All language subtitles for Robot Chicken - S01E03 - Gold Dust Gasoline (1080p x265 EDGEa2020).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,237 --> 00:00:07,173 - [maniacal laughing] 2 00:00:08,375 --> 00:00:10,677 [drill humming] 3 00:00:17,550 --> 00:00:20,053 - it's alive! 4 00:00:20,487 --> 00:00:21,521 - [gobbling] 5 00:00:21,588 --> 00:00:25,892 Captioning made possible by Turner entertainment group 6 00:00:38,805 --> 00:00:39,806 - [gasp] 7 00:00:39,873 --> 00:00:41,875 Eee! 8 00:00:41,941 --> 00:00:43,143 - ha ha ha! 9 00:00:43,209 --> 00:00:45,678 Eee! 10 00:00:46,112 --> 00:00:46,880 - ha ha ha! 11 00:00:46,946 --> 00:00:50,383 I have millions of these! Ha ha ha! 12 00:00:50,450 --> 00:00:52,285 [beeping] 13 00:00:52,352 --> 00:00:54,587 - oh, my god! Look at the time! 14 00:00:54,654 --> 00:00:56,923 - the bags! Just grab the bags. 15 00:00:56,990 --> 00:01:00,460 - oh! My hat. Where is my hat? 16 00:01:00,527 --> 00:01:01,661 - oh, wait, wait. Wai-wai-wait. 17 00:01:01,728 --> 00:01:02,495 I need to make this happen. 18 00:01:02,562 --> 00:01:04,129 - there's no time. Are you kidding me? 19 00:01:04,197 --> 00:01:05,063 No time! 20 00:01:05,131 --> 00:01:06,733 [horn blows] 21 00:01:06,800 --> 00:01:07,467 Oh, no. 22 00:01:07,534 --> 00:01:11,237 Wait! No, please! Wait! 23 00:01:11,471 --> 00:01:13,339 - well, that's Just great, steve. 24 00:01:13,406 --> 00:01:16,543 My mother was so right About you being unreliable. 25 00:01:16,609 --> 00:01:18,645 And now-- Now look at where we are! 26 00:01:18,711 --> 00:01:21,514 - well, I, um...Uh... 27 00:01:21,581 --> 00:01:22,449 - [panting] 28 00:01:22,515 --> 00:01:24,884 Are we too--we are! 29 00:01:24,951 --> 00:01:26,886 Come on. It's not that big a boat. 30 00:01:26,953 --> 00:01:29,989 Just flip it o--aww! 31 00:01:31,890 --> 00:01:33,960 We're doomed. We're doomed. 32 00:01:34,027 --> 00:01:36,529 - aw, game over, man. Game over. 33 00:01:36,596 --> 00:01:39,065 - you know what? I'm gonna build my own ark. 34 00:01:39,132 --> 00:01:42,301 Yeah, and it's gonna be Better than noah's. 35 00:01:42,368 --> 00:01:44,871 - [all talking at once] 36 00:01:44,938 --> 00:01:46,773 - [snort] 37 00:01:46,840 --> 00:01:49,375 [thunder] 38 00:01:50,710 --> 00:01:51,811 - this sucks. 39 00:01:51,878 --> 00:01:53,378 - ha ha ha! 40 00:01:53,446 --> 00:01:55,414 You guys are gonna drown. 41 00:01:55,482 --> 00:01:57,851 But we're a mermaid And a merman. 42 00:01:57,917 --> 00:02:00,220 We can swim! Ha ha ha! 43 00:02:00,286 --> 00:02:01,488 - [growl] 44 00:02:01,554 --> 00:02:06,259 I hope you can also Asexually reproduce, [beep]Hole. 45 00:02:06,326 --> 00:02:08,527 - crap. 46 00:02:11,631 --> 00:02:14,300 - so you told them The wrong time on purpose? 47 00:02:14,367 --> 00:02:16,336 - yep. God hates freaks. 