All language subtitles for Only.the.River.Flows.2023.2160p.HQ.WEB-DL.H265.60fps.DDP5.1-DreamHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,400 --> 00:01:27,425 There's no understanding fate; 2 00:01:27,483 --> 00:01:30,084 Therefore I choose to play the part of fate. 3 00:01:30,108 --> 00:01:31,863 I wear the foolish, unintelligible face 4 00:01:31,942 --> 00:01:33,112 of a professional god. 5 00:03:15,567 --> 00:03:20,922 Peishui City, Jiangdong Province. Year 1995. 6 00:03:37,800 --> 00:03:38,835 Great! 7 00:03:45,175 --> 00:03:47,065 Every department is here. 8 00:03:47,140 --> 00:03:48,625 Let me say a few words. 9 00:03:48,717 --> 00:03:50,562 I asked you last week to submit 10 00:03:50,633 --> 00:03:53,859 your merit evaluation applications. 11 00:03:53,883 --> 00:03:55,729 Don't delay. No exceptions. 12 00:03:56,425 --> 00:03:57,730 I'm serious. 13 00:03:58,842 --> 00:04:02,622 As for your investigations, keep an open mind. 14 00:04:02,925 --> 00:04:06,435 Collective glory will boost the team's morale. 15 00:04:06,508 --> 00:04:10,244 And team morale is essential for success in our work. 16 00:04:10,425 --> 00:04:11,640 Take me, for example: 17 00:04:12,258 --> 00:04:15,363 I'm willing to sacrifice my lunch so I can practice. 18 00:04:15,467 --> 00:04:19,966 This also contributes to collective glory, doesn't it? 19 00:04:20,592 --> 00:04:22,707 That's all for now. 20 00:04:22,925 --> 00:04:24,455 Next week, 21 00:04:24,675 --> 00:04:28,860 I want all your applications on my desk. 22 00:04:29,633 --> 00:04:31,074 Without delay. 23 00:04:31,175 --> 00:04:34,145 Am I clear? Then get back to work. 24 00:04:40,175 --> 00:04:41,345 Ma Zhe, 25 00:04:41,467 --> 00:04:42,861 stay for a minute. 26 00:04:47,092 --> 00:04:49,566 You remember Mr. Li, 27 00:04:49,592 --> 00:04:51,077 from the Cultural Bureau? 28 00:04:51,467 --> 00:04:53,312 He invited me to dinner. 29 00:04:53,467 --> 00:04:56,109 He said they're shutting the cinema. 30 00:04:56,133 --> 00:04:58,698 No one goes any more. 31 00:05:00,217 --> 00:05:03,322 I thought it over. This is good news. 32 00:05:11,842 --> 00:05:13,506 You mean 33 00:05:13,883 --> 00:05:16,043 you want to turn it into our office. 34 00:05:16,633 --> 00:05:17,713 That's right. 35 00:05:17,842 --> 00:05:22,027 It's more discreet. Perfect for your investigation. 36 00:05:22,383 --> 00:05:23,508 Ma Zhe, 37 00:05:24,175 --> 00:05:25,570 what do you think? 38 00:05:28,550 --> 00:05:29,585 I understand. 39 00:05:30,092 --> 00:05:31,847 I'll be off then. 40 00:05:42,342 --> 00:05:45,221 Careful with that equipment. 41 00:05:53,453 --> 00:05:55,492 Give us a hand! 42 00:06:06,300 --> 00:06:08,055 What do you think, Yan? 43 00:06:12,300 --> 00:06:14,415 They even set up an office for you. 44 00:06:14,467 --> 00:06:15,637 Where? 45 00:06:18,925 --> 00:06:20,365 You'll see it soon. 46 00:06:25,467 --> 00:06:27,536 Traditional martial arts. 47 00:06:30,800 --> 00:06:32,150 I'm serious. 48 00:07:57,800 --> 00:07:59,195 Turn on the lights! 49 00:08:10,758 --> 00:08:13,908 How long did Inspector Ma tell you to stay like that? 50 00:10:11,883 --> 00:10:13,189 You're back. 51 00:10:14,133 --> 00:10:15,753 Go to bed. 52 00:10:18,550 --> 00:10:20,395 Your dinner's in the pot. 53 00:10:44,217 --> 00:10:46,872 I just had a really strange dream. 54 00:10:48,467 --> 00:10:50,987 But I can't remember any of it. 55 00:10:54,967 --> 00:10:56,361 Don't think about it. 56 00:10:57,383 --> 00:10:59,588 You need to rest now. 57 00:11:25,508 --> 00:11:26,679 Hello? 58 00:11:46,175 --> 00:11:48,875 We're preserving this evidence. 59 00:11:50,133 --> 00:11:52,384 Come over here after your photos. 60 00:11:52,842 --> 00:11:57,162 Measure the distance between No.2 and No.5. 61 00:11:59,342 --> 00:12:01,232 Take a picture of this. 62 00:12:04,550 --> 00:12:08,555 The dogs won't smell anything. Footprints are spoiled too. 63 00:12:10,175 --> 00:12:11,660 Do we know who the victim is? 64 00:12:11,758 --> 00:12:15,899 Wang Fengxia. She's called Granny Four in the village. 65 00:12:16,133 --> 00:12:19,148 She had no family. She adopted a madman. 66 00:12:19,842 --> 00:12:20,922 A madman? 67 00:12:21,550 --> 00:12:23,125 Where is he? 68 00:12:23,342 --> 00:12:25,052 We don't know. We're searching. 69 00:12:25,133 --> 00:12:26,169 Inspector Ma. 70 00:12:26,883 --> 00:12:29,088 Look. This was found near the body. 71 00:12:32,508 --> 00:12:34,759 Anything that identifies her? 72 00:12:35,008 --> 00:12:36,898 I checked. Nothing. 73 00:12:38,592 --> 00:12:40,526 Inspect it thoroughly at the station. 74 00:13:20,425 --> 00:13:21,595 Inspector Ma? 75 00:13:25,217 --> 00:13:26,567 They brought you here. 76 00:13:26,675 --> 00:13:27,710 Hello. 77 00:13:28,217 --> 00:13:31,952 - You discovered the body? - I did, sir. 78 00:13:35,550 --> 00:13:37,485 When did you discover it? 79 00:13:37,550 --> 00:13:38,855 A while ago. 80 00:13:38,967 --> 00:13:43,061 I told my dad. He didn't believe me and slapped me. 81 00:13:43,175 --> 00:13:45,605 This boy's a real liar. 82 00:13:45,633 --> 00:13:47,163 I didn't ask you. 83 00:13:47,967 --> 00:13:50,082 What happened next? 84 00:13:50,550 --> 00:13:53,475 I called some older kids to come look. 85 00:13:53,550 --> 00:13:55,125 They believed me. 86 00:13:55,675 --> 00:13:59,455 When you found it, was it already dark out? 87 00:14:01,383 --> 00:14:02,508 Yes. 88 00:14:02,883 --> 00:14:04,324 Comrade officer, 89 00:14:04,425 --> 00:14:08,250 the TV news was starting when my son came home. 90 00:14:08,425 --> 00:14:10,000 It must have been around 7 p.m. 91 00:14:10,342 --> 00:14:14,484 Did you see anyone else by the river when you found the body? 92 00:14:14,508 --> 00:14:16,398 No. I was all alone. 93 00:14:16,467 --> 00:14:19,977 When the big kids saw it, they were all afraid. Not me. 94 00:14:20,300 --> 00:14:22,055 Thank you for your cooperation. 95 00:14:22,592 --> 00:14:25,427 We'll be in touch. You may go. 96 00:14:28,883 --> 00:14:32,214 Mr. Policeman. There's something I want to tell you. 97 00:14:33,842 --> 00:14:34,966 What is it? 98 00:14:36,133 --> 00:14:39,776 If you catch the bad guy, can you show me what he looks like? 99 00:14:39,800 --> 00:14:42,005 I really want to know! 100 00:14:42,342 --> 00:14:45,086 Don't worry, I'll definitely catch him. 101 00:14:45,217 --> 00:14:46,217 Go home. 102 00:14:46,342 --> 00:14:47,342 Goodbye. 103 00:14:51,050 --> 00:14:53,300 Has the murder weapon been found? 104 00:14:53,508 --> 00:14:54,633 No. 105 00:14:57,925 --> 00:14:59,320 Shift change! 106 00:14:59,425 --> 00:15:00,595 Come on out. 107 00:15:09,717 --> 00:15:10,841 Wipe yourself off. 108 00:15:11,550 --> 00:15:13,260 Give me a hand. 109 00:15:36,300 --> 00:15:39,810 We have about 50 families in the village. 110 00:15:40,300 --> 00:15:42,460 We rarely see any strangers. 111 00:15:44,467 --> 00:15:47,167 Did Granny Four have any enemies? 112 00:15:47,467 --> 00:15:48,726 None that I heard of. 113 00:15:48,842 --> 00:15:52,037 She raised her geese. And had no issues with anyone. 