All language subtitles for Robot Chicken - S01E20 - The Black Cherry (1080p x265 EDGEa2020).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,070 --> 00:00:08,842 [captioning made possible by Turner entertainment group] 2 00:00:08,908 --> 00:00:18,885 [drill] >> it's alive! 3 00:00:18,952 --> 00:00:28,661 [drill] >> it's alive! 4 00:00:28,728 --> 00:00:39,472 [maniacal laughing] >> extra! Extra! 5 00:00:39,539 --> 00:00:42,375 Newspaper boys are anachronisms In modern-day society! 6 00:00:42,442 --> 00:00:43,843 Read all about it! 7 00:00:43,910 --> 00:00:46,746 >> dude, I heard that some kid Ate some pop rocks and drank 8 00:00:46,813 --> 00:00:50,617 Some soda and his stomach Exploded and he died, dude! 9 00:00:50,683 --> 00:00:52,285 [laughing] >> no way. 10 00:00:52,352 --> 00:00:53,119 That never happened. 11 00:00:53,186 --> 00:00:54,020 >> I dare you to do it. 12 00:00:54,087 --> 00:00:54,888 >> no way. 13 00:00:54,954 --> 00:00:55,989 Let's make mikey do it. 14 00:00:56,055 --> 00:00:57,190 He'll try anything. 15 00:00:57,257 --> 00:01:05,965 >> I'll bet you a dollar he Doesn't. 16 00:01:06,032 --> 00:01:07,967 [burps] >> lame! 17 00:01:08,034 --> 00:01:08,902 Ha ha ha! 18 00:01:08,968 --> 00:01:09,936 I knew nothing would happen. 19 00:01:10,003 --> 00:01:11,004 >> ugh! 20 00:01:11,070 --> 00:01:12,305 >> he's gonna explode! 21 00:01:12,372 --> 00:01:14,474 [burps] [farts] 22 00:01:14,541 --> 00:01:15,508 >> guys? 23 00:01:15,575 --> 00:01:18,077 Uh...Guys? 24 00:01:18,144 --> 00:01:20,580 Guys? 25 00:01:20,646 --> 00:01:26,652 [farting] >> mommy, mommy, that boy out 26 00:01:26,719 --> 00:01:28,955 There is running faster than The train! 27 00:01:29,021 --> 00:01:31,157 >> what did I tell you about Being stupid? 28 00:01:31,224 --> 00:01:33,426 You don't get a birthday this Year. 29 00:01:33,493 --> 00:01:43,803 [farting, screaming] >> we gotta cap that fire! 30 00:01:43,870 --> 00:01:44,904 >> whoo! 31 00:01:44,971 --> 00:01:46,239 Thanks, mister. 32 00:01:46,306 --> 00:01:51,211 [rumbling] >> oh, my god! 33 00:01:51,277 --> 00:01:56,816 >> mikey! 34 00:01:56,883 --> 00:02:01,621 >> ♪ la la la la la la la ♪ [cracking] 35 00:02:01,688 --> 00:02:05,758 Ugh! 36 00:02:05,825 --> 00:02:06,893 >> are we patched in? 37 00:02:06,960 --> 00:02:07,760 Over. 38 00:02:07,827 --> 00:02:08,728 >> you are a go. 39 00:02:08,794 --> 00:02:10,396 Over. 40 00:02:10,463 --> 00:02:11,998 >> domino's pizza. 41 00:02:12,065 --> 00:02:13,500 >> um, yeah, hello. 42 00:02:13,566 --> 00:02:15,735 I'd like one meat lover's pizza To be delivered. 43 00:02:15,802 --> 00:02:16,870 >> no problem. 44 00:02:16,936 --> 00:02:19,172 If it isn't there in 30 minutes, It's free. 45 00:02:19,239 --> 00:02:20,540 Let me get the address. 46 00:02:20,607 --> 00:02:24,477 >> yeah, try 1414, "We're in Orbit around the [bleep] Planet" 47 00:02:24,544 --> 00:02:28,615 Avenue, 'cause we're on the Space station, jerk-wad! 48 00:02:28,681 --> 00:02:32,652 [laughing] >> that's 23,203 free pizzas so 49 00:02:32,719 --> 00:02:33,753 Far! 50 00:02:33,820 --> 00:02:36,089 >> sir, sir, we're all out of Twisty bread. 51 00:02:36,155 --> 00:02:38,324 >> let's call them again! 