48 00:02:16,402 --> 00:02:18,071 - that doesn't sound like god. 49 00:02:18,137 --> 00:02:20,507 - that doesn't Blah blah blah! 50 00:02:20,573 --> 00:02:25,278 - well, then, why did you Let the pixie fairies on board? 51 00:02:25,345 --> 00:02:27,079 - I did? 52 00:02:28,081 --> 00:02:30,383 [thumping] 53 00:02:30,450 --> 00:02:31,216 - aah! 54 00:02:31,284 --> 00:02:32,819 Get back here, You little dust tosser. 55 00:02:32,886 --> 00:02:35,421 [thumping] 56 00:02:35,488 --> 00:02:38,024 [beeping] 57 00:02:40,026 --> 00:02:41,828 - hmm! 58 00:02:42,996 --> 00:02:44,964 Ha ha! 59 00:02:45,665 --> 00:02:48,234 - [grunting] 60 00:02:50,470 --> 00:02:52,539 - [sniffing] 61 00:02:53,673 --> 00:02:54,774 - ha ha ha! 62 00:02:54,841 --> 00:02:57,644 Goh! 63 00:02:58,344 --> 00:03:00,046 - oh! 64 00:03:01,981 --> 00:03:03,616 - kitty, my ipod's busted. 65 00:03:03,683 --> 00:03:07,020 I'm gonna put my foot Right up steve jobs' ass. 66 00:03:07,086 --> 00:03:09,322 - oh, hush, red. I'm blogging. 67 00:03:09,389 --> 00:03:11,925 - in korea, you could Get a good blogging 68 00:03:11,991 --> 00:03:13,393 For 5 american dollars. 69 00:03:13,459 --> 00:03:14,227 - [laughter] 70 00:03:14,294 --> 00:03:17,030 - oh, honey. Ha ha ha! 71 00:03:17,096 --> 00:03:18,031 [telephone rings] 72 00:03:18,097 --> 00:03:19,899 - kelso. - fez. 73 00:03:19,966 --> 00:03:22,869 I just took your picture With my phone. 74 00:03:22,936 --> 00:03:24,070 I just sent it to you. 75 00:03:24,137 --> 00:03:25,905 - ooh, what a sexy photo. 76 00:03:25,972 --> 00:03:28,241 It really captures My metrosexuality. 77 00:03:28,308 --> 00:03:31,911 - ok. Who just text-messaged me That I'm a douchebag? 78 00:03:31,978 --> 00:03:33,546 - [shouts] 79 00:03:33,613 --> 00:03:36,449 - hi. I'm tv's topher grace. 80 00:03:36,516 --> 00:03:37,617 As you've seen tonight, 81 00:03:37,684 --> 00:03:40,153 The precious trappings Of our material-obsessed Existence 82 00:03:40,219 --> 00:03:42,689 Become the sitcom fodder Of the future. 83 00:03:42,755 --> 00:03:44,591 So, hey, please remember, 84 00:03:44,656 --> 00:03:46,793 Try not to be such a douchebag. 85 00:03:46,859 --> 00:03:49,596 Thanks for listening. 86 00:03:50,630 --> 00:03:53,966 - bring out your dead! 87 00:03:55,268 --> 00:03:58,204 - I'm not about to die for A cause I don't believe in. 88 00:03:58,271 --> 00:04:00,506 - I don't--what can I tell you? 89 00:04:00,573 --> 00:04:03,409 I mean, this is--it's bad! 90 00:04:08,514 --> 00:04:11,484 - ohh. I sure am hungry. 91 00:04:11,551 --> 00:04:13,720 These carrots are not mine. 92 00:04:13,786 --> 00:04:16,322 But I'm hungry, so it's ok. 93 00:04:16,389 --> 00:04:20,192 Yum, yum, yum, Yum, yum, yum, yum. 94 00:04:20,259 --> 00:04:21,928 - who's eating my carrots? 95 00:04:21,995 --> 00:04:23,029 - oh, dear! 96 00:04:23,096 --> 00:04:27,634 - those carrots Are for robot thanksgiving. 