Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,400 --> 00:01:27,425
There's no understanding fate;
2
00:01:27,483 --> 00:01:30,084
Therefore I choose
to play the part of fate.
3
00:01:30,108 --> 00:01:31,863
I wear the foolish,
unintelligible face
4
00:01:31,942 --> 00:01:33,112
of a professional god.
5
00:03:15,567 --> 00:03:20,922
Peishui City, Jiangdong Province.
Year 1995.
6
00:03:37,800 --> 00:03:38,835
Great!
7
00:03:45,175 --> 00:03:47,065
Every department is here.
8
00:03:47,140 --> 00:03:48,625
Let me say a few words.
9
00:03:48,717 --> 00:03:50,562
I asked you last week to submit
10
00:03:50,633 --> 00:03:53,859
your merit evaluation applications.
11
00:03:53,883 --> 00:03:55,729
Don't delay. No exceptions.
12
00:03:56,425 --> 00:03:57,730
I'm serious.
13
00:03:58,842 --> 00:04:02,622
As for your investigations,
keep an open mind.
14
00:04:02,925 --> 00:04:06,435
Collective glory will boost
the team's morale.
15
00:04:06,508 --> 00:04:10,244
And team morale is essential
for success in our work.
16
00:04:10,425 --> 00:04:11,640
Take me, for example:
17
00:04:12,258 --> 00:04:15,363
I'm willing to sacrifice my lunch
so I can practice.
18
00:04:15,467 --> 00:04:19,966
This also contributes
to collective glory, doesn't it?
19
00:04:20,592 --> 00:04:22,707
That's all for now.
20
00:04:22,925 --> 00:04:24,455
Next week,
21
00:04:24,675 --> 00:04:28,860
I want all your applications
on my desk.
22
00:04:29,633 --> 00:04:31,074
Without delay.
23
00:04:31,175 --> 00:04:34,145
Am I clear? Then get back to work.
24
00:04:40,175 --> 00:04:41,345
Ma Zhe,
25
00:04:41,467 --> 00:04:42,861
stay for a minute.
26
00:04:47,092 --> 00:04:49,566
You remember Mr. Li,
27
00:04:49,592 --> 00:04:51,077
from the Cultural Bureau?
28
00:04:51,467 --> 00:04:53,312
He invited me to dinner.
29
00:04:53,467 --> 00:04:56,109
He said they're shutting the cinema.
30
00:04:56,133 --> 00:04:58,698
No one goes any more.
31
00:05:00,217 --> 00:05:03,322
I thought it over. This is good news.
32
00:05:11,842 --> 00:05:13,506
You mean
33
00:05:13,883 --> 00:05:16,043
you want to turn it into our office.
34
00:05:16,633 --> 00:05:17,713
That's right.
35
00:05:17,842 --> 00:05:22,027
It's more discreet.
Perfect for your investigation.
36
00:05:22,383 --> 00:05:23,508
Ma Zhe,
37
00:05:24,175 --> 00:05:25,570
what do you think?
38
00:05:28,550 --> 00:05:29,585
I understand.
39
00:05:30,092 --> 00:05:31,847
I'll be off then.
40
00:05:42,342 --> 00:05:45,221
Careful with that equipment.
41
00:05:53,453 --> 00:05:55,492
Give us a hand!
42
00:06:06,300 --> 00:06:08,055
What do you think, Yan?
43
00:06:12,300 --> 00:06:14,415
They even set up an office for you.
44
00:06:14,467 --> 00:06:15,637
Where?
45
00:06:18,925 --> 00:06:20,365
You'll see it soon.
46
00:06:25,467 --> 00:06:27,536
Traditional martial arts.
47
00:06:30,800 --> 00:06:32,150
I'm serious.
48
00:07:57,800 --> 00:07:59,195
Turn on the lights!
49
00:08:10,758 --> 00:08:13,908
How long did Inspector Ma
tell you to stay like that?
50
00:10:11,883 --> 00:10:13,189
You're back.
51
00:10:14,133 --> 00:10:15,753
Go to bed.
52
00:10:18,550 --> 00:10:20,395
Your dinner's in the pot.
53
00:10:44,217 --> 00:10:46,872
I just had a really strange dream.
54
00:10:48,467 --> 00:10:50,987
But I can't remember any of it.
55
00:10:54,967 --> 00:10:56,361
Don't think about it.
56
00:10:57,383 --> 00:10:59,588
You need to rest now.
57
00:11:25,508 --> 00:11:26,679
Hello?
58
00:11:46,175 --> 00:11:48,875
We're preserving this evidence.
59
00:11:50,133 --> 00:11:52,384
Come over here after your photos.
60
00:11:52,842 --> 00:11:57,162
Measure the distance
between No.2 and No.5.
61
00:11:59,342 --> 00:12:01,232
Take a picture of this.
62
00:12:04,550 --> 00:12:08,555
The dogs won't smell anything.
Footprints are spoiled too.
63
00:12:10,175 --> 00:12:11,660
Do we know who the victim is?
64
00:12:11,758 --> 00:12:15,899
Wang Fengxia. She's called
Granny Four in the village.
65
00:12:16,133 --> 00:12:19,148
She had no family.
She adopted a madman.
66
00:12:19,842 --> 00:12:20,922
A madman?
67
00:12:21,550 --> 00:12:23,125
Where is he?
68
00:12:23,342 --> 00:12:25,052
We don't know. We're searching.
69
00:12:25,133 --> 00:12:26,169
Inspector Ma.
70
00:12:26,883 --> 00:12:29,088
Look. This was found near the body.
71
00:12:32,508 --> 00:12:34,759
Anything that identifies her?
72
00:12:35,008 --> 00:12:36,898
I checked. Nothing.
73
00:12:38,592 --> 00:12:40,526
Inspect it thoroughly at the station.
74
00:13:20,425 --> 00:13:21,595
Inspector Ma?
75
00:13:25,217 --> 00:13:26,567
They brought you here.
76
00:13:26,675 --> 00:13:27,710
Hello.
77
00:13:28,217 --> 00:13:31,952
- You discovered the body?
- I did, sir.
78
00:13:35,550 --> 00:13:37,485
When did you discover it?
79
00:13:37,550 --> 00:13:38,855
A while ago.
80
00:13:38,967 --> 00:13:43,061
I told my dad.
He didn't believe me and slapped me.
81
00:13:43,175 --> 00:13:45,605
This boy's a real liar.
82
00:13:45,633 --> 00:13:47,163
I didn't ask you.
83
00:13:47,967 --> 00:13:50,082
What happened next?
84
00:13:50,550 --> 00:13:53,475
I called some older kids
to come look.
85
00:13:53,550 --> 00:13:55,125
They believed me.
86
00:13:55,675 --> 00:13:59,455
When you found it,
was it already dark out?
87
00:14:01,383 --> 00:14:02,508
Yes.
88
00:14:02,883 --> 00:14:04,324
Comrade officer,
89
00:14:04,425 --> 00:14:08,250
the TV news was starting
when my son came home.
90
00:14:08,425 --> 00:14:10,000
It must have been around 7 p.m.
91
00:14:10,342 --> 00:14:14,484
Did you see anyone else by the river
when you found the body?
92
00:14:14,508 --> 00:14:16,398
No. I was all alone.
93
00:14:16,467 --> 00:14:19,977
When the big kids saw it,
they were all afraid. Not me.
94
00:14:20,300 --> 00:14:22,055
Thank you for your cooperation.
95
00:14:22,592 --> 00:14:25,427
We'll be in touch. You may go.
96
00:14:28,883 --> 00:14:32,214
Mr. Policeman. There's something
I want to tell you.
97
00:14:33,842 --> 00:14:34,966
What is it?
98
00:14:36,133 --> 00:14:39,776
If you catch the bad guy,
can you show me what he looks like?
99
00:14:39,800 --> 00:14:42,005
I really want to know!
100
00:14:42,342 --> 00:14:45,086
Don't worry,
I'll definitely catch him.
101
00:14:45,217 --> 00:14:46,217
Go home.
102
00:14:46,342 --> 00:14:47,342
Goodbye.
103
00:14:51,050 --> 00:14:53,300
Has the murder weapon been found?
104
00:14:53,508 --> 00:14:54,633
No.
105
00:14:57,925 --> 00:14:59,320
Shift change!
106
00:14:59,425 --> 00:15:00,595
Come on out.
107
00:15:09,717 --> 00:15:10,841
Wipe yourself off.
108
00:15:11,550 --> 00:15:13,260
Give me a hand.
109
00:15:36,300 --> 00:15:39,810
We have about 50 families
in the village.
110
00:15:40,300 --> 00:15:42,460
We rarely see any strangers.
111
00:15:44,467 --> 00:15:47,167
Did Granny Four have any enemies?
112
00:15:47,467 --> 00:15:48,726
None that I heard of.
113
00:15:48,842 --> 00:15:52,037
She raised her geese.
