishy, l reckon.
500
00:47:25,445 --> 00:47:27,174
Or they wouldn't have wasted him.
501
00:47:27,380 --> 00:47:32,613
But you brought a package to Miguel?
Poor bastard.
502
00:47:32,819 --> 00:47:35,879
Brazilians don't worry about
death or violence.
503
00:47:36,089 --> 00:47:38,557
-This sort of thing.
-Give me a break, man!
504
00:47:38,758 --> 00:47:44,788
Listen, l'm from Angola. Back home,
they shot half the population.
505
00:47:44,998 --> 00:47:48,195
-What 's your name, l'm sorry?
-Loli.
506
00:47:48,501 --> 00:47:51,061
-My name's Loli.
-Loli?
507
00:47:51,938 --> 00:47:54,566
See you around.
508
00:47:56,809 --> 00:47:58,174
Poor bastard.
509
00:48:17,363 --> 00:48:19,297
lt 's cheaper by bus.
510
00:48:19,499 --> 00:48:22,434
To Madrid,
it comes to 12,5OO escudos.
511
00:48:22,635 --> 00:48:26,264
l can book you a seat
from Madrid to San Sebastian.
512
00:48:26,472 --> 00:48:29,134
lt should cost around
8,OOO escudos.
513
00:48:29,342 --> 00:48:32,641
-Shall l book it?
-No, thank you.
514
00:48:33,846 --> 00:48:36,041
lt works like this.
515
00:48:37,183 --> 00:48:40,675
-Careful, it 's not a toy.
-Okay.
516
00:48:40,887 --> 00:48:43,685
l'll put it here, all right?
517
00:48:53,066 --> 00:48:58,333
-Where are you going? Stay here.
-How can anyone get used to this?
518
00:48:58,538 --> 00:49:02,998
How will l manage? l'll never touch him
or speak to him again.
519
00:49:03,209 --> 00:49:06,007
How do you deal with that?
520
00:49:06,212 --> 00:49:09,113
Strangely enough,
we survive even to this.
521
00:49:09,315 --> 00:49:12,409
-l'll kill them.
-No, you won't anybody!
522
00:49:12,618 --> 00:49:15,781
How could l have let him do it?
l was there.
523
00:49:15,988 --> 00:49:18,320
He did what he had to do.
How could you know?
524
00:49:18,524 --> 00:49:21,982
l knew. He told me he was going
to sell the package.
525
00:49:22,195 --> 00:49:25,858
And l, like a fool, went and left him
alone completely confused.
526
00:49:26,065 --> 00:49:29,933
Stop it! Stop!
You did nothing wrong.
527
00:49:30,136 --> 00:49:33,162
How could he have been
so stupid?
528
00:49:34,707 --> 00:49:37,403
Stay here with me, Alex.
529
00:49:40,880 --> 00:49:45,180
You're my guardian angel,
you know that?
530
00:49:47,520 --> 00:49:49,420
Bye.
531
00:49:50,289 --> 00:49:53,747
-Where are you going to go?
-l don't know, Pedro.
532
00:50:04,070 --> 00:50:05,469
Can l help you?
533
00:50:05,671 --> 00:50:07,969
l'd like some information.
Do you buy musical instruments?
534
00:50:08,174 --> 00:50:10,870
No, l just sell books and
sheet music. l'm sorry.
535
00:50:11,077 --> 00:50:12,704
Didn't you order a violin?
536
00:50:12,912 --> 00:50:16,541
Me? No, you must be mistaken.
l sell books and sheet music. Sorry.
537
00:50:16,749 --> 00:50:20,378
Do you know Miguel de Moraes?
538
00:50:21,287 --> 00:50:24,415
Miguel de Moraes?
No, never heard of him.
539
00:50:24,624 --> 00:50:29,357
-A tall guy, with long hair.
-lt doesn't ring a bell.
540
00:50:29,562 --> 00:50:33,191
Are you sure? He's Brazilian.
541
00:50:33,633 --> 00:50:37,535
ls this your first time in Portugal?
Let me give you some advice.
542
00:50:37,737 --> 00:50:40,604
This isn't the right place
to find anyone.
543
00:50:40,806 --> 00:50:45,334
lt 's the ideal place
to lose someone or to get lost.
544
00:50:47,246 --> 00:50:49,680
Enjoy your stay.
545
00:51:11,270 --> 00:51:13,864
Hello? lt 's room 4 again.
546
00:51:14,073 --> 00:51:16,940
-Nothing.
-Nothing? Thanks.
547
00:51:17,143 --> 00:51:20,704
Nothing, nothing, nothing!
Fucking hell!
548
00:53:17,396 --> 00:53:19,489
Who is it?
549
00:53:19,899 --> 00:53:21,628
l'd like to talk to you.
550
00:53:21,834 --> 00:53:23,267
-Who are you?
-Sorry for the intrusion...
551
00:53:23,469 --> 00:53:25,334
l had nothing to do with this!
l swear it.
552
00:53:25,538 --> 00:53:27,335
-Keep away! Stay way!
-Take it easy!
553
00:53:27,540 --> 00:53:29,531
-Stop!
-Take it easy!
554
00:53:29,742 --> 00:53:30,800
-Stop!
-Don't shoot!
555
00:53:31,010 --> 00:53:32,534
-Stay where you are!
-l'm not who you think l am.
556
00:53:32,745 --> 00:53:34,770
l don't even know you.
557
00:53:34,980 --> 00:53:36,277
Jesus!
558
00:53:37,216 --> 00:53:40,617
-What are you doing here?
-l saw you come in.
559
00:53:40,820 --> 00:53:43,254
-Have you been following me?
-l'm looking for a guy named Alex.
