All language subtitles for Robot Chicken - S02E10 - Password Swordfish (1080p x265 EDGEa2020).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,137 --> 00:00:07,173 [ thunder ] [ laughing ] 2 00:00:17,450 --> 00:00:20,086 It's alive! 3 00:00:37,337 --> 00:00:39,606 [ together ] One, two, three. 4 00:00:39,672 --> 00:00:41,207 Ha, paper beats face. 5 00:00:41,274 --> 00:00:43,376 [ together ] One, two, three 6 00:00:43,443 --> 00:00:45,145 Rock punches nuts. 7 00:00:45,211 --> 00:00:47,280 [ together ] One, two, three. 8 00:00:47,347 --> 00:00:49,783 Yo, scissors in your anus! 9 00:00:49,849 --> 00:00:50,850 I hate this game. 10 00:00:50,917 --> 00:00:54,354 Our care bear franchise is On the brink of collapse. 11 00:00:54,421 --> 00:00:56,756 Corrupted By impure creatures 12 00:00:56,823 --> 00:00:58,925 That leech off Our sunshine land. 13 00:00:58,992 --> 00:01:02,429 I'm talking, of course, About the care bear cousins. 14 00:01:02,495 --> 00:01:03,530 Care bear cousins suck! 15 00:01:03,596 --> 00:01:06,533 I might be love a lot bear, But I can hate a lot too. 16 00:01:06,599 --> 00:01:09,803 We can no longer ignore The elephant in the room. 17 00:01:09,869 --> 00:01:12,338 Did I miss something? 18 00:01:12,405 --> 00:01:14,240 We must send them all To the great 19 00:01:14,307 --> 00:01:16,576 Cloud keeper in the sky. Bedtime bear. 20 00:01:16,643 --> 00:01:19,345 Y'all know what time It is, it's bedtime! 21 00:01:19,412 --> 00:01:21,347 And by bed I mean ethnic, 22 00:01:21,414 --> 00:01:23,515 And by time, I mean cleansing. 23 00:01:23,583 --> 00:01:27,253 [chanting] Care-a-lot! Care-a-lot! 24 00:01:27,320 --> 00:01:28,420 Stop! 25 00:01:28,488 --> 00:01:31,825 Whoa, famous care taker Don cheadle. 26 00:01:31,890 --> 00:01:33,426 You don't have To do this, 27 00:01:33,493 --> 00:01:35,527 I built a hotel where The cousins can be safe. 28 00:01:35,595 --> 00:01:37,530 Yeah, we can keep The corpses in there! 29 00:01:37,597 --> 00:01:40,233 No! That's not what I meant at all. 30 00:01:40,300 --> 00:01:43,436 I loved you in swordfish Mr. Cheadle. 31 00:01:43,503 --> 00:01:45,771 Can I have your autograph? 32 00:01:45,839 --> 00:01:47,140 Ah, ok. 33 00:01:47,207 --> 00:01:48,808 I'm lots-of-laughs bear, 34 00:01:48,875 --> 00:01:50,944 And I've gathered you All here today, 35 00:01:51,009 --> 00:01:54,214 For a special happy celebration. 36 00:01:54,280 --> 00:01:57,183 [laughing] 37 00:01:57,250 --> 00:02:00,487 If it's a special Happy celebration, 38 00:02:00,553 --> 00:02:03,990 Then why am I crapping A load in my drawers? 39 00:02:07,594 --> 00:02:09,395 We did it! 40 00:02:09,461 --> 00:02:11,664 We killed all The care bear cousins! 41 00:02:11,731 --> 00:02:13,299 Hooray for murder! 42 00:02:13,366 --> 00:02:16,636 Now let us celebrate Our genocide. 43 00:02:16,703 --> 00:02:18,471 Get your party on! 44 00:02:18,538 --> 00:02:21,774 Everyone, eat some rainbow! 45 00:02:21,841 --> 00:02:24,711 Hmm, that's good rainbow. 46 00:02:24,777 --> 00:02:26,746 [thunder] 47 00:02:26,813 --> 00:02:28,548 [bleep-bleep] 48 00:02:28,615 --> 00:02:31,484 It's the great cloud keeper In the sky! 49 00:02:31,551 --> 00:02:34,353 Care bears, I have Watched your actions 50 00:02:34,420 --> 00:02:35,655 With great displeasure. 