And had no issues with anyone.
114
00:15:53,258 --> 00:15:55,374
What about the madman?
115
00:15:56,050 --> 00:15:59,901
I don't know his name,
or where he came from.
116
00:15:59,925 --> 00:16:01,320
He showed up here years ago.
117
00:16:01,425 --> 00:16:04,620
He comes and goes.
118
00:16:06,258 --> 00:16:07,699
Have some more.
119
00:16:10,633 --> 00:16:12,973
How do you know Granny Four?
120
00:16:13,008 --> 00:16:14,449
We're neighbours.
121
00:16:15,383 --> 00:16:17,273
She lived across the way.
122
00:16:17,342 --> 00:16:18,917
Did she leave her house much?
123
00:16:19,008 --> 00:16:21,213
She said hello when she went out.
124
00:16:21,258 --> 00:16:23,193
She sometimes did errands.
125
00:16:23,258 --> 00:16:27,129
And sometimes helped us.
She was quite friendly.
126
00:16:27,467 --> 00:16:30,276
Her husband died a few years go.
127
00:16:30,300 --> 00:16:33,810
After he died, she wanted to adopt.
128
00:16:34,008 --> 00:16:37,484
She picked someone up. That madman.
129
00:16:37,508 --> 00:16:40,748
We kept an eye on her.
130
00:16:42,383 --> 00:16:46,298
She often went out for walks,
in and out of the village.
131
00:16:46,383 --> 00:16:49,776
She walked through the orange groves,
on the hillsides,
132
00:16:49,800 --> 00:16:51,060
just wandering around.
133
00:16:51,175 --> 00:16:53,830
- Is the madman aggressive?
- No, never!
134
00:16:54,675 --> 00:16:57,693
When children throw stones at him,
he smiles blankly.
135
00:16:57,717 --> 00:17:00,731
- He ignores you if you call him.
- He's usually very calm.
136
00:17:01,258 --> 00:17:05,399
He ignores the kids
when they throw stones at him.
137
00:17:06,217 --> 00:17:08,737
He doesn't react.
138
00:17:09,758 --> 00:17:11,423
Fixing dinner, Yan?
139
00:17:11,508 --> 00:17:14,434
Number 2 seems to be sharpest.
140
00:17:14,675 --> 00:17:15,755
No. 2?
141
00:17:15,883 --> 00:17:20,203
It's sharp. But the wound is slanted.
142
00:17:21,092 --> 00:17:22,847
- It's not 2.
- The impact is too soft.
143
00:17:22,925 --> 00:17:24,050
Let me try.
144
00:17:24,717 --> 00:17:28,317
Give me the knife. It's dangerous.
145
00:17:42,508 --> 00:17:44,624
This case must be resolved quickly.
146
00:17:44,842 --> 00:17:46,597
Our superiors are watching.
147
00:17:47,883 --> 00:17:48,919
Understood.
148
00:17:53,175 --> 00:17:56,235
You've got a good setup here.
I'm pleased.
149
00:17:56,633 --> 00:17:57,804
Oh yes.
150
00:17:57,925 --> 00:18:02,335
Have you finished
your merit application?
151
00:18:02,842 --> 00:18:04,282
I'll get it to you tomorrow.
152
00:18:04,800 --> 00:18:05,835
Good.
153
00:18:09,050 --> 00:18:11,795
I have a meeting.
I'll leave you to your work.
154
00:18:12,383 --> 00:18:13,778
Take care of yourself.
155
00:18:26,008 --> 00:18:28,483
This is the closest match.
156
00:18:36,092 --> 00:18:37,712
This weapon is quite heavy.
157
00:18:37,800 --> 00:18:38,520
Yes.
158
00:18:38,675 --> 00:18:40,880
The murderer must be pretty strong.
159
00:18:42,425 --> 00:18:43,685
And the handbag?
160
00:18:44,383 --> 00:18:46,678
The fingerprints we took at the scene
161
00:18:47,133 --> 00:18:49,608
all seem to be
162
00:18:50,175 --> 00:18:51,660
from the same person.
163
00:18:52,383 --> 00:18:56,163
The items in the handbag
are all quite ordinary.
164
00:18:56,592 --> 00:18:58,391
There are no other clues.
165
00:19:03,467 --> 00:19:05,266
Have you checked this bus pass?
166
00:19:05,592 --> 00:19:09,151
It's a multizone pass.
With no fixed itinerary.
167
00:19:09,175 --> 00:19:11,605
I've checked the cassette
and skin cream.
168
00:19:11,633 --> 00:19:14,063
They can be purchased anywhere.
169
00:19:43,133 --> 00:19:47,068
The flower's heart,
Hidden in its stamen,
170
00:19:47,092 --> 00:19:50,602
Has missed its flowering season.
171
00:19:52,383 --> 00:19:56,026
Your heart,
Has forgotten what season it is.
172
00:19:56,050 --> 00:19:58,795
Who can understand it...
173
00:20:04,592 --> 00:20:06,752
Inspector Ma, we found the madman.
174
00:20:08,092 --> 00:20:09,442
You can go.
175
00:20:12,592 --> 00:20:14,887
Don't leave until
you listen to the whole tape.
176
00:20:26,925 --> 00:20:29,580
He doesn't respond
to anything you say.
177
00:20:29,842 --> 00:20:31,687
We don't know what else to do.
178
00:20:38,092 --> 00:20:39,262
Let me try.
179
00:23:00,800 --> 00:23:03,140
Take him back.
And keep an eye on him.
180
00:23:36,467 --> 00:23:38,401
Xie, what are you doing?
181
00:23:38,675 --> 00:23:39,710
Inspector!
182
00:23:40,300 --> 00:23:41,830
You're back?
183
00:23:42,258 --> 00:23:43,653
Why are you still here?
184
00:23:44,675 --> 00:23:46,115
Where's your jacket?
185
00:23:46,633 --> 00:23:48,253
Have you listened to the tape?
186
00:23:49,383 --> 00:23:50,959
I haven't finished.
187
00:23:51,050 --> 00:23:52,760
Let's listen together?
188
00:23:52,842 --> 00:23:56,026
I think we need to.
It's a good thing you're here.
189
00:23:56,050 --> 00:23:57,895
Don't you always say...
190
00:24:02,800 --> 00:24:05,275
Inspector, I'm on night duty.
191
00:24:20,842 --> 00:24:22,641
Aren't you hungry?
192
00:24:48,050 --> 00:24:49,175
Hong...
193
00:24:49,967 --> 00:24:51,317
There you are.
194
00:24:53,592 --> 00:24:55,302
No matter when you come,
195
00:24:55,383 --> 00:24:58,938
I'll always be waiting,
in the first song on the B side.
196
00:25:01,092 --> 00:25:03,342
I love little tricks like this.
197
00:25:05,717 --> 00:25:08,282
I snuck into your office today.
198
00:25:10,050 --> 00:25:12,075
I would never disturb you.
199
00:25:12,467 --> 00:25:15,932
I just wanted to linger
where you were.
200
00:25:17,467 --> 00:25:20,977
I haven't seen you in three days.
I miss you.
201
00:25:26,383 --> 00:25:27,419
Ting,
202
00:25:27,675 --> 00:25:30,015
mark out the residential areas
in the county
203
00:25:30,050 --> 00:25:33,695
on both sides of the rail line.
204
00:25:33,758 --> 00:25:34,794
Yes sir.
205
00:25:39,925 --> 00:25:40,960
Hong,
206
00:25:41,092 --> 00:25:44,511
I ate twenty dumplings today.
207
00:25:44,800 --> 00:25:46,195
I stuffed myself.
208
00:25:46,508 --> 00:25:49,026
And you? Have you eaten?
209
00:25:49,050 --> 00:25:51,480
I'd love to cook for you every day.
210
00:25:52,675 --> 00:25:54,160
It's raining today.
211
00:25:59,633 --> 00:26:02,378
I fought with my mother again.
212
00:26:03,717 --> 00:26:05,427
I can't go on like this.
213
00:26:06,508 --> 00:26:07,544
Hong...
214
00:26:08,633 --> 00:26:11,019
I want to tell you a secret.
215
00:26:18,217 --> 00:26:20,556
Can we isolate her voice here?
216
00:26:21,008 --> 00:26:23,529
We don't have
the necessary technology.
217
00:26:26,008 --> 00:26:27,314
I'm finished with the map:
218
00:26:27,425 --> 00:26:29,984
The railway is
at the intersection of 3 provinces.
219
00:26:30,008 --> 00:26:32,394
The travelling population is complex.
220
00:26:32,425 --> 00:26:35,125
There must be about 50,000 people.
221
00:26:38,342 --> 00:26:40,322
Get me a copy of the tape.
222
00:26:40,842 --> 00:26:41,877
Yes sir.
223
00:26:55,842 --> 00:26:58,092
He's been here 3 days.
224
00:26:58,133 --> 00:27:00,734
We feed him,
take him to the bathroom, everything.