114 00:15:53,258 --> 00:15:55,374 What about the madman? 115 00:15:56,050 --> 00:15:59,901 I don't know his name, or where he came from. 116 00:15:59,925 --> 00:16:01,320 He showed up here years ago. 117 00:16:01,425 --> 00:16:04,620 He comes and goes. 118 00:16:06,258 --> 00:16:07,699 Have some more. 119 00:16:10,633 --> 00:16:12,973 How do you know Granny Four? 120 00:16:13,008 --> 00:16:14,449 We're neighbours. 121 00:16:15,383 --> 00:16:17,273 She lived across the way. 122 00:16:17,342 --> 00:16:18,917 Did she leave her house much? 123 00:16:19,008 --> 00:16:21,213 She said hello when she went out. 124 00:16:21,258 --> 00:16:23,193 She sometimes did errands. 125 00:16:23,258 --> 00:16:27,129 And sometimes helped us. She was quite friendly. 126 00:16:27,467 --> 00:16:30,276 Her husband died a few years go. 127 00:16:30,300 --> 00:16:33,810 After he died, she wanted to adopt. 128 00:16:34,008 --> 00:16:37,484 She picked someone up. That madman. 129 00:16:37,508 --> 00:16:40,748 We kept an eye on her. 130 00:16:42,383 --> 00:16:46,298 She often went out for walks, in and out of the village. 131 00:16:46,383 --> 00:16:49,776 She walked through the orange groves, on the hillsides, 132 00:16:49,800 --> 00:16:51,060 just wandering around. 133 00:16:51,175 --> 00:16:53,830 - Is the madman aggressive? - No, never! 134 00:16:54,675 --> 00:16:57,693 When children throw stones at him, he smiles blankly. 135 00:16:57,717 --> 00:17:00,731 - He ignores you if you call him. - He's usually very calm. 136 00:17:01,258 --> 00:17:05,399 He ignores the kids when they throw stones at him. 137 00:17:06,217 --> 00:17:08,737 He doesn't react. 138 00:17:09,758 --> 00:17:11,423 Fixing dinner, Yan? 139 00:17:11,508 --> 00:17:14,434 Number 2 seems to be sharpest. 140 00:17:14,675 --> 00:17:15,755 No. 2? 141 00:17:15,883 --> 00:17:20,203 It's sharp. But the wound is slanted. 142 00:17:21,092 --> 00:17:22,847 - It's not 2. - The impact is too soft. 143 00:17:22,925 --> 00:17:24,050 Let me try. 144 00:17:24,717 --> 00:17:28,317 Give me the knife. It's dangerous. 145 00:17:42,508 --> 00:17:44,624 This case must be resolved quickly. 146 00:17:44,842 --> 00:17:46,597 Our superiors are watching. 147 00:17:47,883 --> 00:17:48,919 Understood. 148 00:17:53,175 --> 00:17:56,235 You've got a good setup here. I'm pleased. 149 00:17:56,633 --> 00:17:57,804 Oh yes. 150 00:17:57,925 --> 00:18:02,335 Have you finished your merit application? 151 00:18:02,842 --> 00:18:04,282 I'll get it to you tomorrow. 152 00:18:04,800 --> 00:18:05,835 Good. 153 00:18:09,050 --> 00:18:11,795 I have a meeting. I'll leave you to your work. 154 00:18:12,383 --> 00:18:13,778 Take care of yourself. 155 00:18:26,008 --> 00:18:28,483 This is the closest match. 156 00:18:36,092 --> 00:18:37,712 This weapon is quite heavy. 157 00:18:37,800 --> 00:18:38,520 Yes. 158 00:18:38,675 --> 00:18:40,880 The murderer must be pretty strong. 159 00:18:42,425 --> 00:18:43,685 And the handbag? 160 00:18:44,383 --> 00:18:46,678 The fingerprints we took at the scene 161 00:18:47,133 --> 00:18:49,608 all seem to be 162 00:18:50,175 --> 00:18:51,660 from the same person. 163 00:18:52,383 --> 00:18:56,163 The items in the handbag are all quite ordinary. 164 00:18:56,592 --> 00:18:58,391 There are no other clues. 165 00:19:03,467 --> 00:19:05,266 Have you checked this bus pass? 166 00:19:05,592 --> 00:19:09,151 It's a multizone pass. With no fixed itinerary. 167 00:19:09,175 --> 00:19:11,605 I've checked the cassette and skin cream. 168 00:19:11,633 --> 00:19:14,063 They can be purchased anywhere. 169 00:19:43,133 --> 00:19:47,068 The flower's heart, Hidden in its stamen, 170 00:19:47,092 --> 00:19:50,602 Has missed its flowering season. 171 00:19:52,383 --> 00:19:56,026 Your heart, Has forgotten what season it is. 172 00:19:56,050 --> 00:19:58,795 Who can understand it... 173 00:20:04,592 --> 00:20:06,752 Inspector Ma, we found the madman. 174 00:20:08,092 --> 00:20:09,442 You can go. 175 00:20:12,592 --> 00:20:14,887 Don't leave until you listen to the whole tape. 176 00:20:26,925 --> 00:20:29,580 He doesn't respond to anything you say. 177 00:20:29,842 --> 00:20:31,687 We don't know what else to do. 178 00:20:38,092 --> 00:20:39,262 Let me try. 179 00:23:00,800 --> 00:23:03,140 Take him back. And keep an eye on him. 180 00:23:36,467 --> 00:23:38,401 Xie, what are you doing? 181 00:23:38,675 --> 00:23:39,710 Inspector! 182 00:23:40,300 --> 00:23:41,830 You're back? 183 00:23:42,258 --> 00:23:43,653 Why are you still here? 184 00:23:44,675 --> 00:23:46,115 Where's your jacket? 185 00:23:46,633 --> 00:23:48,253 Have you listened to the tape? 186 00:23:49,383 --> 00:23:50,959 I haven't finished. 187 00:23:51,050 --> 00:23:52,760 Let's listen together? 188 00:23:52,842 --> 00:23:56,026 I think we need to. It's a good thing you're here. 189 00:23:56,050 --> 00:23:57,895 Don't you always say... 190 00:24:02,800 --> 00:24:05,275 Inspector, I'm on night duty. 191 00:24:20,842 --> 00:24:22,641 Aren't you hungry? 192 00:24:48,050 --> 00:24:49,175 Hong... 193 00:24:49,967 --> 00:24:51,317 There you are. 194 00:24:53,592 --> 00:24:55,302 No matter when you come, 195 00:24:55,383 --> 00:24:58,938 I'll always be waiting, in the first song on the B side. 196 00:25:01,092 --> 00:25:03,342 I love little tricks like this. 197 00:25:05,717 --> 00:25:08,282 I snuck into your office today. 198 00:25:10,050 --> 00:25:12,075 I would never disturb you. 199 00:25:12,467 --> 00:25:15,932 I just wanted to linger where you were. 200 00:25:17,467 --> 00:25:20,977 I haven't seen you in three days. I miss you. 201 00:25:26,383 --> 00:25:27,419 Ting, 202 00:25:27,675 --> 00:25:30,015 mark out the residential areas in the county 203 00:25:30,050 --> 00:25:33,695 on both sides of the rail line. 204 00:25:33,758 --> 00:25:34,794 Yes sir. 205 00:25:39,925 --> 00:25:40,960 Hong, 206 00:25:41,092 --> 00:25:44,511 I ate twenty dumplings today. 207 00:25:44,800 --> 00:25:46,195 I stuffed myself. 208 00:25:46,508 --> 00:25:49,026 And you? Have you eaten? 209 00:25:49,050 --> 00:25:51,480 I'd love to cook for you every day. 210 00:25:52,675 --> 00:25:54,160 It's raining today. 211 00:25:59,633 --> 00:26:02,378 I fought with my mother again. 212 00:26:03,717 --> 00:26:05,427 I can't go on like this. 213 00:26:06,508 --> 00:26:07,544 Hong... 214 00:26:08,633 --> 00:26:11,019 I want to tell you a secret. 215 00:26:18,217 --> 00:26:20,556 Can we isolate her voice here? 216 00:26:21,008 --> 00:26:23,529 We don't have the necessary technology. 217 00:26:26,008 --> 00:26:27,314 I'm finished with the map: 218 00:26:27,425 --> 00:26:29,984 The railway is at the intersection of 3 provinces. 219 00:26:30,008 --> 00:26:32,394 The travelling population is complex. 220 00:26:32,425 --> 00:26:35,125 There must be about 50,000 people. 221 00:26:38,342 --> 00:26:40,322 Get me a copy of the tape. 222 00:26:40,842 --> 00:26:41,877 Yes sir. 223 00:26:55,842 --> 00:26:58,092 He's been here 3 days. 224 00:26:58,133 --> 00:27:00,734 We feed him, take him to the bathroom, everything. 