All language subtitles for Robot Chicken - S01E06 - Vegetable Fun Fest (1080p x265 EDGEa2020).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,636 --> 00:00:07,974 Captioning made possible by Turner entertainment group 2 00:00:08,508 --> 00:00:10,410 [drill] 3 00:00:17,550 --> 00:00:20,053 - it's alive! 4 00:00:37,670 --> 00:00:38,571 [applause] 5 00:00:38,638 --> 00:00:39,305 - greetings. 6 00:00:39,372 --> 00:00:40,373 You know, freedom of speech 7 00:00:40,440 --> 00:00:43,276 Is the most valuable right Of the american people. 8 00:00:43,343 --> 00:00:46,045 And so, to honor Our first amendment, 9 00:00:46,112 --> 00:00:49,149 I will now fart The national anthem. 10 00:00:49,215 --> 00:00:51,117 I recommend you videotape This moment 11 00:00:51,184 --> 00:00:54,554 And watch it again On the fourth of july. 12 00:00:54,621 --> 00:00:57,257 [farting] 13 00:00:57,323 --> 00:00:58,191 [squirting] 14 00:00:58,258 --> 00:00:59,592 Ha ha ha! Oops! 15 00:00:59,659 --> 00:01:01,461 I just crapped myself. Ha ha! 16 00:01:01,528 --> 00:01:03,763 Stay in school, kids. 17 00:01:04,864 --> 00:01:07,267 - whoo-hoo! 18 00:01:07,333 --> 00:01:08,935 Whoo-hoo! 19 00:01:09,002 --> 00:01:11,905 - well, it's your baby, Douglas! 20 00:01:11,971 --> 00:01:13,039 - aah! 21 00:01:13,106 --> 00:01:15,942 - ok. This is gonna hurt... 22 00:01:16,009 --> 00:01:17,377 [chain saw buzzing] 23 00:01:17,444 --> 00:01:19,078 A lot. 24 00:01:20,146 --> 00:01:21,614 Experiencing a twist ending 25 00:01:21,681 --> 00:01:23,783 At the end of a movie Can be fun. 26 00:01:23,850 --> 00:01:24,984 You can get in on that fun 27 00:01:25,051 --> 00:01:28,488 Without having to sit through All that hollywood crap. 28 00:01:28,555 --> 00:01:30,089 Enjoy. 29 00:01:33,092 --> 00:01:35,495 [retching] 30 00:01:35,562 --> 00:01:38,264 - are we still going to do it? 31 00:01:38,965 --> 00:01:42,402 - turn to the dark side And join me. 32 00:01:42,469 --> 00:01:44,571 - I'll never join you! 33 00:01:44,637 --> 00:01:46,139 You killed my father! 34 00:01:46,206 --> 00:01:50,210 - no, luke. I am your father. 35 00:01:50,276 --> 00:01:52,679 - that's not true! 36 00:01:52,745 --> 00:01:53,813 That's impossible! 37 00:01:53,880 --> 00:01:57,550 - and princess leia Is your sister. 38 00:01:57,616 --> 00:01:59,051 - that's not true! 39 00:01:59,118 --> 00:02:01,221 That's...Improbable. 40 00:02:01,287 --> 00:02:06,459 - and the empire will be Defeated by ewoks. 41 00:02:06,526 --> 00:02:08,527 - that's... 42 00:02:08,595 --> 00:02:10,029 Very unlikely. 43 00:02:10,096 --> 00:02:11,898 - and as a child, 44 00:02:11,965 --> 00:02:16,135 I built c-3po. 45 00:02:16,202 --> 00:02:17,470 - huh? 46 00:02:17,537 --> 00:02:18,638 - and the force? 47 00:02:18,704 --> 00:02:22,141 Well, that's just microscopic Bacteria in your bloodstream 48 00:02:22,208 --> 00:02:24,777 Called midichlorians. 49 00:02:25,778 --> 00:02:28,715 - look, if you're not Going to take this seriously, 50 00:02:28,781 --> 00:02:30,350 I'm out. 51 00:02:30,750 --> 00:02:31,851 - oh, my god! 52 00:02:31,918 --> 00:02:36,256 Angela's the killer, And she was really a boy! 53 00:02:36,322 --> 00:02:37,390 - oh, my god! 54 00:02:37,457 --> 00:02:39,158 Somebody remembered This movie 55 00:02:39,225 --> 00:02:42,695 And wrote a comedy sketch About it! 56 00:02:43,396 --> 00:02:44,329 - is anyone there? 