560
00:53:45,791 --> 00:53:48,521
-Alex?
-Alex.
561
00:53:49,095 --> 00:53:50,687
-What do you want him for?
-To meet him.
562
00:53:50,896 --> 00:53:53,456
-What do you want him for?
-Do you know him?
563
00:53:53,666 --> 00:53:54,655
Answer me!
564
00:53:54,867 --> 00:53:58,496
-They gave me this address.
-Who did?
565
00:53:58,904 --> 00:54:01,429
Miguel.
566
00:54:02,475 --> 00:54:06,138
-You killed Miguel, son of a bitch!
-He was dead when l got there!
567
00:54:06,512 --> 00:54:08,707
-l found this on the stairs!
-l don't know who Alex is!
568
00:54:08,914 --> 00:54:11,246
-l have a package for him.
-l don't know who Alex is!
569
00:54:11,450 --> 00:54:14,010
Go! l'm going to shoot.
Go! l'm going to shoot.
570
00:54:14,220 --> 00:54:16,245
Get out of here!
571
00:54:36,609 --> 00:54:39,373
l am Alex.
572
00:54:50,956 --> 00:54:53,618
l'll be right back, okay?
573
00:55:12,611 --> 00:55:14,238
-Yes?
-Hello, Pedro?
574
00:55:14,447 --> 00:55:16,506
Alex.
575
00:55:16,882 --> 00:55:19,214
-We're here.
-Sure the bag's at the hotel?
576
00:55:19,418 --> 00:55:21,943
Yes. Please,Pedro.
577
00:55:22,154 --> 00:55:24,645
All right. I'll go.
578
00:55:33,933 --> 00:55:36,527
-Was it always here?
-Mostly, yes.
579
00:55:36,735 --> 00:55:38,498
How long did Miguel wait?
580
00:55:38,704 --> 00:55:41,537
A few hours.
lt depended on the buyer.
581
00:55:42,308 --> 00:55:44,435
Shouldn't we have brought the violin?
582
00:55:44,643 --> 00:55:48,374
This is the first contact.
Cool it, will you?
583
00:56:03,429 --> 00:56:06,830
Do you know where we are?
584
00:56:07,633 --> 00:56:10,864
At the very tip of Europe.
585
00:56:11,070 --> 00:56:12,833
This...
586
00:56:15,641 --> 00:56:18,303
is the end.
587
00:56:19,144 --> 00:56:23,478
lt took courage to cross
this ocean 5OO years ago.
588
00:56:23,849 --> 00:56:28,684
They thought paradise was
somewhere over there.
589
00:56:29,722 --> 00:56:32,452
The poor Portuguese.
590
00:56:32,658 --> 00:56:35,889
They ended up discovering Brazil.
591
00:56:37,296 --> 00:56:40,060
Why are you laughing?
592
00:57:24,910 --> 00:57:27,538
Can you hear a car?
593
00:57:28,213 --> 00:57:31,205
-ls it them?
-l don't know.
594
00:57:35,821 --> 00:57:38,619
Are those the guys?
595
00:57:38,824 --> 00:57:41,418
l've never seen them.
596
00:57:41,627 --> 00:57:45,996
Where the fuck are they?
l'm freezing.
597
00:57:46,198 --> 00:57:48,689
Let 's get out of here.
598
00:57:48,901 --> 00:57:51,495
The next bus leaves
tomorrow morning.
599
00:57:51,704 --> 00:57:53,831
This is a joke?
600
00:57:54,139 --> 00:57:55,606
No.
601
00:57:58,777 --> 00:58:01,803
We can sleep over there.
602
00:59:10,482 --> 00:59:13,315
Are you cold?
603
00:59:15,421 --> 00:59:18,049
Come closer.
604
01:00:27,893 --> 01:00:29,884
Alex?
605
01:00:31,396 --> 01:00:33,660
Alex?
606
01:00:35,200 --> 01:00:36,667
Alex!
607
01:00:37,302 --> 01:00:39,202
Alex!
608
01:00:39,738 --> 01:00:42,002
Alex!
609
01:00:42,341 --> 01:00:46,437
Alex! Alex!
610
01:00:54,019 --> 01:00:57,455
-Where are you going?
-Back to Lisbon. Nobody showed up.
611
01:00:57,656 --> 01:01:00,216
-You were gonna leave me!
-You're hurting me!
612
01:01:00,425 --> 01:01:04,361
Nobody showed up. There's nothing
else l can do. lt 's over.
613
01:01:04,563 --> 01:01:08,055
And forget about last night.
lt was a mistake, okay?
614
01:01:08,267 --> 01:01:10,531
Who are you?
Who do you think you are?
615
01:01:10,736 --> 01:01:12,897
l'm nobody.
And you are even less than that.
616
01:01:13,105 --> 01:01:15,903
The other nobody was killed
three days ago.
617
01:01:16,108 --> 01:01:18,338
Don't you see
what you got yourself into?
618
01:01:18,544 --> 01:01:21,638
Listen, just go! Disappear!
Go back to Brazil!
619
01:01:21,847 --> 01:01:26,716
Go back? l'm not coming back.
l don't want and l can't go back.
620
01:01:26,919 --> 01:01:29,581
l'm owed money,
and you know how l can get it.
621
01:01:29,788 --> 01:01:31,380
-Me?
-Don't just go like that!
622
01:01:31,590 --> 01:01:34,423
Look, l'm not your mother!
623
01:01:51,143 --> 01:01:52,371
l get off here.
624
01:01:52,578 --> 01:01:56,139
-Thanks for your help.
-l didn't help you.
625
01:02:02,788 --> 01:02:04,949
Your friend was here.
He paid your bill.
626
01:02:05,157 --> 01:02:06,181
My friend?