52 00:02:38,391 --> 00:02:41,895 >> sir, who are we going to Conquer today? 53 00:02:41,961 --> 00:02:43,530 >> whoever I feel like Conquering. 54 00:02:43,596 --> 00:02:46,432 Gosh! 55 00:02:46,499 --> 00:02:47,667 >> I think europe is weak. 56 00:02:47,734 --> 00:02:48,801 I don't know. 57 00:02:48,868 --> 00:02:50,236 We can attack them or something. 58 00:02:50,303 --> 00:02:52,204 You can be emperor maybe. 59 00:02:52,272 --> 00:02:53,773 As long as I have my mule. 60 00:02:53,840 --> 00:03:00,246 >> sweet! 61 00:03:00,313 --> 00:03:01,948 >> sir, we're outnumbered. 62 00:03:02,015 --> 00:03:04,417 >> I was outnumbered by ninjas And wolverines over summer 63 00:03:04,484 --> 00:03:06,853 Break, but I killed them all With my nunchucks. 64 00:03:06,920 --> 00:03:08,421 Gosh! 65 00:03:08,488 --> 00:03:09,656 Idiots. 66 00:03:09,722 --> 00:03:11,691 >> napoleon bonamite, you are Hereby sentenced to live out the 67 00:03:11,758 --> 00:03:17,497 Rest of your days in exile! 68 00:03:17,564 --> 00:03:18,865 >> sweet! 69 00:03:18,932 --> 00:03:28,908 [disco music playing] [music stops] 70 00:03:28,975 --> 00:03:42,889 [disco music playing] [music stops] 71 00:03:42,956 --> 00:03:46,793 >> my darling mrs. Fluffy Bottom, ours is a love than can 72 00:03:46,859 --> 00:03:48,094 Never be. 73 00:03:48,161 --> 00:03:49,162 >> meow. 74 00:03:49,228 --> 00:03:52,599 >> everything floats down here! 75 00:03:52,665 --> 00:03:55,735 That is, if its mass per unit Of volume is equal to or 76 00:03:55,802 --> 00:03:57,637 Lighter than that of water. 77 00:03:57,704 --> 00:04:02,508 >> coming this fall to bravo, Get ready for... 78 00:04:02,575 --> 00:04:06,446 "Ass-pirates of the caribbean!" >> argh! 79 00:04:06,512 --> 00:04:08,982 I love being a naughty pirate! 80 00:04:09,048 --> 00:04:10,817 >> ooh ho, argh! 81 00:04:10,883 --> 00:04:11,884 >> bravo! 82 00:04:11,951 --> 00:04:15,755 Somewhere along the line, we got Really, really gay! 83 00:04:15,822 --> 00:04:16,856 >> you see tiffany yet? 84 00:04:16,923 --> 00:04:18,757 She hit puberty during summer Break. 85 00:04:18,825 --> 00:04:19,692 >> you serious? 86 00:04:19,759 --> 00:04:21,226 Oh, man, I can't wait! 87 00:04:21,293 --> 00:04:22,495 Puberty rules! 88 00:04:22,562 --> 00:04:23,262 Oh, shh shh. 89 00:04:23,329 --> 00:04:24,564 There she is. 90 00:04:24,631 --> 00:04:25,832 >> well, hello, boys. 91 00:04:25,898 --> 00:04:26,933 >> uh, hey, tiffany. 92 00:04:27,000 --> 00:04:27,734 >> yeah, what's up, tiffany? 93 00:04:27,800 --> 00:04:29,035 Good summer? 94 00:04:29,102 --> 00:04:30,436 >> her boobs are huge now! 95 00:04:30,503 --> 00:04:31,237 >> awesome! 96 00:04:31,304 --> 00:04:33,873 I want to squeeze 'em! 97 00:04:33,940 --> 00:04:34,707 >> hey! 98 00:04:34,774 --> 00:04:38,277 [laughing] Don't! 99 00:04:38,344 --> 00:04:39,479 That's sand. 100 00:04:39,545 --> 00:04:42,115 You better stop that. 101 00:04:42,181 --> 00:04:43,249 >> I ruined your ice cream! 