225 00:27:00,758 --> 00:27:02,918 So he doesn't want to leave. 226 00:27:03,258 --> 00:27:05,104 What do we do now? 227 00:27:06,592 --> 00:27:08,347 Let the villagers take him back. 228 00:27:08,633 --> 00:27:09,669 Fine. 229 00:27:10,758 --> 00:27:11,838 Hong... 230 00:27:12,592 --> 00:27:17,137 you know we never see the far side of the moon? 231 00:27:18,258 --> 00:27:21,633 It's as if we're hiding there. 232 00:27:22,342 --> 00:27:23,647 Only you and me. 233 00:27:25,425 --> 00:27:26,425 The two of us. 234 00:27:31,342 --> 00:27:32,342 Hong... 235 00:27:33,217 --> 00:27:34,387 There you are. 236 00:27:36,883 --> 00:27:38,548 No matter when you come, 237 00:27:38,633 --> 00:27:42,278 I'll always be here waiting, in the first song on the B side. 238 00:27:44,175 --> 00:27:46,605 I love little tricks like this. 239 00:27:57,342 --> 00:27:58,512 Today... 240 00:28:00,175 --> 00:28:01,840 Today it's raining. 241 00:28:07,633 --> 00:28:10,243 I fought with my mother again. 242 00:28:12,967 --> 00:28:15,082 I can't go on like this. 243 00:28:18,258 --> 00:28:19,258 Hong... 244 00:28:20,717 --> 00:28:23,237 I want to tell you a secret. 245 00:28:40,342 --> 00:28:42,232 I can't go on like this. 246 00:28:45,717 --> 00:28:46,841 Hong... 247 00:28:48,217 --> 00:28:50,872 I want to tell you a secret. 248 00:28:58,508 --> 00:29:00,038 This is the call signal. 249 00:29:04,633 --> 00:29:06,523 This signal is for slowing down. 250 00:29:11,258 --> 00:29:13,776 This is the alarm signal. When something's wrong. 251 00:29:13,800 --> 00:29:16,140 That's what we hear on the tape. 252 00:29:19,758 --> 00:29:21,378 Correct. 253 00:29:21,467 --> 00:29:25,696 When I saw a problem ahead, I sounded that alarm. 254 00:29:26,967 --> 00:29:31,512 Have there been any recent incidents on any other lines? 255 00:29:31,633 --> 00:29:35,548 No. That was the only one in 6 months. 256 00:30:25,967 --> 00:30:30,017 "Your heart has forgotten what season it is" 257 00:30:32,008 --> 00:30:35,293 "Who can understand it..." 258 00:30:39,258 --> 00:30:41,058 Guess where I am. 259 00:30:41,842 --> 00:30:45,401 I'm somewhere I can see you. 260 00:30:45,425 --> 00:30:47,270 But you can't see me. 261 00:30:50,133 --> 00:30:53,823 This sounds like the voice of our factory's accountant. 262 00:30:54,175 --> 00:30:55,255 Your accountant? 263 00:30:56,217 --> 00:30:57,657 Where is she? 264 00:30:58,425 --> 00:31:00,945 She lives upstairs here. 265 00:31:02,008 --> 00:31:03,403 Call her. 266 00:31:06,967 --> 00:31:08,002 Zhang! 267 00:31:08,925 --> 00:31:09,960 Zhang! 268 00:31:11,842 --> 00:31:12,877 Come downstairs. 269 00:31:13,383 --> 00:31:14,643 What is it? 270 00:31:14,967 --> 00:31:17,892 The police are looking for your daughter. Come down. 271 00:31:19,008 --> 00:31:20,854 "I can only look forward 272 00:31:21,758 --> 00:31:22,883 to the day when 273 00:31:23,342 --> 00:31:25,772 the underground flames will burst forth 274 00:31:25,800 --> 00:31:27,960 and scorch me and this living coffin. 275 00:31:29,592 --> 00:31:32,562 In these flames and blood, 276 00:31:33,675 --> 00:31:35,385 "I will attain eternal life." 277 00:31:38,050 --> 00:31:39,625 Don't laugh! 278 00:31:39,717 --> 00:31:43,271 Poetry is something very pure and serious. 279 00:31:43,383 --> 00:31:46,193 It lets you face yourself honestly. 280 00:31:46,217 --> 00:31:49,443 I believe that a poetry reading can have many forms. 281 00:31:49,467 --> 00:31:52,572 I find this poem to be excellent. Very sincere. 282 00:31:52,717 --> 00:31:54,832 Let's all applaud for sincerity. 283 00:32:01,175 --> 00:32:02,615 Who is Qian Ling? 284 00:32:06,050 --> 00:32:07,130 Come with us. 285 00:32:12,758 --> 00:32:16,276 You live far away. Why were you strolling there? 286 00:32:16,300 --> 00:32:17,830 The air is better there. 287 00:32:18,508 --> 00:32:19,903 Better air? 288 00:32:26,592 --> 00:32:28,796 You took an hour and a half bus ride 289 00:32:29,383 --> 00:32:31,678 just to breathe good air? 290 00:32:39,467 --> 00:32:42,481 Why didn't you report that you saw a corpse? 291 00:32:42,675 --> 00:32:43,935 I was afraid. 292 00:32:54,508 --> 00:32:56,084 Our team leader. 293 00:32:57,342 --> 00:32:58,466 Hong... 294 00:32:59,675 --> 00:33:02,105 I want to tell you a secret. 295 00:33:19,258 --> 00:33:20,878 Who is this Hong? 296 00:33:25,217 --> 00:33:28,096 Do you still claim you were there alone? 297 00:33:32,508 --> 00:33:34,263 This is my private life. 298 00:33:37,008 --> 00:33:38,898 I have no interest in your private life. 299 00:33:39,842 --> 00:33:41,641 But I'm warning you. 300 00:33:41,717 --> 00:33:44,102 This concerns a murder case. 301 00:33:44,133 --> 00:33:46,158 If you continue to be uncooperative, 302 00:33:47,050 --> 00:33:48,895 I'll have to question your friends 303 00:33:50,008 --> 00:33:51,584 and family. 304 00:33:53,633 --> 00:33:55,793 This shouldn't be too difficult. 305 00:34:08,758 --> 00:34:09,973 Sir, 306 00:34:10,092 --> 00:34:11,351 there's progress. 307 00:34:11,842 --> 00:34:14,542 We're about to find out who this Hong is. 308 00:34:17,008 --> 00:34:18,584 Keep pressing her. 309 00:34:26,258 --> 00:34:29,813 Hello sir. I am Wang Hong. 310 00:34:30,383 --> 00:34:33,083 I assume Qian Ling told you everything. 311 00:34:39,050 --> 00:34:40,805 So you are Hong. 312 00:34:41,050 --> 00:34:42,940 Yes. I'm Hong. 313 00:34:45,300 --> 00:34:48,318 Comrade officer, here's the situation. 314 00:34:48,342 --> 00:34:51,807 I had arranged to meet Qian Ling by the river that day. 315 00:34:52,050 --> 00:34:56,145 But I arrived late. When I didn't see her, I left. 316 00:34:56,883 --> 00:35:00,393 The next day, she said that something happened by the river. 317 00:35:00,425 --> 00:35:02,270 Something that really frightened her. 318 00:35:03,092 --> 00:35:05,117 And she left her bag there. 319 00:35:09,592 --> 00:35:11,391 Do you know the deceased? 320 00:35:13,300 --> 00:35:14,380 No I don't. 321 00:35:16,133 --> 00:35:20,048 What were you doing that day between 3 p.m. and 6 p.m.? 322 00:35:20,508 --> 00:35:23,609 I was in the factory playing cards until 7 p.m.. 323 00:35:23,633 --> 00:35:27,413 I was upset I lost. So I remember it clearly. 324 00:35:27,842 --> 00:35:31,577 I wouldn't dare lie about this. You can ask around. 325 00:35:37,925 --> 00:35:40,310 Comrade officer, I came 326 00:35:40,342 --> 00:35:43,042 because I knew that you would find me. 327 00:35:43,217 --> 00:35:45,242 But our families must not find out 328 00:35:45,383 --> 00:35:47,858 about my relationship with Ling. 329 00:35:48,050 --> 00:35:50,300 You have to help me keep this secret. 330 00:35:56,383 --> 00:35:58,364 Do you have anything else to say? 331 00:35:59,092 --> 00:36:00,307 I'm warning you, 332 00:36:00,425 --> 00:36:02,855 if you're hiding anything, we will find out. 333 00:36:02,883 --> 00:36:05,718 I'm not hiding anything from you. 334 00:36:06,092 --> 00:36:08,342 Use this phone number. 