97 00:04:27,700 --> 00:04:28,501 - aah! 98 00:04:28,568 --> 00:04:30,203 - I sure am glad I got you for christmas 99 00:04:30,269 --> 00:04:32,872 Even though I wasn't good Every single day 100 00:04:32,939 --> 00:04:36,676 And got a spanking sometimes When I was bad. 101 00:04:36,743 --> 00:04:37,777 [neigh] 102 00:04:37,844 --> 00:04:38,778 - aah! 103 00:04:38,845 --> 00:04:41,781 - that's coming from the car-- The carrot patch! 104 00:04:41,848 --> 00:04:43,316 [neigh] 105 00:04:43,383 --> 00:04:47,687 - oh, ho, ho! Carrot stew... And princess, too. 106 00:04:47,754 --> 00:04:49,856 - I want to be the robot! 107 00:04:49,922 --> 00:04:51,524 - I'm the robot! 108 00:04:51,591 --> 00:04:52,425 - you're dumb. 109 00:04:52,492 --> 00:04:55,328 - I will save you, Princess britney. 110 00:04:55,395 --> 00:04:56,429 - I will fight you. 111 00:04:56,496 --> 00:04:57,964 - pow! Pow! Pow! 112 00:04:58,031 --> 00:04:59,399 - you're dead. You're dead. 113 00:04:59,465 --> 00:05:00,800 - nuh-uh. You're dead. 114 00:05:00,867 --> 00:05:03,636 - [all talking at once] 115 00:05:07,106 --> 00:05:11,044 - my daddy says "I love you" With his belt. 116 00:05:11,110 --> 00:05:11,811 - mrs. Mcnally! 117 00:05:11,878 --> 00:05:14,981 Mrs. Mcnally, Darryl made a fart. 118 00:05:15,048 --> 00:05:16,849 - pow! Pow! 119 00:05:16,916 --> 00:05:17,917 - quit it! 120 00:05:17,984 --> 00:05:20,987 - I now pronounce you Husband, ro--wife, and robot, 121 00:05:21,054 --> 00:05:23,623 - [kissing] 122 00:05:25,425 --> 00:05:26,726 - [giggling] 123 00:05:26,793 --> 00:05:27,794 - the end. 124 00:05:27,860 --> 00:05:28,695 [fart] 125 00:05:28,761 --> 00:05:31,330 - [laughter 126 00:05:35,802 --> 00:05:37,437 [elephant trumpets] 127 00:05:37,503 --> 00:05:39,138 [lion roars] 128 00:05:39,205 --> 00:05:40,073 [thud] 129 00:05:40,139 --> 00:05:42,175 [applause] 130 00:05:44,844 --> 00:05:48,781 - I hear you're the guys to see About entering a race. 131 00:05:48,848 --> 00:05:50,582 - not just any race. 132 00:05:50,650 --> 00:05:51,384 - [snicker] 133 00:05:51,451 --> 00:05:55,421 No race has higher stakes Than this. 134 00:05:55,488 --> 00:05:57,390 - I want in. 135 00:05:57,457 --> 00:06:01,027 - you got to pay If you want to play. 136 00:06:02,562 --> 00:06:04,697 I haven't met the man yet 137 00:06:04,764 --> 00:06:06,699 That I think Can handle this race. 138 00:06:06,766 --> 00:06:08,768 - I don't scare easy. 139 00:06:08,835 --> 00:06:12,038 - ha ha ha! - ha ha ha! 140 00:06:12,105 --> 00:06:13,639 - [crowd murmuring] 141 00:06:13,706 --> 00:06:14,507 [cheering] 142 00:06:14,574 --> 00:06:17,243 [engines revving] 143 00:06:33,526 --> 00:06:35,027 - let's stow away In the mach 5, 144 00:06:35,094 --> 00:06:35,828 For it goes so very fast, 145 00:06:35,895 --> 00:06:37,029 And we always Greatly assist speed 146 00:06:37,096 --> 00:06:40,066 Whenever he runs into trouble, Which he always does, mm-hmm? 147 00:06:40,133 --> 00:06:41,801 - chim chim. 148 00:06:43,736 --> 00:06:46,305 [synthesizer music] 149 00:06:51,711 --> 00:06:54,380 [tires screeching] 150 00:07:14,634 --> 00:07:16,536 - better use the turbo boost. 