All language subtitles for Night shift 6- Bloody city

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 What's your name? 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 No, we don't have a blue light. 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Police! 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Where's KDD? 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 Here's the criminal police. 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 We speak German, English, French and Vietnamese. 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 With this, we're going to kill you. 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 We're going to kill you. 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 We're going to kill you. 10 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 We're going to kill you. 11 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 We're going to kill you. 12 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 We're going to kill you. 13 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 We're going to kill you. 14 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 With this knife, we're going to kill you tonight. 15 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 We're going to kill you tonight. 16 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 We're going to control traffic. 17 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 ! 18 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 I'm 50 years old. 19 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Just look at the shit cemetery around here. 20 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 There's only death here. 21 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 The average age here is probably at least 60. 22 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 Man, the cashier can calculate it himself. 23 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Let's collect the old tombstones. 24 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 Teddy's the youngest here, every wedding. 25 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 But he's a partner. He lives. 26 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Yeah, he knows how to behave. 27 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Stop eating, Neumann. Just stop eating. 28 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 There's a dead friend lying there. 29 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Let me go. 30 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Come here, Eric. Don't make any noise. 31 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Eikut! 32 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Eikut! 33 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Eikut, what's that supposed to be? 34 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Make the tea cold. 35 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Eikut! 36 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 How did you get there? 37 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Eikut! 38 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Excuse me, hello. 39 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Is that a customer of yours? 40 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Where should I know that? 41 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 He should leave quickly, otherwise he'll be kidnapped. 42 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Yeah, thanks. Great. I'll sort it out. 43 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 Eikut, please open the door. 44 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 I'll bring one here. 45 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 It's all dark. Maybe he's already got a party. 46 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Eikut, I'm going now. 47 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Or first for little boys. 48 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 But before the tea gets cold. 49 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 I like to take one. 50 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 But of course, serve yourself. 51 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Oh, thank you. 52 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 The tea has a lot of sugar. 53 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 The fresh baklava with almonds and pistachios. 54 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 I'm not saying that. 55 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 But be careful, don't put on the nice uniform. 56 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 The stuff is swimming in the syrup. 57 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Oh, sweet. 58 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Eikut, your baklava was kidnapped by the police. 59 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Stop it. 60 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Eikut! 61 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Eikut! 62 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Eikut! 63 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 What are you doing now? 64 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Eikut! 65 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Eikut! 66 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 If you need me. 67 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Thank you. 68 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Do you have an idea, Brenner? 69 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Police. 70 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Yes, police. 71 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 My trust is protected by the police. 72 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 I don't trust the police anymore. 73 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 That's a pity. 74 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 What can we do against it? 75 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Nothing. 76 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 It's too late. 77 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 You do your job, I do mine. 78 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 What kind of job is that? 79 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 A dirty job. 80 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 What? 81 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 We're not in a quiz show. 82 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 If you don't tell me, I'll put it on. 83 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Don't talk nonsense. 84 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 It's not clear to me again. 85 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 You have red alarm. 86 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Red like blood red. 87 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Red alarm? That's a great idea. 88 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 If you're out there at night. 89 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 I'm out there at night. 90 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Then you have to be careful. 91 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 That drastic measures are necessary. 92 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Go now! 93 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Maybe you can tell me what's going on. 94 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 I want a death sentence. 95 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 What kind of death sentence? 96 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 The case of Kuh. 97 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Kuh? What does that mean? 98 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Kuh means the death sentence. 99 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 The first accused is already in his blood. 100 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 But it's not his blood. 101 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 It's the blood of his victim. 102 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 The pig represents a complete criminal system 103 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 with high mortality rates. 104 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 It doesn't matter. 105 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 He's in a parasite. 106 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 At the moment he's still alive. 107 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 He's still in a pulse. 108 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 He's still having a heart attack. 109 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Weeping under animals. 110 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Even before everything comes to a quiet state. 111 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 So the man isn't dead yet? 112 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 No. But with every minute more. 113 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 So you want to tell me 114 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 that you've killed someone? 115 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 You've got it. 116 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 But that's just the beginning. 117 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 That's why we need 118 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 another instance. 119 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 And this instance is probably yours, right? 120 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 You want to strangle your own judgements. 121 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 That's called self-justice. 122 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 The accused is guilty. 123 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 There are evidence. 124 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 If you agree, you can ask her 125 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 a few questions. 