335 00:36:08,383 --> 00:36:10,678 Please don't call me at home or work. 336 00:36:10,717 --> 00:36:13,282 I'll respond immediately. Is that okay? 337 00:36:18,717 --> 00:36:20,651 There's something I forgot. 338 00:36:22,258 --> 00:36:25,543 I saw a woman by the river bank that day, before I left. 339 00:36:26,800 --> 00:36:29,635 She wore a textile factory uniform. 340 00:36:29,967 --> 00:36:31,901 She was running very fast. 341 00:36:33,842 --> 00:36:35,236 Describe her. 342 00:36:35,967 --> 00:36:39,027 Quite tall. With long wavy hair. 343 00:36:40,300 --> 00:36:41,965 Did you see her face? 344 00:36:43,217 --> 00:36:45,242 Not clearly. She was too far away. 345 00:36:45,300 --> 00:36:47,859 But she had long wavy hair. 346 00:36:47,883 --> 00:36:50,134 Wang Hong, don't lie to us. 347 00:36:50,175 --> 00:36:54,135 I wouldn't dare. It's a murder case. Every word I say is true. 348 00:37:17,217 --> 00:37:18,837 I checked it out. 349 00:37:18,925 --> 00:37:21,535 Wang Hong really was playing cards that day. 350 00:37:22,717 --> 00:37:24,246 Do we let him go? 351 00:37:27,300 --> 00:37:28,875 Are you sleeping? 352 00:37:30,883 --> 00:37:33,609 What a stroke of good luck. 353 00:37:33,633 --> 00:37:36,738 Just when one trail goes cold, we find a new one. 354 00:37:37,092 --> 00:37:38,442 Be serious. 355 00:37:39,050 --> 00:37:40,310 We're investigating. 356 00:37:40,425 --> 00:37:43,395 How the hell is this luck? 357 00:37:44,175 --> 00:37:46,020 Don't be angry, sir. 358 00:37:47,883 --> 00:37:50,776 The textile factory was in overtime mode that day. 359 00:37:50,800 --> 00:37:53,140 No one could leave at that hour. 360 00:37:53,175 --> 00:37:55,818 This is the schedule of when the punched in and out. 361 00:37:55,842 --> 00:37:59,531 Only one person punched out: Xu Liang. 362 00:37:59,800 --> 00:38:02,185 It's the hairdresser assigned to the factory. 363 00:38:02,592 --> 00:38:03,716 "Xu Liang. 364 00:38:04,717 --> 00:38:06,157 7.10 p.m." 365 00:38:07,633 --> 00:38:09,344 When is the victim's time of death? 366 00:38:09,425 --> 00:38:11,585 Between 3 p.m. and 6 p.m.. 367 00:38:12,217 --> 00:38:13,387 Is the list accurate? 368 00:38:13,508 --> 00:38:16,388 Definitely. I was in charge that day. 369 00:38:18,633 --> 00:38:20,523 That's Xu Liang's hairdressing shop. 370 00:38:24,425 --> 00:38:25,955 I'll get back to work. 371 00:38:31,092 --> 00:38:33,477 County Criminal Investigation Bureau. 372 00:38:33,508 --> 00:38:34,949 My name is Ma Zhe. 373 00:38:35,050 --> 00:38:37,120 We have some questions for you. 374 00:38:37,758 --> 00:38:39,064 Sure... 375 00:38:39,550 --> 00:38:40,720 Please have a seat. 376 00:38:45,842 --> 00:38:47,506 I've been expecting you. 377 00:38:48,425 --> 00:38:49,685 You're expecting us? 378 00:38:51,092 --> 00:38:52,486 Don't misunderstand me. 379 00:38:53,550 --> 00:38:55,485 I know what you're going to ask. 380 00:38:55,675 --> 00:38:59,860 As soon as I arrived by the river that day, I saw the corpse. 381 00:39:01,050 --> 00:39:04,290 I knew I would be caught up in this case. 382 00:39:04,425 --> 00:39:06,945 What do you mean "caught up"? Did you kill her? 383 00:39:07,758 --> 00:39:12,318 No. But it doesn't matter. You won't let me go anyway. 384 00:39:12,342 --> 00:39:14,006 "It doesn't matter"? 385 00:39:15,050 --> 00:39:16,850 Do you know what you're saying? 386 00:39:17,633 --> 00:39:18,939 Yes. 387 00:39:19,050 --> 00:39:21,480 You were at the river on the evening of December 15th? 388 00:39:23,050 --> 00:39:23,905 Yes. 389 00:39:24,050 --> 00:39:25,175 What for? 390 00:39:25,300 --> 00:39:26,470 I was fishing. 391 00:39:26,592 --> 00:39:28,032 Who did you go with? 392 00:39:28,300 --> 00:39:29,695 I went alone. 393 00:39:30,467 --> 00:39:32,266 Did you see a woman 394 00:39:32,342 --> 00:39:34,951 with wavy hair wearing your factory's uniform? 395 00:39:36,633 --> 00:39:38,703 No. I didn't see anyone else. 396 00:39:39,050 --> 00:39:40,445 Are you certain? 397 00:39:40,800 --> 00:39:41,925 I'm certain. 398 00:39:42,383 --> 00:39:43,959 Comrade officer... 399 00:39:44,342 --> 00:39:46,367 I know the procedure: 400 00:39:46,425 --> 00:39:50,151 You'll investigate, question me and finally convict me. 401 00:39:50,175 --> 00:39:52,425 Can't we avoid all that, 402 00:39:52,467 --> 00:39:54,536 and skip to the end? 403 00:39:54,592 --> 00:39:57,787 You understand that you are now taking legal responsibility? 404 00:40:00,758 --> 00:40:03,053 I know it better than anyone. 405 00:40:06,758 --> 00:40:09,458 The hairdresser had a previous conviction? 406 00:40:09,717 --> 00:40:11,562 Yes. I checked. 407 00:40:11,758 --> 00:40:13,243 For indecency. 408 00:40:13,633 --> 00:40:17,458 Someone denounced him. He was sentenced to 8 years. 409 00:40:17,592 --> 00:40:19,256 And released after 7 years. 410 00:40:20,133 --> 00:40:23,688 But he has an alibi. He is not a suspect now. 411 00:40:24,883 --> 00:40:27,901 Neither is Wang Hong. 412 00:40:27,925 --> 00:40:30,985 But Hong saw the wavy-haired woman. 413 00:40:32,342 --> 00:40:35,359 When did this hairstyle become fashionable? 414 00:40:35,383 --> 00:40:36,778 I don't know. 415 00:40:36,883 --> 00:40:38,098 No idea. 416 00:40:38,342 --> 00:40:41,312 But now it's everywhere. This doesn't help us. 417 00:40:44,383 --> 00:40:46,858 The situation is quite complex. 418 00:40:49,092 --> 00:40:50,532 Step up your efforts. 419 00:41:02,967 --> 00:41:06,984 Your file says you were awarded a Grade 3 merit in Yunnan. 420 00:41:07,008 --> 00:41:09,168 But there is no record of it here. 421 00:41:09,217 --> 00:41:10,387 That's not possible. 422 00:41:10,508 --> 00:41:13,276 There must be a record in Yunnan, anyway. 423 00:41:13,300 --> 00:41:14,380 Really? 424 00:41:21,467 --> 00:41:23,897 Maybe it's a clerical error. 425 00:41:23,925 --> 00:41:26,310 Find the certificate, 426 00:41:26,342 --> 00:41:29,761 and we'll post it on our model worker board. 427 00:41:45,717 --> 00:41:48,776 Do you know where that award certificate of mine is? 428 00:41:48,800 --> 00:41:50,105 What certificate? 429 00:41:53,425 --> 00:41:55,990 The Grade 3 merit award from Yunnan. 430 00:41:56,925 --> 00:41:58,320 It doesn't ring a bell. 431 00:41:58,633 --> 00:42:01,333 We didn't know each other when you were in Yunnan. 432 00:43:34,217 --> 00:43:36,872 "We can never meet again." 433 00:43:37,050 --> 00:43:39,030 "I promised you" 434 00:43:39,342 --> 00:43:42,356 "that only death can separate us." 435 00:43:43,008 --> 00:43:44,538 "Unfortunately, I broke my promise." 436 00:43:45,300 --> 00:43:49,575 "If only I had met you earlier, everything might have been different." 437 00:43:51,175 --> 00:43:55,045 "You said that we can forget reality when we close our eyes." 438 00:43:55,467 --> 00:43:58,346 "But poetry is not our sanctuary." 439 00:43:58,675 --> 00:44:01,330 "When we open our eyes again," 440 00:44:01,550 --> 00:44:04,250 "reality will be back, facing us." 441 00:44:04,967 --> 00:44:08,747 "Farewell, Ling. Forgive me. Pardon me." 442 00:44:28,758 --> 00:44:32,448 What a strange coincidence, this Wang Hong business. 