151 00:07:16,602 --> 00:07:17,537 - michael, wait. 152 00:07:17,603 --> 00:07:19,672 I can only use my turbo boost Once per episode. 153 00:07:19,739 --> 00:07:21,808 - well, I'm using it. 154 00:07:25,511 --> 00:07:26,546 - it's important That I do not move 155 00:07:26,612 --> 00:07:27,847 Because if I were to move, That would add to the cost. 156 00:07:27,914 --> 00:07:30,383 So if I stay perfectly still, It will be preferable to moving 157 00:07:30,449 --> 00:07:33,686 Because animation Costs money, uh-huh. 158 00:07:39,125 --> 00:07:41,794 [tires screeching] 159 00:07:43,896 --> 00:07:47,466 - gosh, golly, gee willikers, Ziminy jippity-do, batman! 160 00:07:47,533 --> 00:07:49,268 Those policemen are pretty rude. 161 00:07:49,335 --> 00:07:51,103 - robin, Law enforcement officers 162 00:07:51,170 --> 00:07:54,340 Are the backbone of our society. 163 00:07:55,508 --> 00:07:58,511 Mother[beep]S. 164 00:07:58,945 --> 00:08:02,715 - yaaa-hoo! 165 00:08:07,854 --> 00:08:08,721 - now that guy is gaining. 166 00:08:08,788 --> 00:08:09,822 We're never gonna win the race. 167 00:08:09,889 --> 00:08:11,824 I have to go to the bathroom. Will you buy me a soda? 168 00:08:11,891 --> 00:08:13,926 My friend jimmy's dad Bought him a new skateboard. 169 00:08:13,993 --> 00:08:15,294 I want a new skateboard. 170 00:08:15,361 --> 00:08:17,697 This race is stupid. 171 00:08:24,704 --> 00:08:27,773 - ooh! This'll fool Them duke boys. 172 00:08:27,840 --> 00:08:30,376 [giggling] 173 00:08:33,645 --> 00:08:35,881 - there's a detour, bo. 174 00:08:37,950 --> 00:08:39,719 - yaaa... 175 00:08:39,784 --> 00:08:40,820 [crash] 176 00:08:40,886 --> 00:08:41,953 - oh. 177 00:08:42,020 --> 00:08:42,955 Oh. My god. 178 00:08:43,022 --> 00:08:44,991 - I don't believe In cheating, batman. 179 00:08:45,057 --> 00:08:46,325 I believe in doing what's right. 180 00:08:46,392 --> 00:08:48,027 - if you don't want A bat bitch-slap, 181 00:08:48,094 --> 00:08:52,932 You'll launch the batnet And take down those cops. 182 00:08:52,999 --> 00:08:55,067 - oops! 183 00:08:55,134 --> 00:08:55,902 - aah! 184 00:08:55,968 --> 00:08:57,470 - retract the line. Retract the line! 185 00:08:57,536 --> 00:09:00,273 - no, no, don't retract! Don't retract! 186 00:09:00,339 --> 00:09:01,374 - aah! 187 00:09:01,440 --> 00:09:02,808 - aah! Get him off me! 188 00:09:02,875 --> 00:09:05,244 [gibberish] 189 00:09:05,311 --> 00:09:08,381 Oh, lord! Aah! 190 00:09:16,289 --> 00:09:18,824 [howling] 191 00:09:19,292 --> 00:09:22,528 - we're almost To the finish line, partner. 