126 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Where do we find a man? 127 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 In the office of Oriental Holiday. 128 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 There's no return. 129 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Ms. Brenner. 130 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Let the air out. 131 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 That's enough, Erich. 132 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 You can't let it run. 133 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 You're the one who's guilty. 134 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 It's not the smell. 135 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Come on. 136 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 If you want to do something for Teddy, 137 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 pay your debt. 138 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 The police won't pay. 139 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 I've already forgotten. 140 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 If you write, 141 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 I'll get you out of here. 142 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Nothing would be good 143 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 for Teddy. 144 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 I'm really sorry. 145 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 I won't do anything. 146 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 But this is not the case. 147 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 I'm very sorry. 148 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 I'm sorry. 149 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 It's nothing. 150 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 I'm sorry. 151 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 I'm sorry. 152 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 I'm sorry. 153 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 You're guilty. 154 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 You're guilty. 155 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Don't think about it. 156 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 I'm sorry. 157 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 I'm sorry. 158 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 I'm sorry. 159 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 I'm sorry. 160 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 It's better that way, if I see a boss like that. 161 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 Did something happen to you? I want to talk to you. 162 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Nothing. 163 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 He was just very unhappy. 164 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 We've known each other for years. 165 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 Now in Reiseburg, as long as I'm a rebel. 166 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 Why are you so good? The castle was full of banknotes. 167 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 They've been threatened. 168 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 I don't know why. 169 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 There's some foreign, right-wing or religious background. 170 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 It was a member of the Mentalist Association. 171 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 I knew it. What were they supposed to do? 172 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 The murderer called us. 173 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 He wants to talk to me tonight. 174 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Oh, you're the one. 175 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 What are you talking about? 176 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Cool! 177 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 A medicine? 178 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 No, that's not a medicine. 179 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 He won't do anything about it. 180 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 I need a list of all the customers. 181 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 He'll have a list of all the guests. 182 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 I'm a bit scared. 183 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 I'm not afraid of them. 184 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 I'm not afraid of them. 185 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 I'm not afraid of them. 186 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 What? 187 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 I'm not afraid of them. 188 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 I need a list of all the customers. 189 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Do you have a family? 190 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 No, it's the same thing. It's over there. 191 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 But the woman can talk, she's got a shock. 192 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Our doctor is doing it. 193 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 But there's a new one, right? 194 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Do you know what's on it? 195 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 There's a lot of wrong words. 196 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 She had an egg. 197 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 There's an asshole, I'll tell you. 198 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 I'm sorry. 199 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Farbdol? 200 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Criminal police. 201 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 My colleague, Lisa Brenner. 202 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 I'm sorry we have to disturb you now. 203 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 But we have a few questions that I won't let go. 204 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 I didn't see anything. 205 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 I don't know why I have to stay here. 206 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 Because your boss is drawn to the victim of a killer. 207 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 And you're also in danger. 208 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 What do you want to know? 209 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 We got the call from the acquaintance. 210 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 And the man clearly identified as a perpetrator. 211 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 What we don't know yet, however, is the motive. 212 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 Have you been threatened recently? 213 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 No. 214 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Did she have problems with her business? 215 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 No, on the contrary. 216 00:11:56,000 --> 00:12:00,000 Maybe there are unsatisfied customers with some kind of compensation. 217 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 Have you been on a trip or have you been overpaid? 218 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 No, not at all. 219 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 The most hotel employees know Alko personally. 220 00:12:07,000 --> 00:12:11,000 This here is the voice of the killer, Farbdol. 221 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 I would like you to listen to this now. 222 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 She sounds stupid and stubborn, 223 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 but maybe you'll recognize her again. 224 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Kubel has the cause. 225 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 The first accused is already in his blood. 226 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 But it's not his blood. 227 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 It's the blood of his victim. 228 00:12:33,000 --> 00:12:37,000 The victim represents a complete criminal system with high mortality rate. 229 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 I don't know your voice. I'm sorry. 230 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 And you have no idea 231 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 what the man with the criminal system could have meant. 232 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 My boss has a travel agency. 233 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 What should be a criminal about it? 234 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 You look like Mrs. Abdull. 235 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 How did you find out 236 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 what happened to your boss? 237 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Well, he threatened me for years. 238 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 He had numerous affairs. 239 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 That's why I don't forget my coach. 240 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 Maybe he threatened you with losing your nerves. 241 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 Well, that's why I don't remember anyone else. 242 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 If you kill someone, you're out of love. 243 00:13:11,000 --> 00:13:15,000 Lost love, lost love, lost love, lost love. 244 00:13:15,000 --> 00:13:19,000 Before the travel agency, there was a car. 245 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 What kind of car? 246 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 An Audi A6. 