All language subtitles for Ride.On.Danish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,675 --> 00:01:46,050 Rød Hare, jeg sover stadig. 2 00:01:49,133 --> 00:01:50,425 Stop. 3 00:02:00,050 --> 00:02:01,092 Rød Hare! 4 00:02:03,070 --> 00:02:04,688 Jeg er oppe. 5 00:02:10,717 --> 00:02:14,842 Så er det nok og stop med at grine. 6 00:02:14,867 --> 00:02:17,092 "PAS PÅ HESTE" 7 00:02:25,414 --> 00:02:28,550 "Arbejde, arbejde, kom så!" 8 00:02:41,000 --> 00:02:42,610 Lækkert! 9 00:02:44,300 --> 00:02:47,063 En, to, tre, smil. 10 00:02:50,341 --> 00:02:52,150 - Værsgo - Chef, 11 00:02:52,175 --> 00:02:58,008 ... se lige de gæster, en ekstra 50'ere? - Så jeg kan få en anden hest. 12 00:02:59,675 --> 00:03:02,349 Ikke dårligt, og du ser godt ud. 13 00:03:07,701 --> 00:03:11,650 - Kender du ham med hesten? - Det er Master Luo Zhilong. 14 00:03:11,675 --> 00:03:14,763 Det du ser, er et fjols med sin hest i et film studio. 15 00:03:14,810 --> 00:03:20,381 Før i tiden var han den bedste stuntman, man kunne finde i Hong Kong. 16 00:03:20,406 --> 00:03:23,425 Master Luo var en af de bedste. 17 00:03:24,883 --> 00:03:26,508 "Følg mig" 18 00:04:06,883 --> 00:04:10,467 Hvordan har du det? - Hej Dami. 19 00:04:10,467 --> 00:04:14,717 Hvor kom du fra? Jeg havde ikke set dig. 20 00:04:14,717 --> 00:04:18,633 - Dami, du er en sjov fyr. Jeg har drunket i arbejde. 21 00:04:19,550 --> 00:04:21,358 Tag et glas. 22 00:04:21,383 --> 00:04:22,800 Flot! 23 00:04:22,825 --> 00:04:26,925 Du er kun en statist og drukner i arbejde? 24 00:04:29,092 --> 00:04:31,213 Hvordan ser det ud med din gårdhave? 25 00:04:32,550 --> 00:04:34,049 - Jeg kan ikke sælge den. 26 00:04:35,330 --> 00:04:38,217 Ingen købere? Tvangauktion. 27 00:04:38,625 --> 00:04:40,792 Forstår du det?! 28 00:04:45,550 --> 00:04:49,508 Lad mig låne hesten i 2 dage. - Dami, det er ikke sjov. 29 00:04:49,533 --> 00:04:52,399 - Hvis du gør det, hvordan skal jeg så betale dig tilbage? 30 00:04:58,399 --> 00:05:00,719 Tror du at jeg laver sjov!? 31 00:05:04,732 --> 00:05:10,328 Din hest kommer i sikkerhed. - Nej, vær sød ikke at tage Rød Hare! 32 00:05:10,425 --> 00:05:14,133 - Tag hesten! - Nej Dami, jeg beder dig. 33 00:05:25,127 --> 00:05:26,573 Fang ham! 34 00:06:05,807 --> 00:06:07,268 Tror at det gjorde ondt. 35 00:06:08,675 --> 00:06:10,502 Hey, væk fra min hest! 36 00:06:12,166 --> 00:06:13,682 Hjælp mig! 37 00:06:20,088 --> 00:06:22,299 Jeg advarede dig, gjorde jeg ikke? 38 00:06:32,588 --> 00:06:34,383 Rød Hare, kom! 39 00:06:36,830 --> 00:06:38,088 - Efter dem! 40 00:07:05,198 --> 00:07:06,244 En hest! 41 00:07:06,783 --> 00:07:09,494 - Undskyld. Ingen dyr i hotellet! 42 00:07:16,050 --> 00:07:17,092 Kom så! 43 00:07:21,675 --> 00:07:23,092 Pas på! 44 00:07:32,596 --> 00:07:34,166 "Hvem er du?" 45 00:07:40,948 --> 00:07:42,666 "Du er en skør mand!" 46 00:07:44,550 --> 00:07:47,401 Allesammen, bare forsæt! 47 00:08:01,411 --> 00:08:03,122 Jeg kan ikke komme igennem! 48 00:08:05,842 --> 00:08:09,133 Der må være en bedre vej. 49 00:08:15,669 --> 00:08:17,286 Kom så! 50 00:08:19,026 --> 00:08:21,107 Stop! - Hvor er han?! 51 00:08:28,425 --> 00:08:30,943 Vent, hvor skal du hen? 52 00:08:36,217 --> 00:08:37,550 Så smart! 53 00:08:57,925 --> 00:08:59,716 Rød Hare, kom her. 54 00:09:08,217 --> 00:09:10,146 Hvor er ham den gamle? 55 00:09:33,050 --> 00:09:35,550 Master Luo? - Endnu en nat her? 56 00:09:35,575 --> 00:09:39,733 Det er som jeg ikke har sovet her før. - Skændes med din kone? 57 00:09:39,758 --> 00:09:42,383 Min kone skændes ikke, hun dræber. 58 00:09:50,592 --> 00:09:53,842 - Master, er den idiot ovenpå? 59 00:09:54,008 --> 00:09:57,967 Du sagde han skulle bære pyjamas. - Han er død! 60 00:10:24,933 --> 00:10:28,058 Er du Mr. Luo eller Master Luo? 61 00:10:28,550 --> 00:10:31,550 Hvad er der? - Hej, Mr. Luo. 62 00:10:36,092 --> 00:10:38,025 Vi er her angående din hest. 63 00:10:38,112 --> 00:10:41,867 For 3 år siden fik du denne hest af Mr. Wang fra LM. 64 00:10:42,008 --> 00:10:45,800 Fornyeligt har LM's retssag mod DY Capital været i gang. 65 00:10:45,906 --> 00:10:48,790 Det er blevet løst. Fra dette øjeblik, ... 66 00:10:48,815 --> 00:10:52,022 ... har DY Capital ret til at sikre evt. samt hele LM's ejendomme på auktion, ... 67 00:10:52,047 --> 00:10:54,300 ... inkludere hesten. 68 00:10:56,842 --> 00:10:58,383 Se her. 69 00:11:02,175 --> 00:11:07,675 Smut! Det er min hest. Hvis i ikke går, bider den jer! 70 00:11:31,221 --> 00:11:34,411 - Master, Hvad er der galt? - De prøver at sætte Rød Hare på auktion. 71 00:11:34,435 --> 00:11:36,684 - Vil i dø? - Gør du det? 72 00:11:36,709 --> 00:11:38,592 Det er latterligt. 73 00:11:39,202 --> 00:11:40,311 Du er skør. 74 00:11:40,633 --> 00:11:43,092 Kom i noget tøj, og tag et kig. 75 00:11:43,675 --> 00:11:46,842 Vent på at det bliver håndhævet. Idioter! 76 00:11:50,758 --> 00:11:54,650 Jeg er stadig forvirret. - Min vens firma er gået konkurs. 77 00:11:54,675 --> 00:11:57,092 Rød Hare's mor hørte til det firma. 78 00:11:58,518 --> 00:12:02,180 Spørg Boss Wang om hjælp. Så vil det være ovre. 79 00:12:03,258 --> 00:12:04,599 Han døde et år siden. 80 00:12:04,624 --> 00:12:06,715 Hvis det er så nemt, hvorfor kom de så? 81 00:12:06,740 --> 00:12:08,408 Stop det gyngeri! 82 00:12:09,675 --> 00:12:11,300 Så irriterende! 83 00:12:11,372 --> 00:12:16,050 Mester, måske har du brug for en god advokat. - Ja. 84 00:12:16,732 --> 00:12:18,521 Hvordan kan jeg betale for en advokat? 85 00:12:32,717 --> 00:12:36,883 "Kreditors familie har hermed søgt retten til fuldbyrdelse af dommen." 86 00:12:36,883 --> 00:12:40,317 "Golden Garden ejendomme som udelukkende tilhører vores kunder", ... 87 00:12:40,342 --> 00:12:42,918 ..."vil blive auktioneret af retten for at tilbagebetale Lis gæld." 88 00:12:42,943 --> 00:12:46,442 "I sager vedrørende denne auktion", ... 89 00:12:46,467 --> 00:12:50,238 ..."vil jeg hermed fremsætter en indsigelse til denne domstol for at beskytte vores klients ejendomsrettigheder", ... 90 00:12:50,263 --> 00:12:52,154 ... "og standse håndhævelsen af ​​denne auktion." 91 00:12:54,786 --> 00:12:56,300 - Han er her stadig. 92 00:13:16,300 --> 00:13:17,825 Hvordan har du haft det? 93 00:13:19,008 --> 00:13:20,646 - Hvorfor kom du her i dag? 94 00:13:21,550 --> 00:13:23,717 Jeg... jeg... 95 00:13:24,341 --> 00:13:28,068 Jeg stødte ind i nogle problemer, og har muligvis brug for din hjælp. 96 00:13:28,633 --> 00:13:30,133 Jeg skal finde en advokat 97 00:13:30,967 --> 00:13:37,355 - Brød du loven? - Nej, det er ikke hvad du tænker. 98 00:13:37,380 --> 00:13:41,775 Det er min hest Rød Hare. Nogen vil tage ham. 99 00:13:41,800 --> 00:13:46,372 - Jeg har brug for en advokat til at hjælpe mig. - Hvorfor finder du ikke selv en advokat? 100 00:13:47,390 --> 00:13:50,974 - Er jeg ikke kommet for at finde dig? - Jeg er ikke advokat. 101 00:13:51,341 --> 00:13:53,258 Jeg er en college senior. 102 00:13:56,950 --> 00:13:59,029 Jeg har ikke råd til en advokat. 103 00:14:04,467 --> 00:14:08,258 - Jeg har ingen penge. - Jeg er ikke her for at låne penge. 104 00:14:08,550 --> 00:14:10,758 Jeg er her for at spørge om hjælp. 105 00:14:13,133 --> 00:14:18,150 Luo Zhilong, jeg vil ikke have noget med dig at gøre. 106 00:14:18,175 --> 00:14:21,216 Uanset hvilke problemer du har, skal du ikke kontakte mig. 107 00:14:21,575 --> 00:14:23,425 Jeg beder dig, lad mig være i fred. 108 00:14:34,383 --> 00:14:37,550 Far, er det fordi du ikke vil have mig? 109 00:14:37,675 --> 00:14:41,800 - Hvorfor skulle jeg ikke det? - Men jeg vil ikke med mor. 110 00:14:41,800 --> 00:14:43,800 Godt gået, flot tale. 111 00:14:44,175 --> 00:14:46,800 Nok, kom nu. 112 00:14:47,217 --> 00:14:50,192 - Det er okay, skat. - Stop med at græde! Folk ser det! 113 00:14:50,217 --> 00:14:52,400 Syng skalaen to gange, og du vil se far. 114 00:14:52,425 --> 00:14:55,175 Bliv ved med at drømme, du vil aldrig se hende 115 00:14:58,883 --> 00:15:01,550 - Vandt du? - Jeg vandt. 116 00:15:03,740 --> 00:15:06,883 Jeg er ked af, at der pludselig dukkede en familiesag op. 117 00:15:06,883 --> 00:15:09,693 Jeg skulle ikke have gået glip af din første soloprøve. 118 00:15:09,718 --> 00:15:12,508 - Faktisk var jeg lidt af en fjols. 119 00:15:13,008 --> 00:15:15,133 Jeg er glad for, at du ikke så det. 120 00:15:15,536 --> 00:15:21,427 Jeg sagde at faderen derovre var værdiløs, men det var mig, der splittede dem. 121 00:15:42,425 --> 00:15:44,925 - Mester - David! 122 00:15:44,950 --> 00:15:48,967 Nogen der optog kampen? Der ingen, dér vil give mig penge nu. 123 00:15:49,842 --> 00:15:51,358 - Mester Luo, 124 00:15:51,383 --> 00:15:56,550 Jeg kom her for at invitere dig og Rød Hare, til at medvirke i min film. 125 00:16:00,883 --> 00:16:04,675 Men det bliver et rigtigt hårdt job, vil Rød Hare være okay? 126 00:16:05,550 --> 00:16:09,883 Okay, han er okay. Jeg har trænet ham siden han var baby 127 00:16:10,300 --> 00:16:11,842 - Han er min sidste discipel. - Virkelig? 128 00:16:11,867 --> 00:16:13,550 Rød hare, kom. 129 00:16:14,967 --> 00:16:16,550 Sig hej. 130 00:16:18,171 --> 00:16:21,442 - Rød Hare, det er op til dig, ikke? 131 00:16:21,467 --> 00:16:24,758 Intet problem, Rød Hare er den bedste, ikke? 132 00:16:28,383 --> 00:16:33,675 Kiddo, vær god, okay? Lad os øve os sammen. 133 00:16:34,216 --> 00:16:37,508 Jeg ved, at far er gået lidt overbord. 134 00:16:37,508 --> 00:16:40,983 Det er fordi vi endelig har fået en chancen til at gøre noget stort. 135 00:16:41,008 --> 00:16:43,008 Tøv ikke! Gå ikke tilbage! 136 00:16:43,033 --> 00:16:47,175 En stuntmand skal være varmblodig. Nu... hop! 137 00:16:51,133 --> 00:16:54,013 - Tjener, genopfyld! - Hold kæft! 138 00:16:54,508 --> 00:16:59,800 Du burde virkelig drikke mindre kaffe. - Vi skal diskutere noget. 139 00:17:00,925 --> 00:17:05,050 Min mor har spurgt, om hun måtte møde din familie. 140 00:17:05,380 --> 00:17:06,966 Hun vil gerne møde dem. 141 00:17:07,550 --> 00:17:10,544 - Ved din mor ikke, at jeg ikke har nogen familie? 