All language subtitles for Robot Chicken - S02E02 - Federated Resources (1080p x265 EDGEa2020).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,942 Robot chicken 25 Federated resources 2 00:00:09,008 --> 00:00:18,985 [drill] >> it's alive! 3 00:00:19,052 --> 00:00:35,835 [drill] >> it's alive! 4 00:00:35,902 --> 00:00:38,304 [captioning made possible by Turner entertainment group] 5 00:00:38,371 --> 00:00:41,307 >> this is how I dance when I'm not wearing underpants. 6 00:00:41,374 --> 00:00:44,544 Nothing I like more than to Dance, and I'm not gonna wear no 7 00:00:44,611 --> 00:00:45,345 Pants. 8 00:00:45,412 --> 00:00:53,219 You can't make me-- >> j.K. Rowling. 9 00:00:53,286 --> 00:00:55,588 >> cor blimey, are you an angel? 10 00:00:55,655 --> 00:00:57,290 >> I am from the future. 11 00:00:57,357 --> 00:01:00,627 In 15 years' time, you will be a Best-selling children's book 12 00:01:00,693 --> 00:01:03,997 Author whose net worth is more Than one billion american 13 00:01:04,063 --> 00:01:04,798 Dollars. 14 00:01:04,864 --> 00:01:06,933 >> I had an idea about a boy Wizard. 15 00:01:07,000 --> 00:01:07,834 >> no. 16 00:01:07,901 --> 00:01:10,403 Your books will be about a Magical raccoon. 17 00:01:10,470 --> 00:01:11,538 He has an afro. 18 00:01:11,604 --> 00:01:14,107 His name is squiggles and he Shoots pixie dust out of his 19 00:01:14,174 --> 00:01:14,974 Bunghole. 20 00:01:15,041 --> 00:01:15,775 >> thank you. 21 00:01:15,842 --> 00:01:17,477 I'll start right away. 22 00:01:17,544 --> 00:01:20,980 >> heh heh. 23 00:01:21,047 --> 00:01:23,817 >> ok, little girl, pick any pet You'd like. 24 00:01:23,883 --> 00:01:26,019 >> thanks. 25 00:01:26,085 --> 00:01:28,555 What are you doing in here, Mr. Kitty cat? 26 00:01:28,621 --> 00:01:32,125 >> a space time vortex opened up On my home planet thundera, and 27 00:01:32,192 --> 00:01:35,128 I suddenly found myself on earth Where cats apparently don't 28 00:01:35,195 --> 00:01:36,729 Share the same rights as humans. 29 00:01:36,795 --> 00:01:38,097 >> you're so cute. 30 00:01:38,164 --> 00:01:39,265 I choose you. 31 00:01:39,332 --> 00:01:40,800 I can't wait for show and tell. 32 00:01:40,866 --> 00:01:41,668 >> ha ha ha! 33 00:01:41,734 --> 00:01:43,870 ♪ vicky has cooties Vicky has cooties ♪ 34 00:01:43,937 --> 00:01:44,670 >> hee hee hee! 35 00:01:44,737 --> 00:01:45,771 Stop it, billy. 36 00:01:45,839 --> 00:01:49,442 >> vicky does not have cooties. 37 00:01:49,509 --> 00:01:50,276 Anyone else? 38 00:01:50,343 --> 00:01:51,344 Huh? Anyone else? 39 00:01:51,411 --> 00:01:54,146 Come on, I got 9 lives and a Whole can of whoopass. 40 00:01:54,214 --> 00:01:54,914 >> bad! 41 00:01:54,981 --> 00:01:56,549 Bad mr. Kitty cat! 42 00:01:56,616 --> 00:01:57,584 >> fine, fine. 43 00:01:57,650 --> 00:01:59,152 I overreacted. 44 00:01:59,219 --> 00:02:00,453 Sorry, everybody. 