All language subtitles for Robot Chicken - S02E13 - Metal Militia (1080p x265 EDGEa2020).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,807 Robot chicken 31 "Metal militia" >> ha ha ha! 2 00:00:07,874 --> 00:00:18,084 Robot chicken 31 "Metal militia" >> ha ha ha! 3 00:00:18,151 --> 00:00:20,019 >> it's alive! 4 00:00:20,086 --> 00:00:28,294 [captioning made possible by Turner entertainment group] 5 00:00:28,361 --> 00:00:34,300 >> ha ha ha! 6 00:00:34,367 --> 00:00:38,304 Ha ha ha! 7 00:00:38,371 --> 00:00:43,643 >> [screaming] >> we're going down! 8 00:00:43,710 --> 00:00:45,645 [ding] >> hello? 9 00:00:45,712 --> 00:00:46,646 C'mon, this is ridiculous. 10 00:00:46,713 --> 00:00:48,815 Is this button even connected To anything? 11 00:00:48,882 --> 00:00:49,649 Hello? 12 00:00:49,716 --> 00:00:51,151 [dinging] Hello? 13 00:00:51,217 --> 00:00:53,486 [sigh] "Must love dogs", that's a good 14 00:00:53,553 --> 00:00:57,957 In-flight movie, huh? 15 00:00:58,024 --> 00:00:59,092 >> eh, wh--what can I tell you? 16 00:00:59,159 --> 00:01:01,594 I had a--I had a grandmother From hell, ok? 17 00:01:01,661 --> 00:01:03,863 I mean, she was a jewish Juggler, she--she used to worry 18 00:01:03,930 --> 00:01:06,332 About 6 things at once. 19 00:01:06,399 --> 00:01:07,834 >> that's reasonably funny. 20 00:01:07,901 --> 00:01:08,501 >> c'mon! 21 00:01:08,568 --> 00:01:09,836 Let's fly! 22 00:01:09,903 --> 00:01:11,170 >> I can fly! 23 00:01:11,237 --> 00:01:13,006 [thud] >> to the sky! 24 00:01:13,072 --> 00:01:14,340 [thud] >> woo hoo! 25 00:01:14,407 --> 00:01:15,842 [thud] >> remember to think happy 26 00:01:15,909 --> 00:01:20,013 Thoughts before you-- Uh... 27 00:01:20,079 --> 00:01:21,848 Ahh. 28 00:01:21,914 --> 00:01:25,051 [inhales] Huh. 29 00:01:25,118 --> 00:01:26,152 >> may I help you, son? 30 00:01:26,219 --> 00:01:28,288 >> my dad said I could get a Bitchin' sweet ride for my 31 00:01:28,354 --> 00:01:31,691 Birthday, but it has to be Under 500 bones. 32 00:01:31,758 --> 00:01:33,526 >> I think I have just The thing. 33 00:01:33,593 --> 00:01:35,527 >> um, what the hell is this? 34 00:01:35,595 --> 00:01:36,196 >> oh, no, no. 35 00:01:36,262 --> 00:01:38,364 Hold it like so. 36 00:01:38,431 --> 00:01:39,532 >> wh--whoa! 37 00:01:39,598 --> 00:01:40,533 What's it doing? 38 00:01:40,600 --> 00:01:41,968 Aah! 39 00:01:42,035 --> 00:01:52,878 [screaming] Uh! 40 00:01:52,946 --> 00:01:57,550 >> uh! 41 00:01:57,616 --> 00:01:59,551 >> pull this thing over, Right now! 42 00:01:59,619 --> 00:02:06,059 >> I don't know how to stop! 43 00:02:06,125 --> 00:02:11,064 This is freakin' awesome! 44 00:02:11,131 --> 00:02:13,733 Uh-oh. 45 00:02:13,800 --> 00:02:15,235 Ohh--no! 46 00:02:15,301 --> 00:02:19,706 Aah! 47 00:02:19,772 --> 00:02:21,307 >> I have a very small penis. 48 00:02:21,374 --> 00:02:23,009 >> oh, so you're looking For an s.U.V.? 49 00:02:23,076 --> 00:02:24,844 >> a very, very small penis. 