142 00:17:10,800 --> 00:17:15,675 Det er kun mig i mit familieregister. Hvorfor spørger hun pludselig nu? 143 00:17:16,633 --> 00:17:21,233 Du foreslog ægteskab efter eksamen, så jeg nævnte det for hende 144 00:17:21,258 --> 00:17:25,177 Hun hørte det og... kan ikke vente 145 00:17:25,202 --> 00:17:28,317 Mind hende om det igen. Fortæl hende, at vi ikke er der helt endnu. 146 00:17:28,342 --> 00:17:29,942 - Er vi ikke? - Ikke endnu. 147 00:17:29,967 --> 00:17:32,425 Vores forhold behøver ikke at gå til Ground Zero. 148 00:17:32,450 --> 00:17:35,983 Det gør det ikke, men jeg kan ikke få en tilfældig mand til at bestemme over mit ægteskab. 149 00:17:36,008 --> 00:17:40,217 - Jeg sætter pris på, at dine forældre er traditionelle. - Tak for forståelsen. 150 00:17:41,008 --> 00:17:45,633 Måske skulle vi bare afslutte det. Græd ikke nu, pas på! 151 00:17:50,508 --> 00:17:51,967 Elsker dig! 152 00:18:15,419 --> 00:18:17,175 Hvorfor skal du se ham? 153 00:18:18,425 --> 00:18:24,508 Bao, ville du bare gøre din mor en stor tjeneste? Tag dig sammen med din far. 154 00:18:26,550 --> 00:18:29,608 Kom nu, giv den et hvil 155 00:18:29,633 --> 00:18:34,467 Du har fortalt mig det hele tiden mor, men tingene blev aldrig bedre. 156 00:18:34,492 --> 00:18:36,217 Hvorfor skal du tage det op igen? 157 00:18:38,967 --> 00:18:43,692 Der er nogle ting, jeg skal fortælle ham, det er for din skyld. 158 00:18:43,717 --> 00:18:46,675 - Hvilke ting? - Til når I alle er blevet voksne. 159 00:18:47,252 --> 00:18:50,383 Noget som din dimissionsceremoni. 160 00:18:51,508 --> 00:18:53,258 Og dit bryllup. 161 00:18:55,166 --> 00:18:57,800 Det lyder som om, at du ikke kommer. 162 00:19:01,258 --> 00:19:05,713 Selvfølgelig vil jeg det. - Bare dig, jeg har ikke brug for ham der. 163 00:19:15,800 --> 00:19:18,680 Alle de løfter, han gav, kunne han aldrig holde. 164 00:19:24,008 --> 00:19:27,467 Gå! Du har ingen ret! Bare gå! - Jeg vidste ikke, at din... 165 00:19:29,592 --> 00:19:32,550 Ventede du med at dukke op, indtil hun var væk? 166 00:19:32,575 --> 00:19:34,258 Jeg har ikke en far! 167 00:19:39,967 --> 00:19:43,342 Lov din mor én ting, okay? 168 00:19:43,758 --> 00:19:48,633 Hvis din far rækker ud efter dig, så ignorer ham ikke. 169 00:19:49,922 --> 00:19:51,508 Lover du det? 170 00:20:15,883 --> 00:20:19,282 Jeg har lavet noget specielt til dig, stå stille. 171 00:20:20,883 --> 00:20:23,157 Du er nødt til at gøre det, okay? 172 00:20:47,094 --> 00:20:48,550 "Vil du optræde?" 173 00:20:59,050 --> 00:21:03,663 "Foto 15, en tur 50. Vil du have et foto?" 174 00:21:17,550 --> 00:21:20,800 Har du nogensinde set en som mig med et spyd før? 175 00:21:27,914 --> 00:21:30,092 - Nej tak, lad os gå. 176 00:21:36,675 --> 00:21:40,258 Jeg tror, ​​jeg kan hjælpe dig. 50 for en tur. 177 00:21:42,092 --> 00:21:45,525 - Hvad laver du? - Det kan heste ikke spise. 178 00:21:45,550 --> 00:21:47,925 - Undskyld... - Din idiot. 179 00:21:48,342 --> 00:21:49,758 Lad os gå. 180 00:22:11,550 --> 00:22:14,467 Kom, det er tid til at øve. 181 00:22:16,050 --> 00:22:21,717 Først skal vi øve på dine reaktioner. 182 00:22:22,050 --> 00:22:25,633 Om et sekund slår jeg dig i ansigtet 183 00:22:26,175 --> 00:22:30,217 Jeg gør det forsigtigt, men reagere som om det er rigtigt. 184 00:22:30,242 --> 00:22:32,675 1... 2... 3... 185 00:22:33,467 --> 00:22:37,342 Du skal ikke dukke dig, stå stille og lad mig slå dig. 186 00:22:38,633 --> 00:22:44,842 Vi laver en film, hvor kommer dette temperament fra? Kaster du handsker nu? 187 00:22:44,967 --> 00:22:48,717 Det er en stor chance, så vi skal øve os. 188 00:23:23,550 --> 00:23:25,050 "PAPIRER OM CIVIL DOM" 189 00:23:35,967 --> 00:23:38,217 - Det er renset. - Du behøver ikke at gøre det her. 190 00:23:38,717 --> 00:23:42,942 Bare fortæl mig om din sag, hvis du har brug for en advokat, jeg kan... 191 00:23:42,967 --> 00:23:45,508 ... spørg min kæreste om han kan hjælpe dig. 192 00:23:46,675 --> 00:23:50,300 Har du en kæreste? Hvad hedder han? 193 00:23:50,467 --> 00:23:52,092 - Ikke noget for dig. 194 00:23:56,425 --> 00:23:58,133 Han hedder Mickey 195 00:23:58,133 --> 00:24:01,467 - Hvad laver han? - En advokat? 196 00:24:02,258 --> 00:24:06,763 Så du mener, han er Mickey Mouse-advokat? Pålidelig? 197 00:24:22,685 --> 00:24:24,383 Hæl! Bliv! 198 00:24:42,383 --> 00:24:47,092 Hej Rød Hare, mit navn er Bao. 199 00:24:51,560 --> 00:24:54,217 Jeg håber bestemt, de klarer sig derinde. 200 00:25:27,013 --> 00:25:29,652 - Sir. - Sig mig, hvorfor er du nervøs? 201 00:25:29,677 --> 00:25:31,217 Det er jeg ikke. 202 00:25:36,341 --> 00:25:38,550 Jeg har det fint. 203 00:25:44,008 --> 00:25:45,675 Kan du kæmpe? 204 00:25:49,383 --> 00:25:51,133 Kæmpe? 205 00:25:55,849 --> 00:26:00,015 Vælge mellem skadestuen og fængselscelle? 206 00:26:00,717 --> 00:26:02,487 Er ikke godt.... 207 00:26:02,512 --> 00:26:04,800 - Hvis du ikke kæmper, Hvordan kan du beskytte hende? 208 00:26:05,300 --> 00:26:08,175 Jeg kan repræsentere hende, tæller det? 209 00:26:13,592 --> 00:26:15,425 Hvad er der med det ansigt? 210 00:26:18,875 --> 00:26:20,766 Er hans sag så svær? 211 00:26:29,550 --> 00:26:32,675 - Er du nervøs? - Nej. 212 00:26:34,497 --> 00:26:36,300 Hvad talte i om? 213 00:26:40,880 --> 00:26:42,842 Har i ikke diskuteret noget endnu? 214 00:26:44,008 --> 00:26:46,608 - Vi taler om mande ting. 215 00:26:46,633 --> 00:26:51,550 Kom nu, Mickey, din tid er kostbar. I kan ikke bare sludre. 216 00:26:51,717 --> 00:26:54,758 - Ja, lad os komme til sagen. 217 00:26:54,783 --> 00:26:57,608 Her er aftalen, Mr. Big Shot erfaren advokat. 218 00:26:57,633 --> 00:27:01,800 Sir, kald venligst ikke mig det ... - Big Shot eller erfaren advokat. 219 00:27:01,825 --> 00:27:04,508 Faktisk på universitetet. 220 00:27:06,675 --> 00:27:09,217 Jeg var Bao's senior med tre år. 221 00:27:09,842 --> 00:27:13,675 Jeg afsluttede min praktik for en måned siden, har lige fået mit kørekort. 222 00:27:13,700 --> 00:27:16,974 Jeg er stadig kun nybegynder på mit firma. 223 00:27:16,999 --> 00:27:19,092 - Hvorfor kalder du ham ikke bare Mickey? 224 00:27:39,226 --> 00:27:41,483 "3 ÅR SIDEN" 225 00:27:41,508 --> 00:27:45,006 Vi er brødre, hvis du har brug for mere tid, kan du betale mig senere. 226 00:27:45,031 --> 00:27:49,383 - Det er 3 millioner. - Alle har hårde tider. 227 00:27:53,467 --> 00:27:55,842 - En nyfødt? - Ja. 228 00:27:56,050 --> 00:28:00,550 Luo, Linglong her tilhører mig, du tager hende. 229 00:28:01,508 --> 00:28:04,050 - Hvad med ham? 230 00:28:04,342 --> 00:28:08,092 Han er deformet.. Skæve ben, dårlige lunger. 231 00:28:08,092 --> 00:28:10,092 Vi skal gøre det humane. 232 00:28:11,758 --> 00:28:15,758 - Så du mener at lægge det fra dig? - Det er den sædvanlige måde. 233 00:28:29,789 --> 00:28:32,508 Vil du med mig, så rejs dig nu. 234 00:28:58,130 --> 00:28:59,925 Der er han! 235 00:29:05,175 --> 00:29:09,550 Det er kun os to fra nu af, hvad skal vi kalde dig lille fyr? 236 00:29:13,717 --> 00:29:16,133 Det er okay, god dreng. 237 00:29:16,667 --> 00:29:20,733 Kom så, dreng! Jeg ved det, dreng. 238 00:29:20,758 --> 00:29:23,983 Det var det for i dag. Lad os hvile, kom så. 239 00:29:24,008 --> 00:29:29,425 Kom nu! Fortsæt! Komme! Kom, kom over, kom! Godt! 240 00:29:29,450 --> 00:29:31,508 Godt, godt! 241 00:29:44,925 --> 00:29:47,049 Kiddo, er du god? 242 00:30:02,925 --> 00:30:05,300 Stå op, stå op! 243 00:30:06,758 --> 00:30:09,467 Mænd bør ikke knæle let, så knæl ikke! 244 00:30:38,125 --> 00:30:42,049 - Hvad er der galt, sir? - Du kan klappe ham. 245 00:30:44,072 --> 00:30:45,675 - Jeg er okay. 246 00:31:09,252 --> 00:31:10,758 Så stærk. 247 00:31:11,692 --> 00:31:13,900 - Så om Rød Hare. 248 00:31:13,925 --> 00:31:19,108 - Sandheden er, at fra et juridisk synspunkt ser det virkelig ikke så godt ud for dig. 249 00:31:19,133 --> 00:31:21,275 Så skal jeg have din hjælp, bror. 250 00:31:21,300 --> 00:31:24,342 - Hvem kalder bror? - Jeg mener Minnie. 251 00:31:24,367 --> 00:31:26,800 - Mickey... - Det er fint. 252 00:31:27,307 --> 00:31:30,942 Hør Mickey, du skal blive lidt stærkere. 253 00:31:30,967 --> 00:31:33,050 - Jeg skal lære dig at bokse. - Jeg er okay, tak. 254 00:31:33,166 --> 00:31:35,308 En mand skal lære at kæmpe! 255 00:31:35,342 --> 00:31:37,258 - Næste gang. - Min discipel. 256 00:31:37,283 --> 00:31:40,442 Rød Hare, vis din brorher, hvordan det gøres! 257 00:31:40,467 --> 00:31:42,050 Bror? Mig? 258 00:31:42,175 --> 00:31:45,318 Rød Hare bliver en stuntman! 259 00:31:45,474 --> 00:31:49,349 Lektion 101, hvordan tager man tæsk? Forstår man det? 260 00:31:49,411 --> 00:31:52,008 - Jeg tror, ​​jeg er okay. - Næste gang. 261 00:31:52,592 --> 00:31:54,592 Rød Hare, kom nu! 262 00:31:54,883 --> 00:31:58,050 Se her. Her kommer et slag, kom så. 263 00:32:02,933 --> 00:32:06,250 - Hvorfor flyttede du? - Din far vil ikke rigtig slå sin hest, vel? 264 00:32:06,788 --> 00:32:09,177 Hej, Mickey kom her. 265 00:32:09,202 --> 00:32:11,400 Dig, tag handskerne på og slå ham. 266 00:32:11,425 --> 00:32:13,889 Det kan jeg ikke, jeg kunne aldrig... jeg kan ikke... 267 00:32:13,914 --> 00:32:16,317 - Hvad hvis han sparker mig? - Rød Hare er en pro. 268 00:32:16,342 --> 00:32:19,092 - Jeg er en professionel til at leve. - Prøv bare. 269 00:32:19,092 --> 00:32:21,425 Sir, vent, jeg er stadig så ung. 270 00:32:21,450 --> 00:32:23,200 Bao... 271 00:32:29,633 --> 00:32:31,467 Undskyld. 272 00:32:32,967 --> 00:32:35,050 Du er død. 273 00:32:36,719 --> 00:32:38,008 Elsker dig? 274 00:32:39,008 --> 00:32:40,758 Slap af... 275 00:32:44,758 --> 00:32:47,592 Rød Hare, sid! 276 00:32:48,258 --> 00:32:50,358 Ned, rul! Perfekt! 277 00:32:50,383 --> 00:32:53,442 - Hey, ser du det? - Sir, spiller han bare? 278 00:32:53,467 --> 00:32:55,067 Det kaldes skuespil. 279 00:32:55,092 --> 00:32:57,925 Det samme, jeg studerede loven, det har intet med mig at gøre. 280 00:32:57,950 --> 00:33:02,258 Han holder meget af dig, se. Rød Hare, op! 281 00:33:02,800 --> 00:33:05,967 Så du det? Sådan en god dreng! 