45 00:02:00,520 --> 00:02:03,823 Sorry, that one's on me. 46 00:02:03,890 --> 00:02:05,458 Please stop that. 47 00:02:05,525 --> 00:02:07,026 >> this is my new pet. 48 00:02:07,093 --> 00:02:10,463 His name is mr. Kitty cat, and I Got him at the pound. 49 00:02:10,530 --> 00:02:14,534 >> actually, my name is lion-o, Leader of the thundercats. 50 00:02:14,601 --> 00:02:15,835 I'm the chosen one. 51 00:02:15,902 --> 00:02:16,736 >> lame. 52 00:02:16,803 --> 00:02:19,706 >> arrrrgghhh! 53 00:02:19,772 --> 00:02:21,207 Aw, come on, vicky. 54 00:02:21,274 --> 00:02:22,575 Aren't we still friends? 55 00:02:22,642 --> 00:02:23,409 Huh? 56 00:02:23,476 --> 00:02:24,477 B.F.F. 57 00:02:24,544 --> 00:02:25,445 >> no. 58 00:02:25,512 --> 00:02:26,478 >> aw! Oh! 59 00:02:26,546 --> 00:02:27,380 Vicky! 60 00:02:27,447 --> 00:02:28,681 >> go to hell! 61 00:02:28,748 --> 00:02:29,883 >> don't worry, lion-o. 62 00:02:29,949 --> 00:02:32,519 We'll find you a home. 63 00:02:32,585 --> 00:02:35,989 >> miss prissy pants, stop Fussing with your bow. 64 00:02:36,055 --> 00:02:37,490 >> this bow sucks. 65 00:02:37,557 --> 00:02:41,995 And my name is lion-o, leader of The thundercats, sworn to-- 66 00:02:42,061 --> 00:02:42,795 >> see? 67 00:02:42,862 --> 00:02:46,132 Grouchy kitties don't get any Tuna. 68 00:02:46,199 --> 00:02:48,468 >> I better get some frickin' Tuna. 69 00:02:48,535 --> 00:02:49,369 >> yes? 70 00:02:49,435 --> 00:02:51,103 >> because your wife was a Bitch? 71 00:02:51,170 --> 00:02:54,607 >> because she was a bitch. 72 00:02:54,674 --> 00:02:55,642 Yes. 73 00:02:55,708 --> 00:02:56,376 >> there you go. 74 00:02:56,442 --> 00:02:58,311 One shaved head. 75 00:02:58,378 --> 00:02:59,178 >> great. 76 00:02:59,245 --> 00:03:01,381 Let's make the carpet match the Drapes. 77 00:03:01,447 --> 00:03:03,116 >> margaret. Sarah. 78 00:03:03,182 --> 00:03:04,517 >> a pony! A pony! 79 00:03:04,584 --> 00:03:05,585 >> yay! A pony! 80 00:03:05,652 --> 00:03:07,687 >> only one of you gets the Pony. 81 00:03:07,754 --> 00:03:08,888 The other one gets a whipping. 82 00:03:08,955 --> 00:03:11,124 >> now let's see those report Cards. 83 00:03:11,190 --> 00:03:12,292 >> the british are coming! 84 00:03:12,358 --> 00:03:13,626 The british are coming! 85 00:03:13,693 --> 00:03:15,128 Hey, a shortcut. 86 00:03:15,194 --> 00:03:16,162 Uhh! 87 00:03:16,228 --> 00:03:20,733 Ahh! 88 00:03:20,800 --> 00:03:22,468 >> here, clifford! 89 00:03:22,535 --> 00:03:25,672 Here, boy! 90 00:03:25,738 --> 00:03:29,175 Aah! 91 00:03:29,242 --> 00:03:31,844 No, clifford, no! 92 00:03:31,911 --> 00:03:33,146 Bad dog, clifford! 93 00:03:33,212 --> 00:03:36,449 Bad dog! 94 00:03:36,516 --> 00:03:40,520 [sobbing] Oh, clifford. 95 00:03:40,587 --> 00:03:42,722 >> um, you know I've never done A neutering before? 