51 00:02:35,722 --> 00:02:38,491 But we purified the land Of care-a-lot. 52 00:02:38,558 --> 00:02:40,059 For your dark And terrible deed, 53 00:02:40,126 --> 00:02:43,730 I shall turn care-a-lot into A dark and terrible place. 54 00:02:43,796 --> 00:02:45,465 A hell on earth. 55 00:02:45,531 --> 00:02:47,800 I shall turn care-a-lot into... 56 00:02:47,867 --> 00:02:49,569 New jersey. 57 00:02:49,636 --> 00:02:51,938 No! 58 00:02:53,339 --> 00:02:56,509 Hello, I'm new jersey's governor Jon corzine. 59 00:02:56,576 --> 00:02:58,578 I hope you've enjoyed This reenactment 60 00:02:58,645 --> 00:03:00,613 Of our state's Proud history. 61 00:03:00,680 --> 00:03:02,148 The garden state,. 62 00:03:02,215 --> 00:03:05,785 Come get in On some of this rainbow. 63 00:03:23,636 --> 00:03:26,773 Did you get it? 64 00:03:26,839 --> 00:03:28,575 Hey, nice shoes. 65 00:03:28,641 --> 00:03:31,978 But they'd look Much better in my pants. 66 00:03:32,045 --> 00:03:33,746 Wait. 67 00:03:33,813 --> 00:03:35,415 I mean, Are you from heaven? 68 00:03:35,481 --> 00:03:38,985 'cause I've got an erection. 69 00:03:43,055 --> 00:03:45,558 [thunder] 70 00:03:45,625 --> 00:03:46,960 Ah, rob schneider. 71 00:03:47,026 --> 00:03:49,996 If he wasn't so handsome, I would stop seeing his movies. 72 00:03:50,063 --> 00:03:52,765 Don't you agree, Little heimlich? 73 00:03:52,832 --> 00:03:55,401 Yeah, papa. 74 00:03:58,905 --> 00:04:01,507 Ah, look out, My papa! 75 00:04:01,574 --> 00:04:03,242 [choking] 76 00:04:03,309 --> 00:04:05,912 Papa! 77 00:04:09,282 --> 00:04:10,817 Papa! 78 00:04:10,883 --> 00:04:14,120 Ahhh! 79 00:04:15,788 --> 00:04:18,658 And punch and kick And punch and kick 80 00:04:18,725 --> 00:04:20,059 And punch and kick 81 00:04:20,125 --> 00:04:21,928 And jazz hands, And punch 82 00:04:21,995 --> 00:04:24,330 And good. Good, Young heimlich. 83 00:04:24,397 --> 00:04:25,398 You are Learning very fast 84 00:04:25,465 --> 00:04:28,101 Are you ready to face Your deepest fear? 85 00:04:28,167 --> 00:04:30,903 Yeah! 86 00:04:32,338 --> 00:04:34,674 He's choking! He's a goner, heimlich. 87 00:04:34,741 --> 00:04:38,411 Nein, he's practice. 88 00:04:38,478 --> 00:04:40,780 Hi-yah! 89 00:04:43,449 --> 00:04:45,418 Heimlich, That maneuver 90 00:04:45,485 --> 00:04:47,220 Is the key To your greatness! 91 00:04:47,286 --> 00:04:50,423 You are ready. 92 00:04:54,427 --> 00:04:56,329 [ woman screams ] 93 00:04:56,396 --> 00:04:58,431 [ laughs ] 94 00:04:58,498 --> 00:04:59,999 The choker. 95 00:05:00,066 --> 00:05:02,869 His portions are Always too big. 96 00:05:02,935 --> 00:05:05,805 Heimlich, Do the maneuver! 97 00:05:11,711 --> 00:05:13,780 Heimlich, how can We ever thank you? 98 00:05:13,846 --> 00:05:15,481 Need bratwurst and beer. 99 00:05:15,548 --> 00:05:18,584 And this is how I, Joe schumacher, see it. 100 00:05:18,651 --> 00:05:22,121 It's always sausage With you, isn't it? 101 00:05:22,188 --> 00:05:24,590 Mary had a little lamb. 102 00:05:24,657 --> 00:05:28,928 Mary had a little lamb. 103 00:05:30,897 --> 00:05:33,032 Mary had a -- 104 00:05:33,099 --> 00:05:35,902 [scratching] Li-li-little lamb. 105 00:05:40,339 --> 00:05:43,776 Ricky, the doctors Say the accident Left you mute. 106 00:05:43,843 --> 00:05:45,478 Do you know What that means? 