282 00:33:06,883 --> 00:33:09,675 - Jeg ved det, lad os også prøve noget andet. - Nej.... 283 00:33:09,842 --> 00:33:11,508 - Sir, det er nok for mig. - Op... 284 00:33:11,633 --> 00:33:14,275 - Rolig, så skal jeg vise dig. - Jeg er bange for, at han sparker mig! 285 00:33:14,300 --> 00:33:17,550 - Bao, sig noget. - Giv mig et kys. 286 00:33:18,758 --> 00:33:20,675 Kom nu, giv mig et kys. 287 00:33:46,925 --> 00:33:52,508 "Jeg håber virkelig du kan får tid til at være vore nye stuntmand." 288 00:33:54,467 --> 00:33:56,675 Din far var den bedste i branchen. 289 00:33:56,700 --> 00:33:58,025 - Yo! - Hej, rejer! 290 00:33:58,050 --> 00:34:00,550 Rolig, skræm ikke Luo's datter! 291 00:34:01,258 --> 00:34:03,217 Se? Se! 292 00:34:07,217 --> 00:34:12,508 Bliv her, jeg har andre ting at lave, men gå ikke rundt, farvel. 293 00:34:16,008 --> 00:34:17,775 - Kommer. - De er her. 294 00:34:17,800 --> 00:34:19,133 Hej, Boss He. 295 00:34:19,158 --> 00:34:20,525 - Direktør. - Direktør. 296 00:34:20,550 --> 00:34:22,133 Han er meget talentfuld. 297 00:34:25,675 --> 00:34:29,300 Klarer i den? - Intet problem, nemt. 298 00:34:29,300 --> 00:34:31,800 Så, kom nu! 299 00:34:33,467 --> 00:34:35,025 Så fortsæt. 300 00:34:35,050 --> 00:34:38,067 Så er vi klar? Lad os tage en tur. 301 00:34:38,092 --> 00:34:40,800 Rød Hare! Kom så, vi er på kamera! 302 00:34:40,800 --> 00:34:42,483 - Klar? - Bliv klar! 303 00:34:42,508 --> 00:34:43,883 Og værsgo! 304 00:34:50,258 --> 00:34:52,141 Hvad er der galt? Er du bange? 305 00:34:52,367 --> 00:34:54,680 Hvad pokker? Hvem er det? 306 00:34:54,842 --> 00:34:56,842 - Hvem fanden er det? - Undskyld. 307 00:34:56,899 --> 00:34:58,828 - Lad os prøve igen. - Fortsæt! 308 00:34:59,050 --> 00:35:02,483 Rød Hare, rolig. Lad os være bange efter. 309 00:35:02,508 --> 00:35:06,133 - Vi kører, 3... 2... 1, værsgo! 310 00:35:10,758 --> 00:35:13,943 Hey, stop! 311 00:35:20,625 --> 00:35:22,375 Mit folk står ved siden af. 312 00:35:23,700 --> 00:35:25,483 - Jeg er så ked af det. - Hvad laver du? 313 00:35:25,508 --> 00:35:28,669 Kan vi fortsætte? Hvorfor skaffede du mig en amatør? 314 00:35:29,217 --> 00:35:31,708 Kom væk herfra, denne fyr vil gøre det. 315 00:35:32,383 --> 00:35:35,490 - Du spilder bare vores tid. - Fortsæt! 316 00:35:37,966 --> 00:35:41,425 "Alle sammen, tag en lille pause." 317 00:35:46,005 --> 00:35:49,050 Mester Luo, jeg er så ked af det. 318 00:36:12,383 --> 00:36:15,967 "Første positioner! Okay, gør jer klar!" 319 00:36:16,842 --> 00:36:18,435 "Alle gør sig klar." 320 00:36:31,633 --> 00:36:33,717 "Bliv klar! Parat!" 321 00:37:18,899 --> 00:37:23,721 Rød Hare, det er okay, kammerat. Vi gør det ikke, hvis du ikke vil. 322 00:37:24,274 --> 00:37:27,916 Men hvis du ville gøre det, ved jeg at du kan gør det rigtigt. 323 00:37:28,467 --> 00:37:30,425 Det er fint, vi er alle sammen med dig. 324 00:37:31,425 --> 00:37:32,758 Fortsæt. 325 00:37:45,459 --> 00:37:46,959 Okay, rolig. 326 00:37:52,342 --> 00:37:54,008 Hold op... 327 00:38:06,842 --> 00:38:08,508 Rolig... 328 00:38:20,550 --> 00:38:22,425 - Fortæl din fyr at flytte den. - Vent. 329 00:38:22,450 --> 00:38:24,347 Tro mig, okay? 330 00:38:24,589 --> 00:38:29,692 Stop med at stå rundt, kom nu! Gør jer klar! Tilbage på jeres første positioner. 331 00:38:29,717 --> 00:38:31,175 Nej, kom så! 332 00:38:40,675 --> 00:38:42,217 Rød Hare vil gøre det. 333 00:38:48,057 --> 00:38:50,414 - Kom tilbage. - Lad os gøre det her. 334 00:38:53,649 --> 00:38:55,336 Jeg tror, ​​han kommer tilbage. 335 00:39:57,979 --> 00:39:59,175 Bliv! 336 00:40:03,175 --> 00:40:04,550 Kom så! 337 00:40:54,008 --> 00:40:55,050 Ja! 338 00:41:16,342 --> 00:41:18,213 Tak til alle! 339 00:41:22,008 --> 00:41:23,050 Ja! 340 00:41:26,217 --> 00:41:28,467 - Lad os møde ham. - Selvfølgelig. 341 00:41:38,758 --> 00:41:42,425 - Kom så, 3... 2... 1 - Jeg ved ikke hvordan. 342 00:41:42,709 --> 00:41:44,167 Far vil lære dig. 343 00:41:44,200 --> 00:41:47,008 Han er en god dreng, vi vil beskytte dig. 344 00:41:49,842 --> 00:41:54,383 Kiddo, vær blid. Søsters første tur. 345 00:41:58,133 --> 00:41:59,467 Kom. 346 00:42:01,151 --> 00:42:03,217 Jeg giver slip nu. 347 00:42:05,008 --> 00:42:07,425 - Er du okay? - Ja. 348 00:42:28,967 --> 00:42:31,467 Få den sorte hest ud, skynd dig! 349 00:42:37,067 --> 00:42:40,300 Mr. Luo, filmholdet spørger. De vil alle have dig klar. 350 00:42:40,325 --> 00:42:42,450 - Åh, det er fantastisk! - Det er fantastisk, fantastisk! 351 00:42:43,758 --> 00:42:46,175 Du burde vise mig din kontrakt. 352 00:42:46,175 --> 00:42:49,300 Kontrakt? Jeg har aldrig haft en kontrakt, intet behov. 353 00:42:49,325 --> 00:42:52,575 Du skal bruge en. Du skal bruge den til retssagen. 354 00:42:52,600 --> 00:42:57,258 - Det forstår jeg ikke. - Det hjælper jeg med. 355 00:42:58,883 --> 00:42:59,925 Godt. 356 00:43:01,550 --> 00:43:04,425 Klar, 3, 2, 1... 357 00:43:04,450 --> 00:43:05,533 Nu! 358 00:43:10,724 --> 00:43:13,765 Nej... du kan ikke gå... nej... 359 00:43:14,008 --> 00:43:15,217 - Er du okay? - Ja 360 00:43:15,242 --> 00:43:16,467 Godt. 361 00:43:20,050 --> 00:43:22,883 Reglerne er: Hjælp af kærligheden. 362 00:43:22,908 --> 00:43:25,700 Ikke at hjælpe er urimeligt, ingen påtvingende. 363 00:43:25,725 --> 00:43:29,642 Ingen tyveri, ingen mobning, ingen lån. 364 00:43:29,842 --> 00:43:33,050 Sir, hvad hvis vi taber retssagen? 365 00:43:33,258 --> 00:43:35,967 Kom, lad os øve, det vil snart være nyttigt. 366 00:43:37,925 --> 00:43:40,092 - Hvad skete der med "Ingen mobning", sir? 367 00:43:40,717 --> 00:43:42,358 Ingen måde! Laver du sjov med mig? 368 00:43:42,383 --> 00:43:44,858 Denne klausul er et must. - Det er kun en hest! 369 00:43:44,883 --> 00:43:46,633 Hvorfor slå et telt op til et dyr? 370 00:43:46,633 --> 00:43:49,442 Har han ikke brug for et hvil mellem farlige stunts? 371 00:43:49,467 --> 00:43:50,942 Også for den gamle mand. 372 00:43:50,967 --> 00:43:53,425 - Kom nu, han er bare en stuntman! - Skriv under. 373 00:43:56,857 --> 00:43:59,067 Det begynder ved 4,5 meter falder til 3,4. 374 00:43:59,092 --> 00:44:03,133 Det er en stigning på 2,2 meter og et fald på 1,1 meter. 375 00:44:03,158 --> 00:44:06,300 - Lyder alt okay? - Okay. 376 00:44:06,883 --> 00:44:09,508 Så underskriver vi det. Besætningen venter på dig. 377 00:44:11,029 --> 00:44:13,425 - Er du klar? - Ja, jeg er klar. 378 00:45:09,544 --> 00:45:11,008 Jeg er okay. 379 00:45:14,425 --> 00:45:17,300 - Jeg skal nok være forsigtigt. - Jeg har det godt. 380 00:45:52,550 --> 00:45:53,675 Stå stille. 381 00:45:53,700 --> 00:45:57,575 Kan vi sidde og blive trygge ved at tale om det? 382 00:45:57,667 --> 00:46:00,209 - Vi kan snakke her - Jeg er her, på forretningsrejse. 383 00:46:00,234 --> 00:46:02,133 Så fortsæt! 384 00:46:03,258 --> 00:46:04,925 - Fint. 385 00:46:06,467 --> 00:46:10,608 Jeg besøgte tidligere ansatte i LM, men der kom ikke noget nyttigt ud af det. 386 00:46:10,633 --> 00:46:13,400 Der er stadig en nøgleperson, jeg ikke kunne nå endnu. 387 00:46:13,425 --> 00:46:15,467 Den tidligere ejer af Linglong. 388 00:46:15,467 --> 00:46:19,467 Han kan bekræfte, om Rød Hare var Hr. Wangs personlige ejendom. 389 00:46:21,130 --> 00:46:24,467 Hvem sagde, at må stå og drikke? 390 00:46:24,633 --> 00:46:27,193 - Tørstig. - Squat! 391 00:46:28,300 --> 00:46:31,675 - Min numse er øm! - Din røv vil takke dig senere. 392 00:46:46,925 --> 00:46:48,842 - Tak. - Hej. 393 00:46:48,967 --> 00:46:51,133 Jeg er formand for Flying Dragon Group. 394 00:46:51,240 --> 00:46:53,508 - Jeg er He Xin. - Hej. 395 00:46:53,633 --> 00:46:55,133 Vær venlig. 396 00:47:08,467 --> 00:47:09,508 Vær venlig 397 00:47:09,675 --> 00:47:13,967 Vi har kurateret 50 hesteracer fra næsten 30 lande. 398 00:47:13,967 --> 00:47:17,383 Jeg er besat af at samle på heste i verdensklasse. 399 00:47:17,508 --> 00:47:21,550 Og som du kan se, får heste den bedste pleje under mig. 400 00:47:21,675 --> 00:47:25,425 Mr Luo, jeg vil gerne tale med dig om din hest. 401 00:47:25,550 --> 00:47:27,925 2 millioner, og han vil stadig ikke. 402 00:47:28,050 --> 00:47:30,342 - Det er ikke et spørgsmål om penge. 403 00:47:30,458 --> 00:47:33,550 Nå, hr. Zhang, jeg vil tage et kig på, hvad du sendte. 404 00:47:33,675 --> 00:47:35,467 - Tak, farvel. - Boss. 405 00:47:35,842 --> 00:47:38,217 LM tabte sin retssag med DY Capital. 406 00:47:38,302 --> 00:47:43,052 Linglong fødte Rød Hare. Han er på bobestyrerens liste over ejendomme. 407 00:47:43,077 --> 00:47:44,865 Han bliver bortauktioneret. 408 00:47:45,508 --> 00:47:47,008 Interessant. 409 00:47:49,258 --> 00:47:51,317 - Nå, mød DY Capital. - Ja. 410 00:47:51,342 --> 00:47:53,133 - Lad os arbejde med dem. - Forstået. 411 00:47:55,258 --> 00:47:56,675 Vi accepterer ingen tilbud. 412 00:47:59,550 --> 00:48:01,050 Hvem er det? 413 00:48:02,911 --> 00:48:05,967 Hey! Rør ikke ved mine ting! 414 00:48:06,758 --> 00:48:10,342 Hvem lukkede dig ind? - Du har ikke en dør. 415 00:48:10,489 --> 00:48:12,765 - Mester Luo, dejligt at se dig. - Kom ud! 416 00:48:15,842 --> 00:48:18,300 Vi søgte om tvangsfuldbyrdelse. 417 00:48:18,883 --> 00:48:22,108 Dette er rettens meddelelse til fuldbyrdelse, som du kan se. 418 00:48:22,133 --> 00:48:24,050 Mester Luo, vær venlig at samarbejde. 419 00:48:32,092 --> 00:48:33,925 Det er en sulten hest. 420 00:48:34,904 --> 00:48:37,675 Det er fint, vi har flere, ingen bekymringer. 421 00:48:38,800 --> 00:48:40,608 Hvordan vil du have os til at samarbejde? 422 00:48:40,633 --> 00:48:44,525 - Denne hest her er... - Du har allerede taget det til en dommer. 423 00:48:44,550 --> 00:48:47,358 Så nu kommunikerer vi kun gennem domstolene, ikke? 424 00:48:47,383 --> 00:48:50,650 - Ja, i teorien... - Okay, godt, så smut... 425 00:48:50,675 --> 00:48:54,536 - Hør, stump, hvem er du? - Hans agent. 426 00:48:54,561 --> 00:48:57,008 - Har du kørekort? - Og hvor gammel er du? 427 00:48:57,357 --> 00:48:59,133 Det kommer ikke dig ved! 428 00:49:00,544 --> 00:49:03,574 Jeg sagde ikke, at jeg er hans advokat, vel? 429 00:49:03,599 --> 00:49:07,133 Jeg er hans agent ad litem, er det et problem? 430 00:49:09,300 --> 00:49:14,108 Med den tvangsfuldbyrdelsesordre vil processen være ligetil. 