96 00:03:42,789 --> 00:03:44,390 >> just do your best. 97 00:03:44,457 --> 00:03:49,195 >> now live from the shady acres Nursing home, the legendary evel 98 00:03:49,262 --> 00:03:53,733 Knievel's greatest stunt ever Only on pay-per-view. 99 00:03:53,800 --> 00:04:03,843 [drumroll] >> uhh! 100 00:04:03,910 --> 00:04:12,018 [drumroll] >> uhh! 101 00:04:12,085 --> 00:04:15,388 [thunder] >> it's moses. 102 00:04:15,455 --> 00:04:16,555 He's back. 103 00:04:16,623 --> 00:04:19,892 >> god has blessed me with 10 Irrefutable commandments for 104 00:04:19,959 --> 00:04:21,127 Living. 105 00:04:21,194 --> 00:04:22,829 >> is there anything on there About not pushing your religion 106 00:04:22,895 --> 00:04:23,930 On other people? 107 00:04:23,997 --> 00:04:24,764 >> no. 108 00:04:24,831 --> 00:04:25,999 >> didn't think so. 109 00:04:26,065 --> 00:04:27,934 >> number one. 110 00:04:28,001 --> 00:04:30,203 He who smelt it dealt it. 111 00:04:30,269 --> 00:04:32,338 [laughter] What's so funny? 112 00:04:32,405 --> 00:04:33,206 Stop it. 113 00:04:33,272 --> 00:04:34,474 Stop laughing. 114 00:04:34,540 --> 00:04:38,244 >> ha ha ha! 115 00:04:38,311 --> 00:04:42,882 >> ♪ bork, bork, bork, bork ♪ Hey, bjork, bjork. 116 00:04:42,949 --> 00:04:46,486 ♪ bjork, bjork, bjork Bjork, bjork, bjork, bjork ♪ 117 00:04:46,552 --> 00:04:47,286 Hey, mork. 118 00:04:47,353 --> 00:04:48,054 Nanoo. 119 00:04:48,121 --> 00:04:50,456 ♪ bork, bork, bork ♪ Hey, dork. 120 00:04:50,523 --> 00:04:51,224 Ha ha! 121 00:04:51,290 --> 00:04:52,725 Dork. Dork. 122 00:04:52,792 --> 00:04:54,193 New york. New york. 123 00:04:54,260 --> 00:04:56,229 ♪ york, york ♪ [gasp] 124 00:04:56,295 --> 00:04:57,096 Quark! 125 00:04:57,163 --> 00:04:58,131 Oh, quark! 126 00:04:58,197 --> 00:04:59,899 Quark! Quark! 127 00:04:59,966 --> 00:05:00,767 Tour? 128 00:05:00,833 --> 00:05:04,937 ♪ tour, tour, tour, tour ♪ Zork. Zork. 129 00:05:05,004 --> 00:05:05,938 Zork, zork. 130 00:05:06,005 --> 00:05:08,274 ♪ zork, zork, zork ♪ Hey, pork. 131 00:05:08,341 --> 00:05:11,844 ♪ pork, pork, pork, pork, pork ♪ A fork? 132 00:05:11,911 --> 00:05:12,445 Where the fork? 133 00:05:12,512 --> 00:05:13,479 Need a fork, fork. 134 00:05:13,546 --> 00:05:14,480 Fork, fork. 135 00:05:14,547 --> 00:05:16,716 Hey, there is spork. 136 00:05:16,783 --> 00:05:17,684 Spork, spork. 137 00:05:17,750 --> 00:05:21,020 ♪ spork, spork, spork, spork ♪ There the orc! 138 00:05:21,087 --> 00:05:22,655 Orc! 139 00:05:22,722 --> 00:05:23,656 Bork! Bork! 140 00:05:23,723 --> 00:05:24,957 >> oh, what kept you, honey? 141 00:05:25,024 --> 00:05:25,758 Dinner's waiting. 142 00:05:25,825 --> 00:05:27,827 >> get the hell off my back, Woman! 143 00:05:27,894 --> 00:05:29,862 Can I get a moment of [beep] Peace? 144 00:05:29,929 --> 00:05:30,830 Ahh! 145 00:05:30,897 --> 00:05:32,799 [glass breaks] >> oh, yeah. 146 00:05:32,865 --> 00:05:33,633 Now just like that. 147 00:05:33,700 --> 00:05:35,868 Now spank me and call me daddy. 