225
00:27:00,758 --> 00:27:02,918
So he doesn't want to leave.
226
00:27:03,258 --> 00:27:05,104
What do we do now?
227
00:27:06,592 --> 00:27:08,347
Let the villagers take him back.
228
00:27:08,633 --> 00:27:09,669
Fine.
229
00:27:10,758 --> 00:27:11,838
Hong...
230
00:27:12,592 --> 00:27:17,137
you know we never see
the far side of the moon?
231
00:27:18,258 --> 00:27:21,633
It's as if we're hiding there.
232
00:27:22,342 --> 00:27:23,647
Only you and me.
233
00:27:25,425 --> 00:27:26,425
The two of us.
234
00:27:31,342 --> 00:27:32,342
Hong...
235
00:27:33,217 --> 00:27:34,387
There you are.
236
00:27:36,883 --> 00:27:38,548
No matter when you come,
237
00:27:38,633 --> 00:27:42,278
I'll always be here waiting,
in the first song on the B side.
238
00:27:44,175 --> 00:27:46,605
I love little tricks like this.
239
00:27:57,342 --> 00:27:58,512
Today...
240
00:28:00,175 --> 00:28:01,840
Today it's raining.
241
00:28:07,633 --> 00:28:10,243
I fought with my mother again.
242
00:28:12,967 --> 00:28:15,082
I can't go on like this.
243
00:28:18,258 --> 00:28:19,258
Hong...
244
00:28:20,717 --> 00:28:23,237
I want to tell you a secret.
245
00:28:40,342 --> 00:28:42,232
I can't go on like this.
246
00:28:45,717 --> 00:28:46,841
Hong...
247
00:28:48,217 --> 00:28:50,872
I want to tell you a secret.
248
00:28:58,508 --> 00:29:00,038
This is the call signal.
249
00:29:04,633 --> 00:29:06,523
This signal is for slowing down.
250
00:29:11,258 --> 00:29:13,776
This is the alarm signal.
When something's wrong.
251
00:29:13,800 --> 00:29:16,140
That's what we hear on the tape.
252
00:29:19,758 --> 00:29:21,378
Correct.
253
00:29:21,467 --> 00:29:25,696
When I saw a problem ahead,
I sounded that alarm.
254
00:29:26,967 --> 00:29:31,512
Have there been any recent incidents
on any other lines?
255
00:29:31,633 --> 00:29:35,548
No. That was the only one
in 6 months.
256
00:30:25,967 --> 00:30:30,017
"Your heart has forgotten
what season it is"
257
00:30:32,008 --> 00:30:35,293
"Who can understand it..."
258
00:30:39,258 --> 00:30:41,058
Guess where I am.
259
00:30:41,842 --> 00:30:45,401
I'm somewhere I can see you.
260
00:30:45,425 --> 00:30:47,270
But you can't see me.
261
00:30:50,133 --> 00:30:53,823
This sounds like the voice
of our factory's accountant.
262
00:30:54,175 --> 00:30:55,255
Your accountant?
263
00:30:56,217 --> 00:30:57,657
Where is she?
264
00:30:58,425 --> 00:31:00,945
She lives upstairs here.
265
00:31:02,008 --> 00:31:03,403
Call her.
266
00:31:06,967 --> 00:31:08,002
Zhang!
267
00:31:08,925 --> 00:31:09,960
Zhang!
268
00:31:11,842 --> 00:31:12,877
Come downstairs.
269
00:31:13,383 --> 00:31:14,643
What is it?
270
00:31:14,967 --> 00:31:17,892
The police are looking for
your daughter. Come down.
271
00:31:19,008 --> 00:31:20,854
"I can only look forward
272
00:31:21,758 --> 00:31:22,883
to the day when
273
00:31:23,342 --> 00:31:25,772
the underground flames
will burst forth
274
00:31:25,800 --> 00:31:27,960
and scorch me and this living coffin.
275
00:31:29,592 --> 00:31:32,562
In these flames and blood,
276
00:31:33,675 --> 00:31:35,385
"I will attain eternal life."
277
00:31:38,050 --> 00:31:39,625
Don't laugh!
278
00:31:39,717 --> 00:31:43,271
Poetry is something
very pure and serious.
279
00:31:43,383 --> 00:31:46,193
It lets you face yourself honestly.
280
00:31:46,217 --> 00:31:49,443
I believe that a poetry reading
can have many forms.
281
00:31:49,467 --> 00:31:52,572
I find this poem to be excellent.
Very sincere.
282
00:31:52,717 --> 00:31:54,832
Let's all applaud for sincerity.
283
00:32:01,175 --> 00:32:02,615
Who is Qian Ling?
284
00:32:06,050 --> 00:32:07,130
Come with us.
285
00:32:12,758 --> 00:32:16,276
You live far away.
Why were you strolling there?
286
00:32:16,300 --> 00:32:17,830
The air is better there.
287
00:32:18,508 --> 00:32:19,903
Better air?
288
00:32:26,592 --> 00:32:28,796
You took an hour and a half bus ride
289
00:32:29,383 --> 00:32:31,678
just to breathe good air?
290
00:32:39,467 --> 00:32:42,481
Why didn't you report
that you saw a corpse?
291
00:32:42,675 --> 00:32:43,935
I was afraid.
292
00:32:54,508 --> 00:32:56,084
Our team leader.
293
00:32:57,342 --> 00:32:58,466
Hong...
294
00:32:59,675 --> 00:33:02,105
I want to tell you a secret.
295
00:33:19,258 --> 00:33:20,878
Who is this Hong?
296
00:33:25,217 --> 00:33:28,096
Do you still claim
you were there alone?
297
00:33:32,508 --> 00:33:34,263
This is my private life.
298
00:33:37,008 --> 00:33:38,898
I have no interest
in your private life.
299
00:33:39,842 --> 00:33:41,641
But I'm warning you.
300
00:33:41,717 --> 00:33:44,102
This concerns a murder case.
301
00:33:44,133 --> 00:33:46,158
If you continue to be uncooperative,
302
00:33:47,050 --> 00:33:48,895
I'll have to question your friends
303
00:33:50,008 --> 00:33:51,584
and family.
304
00:33:53,633 --> 00:33:55,793
This shouldn't be too difficult.
305
00:34:08,758 --> 00:34:09,973
Sir,
306
00:34:10,092 --> 00:34:11,351
there's progress.
307
00:34:11,842 --> 00:34:14,542
We're about to find out
who this Hong is.
308
00:34:17,008 --> 00:34:18,584
Keep pressing her.
309
00:34:26,258 --> 00:34:29,813
Hello sir. I am Wang Hong.
310
00:34:30,383 --> 00:34:33,083
I assume
Qian Ling told you everything.
311
00:34:39,050 --> 00:34:40,805
So you are Hong.
312
00:34:41,050 --> 00:34:42,940
Yes. I'm Hong.
313
00:34:45,300 --> 00:34:48,318
Comrade officer,
here's the situation.
314
00:34:48,342 --> 00:34:51,807
I had arranged to meet Qian Ling
by the river that day.
315
00:34:52,050 --> 00:34:56,145
But I arrived late.
When I didn't see her, I left.
316
00:34:56,883 --> 00:35:00,393
The next day, she said that
something happened by the river.
317
00:35:00,425 --> 00:35:02,270
Something that really frightened her.
318
00:35:03,092 --> 00:35:05,117
And she left her bag there.
319
00:35:09,592 --> 00:35:11,391
Do you know the deceased?
320
00:35:13,300 --> 00:35:14,380
No I don't.
321
00:35:16,133 --> 00:35:20,048
What were you doing that day
between 3 p.m. and 6 p.m.?
322
00:35:20,508 --> 00:35:23,609
I was in the factory
playing cards until 7 p.m..
323
00:35:23,633 --> 00:35:27,413
I was upset I lost.
So I remember it clearly.
324
00:35:27,842 --> 00:35:31,577
I wouldn't dare lie about this.
You can ask around.
325
00:35:37,925 --> 00:35:40,310
Comrade officer, I came
326
00:35:40,342 --> 00:35:43,042
because I knew
that you would find me.
327
00:35:43,217 --> 00:35:45,242
But our families must not find out
328
00:35:45,383 --> 00:35:47,858
about my relationship with Ling.
329
00:35:48,050 --> 00:35:50,300
You have to help me keep this secret.
330
00:35:56,383 --> 00:35:58,364
Do you have anything else to say?
331
00:35:59,092 --> 00:36:00,307
I'm warning you,
332
00:36:00,425 --> 00:36:02,855
if you're hiding anything,
we will find out.
333
00:36:02,883 --> 00:36:05,718
I'm not hiding anything from you.
334
00:36:06,092 --> 00:36:08,342
Use this phone number.
335
00:36:08,383 --> 00:36:10,678
Please don't call me at home or work.
336
00:36:10,717 --> 00:36:13,282
I'll respond immediately.