627
01:02:06,391 --> 01:02:08,689
-Where's the bag?
-He took it.
628
01:02:08,894 --> 01:02:11,863
He said he'd come for
the package replacing Miguel.
629
01:02:12,064 --> 01:02:15,500
Now l'm worried.
Shouldn't l have let him take the bag?
630
01:02:15,701 --> 01:02:17,965
l don't know.
Did he leave me anything?
631
01:02:18,170 --> 01:02:21,230
No, but there's
a phone message for you.
632
01:02:21,440 --> 01:02:24,307
That must be from him.
633
01:02:27,679 --> 01:02:31,206
'Change of plans.
Meet Mr. Kraft tonight...
634
01:02:31,416 --> 01:02:35,682
at 9 p.m.,
at the Machado, 17,Atalaia.'
635
01:02:55,741 --> 01:02:58,938
Good morning.
May l speak to Loli?
636
01:03:02,114 --> 01:03:04,776
Loli? Door.
637
01:03:08,754 --> 01:03:11,416
Hey, Brazilian,
what do you want?
638
01:03:11,623 --> 01:03:13,614
l need to talk to you.
639
01:03:13,825 --> 01:03:16,225
Talk to me?
640
01:03:18,797 --> 01:03:20,924
Come on in.
641
01:03:21,133 --> 01:03:25,092
Shut the door.
Why did you bring honkie in here?
642
01:03:29,308 --> 01:03:32,675
Loli, l've told you before.
You play with whites, you get trouble.
643
01:03:32,878 --> 01:03:33,936
l've told you before.
644
01:03:34,146 --> 01:03:35,135
-Chill out.
-Chill out what?
645
01:03:35,347 --> 01:03:38,180
She started it all. She ate me.
646
01:03:38,383 --> 01:03:40,681
-What do you mean?
-She ''ate'' me.
647
01:03:40,886 --> 01:03:42,683
-She ate you?
-She...
648
01:03:42,888 --> 01:03:46,449
Ah, l see, Brazilian,
so she ate you!
649
01:03:46,658 --> 01:03:51,118
Well, l'll go out tonight
and dine on some chick!
650
01:03:52,331 --> 01:03:54,561
You're really something!
651
01:03:54,766 --> 01:03:57,997
And they call us cannibals!
652
01:03:58,203 --> 01:04:00,603
-Ate you...
-She ate me...
653
01:04:00,806 --> 01:04:05,106
and, the morning after,
she acted like we'd never met.
654
01:04:05,310 --> 01:04:08,279
Since l've been here,
the weirdest things keep happening.
655
01:04:08,480 --> 01:04:11,244
What did you expect from Lisbon,
Brazilian?
656
01:04:11,450 --> 01:04:14,180
l don't know.
At least to discover something.
657
01:04:14,386 --> 01:04:17,150
After all, they set out from here
to discover the whole world.
658
01:04:17,356 --> 01:04:19,290
Portugal?
659
01:04:19,491 --> 01:04:25,157
lt takes them three hours to cross
that fucking bridge!
660
01:04:27,432 --> 01:04:29,730
l gotta go. But...
661
01:04:29,935 --> 01:04:33,063
if all goes well,
l'll buy you a cognac later.
662
01:04:33,271 --> 01:04:35,239
Okay.
And something to eat.
663
01:04:35,440 --> 01:04:38,341
-No eating, just drinking.
-Got it.
664
01:04:38,543 --> 01:04:39,601
Got it.
665
01:04:46,685 --> 01:04:53,352
It was by God's will
666
01:04:56,928 --> 01:05:03,595
That l live in such anguish
667
01:05:06,872 --> 01:05:12,003
That all the suns are mine
668
01:05:12,210 --> 01:05:16,647
That nostalgias all mine
669
01:05:16,848 --> 01:05:22,650
It was by God's will
670
01:05:23,255 --> 01:05:26,418
What is a''fado''?
A burning destiny?
671
01:05:27,292 --> 01:05:29,522
Precisely.
672
01:05:30,262 --> 01:05:32,992
''Fado'' means fade.
673
01:05:37,502 --> 01:05:39,197
Good evening.
674
01:05:39,404 --> 01:05:41,599
Are you Paco?
675
01:05:41,973 --> 01:05:44,407
Please sit down.
676
01:05:45,877 --> 01:05:48,744
-Do you speak English?
-No.
677
01:05:49,247 --> 01:05:51,306
French?
678
01:05:53,952 --> 01:05:58,150
You translate. Tell him about
the problems we've had.
679
01:05:59,491 --> 01:06:04,554
He knows you arrived a few days ago,
but we had some problems in Lisbon.
680
01:06:04,763 --> 01:06:08,699
These problems have been
duly eliminated.
681
01:06:09,134 --> 01:06:11,659
So, where's the order?
682
01:06:11,870 --> 01:06:15,829
-The order?
-The package you brought us.
683
01:06:16,508 --> 01:06:19,136
ln a safe place.
684
01:06:21,980 --> 01:06:27,509
Tell him we'll go and get it.
And pay him now.
685
01:06:28,520 --> 01:06:31,114
We'll go and get it right away.
686
01:06:31,323 --> 01:06:36,886
Mr. Kraft brought you a little
something for the rest of your trip.
687
01:06:37,562 --> 01:06:39,530
Something wrong?
688
01:06:39,731 --> 01:06:43,064
No, none. But...
689
01:06:43,502 --> 01:06:46,232
how do l know you're the guys
l should be dealing with?
690
01:06:46,438 --> 01:06:49,271
l didn't speak to lgor.
All l got was a message.
691
01:06:49,474 --> 01:06:55,174
He's got the goods,
but he wants confirmation from lgor.