443 00:44:32,842 --> 00:44:35,407 We spent so much effort finding him, 444 00:44:35,633 --> 00:44:37,973 and it turns out he's not a suspect. 445 00:44:38,758 --> 00:44:41,503 And a few days later, he's dead. 446 00:44:42,300 --> 00:44:45,045 Killed the same way as Granny Four. 447 00:44:46,425 --> 00:44:48,405 What can we infer from this? 448 00:45:15,217 --> 00:45:18,682 Qian Ling, we have some questions. 449 00:45:19,133 --> 00:45:22,373 Did you arrange to meet Wang Hong this evening by the river? 450 00:45:24,550 --> 00:45:25,630 Did you go? 451 00:45:26,592 --> 00:45:29,741 Who is it? You're not going out this evening! 452 00:45:29,800 --> 00:45:31,690 If you go, don't bother coming back! 453 00:45:37,175 --> 00:45:39,425 You haven't been out all day? 454 00:45:46,217 --> 00:45:47,611 Wang Hong is dead. 455 00:45:48,967 --> 00:45:51,127 We found his body by the river. 456 00:45:52,508 --> 00:45:53,633 The letter. 457 00:45:57,508 --> 00:45:59,084 This is for you. 458 00:46:18,758 --> 00:46:19,838 It's evidence. 459 00:46:44,092 --> 00:46:46,072 I'm really unhappy. 460 00:46:47,675 --> 00:46:49,115 Deal with it. 461 00:46:53,800 --> 00:46:55,690 My head's all mixed up. 462 00:46:56,550 --> 00:46:57,945 What's mixed up? 463 00:46:58,717 --> 00:47:02,362 Wang Hong said he saw a woman with wavy hair at the crime scene. 464 00:47:03,092 --> 00:47:04,891 We are trying to find her. 465 00:47:04,967 --> 00:47:06,992 And now Wang Hong is dead. 466 00:47:07,175 --> 00:47:10,100 So our investigation points to this wavy-haired woman. 467 00:47:11,600 --> 00:47:12,725 Understand? 468 00:47:30,267 --> 00:47:31,572 Inspector... 469 00:48:38,933 --> 00:48:39,969 One more! 470 00:48:40,267 --> 00:48:41,267 One more time! 471 00:48:48,350 --> 00:48:49,385 Ma Zhe. 472 00:48:50,058 --> 00:48:54,534 Why haven't you wrapped up your report yet? 473 00:48:54,558 --> 00:48:56,628 I still need to sort things out. 474 00:48:56,683 --> 00:48:58,934 This case is sufficiently clear. 475 00:48:58,975 --> 00:49:02,530 Hasn't the madman been sent to an asylum? 476 00:49:04,600 --> 00:49:05,600 Wrap things up. 477 00:49:05,725 --> 00:49:07,705 Chief, everyone is here. 478 00:49:07,767 --> 00:49:10,422 Good. Let's take a group portrait. 479 00:49:11,267 --> 00:49:12,617 I'll take the photo. 480 00:49:12,725 --> 00:49:14,300 No, Ma Zhe. 481 00:49:14,725 --> 00:49:16,030 You broke this case. 482 00:49:16,142 --> 00:49:18,346 It's a collective honour for all of us. 483 00:49:18,392 --> 00:49:19,742 Come on, hurry up! 484 00:49:21,850 --> 00:49:22,930 Everyone line up! 485 00:49:24,975 --> 00:49:28,076 It's been a good year. Next year let's do even better! 486 00:49:28,100 --> 00:49:30,620 - More glory for us all! - Everybody ready! 487 00:49:32,183 --> 00:49:34,343 To victory in ping-pong! 488 00:49:36,892 --> 00:49:38,016 Pick them up. 489 00:49:52,142 --> 00:49:53,941 I see the baby's head. 490 00:49:55,808 --> 00:49:57,473 Is that a foot? 491 00:49:57,558 --> 00:49:59,088 It's a hand. 492 00:50:00,267 --> 00:50:02,606 Ma Zhe, come look. 493 00:50:02,642 --> 00:50:04,487 Baby is waving at us. 494 00:50:05,433 --> 00:50:06,433 Ma Zhe? 495 00:50:07,642 --> 00:50:08,722 Ma Zhe? 496 00:50:13,808 --> 00:50:16,553 Doctor, how is our child developing? 497 00:50:17,475 --> 00:50:19,230 Everything looks normal. 498 00:50:20,558 --> 00:50:23,438 The NT looks slightly high. 499 00:50:23,725 --> 00:50:24,940 Nothing to worry about. 500 00:50:25,058 --> 00:50:28,298 We'll check it with a blood test. 501 00:51:10,142 --> 00:51:11,852 Pull both of them out. 502 00:51:14,558 --> 00:51:15,953 You're leaving, Inspector? 503 00:51:23,517 --> 00:51:24,776 Be careful. 504 00:51:39,017 --> 00:51:41,909 What you've written makes no sense. 505 00:51:41,933 --> 00:51:44,784 A tape, a farewell letter, a poetry meeting, wavy hair... 506 00:51:44,808 --> 00:51:47,869 Why bother writing down Xu Liang's babbling? 507 00:51:50,350 --> 00:51:52,555 I've written down the facts. 508 00:51:53,308 --> 00:51:57,044 Facts are fine, but this must be based on the evidence. 509 00:52:00,933 --> 00:52:02,193 Chief, 510 00:52:02,975 --> 00:52:04,640 I need to investigate further. 511 00:52:04,975 --> 00:52:08,440 What do you need to investigate? What don't you understand? 512 00:52:11,433 --> 00:52:13,503 Why did Wang Hong die? 513 00:52:14,558 --> 00:52:17,079 Why did the madman kill him? 514 00:52:20,767 --> 00:52:23,332 If what Wang Hong said is true, 515 00:52:24,350 --> 00:52:28,625 why haven't we found the wavy-haired woman? 516 00:52:28,767 --> 00:52:30,342 On the night of the crime, 517 00:52:30,933 --> 00:52:34,173 the madman appeared in front of me holding the murder weapon. 518 00:52:34,267 --> 00:52:35,437 What a coincidence! 519 00:52:35,558 --> 00:52:37,313 Coincidence or not, 520 00:52:37,392 --> 00:52:40,992 we need to build a case around the evidence. 521 00:52:41,642 --> 00:52:45,326 Fingerprints, knife wounds, weapons, blood stains. 522 00:52:45,350 --> 00:52:47,465 Isn't all this evidence sufficient? 523 00:52:47,808 --> 00:52:50,148 If not the madman, then tell me who did it. 524 00:52:50,183 --> 00:52:52,164 What else is there to investigate? 525 00:52:54,892 --> 00:52:56,107 Really... 526 00:53:03,683 --> 00:53:04,719 Chief, 527 00:53:06,475 --> 00:53:07,475 I don't know. 528 00:53:07,725 --> 00:53:10,380 I'm sure this case isn't so simple. 529 00:53:10,558 --> 00:53:12,404 I just want to clear things up. 530 00:53:13,267 --> 00:53:15,741 Write up your report correctly, 531 00:53:15,767 --> 00:53:17,117 and it will be clear. 532 00:53:19,767 --> 00:53:20,802 Is there anything else? 533 00:53:20,933 --> 00:53:22,418 You can go. 534 00:53:23,892 --> 00:53:25,782 Where were you on the evening of December 15? 535 00:53:25,850 --> 00:53:27,335 At work. 536 00:53:29,683 --> 00:53:31,213 Please get them to be quiet. 537 00:53:31,767 --> 00:53:32,847 Ladies! 538 00:53:33,850 --> 00:53:34,975 Please be quiet! 539 00:53:35,100 --> 00:53:37,743 Please cooperate with our police comrades. 540 00:53:37,767 --> 00:53:40,493 How much longer will this take? We have work to do. 541 00:53:40,517 --> 00:53:42,181 She's right! 542 00:53:43,433 --> 00:53:45,819 Blame it on your wavy hairstyles! 543 00:53:46,850 --> 00:53:49,280 Please settle down. 544 00:53:54,600 --> 00:53:56,715 HAIRDRESSER 545 00:54:11,892 --> 00:54:13,242 Inspector Ma, 546 00:54:14,017 --> 00:54:15,502 I've been waiting for you. 547 00:54:16,683 --> 00:54:20,913 Xu Liang, don't be nervous. I'm not here to accuse you. 548 00:54:21,475 --> 00:54:22,780 I'm here to ask: 549 00:54:22,892 --> 00:54:25,231 Do you have a client from the factory 550 00:54:25,267 --> 00:54:27,022 who is tall, with long wavy hair? 551 00:54:37,558 --> 00:54:39,358 I've never had a client ask for this style. 552 00:54:40,475 --> 00:54:42,995 I know that there is another victim. 553 00:54:43,475 --> 00:54:45,770 You must be very anxious to solve the case. 554 00:54:46,642 --> 00:54:48,532 Just arrest me, and you're done. 555 00:54:49,475 --> 00:54:51,230 Why should I arrest you? 556 00:54:53,642 --> 00:54:55,846 You're not the wavy-haired woman. 