Is that okay?
337
00:36:18,717 --> 00:36:20,651
There's something I forgot.
338
00:36:22,258 --> 00:36:25,543
I saw a woman by the river bank
that day, before I left.
339
00:36:26,800 --> 00:36:29,635
She wore a textile factory uniform.
340
00:36:29,967 --> 00:36:31,901
She was running very fast.
341
00:36:33,842 --> 00:36:35,236
Describe her.
342
00:36:35,967 --> 00:36:39,027
Quite tall. With long wavy hair.
343
00:36:40,300 --> 00:36:41,965
Did you see her face?
344
00:36:43,217 --> 00:36:45,242
Not clearly. She was too far away.
345
00:36:45,300 --> 00:36:47,859
But she had long wavy hair.
346
00:36:47,883 --> 00:36:50,134
Wang Hong, don't lie to us.
347
00:36:50,175 --> 00:36:54,135
I wouldn't dare. It's a murder case.
Every word I say is true.
348
00:37:17,217 --> 00:37:18,837
I checked it out.
349
00:37:18,925 --> 00:37:21,535
Wang Hong really was
playing cards that day.
350
00:37:22,717 --> 00:37:24,246
Do we let him go?
351
00:37:27,300 --> 00:37:28,875
Are you sleeping?
352
00:37:30,883 --> 00:37:33,609
What a stroke of good luck.
353
00:37:33,633 --> 00:37:36,738
Just when one trail goes cold,
we find a new one.
354
00:37:37,092 --> 00:37:38,442
Be serious.
355
00:37:39,050 --> 00:37:40,310
We're investigating.
356
00:37:40,425 --> 00:37:43,395
How the hell is this luck?
357
00:37:44,175 --> 00:37:46,020
Don't be angry, sir.
358
00:37:47,883 --> 00:37:50,776
The textile factory was in
overtime mode that day.
359
00:37:50,800 --> 00:37:53,140
No one could leave at that hour.
360
00:37:53,175 --> 00:37:55,818
This is the schedule
of when the punched in and out.
361
00:37:55,842 --> 00:37:59,531
Only one person punched out:
Xu Liang.
362
00:37:59,800 --> 00:38:02,185
It's the hairdresser
assigned to the factory.
363
00:38:02,592 --> 00:38:03,716
"Xu Liang.
364
00:38:04,717 --> 00:38:06,157
7.10 p.m."
365
00:38:07,633 --> 00:38:09,344
When is
the victim's time of death?
366
00:38:09,425 --> 00:38:11,585
Between 3 p.m. and 6 p.m..
367
00:38:12,217 --> 00:38:13,387
Is the list accurate?
368
00:38:13,508 --> 00:38:16,388
Definitely. I was in charge that day.
369
00:38:18,633 --> 00:38:20,523
That's Xu Liang's hairdressing shop.
370
00:38:24,425 --> 00:38:25,955
I'll get back to work.
371
00:38:31,092 --> 00:38:33,477
County Criminal Investigation Bureau.
372
00:38:33,508 --> 00:38:34,949
My name is Ma Zhe.
373
00:38:35,050 --> 00:38:37,120
We have some questions for you.
374
00:38:37,758 --> 00:38:39,064
Sure...
375
00:38:39,550 --> 00:38:40,720
Please have a seat.
376
00:38:45,842 --> 00:38:47,506
I've been expecting you.
377
00:38:48,425 --> 00:38:49,685
You're expecting us?
378
00:38:51,092 --> 00:38:52,486
Don't misunderstand me.
379
00:38:53,550 --> 00:38:55,485
I know what you're going to ask.
380
00:38:55,675 --> 00:38:59,860
As soon as I arrived by the river
that day, I saw the corpse.
381
00:39:01,050 --> 00:39:04,290
I knew I would be
caught up in this case.
382
00:39:04,425 --> 00:39:06,945
What do you mean "caught up"?
Did you kill her?
383
00:39:07,758 --> 00:39:12,318
No. But it doesn't matter.
You won't let me go anyway.
384
00:39:12,342 --> 00:39:14,006
"It doesn't matter"?
385
00:39:15,050 --> 00:39:16,850
Do you know what you're saying?
386
00:39:17,633 --> 00:39:18,939
Yes.
387
00:39:19,050 --> 00:39:21,480
You were at the river
on the evening of December 15th?
388
00:39:23,050 --> 00:39:23,905
Yes.
389
00:39:24,050 --> 00:39:25,175
What for?
390
00:39:25,300 --> 00:39:26,470
I was fishing.
391
00:39:26,592 --> 00:39:28,032
Who did you go with?
392
00:39:28,300 --> 00:39:29,695
I went alone.
393
00:39:30,467 --> 00:39:32,266
Did you see a woman
394
00:39:32,342 --> 00:39:34,951
with wavy hair
wearing your factory's uniform?
395
00:39:36,633 --> 00:39:38,703
No. I didn't see anyone else.
396
00:39:39,050 --> 00:39:40,445
Are you certain?
397
00:39:40,800 --> 00:39:41,925
I'm certain.
398
00:39:42,383 --> 00:39:43,959
Comrade officer...
399
00:39:44,342 --> 00:39:46,367
I know the procedure:
400
00:39:46,425 --> 00:39:50,151
You'll investigate, question me
and finally convict me.
401
00:39:50,175 --> 00:39:52,425
Can't we avoid all that,
402
00:39:52,467 --> 00:39:54,536
and skip to the end?
403
00:39:54,592 --> 00:39:57,787
You understand that you are now
taking legal responsibility?
404
00:40:00,758 --> 00:40:03,053
I know it better than anyone.
405
00:40:06,758 --> 00:40:09,458
The hairdresser
had a previous conviction?
406
00:40:09,717 --> 00:40:11,562
Yes. I checked.
407
00:40:11,758 --> 00:40:13,243
For indecency.
408
00:40:13,633 --> 00:40:17,458
Someone denounced him.
He was sentenced to 8 years.
409
00:40:17,592 --> 00:40:19,256
And released after 7 years.
410
00:40:20,133 --> 00:40:23,688
But he has an alibi.
He is not a suspect now.
411
00:40:24,883 --> 00:40:27,901
Neither is Wang Hong.
412
00:40:27,925 --> 00:40:30,985
But Hong saw the wavy-haired woman.
413
00:40:32,342 --> 00:40:35,359
When did this hairstyle
become fashionable?
414
00:40:35,383 --> 00:40:36,778
I don't know.
415
00:40:36,883 --> 00:40:38,098
No idea.
416
00:40:38,342 --> 00:40:41,312
But now it's everywhere.
This doesn't help us.
417
00:40:44,383 --> 00:40:46,858
The situation is quite complex.
418
00:40:49,092 --> 00:40:50,532
Step up your efforts.
419
00:41:02,967 --> 00:41:06,984
Your file says you were awarded
a Grade 3 merit in Yunnan.
420
00:41:07,008 --> 00:41:09,168
But there is no record of it here.
421
00:41:09,217 --> 00:41:10,387
That's not possible.
422
00:41:10,508 --> 00:41:13,276
There must be a record in Yunnan,
anyway.
423
00:41:13,300 --> 00:41:14,380
Really?
424
00:41:21,467 --> 00:41:23,897
Maybe it's a clerical error.
425
00:41:23,925 --> 00:41:26,310
Find the certificate,
426
00:41:26,342 --> 00:41:29,761
and we'll post it
on our model worker board.
427
00:41:45,717 --> 00:41:48,776
Do you know where that
award certificate of mine is?
428
00:41:48,800 --> 00:41:50,105
What certificate?
429
00:41:53,425 --> 00:41:55,990
The Grade 3 merit award from Yunnan.
430
00:41:56,925 --> 00:41:58,320
It doesn't ring a bell.
431
00:41:58,633 --> 00:42:01,333
We didn't know each other
when you were in Yunnan.
432
00:43:34,217 --> 00:43:36,872
"We can never meet again."
433
00:43:37,050 --> 00:43:39,030
"I promised you"
434
00:43:39,342 --> 00:43:42,356
"that only death can separate us."
435
00:43:43,008 --> 00:43:44,538
"Unfortunately, I broke my promise."
436
00:43:45,300 --> 00:43:49,575
"If only I had met you earlier,
everything might have been different."
437
00:43:51,175 --> 00:43:55,045
"You said that we can forget reality
when we close our eyes."
438
00:43:55,467 --> 00:43:58,346
"But poetry is not our sanctuary."
439
00:43:58,675 --> 00:44:01,330
"When we open our eyes again,"
440
00:44:01,550 --> 00:44:04,250
"reality will be back, facing us."
441
00:44:04,967 --> 00:44:08,747
"Farewell, Ling.
Forgive me. Pardon me."
442
00:44:28,758 --> 00:44:32,448
What a strange coincidence,
this Wang Hong business.