107 00:05:45,545 --> 00:05:49,182 It means you can't Talk no more. 108 00:05:49,248 --> 00:05:50,750 But just because You can't talk 109 00:05:50,817 --> 00:05:52,919 Don't mean you Can't communicate. 110 00:05:52,985 --> 00:05:54,253 Look what I got you! 111 00:05:54,320 --> 00:05:57,557 You'll wear this Everywhere you go. 112 00:05:58,725 --> 00:06:00,893 Kick it over here, Hi my name is ricky! 113 00:06:00,960 --> 00:06:04,363 Nice job on defense, Hi my name is ricky. 114 00:06:04,430 --> 00:06:05,832 You suck. 115 00:06:05,898 --> 00:06:08,968 You seriously [bleep] Suck, dude. 116 00:06:13,873 --> 00:06:15,575 Ricky, the doctors say 117 00:06:15,641 --> 00:06:17,543 The accident left you Mostly deaf. 118 00:06:17,610 --> 00:06:19,178 Do you know What that means? 119 00:06:19,245 --> 00:06:21,047 I said, do you know What that means? 120 00:06:21,114 --> 00:06:23,616 Well anyway, this is Just another challenge, 121 00:06:23,683 --> 00:06:24,851 Huh, champ-o? 122 00:06:24,917 --> 00:06:27,887 I got you These hearing aids. 123 00:06:28,554 --> 00:06:32,391 Hey, nice hustle, Hello I'm hearing Impaired! 124 00:06:32,457 --> 00:06:38,030 You kinda suck, Hello, I'm hearing impaired. 125 00:06:42,268 --> 00:06:45,204 Ricky, the doctors Say the accident 126 00:06:45,271 --> 00:06:46,472 Affected your brain. 127 00:06:46,539 --> 00:06:48,541 We don't really know What that means yet, 128 00:06:48,608 --> 00:06:52,879 But I got you these Googly-eye glasses. 129 00:06:54,113 --> 00:06:56,115 We won, howdy, I have Brain damage! 130 00:06:56,182 --> 00:06:58,451 Three cheers for Howdy I have brain damage! 131 00:06:58,518 --> 00:07:01,320 Hip hip hooray! Hip hip hooray! 132 00:07:01,387 --> 00:07:03,589 Wow, that was Really something. 133 00:07:03,656 --> 00:07:05,625 Which kid Is yours? 134 00:07:05,691 --> 00:07:08,161 That fat Asian kid. 135 00:07:09,028 --> 00:07:10,263 Oh, my god! 136 00:07:10,329 --> 00:07:13,866 Jeffrey, we're out Of ice cream! 137 00:07:24,043 --> 00:07:27,747 Look, potter, I taught The sorting hat a new trick. 138 00:07:27,814 --> 00:07:29,048 Virgin! 139 00:07:29,115 --> 00:07:32,784 Looks like potter is He who shall not be laid. 140 00:07:32,852 --> 00:07:34,854 Guess the monster pubertus 141 00:07:34,921 --> 00:07:36,622 Hasn't caught up With you yet. 142 00:07:36,689 --> 00:07:39,358 Pubertus is just A myth, malfoy. 143 00:07:39,425 --> 00:07:40,560 Second base. 144 00:07:40,626 --> 00:07:42,428 Class, today we'll Be learning spells 145 00:07:42,495 --> 00:07:45,164 Which give objects The property of wood. 146 00:07:45,231 --> 00:07:46,832 Property of wood? 147 00:07:46,899 --> 00:07:49,268 That's happening To me right now. 148 00:07:49,335 --> 00:07:50,603 Pubertus! 149 00:07:50,670 --> 00:07:54,373 Professor dumbledore, I think the monster Pubertus has cursed me. 150 00:07:54,440 --> 00:07:55,707 Yo. Who are you? 151 00:07:55,775 --> 00:07:57,909 Aw, harry, It's me, double dough. 152 00:07:57,977 --> 00:07:59,245 But dumbledore Isn't -- 153 00:07:59,312 --> 00:08:01,280 Listen, I'm a different actor In every movie. 154 00:08:01,347 --> 00:08:04,350 Here, this might age you. It was your dad's. 155 00:08:04,417 --> 00:08:05,751 It's engraved. 