431 00:49:14,133 --> 00:49:16,692 I to behøver ikke at komme igen. 432 00:49:16,717 --> 00:49:19,608 I morgen vil vores advokater gøre indsigelse mod jeres ordre. 433 00:49:19,633 --> 00:49:22,358 Vi har i grund til at tro, at i er blevet fejlinformeret. 434 00:49:22,383 --> 00:49:24,092 Denne hest er ikke din virksomhedsejendom. 435 00:49:24,092 --> 00:49:26,442 - Ellers andet? - Og din grund er... 436 00:49:26,467 --> 00:49:29,092 Spørg hans advokat, vi er færdige nu. 437 00:49:30,050 --> 00:49:31,883 Rød Hare, eskorter dem ud. 438 00:49:34,008 --> 00:49:35,467 - Bider han? 439 00:49:42,625 --> 00:49:45,622 Bao, du gjorde et fantastisk stykke arbejde! 440 00:49:45,655 --> 00:49:48,300 Du er meget bedre end jeg nogensinde kunne være! 441 00:49:48,925 --> 00:49:53,383 Det er bare ting, jeg har lært i skolen. - Red Hare, er din søster ikke sej? 442 00:49:58,675 --> 00:50:02,692 Hvad er en "afskedigelseskendelse"? - Retten er uenig med os. 443 00:50:02,717 --> 00:50:05,467 - Det vil ikke suspendere ordren. - Hvad så? 444 00:50:05,467 --> 00:50:08,942 Indsend en indsigelse med den begrundelse, at rettens afgørelse var fejlagtig. 445 00:50:08,967 --> 00:50:11,967 - Godt, hvad betyder det? 446 00:50:11,992 --> 00:50:17,008 - De kan ikke tage Rød Hare. - Godt! jeg kan lide det. 447 00:50:21,879 --> 00:50:23,732 Det står i kontrakten. 448 00:50:23,800 --> 00:50:27,008 Du skal sørge for aircondition, så tænd den nu. 449 00:50:27,883 --> 00:50:30,442 - Det er køligt nok herinde, vi har isvand. 450 00:50:30,467 --> 00:50:32,800 Sikker på, at du føler dig cool i shorts og en t-shirt. 451 00:50:32,825 --> 00:50:34,550 Men han har et tykt kostume på. 452 00:50:34,575 --> 00:50:35,950 - Hej - Men jeg... 453 00:50:36,550 --> 00:50:39,592 Det er nok, kom og se dette. 454 00:50:43,758 --> 00:50:45,115 Forsigtig. 455 00:50:47,133 --> 00:50:50,508 Der er ingen opløb. Og der, kan du se det? 456 00:50:50,533 --> 00:50:52,258 Ikke nok plads til at stoppe. 457 00:50:52,283 --> 00:50:56,275 Men Luo, jeg synes, der er plads nok her, du kan bare prøve det. 458 00:50:56,300 --> 00:50:58,233 - Hvorfor prøver du ikke? 459 00:50:58,258 --> 00:51:02,008 Lyt til mig, opløbet skal være mindst 30 meter. 460 00:51:02,008 --> 00:51:03,925 - 30 meter? 461 00:51:05,633 --> 00:51:09,300 - Virkelig? Er du sikker? - Nej, det er bare for stramt. 462 00:51:09,300 --> 00:51:11,092 Hvorfor sagde du det ikke før? 463 00:51:11,117 --> 00:51:13,192 Alt er klar, og du siger at du ikke kan. 464 00:51:13,217 --> 00:51:16,317 Kom nu, ved du hvor meget jeg brugte på dette sæt til os? 465 00:51:16,342 --> 00:51:17,967 Kom, lad os tale om det. 466 00:51:21,550 --> 00:51:22,883 Se på din kontrakt. 467 00:51:22,883 --> 00:51:25,008 Vil du kompensere os, hvis i ikke hopper? 468 00:51:25,800 --> 00:51:28,925 - Nå, det er dit problem - Hvad er vores problem? 469 00:51:28,958 --> 00:51:30,925 Vi har ingen problemer her! 470 00:51:31,050 --> 00:51:33,550 Hør, hvis i ikke hopper... 471 00:51:33,675 --> 00:51:37,435 etableringsgebyr, lokalitetsgebyr arbejdsomkostninger, direktøren 472 00:51:37,467 --> 00:51:39,217 1. AD og 2. AD... og 2. AD... 473 00:51:43,717 --> 00:51:47,508 Lille pige, hvem tror du, du er?! 474 00:51:47,648 --> 00:51:50,898 Stop cosplay som filmproducent på min regning. 475 00:51:51,008 --> 00:51:53,442 Aircondition? Vær taknemmelig for, at du har luft! 476 00:51:53,467 --> 00:51:56,692 Hey! Taler du til min datter på den måde! 477 00:51:56,717 --> 00:51:59,275 - og du er død. - Hør, Luo. 478 00:51:59,300 --> 00:52:03,833 Din lille pige er den, der bad mig bygge dette sæt til dig. 479 00:52:03,883 --> 00:52:06,380 Det tog os alle mere end en måned at gøre det. 480 00:52:06,405 --> 00:52:11,849 Hvis du ikke laver det stunt, behøver du ikke dræbe mig, for min chef vil gøre det først! 481 00:52:12,633 --> 00:52:14,925 - Jeg gør det - Ingen måde! 482 00:52:15,300 --> 00:52:17,717 - Stop med at rode rundt og spild tid. - Rør hende ikke! 483 00:52:18,050 --> 00:52:22,068 - Kom tilbage på plads. - Du hopper, ikke? 484 00:52:22,508 --> 00:52:23,900 Jeg gør det! 485 00:52:23,925 --> 00:52:27,175 Godt... i gang... og jeg er væk 486 00:52:27,200 --> 00:52:29,300 Stille på sættet! 487 00:52:29,325 --> 00:52:31,467 - Rulle kamera! - Nej, far, du kan ikke springe! 488 00:52:31,467 --> 00:52:33,050 Bao. 489 00:52:33,550 --> 00:52:35,300 Der er en regel i vores familie. 490 00:52:36,300 --> 00:52:41,175 Når du underskriver en kontrakt, vil din far overholde den. 491 00:52:43,133 --> 00:52:45,592 Vent et øjeblik, siden hvornår har vi haft denne regel? 492 00:52:47,258 --> 00:52:48,467 I dag. 493 00:53:08,675 --> 00:53:10,217 Okay... 494 00:53:15,092 --> 00:53:16,925 Gør det for Bao. 495 00:53:46,967 --> 00:53:48,758 Okay, Rød Hare. 496 00:53:55,307 --> 00:53:57,140 Gør dig klar, vi ruller! 497 00:54:01,342 --> 00:54:04,302 Stille på sættet, action! 498 00:54:37,675 --> 00:54:39,050 Rød Hare! 499 00:54:49,550 --> 00:54:51,300 Vi gjorde det! 500 00:55:07,925 --> 00:55:08,967 Undskyld. 501 00:55:33,575 --> 00:55:34,858 Yo, Bao! 502 00:55:34,883 --> 00:55:37,733 Skal I til middag? Alle har hørt om det, kom nu, bro. 503 00:55:37,758 --> 00:55:39,925 Hey, den her passer til dig, prøv den. 504 00:55:39,950 --> 00:55:43,233 Vidste du? At en stuntmands ry, 505 00:55:43,258 --> 00:55:45,192 er smedet i store actionscener. 506 00:55:45,217 --> 00:55:48,508 Hvad Rød Hare og jeg gjorde i dag. Det var stort! 507 00:55:48,508 --> 00:55:50,467 Vi burde fejre det. 508 00:55:51,175 --> 00:55:53,650 Sådanne farlige stunts bør ikke fejres! 509 00:55:53,675 --> 00:55:57,633 - Men vi skal fejre det, udover hvem ved, hvad i morgen bliver? 510 00:55:57,658 --> 00:55:58,800 Latterlig. 511 00:55:59,865 --> 00:56:01,858 Ser du? Jeg siger dig, ... 512 00:56:01,883 --> 00:56:04,675 ... du ligner et K-pop-idol i den paryk, makker. 513 00:56:04,700 --> 00:56:07,110 Damer vil grave det, ikke? 514 00:56:07,135 --> 00:56:10,075 Hey, det bare så kunder kan få en fornemmelse af det. 515 00:56:10,467 --> 00:56:12,217 - Hej, Shrimp - Det er Jie, ikke? 516 00:56:12,242 --> 00:56:14,050 Fortsæt, kig dig omkring, dude. 517 00:56:14,075 --> 00:56:15,842 - Har du Yuan Weis autograf? 518 00:56:15,867 --> 00:56:18,550 Hvem bekymrer sig om Yuan Wei? Hvad med Ying? 519 00:56:18,575 --> 00:56:20,318 Den bedste stuntkvinde, ikke? 520 00:56:23,675 --> 00:56:27,050 De scener, du laver lige nu, er for stuntmænd i deres bedste alder. 521 00:56:27,883 --> 00:56:30,342 Er du ikke for gammel til store stunts nu? 522 00:56:32,133 --> 00:56:36,008 Udover stunts ved jeg ikke noget. 523 00:56:36,217 --> 00:56:38,508 - Du er gammel, mester Luo. 524 00:56:39,263 --> 00:56:41,383 Er jeg virkelig ved at blive så gammel? 525 00:56:45,242 --> 00:56:48,231 Sikke et hjertevarmt emne, det er så rørende... 526 00:56:48,383 --> 00:56:49,717 Hej skatter. 527 00:56:50,989 --> 00:56:54,281 Mester Luo's, har stadig bevægelserne! 528 00:56:54,306 --> 00:56:57,358 Dami, pas på din mund, det er min datter. 529 00:56:57,383 --> 00:56:59,092 - Hvor sødt! 530 00:57:00,342 --> 00:57:04,508 - Nogen betalte deres gæld? - Vi snakkes senere, vi spiser aftensmad. 531 00:57:05,633 --> 00:57:09,802 Du har en gæld til mig, hvis du ikke betaler mig tilbage lige nu. 532 00:57:11,201 --> 00:57:12,933 Jeg vil bruge tid med denne..... 533 00:57:19,958 --> 00:57:23,483 Go, er du okay? - Fang ham! 534 00:57:29,217 --> 00:57:30,258 Pas på! 535 00:57:40,425 --> 00:57:42,349 Hold dig væk fra hende! 536 00:57:45,833 --> 00:57:47,300 Er du okay? 537 00:57:56,342 --> 00:57:58,983 I gamle dage brugte stjerner spyttet. 538 00:57:59,008 --> 00:58:02,427 Ikke mange mennesker bruger dem nu, så det er vintage 539 00:58:03,717 --> 00:58:06,758 Jie, hold øje med butikken! - Bliv her og hold øje med butikken. 540 00:58:12,258 --> 00:58:14,175 Bare rolig, jeg er her 541 00:58:15,633 --> 00:58:17,842 - Fint, hold fast i mig - Flyt dig... 542 00:58:40,063 --> 00:58:42,983 Slå en handicappet mand? Jeg har stålplader over det hele! 543 00:58:43,008 --> 00:58:44,883 Ram mig! Her! 544 00:58:46,550 --> 00:58:50,425 Politiet! Politiet er her! Vil du slå mig? Løb! 545 00:58:51,065 --> 00:58:52,565 Rød Hare, kom! 546 00:58:54,883 --> 00:58:56,025 Bao! 547 00:58:56,050 --> 00:58:57,758 - Glem ham, kom nu, Bao - Jeg er ked af det. 548 00:58:57,783 --> 00:58:59,200 Giv mig din hånd. 549 00:59:00,508 --> 00:59:02,633 - I skulle gå! - Skynd jer! 550 00:59:03,800 --> 00:59:04,946 Kom nu! 551 00:59:20,967 --> 00:59:23,133 Stop hesten! Hold. 552 00:59:26,175 --> 00:59:27,925 Sir, vi går nu. 553 00:59:28,425 --> 00:59:30,883 - Farvel. - Hej, Bao. 554 00:59:33,883 --> 00:59:36,842 - Kan du besøge os oftere? 555 00:59:39,286 --> 00:59:41,800 Hvis du ikke altid kæmper, kommer jeg. 556 00:59:41,825 --> 00:59:43,658 Han startede kampen! 557 00:59:43,810 --> 00:59:46,717 - Rød Hare var stor i kampen i dag 558 00:59:58,263 --> 01:00:02,550 I dag kunne jeg mærke at, hvordan det er at blive beskyttet af dig. 559 01:00:15,842 --> 01:00:19,467 Vi har også brug for beskyttelse. 560 01:00:24,008 --> 01:00:25,883 Du blev gammel, før du blev voksen. 561 01:00:27,467 --> 01:00:31,883 Hvordan kunne jeg forlade dig nu? Vi ses. 562 01:00:36,747 --> 01:00:38,800 Gå hjem. 563 01:01:02,758 --> 01:01:04,175 Hvad er der galt? 564 01:01:06,050 --> 01:01:09,717 Min far sagde, han har brug for beskyttelse. 565 01:01:12,091 --> 01:01:13,775 Lidt underligt... 566 01:01:13,800 --> 01:01:16,258 Du og din far opfører sig ikke som fremmede. 567 01:01:19,550 --> 01:01:21,825 Ham og jeg var aldrig tætte. 568 01:01:22,883 --> 01:01:25,388 Jeg var ikke engang et år gammel, da de blev skilt. 569 01:01:27,217 --> 01:01:29,342 Jeg så ham sjældent som barn. 570 01:01:33,550 --> 01:01:37,717 Okay, græd ikke, god pige. 571 01:01:37,842 --> 01:01:39,983 Jeg skal arbejde, jeg kunne være en nattevagt. 