50 00:02:24,911 --> 00:02:26,579 >> perhaps a hummer h2? 51 00:02:26,646 --> 00:02:28,948 >> ha ha, ah, You are misinterpreting the 52 00:02:29,015 --> 00:02:30,450 Insignificance of this penis. 53 00:02:30,517 --> 00:02:32,317 It's--it's literally concave. 54 00:02:32,385 --> 00:02:34,254 >> I think I have just The thing. 55 00:02:34,320 --> 00:02:35,255 >> yes! 56 00:02:35,321 --> 00:02:35,922 Yes! 57 00:02:35,989 --> 00:02:37,423 This is very satisfying. 58 00:02:37,490 --> 00:02:40,627 Look at the size of my Pants and-- 59 00:02:40,692 --> 00:02:45,430 [ticking] >> this is some serious 60 00:02:45,498 --> 00:02:46,933 Bull[beep]. 61 00:02:47,000 --> 00:02:49,102 >> if only we had Rainbow brite's magic 62 00:02:49,168 --> 00:02:50,103 Star sprinkles. 63 00:02:50,168 --> 00:02:51,871 We'd turn the whole world gray. 64 00:02:51,938 --> 00:02:54,674 >> guys, every night with this. 65 00:02:54,741 --> 00:02:57,277 What's so great about turning The world gray, anyway? 66 00:02:57,343 --> 00:03:00,113 >> oh, well, it's really more Of a metaphor. 67 00:03:00,179 --> 00:03:02,348 >> I mean, if you want to do Something evil, 68 00:03:02,415 --> 00:03:03,616 Arson is pretty evil. 69 00:03:03,683 --> 00:03:05,618 >> look, just-- Shut up. 70 00:03:05,685 --> 00:03:09,289 >> I say we break into rainbow Brite's place and take all 71 00:03:09,355 --> 00:03:21,134 The star sprinkles we want. 72 00:03:21,200 --> 00:03:22,101 >> none here. 73 00:03:22,168 --> 00:03:23,269 What's under the sink? 74 00:03:23,336 --> 00:03:24,237 >> tampons. 75 00:03:24,304 --> 00:03:26,139 [keys jingle] >> oh, game over, man! 76 00:03:26,204 --> 00:03:27,307 Game over! 77 00:03:27,373 --> 00:03:29,642 Rainbow brite's gonna kick Our asses if she finds out 78 00:03:29,709 --> 00:03:31,644 We're here! 79 00:03:31,711 --> 00:03:39,485 >> oh, good god, what a day. 80 00:03:39,552 --> 00:03:41,654 Mm-- Oh! 81 00:03:41,721 --> 00:03:46,326 Ahh, oh, damn, I was holding That in for hours. 82 00:03:46,392 --> 00:03:55,101 [ice cubes clink] [glass breaks] 83 00:03:55,168 --> 00:03:56,736 >> I'm rick james, bitch. 84 00:03:56,803 --> 00:03:59,272 >> ha ha ha! 85 00:03:59,339 --> 00:04:05,011 Black people are so much funnier Than white people, ha hmm, mm. 86 00:04:05,078 --> 00:04:11,684 Damn, I am effin' starvin'. 87 00:04:11,751 --> 00:04:16,189 [beep] [microwave whirring] 88 00:04:16,255 --> 00:04:18,190 Intruders! 89 00:04:18,257 --> 00:04:20,692 >> let's get the [beep] Out Of here, man! 90 00:04:20,760 --> 00:04:21,861 >> oh--oh--oh! 91 00:04:21,928 --> 00:04:27,033 [yelling] Whoa! 92 00:04:27,100 --> 00:04:28,701 >> ah--aah! 93 00:04:28,768 --> 00:04:30,703 You're a bitch! 94 00:04:30,770 --> 00:04:34,707 [yelling] >> "Dear citizens of 95 00:04:34,774 --> 00:04:37,210 Rainbow land, We have changed our ways, 96 00:04:37,276 --> 00:04:40,880 And are moving to tibet to help Battle chinese tyranny. 