692
01:06:55,747 --> 01:06:57,647
He's a smart boy.
693
01:06:57,849 --> 01:06:59,840
Mr. Kraft says you're a smart boy.
694
01:07:00,051 --> 01:07:02,918
-Eizaguirre.
-lgor!
695
01:07:03,321 --> 01:07:05,380
Good evening, Mr. Kraft.
696
01:07:05,590 --> 01:07:08,753
He won't give us the stuff
without your authorization.
697
01:07:08,960 --> 01:07:10,860
Good old Paco.
698
01:07:11,062 --> 01:07:13,826
What a mix-up, my boy.
But now everything is fine.
699
01:07:14,032 --> 01:07:16,000
l just need to see
my home again...
700
01:07:16,201 --> 01:07:19,864
and listen to a beautiful ''fado''.
701
01:07:20,772 --> 01:07:24,071
-l tried to reach you in Brazil.
-l figured it out...
702
01:07:24,342 --> 01:07:27,243
but it 's better this way,
in the flesh.
703
01:07:27,445 --> 01:07:31,711
And you, Paco, huh?
Are you Santiago-bound?
704
01:07:32,217 --> 01:07:33,548
San Sebastian.
705
01:07:35,687 --> 01:07:38,383
-Where are the goods?
-ln a violin.
706
01:07:39,691 --> 01:07:42,717
-Where's the violin?
-ln a violin...
707
01:07:43,161 --> 01:07:46,927
-Safe.
-Perfect. Let 's drink to that.
708
01:07:47,132 --> 01:07:48,622
What would you like to drink?
709
01:07:48,833 --> 01:07:50,892
Carlos?
710
01:07:51,570 --> 01:07:53,868
Cognac.
711
01:07:54,673 --> 01:07:56,800
What a memory.
l never forget, see?
712
01:08:01,780 --> 01:08:03,941
Waiter, please.
713
01:08:04,282 --> 01:08:09,117
-l have to go to the restroom.
-Not now. Now's not the time.
714
01:08:09,321 --> 01:08:13,781
Come one, tell me more. lsn't it
fascinating to see Brazil from here?
715
01:08:13,992 --> 01:08:16,222
Yes, fascinating.
716
01:08:17,896 --> 01:08:22,162
What about a violin?
Didn't he know what he was carrying?
717
01:08:22,367 --> 01:08:26,667
Of course not.
He's as innocent as a newborn baby.
718
01:08:26,871 --> 01:08:31,103
The goods are stashed
in the case of a Stradivarius.
719
01:08:31,309 --> 01:08:34,642
-Stradivarius?
-Brand new, of course.
720
01:08:34,846 --> 01:08:38,213
lt 's a private joke for a friend.
721
01:08:50,195 --> 01:08:53,756
-''l feel my power increasing.''
-Waiter.
722
01:08:53,965 --> 01:08:58,425
-''l feel my power increasing.''
-One cognac and two whiskies.
723
01:08:58,637 --> 01:09:03,631
''l'm on fire,
as if l had drunk new wine.
724
01:09:03,842 --> 01:09:05,776
-l feel the courage...''
-What 's that, Paco?
725
01:09:05,977 --> 01:09:09,845
''...world's pain and pleasure,
to struggle against storms...
726
01:09:10,382 --> 01:09:13,681
...to defy the wrath of lightning.''
-Wait, wait.
727
01:09:13,885 --> 01:09:17,446
''Clouds gather above me. The moon
mists over, the lamp fades away.
728
01:09:17,656 --> 01:09:18,645
l'll rise...
729
01:09:18,857 --> 01:09:21,485
though it cost me my life.''
730
01:10:35,333 --> 01:10:37,301
-Where's the bag?
-What bag?
731
01:10:37,502 --> 01:10:42,439
You stole the violin. Don't fuck
with me! You knew Miguel's scheme.
732
01:10:42,640 --> 01:10:45,700
-You're all screwed up.
-Angolan bastard!
733
01:10:47,879 --> 01:10:52,043
Stupid! White trash!
You gotta be kidding!
734
01:10:52,250 --> 01:10:54,275
Are you dumb?
735
01:10:54,719 --> 01:10:57,847
What did you come here for?
Go ask for your friends!
736
01:10:58,056 --> 01:11:01,992
l told you not to get involved
in their white shit!
737
01:11:02,193 --> 01:11:03,660
Blacks with blacks,
whites with whites.
738
01:11:03,862 --> 01:11:05,625
-That white sucker's dead!
-He's dead.
739
01:11:07,732 --> 01:11:11,099
l lost him,
but Carlos will get him.
740
01:11:11,803 --> 01:11:14,863
l doubt it, lgor.
741
01:11:16,074 --> 01:11:18,304
Don't worry,
he won't get far.
742
01:11:18,510 --> 01:11:20,501
You're the one
who should be worried.
743
01:11:20,712 --> 01:11:23,442
You're right. l'll sort it out.
744
01:11:23,648 --> 01:11:27,209
You'd better. Because, last time,
we had to sort it out.
745
01:11:27,419 --> 01:11:29,250
You know what your problem is?
746
01:11:29,454 --> 01:11:33,857
You steal this cheap stuff
in that shitty country...
747
01:11:34,058 --> 01:11:35,685
then hire cheapskates
to deliver it.
748
01:11:36,127 --> 01:11:38,425
Wait at your hotel.
749
01:11:38,630 --> 01:11:41,326
l'll bring you the goods.
750
01:11:41,766 --> 01:11:44,997
lgor...
you really are a clown.
751
01:11:47,572 --> 01:11:50,097
Go with him.
752
01:11:54,612 --> 01:11:55,772
Alex!
753
01:11:55,980 --> 01:11:57,470
Alex!