148 00:05:35,935 --> 00:05:37,737 >> un dusseldorfer mein kampf! 149 00:05:37,804 --> 00:05:38,805 >> sieg heil! 150 00:05:38,871 --> 00:05:45,912 >> [speaking broken german] [water splashing] 151 00:05:45,978 --> 00:05:50,750 [farting] >> oh! Ahh! 152 00:05:50,817 --> 00:05:51,951 >> bah! 153 00:05:52,018 --> 00:05:53,286 >> achtung! 154 00:05:53,352 --> 00:05:54,954 Achtung! 155 00:05:55,021 --> 00:05:58,491 Hello? 156 00:05:58,558 --> 00:05:59,892 >> heh heh heh. 157 00:05:59,959 --> 00:06:02,895 Douche. 158 00:06:02,962 --> 00:06:05,932 >> I, uh--I walked into a door. 159 00:06:05,998 --> 00:06:09,736 >> well, then, can I interest You in our line of nerf doors? 160 00:06:09,802 --> 00:06:10,636 >> what about stairs? 161 00:06:10,703 --> 00:06:15,408 She's gonna need some nerf Stairs, too. 162 00:06:15,475 --> 00:06:18,678 [alarm beeping] >> [yawn] 163 00:06:18,745 --> 00:06:19,579 Good morning. 164 00:06:19,645 --> 00:06:21,748 What are we gonna do today, Corey feldman? 165 00:06:21,814 --> 00:06:23,783 >> same thing we do every day, Corey haim. 166 00:06:23,850 --> 00:06:25,485 We save the world. 167 00:06:25,551 --> 00:06:28,821 ♪ da da nah nah nah Da da da da... ♪ 168 00:06:28,888 --> 00:06:41,634 >> [imitating guitar] >> let's go start the day. 169 00:06:41,701 --> 00:06:42,935 >> yeah! 170 00:06:43,002 --> 00:06:46,372 [cricket chirping] >> this just in. 171 00:06:46,439 --> 00:06:48,741 President bush's daughters are Missing in action after the 172 00:06:48,808 --> 00:06:51,577 Helicopter carrying them to a U.S.O. Tour event crashed in 173 00:06:51,644 --> 00:06:53,246 The brazilian rain forest. 174 00:06:53,312 --> 00:06:55,915 The military released the Following videotape just prior 175 00:06:55,982 --> 00:06:56,682 To the crash. 176 00:06:56,749 --> 00:06:57,717 >> whoo-hoo! 177 00:06:57,784 --> 00:07:00,353 It is a party! 178 00:07:00,419 --> 00:07:01,821 Aah-ooh! 179 00:07:01,888 --> 00:07:03,556 >> my dad's the president. 180 00:07:03,623 --> 00:07:04,357 >> miss bush, please! 181 00:07:04,423 --> 00:07:05,525 I can't--not yet! 182 00:07:05,591 --> 00:07:07,827 Oh, look out! 183 00:07:07,894 --> 00:07:10,029 >> two presidential daughters. 184 00:07:10,096 --> 00:07:11,297 That's one for each of us. 185 00:07:11,364 --> 00:07:21,641 >> feld-dog, let's roll. 186 00:07:21,707 --> 00:07:23,176 Coordinates are locked in. 187 00:07:23,242 --> 00:07:24,877 >> let's punch it. 188 00:07:24,944 --> 00:07:25,778 Whoo! 189 00:07:25,845 --> 00:07:26,746 Yeah! 190 00:07:26,813 --> 00:07:28,748 >> let's go, go, go, go! 191 00:07:28,815 --> 00:07:30,116 Oh, this is tight! 192 00:07:30,183 --> 00:07:31,484 This is tight! 193 00:07:31,551 --> 00:07:33,719 And that's what would it be like If we had the corey van and the 194 00:07:33,786 --> 00:07:37,490 Corey jet. 195 00:07:37,557 --> 00:07:38,257 Listen to me. 196 00:07:38,324 --> 00:07:39,959 We should have corey rocket Packs. 