156 00:08:05,818 --> 00:08:07,720 "This handy stone Fits in your palm, 157 00:08:07,787 --> 00:08:10,389 But only heat Will turn it on." 158 00:08:10,456 --> 00:08:12,058 I know what turns me on -- 159 00:08:12,124 --> 00:08:14,327 Halle berry in swordfish. 160 00:08:14,393 --> 00:08:15,761 Dvd-us pauses. 161 00:08:15,828 --> 00:08:17,964 Oh, no. What is it, ron? 162 00:08:18,030 --> 00:08:21,000 The monster pubertus Has cursed me, too. 163 00:08:21,067 --> 00:08:23,169 He's even cursed scabbers. 164 00:08:23,236 --> 00:08:24,270 All right, You can stop now. 165 00:08:24,337 --> 00:08:26,639 What are we gonna do? Let's ask Hagrid for help. 166 00:08:26,706 --> 00:08:28,307 Don't be ridiculous, hermione. 167 00:08:28,374 --> 00:08:30,343 We need to confront The terrible horror ourselves, 168 00:08:30,409 --> 00:08:33,578 And potentially end up Hospitalized, like always. 169 00:08:33,645 --> 00:08:35,681 All right, just finish. 170 00:08:35,748 --> 00:08:37,216 Professor snape, Harry and ron 171 00:08:37,283 --> 00:08:39,518 Have been cursed by The monster pubertus. 172 00:08:39,585 --> 00:08:40,753 Pubertus, eh? 173 00:08:40,820 --> 00:08:45,324 Let's discuss this further In my magical jacuzzi. 174 00:08:45,391 --> 00:08:48,327 Barry whitus, candlelightus, 175 00:08:48,394 --> 00:08:50,696 Girl excite-us. 176 00:08:50,763 --> 00:08:53,432 [ romantic music plays ] 177 00:08:53,499 --> 00:08:55,134 So, shall we play 178 00:08:55,201 --> 00:08:57,803 Put the sorting hat On the slytherin? 179 00:08:57,870 --> 00:08:59,538 Pedifilius repellus. 180 00:08:59,605 --> 00:09:03,276 According to legend, Pubertus lives in This dungeon. 181 00:09:03,342 --> 00:09:05,177 Harry, I'm scared. 182 00:09:05,244 --> 00:09:07,079 You're always scared, You chicken [bleep]. 183 00:09:07,146 --> 00:09:10,383 I can't help it! I'm a scared, pimple-faced, 184 00:09:10,449 --> 00:09:12,318 Red-headed Chicken [bleep] Virgin! 185 00:09:12,385 --> 00:09:15,554 Ron, shush! Do you Hear that noise? 186 00:09:15,621 --> 00:09:17,690 All: pubertus! 187 00:09:17,757 --> 00:09:19,892 Hormonus Controllus! 188 00:09:19,959 --> 00:09:21,961 Only heat will Turn it on. 189 00:09:22,028 --> 00:09:25,231 I must have To rub the stone. 190 00:09:28,301 --> 00:09:29,969 It worked! 191 00:09:30,036 --> 00:09:30,836 [ roars ] 192 00:09:30,903 --> 00:09:33,873 Quickly harry, Rub it out again. 193 00:09:39,545 --> 00:09:42,448 Harry, rub another one Out quickly! 194 00:09:42,515 --> 00:09:44,150 I'm rubbing as hard as I can, 195 00:09:44,216 --> 00:09:46,352 And the stone is Getting all chafed. 196 00:09:46,419 --> 00:09:48,187 Harry, I forgot to explain. 197 00:09:48,254 --> 00:09:50,589 The rubbing stone Can only be used 198 00:09:50,656 --> 00:09:52,491 Three times in a day. 199 00:09:52,558 --> 00:09:54,860 Four if you take a week off. 200 00:09:54,927 --> 00:09:56,796 Then how do we Defeat pubertus? 201 00:09:56,862 --> 00:09:59,198 Man, you can't defeat pubertus. 202 00:09:59,265 --> 00:10:00,666 He lives inside y'all. 203 00:10:00,733 --> 00:10:03,069 Just as my own demon, Wandus limpus, 204 00:10:03,135 --> 00:10:07,640 Prevents me from having Meaningful relationships. 205 00:10:11,577 --> 00:10:14,280 Captioning provided By turner studios 206 00:10:14,347 --> 00:10:17,249 ♪ [ clucking ] ♪ 14113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.