754
01:12:02,854 --> 01:12:07,689
Alex! Alex, open this door!
l know she's in there!
755
01:12:07,892 --> 01:12:09,291
Let me in now!
756
01:12:09,994 --> 01:12:13,020
Open the door!
l'll break the fucking door down!
757
01:12:13,231 --> 01:12:15,859
Open this shit!
758
01:12:16,334 --> 01:12:18,063
Alex!
759
01:12:18,369 --> 01:12:21,463
What time is this to come calling?
760
01:12:21,673 --> 01:12:23,937
Open this fucking door!
761
01:12:24,142 --> 01:12:26,542
-Let him in, Pedro.
-Alex!
762
01:12:26,911 --> 01:12:29,209
Let me in, goddammit!
763
01:12:29,581 --> 01:12:32,675
Easy, easy!
l'm coming. Easy.
764
01:12:41,759 --> 01:12:44,489
Where's the violin, bitch?
765
01:12:44,696 --> 01:12:46,323
There's no violin anymore.
766
01:12:46,531 --> 01:12:48,692
Come here!
767
01:12:51,536 --> 01:12:54,061
Let go of me, you bastard!
768
01:12:58,142 --> 01:12:59,700
Are you happy now?
769
01:12:59,911 --> 01:13:02,436
-Where's the fucking violin?
-l gave it away.
770
01:13:02,647 --> 01:13:04,137
-You what?
-l gave it away.
771
01:13:04,349 --> 01:13:06,647
You sold it?
772
01:13:06,851 --> 01:13:09,843
l didn't sell it.
l gave it away.
773
01:13:10,054 --> 01:13:12,614
l nearly died because of you!
And l got fucked up by the Angolans.
774
01:13:12,824 --> 01:13:16,760
-l told you: go home to Brazil!
-You keep saying that.
775
01:13:16,961 --> 01:13:19,589
Right from the start,
you wanted to fuck me up!
776
01:13:19,797 --> 01:13:22,527
l gave away the violin to fuck lgor up,
dickhead!
777
01:13:22,734 --> 01:13:24,929
lgor's in Lisbon, you bitch!
778
01:13:41,719 --> 01:13:45,416
Get lost, man.
Just go out of here.
779
01:13:45,623 --> 01:13:48,751
-Can you get the violin back?
-No, leave me alone!
780
01:13:48,960 --> 01:13:52,191
-Who did you give it to?
-l don't know, just go!
781
01:13:52,397 --> 01:13:58,131
Alex, they'll kill you.
And me too. Don't you get it?
782
01:13:58,336 --> 01:14:04,138
l don't know how to find the guy.
Just go away. Go away.
783
01:14:04,342 --> 01:14:07,778
l want to die here.
784
01:14:13,451 --> 01:14:15,919
-We're leaving.
-What?
785
01:14:20,892 --> 01:14:22,416
Do you have a car?
786
01:14:22,627 --> 01:14:24,993
-Yes, but it 's...
-Keys.
787
01:14:25,196 --> 01:14:26,288
-Money as well.
-No.
788
01:14:26,497 --> 01:14:30,399
No, he's right. l'll give you
some money. You'll need it.
789
01:14:30,602 --> 01:14:32,968
That 's all l have.
790
01:14:33,871 --> 01:14:35,998
The car's out front.
791
01:14:36,207 --> 01:14:38,334
-Where will you go?
-Spain.
792
01:14:38,543 --> 01:14:41,478
l sold my passport.
793
01:14:42,046 --> 01:14:45,846
No, calm down. Easy, now.
We can solve this problem.
794
01:14:46,050 --> 01:14:50,043
You'll have to cross...
Where did l put the map?
795
01:14:50,888 --> 01:14:57,555
Look. Head north, through the villages.
The customs hardly check.
796
01:14:57,829 --> 01:15:00,821
There's a village called Boa Vista.
Don't forget the name.
797
01:15:01,032 --> 01:15:05,492
-Remember: Boa Vista.
-Forgive me, Pedro.
798
01:15:05,703 --> 01:15:09,298
We're all mixed up in this.
lt was my fault too.
799
01:15:09,507 --> 01:15:12,704
l've had enough of this.
l want to go back to my books.
800
01:15:12,910 --> 01:15:15,140
Go now! Go, go!
801
01:15:15,346 --> 01:15:19,305
Pedro, lgor's here.
lf he finds out you helped me...
802
01:15:19,517 --> 01:15:21,985
l know he's here.
803
01:15:22,487 --> 01:15:25,684
l'll look after lgor.
l know him well.
804
01:15:25,890 --> 01:15:27,118
No, we saw no-one.
805
01:15:27,325 --> 01:15:30,158
l told you he was trouble.
806
01:15:30,361 --> 01:15:33,353
-The crazy kid likes him.
-Crazy's right!
807
01:15:33,564 --> 01:15:36,397
-Why cover his ass?
-What 's your problem?
808
01:15:36,601 --> 01:15:40,002
My problem is:
you love the white kid!
809
01:15:41,272 --> 01:15:44,799
What are you saying? lt 's simple:
have you seen the Brazilian?
810
01:15:45,009 --> 01:15:47,569
-We saw no-one.
-Who gives a shit about him!
811
01:15:47,779 --> 01:15:50,612
Let the whites sort out
their own shit!
812
01:15:50,815 --> 01:15:55,946
You seem to know what 's going on.
Spit it out, or you'll be deported.
813
01:15:57,055 --> 01:15:59,250
Deported! My ass!
814
01:15:59,457 --> 01:16:03,393
We're all clean, all of us!
We're legal!
815
01:16:03,594 --> 01:16:08,463
-This country's a shithole!
-Get off our backs!