192 00:09:23,829 --> 00:09:25,698 Oh. 193 00:09:30,970 --> 00:09:32,071 - ha ha ha! 194 00:09:32,138 --> 00:09:33,339 - mario, we're losing. 195 00:09:33,406 --> 00:09:35,942 - it's time to use The blue tortoise shell, no? 196 00:09:36,008 --> 00:09:40,780 - do it, you magnificent Stereotypical bastard. 197 00:09:40,846 --> 00:09:45,284 - the blue tortoise shell Is mario kart race's Ultimate weapon. 198 00:09:45,351 --> 00:09:48,387 It magically finds The lead car in the race, 199 00:09:48,454 --> 00:09:49,889 And it takes it out. 200 00:09:49,956 --> 00:09:52,024 Ha ha ha! 201 00:09:53,025 --> 00:09:54,860 - [grunting] 202 00:09:54,927 --> 00:09:56,662 Urk! 203 00:09:58,798 --> 00:10:00,700 [sniff] 204 00:10:01,834 --> 00:10:04,403 - [cheering] 205 00:10:08,774 --> 00:10:12,878 - you're more man than me, Headless ponch. 206 00:10:14,180 --> 00:10:16,482 - ooh! 207 00:10:16,549 --> 00:10:19,285 - headless ponch. - headless ponch! 208 00:10:19,352 --> 00:10:24,223 - as the winner, You receive this gift basket 209 00:10:24,290 --> 00:10:26,025 From omaha steaks... 210 00:10:26,092 --> 00:10:27,059 - awesome. Wonderful. 211 00:10:27,126 --> 00:10:31,931 - and a $50 gift certificate From best buy. 212 00:10:31,998 --> 00:10:35,001 - best buy! Woof! 213 00:10:35,067 --> 00:10:36,235 - aww. 214 00:10:36,302 --> 00:10:38,938 [crowd jeering] 215 00:10:43,409 --> 00:10:45,144 - I'm in awe of headless ponch. 216 00:10:45,211 --> 00:10:46,946 He's very attractive. 217 00:10:47,013 --> 00:10:48,080 Headless pouch. 218 00:10:48,147 --> 00:10:49,248 - headless pouch. 219 00:10:49,315 --> 00:10:51,417 Ponch. Ponch. Ponch. Go. 220 00:10:51,484 --> 00:10:52,518 - headless stick. 221 00:10:52,585 --> 00:10:53,552 - ha ha ha! 222 00:10:53,619 --> 00:10:56,055 - excuse me. I just farted In a very musical tone. 223 00:10:56,122 --> 00:10:57,757 [shouting gibberish]] 224 00:10:57,823 --> 00:10:59,290 - shut up! - ruff! 225 00:10:59,358 --> 00:11:01,160 - I like being an american. 226 00:11:01,227 --> 00:11:06,032 I like everything About being burt. 227 00:11:06,098 --> 00:11:09,268 Being burt, Being burt, being burt. 228 00:11:09,335 --> 00:11:10,302 Gosh, it's good. 229 00:11:10,369 --> 00:11:11,570 [director's slate claps] 230 00:11:11,637 --> 00:11:12,638 - [belch] 231 00:11:12,705 --> 00:11:14,907 I want to show you something That I'm very proud of, 232 00:11:14,974 --> 00:11:17,977 And it's gonna scare The living [beep] Out of you. 233 00:11:18,044 --> 00:11:18,911 - ha ha ha! 234 00:11:18,978 --> 00:11:22,181 - you will have to step back Just a few feet. 235 00:11:22,248 --> 00:11:23,783 Print. 236 00:11:23,849 --> 00:11:24,784 [fart] 237 00:11:24,850 --> 00:11:25,885 Lunch. 238 00:11:25,951 --> 00:11:28,988 Captioning made possible by Turner entertainment group 239 00:11:29,055 --> 00:11:32,191 - stupid monkey. 15387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.