557 00:54:55,892 --> 00:54:57,691 Don't bother looking for her. 558 00:54:58,892 --> 00:55:00,826 Arrest me and you're done. 559 00:55:00,892 --> 00:55:01,927 Xu Liang, 560 00:55:02,767 --> 00:55:05,106 stop wasting my time. 561 00:55:05,142 --> 00:55:07,662 We have to follow the correct procedures. 562 00:55:08,683 --> 00:55:10,394 In that case, Inspector Ma, 563 00:55:11,808 --> 00:55:14,329 what progress have you made with your procedures? 564 00:55:15,475 --> 00:55:18,310 Do I owe you a progress report? 565 00:55:20,267 --> 00:55:21,437 No. 566 00:55:22,517 --> 00:55:24,227 Give me a deadline. 567 00:55:24,600 --> 00:55:26,265 Name a date. 568 00:55:33,100 --> 00:55:34,945 I know what happened to you. 569 00:55:35,767 --> 00:55:37,161 Don't worry. 570 00:55:38,475 --> 00:55:42,435 If you are innocent, I will absolutely treat you fairly. 571 00:55:46,350 --> 00:55:48,240 I've heard that before. 572 00:55:50,725 --> 00:55:53,065 Now I know where you are in your investigation. 573 00:55:55,100 --> 00:55:57,170 Thank you, Inspector Ma. 574 00:56:04,600 --> 00:56:05,635 Inspector Ma! 575 00:56:13,058 --> 00:56:14,318 Comrade officer... 576 00:56:14,892 --> 00:56:16,421 How is he? 577 00:56:16,683 --> 00:56:19,868 Not good. We pumped his stomach. 578 00:56:19,892 --> 00:56:22,743 He needs immediate dialysis to eliminate the drug. 579 00:56:22,767 --> 00:56:24,882 We must transfer him to the county hospital. 580 00:56:24,933 --> 00:56:26,058 Then transfer him. 581 00:56:26,183 --> 00:56:28,253 We need his family's consent. 582 00:56:28,475 --> 00:56:32,345 I've informed our director. His family is on the way. 583 00:56:38,975 --> 00:56:40,145 Where should I sign? 584 00:56:43,517 --> 00:56:44,641 Transfer him now. 585 00:57:02,558 --> 00:57:04,088 When did you find him? 586 00:57:04,183 --> 00:57:07,738 After 10 p.m.. He was foaming at the mouth. 587 00:57:07,767 --> 00:57:09,612 He swallowed a bottle of sleeping pills. 588 00:57:09,975 --> 00:57:11,235 Inspector... 589 00:58:45,767 --> 00:58:46,937 Inspector... 590 00:58:47,350 --> 00:58:49,780 Xu Liang is out of danger. 591 00:58:50,350 --> 00:58:51,790 Case closed. 592 00:58:55,600 --> 00:58:57,085 Take this evidence away. 593 00:59:24,017 --> 00:59:27,887 You were always quoting Chekhov at karaoke. 594 00:59:30,183 --> 00:59:33,493 Do you remember if I received 595 00:59:33,517 --> 00:59:35,407 a Grade 3 merit award back in Yunnan? 596 00:59:35,475 --> 00:59:38,175 I never received a Grade 3 merit award. 597 00:59:38,850 --> 00:59:40,740 Not you. Me. 598 00:59:40,892 --> 00:59:41,892 I don't remember. 599 00:59:41,933 --> 00:59:44,724 You were always drinking. It's pretty unlikely. 600 00:59:49,017 --> 00:59:51,402 No. I can't be wrong. 601 00:59:51,850 --> 00:59:53,830 You're drunk again. 602 00:59:55,350 --> 00:59:58,230 Fine. Let's drop the subject. 603 00:59:58,683 --> 01:00:00,664 Let's have dinner next time I'm in Yunnan. 604 01:00:00,725 --> 01:00:01,805 Bye bye! 605 01:00:11,183 --> 01:00:12,803 Please wait. 606 01:00:13,392 --> 01:00:14,921 Please see the cashier. 607 01:00:30,392 --> 01:00:33,767 It's a genetic condition. There is no cure. 608 01:00:34,767 --> 01:00:37,557 Your child's cognitive development may suffer. 609 01:00:38,892 --> 01:00:41,451 Neither of our families has a history of this disease. 610 01:00:41,475 --> 01:00:43,995 How could this happen to our child? 611 01:00:44,100 --> 01:00:46,755 I told you. It's a genetic mutation. 612 01:00:47,142 --> 01:00:48,536 It's not definite. 613 01:00:48,642 --> 01:00:51,477 But a 10% probability is significant. 614 01:00:59,767 --> 01:01:00,847 Go home. 615 01:01:01,767 --> 01:01:04,152 Think it over if you want to keep the child. 616 01:01:52,767 --> 01:01:54,072 Let's not keep it. 617 01:01:55,642 --> 01:01:57,622 The baby has a heartbeat. 618 01:01:57,683 --> 01:01:58,989 I can feel it. 619 01:02:04,517 --> 01:02:06,407 We can try again later. 620 01:02:08,017 --> 01:02:10,086 But it will never be this one. 621 01:02:18,350 --> 01:02:19,520 Remember? 622 01:02:21,558 --> 01:02:23,988 The baby waved at us. 623 01:02:24,517 --> 01:02:26,181 You saw it. 624 01:02:51,267 --> 01:02:52,796 It's true. 625 01:02:52,892 --> 01:02:55,231 It's the boy who saw the first vicitm. 626 01:02:55,975 --> 01:02:57,910 Whose father brought him to us. 627 01:02:57,975 --> 01:03:00,090 Isn't the madman in a mental hospital? 628 01:03:00,350 --> 01:03:02,600 Their security said he escaped. 629 01:03:03,017 --> 01:03:04,276 They're looking for him. 630 01:03:05,017 --> 01:03:08,662 This time we have an eyewitness. The madman killed him. 631 01:03:20,558 --> 01:03:23,393 - Are you certain? - Positive. It was him. 632 01:03:24,767 --> 01:03:27,106 - Where did you see him? - Over there. 633 01:03:27,142 --> 01:03:29,122 He was walking behind the child. 634 01:03:29,183 --> 01:03:32,109 He hit him on the head with a rock. 635 01:03:33,850 --> 01:03:35,335 It's not too far to see clearly? 636 01:03:35,433 --> 01:03:37,863 I have new glasses. 637 01:03:42,225 --> 01:03:44,565 - Which hand did he use? - His right hand. 638 01:03:44,600 --> 01:03:48,245 The child turned back to look. He was hit in the face. 639 01:03:48,725 --> 01:03:49,895 Inspector! 640 01:03:50,475 --> 01:03:52,140 I just confirmed with the hospital. 641 01:03:52,683 --> 01:03:54,078 The madman escaped. 642 01:04:10,767 --> 01:04:12,296 Comrade! 643 01:04:13,017 --> 01:04:14,502 Did you find something? 644 01:04:25,392 --> 01:04:28,587 Search carefully! Spread out! 645 01:04:39,558 --> 01:04:41,493 - Found anything? - Nothing. 646 01:04:41,767 --> 01:04:43,207 Check over there again. 647 01:04:58,392 --> 01:04:59,562 Lieutenant Yan? 648 01:04:59,683 --> 01:05:00,683 Nothing. 649 01:05:04,767 --> 01:05:05,891 Let's go. 650 01:05:24,892 --> 01:05:27,187 - Who's on duty? - I don't know. 651 01:05:27,225 --> 01:05:29,160 Go check at the County Committee. 652 01:08:05,975 --> 01:08:07,685 You're very strange, sir. 653 01:08:08,392 --> 01:08:10,461 Isn't the murderer the madman? 654 01:08:12,392 --> 01:08:14,731 What links the victims together? 655 01:08:18,392 --> 01:08:20,687 I have an idea, please don't hit me. 656 01:08:21,433 --> 01:08:24,993 I saw a film about a man who murdered many people. 657 01:08:25,017 --> 01:08:27,537 At first, the victims didn't seem to be connected. 658 01:08:27,683 --> 01:08:32,048 It turned out that their fathers all fought in the same war. 659 01:08:32,142 --> 01:08:34,977 What if this case is similar? 660 01:08:37,100 --> 01:08:38,585 You should go home and rest. 661 01:08:42,350 --> 01:08:45,140 Yes, I've mobilised our personnel. 662 01:08:45,683 --> 01:08:48,113 Aren't you a model brigade? 663 01:08:49,017 --> 01:08:51,086 Is this how you earned your status? 664 01:08:52,058 --> 01:08:56,493 The case was resolved, and you still let the murderer escape? 665 01:08:56,517 --> 01:08:58,407 What have you all been up to? 666 01:09:00,225 --> 01:09:02,790 I'll give you one week 667 01:09:03,183 --> 01:09:04,894 to arrest the madman. 