572 01:01:40,008 --> 01:01:44,233 Jeg kan ikke, folk venter på mig. - Du bekymrer dig kun om dit arbejde, så bare gå! 573 01:01:44,258 --> 01:01:47,050 Hej, Bao kom her, lad far holde dig. 574 01:01:47,075 --> 01:01:50,733 - Mor, hvem er det? - Det er din far. 575 01:01:50,758 --> 01:01:54,008 Kom nu her, det er okay. 576 01:02:08,217 --> 01:02:10,008 - Han er god. - Ja. 577 01:02:23,842 --> 01:02:24,883 Rød Hare! 578 01:02:28,925 --> 01:02:33,175 Rød Hare! Skat, er du okay? 579 01:02:34,258 --> 01:02:38,050 Har du ondt? Nej? Far er så stolt! 580 01:02:38,175 --> 01:02:39,883 Godt... godt, godt! 581 01:02:40,008 --> 01:02:45,425 Parat? Stille på sættet! 3, 2, 1. 582 01:02:52,841 --> 01:02:55,967 Er du okay, Rød Hare? Har du ondt? 583 01:02:56,258 --> 01:02:58,425 Du er fantastisk, kom! 584 01:03:03,717 --> 01:03:06,050 Hvad skete der? Hvorfor har rød hare sår? 585 01:03:06,050 --> 01:03:08,758 Du kan ikke få ham til at lave farlige stunts? 586 01:03:10,099 --> 01:03:13,958 De sår er ingenting. - Du er for hensynsløs på sættet. 587 01:03:15,092 --> 01:03:17,883 Hensynsløs? Du er en outsider. 588 01:03:17,908 --> 01:03:20,092 Det er bare sådan stuntmænd gør tingene. 589 01:03:20,342 --> 01:03:23,467 Stuntmænd! Men Rød Hare er ikke en stuntman! 590 01:03:24,300 --> 01:03:27,817 - Han er én, han har éns ånd. 591 01:03:27,842 --> 01:03:31,258 - I børn ved ingenting. - Jeres generations tid er gået! 592 01:03:32,092 --> 01:03:37,467 Vores brødre har fået dette. Tegne! Skyde! Her er eksplosionspunktet. 593 01:03:37,592 --> 01:03:40,133 Vi skal være præcise i vores positionering. 594 01:03:40,158 --> 01:03:42,508 Parat? 3, 2... 595 01:03:46,810 --> 01:03:48,717 - Flyt dig! - Du er tidligt! 596 01:03:48,717 --> 01:03:50,442 - Sæt den ud! - Ring til en ambulance. 597 01:03:50,467 --> 01:03:52,925 - Sluk det - Ring til en ambulance. 598 01:03:58,633 --> 01:04:01,550 Tag hende hjem, lad hende hvile. 599 01:04:04,425 --> 01:04:07,592 - Lægen sagde, at hun måske aldrig ville stå igen. 600 01:04:12,326 --> 01:04:17,951 Jeg lærte hende, jeg ved, hun vil stå. 601 01:04:18,575 --> 01:04:21,467 - Jeg har aldrig været så bange i mit liv 602 01:04:22,508 --> 01:04:25,383 Skulle have fået hende til at opgive det arbejde. 603 01:04:26,467 --> 01:04:30,300 En stuntmand kender risikoen. 604 01:04:36,717 --> 01:04:40,967 Hvilken slags mennesker er min far og hans brødre? 605 01:04:41,092 --> 01:04:45,982 De er meget enkle, handling! Hoppe! 606 01:04:46,467 --> 01:04:48,092 Hospital! 607 01:04:57,758 --> 01:05:00,358 Sådan som det ser ud, skal du bare holde dig i ro. 608 01:05:00,383 --> 01:05:02,692 - Din krop skal heles. - Det er fint. 609 01:05:02,717 --> 01:05:04,675 Jeg er bare glad for min herre. 610 01:05:06,008 --> 01:05:08,550 Hej! Godt? 611 01:05:11,342 --> 01:05:13,092 Jeg dør! 612 01:05:16,425 --> 01:05:21,050 Hvad med den? Er den her okay? 613 01:05:21,550 --> 01:05:23,133 - Politiet er udenfor. 614 01:05:29,159 --> 01:05:32,517 - Hej, er denne bedre? - Den er ikke dårlig, tag skjorten af. 615 01:05:32,558 --> 01:05:35,185 Tage skjorten af? Det kan jeg ikke... 616 01:05:43,092 --> 01:05:44,817 Er det her godt? 617 01:05:44,842 --> 01:05:48,263 Mester Luo, hvis du ikke har noget imod det, vil ingen andre have noget imod det. 618 01:05:50,383 --> 01:05:53,383 - Hej. - Hej, hej. 619 01:05:53,800 --> 01:05:55,990 Sir, mine forældre. 620 01:05:56,015 --> 01:05:57,258 - Hej. - Dejligt at møde dig. 621 01:05:57,283 --> 01:05:59,967 Jeg er Donald, det er min kone Daisy. 622 01:05:59,967 --> 01:06:03,383 - Hej. - Godt, jeg hedder Luo! 623 01:06:03,883 --> 01:06:08,092 Sid, sid... 624 01:06:12,717 --> 01:06:14,508 Hej, hæld vandet! 625 01:06:17,842 --> 01:06:20,717 Mickey's forældre hedder Anders og Daisy? 626 01:06:22,925 --> 01:06:27,279 - Hans far ser meget gammel ud. - Tror du, du er så ung? 627 01:06:31,349 --> 01:06:33,092 Menuen, tak! 628 01:06:33,117 --> 01:06:34,800 - Drik op! - Ja! 629 01:06:37,383 --> 01:06:39,717 Alaskan kongekrabbe, 6 kilo. 630 01:06:39,742 --> 01:06:42,383 - Sir, det serverer vi ikke - Gør i ikke? 631 01:06:42,408 --> 01:06:45,067 - Hvad med maskeret palmecivet? - Undskyld? 632 01:06:45,092 --> 01:06:47,513 Maskeret palmecivet. 633 01:06:47,538 --> 01:06:50,425 Undskyld, sir, det har vi aldrig hørt om før. 634 01:06:50,849 --> 01:06:54,919 Det kan tydeligvis ikke bestilles. - Jeg vil gøre det. 635 01:06:54,944 --> 01:06:57,608 På min første date med hendes mor, var det, hvad vi spiste... 636 01:06:57,633 --> 01:06:59,607 Så havde vi hende. 637 01:07:03,008 --> 01:07:07,008 Hr. Luo, hvad er det, du laver? 638 01:07:07,033 --> 01:07:11,508 - Mig? På sæt, laver film. 639 01:07:11,533 --> 01:07:13,550 - Godt. - En kunstner! 640 01:07:14,008 --> 01:07:17,717 Ikke så mærkeligt, jeg elsker at se film. 641 01:07:17,842 --> 01:07:21,050 Yasujiro Ozu, Andrei Tarkovsky 642 01:07:21,217 --> 01:07:23,925 - Indiens Abbas. - Irans, far. 643 01:07:23,950 --> 01:07:27,775 - Jeg elsker virkelig alt deres arbejde. - Vi burde dele vores favoritter. 644 01:07:27,807 --> 01:07:29,932 - Ja, faktisk. - Så, hr. Luo, ... 645 01:07:29,964 --> 01:07:33,890 ... fortæl mig, hvad du præcist, laver i filmindustrien? 646 01:07:33,915 --> 01:07:38,383 - Åh mig? Hop over bygninger smadrer glas, fald i ild, ... 647 01:07:38,408 --> 01:07:42,383 ... hænge på busser ved hjælp af en paraply og flyve på ledninger. 648 01:07:51,467 --> 01:07:53,967 - Her, spis mere. - Ja tak. 649 01:07:53,992 --> 01:07:57,358 Vi kan ikke spilde det, spis mere! - Nej, jeg kan ikke spise mere. 650 01:07:57,383 --> 01:07:59,025 Så spiser jeg abalonen. 651 01:07:59,050 --> 01:08:00,508 - Vil du ikke have det? - Nej. 652 01:08:02,008 --> 01:08:06,008 Far, hvad er der galt med dig i dag? Hvorfor så travlt? 653 01:08:07,050 --> 01:08:10,900 Undskyld, lad mig fortælle dig det, du ved det ikke. 654 01:08:10,925 --> 01:08:15,425 På den første date med din mor. Ved du, hvor meget jeg gjorde hende ked af det. 655 01:08:16,675 --> 01:08:20,675 - Hvordan blev jeg født, hvis hun var så ked af det? - Jeg charmerede hende! 656 01:08:21,999 --> 01:08:25,417 - Døtre er normalt fars piger. 657 01:08:25,450 --> 01:08:28,967 Jeg kan fortælle, at I to ser ud til at være meget tætte. 658 01:08:29,842 --> 01:08:34,092 - Faktisk havde vi to ikke set hinanden i seks år. 659 01:08:35,217 --> 01:08:37,925 Faktisk har vi lige lært hinanden at kende for nylig. 660 01:08:38,632 --> 01:08:43,925 Siden du ville møde min familie. Er det, dét bedste jeg har at vise dig. 661 01:08:43,950 --> 01:08:48,757 Jeg forstår, at du måske havde forventet noget bedre. 662 01:08:48,782 --> 01:08:52,425 Men i sidste ende er han min far. 663 01:08:55,100 --> 01:09:00,474 Og jeg vidste, før jeg kom her i aften, at han måske ikke ville gøre et godt indtryk på dig. 664 01:09:00,499 --> 01:09:04,935 Han ved ikke, hvordan han skal lade som om han er normal, det kan han ikke. 665 01:09:05,092 --> 01:09:08,882 Men min far er enkel og oprigtig. 666 01:09:09,007 --> 01:09:13,365 Efter at have lært ham at kende, er det det, jeg er mest stolt af. 667 01:09:13,967 --> 01:09:17,036 Jeg vil ikke lade min far diktere min fremtid 668 01:09:17,425 --> 01:09:22,521 Men jeg vil gerne give ham en rigtig chance for at prøve at være en rigtig far. 669 01:09:24,217 --> 01:09:29,260 Jeg ved, at ægteskab er en forening af to familier. 670 01:09:29,467 --> 01:09:31,732 Jeg er ikke klassisk. 671 01:09:31,757 --> 01:09:36,550 Men jeg håber ikke du vil afvise Bao, bare fordi hun har en far som mig. 672 01:09:36,940 --> 01:09:39,721 Jeg er ikke kvalificeret til at være hendes far. 673 01:09:40,854 --> 01:09:44,408 Men da min datter har givet mig chancen. 674 01:09:46,092 --> 01:09:47,842 Jeg vil forsøge. 675 01:09:50,914 --> 01:09:53,275 Farvel, onkel, tante. 676 01:09:53,300 --> 01:09:54,592 - Dejligt at møde dig. - Vi ses! 677 01:09:54,617 --> 01:09:56,758 - Farvel. - Farvel, sir. 678 01:10:02,367 --> 01:10:03,742 Det gik godt. 679 01:10:04,967 --> 01:10:07,133 Hvordan planlægger du at "prøve"? 680 01:10:08,925 --> 01:10:10,275 Hvordan vil du have mig til at prøve? 681 01:10:10,300 --> 01:10:16,000 Jeg håber virkelig, du ændrer måden, du træner Rød Hare på, ikke presser ham så hårdt hver dag. 682 01:10:17,925 --> 01:10:21,092 - Rød Hare er min hest, hvordan jeg træner ham, er min sag. 683 01:10:21,117 --> 01:10:24,008 Måske skulle du holde dig ude af det. 684 01:10:32,550 --> 01:10:35,688 Fortæl mig, var det sjovt at lege forælder? 685 01:10:36,092 --> 01:10:38,289 Du har virkelig rodet, ved du det? 686 01:10:39,175 --> 01:10:40,842 Du bekymrer dig kun om dig selv. 687 01:10:40,867 --> 01:10:43,875 Du er egoistisk, du er uhøflig og du er uhøflig. 688 01:10:43,982 --> 01:10:46,857 Faktisk er du mere umoden end et lille barn. 689 01:10:47,258 --> 01:10:51,842 Jeg kunne have accepteret alt det her. Men nu fortryder jeg det virkelig! 690 01:10:52,320 --> 01:10:54,692 Selv børn ved, hvordan man gengælder. 691 01:10:54,717 --> 01:10:58,547 Jeg lægger min stolthed til side, men du kan ikke være mindre stædig! 692 01:11:00,467 --> 01:11:02,342 Jeg troede du ville forstå. 693 01:11:03,258 --> 01:11:04,900 - Tror du, jeg er ligeglad? 694 01:11:04,925 --> 01:11:07,300 Hvis du ikke har brug for din far, så bed mig ikke om at komme. 695 01:11:12,467 --> 01:11:14,050 - Så hørte du det, mor? 696 01:11:15,508 --> 01:11:17,717 - Denne mand vil aldrig ændre sig. 697 01:11:26,008 --> 01:11:29,300 Mester, Mester Luo! 698 01:11:30,800 --> 01:11:31,800 Vi er klar. 699 01:11:34,425 --> 01:11:35,675 Åh tak. 700 01:11:37,592 --> 01:11:42,008 Kiddo, tager jeg virkelig fejl? 701 01:11:43,550 --> 01:11:46,842 Måske skal vi lave nogle ændringer. 702 01:11:48,883 --> 01:11:51,883 Efter i dag lytter vi til hende. 703 01:11:53,217 --> 01:11:56,133 Lad os gå, kom. 704 01:11:57,967 --> 01:12:01,092 Benene okay? Du kan gøre det. 705 01:12:26,383 --> 01:12:27,925 Rød Hare, dit ben! 706 01:12:30,925 --> 01:12:33,050 Rød Hare, tving det ikke! 707 01:12:44,842 --> 01:12:47,342 Forsigtig, løb ikke over ham! Pas på! 708 01:13:03,133 --> 01:13:07,300 Bao, tag et ID til din far. Hvem ved, hvilke dokumenter vi skal bruge? 709 01:13:20,092 --> 01:13:21,650 "ANSØGNING OM ULYKKESFORSIKRING" "FORSIKRET PERSON: LUO" 710 01:13:21,675 --> 01:13:23,050 "MODTAGER: BAO" 711 01:13:49,717 --> 01:13:55,008 Hej Bao, hvilken klasse går du i nu? - Femte klasse. 