816
01:16:08,666 --> 01:16:10,998
Why don't you ask
the hotel porter?
817
01:16:11,202 --> 01:16:15,104
Are you going to be deported?
Come on, man!
818
01:16:19,143 --> 01:16:22,442
lt was a Portuguese man
about your age.
819
01:16:22,647 --> 01:16:27,346
A little smaller, maybe.
Black hair receding...
820
01:16:27,552 --> 01:16:29,952
with bushy eyebrows.
821
01:16:30,154 --> 01:16:33,885
The intellectual type.
822
01:16:34,092 --> 01:16:37,528
With round glasses,
like Fernando Pessoa.
823
01:16:39,931 --> 01:16:43,423
No. lt can't be.
824
01:17:20,605 --> 01:17:24,439
lf l don't make it over the border,
you carry on. l take care of myself.
825
01:17:40,091 --> 01:17:45,688
l've known every inch
of this face for thirty years.
826
01:17:46,397 --> 01:17:49,491
Every line.
827
01:17:49,801 --> 01:17:51,393
lt 's strange.
828
01:17:53,805 --> 01:17:57,468
Now l realize
l don't know you any more.
829
01:17:59,410 --> 01:18:03,642
How could you do that to me?
830
01:18:04,682 --> 01:18:09,210
The violin was a tribute to you.
831
01:18:09,420 --> 01:18:11,479
And now?
832
01:18:11,689 --> 01:18:15,250
How can l ever forgive you,
Pedro?
833
01:18:16,060 --> 01:18:18,426
l don't know.
834
01:18:20,898 --> 01:18:24,425
Did you fall in love with her?
835
01:18:27,171 --> 01:18:31,073
To think that l introduced her to you.
What a fool l've been.
836
01:18:46,023 --> 01:18:49,857
-Can you shoot?
-No, l hate guns.
837
01:18:51,462 --> 01:18:53,760
Be careful with that, Alex.
838
01:18:55,800 --> 01:18:57,427
Point it the other way.
839
01:19:03,441 --> 01:19:06,706
-l told you not to play with it!
-l'm sorry.
840
01:19:06,911 --> 01:19:09,004
-l can't hear a thing!
-l've put it away.
841
01:19:09,213 --> 01:19:13,582
There was no car coming behind us.
l can't believe in you!
842
01:19:18,890 --> 01:19:22,291
Please, Pedro, spit it out.
843
01:19:22,927 --> 01:19:26,226
You can't take much more.
844
01:19:37,174 --> 01:19:39,540
Look at the rain. Damn it.
845
01:19:39,744 --> 01:19:42,736
And we're still miles away.
846
01:19:42,947 --> 01:19:45,575
Look, we've only come this far.
847
01:19:45,783 --> 01:19:48,149
-Give me that.
-Wait. Be careful.
848
01:19:48,352 --> 01:19:50,582
What do you want?
l'll look it up for you.
849
01:19:50,788 --> 01:19:53,450
Look for a town called
San Sebastian, in Spain.
850
01:19:53,658 --> 01:19:57,924
-San Sebastian?
-Up north, near France.
851
01:19:58,129 --> 01:20:01,621
Look, here it is.
San Sebastian.
852
01:20:01,866 --> 01:20:04,767
-That 's where l'm going.
-There?
853
01:20:04,969 --> 01:20:07,403
What for?
What will you do there?
854
01:20:07,605 --> 01:20:10,597
Look around...
on someone else's behalf.
855
01:20:12,043 --> 01:20:16,980
l don't want to look at anything
any more.
856
01:20:17,248 --> 01:20:19,773
l just want to go home.
857
01:20:19,984 --> 01:20:22,350
And where is home?
858
01:20:22,553 --> 01:20:24,851
Good question.
859
01:20:25,056 --> 01:20:27,957
Not here, that 's for sure.
860
01:20:28,159 --> 01:20:33,495
l don't know.
Moema, Duque de Caixas, Mooca.
861
01:20:33,698 --> 01:20:37,156
l'd even live beneath
the overpass Minhocão.
862
01:20:38,469 --> 01:20:40,630
l used to live just in front of it.
863
01:20:40,838 --> 01:20:45,468
Really?
Sorry, l didn't mean to insult you.
864
01:20:47,211 --> 01:20:49,475
What day is today?
865
01:20:49,714 --> 01:20:54,742
Today is the 31st.
No, it 's the 1st of April.
866
01:20:54,952 --> 01:20:58,649
lt had to be. What else?
April Fool's Day.
867
01:20:58,856 --> 01:21:02,121
lt 's been two weeks
since my mother died.
868
01:21:02,326 --> 01:21:04,954
lt seems more like ten years.
869
01:21:05,162 --> 01:21:08,654
l can't even remember her last day.
870
01:21:08,866 --> 01:21:13,166
l can't remember
what she was wearing.
871
01:21:13,371 --> 01:21:15,464
l wonder if we forget that
on purpose?
872
01:21:15,673 --> 01:21:18,107
l don't know.
873
01:21:19,210 --> 01:21:23,271
l don't remember her dress.
Alex...
874
01:21:23,481 --> 01:21:25,813
close your eyes and
tell me what l'm wearing.
875
01:21:26,017 --> 01:21:27,746
Come on, Paco, stop it.
876
01:21:27,952 --> 01:21:29,442
Go on. Close your eyes, Alex.
877
01:21:29,854 --> 01:21:33,483
-l don't know, a polka-dot skirt.
-That 's what you're wearing.
878
01:21:33,691 --> 01:21:36,057
Close your eyes. lt 's no big deal.
We've got a long way to go.
879
01:21:36,260 --> 01:21:38,285
All right.
880
01:21:40,264 --> 01:21:44,997
You're wearing leather boots,
no, shoes.