668 01:09:05,100 --> 01:09:07,980 Otherwise, you're through here. 669 01:09:10,558 --> 01:09:11,594 Yes, sir. 670 01:09:30,683 --> 01:09:35,138 Do you like this colour? It suits boys and girls. 671 01:09:35,225 --> 01:09:36,305 It's fine. 672 01:09:41,017 --> 01:09:43,717 Do you regret deciding to keep it? 673 01:09:47,683 --> 01:09:51,103 What if it does have a birth defect? 674 01:09:51,142 --> 01:09:53,616 Didn't the doctor say there was only a 10% chance? 675 01:09:53,933 --> 01:09:56,576 She also said this was a very high risk. 676 01:09:56,600 --> 01:09:58,130 Why are you so negative? 677 01:09:58,225 --> 01:10:00,295 How can an abnormal child survive? 678 01:10:00,350 --> 01:10:01,880 I'll take care of him all my life. 679 01:10:01,975 --> 01:10:05,909 Yes you can, but have you considered the child's feelings? 680 01:10:05,933 --> 01:10:07,283 Don't you think I have? 681 01:10:07,392 --> 01:10:10,826 I'm his mother. He's in my belly. I have to consider his feelings. 682 01:10:10,850 --> 01:10:14,576 If he's really not normal, do you think his life will be easy? 683 01:10:14,600 --> 01:10:16,310 What right do you have to decide? 684 01:10:16,392 --> 01:10:19,659 I am his mother. I said the decision is mine. 685 01:10:19,683 --> 01:10:23,201 You have no right to interfere. The child is not in your belly. 686 01:10:23,225 --> 01:10:25,025 You're a man with no feelings. 687 01:10:25,558 --> 01:10:27,809 What's wrong with you, Ma Zhe? 688 01:10:28,017 --> 01:10:30,402 Do you remember what you promised? 689 01:10:30,433 --> 01:10:34,993 You said you would plan our lives, when we would have a child. 690 01:10:35,017 --> 01:10:37,896 And look what's happened. 691 01:10:38,017 --> 01:10:39,276 Ma Zhe, 692 01:10:39,392 --> 01:10:42,767 this is not an accident. It is heaven's will. 693 01:11:01,308 --> 01:11:02,749 Inspector... 694 01:11:05,642 --> 01:11:08,477 He wants to thank you in person. 695 01:11:09,100 --> 01:11:10,135 Yes. 696 01:11:12,558 --> 01:11:13,683 Inspector... 697 01:11:13,808 --> 01:11:15,293 Are you feeling better? 698 01:11:15,392 --> 01:11:16,562 I'm fine. 699 01:11:16,683 --> 01:11:21,048 I wanted to thank you for signing my hospital transfer. 700 01:11:21,475 --> 01:11:25,300 No need. I've just come to express my gratitude. 701 01:11:26,850 --> 01:11:29,145 To save a life is to renew a life. 702 01:11:29,183 --> 01:11:30,759 I was just doing my job. 703 01:11:30,850 --> 01:11:33,618 I caused you a lot of trouble. Please don't hold it against me. 704 01:11:33,642 --> 01:11:35,981 Not at all. It was my fault 705 01:11:36,017 --> 01:11:38,576 for not being clear from the start. 706 01:11:38,600 --> 01:11:42,875 I now understand your situation. Please call me if you need anything. 707 01:11:43,850 --> 01:11:45,605 Thanks to you, everyone knows now. 708 01:11:45,683 --> 01:11:49,868 I used to feel like a rock was crushing my chest. 709 01:11:49,933 --> 01:11:51,733 But now, I don't care at all. 710 01:11:51,975 --> 01:11:53,820 I can breathe so much easier. 711 01:11:54,600 --> 01:11:57,840 Good for you. Take good care of yourself. 712 01:11:58,850 --> 01:12:00,380 I have plans for my future. 713 01:12:00,642 --> 01:12:01,992 Take this. 714 01:12:04,433 --> 01:12:06,188 Make sure you hang it up. 715 01:13:28,142 --> 01:13:32,012 So it's you. Just think, I've seen you before! 716 01:14:03,683 --> 01:14:04,854 What are you looking at? 717 01:14:05,183 --> 01:14:06,263 Let's go. 718 01:14:46,600 --> 01:14:50,701 Yes. That's it. Too bad you can only die once. 719 01:14:50,725 --> 01:14:53,743 "Everything might have been different 720 01:14:53,767 --> 01:14:55,927 if only I had met you earlier. 721 01:14:56,808 --> 01:15:00,544 You said that we can forget reality by closing our eyes. 722 01:15:01,725 --> 01:15:04,200 But poetry is not our sanctuary. 723 01:15:05,350 --> 01:15:07,690 When we open our eyes again, 724 01:15:08,017 --> 01:15:10,086 reality will be back, facing us. 725 01:15:18,392 --> 01:15:20,731 I've listened to all the tapes. 726 01:15:21,142 --> 01:15:25,282 Ling, you are the open window of my prison. 727 01:15:26,225 --> 01:15:28,970 You are the chains I wear willingly. 728 01:15:30,100 --> 01:15:32,710 You are my floating island. 729 01:15:33,475 --> 01:15:35,815 My gentle, peaceful native land. 730 01:15:36,433 --> 01:15:40,169 "We are the smallest utopia in the world." 731 01:15:55,433 --> 01:15:57,009 Ma Zhe, Grade 3 merit! 732 01:15:57,767 --> 01:15:58,982 Congratulations! 733 01:17:19,183 --> 01:17:22,063 What's happened, Ma Zhe? Why? 734 01:17:22,558 --> 01:17:24,898 Is it because of Xu Liang's suicide? 735 01:17:27,058 --> 01:17:30,659 Anyone would be upset after this. 736 01:17:30,683 --> 01:17:33,744 But his case has been closed. 737 01:17:34,225 --> 01:17:35,350 No. 738 01:17:35,808 --> 01:17:37,698 It's not about Xu Liang. 739 01:17:38,225 --> 01:17:39,665 So what is the reason? 740 01:17:39,759 --> 01:17:43,360 Whatever your reason is, you cannot resign at this time. 741 01:17:43,392 --> 01:17:44,607 Who else can finish this? 742 01:17:44,725 --> 01:17:47,200 City officials call me every day. 743 01:17:51,683 --> 01:17:52,898 Chief... 744 01:17:54,267 --> 01:17:56,112 My wife is pregnant. 745 01:17:57,225 --> 01:17:58,260 Really? 746 01:17:58,392 --> 01:18:00,777 Then congratulations are in order! 747 01:18:01,017 --> 01:18:04,752 But that's not a sufficient reason to leave your work. 748 01:18:05,058 --> 01:18:07,533 Ma Zhe, listen to me: 749 01:18:08,058 --> 01:18:10,218 This case is coming to a close. 750 01:18:10,267 --> 01:18:13,243 Once we arrest the madman, it's over. 751 01:18:13,267 --> 01:18:15,652 You can't let me down now. 752 01:18:21,933 --> 01:18:24,363 I really can't do this work any longer. 753 01:18:24,392 --> 01:18:26,507 What do you mean you can't? 754 01:18:26,892 --> 01:18:29,618 Listen to me: We are policemen. 755 01:18:29,642 --> 01:18:33,534 A public servant can never hide when things go wrong. 756 01:18:33,558 --> 01:18:35,134 You lead your team. 757 01:18:35,225 --> 01:18:36,395 Do you understand? 758 01:18:36,725 --> 01:18:37,760 That's enough. 759 01:18:38,017 --> 01:18:40,807 Think things over carefully. Take this back. 760 01:18:41,058 --> 01:18:42,229 I've got work to do. 761 01:18:53,353 --> 01:18:54,503 Inspector? 762 01:18:55,635 --> 01:18:57,323 Come in. Sit down. 763 01:19:12,056 --> 01:19:13,766 What happened? 764 01:19:13,931 --> 01:19:14,966 Drink. 765 01:19:17,223 --> 01:19:18,617 I would like... 766 01:19:20,181 --> 01:19:22,296 to ask you for a favour. 767 01:19:22,598 --> 01:19:26,017 What do you mean? Of course I'm at your disposal. 768 01:19:26,848 --> 01:19:30,718 From now on, I don't want to hear anything more about the madman. 769 01:19:32,223 --> 01:19:35,463 - Then who do I report to? - No one. 770 01:19:35,681 --> 01:19:38,831 From now on, you're in charge. 