102 00:04:43,316 --> 00:04:44,317 It's my day! 103 00:04:44,384 --> 00:04:46,552 >> hey, stop! 104 00:04:46,619 --> 00:04:48,688 Hey, now, stop. 105 00:04:48,755 --> 00:04:53,126 [laughing] >> ah, choke on it! 106 00:04:53,192 --> 00:04:54,060 Ha ha! 107 00:04:54,127 --> 00:04:55,962 Nerd! 108 00:04:56,029 --> 00:04:58,898 [groaning] >> you gonna take that, boy? 109 00:04:58,965 --> 00:05:00,133 >> wow! 110 00:05:00,199 --> 00:05:03,836 It's red-headed african-american Baseball great barry mcguire! 111 00:05:03,903 --> 00:05:04,704 >> yes. 112 00:05:04,771 --> 00:05:07,340 I'm very amazing, and you're a Nerd. 113 00:05:07,407 --> 00:05:09,642 But if I train you, you won't Have to put up with bullies no 114 00:05:09,709 --> 00:05:10,710 More. 115 00:05:10,777 --> 00:05:13,479 And by "Train," I mean inject You with this: 116 00:05:13,546 --> 00:05:16,783 Barry mcguire's super happy Fun-time anger go-go juice. 117 00:05:16,849 --> 00:05:21,988 [groaning] [growling] 118 00:05:22,055 --> 00:05:24,090 >> shazam! 119 00:05:24,157 --> 00:05:27,393 >> ...And he was all, "Please, Mister, that sand hurts." 120 00:05:27,460 --> 00:05:28,361 >> yeah, yeah? 121 00:05:28,428 --> 00:05:29,395 And then? 122 00:05:29,462 --> 00:05:30,329 >> I kicked some more. 123 00:05:30,396 --> 00:05:31,264 >> ha ha! 124 00:05:31,330 --> 00:05:33,533 You are a [bleep] Artist! 125 00:05:33,599 --> 00:05:36,569 Ugh! 126 00:05:36,636 --> 00:05:38,137 >> what do you want? 127 00:05:38,204 --> 00:05:41,274 [screaming] >> oh, dear. 128 00:05:41,340 --> 00:05:42,308 Don't do that to me. 129 00:05:42,375 --> 00:05:43,276 >> oh, man. 130 00:05:43,342 --> 00:05:44,444 That looks painful! 131 00:05:44,510 --> 00:05:47,480 >> aargh! 132 00:05:47,547 --> 00:05:49,649 >> don't do drugs, kids. 133 00:05:49,716 --> 00:05:52,652 >> verily I say unto you that One of you shall betray me. 134 00:05:52,719 --> 00:05:53,920 Ugh! 135 00:05:53,986 --> 00:05:55,488 Judas! 136 00:05:55,555 --> 00:05:58,324 Ha ha, cheap shot! 137 00:05:58,391 --> 00:06:03,229 Oh, lucky for you I'm gonna turn The other--ha ha ha! 138 00:06:03,296 --> 00:06:05,231 Hey, that's my flesh you're Throwing there. 139 00:06:05,298 --> 00:06:06,432 Ha ha! 140 00:06:06,499 --> 00:06:09,035 >> this fall, get ready for Adventure and romance in the new 141 00:06:09,102 --> 00:06:11,471 Tv series "Lewis and clark." 142 00:06:11,537 --> 00:06:14,373 >> clark, we've followed this River for days. 143 00:06:14,440 --> 00:06:17,110 >> we'll follow it as far as it Goes, lewis. 144 00:06:17,176 --> 00:06:18,644 >> how, explorers. 145 00:06:18,711 --> 00:06:20,847 Do you need direc-- >> hi-yah! 146 00:06:20,913 --> 00:06:22,014 >> oh, clark. 147 00:06:22,081 --> 00:06:26,252 >> oh, lewis. 148 00:06:26,319 --> 00:06:29,188 >> that's, um...Pretty much the Whole joke. 149 00:06:29,255 --> 00:06:31,957 >> and it would've been a lot More relevant 10 years ago when 150 00:06:32,024 --> 00:06:35,194 "Lois and clark" was still on The air. 151 00:06:35,261 --> 00:06:39,165 >> I...I have a concussion. 152 00:06:39,232 --> 00:06:40,066 >> ha ha! 153 00:06:40,133 --> 00:06:44,237 I need something to whet my Whistle. 154 00:06:44,303 --> 00:06:47,340 It's a play on words, jackass! 