97 00:04:40,947 --> 00:04:42,782 Signed, murky and lurky." 98 00:04:42,849 --> 00:04:44,717 >> I knew those guys weren't So bad. 99 00:04:44,784 --> 00:04:47,053 >> um, has anyone seen my Cousin blinky? 100 00:04:47,120 --> 00:04:48,888 He--he hasn't been Around lately. 101 00:04:48,955 --> 00:04:54,227 >> oh, "P.S., blinky came With us." 102 00:04:54,293 --> 00:04:56,562 >> rom spaceknight! 103 00:04:56,629 --> 00:05:00,133 A warrior made of solid metal, He's beaten the galaxy's 104 00:05:00,199 --> 00:05:05,405 Toughest villains, but now faces A foe in every way his equal-- 105 00:05:05,471 --> 00:05:09,308 Jim, the guy with A giant magnet! 106 00:05:09,375 --> 00:05:10,076 >> come here. 107 00:05:10,143 --> 00:05:10,743 >> no. 108 00:05:10,810 --> 00:05:11,411 >> come on. 109 00:05:11,477 --> 00:05:12,245 >> nuh-uh. 110 00:05:12,311 --> 00:05:12,912 >> chicken. 111 00:05:12,979 --> 00:05:13,579 >> you are! 112 00:05:13,646 --> 00:05:15,415 >> rom space chicken. 113 00:05:15,481 --> 00:05:16,282 >> mature. 114 00:05:16,349 --> 00:05:18,251 >> yeah, your mom was mature Last night. 115 00:05:18,317 --> 00:05:18,918 >> what? 116 00:05:18,985 --> 00:05:19,585 >> did her. 117 00:05:19,652 --> 00:05:20,253 >> I'll teach you! 118 00:05:20,319 --> 00:05:21,387 >> ah, teach this. 119 00:05:21,454 --> 00:05:22,121 Ha ha! 120 00:05:22,188 --> 00:05:23,122 Where's your gun now? 121 00:05:23,189 --> 00:05:24,090 >> I didn't need it anyway. 122 00:05:24,157 --> 00:05:26,392 >> oh, rommy, It's on the magnet. 123 00:05:26,459 --> 00:05:27,360 >> you suck. 124 00:05:27,427 --> 00:05:28,461 >> that's what your mom said. 125 00:05:28,528 --> 00:05:30,697 >> she did not, my mom was A saint! 126 00:05:30,763 --> 00:05:32,498 >> saint's suck. 127 00:05:32,565 --> 00:05:34,100 >> how much is the doggy in The window? 128 00:05:34,167 --> 00:05:34,933 >> which one? 129 00:05:35,001 --> 00:05:36,436 >> the one with the waggly tail. 130 00:05:36,502 --> 00:05:37,770 >> oh, you don't want that one. 131 00:05:37,837 --> 00:05:39,605 He's got cancer. 132 00:05:39,672 --> 00:05:41,441 >> we've gotta get to that Treasure before those 133 00:05:41,507 --> 00:05:42,775 Bandits do. 134 00:05:42,842 --> 00:05:44,944 >> that means we'll have To go... 135 00:05:45,011 --> 00:05:47,714 Into the blue. 136 00:05:47,780 --> 00:05:50,450 >> hi, I'm "Robot chicken" Executive producer seth green. 137 00:05:50,516 --> 00:05:53,319 Because animation takes several Months to produce, we often 138 00:05:53,386 --> 00:05:55,788 Write our movie parodies long Before the films have ever been 139 00:05:55,855 --> 00:05:56,456 Released. 140 00:05:56,522 --> 00:05:57,490 >> into the blue? 141 00:05:57,557 --> 00:05:58,957 >> into the blue. 142 00:05:59,025 --> 00:06:01,094 >> I hope you've enjoyed this Parody of the movie 143 00:06:01,160 --> 00:06:03,896 "Into the blue", which I'm sure By now has been a box office 144 00:06:03,963 --> 00:06:06,966 Blockbuster, and nominated for Several academy awards. 