712 01:13:55,466 --> 01:13:59,508 Så, hvad lærer du? Hvordan har din mor det? 713 01:14:02,640 --> 01:14:04,265 Jeg købte en gave til dig. 714 01:14:07,592 --> 01:14:11,550 Se? Så sød! Endnu sødere på, ser du? 715 01:14:20,925 --> 01:14:24,842 Din far, hver gang han så dig. Bad han om videooptagelserne. 716 01:14:25,945 --> 01:14:30,133 Han så det på en løkke, da han savnede dig. Jeg kan ikke tælle, hvor mange. 717 01:14:33,334 --> 01:14:36,750 Hver gang, han var knust. 718 01:14:37,800 --> 01:14:39,050 Ville han sige... 719 01:14:39,633 --> 01:14:43,258 "Det ville have været fantastisk, hvis han havde gjort det bedre" 720 01:14:43,283 --> 01:14:46,050 Måske ville du ikke hade at se ham. 721 01:14:46,758 --> 01:14:50,039 Han sagde altid, at han ikke kunne gøre dig glad. 722 01:15:46,133 --> 01:15:47,508 Far. 723 01:15:52,717 --> 01:15:57,092 Undskyld, jeg vidste ikke, hvad du gjorde. 724 01:16:01,467 --> 01:16:03,342 Far var dum. 725 01:16:04,550 --> 01:16:06,175 - Jeg var den dumme. 726 01:16:18,342 --> 01:16:21,083 Lov mig far, at du aldrig vil forlade mig igen? 727 01:16:24,383 --> 01:16:26,008 Det gør jeg ikke. 728 01:16:33,467 --> 01:16:39,550 - Og ingen fare. - Jeg lytter virkelig. 729 01:16:42,675 --> 01:16:43,925 Og Rød Hare? 730 01:16:46,550 --> 01:16:50,342 Ikke flere stunts for ham, det lover jeg. 731 01:16:50,925 --> 01:16:52,342 - Virkelig? - Ja. 732 01:17:04,758 --> 01:17:09,365 Det er dine penge! Hvorfor bruger du det sådan her? Jeg har tøj! 733 01:17:09,638 --> 01:17:11,733 Bare slip med dit gamle tøj. 734 01:17:11,758 --> 01:17:14,942 - Du har plads til at forbedre dig. - Jeg har masser af nyt tøj. 735 01:17:14,967 --> 01:17:18,092 Du kan ikke lave samme fejl med de andre forældre. 736 01:17:21,175 --> 01:17:23,717 - Bao? - Fortsæt. 737 01:17:28,592 --> 01:17:34,383 Bao, så... andre forældre? Hvis forældre er de? 738 01:17:37,800 --> 01:17:38,842 Bao? 739 01:17:39,800 --> 01:17:44,008 Lad være med at spørg om det der med fremtiden, det vil knuse mit hjerte. 740 01:17:44,033 --> 01:17:46,758 - Mit hjerte knuses, når jeg siger det. 741 01:17:57,300 --> 01:17:59,150 Hvem havde troet, han ville rydde så godt op? 742 01:17:59,175 --> 01:18:01,425 - Jeg har rigtig god smag. - Jeg har valgt den. 743 01:18:01,450 --> 01:18:03,050 Du vælger næste gang. 744 01:18:14,008 --> 01:18:18,365 Langsomt, nemt! Smider du alt det, han har reddet? 745 01:18:18,390 --> 01:18:20,300 - Okay, godt valg. 746 01:18:20,325 --> 01:18:23,758 Hey, vent, der er mere. Det er ikke en forbrydelse, vel? 747 01:18:23,810 --> 01:18:25,842 - Erhvervsret - Hvilken del af det? 748 01:18:25,842 --> 01:18:29,883 - Artikel 331 - Artikel 311, hvordan bestod du? 749 01:18:30,508 --> 01:18:33,050 - Det her udgør halvdelen af ​​det. - Jeg anskaffer mig det. 750 01:18:33,050 --> 01:18:36,508 Det er et godt erhvervelse fra din side! Gå den vej! 751 01:18:38,842 --> 01:18:41,883 Hey gutter? Hvor gik i hen? 752 01:19:38,292 --> 01:19:40,375 "TIL SHRIMP, GÅ TIL BAO" 753 01:19:41,467 --> 01:19:44,925 "VIL GIVER: LUO" 754 01:20:20,717 --> 01:20:22,300 Havde du ondt? 755 01:20:29,550 --> 01:20:33,300 - Ved ikke. - Stop med at stirre på mig. 756 01:20:35,050 --> 01:20:37,133 - Se? Det er... - Far, du er fantastisk. 757 01:21:12,526 --> 01:21:16,830 "8 ÅR SIDEN" 758 01:21:53,842 --> 01:21:56,675 Jeg blev sendt tilbage til Hong Kong efter operationen. 759 01:21:58,092 --> 01:21:59,525 "Jeg er okay!" 760 01:21:59,550 --> 01:22:03,925 En hjerneskade. Jeg vågnede ikke i otte måneder. 761 01:22:04,550 --> 01:22:09,467 Og jeg kunne ikke engang tale i et år, jeg kunne ikke huske mange ting. 762 01:22:09,625 --> 01:22:11,750 - Far, hvorfor fortalte du ikke det? 763 01:22:12,015 --> 01:22:17,474 Jeg havde ikke arbejdet i over et år. Virksomheden gik konkurs, folk gik. 764 01:22:18,883 --> 01:22:23,092 Jeg blev begravet i gæld. Den ødelagde mig. 765 01:22:23,592 --> 01:22:26,175 Jeg gik fra det bedste til det værste. 766 01:22:27,258 --> 01:22:35,008 På det tidspunkt var jeg så deprimeret. Så jeg ingen, inklusiv din mor. 767 01:22:37,300 --> 01:22:41,467 Jeg var bange, jeg svigtede hende virkelig. 768 01:22:51,008 --> 01:22:54,383 - Så tilgiver jeg dig på mors vegne. 769 01:23:21,675 --> 01:23:22,967 Der. 770 01:23:36,300 --> 01:23:38,342 Grib den! Hold godt fast! 771 01:23:40,008 --> 01:23:42,133 - Stop det! 772 01:24:39,092 --> 01:24:42,175 Rød Hare! Gør dem ikke ondt! Forsigtig! 773 01:24:47,800 --> 01:24:51,092 Rød Hare, glem ham! Kom og hjælp far! 774 01:24:51,117 --> 01:24:52,705 Der er flere mænd her! 775 01:24:56,026 --> 01:24:58,592 Hvorfor sidder du ned? Hvad er der galt med dig? 776 01:25:03,217 --> 01:25:05,675 Rød Hare! Kom og kæmp! 777 01:25:07,300 --> 01:25:11,050 Unge mand, du har næsten ingen færdigheder. 778 01:25:11,342 --> 01:25:12,842 - Jeg vil kæmpe mod dig! 779 01:25:14,800 --> 01:25:16,508 Lad være med at slås. 780 01:25:18,213 --> 01:25:20,467 - Hvorfor slår du mig stadig? 781 01:25:26,175 --> 01:25:30,925 Rød Hare, de slår din far, skal du bare sidde der? 782 01:25:31,883 --> 01:25:34,425 - Godt! Du sidder! - Hvem lytter du til?! 783 01:25:34,800 --> 01:25:37,092 Hvad venter du på? Fang ham! 784 01:25:37,092 --> 01:25:38,592 Runde #2? 785 01:25:43,425 --> 01:25:44,925 Afsted! 786 01:26:01,717 --> 01:26:03,217 Vent! 787 01:26:04,633 --> 01:26:07,300 - Er du ikke træt? - Jo da! 788 01:26:07,508 --> 01:26:09,133 Okay! 789 01:26:24,467 --> 01:26:25,925 Tak hr. 790 01:26:47,550 --> 01:26:49,258 Vent! 791 01:26:55,258 --> 01:26:56,383 Hold fast! 792 01:26:58,592 --> 01:27:00,217 Jeg kan ikke! 793 01:27:01,467 --> 01:27:02,967 - Er du okay? 794 01:27:03,633 --> 01:27:06,925 - Hvorfor gav du ikke slip? - Du holdt min jakke. 795 01:27:06,950 --> 01:27:08,508 Færdig med at kæmpe? 796 01:27:11,342 --> 01:27:13,508 Pas på din chef! 797 01:27:14,133 --> 01:27:17,050 Boss, kom nu, rejs dig, chef! 798 01:27:24,092 --> 01:27:25,800 Antal. 799 01:27:33,342 --> 01:27:35,108 Du har færdigheder. 800 01:27:35,133 --> 01:27:39,150 - Hvorfor gør du det her? - Jeg skal spise, ikke? 801 01:27:39,175 --> 01:27:43,183 Din kungfu er god. Du behøver ikke at være inkassator for evigt. 802 01:27:43,208 --> 01:27:44,916 Mit råd? Nyt arbejde! 803 01:27:45,901 --> 01:27:49,258 - Være en stuntman? Jeg vil ikke ligge der som et lig! 804 01:27:49,283 --> 01:27:53,752 Dengang var jeg sådan et fantastisk lig, at instruktøren opdagede mig. 805 01:27:53,846 --> 01:27:57,717 Jeg vil lære dig. - Måske næste gang. 806 01:27:59,133 --> 01:28:01,008 Du vil være min discipel. 807 01:28:01,883 --> 01:28:05,133 Ingen slagsmål med din bror apropos, her er han. 808 01:28:05,258 --> 01:28:06,508 - Hvem er han? 809 01:28:08,471 --> 01:28:10,737 Hey... men dine penge. 810 01:28:36,175 --> 01:28:40,217 - Yuan Wei! - Mester Luo! 811 01:28:43,383 --> 01:28:48,550 Hvad er det? Bror! Hvorfor bor du her? 812 01:28:48,675 --> 01:28:53,800 - Firmaet er væk, hjemmet er væk. Så jeg pakkede mine gamle ting sammen her. 813 01:28:53,959 --> 01:28:58,175 Den er stor nok, jeg er alene. Og det er tæt på arbejde. 814 01:29:00,425 --> 01:29:01,967 Du har ikke ændret dig overhovedet. 815 01:29:02,092 --> 01:29:04,758 Det samme som altid at tage sig af alle. 816 01:29:05,758 --> 01:29:09,258 Eventuelle smerter, du afviser det? - Jeg er okay! 817 01:29:09,550 --> 01:29:11,983 At se mine venner klare sig godt gør mig glad! 818 01:29:12,008 --> 01:29:13,508 - Sid ned. 819 01:29:18,133 --> 01:29:19,842 Hvad bringer dig her? Tale? 820 01:29:21,065 --> 01:29:27,284 Rollen der gjorde mig til en stjerne dengang. Var til dig, ikke? 821 01:29:27,425 --> 01:29:32,842 - Nonsens, de ledte efter en lovende ny stjerne dengang. 822 01:29:32,867 --> 01:29:35,717 Se på dig, du er en stor stjerne! 823 01:29:38,675 --> 01:29:40,425 - Da jeg ankom til Hong Kong. 824 01:29:41,675 --> 01:29:45,675 Jeg havde ikke råd til en skål nudler, du bragte mig til sættet. 825 01:29:46,008 --> 01:29:48,133 Dengang var jeg hensynsløs... 826 01:29:48,133 --> 01:29:52,300 Hvis du ikke havde været der, var jeg død. 827 01:29:53,550 --> 01:29:55,925 Jeg ville aldrig lade dig dø, knægt. 828 01:29:56,508 --> 01:30:00,883 Det er nemt at hoppe ned. At træde ned, er svært. 829 01:30:03,883 --> 01:30:08,217 "Det er nemt at hoppe ned. At træde ned, er svært" 830 01:30:14,175 --> 01:30:18,383 Jeg startede som stuntman. Nu vil jeg finde en måde at vise respekt på, ... 831 01:30:18,408 --> 01:30:20,550 ... til stuntmænds sande ånd. 832 01:30:20,917 --> 01:30:24,622 Lad os lave en film, min film. Ligesom i gamle dage. 833 01:30:24,647 --> 01:30:26,779 Og du skal fortælle mig, hvad jeg skal gøre. 834 01:30:28,708 --> 01:30:32,192 Jeg er gammel, så det kan jeg ikke. Min datter vil ikke lade mig lave stunts. 835 01:30:32,217 --> 01:30:36,050 - Bare rolig, vi har udstyr og den bedste teknologi til din sikkerhed. 836 01:30:36,075 --> 01:30:38,258 Den er ikke bekymret for sikkerheden. 837 01:30:39,425 --> 01:30:42,675 - Bror, du har været tavs nok. 838 01:30:43,383 --> 01:30:47,224 Det var altid andre ansigter på det store lærred. 839 01:30:47,842 --> 01:30:51,383 Det er på tide at sætte dit ansigt på skærmen nu. 840 01:31:11,092 --> 01:31:15,383 Så Shrimp ved at, du er her. Han vil gerne fylde op. 841 01:31:15,408 --> 01:31:17,661 Sæt dig, tag dig tid! 842 01:31:40,467 --> 01:31:46,425 Kiddo, far er gammel. Men han kan stadig ikke give slip, så let. 843 01:31:46,550 --> 01:31:49,646 Publikumet i dag ved ikke, hvad vi har opnået. 844 01:31:49,880 --> 01:31:52,357 Det er derfor, nogen skal vise dem. 845 01:31:53,302 --> 01:31:57,880 Vi laver en hyldest, jeg indrømmer, at jeg er rørt. 846 01:32:05,758 --> 01:32:08,383 Kiddo, hør på far. 847 01:32:09,717 --> 01:32:14,383 Du er ingen almindelig hest. Du kan være nogen. 848 01:32:15,133 --> 01:32:19,217 Du har bare brug for chancen. Dit talent skal ikke forblive skjult. 849 01:32:19,242 --> 01:32:21,217 Bare rolig, jeg hjælper dig med at gøre det! 850 01:32:22,550 --> 01:32:25,133 At øve sig! Kom så! 851 01:32:26,425 --> 01:32:29,776 Han er her, far! Vi fandt beviserne! 