155 00:06:47,406 --> 00:06:49,542 >> d'oh! 156 00:06:49,609 --> 00:06:52,678 [whistle blows] >> now, billy, you might feel 157 00:06:52,745 --> 00:06:55,481 Bad about taking the life of an Animal, but... 158 00:06:55,548 --> 00:06:57,517 [gunshot] >> yeah! 159 00:06:57,582 --> 00:06:59,018 What else do we kill? 160 00:06:59,085 --> 00:07:00,987 >> that's my boy. 161 00:07:01,053 --> 00:07:02,121 >> bam! 162 00:07:02,188 --> 00:07:03,456 All right! 163 00:07:03,523 --> 00:07:05,224 Die! 164 00:07:05,291 --> 00:07:06,993 [cat growling] >> oh! 165 00:07:07,059 --> 00:07:07,994 >> whoo! 166 00:07:08,060 --> 00:07:09,095 Bam! 167 00:07:09,162 --> 00:07:10,663 >> hey, oh! Oh! Oh! 168 00:07:10,730 --> 00:07:11,697 >> whoo-hoo! 169 00:07:11,764 --> 00:07:12,665 >> uh... 170 00:07:12,732 --> 00:07:13,699 >> yeah! 171 00:07:13,766 --> 00:07:15,902 [gunfire] Yeah! 172 00:07:15,968 --> 00:07:17,670 Die! 173 00:07:17,737 --> 00:07:19,572 Yeah! 174 00:07:19,639 --> 00:07:21,741 All right! 175 00:07:21,808 --> 00:07:23,709 Yeah! 176 00:07:23,776 --> 00:07:26,679 [clicking] >> finally out of ammo there, 177 00:07:26,746 --> 00:07:28,114 Chief? 178 00:07:28,181 --> 00:07:36,422 >> time to take ol' painless out Of the bag. 179 00:07:36,489 --> 00:07:37,857 >> high-caliber fun! 180 00:07:37,924 --> 00:07:39,492 Ha ha! 181 00:07:39,558 --> 00:07:42,061 >> hey, milk, you've expired. 182 00:07:42,128 --> 00:07:44,197 >> what? 183 00:07:44,263 --> 00:07:46,599 >> life day...Renew! 184 00:07:46,666 --> 00:07:49,802 Renew! 185 00:07:49,869 --> 00:07:53,005 >> george, did you remember to Pack hopalonga? 186 00:07:53,072 --> 00:07:54,240 >> hell, yes, I did. 187 00:07:54,307 --> 00:07:56,808 I can't oversee the middle east Peace process without good old 188 00:07:56,876 --> 00:07:57,777 Hopalong. 189 00:07:57,844 --> 00:07:58,811 Bang bang! 190 00:07:58,878 --> 00:07:59,812 You're dead, woman. 191 00:07:59,879 --> 00:08:01,047 >> sir! Sir! Sir! 192 00:08:01,113 --> 00:08:04,984 Air force one, it's...Missing! 193 00:08:05,051 --> 00:08:06,052 >> oh, pick up. 194 00:08:06,118 --> 00:08:06,953 Pick up. 195 00:08:07,019 --> 00:08:08,287 Pick up. 196 00:08:08,354 --> 00:08:10,323 >> take that out of your-- Hello? 197 00:08:10,389 --> 00:08:12,425 >> reveal your identity, you Plane snatcher! 198 00:08:12,491 --> 00:08:13,693 >> oh, sorry there, w. 199 00:08:13,759 --> 00:08:15,528 Had to borrow the old af-1. 200 00:08:15,595 --> 00:08:16,796 We're going to burning man. 201 00:08:16,863 --> 00:08:17,964 Whoo-hoo! 202 00:08:18,030 --> 00:08:21,801 >> please fasten your seat belts As the ride may get funky. 203 00:08:21,868 --> 00:08:24,237 >> wet blanket alert on the Phone, y'all! 204 00:08:24,303 --> 00:08:25,304 Who wants more jell-o shots? 205 00:08:25,371 --> 00:08:26,572 Whoo-hoo! 206 00:08:26,639 --> 00:08:29,642 [dial tone] >> shoot it down. 207 00:08:29,709 --> 00:08:33,011 >> "Blackula versus blackenstein Versus the black mummy" will not 208 00:08:33,078 --> 00:08:40,453 Be seen tonight so that we may Bring you the following program. 209 00:08:40,519 --> 00:08:41,953 >> hey, sarah. 210 00:08:42,020 --> 00:08:42,989 >> yeah, seth? 211 00:08:43,054 --> 00:08:44,824 >> hey, did I ever tell you About my cousin? 212 00:08:44,891 --> 00:08:45,825 She eats nothing by pancakes. 