197 00:07:40,026 --> 00:07:41,561 >> hey, corey, I got an idea for You. 198 00:07:41,627 --> 00:07:48,501 How about a nice, tall glass of Shut the [beep] Up? 199 00:07:48,568 --> 00:07:49,569 Hey, barkeep. 200 00:07:49,635 --> 00:07:50,903 Nice frosty cola right here. 201 00:07:50,970 --> 00:07:52,171 >> two straws, please. 202 00:07:52,238 --> 00:07:54,907 >> we don't serve your kind Here. 203 00:07:54,974 --> 00:07:55,842 >> our kind? 204 00:07:55,908 --> 00:07:57,476 You mean americans? 205 00:07:57,543 --> 00:08:00,847 >> no, I mean anyone who's ever Been on the cover of a teen 206 00:08:00,913 --> 00:08:08,054 Magazine like "Buff," "Tiger Beat," "Teen beat," "Cosmo 207 00:08:08,120 --> 00:08:11,057 Girl," "J-14"... 208 00:08:11,123 --> 00:08:11,991 >> ha ha. 209 00:08:12,058 --> 00:08:14,393 Boy, did you guys pick the wrong Two coreys. 210 00:08:14,460 --> 00:08:15,494 Hey, hey, hey, guys. 211 00:08:15,561 --> 00:08:16,696 Listen. 212 00:08:16,762 --> 00:08:18,798 We don't want any trouble, and I Don't think you do, either, 213 00:08:18,865 --> 00:08:20,032 So... 214 00:08:20,099 --> 00:08:22,668 >> to the contrary, trouble is What you now have because we are 215 00:08:22,735 --> 00:08:24,070 Giving it to you. 216 00:08:24,136 --> 00:08:26,138 >> "Orientation of sexual"... 217 00:08:26,205 --> 00:08:27,306 >> wait! 218 00:08:27,373 --> 00:08:28,407 Wait. 219 00:08:28,474 --> 00:08:29,308 Heh heh heh. 220 00:08:29,375 --> 00:08:35,313 Just wait. 221 00:08:35,381 --> 00:08:37,283 Now we're gonna tear it up. 222 00:08:37,350 --> 00:08:44,957 >> yeah, lost boys style. 223 00:08:45,024 --> 00:08:46,292 >> aah! 224 00:08:46,359 --> 00:08:47,927 My ear! 225 00:08:47,994 --> 00:08:50,897 >> hey! That was--ow! 226 00:08:50,963 --> 00:08:52,832 Hey, don't--ow! 227 00:08:52,899 --> 00:09:03,876 >> aah! 228 00:09:03,943 --> 00:09:04,877 >> wow. 229 00:09:04,944 --> 00:09:08,047 Thanks for helping us, douche-- Uh, screech. 230 00:09:08,114 --> 00:09:11,250 >> the location of the bush Daughters is here, and now I 231 00:09:11,317 --> 00:09:13,853 Must return to my muay thai Kickbox training. 232 00:09:13,920 --> 00:09:15,021 >> why would you help us? 233 00:09:15,087 --> 00:09:18,324 >> because I, too, am a former Teen idol. 234 00:09:18,391 --> 00:09:19,425 >> uh, no. 235 00:09:19,492 --> 00:09:21,494 Actually, you were more like a Second third banana on a 236 00:09:21,560 --> 00:09:25,464 B-rated kids' show, but hey, Whatever you say. 237 00:09:25,531 --> 00:09:27,133 >> what the hell is this place? 238 00:09:27,199 --> 00:09:28,200 Is this the place? 239 00:09:28,267 --> 00:09:29,402 Could this be the place? 240 00:09:29,468 --> 00:09:31,404 I'm going in either way, so... 241 00:09:31,470 --> 00:09:39,812 >> love shack, baby! 242 00:09:39,879 --> 00:09:41,180 >> yo! 243 00:09:41,247 --> 00:09:42,581 Presidential babes. 