771 01:19:42,764 --> 01:19:44,340 I understand, sir. 772 01:19:44,848 --> 01:19:46,693 You need a few days rest. 773 01:19:47,348 --> 01:19:49,733 I'll be fine. But... 774 01:19:50,389 --> 01:19:53,585 will everyone on the team follow my orders? 775 01:19:53,723 --> 01:19:56,108 I'll let everyone know. 776 01:19:57,931 --> 01:19:59,596 I'll give it 100%. 777 01:20:00,556 --> 01:20:01,681 Thank you, sir. 778 01:20:12,473 --> 01:20:16,027 Classes went well today. We were just a little late. 779 01:20:16,973 --> 01:20:19,177 One of my students gave me some flowers. 780 01:20:19,223 --> 01:20:21,248 That's so nice. Which one? 781 01:20:26,431 --> 01:20:27,961 See you tomorrow Mrs. Bai. 782 01:20:32,056 --> 01:20:34,216 See you tomorrow Mrs. Bai. 783 01:20:35,098 --> 01:20:36,583 Goodbye Mrs. Bai. 784 01:21:01,723 --> 01:21:03,478 You can't catch me! 785 01:21:52,473 --> 01:21:54,947 Does your colleague Xie have a girlfriend? 786 01:21:55,723 --> 01:21:58,513 We have a very nice new teacher. 787 01:22:00,806 --> 01:22:02,786 He doesn't need our help. 788 01:22:04,473 --> 01:22:05,778 He's very talented. 789 01:22:07,681 --> 01:22:09,301 What kind of talent? 790 01:22:11,306 --> 01:22:12,791 He can do the splits. 791 01:22:16,973 --> 01:22:18,548 Don't laugh. It's true. 792 01:22:18,931 --> 01:22:21,316 He can really do the splits. I've seen him. 793 01:22:28,056 --> 01:22:30,171 What else is he good at? 794 01:22:36,306 --> 01:22:37,746 He's a good singer. 795 01:22:37,931 --> 01:22:39,191 He can sing? 796 01:22:42,598 --> 01:22:43,768 Ma Zhe... 797 01:22:45,806 --> 01:22:47,741 You haven't sung to me in long time. 798 01:22:53,723 --> 01:22:56,332 Do you remember the first time? 799 01:23:07,681 --> 01:23:09,301 "The flower's heart" 800 01:23:11,514 --> 01:23:13,630 hidden in its stamen 801 01:23:14,181 --> 01:23:17,916 has missed its flowering season. 802 01:23:19,514 --> 01:23:21,225 Your heart, 803 01:23:21,764 --> 01:23:23,654 has forgotten what season it is, 804 01:23:23,723 --> 01:23:27,503 who can understand it... 805 01:23:31,639 --> 01:23:33,485 "Why don't you" 806 01:23:36,139 --> 01:23:38,120 give me your hand, 807 01:23:38,181 --> 01:23:41,961 We'll listen together to the song of the sun and the moon. 808 01:23:43,764 --> 01:23:45,880 The tide ebbs and flows 809 01:23:46,389 --> 01:23:48,505 Ebbs and flows... 810 01:23:59,514 --> 01:24:02,394 The flower will bloom again. 811 01:24:03,056 --> 01:24:05,351 As long as you desire 812 01:24:05,723 --> 01:24:07,522 As long as you desire 813 01:24:07,598 --> 01:24:11,827 "Let your dreams sail across the sea of your heart" 814 01:24:22,848 --> 01:24:25,322 Captain. Keep your hat on. 815 01:24:26,931 --> 01:24:28,056 Be confident. 816 01:24:29,723 --> 01:24:31,703 Excellent. 817 01:24:33,681 --> 01:24:35,751 Can you touch your child? 818 01:24:39,764 --> 01:24:41,519 Yes, that's more like it. 819 01:24:41,598 --> 01:24:43,353 One, two, three... 820 01:24:44,223 --> 01:24:45,393 Finished? 821 01:24:45,764 --> 01:24:46,889 Time for the next set. 822 01:24:47,389 --> 01:24:48,425 Change your clothes. 823 01:24:48,848 --> 01:24:50,512 I'll change too. 824 01:24:51,014 --> 01:24:52,320 Keep that on. 825 01:24:52,848 --> 01:24:53,928 You look smart. 826 01:25:05,056 --> 01:25:06,496 I'm here for my photos! 827 01:25:06,598 --> 01:25:07,722 Coming! 828 01:25:24,431 --> 01:25:26,276 They're out of focus. 829 01:25:28,306 --> 01:25:30,151 How long do I need to wait? 830 01:25:31,014 --> 01:25:32,769 They're almost ready. 831 01:25:33,223 --> 01:25:35,608 You shot this out of focus. 832 01:25:43,348 --> 01:25:45,193 What is it, comrade officer? 833 01:29:11,264 --> 01:29:12,794 Explain this to me: 834 01:29:13,264 --> 01:29:16,199 Our men were staking out the temple. 835 01:29:16,223 --> 01:29:20,452 A man died there and they didn't notice? Don't be ridiculous. 836 01:29:22,389 --> 01:29:23,514 Chief... 837 01:29:24,431 --> 01:29:26,771 I know you won't understand what I'm saying. 838 01:29:27,848 --> 01:29:29,828 But it was planned 839 01:29:30,514 --> 01:29:31,999 that I killed the madman. 840 01:29:35,181 --> 01:29:36,576 Who planned it? 841 01:29:40,764 --> 01:29:42,024 The madman. 842 01:29:42,973 --> 01:29:44,502 The madman planned it? 843 01:29:45,181 --> 01:29:47,386 The madman planned for you to kill him? 844 01:29:47,848 --> 01:29:49,063 Is that it? 845 01:29:49,556 --> 01:29:52,841 Then tell me where you went after you killed him. 846 01:29:53,473 --> 01:29:54,778 I went home. 847 01:29:55,764 --> 01:29:57,475 What do you mean? 848 01:30:02,181 --> 01:30:04,026 I was drinking last night... 849 01:30:04,431 --> 01:30:05,691 Enough. 850 01:30:07,014 --> 01:30:10,029 Ma Zhe, I know you've been under a lot of pressure. 851 01:30:12,098 --> 01:30:14,483 You don't even know what you're saying. 852 01:30:18,723 --> 01:30:21,693 My mind is extremely clear. 853 01:30:22,764 --> 01:30:24,969 The madman is dead, isn't he? 854 01:30:25,348 --> 01:30:27,058 Then have me killed, 855 01:30:28,098 --> 01:30:30,258 and the case will be resolved. 856 01:30:32,514 --> 01:30:34,630 You are a policeman, so you must know 857 01:30:35,014 --> 01:30:38,657 there is a judicial procedure to follow if you kill someone. 858 01:30:38,681 --> 01:30:43,449 Go home and think very carefully about what actually happened. 859 01:30:43,473 --> 01:30:44,823 - Understood? - Understood. 860 01:30:45,431 --> 01:30:49,121 I'll obey you. I'll obey you and go home and rest. 861 01:30:49,848 --> 01:30:52,052 But send someone to the temple. 862 01:30:53,181 --> 01:30:55,116 I shot four times last night. 863 01:30:55,181 --> 01:30:59,141 You can determine the type of gun from the bullet holes in the wall. 864 01:31:00,223 --> 01:31:03,865 Tell me how many bullets a Type 64 gun holds? 865 01:31:03,889 --> 01:31:04,925 Seven. 866 01:31:07,348 --> 01:31:09,103 Show me your gun. 867 01:31:33,848 --> 01:31:35,512 Leave your gun here. 868 01:31:35,598 --> 01:31:37,532 Go home and rest. 869 01:31:37,598 --> 01:31:38,678 Immediately. 870 01:34:20,931 --> 01:34:22,866 Comrade Ma Zhe showed outstanding ability 871 01:34:22,931 --> 01:34:26,199 handling the 1215 case. 872 01:34:26,223 --> 01:34:29,324 He solved the case by meticulous deductive reasoning, 873 01:34:29,348 --> 01:34:32,632 and tracked down the killer with admirable determination. 874 01:34:32,723 --> 01:34:36,188 He confronted the murderer with dauntless courage. 875 01:34:36,223 --> 01:34:41,157 His devotion to public security is a shining example for all of us. 876 01:34:41,181 --> 01:34:43,261 The murderer will be dealt with according to the law. 877 01:34:43,306 --> 01:34:47,716 He is now under active treatment in a municipal psychiatric hospital. 878 01:34:47,806 --> 01:34:49,561 With the approval of the Police leadership, 879 01:34:49,639 --> 01:34:52,824 we hereby confer on Ma Zhe this Grade 3 merit award, 880 01:34:52,848 --> 01:34:54,873 as encouragement. 881 01:35:48,098 --> 01:35:50,888 One year later... 882 01:41:42,514 --> 01:41:45,035 Subtitling: Hiventy by TransPerfect Resync: blackpearl25 60816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.