213 00:08:45,892 --> 00:08:46,626 >> wow. 214 00:08:46,692 --> 00:08:47,627 Is she overweight? 215 00:08:47,693 --> 00:08:48,527 >> are you kidding? 216 00:08:48,594 --> 00:09:00,506 She's stacked! 217 00:09:00,573 --> 00:09:05,044 [chainsaw revving] >> hey, breckin meyer! 218 00:09:05,111 --> 00:09:06,345 >> yeah, chinese restaurant guy? 219 00:09:06,412 --> 00:09:07,146 >> yeah, yeah. 220 00:09:07,213 --> 00:09:08,114 You ever see a cat-gopher? 221 00:09:08,180 --> 00:09:09,115 >> cat-gopher? 222 00:09:09,181 --> 00:09:10,349 What's a cat-gopher? 223 00:09:10,416 --> 00:09:12,652 >> cat go for $6 if I put enough Msg on it. 224 00:09:12,718 --> 00:09:13,986 >> ha ha! 225 00:09:14,053 --> 00:09:16,122 Seriously, is this the only part Of the sketch I'm in? 226 00:09:16,188 --> 00:09:18,090 I just spent an hour and 15 Minutes in traffic getting here! 227 00:09:18,157 --> 00:09:20,626 Granted, it's in a benz, but This is horse[bleep]. 228 00:09:20,693 --> 00:09:22,028 [bleep] You! 229 00:09:22,094 --> 00:09:22,895 You know what? 230 00:09:22,962 --> 00:09:23,796 I'm going home, ok. 231 00:09:23,863 --> 00:09:24,964 You can kiss my ass. 232 00:09:25,031 --> 00:09:27,233 I was in "Garfield," Mother[bleep]. 233 00:09:27,300 --> 00:09:28,734 >> soon you will be free. 234 00:09:28,801 --> 00:09:29,602 >> blue skies! 235 00:09:29,669 --> 00:09:30,703 Barthy burgers! 236 00:09:30,770 --> 00:09:31,971 Girls! 237 00:09:32,038 --> 00:09:34,941 >> I meant soon you will be free To watch our movies on demand 238 00:09:35,007 --> 00:09:35,841 Service. 239 00:09:35,908 --> 00:09:37,410 >> that's still pretty good. 240 00:09:37,476 --> 00:09:40,646 >> unfortunately, the only movie We have on demand is "Christmas 241 00:09:40,713 --> 00:09:42,048 With the kranks." 242 00:09:42,114 --> 00:09:48,754 >> noooo! 243 00:09:48,821 --> 00:09:50,823 >> mac, you know I'm a Vegetarian. 244 00:09:50,890 --> 00:09:51,924 >> mila, this is barth's. 245 00:09:51,991 --> 00:09:54,427 The only real meat here in the Cockroaches. 246 00:09:54,493 --> 00:09:58,497 >> I heard that. 247 00:09:58,564 --> 00:10:01,233 >> blech! 248 00:10:01,300 --> 00:10:03,703 >> blech! 249 00:10:03,769 --> 00:10:07,273 >> blech! 250 00:10:07,340 --> 00:10:09,008 >> now, that's comedy. 251 00:10:09,075 --> 00:10:11,444 >> please welcome our special Guest tonight, vice president of 252 00:10:11,510 --> 00:10:13,179 Adult swim, keith crofford. 253 00:10:13,245 --> 00:10:17,516 [applause] >> thanks, seth. 254 00:10:17,583 --> 00:10:19,418 I just wanted to say that you All are doing a really good job 255 00:10:19,485 --> 00:10:20,252 On "Robot chicken." 256 00:10:20,319 --> 00:10:21,320 >> that's great! 257 00:10:21,387 --> 00:10:23,622 So, when are we getting renewed For another season? 258 00:10:23,689 --> 00:10:30,663 >> um...I don't know. 259 00:10:30,730 --> 00:10:32,264 Ha ha ha. 260 00:10:32,331 --> 00:10:37,069 You're cancelled. 261 00:10:37,136 --> 00:10:39,438 [captioning made possible by Turner entertainment group] 262 00:10:39,505 --> 00:10:41,807 [captioned by the national Captioning institute 263 00:10:41,874 --> 00:10:42,875 --www.Ncicap.Org--] 17118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.