852 01:32:30,291 --> 01:32:33,635 - Jeg kommer! - De kan ikke tage Rød Hare mere. 853 01:32:33,660 --> 01:32:35,942 Vi kom i kontakt med Linglongs gamle ejer. 854 01:32:35,967 --> 01:32:38,550 Han sagde, at Linglong var personligt ejet af Wang. 855 01:32:38,575 --> 01:32:40,555 - Rød Hare var aldrig virksomhedens? 856 01:32:40,580 --> 01:32:42,800 - Det er afgørende! - Ja. 857 01:32:44,758 --> 01:32:45,800 - Tak Mickey! - Tak for jer alle sammen. 858 01:32:45,925 --> 01:32:49,550 Nej, stort skud! - Selv tak. 859 01:32:50,425 --> 01:32:52,133 Tak, Bao! Tak skal du have. 860 01:33:01,133 --> 01:33:02,893 Hvad sker der her? 861 01:33:07,651 --> 01:33:10,092 Hey, hør på mig, Bao. 862 01:33:11,467 --> 01:33:16,925 Kender du den berømte stjerne, Yuan Wei? Han henvendte sig for at udføre stunts. 863 01:33:17,893 --> 01:33:22,133 Jeg er nødt til at gøre det. - Hvad mener du med "skal"? 864 01:33:24,883 --> 01:33:27,800 I... I børn forstår det ikke... 865 01:33:27,825 --> 01:33:30,807 - Det er dig, der ikke forstår, du vil såre Rød Hare? 866 01:33:31,633 --> 01:33:36,782 Og til hvad? Værdighed? Din stolthed? 867 01:33:36,807 --> 01:33:39,633 Din såkaldte stuntmandens ånd? 868 01:33:41,337 --> 01:33:45,921 Rigtige stuntmænd. 869 01:33:45,946 --> 01:33:49,425 - Stuntmænd bryder heller ikke løfter til deres børn. 870 01:33:59,133 --> 01:34:01,300 Bao, Bao! 871 01:34:20,800 --> 01:34:24,467 3, 2, 1, action! - Ryk den! 872 01:34:30,592 --> 01:34:31,732 Bror! 873 01:34:33,717 --> 01:34:37,675 Bror, direktør. Længe siden sidst, mester Luo. 874 01:34:37,675 --> 01:34:40,177 - Wei taler altid om dig. - Sele. 875 01:34:40,258 --> 01:34:41,996 - Bring mig en vest. - Mester Luo. 876 01:34:42,021 --> 01:34:46,383 Tag et kig på den digitale action-forhåndsvisning her. 877 01:34:55,008 --> 01:34:58,925 Fantastiske. så vi ser tegnefilm før optagelserne? 878 01:34:58,950 --> 01:35:01,092 - Ja, det er anderledes end i gamle dage. 879 01:35:01,146 --> 01:35:05,175 PreViz-forhåndsvisningen er til CGI-kompositen i postproduktion. 880 01:35:05,200 --> 01:35:07,925 - Hvad jeg? - Computergenereret billeder 881 01:35:07,950 --> 01:35:10,092 - Effekter. - Effekter. 882 01:35:10,117 --> 01:35:13,175 De laver testkørsler, så I ikke falder. 883 01:35:13,200 --> 01:35:16,758 Spænd hesten, og her er en til dig. 884 01:35:19,133 --> 01:35:23,842 Nej, gør det for alvor. - Hvordan gør vi det? 885 01:35:23,867 --> 01:35:26,675 Rød Hare og jeg vil falde, for alvor. 886 01:35:26,800 --> 01:35:29,758 - For hvad? - Vent, laver du sjov? 887 01:35:29,758 --> 01:35:35,258 Men ingen falder rigtigt disse dage.... - Hvis ikke, hvad ser folk på? 888 01:35:35,283 --> 01:35:36,658 Ryk den! 889 01:35:37,550 --> 01:35:41,388 Vi bruger teknologi nu, hvorfor risikere det?! 890 01:35:41,550 --> 01:35:44,008 - Tror du ikke, jeg kan gøre det? - Bror, du tager fejl. 891 01:35:44,175 --> 01:35:46,800 Master Luo, vær ikke så stædig, okay? 892 01:35:46,825 --> 01:35:49,099 Direktør, jeg vil ikke bruge din tid, undskyld. 893 01:35:49,124 --> 01:35:50,842 - Hej! Bror! - Undskyld. 894 01:35:50,967 --> 01:35:53,925 - Undskyld, lad mig tale med ham, tak. - Undskyld. 895 01:35:53,950 --> 01:35:55,450 Det er jeg ked af. 896 01:35:57,049 --> 01:36:00,182 Der er mange forskellige måder at lave en film på nu. 897 01:36:00,384 --> 01:36:03,265 - Stuntmandens ånd er døende årsag til det. 898 01:36:03,383 --> 01:36:05,717 - Bror, lyt bare til mig... - Sig ikke noget. 899 01:36:05,768 --> 01:36:09,175 Vi gør det på min måde eller slet ikke. 900 01:36:09,758 --> 01:36:11,967 - Bror. - Et ord mere, jeg holder op. 901 01:36:11,992 --> 01:36:13,550 Fint, så lad være! 902 01:36:14,026 --> 01:36:16,550 Jeg vil ære dit livsværk, ikke filme din død. 903 01:36:16,575 --> 01:36:22,830 Hvis jeg bruger alle de ting. Vil jeg fortryde det for evigt. 904 01:36:23,002 --> 01:36:24,758 - Du vil have en sand hyldest, ikke? 905 01:36:25,425 --> 01:36:28,383 Ære så.. Hvordan det blev gjort tidligere. 906 01:36:28,565 --> 01:36:30,217 Gør det for alvor. 907 01:36:32,963 --> 01:36:34,467 Jeg går forberedt. 908 01:36:37,925 --> 01:36:43,008 På min tæller 1, 2, 3! - Gå til generalen. 909 01:36:47,201 --> 01:36:53,352 Kiddo, far kan ikke give dig meget. Men hvis du trækker det ud, ... 910 01:36:53,377 --> 01:36:56,592 ... kan dit liv ændre sig, du kan gøre det. 911 01:36:59,217 --> 01:37:02,175 Klar, rul kamera! 912 01:37:02,467 --> 01:37:04,550 Og action! 913 01:37:06,375 --> 01:37:09,443 For vores lands skyld beder jeg dig, Kejser. 914 01:37:09,468 --> 01:37:12,842 Bryd ikke dit engagement, giv alle en chance. 915 01:38:54,008 --> 01:38:55,800 Det er mit sidste stunt i dag. 916 01:38:58,175 --> 01:38:59,883 Min endelige sejr. 917 01:39:16,342 --> 01:39:18,263 Han er virkelig ikke en stuntman. 918 01:39:19,883 --> 01:39:23,050 Han er bare et barn, der gerne vil gøre sin far glad. 919 01:39:28,050 --> 01:39:32,717 Han kan føle smerte, du ved? Jeg hjælper dig med at gøre det, øv dig. 920 01:39:37,758 --> 01:39:39,550 Hvad laver du? Stå stille! 921 01:39:39,575 --> 01:39:42,425 Vær ikke sådan her! Hold dit temperament! 922 01:39:46,133 --> 01:39:49,342 Du kan ikke bruge ham som et værktøj til at nå dine mål! 923 01:40:14,092 --> 01:40:16,008 Er han okay? Hvad skete der? 924 01:40:17,050 --> 01:40:18,550 Jeg er okay... 925 01:40:27,693 --> 01:40:30,875 Tilbage til jeres stillinger. Tilbage til det første. 926 01:40:30,900 --> 01:40:32,150 - "Skynd jer!" 927 01:40:32,175 --> 01:40:36,217 Kiddo, far er ked af det. 928 01:40:39,800 --> 01:40:43,133 Måske gør vi det ikke. 929 01:40:46,717 --> 01:40:51,508 Okay, vi gør det ikke. 930 01:40:53,467 --> 01:40:55,425 - Hej, Wei. - Han er her. 931 01:40:55,550 --> 01:40:58,967 - Er du okay? - Undskyld. 932 01:40:58,992 --> 01:41:04,175 Jeg kan ikke lave det stunt. Undskyld. 933 01:41:04,175 --> 01:41:07,742 Det er fint, det er det virkelig. Det er fantastisk. 934 01:41:08,092 --> 01:41:12,592 Troede aldrig, jeg ville takke nej til et stunt. Skammeligt 935 01:41:12,717 --> 01:41:15,483 "At hoppe ned er let. At træde ned, er svært" 936 01:41:15,508 --> 01:41:16,967 Det har du lært mig 937 01:41:16,992 --> 01:41:20,425 - Jeg skulle ikke have fået Rød Hare, til at prøve det stunt. 938 01:41:20,450 --> 01:41:22,783 Jeg har hoppet ned hele mit liv. 939 01:41:23,633 --> 01:41:26,692 Da jeg trådte ned for første gang. Forstod jeg. 940 01:41:26,717 --> 01:41:29,758 Stuntmandens sande ånd har ikke ændret sig. 941 01:41:31,508 --> 01:41:34,717 Brødre, familie har brug for beskyttelse. 942 01:41:36,092 --> 01:41:38,854 Direktør Tong, jeg var tåbelig, det er jeg ked af. 943 01:41:38,879 --> 01:41:41,675 Jeg beundrer virkelig din tapperhed og vedholdenhed, mange tak. 944 01:41:41,675 --> 01:41:45,300 Bror, tak. Fordi du gav mig denne chance. 945 01:41:45,354 --> 01:41:48,217 Jeg er i hvert fald færdig. 946 01:41:48,667 --> 01:41:50,167 - Hvad med... - Bare glem det. 947 01:41:50,925 --> 01:41:55,008 Jeg er bare en stunt double. Men få ikke en tegneserie til at fordoble mig. 948 01:41:56,258 --> 01:41:59,258 Vi tager hjem, Rød Hare. 949 01:42:01,342 --> 01:42:04,258 Tak, brødre! Tak skal du have... 950 01:42:15,467 --> 01:42:20,175 Min søde pige. Far har lært, hvordan man trapper ned. 951 01:42:23,633 --> 01:42:28,383 Jeg ved, jeg har ladet dig vente så længe... Undskyld. 952 01:42:42,526 --> 01:42:44,175 - Gå hjem? 953 01:42:51,146 --> 01:42:55,925 Dette dokument er Xie's skriftlige vidneudsagn. Den tidligere ejer af Linglong. 954 01:42:56,633 --> 01:42:57,786 Det er meget tydeligt. 955 01:42:57,811 --> 01:43:02,317 Linglong blev købt for 6.618.557kr, af Hr. Wang i en personlig transaktion. 956 01:43:02,342 --> 01:43:05,758 Dog på grund af et personligt pengeblomstproblem på det tidspunkt, ... 957 01:43:05,883 --> 01:43:08,800 ... brugte Wang LM's virksomhedsbankkonto. 958 01:43:08,825 --> 01:43:10,150 At fremrykke betalingen... 959 01:43:10,175 --> 01:43:14,675 Men du kan se tre dage senere, den 16. marts 2015. 960 01:43:14,700 --> 01:43:18,883 Det samme beløb blev tilbagebetalt fuldt ud fra Hr. Wang's personlige bankkonto, ... 961 01:43:18,908 --> 01:43:20,925 ... til LM's virksomhedsbankkonto 962 01:43:20,987 --> 01:43:24,550 Selvom disse udsagn er korrekte, blev firmakontoen brugt. 963 01:43:24,575 --> 01:43:28,550 Men Hr. Wang refunderede aldrig virksomhedens renter. 964 01:43:28,823 --> 01:43:30,900 Som anført i selskabets regnskab. 965 01:43:30,925 --> 01:43:34,217 Formålet med pengene tilbagebetalt af Hr. Wang. 966 01:43:34,242 --> 01:43:39,175 Relateret til en anden hest ved navn Hurricane, ikke for Linglong. 967 01:43:39,925 --> 01:43:41,508 Vi har Hr. Wangs underskrift. 968 01:43:43,342 --> 01:43:46,417 Er det sandt? - Det var skrevet forkert. 969 01:43:46,442 --> 01:43:47,967 Sagsøgers familie vil være stille. 970 01:43:47,992 --> 01:43:51,217 Dette er vidneudsagn fra revisor. 971 01:43:51,242 --> 01:43:53,675 For at etablere konteksten for indlægget. 972 01:43:53,700 --> 01:43:57,967 - Jeg tror, ​​du selv har lavet det. - Bare vær stille, Bao! 973 01:43:57,992 --> 01:44:00,200 Forsvaret vil fortsætte deres sag. 974 01:44:05,758 --> 01:44:09,508 Vi kan ikke bare give op! Det kan vi bare ikke! Nej! 975 01:44:12,729 --> 01:44:14,146 Far. 976 01:44:21,842 --> 01:44:25,550 Det er min skyld, at jeg mistede ham. 977 01:44:37,383 --> 01:44:38,599 - Alt godt? - Tak skal du have. 978 01:44:38,624 --> 01:44:40,800 Erhvervelse! Bona fide erhvervelse! 979 01:44:40,825 --> 01:44:43,658 Det er artikel 311- køberen handlede i god tro. 980 01:44:43,683 --> 01:44:45,467 Prisen var god, levering blev foretaget. 981 01:44:45,492 --> 01:44:47,842 Han tog ejerskab! Mester Luo og Rød Hare, ... 982 01:44:47,875 --> 01:44:50,058 ... opfyldte de tre betingelser, så det er kvalificeret! 983 01:44:50,083 --> 01:44:52,458 - Men du har allerede tabt, det er slut. 984 01:44:54,050 --> 01:44:57,425 Mr He, vent, Mr. He, lyt til mig. 985 01:44:57,425 --> 01:45:00,358 Ja, vi tabte, men du kan ikke se en familie blive splittet 986 01:45:00,383 --> 01:45:01,900 Jeg har altid troet på ordsproget "Loven skal..." 987 01:45:01,925 --> 01:45:04,175 ... "balancere retfærdighed og empati" 988 01:45:04,200 --> 01:45:06,050 Rød Hare blev født med et handicap, ... 