57 00:02:44,397 --> 00:02:47,333 I come from a village Where we think it's 1886. 58 00:02:47,400 --> 00:02:49,702 I've broken our taboo About entering the forest 59 00:02:49,769 --> 00:02:51,804 To find medicine for my fiance. 60 00:02:51,871 --> 00:02:52,704 Hello? 61 00:02:52,772 --> 00:02:54,641 [honk honk] 62 00:02:54,707 --> 00:02:59,112 That--that was A really weak twist. 63 00:02:59,178 --> 00:03:02,482 - yeah. Sorry about that, folks. 64 00:03:02,549 --> 00:03:03,850 - wasn't that great? 65 00:03:03,917 --> 00:03:05,118 And as an added twist, 66 00:03:05,184 --> 00:03:09,856 I'm just 3 ducks In a man costume. 67 00:03:10,623 --> 00:03:12,792 Good night, folks. 68 00:03:12,859 --> 00:03:15,161 [tires screeching] 69 00:03:16,863 --> 00:03:19,299 - oh, that was close. 70 00:03:21,466 --> 00:03:23,236 - she's gonna do it. 71 00:03:24,571 --> 00:03:27,674 - previously on "Teen titans"... 72 00:03:36,416 --> 00:03:37,884 [burp] 73 00:03:42,922 --> 00:03:44,557 - we were clearly Outmatched, team, 74 00:03:44,624 --> 00:03:47,493 So I've added Two new team members. 75 00:03:47,560 --> 00:03:49,762 - uh, huh huh huh huh. - huh huh huh. Yeah! 76 00:03:49,829 --> 00:03:51,965 Huh huh huh. Yeah! 77 00:04:00,173 --> 00:04:03,109 ♪ na na na na na na Na na na na na na ♪ 78 00:04:03,176 --> 00:04:03,910 Batman! 79 00:04:03,977 --> 00:04:05,912 Huh huh huh. Batman. 80 00:04:05,979 --> 00:04:06,913 - nice belt. 81 00:04:06,980 --> 00:04:07,914 - yeah! Ha ha. 82 00:04:07,981 --> 00:04:10,550 Have you two gone over The new mission specs yet? 83 00:04:10,617 --> 00:04:12,919 - huh huh. Uh, no. 84 00:04:12,986 --> 00:04:14,721 - but your assignment Is in there. 85 00:04:14,787 --> 00:04:16,422 - huh huh huh! Ass-ignment. 86 00:04:16,488 --> 00:04:20,627 - listen, guys. Aren't you serious About being titans? 87 00:04:20,692 --> 00:04:22,362 - uh, no. 88 00:04:22,428 --> 00:04:24,764 - we can't defeat this creature By traditional means, 89 00:04:24,831 --> 00:04:29,802 So cyborg whipped up These nuclear-powered Battle suits for us. 90 00:04:29,869 --> 00:04:32,672 - if was that beast dude, I'd be a monkey, 91 00:04:32,739 --> 00:04:34,907 And I'd whip my own crap At people. 92 00:04:34,974 --> 00:04:35,908 - huh huh huh. Yeah. 93 00:04:35,975 --> 00:04:38,945 When he's a dog, I bet he licks his own nut sack. 94 00:04:39,012 --> 00:04:41,080 - huh huh huh! That would rule. 95 00:04:41,147 --> 00:04:41,914 - beavis and butt-head, 96 00:04:41,981 --> 00:04:44,250 Do you two have anything To contribute? 97 00:04:44,317 --> 00:04:45,151 - uh, yeah. 98 00:04:45,218 --> 00:04:49,656 I have, like, A question or something. 99 00:04:49,722 --> 00:04:51,891 That chick has orange boobs. 100 00:04:51,957 --> 00:04:53,292 - yeah. Huh huh huh! 101 00:04:53,359 --> 00:04:54,594 - grrrr! 102 00:04:54,661 --> 00:04:55,328 - ha ha ha! 103 00:04:55,395 --> 00:04:57,296 - you guys need to apologize 104 00:04:57,363 --> 00:04:59,232 To starfire right now. 105 00:04:59,298 --> 00:05:02,001 - that chick's just mad Because, like, 106 00:05:02,068 --> 00:05:03,703 Goth music sucks. 107 00:05:03,770 --> 00:05:04,871 Huh huh huh. 108 00:05:04,937 --> 00:05:06,639 - huh huh huh! 109 00:05:06,706 --> 00:05:07,540 [alarm blaring] 110 00:05:07,607 --> 00:05:09,042 - the proximity alarm! 111 00:05:09,108 --> 00:05:11,077 Into your battle suits, Everybody. 