145 00:06:07,033 --> 00:06:08,301 Thank you, and good night. 146 00:06:08,367 --> 00:06:09,635 >> I'm in a bikini. 147 00:06:09,702 --> 00:06:13,806 >> I do lots of sit-ups. 148 00:06:13,873 --> 00:06:15,308 >> oh, damn it. 149 00:06:15,374 --> 00:06:18,811 I hit the apple. 150 00:06:18,878 --> 00:06:21,481 >> uh-- Where the hell is all the gauze? 151 00:06:21,547 --> 00:06:22,482 >> oh, ha ha ha! 152 00:06:22,548 --> 00:06:23,649 No, stop! 153 00:06:23,716 --> 00:06:25,151 >> argh, mummy time! 154 00:06:25,218 --> 00:06:26,552 >> you're so scary! 155 00:06:26,619 --> 00:06:30,323 >> momma, can my new curfew be Midnight? 156 00:06:30,389 --> 00:06:31,157 >> uh, yeah. 157 00:06:31,224 --> 00:06:33,826 When pigs fly. 158 00:06:33,893 --> 00:06:38,498 >> you heard the lady, oinky. 159 00:06:38,564 --> 00:06:42,168 [squish] >> hmm. 160 00:06:42,235 --> 00:06:43,436 Midnight it is. 161 00:06:43,503 --> 00:06:46,005 >> [scary noises] Oh, oh, oh, wait, wait, wait, 162 00:06:46,072 --> 00:06:47,340 Wait, he's under a blanket. 163 00:06:47,406 --> 00:06:49,342 Ah, he's safe. 164 00:06:49,408 --> 00:06:52,011 >> [laughing] >> get him, get him, get him! 165 00:06:52,078 --> 00:06:53,780 I love beatin' kids! 166 00:06:53,846 --> 00:07:01,087 ["Indiana jones" theme plays] >> bam, bam! 167 00:07:01,154 --> 00:07:02,255 Take that! 168 00:07:02,321 --> 00:07:04,624 >> young man, if you are not Going to use that staff of ra 169 00:07:04,690 --> 00:07:07,260 Properly, then you can't use it At all. 170 00:07:07,326 --> 00:07:08,227 >> aww. 171 00:07:08,294 --> 00:07:10,930 >> you'll get this back at The end of the week. 172 00:07:10,997 --> 00:07:11,831 >> indy! 173 00:07:11,898 --> 00:07:13,099 You have to help me. 174 00:07:13,166 --> 00:07:15,535 Those boys stole my dolly! 175 00:07:15,601 --> 00:07:19,372 >> [laughing] >> [sobs] 176 00:07:19,438 --> 00:07:29,415 ["Indiana jones" theme plays] >> what do you want, henry? 177 00:07:29,482 --> 00:07:35,221 ["Indiana jones" theme plays] >> what do you want, henry? 178 00:07:35,288 --> 00:07:36,055 >> please, no! 179 00:07:36,122 --> 00:07:40,058 I--I'm easily nauseated! 180 00:07:40,126 --> 00:07:44,063 Look out! 181 00:07:44,130 --> 00:07:55,241 [crash] [whirring] 182 00:07:55,308 --> 00:07:59,679 >> aah! 183 00:07:59,745 --> 00:08:01,581 >> start the station wagon, mom! 184 00:08:01,647 --> 00:08:06,085 Start the station wagon! 185 00:08:06,152 --> 00:08:09,922 [tires squeal] >> how was school, honey? 186 00:08:09,989 --> 00:08:12,124 Did you make any new friends? 187 00:08:12,191 --> 00:08:13,926 >> there's a shake in the car, Mom! 188 00:08:13,993 --> 00:08:15,761 Why is there a shake in the car! 189 00:08:15,828 --> 00:08:16,596 >> what? 190 00:08:16,662 --> 00:08:18,431 I picked up some burger king For you. 191 00:08:18,497 --> 00:08:19,932 >> I hate shakes, mom! 192 00:08:19,999 --> 00:08:21,033 I hate 'em! 193 00:08:21,100 --> 00:08:22,668 I wanted a soda. 194 00:08:22,735 --> 00:08:26,105 >> prepare for a visit from The fuhrer himself. 