244 00:09:42,648 --> 00:09:43,582 >> we're here to rescue you. 245 00:09:43,649 --> 00:09:44,750 >> rescue us? 246 00:09:44,817 --> 00:09:46,385 You can go straight to hell! 247 00:09:46,452 --> 00:09:48,554 >> yeah, we're finally free! 248 00:09:48,621 --> 00:09:50,056 Free to party! 249 00:09:50,122 --> 00:09:54,327 >> whoo! 250 00:09:54,393 --> 00:09:56,095 >> we're never going home. 251 00:09:56,162 --> 00:09:57,596 Whoo-hoo! 252 00:09:57,663 --> 00:09:59,999 >> look, feld-dog, if we can't Bring them home, we can't be 253 00:10:00,066 --> 00:10:01,200 Heroes. 254 00:10:01,267 --> 00:10:04,236 >> well, haim, looks like we've Got to rely on our one true 255 00:10:04,303 --> 00:10:05,404 Skill. 256 00:10:05,471 --> 00:10:06,772 >> wait, you're not talking About the thing we do with our 257 00:10:06,839 --> 00:10:07,540 Taints, right? 258 00:10:07,606 --> 00:10:08,374 Are you? 259 00:10:08,441 --> 00:10:11,344 >> no, corey--acting. 260 00:10:11,410 --> 00:10:13,612 >> even though corey haim and Corey feldman couldn't be here 261 00:10:13,679 --> 00:10:16,382 Today, I want to thank them for Bringing my precious daughters 262 00:10:16,449 --> 00:10:18,818 Home. 263 00:10:18,884 --> 00:10:22,355 I hereby declare that anyone who Hates the coreys also hates 264 00:10:22,421 --> 00:10:23,089 America. 265 00:10:23,155 --> 00:10:24,156 >> hey, feld-dog, feld-dog. 266 00:10:24,223 --> 00:10:26,325 What happens if they find the Real bush twins, man? 267 00:10:26,392 --> 00:10:28,361 >> fat chance. 268 00:10:28,427 --> 00:10:29,795 >> dad? Ow! 269 00:10:29,862 --> 00:10:32,865 >> damn you to hell, corey haim And corey feldman. 270 00:10:32,932 --> 00:10:34,700 >> my dad's the president. 271 00:10:34,767 --> 00:10:39,672 I'm gonna get you buried in oil And then I'm gonna have my daddy 272 00:10:39,739 --> 00:10:41,073 Invade you! 273 00:10:41,140 --> 00:10:42,575 >> my dad will get you hurt. 274 00:10:42,641 --> 00:10:44,610 Yeah, how'd you like to have Your ass kicked by 275 00:10:44,677 --> 00:10:47,013 Halli-b-burton or halliblurton? 276 00:10:47,079 --> 00:10:48,214 >> ha ha ha! 277 00:10:48,280 --> 00:10:51,484 Think, jenna, we're like old Apples tied up to a sack of 278 00:10:51,550 --> 00:10:52,485 [beep]. 279 00:10:52,551 --> 00:10:53,486 >> it's dark. 280 00:10:53,552 --> 00:10:55,221 >> all right, all right. 281 00:10:55,287 --> 00:10:58,057 I got to go to the bathroom. 282 00:10:58,124 --> 00:10:59,592 >> eat my air! 283 00:10:59,658 --> 00:11:00,826 Ha ha ha! 284 00:11:00,893 --> 00:11:07,233 >> look at me go! 285 00:11:07,299 --> 00:11:09,268 [captioning made possible by Turner entertainment group] 286 00:11:09,335 --> 00:11:11,270 [captioned by the national Captioning institute 287 00:11:11,337 --> 00:11:12,338 --www.Ncicap.Org--] 18683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.