247 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 The car was there 248 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 where the same cop missed a penalty. 249 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 He'll get some provisions. 250 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 I'll take care of it. 251 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Hi, are you okay? 252 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Yes, I'm fine. 253 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 What's up, Ivan? 254 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Well, you can say that. 255 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 That's going to be expensive. 256 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Yes, of course. 257 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Come on, let's go. 258 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 And this is my service vehicle. 259 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Oh. 260 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 We're in the middle of a murderous case. 261 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 That's what you're going to do now? 262 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Yes, that's not what you're going to do. 263 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Tell me, you missed a penalty today 264 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 with an Audi A6. 265 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Can you tell me the number? 266 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Yes. 267 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Good evening, colleagues. 268 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Good evening. 269 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 I'm the head of the investigation 270 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 in the murder case, Aykut Öztemir. 271 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 I'm the head of the investigation 272 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 who was shot in his shop, 273 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Oriental Holiday, 274 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 this evening at 17.30 am. 275 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 There are no witnesses. 276 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 It's all about security 277 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 and a planned shooting 278 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 that I've heard of a very anonymous call. 279 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 We don't have time, 280 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 because the murder has been announced. 281 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 The man we're looking for 282 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 is about 40 years old, 283 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 with a strong statue, 284 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 shoes size about 45 and about 1.80 large. 285 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 He's still in the middle of a murderous case, 286 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 and after about an hour and a half 287 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 he's still alive. 288 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Because his victim was still alive 289 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 and slowly bleeding on the ground, 290 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 you can't close your mouth 291 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 and at least as a part of the case 292 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 as a motive for his illness. 293 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 The man is called Kuh. 294 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 He's a suspect of the police. 295 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 He wants to statue an example. 296 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 He wants to clear the mess 297 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 and has threatened to shoot more criminals. 298 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Criminal? 299 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 What do you mean by that? 300 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 I have the permission of my colleagues 301 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 to charge Neumann from the V23. 302 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Maybe he can help us further. 303 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Kuh is the nearest drug quantum. 304 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Kuh is currently the ultimate kick outside. 305 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 The chemical composition is extremely complicated. 306 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Speed, crack, ecstasy, mandrax, 307 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 whether and how far the victim 308 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 is involved in the drug scene, 309 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 but we still don't know anything about it. 310 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 He was my family's father. 311 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 He has two daughters. 312 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 He has a criminal record 313 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 and he was good for the quarter. 314 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Before that he was dead 315 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 and lost his area of service. 316 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 What do we have now? 317 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Restaurants, tourists and traffic. 318 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Nevertheless, we've been fighting against Ötzmeer 319 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 because of a body injury. 320 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Remember, Mr. Neumann. 321 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 Yes. 322 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Mr. Butcher. 323 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 What's up, Thailand? 324 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Mrs. Hu, I'm here for a preload. 325 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 I don't have time and I can secure it. 326 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 I don't have time to deal with the young man. 327 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Yes, but there are witnesses to Ötzmeer 328 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 that they threatened the young man. 329 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 They should have stopped him 330 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 at Werthner Strasse with his car 331 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 and threatened the young man 332 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 to finish him if he still wants 333 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 to harass his daughter. 334 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 That's right. I asked him where he lives. 335 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Where do you live? 336 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 He said, I don't know. 337 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 I said, if you have no idea where you live, 338 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 it doesn't matter if I throw away your apartment. 339 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 That was all. 340 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Mr. Butcher, do you know 341 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 what the police said to Ötzmeer? 342 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 Yes, I do. 343 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Ask your boss. 344 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 I was in Ötzmeer. 345 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Or do you have evidence 346 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 that I beat him up? 347 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 You can go now, Ötzmeer. 348 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 We didn't have any evidence. 349 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 He was innocent, Mrs. Hu. 350 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 She was a former commissar. 351 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Maybe you still have the feeling 352 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 that Ötzmeer is the tip of the finger. 353 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Ötzmeer, we will definitely 354 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 look through it again 355 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 and what Mr. Hu is saying. 356 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 He has a tip of the finger 357 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 more than any of us elsewhere. 358 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 End of the discussion. Is there 359 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 any ex-police suspect 360 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 or suspect that the perpetrator 361 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 has the profile? 362 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 The perpetrator speaks of a dirty job. 363 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 It's always dirty. 364 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 I mean, he could be medically trained. 365 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 In the phone call, 366 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 he spoke of whom? 367 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Arterian Puls and Herzschlag. 