195 00:08:26,172 --> 00:08:27,607 My god! 196 00:08:27,673 --> 00:08:30,776 Everything must be shpic And shpan! 197 00:08:30,843 --> 00:08:34,212 Hogan, will you and your men Promise to behave? 198 00:08:34,280 --> 00:08:35,780 >> you better believe it, Brother! 199 00:08:35,847 --> 00:08:38,784 What's hitler gonna do when These 24-inch pythons come 200 00:08:38,851 --> 00:08:39,585 For you? 201 00:08:39,652 --> 00:08:42,455 >> hogan! 202 00:08:42,520 --> 00:08:48,127 >> I know nothing! 203 00:08:48,194 --> 00:08:49,295 >> ok, boys. 204 00:08:49,362 --> 00:08:52,365 The big man's visit is the Perfect time to make our escape. 205 00:08:52,431 --> 00:08:56,135 All right, what've we got? 206 00:08:56,202 --> 00:08:59,305 >> we have this rope and this Flashlights, the fake passports, 207 00:08:59,372 --> 00:09:02,642 Uh, playboys, and, uh, these. 208 00:09:02,708 --> 00:09:04,143 >> oh, yeah--uh! 209 00:09:04,210 --> 00:09:05,311 Snap into a slim jim! 210 00:09:05,378 --> 00:09:06,312 >> holy [beep]! 211 00:09:06,379 --> 00:09:07,313 Slim jim! 212 00:09:07,380 --> 00:09:11,751 I just love slim jims! 213 00:09:11,817 --> 00:09:13,085 >> roddy, we need your stealth. 214 00:09:13,152 --> 00:09:16,188 Go take out the guard real Quiet-like, and the rest of us 215 00:09:16,255 --> 00:09:18,591 Will sneak past-- >> gotcha, hogan! 216 00:09:18,658 --> 00:09:20,826 Hey, hey, hey, you [beep] Nazi! 217 00:09:20,893 --> 00:09:21,661 How are ya? 218 00:09:21,727 --> 00:09:22,328 >> huh? 219 00:09:22,395 --> 00:09:25,498 [yells] Ah--oh! 220 00:09:25,564 --> 00:09:32,038 [yelling] Oh, ah.... 221 00:09:32,104 --> 00:09:35,174 >> everything had better be in Tiptop shape. 222 00:09:35,241 --> 00:09:37,510 >> ja vol, mein fuhrer! 223 00:09:37,576 --> 00:09:39,011 >> hulk-a-mania, runnin' wild! 224 00:09:39,078 --> 00:09:41,347 >> macho madness is comin' At you! 225 00:09:41,414 --> 00:09:43,549 >> leaping lenny poffo's Going baffo! 226 00:09:43,616 --> 00:09:44,617 >> mein schnitzle! 227 00:09:44,684 --> 00:09:45,685 >> oh, no. 228 00:09:45,751 --> 00:09:51,190 Sergeant slaughter's not done With you two. 229 00:09:51,257 --> 00:09:54,060 >> and hitler takes a flaming Chair to the spine in what will 230 00:09:54,126 --> 00:09:57,330 Surely go down in history as one Of "Wrestlemania's" greatest 231 00:09:57,396 --> 00:09:58,264 Moments. 232 00:09:58,331 --> 00:10:00,399 Sergeant shultz, do you have Any comment? 233 00:10:00,466 --> 00:10:02,401 >> I know nothing! 234 00:10:02,468 --> 00:10:05,871 [chickens clucking] [captioning made possible by 235 00:10:05,938 --> 00:10:08,541 Turner entertainment group] [captioned by the national 236 00:10:08,607 --> 00:10:09,608 Captioning institute --www.Ncicap.Org--] 15784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.