881
01:21:45,202 --> 01:21:47,693
Check pants...
882
01:21:48,172 --> 01:21:52,199
which are hideous!
l don't know where you bought them.
883
01:21:52,410 --> 01:21:56,471
Wait, you're wearing
a white shirt underneath...
884
01:21:56,680 --> 01:22:00,138
and a green pullover.
885
01:22:00,351 --> 01:22:05,050
And a navy-blue striped jacket.
Am l right?
886
01:22:05,256 --> 01:22:07,656
-The jacket 's not yours, is it?
-No.
887
01:22:07,858 --> 01:22:10,554
l knew it. lt 's far too big.
888
01:22:11,195 --> 01:22:13,390
Man, you are so badly dressed!
889
01:22:13,597 --> 01:22:17,431
You make this funny noise
when you laugh.
890
01:22:19,570 --> 01:22:23,870
-Paco, how old are you?
-Twenty-one.
891
01:22:24,542 --> 01:22:28,034
God, l'm definitely growing old.
892
01:23:08,085 --> 01:23:11,521
-Are we there?
-No, l'm dead tired.
893
01:23:11,722 --> 01:23:15,920
-So let me drive.
-No way. You're too sleepy.
894
01:23:16,127 --> 01:23:19,358
lt 's dark to find Boa Vista now.
895
01:23:19,563 --> 01:23:22,088
Lie down.
896
01:25:14,111 --> 01:25:16,375
Paco?
897
01:25:19,350 --> 01:25:21,181
Paco.
898
01:26:09,133 --> 01:26:11,067
-Seen that?
-Yeah, it 's great.
899
01:26:11,268 --> 01:26:16,331
-lt looks like a whale.
-We could land up here, too.
900
01:26:16,540 --> 01:26:18,508
We could.
901
01:26:54,144 --> 01:26:57,011
Let 's go to San Sebastian,
Paco.
902
01:27:39,623 --> 01:27:42,786
Well, according to him,
it should be around here.
903
01:27:42,993 --> 01:27:44,290
Let 's see.
904
01:27:44,495 --> 01:27:48,625
There. Boa Vista.
905
01:27:51,135 --> 01:27:55,936
Spain! Oh, Spain!
Thank God!
906
01:27:59,243 --> 01:28:04,374
There's a sign there.
Coruña, Valencia, eighteen kilometers.
907
01:28:12,790 --> 01:28:16,055
Wait, l think there's police
at the border. Pull over.
908
01:28:20,330 --> 01:28:22,321
Shit!
We'll have to wait for them to go.
909
01:28:22,800 --> 01:28:25,234
-Have you any money left?
-A little.
910
01:28:25,436 --> 01:28:29,372
-Let 's grab a bite. l'm starving.
-Let 's go.
911
01:28:47,558 --> 01:28:50,459
-l never thought you were like this.
-Well, l was like this.
912
01:28:51,528 --> 01:28:53,928
l mean, l am like this.
913
01:28:55,666 --> 01:28:57,861
Oh,yes
914
01:28:58,068 --> 01:29:01,060
I'm so tired
915
01:29:01,271 --> 01:29:06,334
But not enough to say
I'm leaving
916
01:29:06,543 --> 01:29:10,741
lwander down every road
917
01:29:10,948 --> 01:29:16,079
And I'm going to take
that old ship
918
01:29:16,286 --> 01:29:18,846
My honey,baby
919
01:29:19,456 --> 01:29:25,452
l don't need much money, thank God
920
01:29:25,662 --> 01:29:29,621
And It doesn't matter, honey
921
01:29:29,833 --> 01:29:32,529
My honey,baby
922
01:29:36,640 --> 01:29:39,541
There l was in the middle
of the restaurant. Nobody understood.
923
01:29:39,743 --> 01:29:42,974
-Suddenly the words just came out.
-No!
924
01:29:43,881 --> 01:29:47,442
-l wish l'd seen lgor's face.
-That 's it, man.
925
01:29:58,395 --> 01:30:00,920
You surprised me, Paco.
926
01:30:01,231 --> 01:30:06,100
But not you. You did everything
l would expect of you.
927
01:30:06,770 --> 01:30:08,670
Good morning.
Will the gentlemen eat as well?
928
01:30:08,872 --> 01:30:10,999
No, we're leaving in a moment.
929
01:30:11,208 --> 01:30:15,577
l have a delivery to do.
And l usually keep my promises.
930
01:30:15,779 --> 01:30:17,303
Where's the violin?
931
01:30:22,886 --> 01:30:25,286
ln the trunk of the car.
932
01:30:25,989 --> 01:30:28,822
And the keys?
933
01:30:29,026 --> 01:30:32,018
ln Alex's bag.
934
01:30:48,178 --> 01:30:50,806
We have a score to settle.
935
01:30:52,616 --> 01:30:56,074
Where are the stones
that you and Miguel stole?
936
01:31:11,101 --> 01:31:14,468
Look what you've done
to my friend Pedro.
937
01:31:38,862 --> 01:31:40,523
Paco!
938
01:31:40,731 --> 01:31:42,596
Paco!
939
01:31:42,799 --> 01:31:44,426
Paco!
940
01:31:44,635 --> 01:31:46,466
Paco!
941
01:31:46,937 --> 01:31:50,395
Paco... Shit!
Come on. Come on.
942
01:31:50,607 --> 01:31:54,509
Come on. Come on.
Come on.
943
01:31:56,546 --> 01:31:57,945
Come on.
944
01:32:23,940 --> 01:32:27,876
-l'm so glad you're here, Alex.
-Don't talk. Press hard your belly!
945
01:32:28,078 --> 01:32:31,445
Press hard your belly!