443
00:44:32,842 --> 00:44:35,407
We spent so much effort finding him,
444
00:44:35,633 --> 00:44:37,973
and it turns out he's not a suspect.
445
00:44:38,758 --> 00:44:41,503
And a few days later, he's dead.
446
00:44:42,300 --> 00:44:45,045
Killed the same way as Granny Four.
447
00:44:46,425 --> 00:44:48,405
What can we infer from this?
448
00:45:15,217 --> 00:45:18,682
Qian Ling, we have some questions.
449
00:45:19,133 --> 00:45:22,373
Did you arrange to meet Wang Hong
this evening by the river?
450
00:45:24,550 --> 00:45:25,630
Did you go?
451
00:45:26,592 --> 00:45:29,741
Who is it? You're not
going out this evening!
452
00:45:29,800 --> 00:45:31,690
If you go, don't bother coming back!
453
00:45:37,175 --> 00:45:39,425
You haven't been out all day?
454
00:45:46,217 --> 00:45:47,611
Wang Hong is dead.
455
00:45:48,967 --> 00:45:51,127
We found his body by the river.
456
00:45:52,508 --> 00:45:53,633
The letter.
457
00:45:57,508 --> 00:45:59,084
This is for you.
458
00:46:18,758 --> 00:46:19,838
It's evidence.
459
00:46:44,092 --> 00:46:46,072
I'm really unhappy.
460
00:46:47,675 --> 00:46:49,115
Deal with it.
461
00:46:53,800 --> 00:46:55,690
My head's all mixed up.
462
00:46:56,550 --> 00:46:57,945
What's mixed up?
463
00:46:58,717 --> 00:47:02,362
Wang Hong said he saw a woman
with wavy hair at the crime scene.
464
00:47:03,092 --> 00:47:04,891
We are trying to find her.
465
00:47:04,967 --> 00:47:06,992
And now Wang Hong is dead.
466
00:47:07,175 --> 00:47:10,100
So our investigation points
to this wavy-haired woman.
467
00:47:11,600 --> 00:47:12,725
Understand?
468
00:47:30,267 --> 00:47:31,572
Inspector...
469
00:48:38,933 --> 00:48:39,969
One more!
470
00:48:40,267 --> 00:48:41,267
One more time!
471
00:48:48,350 --> 00:48:49,385
Ma Zhe.
472
00:48:50,058 --> 00:48:54,534
Why haven't you
wrapped up your report yet?
473
00:48:54,558 --> 00:48:56,628
I still need to sort things out.
474
00:48:56,683 --> 00:48:58,934
This case is sufficiently clear.
475
00:48:58,975 --> 00:49:02,530
Hasn't the madman
been sent to an asylum?
476
00:49:04,600 --> 00:49:05,600
Wrap things up.
477
00:49:05,725 --> 00:49:07,705
Chief, everyone is here.
478
00:49:07,767 --> 00:49:10,422
Good. Let's take a group portrait.
479
00:49:11,267 --> 00:49:12,617
I'll take the photo.
480
00:49:12,725 --> 00:49:14,300
No, Ma Zhe.
481
00:49:14,725 --> 00:49:16,030
You broke this case.
482
00:49:16,142 --> 00:49:18,346
It's a collective honour
for all of us.
483
00:49:18,392 --> 00:49:19,742
Come on, hurry up!
484
00:49:21,850 --> 00:49:22,930
Everyone line up!
485
00:49:24,975 --> 00:49:28,076
It's been a good year.
Next year let's do even better!
486
00:49:28,100 --> 00:49:30,620
- More glory for us all!
- Everybody ready!
487
00:49:32,183 --> 00:49:34,343
To victory in ping-pong!
488
00:49:36,892 --> 00:49:38,016
Pick them up.
489
00:49:52,142 --> 00:49:53,941
I see the baby's head.
490
00:49:55,808 --> 00:49:57,473
Is that a foot?
491
00:49:57,558 --> 00:49:59,088
It's a hand.
492
00:50:00,267 --> 00:50:02,606
Ma Zhe, come look.
493
00:50:02,642 --> 00:50:04,487
Baby is waving at us.
494
00:50:05,433 --> 00:50:06,433
Ma Zhe?
495
00:50:07,642 --> 00:50:08,722
Ma Zhe?
496
00:50:13,808 --> 00:50:16,553
Doctor, how is our child developing?
497
00:50:17,475 --> 00:50:19,230
Everything looks normal.
498
00:50:20,558 --> 00:50:23,438
The NT looks slightly high.
499
00:50:23,725 --> 00:50:24,940
Nothing to worry about.
500
00:50:25,058 --> 00:50:28,298
We'll check it with a blood test.
501
00:51:10,142 --> 00:51:11,852
Pull both of them out.
502
00:51:14,558 --> 00:51:15,953
You're leaving, Inspector?
503
00:51:23,517 --> 00:51:24,776
Be careful.
504
00:51:39,017 --> 00:51:41,909
What you've written makes no sense.
505
00:51:41,933 --> 00:51:44,784
A tape, a farewell letter,
a poetry meeting, wavy hair...
506
00:51:44,808 --> 00:51:47,869
Why bother writing down
Xu Liang's babbling?
507
00:51:50,350 --> 00:51:52,555
I've written down the facts.
508
00:51:53,308 --> 00:51:57,044
Facts are fine, but this
must be based on the evidence.
509
00:52:00,933 --> 00:52:02,193
Chief,
510
00:52:02,975 --> 00:52:04,640
I need to investigate further.
511
00:52:04,975 --> 00:52:08,440
What do you need to investigate?
What don't you understand?
512
00:52:11,433 --> 00:52:13,503
Why did Wang Hong die?
513
00:52:14,558 --> 00:52:17,079
Why did the madman kill him?
514
00:52:20,767 --> 00:52:23,332
If what Wang Hong said is true,
515
00:52:24,350 --> 00:52:28,625
why haven't we found
the wavy-haired woman?
516
00:52:28,767 --> 00:52:30,342
On the night of the crime,
517
00:52:30,933 --> 00:52:34,173
the madman appeared in front of me
holding the murder weapon.
518
00:52:34,267 --> 00:52:35,437
What a coincidence!
519
00:52:35,558 --> 00:52:37,313
Coincidence or not,
520
00:52:37,392 --> 00:52:40,992
we need to build a case
around the evidence.
521
00:52:41,642 --> 00:52:45,326
Fingerprints, knife wounds,
weapons, blood stains.
522
00:52:45,350 --> 00:52:47,465
Isn't all this evidence sufficient?
523
00:52:47,808 --> 00:52:50,148
If not the madman,
then tell me who did it.
524
00:52:50,183 --> 00:52:52,164
What else is there to investigate?
525
00:52:54,892 --> 00:52:56,107
Really...
526
00:53:03,683 --> 00:53:04,719
Chief,
527
00:53:06,475 --> 00:53:07,475
I don't know.
528
00:53:07,725 --> 00:53:10,380
I'm sure this case isn't so simple.
529
00:53:10,558 --> 00:53:12,404
I just want to clear things up.
530
00:53:13,267 --> 00:53:15,741
Write up your report correctly,
531
00:53:15,767 --> 00:53:17,117
and it will be clear.
532
00:53:19,767 --> 00:53:20,802
Is there anything else?
533
00:53:20,933 --> 00:53:22,418
You can go.
534
00:53:23,892 --> 00:53:25,782
Where were you
on the evening of December 15?
535
00:53:25,850 --> 00:53:27,335
At work.
536
00:53:29,683 --> 00:53:31,213
Please get them to be quiet.
537
00:53:31,767 --> 00:53:32,847
Ladies!
538
00:53:33,850 --> 00:53:34,975
Please be quiet!
539
00:53:35,100 --> 00:53:37,743
Please cooperate
with our police comrades.
540
00:53:37,767 --> 00:53:40,493
How much longer will this take?
We have work to do.
541
00:53:40,517 --> 00:53:42,181
She's right!
542
00:53:43,433 --> 00:53:45,819
Blame it on your wavy hairstyles!
543
00:53:46,850 --> 00:53:49,280
Please settle down.
544
00:53:54,600 --> 00:53:56,715
HAIRDRESSER
545
00:54:11,892 --> 00:54:13,242
Inspector Ma,
546
00:54:14,017 --> 00:54:15,502
I've been waiting for you.
547
00:54:16,683 --> 00:54:20,913
Xu Liang, don't be nervous.
I'm not here to accuse you.
548
00:54:21,475 --> 00:54:22,780
I'm here to ask:
549
00:54:22,892 --> 00:54:25,231
Do you have
a client from the factory
550
00:54:25,267 --> 00:54:27,022
who is tall, with long wavy hair?
551
00:54:37,558 --> 00:54:39,358
I've never had a client
ask for this style.
552
00:54:40,475 --> 00:54:42,995
I know that there is another victim.
553
00:54:43,475 --> 00:54:45,770
You must be very anxious
to solve the case.