989 01:45:06,075 --> 01:45:09,092 ... det var Mester Luo, der reddede ham fra at blive aflivet. 990 01:45:09,117 --> 01:45:10,700 - Han reddede ham. 991 01:45:10,725 --> 01:45:13,858 Rød Hare er måske bare en hest for dig eller et kæledyr. 992 01:45:13,883 --> 01:45:16,592 Men for Luo er han familie, det er hans barn. 993 01:45:16,617 --> 01:45:19,661 Og jeg ved, du kan mærke Mester Luo's kærlighed til Rød Hare, ikke? 994 01:45:19,693 --> 01:45:25,265 Vær sikker på, vi vil passe godt på Rød Hare, ... 995 01:45:25,290 --> 01:45:28,300 ... bedre end Master Luo kunne, han vil blive stærkere. 996 01:45:28,325 --> 01:45:30,092 - Vi vil også... - Lyt til mig. 997 01:45:30,925 --> 01:45:33,550 Vi vil ikke bringe Rød Hare i fare. 998 01:45:35,425 --> 01:45:39,175 Jeg elsker heste mere end Master Luo, jeg ved mere. 999 01:45:39,175 --> 01:45:43,342 Rød Hare vil have det bedre med mig. 1000 01:45:43,675 --> 01:45:46,692 Mr He... hør venligst på mig. 1001 01:45:46,717 --> 01:45:49,550 - Han kan ikke leve uden Rød Hare! - Undskyld. 1002 01:46:02,268 --> 01:46:06,143 Hvorfor kan jeg tilsyneladende ikke hjælpe folk? Hvem har mest brug for det? 1003 01:46:07,479 --> 01:46:09,467 - Men du gjorde et rigtig godt stykke arbejde. 1004 01:46:17,133 --> 01:46:21,175 - Sir. - Kom nu, vi tabte. 1005 01:46:21,200 --> 01:46:22,800 Vi må se det i øjnene. 1006 01:46:22,825 --> 01:46:27,258 Vi skylder ikke en sejr, uanset hvad vi står højt 1007 01:46:28,342 --> 01:46:31,383 Undskyld, sir, jeg var for naiv. 1008 01:46:33,008 --> 01:46:36,675 Kom nu, du gjorde det fantastisk dreng. - Tak skal du have. 1009 01:46:41,967 --> 01:46:45,050 "PAS PÅ HEST" 1010 01:46:58,967 --> 01:47:02,383 Kiddo, jeg er bange for, at det her er det. 1011 01:47:11,842 --> 01:47:15,190 Snart vil far ikke være tilstede for at tage sig af dig. 1012 01:47:18,300 --> 01:47:19,342 Kom her. 1013 01:47:27,675 --> 01:47:33,050 Husk, hvad jeg sagde. Du er den bedste. 1014 01:47:36,342 --> 01:47:39,758 Du vil være noget, hold hovedet oppe. 1015 01:47:48,967 --> 01:47:50,508 Det er fint. 1016 01:47:54,901 --> 01:47:56,467 Rød Hare 1017 01:48:18,758 --> 01:48:20,315 Hvorfor? 1018 01:48:21,838 --> 01:48:23,508 Vil du øve dig? 1019 01:48:28,883 --> 01:48:29,925 Okay. 1020 01:48:39,425 --> 01:48:42,550 Dummy, du burde undvige. 1021 01:48:43,342 --> 01:48:47,175 Når nogen mobber dig skal du undvige. 1022 01:48:48,425 --> 01:48:49,550 Gør det igen! 1023 01:49:04,057 --> 01:49:05,425 Drama Queen. 1024 01:49:14,133 --> 01:49:19,467 Din fremtidige ejer vil ikke smigre, som jeg gør. 1025 01:49:20,508 --> 01:49:25,967 Vær et godt barn, forstår du? Du er voksen. 1026 01:49:27,092 --> 01:49:30,018 Du skal lære at beskytte dig selv. 1027 01:49:30,758 --> 01:49:34,675 Lige meget hvad du står over for, skal du være stærk. 1028 01:49:35,369 --> 01:49:38,008 Og glem ikke far. 1029 01:49:39,842 --> 01:49:41,258 Undskyld. 1030 01:49:44,425 --> 01:49:47,258 Det er fars skyld, jeg beskyttede dig ikke. 1031 01:50:43,758 --> 01:50:46,092 Rød Hare, vær god. 1032 01:50:49,592 --> 01:50:53,026 Vi er her, tag den af. 1033 01:50:58,550 --> 01:51:00,883 Rød Hare, her. 1034 01:51:11,050 --> 01:51:12,175 Det er fint. 1035 01:52:26,050 --> 01:52:27,592 Opfør dig nu..... 1036 01:52:34,217 --> 01:52:38,050 Han er fræk, lad være med at slå ham. 1037 01:52:42,675 --> 01:52:46,425 Han har dårlige lunger, han bliver let kold. 1038 01:52:47,658 --> 01:52:49,092 Tak skal du have. 1039 01:53:07,252 --> 01:53:08,758 - Lad os kører! - Sir. 1040 01:53:09,697 --> 01:53:10,883 Kom så! 1041 01:53:13,342 --> 01:53:15,425 Rød Hare, det er okay! 1042 01:53:20,633 --> 01:53:21,675 Lad os kører. 1043 01:53:44,217 --> 01:53:45,717 Lad ham gå! 1044 01:53:50,717 --> 01:53:51,925 Rød Hare! 1045 01:54:29,588 --> 01:54:31,217 Stop her! 1046 01:54:40,092 --> 01:54:42,135 Hvem bad dig følge med? 1047 01:54:45,502 --> 01:54:46,925 Gå tilbage! 1048 01:54:52,425 --> 01:54:54,008 Gå tilbage! 1049 01:54:56,467 --> 01:54:57,842 Gå tilbage! 1050 01:54:59,508 --> 01:55:01,508 Bare gå! Fortsæt! 1051 01:55:06,633 --> 01:55:08,674 Jeg vil ikke have dig! 1052 01:55:22,197 --> 01:55:23,633 Kør. 1053 01:56:17,675 --> 01:56:20,966 Lad mig genintroducere mig selv. Jeg er Mickey Lu. 1054 01:56:22,166 --> 01:56:25,902 På grund af reglerne for mit erhverv kan jeg ikke repræsentere dig. 1055 01:56:25,982 --> 01:56:29,050 Men jeg vil stadig gerne hjælpe dig. 1056 01:56:29,592 --> 01:56:37,800 "PAS PÅ HEST" 1057 01:56:38,258 --> 01:56:43,050 "PAS PÅ INGEN HEST" 1058 01:56:53,133 --> 01:56:55,151 Min far er dum. 1059 01:56:55,633 --> 01:56:58,815 Han udtrykker sin kærlighed ved at kæmpe af hele sit hjerte. 1060 01:56:58,862 --> 01:57:03,217 Det samme for hans branche, og for mig og endnu mere for Rød Hare. 1061 01:57:03,758 --> 01:57:06,049 Intet kan måle sig med den kærlighed, han giver. 1062 01:57:06,800 --> 01:57:10,383 Han har allerede mistet halvdelen af ​​sit liv ved at give det til sit arbejde. 1063 01:57:10,408 --> 01:57:13,800 Kan du ikke i det mindste give ham den anden halvdel af hans liv tilbage? 1064 01:58:20,541 --> 01:58:22,133 Lad mig sove længere. 1065 01:58:32,425 --> 01:58:33,800 Rød Hare? 1066 01:58:37,175 --> 01:58:38,217 Rød Hare! 1067 01:58:40,690 --> 01:58:45,633 Er det dig? Rød Hare! 1068 01:58:46,050 --> 01:58:49,596 Jeg har savnet dig så meget! Hvordan kom du herhen? 1069 01:58:50,158 --> 01:58:52,133 Løb du tilbage? 1070 01:58:55,580 --> 01:58:57,467 Hvordan kom du tilbage? 1071 01:59:03,592 --> 01:59:07,666 Lover du aldrig at tage afsted igen? Tag aldrig afsted igen. 1072 01:59:07,883 --> 01:59:12,508 Dit værelse har ikke ændret sig Ser du det? Dit værelse, din seng. 1073 01:59:12,633 --> 01:59:17,092 - Bare se! Du ser? Mit værelse er her - Tak. 1074 01:59:17,967 --> 01:59:19,971 Også selvom du ikke var kommet til mig. 1075 01:59:20,050 --> 01:59:23,133 Jeg ville stadig have returneret Rød Hare om et par dage. 1076 01:59:23,133 --> 01:59:26,050 - Men hvorfor? - Så jeg rørte det ikke. 1077 01:59:26,075 --> 01:59:28,467 Han prøvede at sulte sig selv. 1078 01:59:32,175 --> 01:59:35,675 Rød Hare, Rød Hare, nej, stå, det er det. 1079 01:59:35,800 --> 01:59:38,675 - Knæl ikke længere. - Jeg er et hestemenneske. 1080 01:59:38,675 --> 01:59:45,842 Men jeg har aldrig set en sådan vilje til at modstå livet, som Rød Hare har vist. 1081 01:59:46,099 --> 01:59:50,174 Min dreng! Fra nu af, uanset hvor du går, så tager du far med. 1082 01:59:50,199 --> 01:59:55,300 Efter du viste mig Master Luo's DVD, forstod jeg, at de ligner hinanden meget. 1083 01:59:56,133 --> 01:59:58,675 De bruger deres eget liv, til at forsvare kærligheden. 1084 01:59:59,050 --> 02:00:00,508 Imponerende. 1085 02:00:02,808 --> 02:00:07,100 Han er søn af en kungfu-stuntmand. - Kungfu stuntmand? 1086 02:00:10,342 --> 02:00:11,925 Imponerende. 1087 02:00:24,008 --> 02:00:25,800 - Far. - Sir. 1088 02:00:29,550 --> 02:00:31,300 - Børn, tak begge to. - Sir. 1089 02:00:31,467 --> 02:00:34,300 Tak skal du have... 1090 02:00:46,846 --> 02:00:56,900 ""Filmen er dediceret til alle kungfu stuntmænd, stunts og alle bag kameraerne, der har bidraget i hundrede års kinesisk filmhistorie" 1091 02:00:56,925 --> 02:00:59,033 ""oversat af: django" 1092 02:01:00,967 --> 02:01:02,508 Action! Start! 1093 02:01:03,625 --> 02:01:06,391 Kamera tilbage på plads. -Okay. 1094 02:01:06,416 --> 02:01:09,050 Meget okay. Lad mig fortælle dig. 1095 02:01:09,075 --> 02:01:11,317 Lagde du mærke til, at jeg blev ved med at bevæge mig? 1096 02:01:11,342 --> 02:01:15,175 - Det gjorde jeg ikke - Du blokerer min scene! 1097 02:01:15,300 --> 02:01:16,800 En stuntmand. 1098 02:01:17,383 --> 02:01:19,467 Skal lære at tage... tage... 1099 02:01:19,592 --> 02:01:21,717 - Tag... - Tag... 1100 02:01:21,842 --> 02:01:25,633 Jeg er her for at tale om retssagen. 1101 02:01:31,758 --> 02:01:34,842 Lad os gøre det igen. - Et sekund, jeg kan ikke gøre det igen med det samme. 1102 02:01:35,383 --> 02:01:36,883 Hr. 1103 02:01:40,383 --> 02:01:41,717 Hop bygninger. 1104 02:01:41,883 --> 02:01:46,383 Smadre gennem glas, fald i komfurer. Falde i kang seng-komfur? 1105 02:01:46,697 --> 02:01:48,650 Er brændeovne ikke det samme som bålpladser? 1106 02:01:48,675 --> 02:01:51,425 - Ikke de samme komfurer som på en kogeplade. 1107 02:01:51,450 --> 02:01:53,117 Okay, lad os gøre det igen. 1108 02:01:54,467 --> 02:01:55,925 Jeg... hopper på komfuret. 1109 02:01:57,758 --> 02:01:59,717 Hop bygninger. 1110 02:01:59,925 --> 02:02:02,383 Smadre gennem glas, fald i gruber. 1111 02:02:03,592 --> 02:02:05,258 Hvad laver du? 1112 02:02:18,175 --> 02:02:19,592 Hej! Raserianfald? 1113 02:02:19,617 --> 02:02:21,383 Hvorfor havde du så dårligt temperament? 1114 02:02:21,408 --> 02:02:22,967 Hvis jeg ikke falder. 1115 02:02:24,258 --> 02:02:25,258 Hvis jeg ikke falder. 1116 02:02:26,133 --> 02:02:27,133 Hvis jeg ikke falder. 1117 02:02:27,967 --> 02:02:29,342 Hvis jeg ikke falder, så lad være 1118 02:02:29,467 --> 02:02:30,467 Kom så! 1119 02:02:31,550 --> 02:02:32,650 Mit skud er ikke færdigt! 1120 02:02:32,675 --> 02:02:34,358 Du kæmpede før jeg var færdig med min linje! 1121 02:02:34,383 --> 02:02:36,425 Gå tilbage, gør det igen! 1122 02:02:36,450 --> 02:02:38,117 Dami, drik op! 1123 02:02:40,750 --> 02:02:48,750 Han er god. Drik en runde mere, lav en ny runde. 1124 02:02:48,775 --> 02:02:50,191 Dami, drik op! 1125 02:02:52,217 --> 02:02:56,175 Han er god. Dami, endnu en runde! 1126 02:02:56,925 --> 02:03:00,883 Utroligt, han er god. Dami, endnu en runde! 1127 02:03:05,592 --> 02:03:06,925 Han kommer ind. 1128 02:03:31,050 --> 02:03:34,342 I klapper, når jeg gør dette, det er bare en almindelig ting, jeg gør. 1129 02:03:55,800 --> 02:03:57,092 Der er et søm. 1130 02:04:23,991 --> 02:04:25,408 Så højt. 1131 02:04:31,284 --> 02:04:32,909 Smager godt? 88051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.