112 00:05:11,144 --> 00:05:12,478 You two, come with me. 113 00:05:12,545 --> 00:05:14,914 Our suits are powered By this nuclear generator, 114 00:05:14,981 --> 00:05:17,216 But it will only work For a short time. 115 00:05:17,283 --> 00:05:18,584 You need to wait for my signal, 116 00:05:18,651 --> 00:05:21,020 Then flip the switch To turn it on. 117 00:05:21,087 --> 00:05:22,689 Got it? 118 00:05:23,656 --> 00:05:25,158 Got it? 119 00:05:28,161 --> 00:05:30,663 Good! Don't worry. We'll win this battle. 120 00:05:30,730 --> 00:05:33,266 We're the teen titans. 121 00:05:36,536 --> 00:05:39,105 - I'm hungry. - yeah. 122 00:05:40,106 --> 00:05:43,810 - beavis, butt-head, Flip the switch. 123 00:05:43,876 --> 00:05:45,645 - nachos rule! - yeah. 124 00:05:45,712 --> 00:05:48,014 - guys. Guys? 125 00:05:48,081 --> 00:05:50,149 Flip the switch. Flip it now! 126 00:05:50,216 --> 00:05:54,120 - uh, was there, like, Something we were Supposed to do? 127 00:05:54,187 --> 00:05:55,755 - yeah. We were Supposed to, uh, 128 00:05:55,822 --> 00:05:56,856 Turn the knob or something. 129 00:05:56,923 --> 00:06:00,827 - huh huh huh. "Knob." huh huh. 130 00:06:00,893 --> 00:06:02,729 - why? Why didn't you-- 131 00:06:02,795 --> 00:06:05,665 - ♪ na na na na na Na na na na na na ♪ 132 00:06:05,732 --> 00:06:07,633 Batman! 133 00:06:07,700 --> 00:06:09,135 Huh huh huh huh! 134 00:06:09,202 --> 00:06:10,937 - batman. 135 00:06:13,206 --> 00:06:15,108 - arf! 136 00:06:17,910 --> 00:06:21,147 - feh! You little bastard. 137 00:06:22,815 --> 00:06:24,417 - huh. 138 00:06:24,484 --> 00:06:26,486 - today marks The 13th anniversary 139 00:06:26,552 --> 00:06:28,921 Of the death Of a true british hero. 140 00:06:28,988 --> 00:06:30,356 On this date in 1992, 141 00:06:30,423 --> 00:06:32,692 The great comedic voice Of benny hill 142 00:06:32,759 --> 00:06:33,960 Was silenced forever. 143 00:06:34,026 --> 00:06:37,797 We now take you back To that somber day. 144 00:06:52,211 --> 00:06:53,780 - oof! 145 00:06:58,618 --> 00:07:00,686 [whistling] 146 00:07:09,262 --> 00:07:10,830 [whistling] 147 00:07:17,703 --> 00:07:21,407 - served! Served! Served! Served! Served! Served! 148 00:07:21,474 --> 00:07:22,608 Served! Served! 149 00:07:22,675 --> 00:07:23,643 - and so each halloween, 150 00:07:23,709 --> 00:07:26,245 The great pumpkin rises Out of the pumpkin patch 151 00:07:26,312 --> 00:07:30,716 And gives halloween presents To all the girls and boys. 152 00:07:30,783 --> 00:07:31,684 For some reason, 153 00:07:31,751 --> 00:07:34,287 He's never actually Appeared to me personally. 154 00:07:34,353 --> 00:07:36,355 But this year will be different. 155 00:07:36,422 --> 00:07:40,326 Arise! Arise, o great pumpkin! 156 00:07:40,393 --> 00:07:41,227 Finally! 157 00:07:41,294 --> 00:07:44,497 Now you can give me presents. 158 00:07:44,564 --> 00:07:46,499 Aah! 159 00:07:47,200 --> 00:07:49,869 - just kick the ball, You blockhead. 160 00:07:49,936 --> 00:07:51,771 - but every time I try, 161 00:07:51,838 --> 00:07:53,139 You just take the ball away. 162 00:07:53,206 --> 00:07:56,275 - this time I won't. Come on already! 163 00:07:56,342 --> 00:07:58,611 - maybe this time She means it. 164 00:07:58,678 --> 00:08:00,079 I'm going to do it. 165 00:08:00,146 --> 00:08:02,114 I'm going to kick The football. 