554
00:54:46,642 --> 00:54:48,532
Just arrest me, and you're done.
555
00:54:49,475 --> 00:54:51,230
Why should I arrest you?
556
00:54:53,642 --> 00:54:55,846
You're not the wavy-haired woman.
557
00:54:55,892 --> 00:54:57,691
Don't bother looking for her.
558
00:54:58,892 --> 00:55:00,826
Arrest me and you're done.
559
00:55:00,892 --> 00:55:01,927
Xu Liang,
560
00:55:02,767 --> 00:55:05,106
stop wasting my time.
561
00:55:05,142 --> 00:55:07,662
We have to follow
the correct procedures.
562
00:55:08,683 --> 00:55:10,394
In that case, Inspector Ma,
563
00:55:11,808 --> 00:55:14,329
what progress have you made
with your procedures?
564
00:55:15,475 --> 00:55:18,310
Do I owe you a progress report?
565
00:55:20,267 --> 00:55:21,437
No.
566
00:55:22,517 --> 00:55:24,227
Give me a deadline.
567
00:55:24,600 --> 00:55:26,265
Name a date.
568
00:55:33,100 --> 00:55:34,945
I know what happened to you.
569
00:55:35,767 --> 00:55:37,161
Don't worry.
570
00:55:38,475 --> 00:55:42,435
If you are innocent,
I will absolutely treat you fairly.
571
00:55:46,350 --> 00:55:48,240
I've heard that before.
572
00:55:50,725 --> 00:55:53,065
Now I know where you are
in your investigation.
573
00:55:55,100 --> 00:55:57,170
Thank you, Inspector Ma.
574
00:56:04,600 --> 00:56:05,635
Inspector Ma!
575
00:56:13,058 --> 00:56:14,318
Comrade officer...
576
00:56:14,892 --> 00:56:16,421
How is he?
577
00:56:16,683 --> 00:56:19,868
Not good. We pumped his stomach.
578
00:56:19,892 --> 00:56:22,743
He needs immediate dialysis
to eliminate the drug.
579
00:56:22,767 --> 00:56:24,882
We must transfer him
to the county hospital.
580
00:56:24,933 --> 00:56:26,058
Then transfer him.
581
00:56:26,183 --> 00:56:28,253
We need his family's consent.
582
00:56:28,475 --> 00:56:32,345
I've informed our director.
His family is on the way.
583
00:56:38,975 --> 00:56:40,145
Where should I sign?
584
00:56:43,517 --> 00:56:44,641
Transfer him now.
585
00:57:02,558 --> 00:57:04,088
When did you find him?
586
00:57:04,183 --> 00:57:07,738
After 10 p.m..
He was foaming at the mouth.
587
00:57:07,767 --> 00:57:09,612
He swallowed a bottle
of sleeping pills.
588
00:57:09,975 --> 00:57:11,235
Inspector...
589
00:58:45,767 --> 00:58:46,937
Inspector...
590
00:58:47,350 --> 00:58:49,780
Xu Liang is out of danger.
591
00:58:50,350 --> 00:58:51,790
Case closed.
592
00:58:55,600 --> 00:58:57,085
Take this evidence away.
593
00:59:24,017 --> 00:59:27,887
You were always
quoting Chekhov at karaoke.
594
00:59:30,183 --> 00:59:33,493
Do you remember if I received
595
00:59:33,517 --> 00:59:35,407
a Grade 3 merit award back in Yunnan?
596
00:59:35,475 --> 00:59:38,175
I never received
a Grade 3 merit award.
597
00:59:38,850 --> 00:59:40,740
Not you. Me.
598
00:59:40,892 --> 00:59:41,892
I don't remember.
599
00:59:41,933 --> 00:59:44,724
You were always drinking.
It's pretty unlikely.
600
00:59:49,017 --> 00:59:51,402
No. I can't be wrong.
601
00:59:51,850 --> 00:59:53,830
You're drunk again.
602
00:59:55,350 --> 00:59:58,230
Fine. Let's drop the subject.
603
00:59:58,683 --> 01:00:00,664
Let's have dinner
next time I'm in Yunnan.
604
01:00:00,725 --> 01:00:01,805
Bye bye!
605
01:00:11,183 --> 01:00:12,803
Please wait.
606
01:00:13,392 --> 01:00:14,921
Please see the cashier.
607
01:00:30,392 --> 01:00:33,767
It's a genetic condition.
There is no cure.
608
01:00:34,767 --> 01:00:37,557
Your child's cognitive
development may suffer.
609
01:00:38,892 --> 01:00:41,451
Neither of our families
has a history of this disease.
610
01:00:41,475 --> 01:00:43,995
How could this happen to our child?
611
01:00:44,100 --> 01:00:46,755
I told you. It's a genetic mutation.
612
01:00:47,142 --> 01:00:48,536
It's not definite.
613
01:00:48,642 --> 01:00:51,477
But a 10% probability is significant.
614
01:00:59,767 --> 01:01:00,847
Go home.
615
01:01:01,767 --> 01:01:04,152
Think it over if you want
to keep the child.
616
01:01:52,767 --> 01:01:54,072
Let's not keep it.
617
01:01:55,642 --> 01:01:57,622
The baby has a heartbeat.
618
01:01:57,683 --> 01:01:58,989
I can feel it.
619
01:02:04,517 --> 01:02:06,407
We can try again later.
620
01:02:08,017 --> 01:02:10,086
But it will never be this one.
621
01:02:18,350 --> 01:02:19,520
Remember?
622
01:02:21,558 --> 01:02:23,988
The baby waved at us.
623
01:02:24,517 --> 01:02:26,181
You saw it.
624
01:02:51,267 --> 01:02:52,796
It's true.
625
01:02:52,892 --> 01:02:55,231
It's the boy
who saw the first vicitm.
626
01:02:55,975 --> 01:02:57,910
Whose father brought him to us.
627
01:02:57,975 --> 01:03:00,090
Isn't the madman
in a mental hospital?
628
01:03:00,350 --> 01:03:02,600
Their security said he escaped.
629
01:03:03,017 --> 01:03:04,276
They're looking for him.
630
01:03:05,017 --> 01:03:08,662
This time we have an eyewitness.
The madman killed him.
631
01:03:20,558 --> 01:03:23,393
- Are you certain?
- Positive. It was him.
632
01:03:24,767 --> 01:03:27,106
- Where did you see him?
- Over there.
633
01:03:27,142 --> 01:03:29,122
He was walking behind the child.
634
01:03:29,183 --> 01:03:32,109
He hit him on the head with a rock.
635
01:03:33,850 --> 01:03:35,335
It's not too far to see clearly?
636
01:03:35,433 --> 01:03:37,863
I have new glasses.
637
01:03:42,225 --> 01:03:44,565
- Which hand did he use?
- His right hand.
638
01:03:44,600 --> 01:03:48,245
The child turned back to look.
He was hit in the face.
639
01:03:48,725 --> 01:03:49,895
Inspector!
640
01:03:50,475 --> 01:03:52,140
I just confirmed with the hospital.
641
01:03:52,683 --> 01:03:54,078
The madman escaped.
642
01:04:10,767 --> 01:04:12,296
Comrade!
643
01:04:13,017 --> 01:04:14,502
Did you find something?
644
01:04:25,392 --> 01:04:28,587
Search carefully! Spread out!
645
01:04:39,558 --> 01:04:41,493
- Found anything?
- Nothing.
646
01:04:41,767 --> 01:04:43,207
Check over there again.
647
01:04:58,392 --> 01:04:59,562
Lieutenant Yan?
648
01:04:59,683 --> 01:05:00,683
Nothing.
649
01:05:04,767 --> 01:05:05,891
Let's go.
650
01:05:24,892 --> 01:05:27,187
- Who's on duty?
- I don't know.
651
01:05:27,225 --> 01:05:29,160
Go check at the County Committee.
652
01:08:05,975 --> 01:08:07,685
You're very strange, sir.
653
01:08:08,392 --> 01:08:10,461
Isn't the murderer the madman?
654
01:08:12,392 --> 01:08:14,731
What links the victims together?
655
01:08:18,392 --> 01:08:20,687
I have an idea,
please don't hit me.
656
01:08:21,433 --> 01:08:24,993
I saw a film about a man
who murdered many people.
657
01:08:25,017 --> 01:08:27,537
At first, the victims didn't
seem to be connected.
658
01:08:27,683 --> 01:08:32,048
It turned out that their fathers
all fought in the same war.
659
01:08:32,142 --> 01:08:34,977
What if this case is similar?
660
01:08:37,100 --> 01:08:38,585
You should go home and rest.
661
01:08:42,350 --> 01:08:45,140
Yes, I've mobilised our personnel.
662
01:08:45,683 --> 01:08:48,113
Aren't you a model brigade?
663
01:08:49,017 --> 01:08:51,086
Is this how you earned your status?