946
01:32:31,648 --> 01:32:33,081
Paco?
947
01:32:33,283 --> 01:32:35,308
Paco! Don't fall asleep! Paco!
948
01:32:35,519 --> 01:32:37,749
Paco, don't fall asleep! Paco!
949
01:32:45,762 --> 01:32:46,694
BORDER
950
01:32:47,798 --> 01:32:49,265
Paco...
951
01:32:49,466 --> 01:32:54,028
Paco, don't fall asleep.
l'm taking you home.
952
01:32:54,237 --> 01:32:56,000
Paco...
953
01:32:56,206 --> 01:32:58,299
Paco...
954
01:33:05,115 --> 01:33:10,075
Don't sleep, my love,
we're going home. Okay?
955
01:33:13,190 --> 01:33:16,489
Maybe I'll come back
956
01:33:17,027 --> 01:33:20,793
One day I'll come back
who can say?
957
01:33:22,566 --> 01:33:26,593
But I've got to forget her
958
01:33:26,803 --> 01:33:29,897
I've got to
959
01:33:34,978 --> 01:33:37,674
Oh,yes
960
01:33:39,116 --> 01:33:43,314
I'm so tired
961
01:33:44,588 --> 01:33:48,080
But not enough to say
962
01:33:48,358 --> 01:33:51,589
I'm leaving
963
01:33:51,895 --> 01:33:54,659
l'm taking you home, my love.
964
01:33:55,832 --> 01:33:59,029
l'm taking you home, okay?
965
01:34:00,270 --> 01:34:03,535
lwander
966
01:34:03,740 --> 01:34:07,198
Down every road
967
01:34:07,410 --> 01:34:14,077
And I'm going to take
that old ship
968
01:34:16,720 --> 01:34:21,157
One day, Paco,
we'll make it home.
969
01:34:21,424 --> 01:34:22,288
l promise you that, one day,
970
01:34:22,492 --> 01:34:26,258
-l don't need
-l'll take you home, my love.
971
01:34:26,463 --> 01:34:30,923
Much money, thank God
And It doesn't matter
972
01:34:31,134 --> 01:34:35,093
-And It doesn't matter
-l don't need
973
01:34:35,305 --> 01:34:40,572
Much money, thank God
974
01:34:40,777 --> 01:34:45,111
Oh,my honey,baby
975
01:34:47,517 --> 01:34:50,509
Baby
976
01:34:51,755 --> 01:34:56,158
Honey,baby
977
01:35:00,397 --> 01:35:05,528
Oh,my honey,baby
978
01:35:05,735 --> 01:35:11,196
Oh,my honey,baby
Baby,baby,baby,baby
979
01:35:11,408 --> 01:35:15,003
Honey,honey,baby
980
01:35:27,390 --> 01:35:30,382
EXlT
981
01:36:24,681 --> 01:36:24,814
Oh,yes
982
01:36:24,814 --> 01:36:27,908
Oh,yes
983
01:36:28,118 --> 01:36:33,055
I'm so tired
984
01:36:33,723 --> 01:36:37,056
But not enough to say
985
01:36:38,028 --> 01:36:42,021
That l don't believe you anymore
986
01:36:48,071 --> 01:36:53,031
Wearing my red pants
987
01:36:54,945 --> 01:37:00,247
My GeneraI's jacket
988
01:37:00,450 --> 01:37:03,783
Full of rings
989
01:37:05,989 --> 01:37:09,686
lwander
990
01:37:10,627 --> 01:37:15,223
Down every road
991
01:37:15,432 --> 01:37:21,803
And I'm going to take
that old ship
992
01:37:26,977 --> 01:37:30,572
l don't need
993
01:37:30,780 --> 01:37:35,274
Much money, thank God
994
01:37:35,485 --> 01:37:39,888
And It doesn't matter,honey
995
01:37:45,161 --> 01:37:50,224
Oh,my honey,baby
996
01:37:52,202 --> 01:37:55,899
Baby
997
01:37:56,473 --> 01:38:01,376
Honey,baby
998
01:38:04,981 --> 01:38:10,112
Oh,my honey,baby
999
01:38:10,320 --> 01:38:15,189
Oh,my honey
Baby,baby,baby,baby
1000
01:38:15,692 --> 01:38:19,788
Honey,honey,baby
1001
01:38:28,004 --> 01:38:29,665
Oh,yes
1002
01:38:29,873 --> 01:38:34,572
I'm so tired
1003
01:38:36,746 --> 01:38:39,909
But not enough to say
1004
01:38:41,818 --> 01:38:45,117
I'm leaving
1005
01:38:47,857 --> 01:38:51,122
Maybe I'll come back
1006
01:38:51,327 --> 01:38:53,352
One day I'll come back
1007
01:38:53,596 --> 01:38:55,962
Who can say?
1008
01:38:56,166 --> 01:39:00,660
But I've got to forget her
1009
01:39:01,905 --> 01:39:04,931
I've got to
1010
01:39:05,141 --> 01:39:09,441
Oh,my big one
1011
01:39:10,547 --> 01:39:14,813
Oh,my lIttle one
1012
01:39:16,619 --> 01:39:19,816
Oh,my big one
1013
01:39:20,056 --> 01:39:23,048
Obsession
1014
01:39:25,061 --> 01:39:28,724
Oh,my honey,baby
1015
01:39:31,568 --> 01:39:34,298
Baby
1016
01:39:35,405 --> 01:39:39,239
Honey,baby
1017
01:39:43,179 --> 01:39:48,310
Oh,my honey,honey,baby
1018
01:39:48,518 --> 01:39:53,751
Oh,my honey
Baby,baby,baby,baby
1019
01:39:53,957 --> 01:39:58,326
Honey,honey,baby
71710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.