166 00:08:02,181 --> 00:08:03,749 This is it! 167 00:08:04,584 --> 00:08:05,384 - aah! 168 00:08:05,451 --> 00:08:08,721 - that's for years Of humiliation, bitch. 169 00:08:09,355 --> 00:08:10,590 - what the-- 170 00:08:10,656 --> 00:08:12,024 Aah! 171 00:08:12,091 --> 00:08:12,925 - poor linus. 172 00:08:12,992 --> 00:08:15,328 - that blockhead. Everyone's a blockhead. 173 00:08:15,394 --> 00:08:17,630 Blockheads. Blockheads. Blockheads! 174 00:08:17,697 --> 00:08:22,101 - wa waa wa wa wa waa. Wa waa waa. 175 00:08:22,168 --> 00:08:23,135 - what did he say? 176 00:08:23,202 --> 00:08:26,339 - ugh! I never have Any idea what any adult says. 177 00:08:26,405 --> 00:08:30,276 It's always That "Wa wa wa" crap. 178 00:08:31,043 --> 00:08:32,477 I thought It would be appropriate 179 00:08:32,544 --> 00:08:35,181 To bury what little They found of linus 180 00:08:35,248 --> 00:08:37,316 In his security blanket. 181 00:08:37,383 --> 00:08:38,784 - that stupid blanket. 182 00:08:38,851 --> 00:08:41,320 I knew he was never Right in his head. 183 00:08:41,386 --> 00:08:43,556 - [howling] 184 00:08:43,623 --> 00:08:45,658 - oh, my sweet baboo! 185 00:08:45,725 --> 00:08:47,827 I can't live without him! 186 00:08:47,894 --> 00:08:50,563 I won't leave him! I won't! 187 00:08:50,630 --> 00:08:53,532 Linus! Linus! I can't! 188 00:08:53,599 --> 00:08:56,435 - this is different from The time we got lost in france, 189 00:08:56,502 --> 00:09:00,239 Or when we almost drowned During the great River raft race. 190 00:09:00,306 --> 00:09:02,975 I fear just having A positive attitude 191 00:09:03,042 --> 00:09:04,911 With strong christian overtones 192 00:09:04,977 --> 00:09:06,646 Won't save us this time. 193 00:09:06,712 --> 00:09:08,414 - hold me, sir. 194 00:09:08,481 --> 00:09:13,252 - I said "Strong christian overtones." 195 00:09:13,319 --> 00:09:15,154 I'm at the end Of my rope, lucy. 196 00:09:15,221 --> 00:09:17,890 Everyone else is dead Besides you and me. 197 00:09:17,957 --> 00:09:18,624 - [gasp] 198 00:09:18,691 --> 00:09:19,492 - I thought being stuck 199 00:09:19,558 --> 00:09:22,161 As a pre-pubescent bald kid For 50 years 200 00:09:22,228 --> 00:09:24,030 Couldn't get any worse. 201 00:09:24,096 --> 00:09:24,830 [sigh] 202 00:09:24,897 --> 00:09:25,731 What should we do? 203 00:09:25,798 --> 00:09:30,636 - you should let The great pumpkin eat you. 204 00:09:30,703 --> 00:09:34,040 [roaring] 205 00:09:34,106 --> 00:09:35,942 - augh! 206 00:09:41,147 --> 00:09:43,816 [panting] 207 00:09:43,883 --> 00:09:45,284 - [roaring] 208 00:09:45,351 --> 00:09:47,486 Ooh. 209 00:09:47,920 --> 00:09:49,822 - meet the kite-eating tree, 210 00:09:49,889 --> 00:09:52,325 You ugly son of a bitch. 211 00:09:52,391 --> 00:09:54,694 - aah! 212 00:09:57,663 --> 00:09:59,265 - it's over. 213 00:09:59,332 --> 00:10:01,000 It's finally over. 214 00:10:01,067 --> 00:10:02,268 [sigh] 215 00:10:02,335 --> 00:10:04,337 Rest, my friends. 216 00:10:04,403 --> 00:10:05,371 Now you can rest. 217 00:10:05,438 --> 00:10:08,808 [theme from "Peanuts" playing] 218 00:10:08,874 --> 00:10:11,844 Captioning made possible by Turner entertainment group 219 00:10:11,911 --> 00:10:16,482 Captioned by the national Captioning institute --www.Ncicap.Org-- 220 00:10:18,484 --> 00:10:22,955 [chickens clucking theme song] 14440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.