664
01:08:52,058 --> 01:08:56,493
The case was resolved, and you still
let the murderer escape?
665
01:08:56,517 --> 01:08:58,407
What have you all been up to?
666
01:09:00,225 --> 01:09:02,790
I'll give you one week
667
01:09:03,183 --> 01:09:04,894
to arrest the madman.
668
01:09:05,100 --> 01:09:07,980
Otherwise, you're through here.
669
01:09:10,558 --> 01:09:11,594
Yes, sir.
670
01:09:30,683 --> 01:09:35,138
Do you like this colour?
It suits boys and girls.
671
01:09:35,225 --> 01:09:36,305
It's fine.
672
01:09:41,017 --> 01:09:43,717
Do you regret deciding to keep it?
673
01:09:47,683 --> 01:09:51,103
What if it does
have a birth defect?
674
01:09:51,142 --> 01:09:53,616
Didn't the doctor say
there was only a 10% chance?
675
01:09:53,933 --> 01:09:56,576
She also said
this was a very high risk.
676
01:09:56,600 --> 01:09:58,130
Why are you so negative?
677
01:09:58,225 --> 01:10:00,295
How can an abnormal child survive?
678
01:10:00,350 --> 01:10:01,880
I'll take care of him all my life.
679
01:10:01,975 --> 01:10:05,909
Yes you can, but have you
considered the child's feelings?
680
01:10:05,933 --> 01:10:07,283
Don't you think I have?
681
01:10:07,392 --> 01:10:10,826
I'm his mother. He's in my belly.
I have to consider his feelings.
682
01:10:10,850 --> 01:10:14,576
If he's really not normal,
do you think his life will be easy?
683
01:10:14,600 --> 01:10:16,310
What right do you have to decide?
684
01:10:16,392 --> 01:10:19,659
I am his mother.
I said the decision is mine.
685
01:10:19,683 --> 01:10:23,201
You have no right to interfere.
The child is not in your belly.
686
01:10:23,225 --> 01:10:25,025
You're a man with no feelings.
687
01:10:25,558 --> 01:10:27,809
What's wrong with you, Ma Zhe?
688
01:10:28,017 --> 01:10:30,402
Do you remember what you promised?
689
01:10:30,433 --> 01:10:34,993
You said you would plan our lives,
when we would have a child.
690
01:10:35,017 --> 01:10:37,896
And look what's happened.
691
01:10:38,017 --> 01:10:39,276
Ma Zhe,
692
01:10:39,392 --> 01:10:42,767
this is not an accident.
It is heaven's will.
693
01:11:01,308 --> 01:11:02,749
Inspector...
694
01:11:05,642 --> 01:11:08,477
He wants to thank you in person.
695
01:11:09,100 --> 01:11:10,135
Yes.
696
01:11:12,558 --> 01:11:13,683
Inspector...
697
01:11:13,808 --> 01:11:15,293
Are you feeling better?
698
01:11:15,392 --> 01:11:16,562
I'm fine.
699
01:11:16,683 --> 01:11:21,048
I wanted to thank you
for signing my hospital transfer.
700
01:11:21,475 --> 01:11:25,300
No need. I've just come
to express my gratitude.
701
01:11:26,850 --> 01:11:29,145
To save a life is to renew a life.
702
01:11:29,183 --> 01:11:30,759
I was just doing my job.
703
01:11:30,850 --> 01:11:33,618
I caused you a lot of trouble.
Please don't hold it against me.
704
01:11:33,642 --> 01:11:35,981
Not at all. It was my fault
705
01:11:36,017 --> 01:11:38,576
for not being clear from the start.
706
01:11:38,600 --> 01:11:42,875
I now understand your situation.
Please call me if you need anything.
707
01:11:43,850 --> 01:11:45,605
Thanks to you, everyone knows now.
708
01:11:45,683 --> 01:11:49,868
I used to feel like a rock
was crushing my chest.
709
01:11:49,933 --> 01:11:51,733
But now, I don't care at all.
710
01:11:51,975 --> 01:11:53,820
I can breathe so much easier.
711
01:11:54,600 --> 01:11:57,840
Good for you.
Take good care of yourself.
712
01:11:58,850 --> 01:12:00,380
I have plans for my future.
713
01:12:00,642 --> 01:12:01,992
Take this.
714
01:12:04,433 --> 01:12:06,188
Make sure you hang it up.
715
01:13:28,142 --> 01:13:32,012
So it's you. Just think,
I've seen you before!
716
01:14:03,683 --> 01:14:04,854
What are you looking at?
717
01:14:05,183 --> 01:14:06,263
Let's go.
718
01:14:46,600 --> 01:14:50,701
Yes. That's it.
Too bad you can only die once.
719
01:14:50,725 --> 01:14:53,743
"Everything might have been different
720
01:14:53,767 --> 01:14:55,927
if only I had met you earlier.
721
01:14:56,808 --> 01:15:00,544
You said that we can forget reality
by closing our eyes.
722
01:15:01,725 --> 01:15:04,200
But poetry is not our sanctuary.
723
01:15:05,350 --> 01:15:07,690
When we open our eyes again,
724
01:15:08,017 --> 01:15:10,086
reality will be back, facing us.
725
01:15:18,392 --> 01:15:20,731
I've listened to all the tapes.
726
01:15:21,142 --> 01:15:25,282
Ling, you are the open window
of my prison.
727
01:15:26,225 --> 01:15:28,970
You are the chains I wear willingly.
728
01:15:30,100 --> 01:15:32,710
You are my floating island.
729
01:15:33,475 --> 01:15:35,815
My gentle, peaceful native land.
730
01:15:36,433 --> 01:15:40,169
"We are the smallest utopia
in the world."
731
01:15:55,433 --> 01:15:57,009
Ma Zhe, Grade 3 merit!
732
01:15:57,767 --> 01:15:58,982
Congratulations!
733
01:17:19,183 --> 01:17:22,063
What's happened, Ma Zhe? Why?
734
01:17:22,558 --> 01:17:24,898
Is it because of Xu Liang's suicide?
735
01:17:27,058 --> 01:17:30,659
Anyone would be upset after this.
736
01:17:30,683 --> 01:17:33,744
But his case has been closed.
737
01:17:34,225 --> 01:17:35,350
No.
738
01:17:35,808 --> 01:17:37,698
It's not about Xu Liang.
739
01:17:38,225 --> 01:17:39,665
So what is the reason?
740
01:17:39,759 --> 01:17:43,360
Whatever your reason is,
you cannot resign at this time.
741
01:17:43,392 --> 01:17:44,607
Who else can finish this?
742
01:17:44,725 --> 01:17:47,200
City officials call me every day.
743
01:17:51,683 --> 01:17:52,898
Chief...
744
01:17:54,267 --> 01:17:56,112
My wife is pregnant.
745
01:17:57,225 --> 01:17:58,260
Really?
746
01:17:58,392 --> 01:18:00,777
Then congratulations are in order!
747
01:18:01,017 --> 01:18:04,752
But that's not a sufficient
reason to leave your work.
748
01:18:05,058 --> 01:18:07,533
Ma Zhe, listen to me:
749
01:18:08,058 --> 01:18:10,218
This case is coming to a close.
750
01:18:10,267 --> 01:18:13,243
Once we arrest the madman, it's over.
751
01:18:13,267 --> 01:18:15,652
You can't let me down now.
752
01:18:21,933 --> 01:18:24,363
I really can't do this work
any longer.
753
01:18:24,392 --> 01:18:26,507
What do you mean you can't?
754
01:18:26,892 --> 01:18:29,618
Listen to me: We are policemen.
755
01:18:29,642 --> 01:18:33,534
A public servant can never hide
when things go wrong.
756
01:18:33,558 --> 01:18:35,134
You lead your team.
757
01:18:35,225 --> 01:18:36,395
Do you understand?
758
01:18:36,725 --> 01:18:37,760
That's enough.
759
01:18:38,017 --> 01:18:40,807
Think things over carefully.
Take this back.
760
01:18:41,058 --> 01:18:42,229
I've got work to do.
761
01:18:53,353 --> 01:18:54,503
Inspector?
762
01:18:55,635 --> 01:18:57,323
Come in. Sit down.
763
01:19:12,056 --> 01:19:13,766
What happened?
764
01:19:13,931 --> 01:19:14,966
Drink.
765
01:19:17,223 --> 01:19:18,617
I would like...
766
01:19:20,181 --> 01:19:22,296
to ask you for a favour.
767
01:19:22,598 --> 01:19:26,017
What do you mean?
Of course I'm at your disposal.
768
01:19:26,848 --> 01:19:30,718
From now on, I don't want to hear
anything more about the madman.
769
01:19:32,223 --> 01:19:35,463
- Then who do I report to?
- No one.
770
01:19:35,681 --> 01:19:38,831
From now on, you're in charge.
771
01:19:42,764 --> 01:19:44,340
I understand, sir.
772
01:19:44,848 --> 01:19:46,693
You need a few days rest.
773
01:19:47,348 --> 01:19:49,733
I'll be fine. But...
774
01:19:50,389 --> 01:19:53,585
will everyone on the team
follow my orders?
775
01:19:53,723 --> 01:19:56,108
I'll let everyone know.
776
01:19:57,931 --> 01:19:59,596
I'll give it 100%.
777
01:20:00,556 --> 01:20:01,681
Thank you, sir.
778
01:20:12,473 --> 01:20:16,027
Classes went well today.
We were just a little late.
779
01:20:16,973 --> 01:20:19,177
One of my students
gave me some flowers.
780
01:20:19,223 --> 01:20:21,248
That's so nice. Which one?
781
01:20:26,431 --> 01:20:27,961
See you tomorrow Mrs. Bai.
782
01:20:32,056 --> 01:20:34,216
See you tomorrow Mrs. Bai.
783
01:20:35,098 --> 01:20:36,583
Goodbye Mrs. Bai.
784
01:21:01,723 --> 01:21:03,478
You can't catch me!
785
01:21:52,473 --> 01:21:54,947
Does your colleague Xie
have a girlfriend?
786
01:21:55,723 --> 01:21:58,513
We have a very nice new teacher.
787
01:22:00,806 --> 01:22:02,786
He doesn't need our help.
788
01:22:04,473 --> 01:22:05,778
He's very talented.
789
01:22:07,681 --> 01:22:09,301
What kind of talent?
790
01:22:11,306 --> 01:22:12,791
He can do the splits.
791
01:22:16,973 --> 01:22:18,548
Don't laugh. It's true.
792
01:22:18,931 --> 01:22:21,316
He can really do the splits.
I've seen him.
793
01:22:28,056 --> 01:22:30,171
What else is he good at?
794
01:22:36,306 --> 01:22:37,746
He's a good singer.
795
01:22:37,931 --> 01:22:39,191
He can sing?
796
01:22:42,598 --> 01:22:43,768
Ma Zhe...
797
01:22:45,806 --> 01:22:47,741
You haven't sung to me in long time.
798
01:22:53,723 --> 01:22:56,332
Do you remember the first time?
799
01:23:07,681 --> 01:23:09,301
"The flower's heart"
800
01:23:11,514 --> 01:23:13,630
hidden in its stamen
801
01:23:14,181 --> 01:23:17,916
has missed its flowering season.
802
01:23:19,514 --> 01:23:21,225
Your heart,
803
01:23:21,764 --> 01:23:23,654
has forgotten what season it is,
804
01:23:23,723 --> 01:23:27,503
who can understand it...
805
01:23:31,639 --> 01:23:33,485
"Why don't you"
806
01:23:36,139 --> 01:23:38,120
give me your hand,
807
01:23:38,181 --> 01:23:41,961
We'll listen together to the song
of the sun and the moon.
808
01:23:43,764 --> 01:23:45,880
The tide ebbs and flows
809
01:23:46,389 --> 01:23:48,505
Ebbs and flows...
810
01:23:59,514 --> 01:24:02,394
The flower will bloom again.
811
01:24:03,056 --> 01:24:05,351
As long as you desire
812
01:24:05,723 --> 01:24:07,522
As long as you desire
813
01:24:07,598 --> 01:24:11,827
"Let your dreams
sail across the sea of your heart"
814
01:24:22,848 --> 01:24:25,322
Captain. Keep your hat on.
815
01:24:26,931 --> 01:24:28,056
Be confident.
816
01:24:29,723 --> 01:24:31,703
Excellent.
817
01:24:33,681 --> 01:24:35,751
Can you touch your child?
818
01:24:39,764 --> 01:24:41,519
Yes, that's more like it.
819
01:24:41,598 --> 01:24:43,353
One, two, three...
820
01:24:44,223 --> 01:24:45,393
Finished?
821
01:24:45,764 --> 01:24:46,889
Time for the next set.
822
01:24:47,389 --> 01:24:48,425
Change your clothes.
823
01:24:48,848 --> 01:24:50,512
I'll change too.
824
01:24:51,014 --> 01:24:52,320
Keep that on.
825
01:24:52,848 --> 01:24:53,928
You look smart.
826
01:25:05,056 --> 01:25:06,496
I'm here for my photos!
827
01:25:06,598 --> 01:25:07,722
Coming!
828
01:25:24,431 --> 01:25:26,276
They're out of focus.
829
01:25:28,306 --> 01:25:30,151
How long do I need to wait?
830
01:25:31,014 --> 01:25:32,769
They're almost ready.
831
01:25:33,223 --> 01:25:35,608
You shot this out of focus.
832
01:25:43,348 --> 01:25:45,193
What is it, comrade officer?
833
01:29:11,264 --> 01:29:12,794
Explain this to me:
834
01:29:13,264 --> 01:29:16,199
Our men were staking out the temple.
835
01:29:16,223 --> 01:29:20,452
A man died there and they
didn't notice? Don't be ridiculous.
836
01:29:22,389 --> 01:29:23,514
Chief...
837
01:29:24,431 --> 01:29:26,771
I know you won't understand
what I'm saying.
838
01:29:27,848 --> 01:29:29,828
But it was planned
839
01:29:30,514 --> 01:29:31,999
that I killed the madman.
840
01:29:35,181 --> 01:29:36,576
Who planned it?
841
01:29:40,764 --> 01:29:42,024
The madman.
842
01:29:42,973 --> 01:29:44,502
The madman planned it?
843
01:29:45,181 --> 01:29:47,386
The madman planned for you
to kill him?
844
01:29:47,848 --> 01:29:49,063
Is that it?
845
01:29:49,556 --> 01:29:52,841
Then tell me where you went
after you killed him.
846
01:29:53,473 --> 01:29:54,778
I went home.
847
01:29:55,764 --> 01:29:57,475
What do you mean?
848
01:30:02,181 --> 01:30:04,026
I was drinking last night...
849
01:30:04,431 --> 01:30:05,691
Enough.
850
01:30:07,014 --> 01:30:10,029
Ma Zhe, I know you've been
under a lot of pressure.
851
01:30:12,098 --> 01:30:14,483
You don't even know
what you're saying.
852
01:30:18,723 --> 01:30:21,693
My mind is extremely clear.
853
01:30:22,764 --> 01:30:24,969
The madman is dead, isn't he?
854
01:30:25,348 --> 01:30:27,058
Then have me killed,
855
01:30:28,098 --> 01:30:30,258
and the case will be resolved.
856
01:30:32,514 --> 01:30:34,630
You are a policeman, so you must know
857
01:30:35,014 --> 01:30:38,657
there is a judicial procedure
to follow if you kill someone.
858
01:30:38,681 --> 01:30:43,449
Go home and think very carefully
about what actually happened.
859
01:30:43,473 --> 01:30:44,823
- Understood?
- Understood.
860
01:30:45,431 --> 01:30:49,121
I'll obey you.
I'll obey you and go home and rest.
861
01:30:49,848 --> 01:30:52,052
But send someone to the temple.
862
01:30:53,181 --> 01:30:55,116
I shot four times last night.
863
01:30:55,181 --> 01:30:59,141
You can determine the type of gun
from the bullet holes in the wall.
864
01:31:00,223 --> 01:31:03,865
Tell me how many bullets
a Type 64 gun holds?
865
01:31:03,889 --> 01:31:04,925
Seven.
866
01:31:07,348 --> 01:31:09,103
Show me your gun.
867
01:31:33,848 --> 01:31:35,512
Leave your gun here.
868
01:31:35,598 --> 01:31:37,532
Go home and rest.
869
01:31:37,598 --> 01:31:38,678
Immediately.
870
01:34:20,931 --> 01:34:22,866
Comrade Ma Zhe
showed outstanding ability
871
01:34:22,931 --> 01:34:26,199
handling the 1215 case.
872
01:34:26,223 --> 01:34:29,324
He solved the case
by meticulous deductive reasoning,
873
01:34:29,348 --> 01:34:32,632
and tracked down the killer
with admirable determination.
874
01:34:32,723 --> 01:34:36,188
He confronted the murderer
with dauntless courage.
875
01:34:36,223 --> 01:34:41,157
His devotion to public security
is a shining example for all of us.
876
01:34:41,181 --> 01:34:43,261
The murderer will be dealt with
according to the law.
877
01:34:43,306 --> 01:34:47,716
He is now under active treatment
in a municipal psychiatric hospital.
878
01:34:47,806 --> 01:34:49,561
With the approval
of the Police leadership,
879
01:34:49,639 --> 01:34:52,824
we hereby confer on Ma Zhe
this Grade 3 merit award,
880
01:34:52,848 --> 01:34:54,873
as encouragement.
881
01:35:48,098 --> 01:35:50,888
One year later...
882
01:41:42,514 --> 01:41:45,035
Subtitling: Hiventy by TransPerfect
Resync: blackpearl25
60816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.