368 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Did he make any demands? 369 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 No. He demands us out. 370 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 He will continue until we have him. 371 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 We have to go. 372 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 I don't know. 373 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Come on. 374 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 I don't want anything to happen to you. 375 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 You want to take care of me? 376 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Great idea. 377 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 But I didn't see anything. 378 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 And let me go. 379 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 We have to know who it was. 380 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 You understand that. 381 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Yes, I understand. 382 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 I'm not stupid. 383 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Arterian Puls and Herzschlag 384 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 are the same. 385 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 I'm not stupid. 386 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 Do you have any stress? 387 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 No, I don't know. 388 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 I don't know. 389 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Talk to me. 390 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Ask your colleague. 391 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 Which colleague? 392 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 There was a car on the street. 393 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 That was wrongly parked. 394 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 And your colleague missed the car keys. 395 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Can you see the car? Who was it? 396 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 The car was dark blue or black. 397 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Mercedes, BMW. 398 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 They look exactly the same. 399 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 It's great. 400 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 I don't know. 401 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Shit. 402 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 What is it? 403 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 It looks exactly the same. 404 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 Who is it? 405 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 What do you want from me? 406 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 Stay here. 407 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 Do you want something from me? 408 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 You are a policeman. 409 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Yes, bingo. 410 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Get in. I have to talk to him. 411 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Thank you. 412 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 If you want to talk to me, 413 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 let's get in the car and get out. 414 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Okay? 415 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Unfortunately, we can't do that. 416 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 What should we do now? 417 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Who is a cook? 418 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 What kind of cook? 419 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 An archaeologist. 420 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 A drug addict. 421 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 That's not a cook, do you understand? 422 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Not a single one, anyway. 423 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 That's much more complicated. 424 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 There are a lot of criminals 425 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 who jump into the top. 426 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Where do you have to start? 427 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 Wunder! 428 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Wunder! 429 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Good evening. 430 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Good evening. 431 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 This is my colleague. 432 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Are you Mr. Caspar? 433 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Yes, Kripo. 434 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 We are from the car search department. 435 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 Where exactly did you lose your car? 436 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 I lost it. It was stolen. 437 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 Stolen? 438 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 Yes, stolen. I would like to have it again. 439 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 A black Audi A6. 440 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 That was a black Audi. 441 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Go away. 442 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Your car was parked in the middle of the road 443 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 an hour ago in front of a travel office. 444 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Oh, what? 445 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 Quatsch. 446 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 I don't know. 447 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Did you put it there? 448 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 We would like to know that. 449 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Oh, come on. I got a car stolen tonight. 450 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 Did you get anything from the car? 451 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 No, I didn't get anything from the car. 452 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 We have a murder investigation, Mr. Caspar. 453 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 Perhaps your car is very deep in a murder case. 454 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 Murder? 455 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 With my car? 456 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 How did you get murdered? 457 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 A travel officer. 458 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 Mr. Eiko Öztemir. 459 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Do you know Mr. Öztemir? 460 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 No, I don't. 461 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Where are we? 462 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 At 8 p.m. 463 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 That's why we have a car stolen tonight. 464 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Then we have a car stolen at a car rental company 465 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 that only had Korean cars for 29 euros. 466 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 And then... 467 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 And then we have a car stolen at the restaurant 468 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 because it was stolen in the morning. 469 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Thank you for your help. 470 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Oh, and have fun, right? 471 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 Yes. 472 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Where? 473 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Oh, shit. 474 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 We had to hurry. 475 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 The keys were dead. 476 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 The man was immediately dead. 477 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 Isn't that your colleague? 478 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 Putscher, yes. 479 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 For God's sake. 480 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 It's just a single shot. 481 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 It has to be a huge caliber. 482 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Two bullets in the same shot range. 483 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Plexiglas. 484 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Patrone 2, shooting patrone 1. 485 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 Like a gunshot. 486 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 You should change to court medicine. 487 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 They are just as funny. 488 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Dr. Kühler as a pathologist. 489 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 That looks like the one stolen in your house. 490 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 What the hell did Putscher do here? 491 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 He's sitting there again. 492 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 You should know that. 493 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 I'm sorry about Putscher. 494 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 I don't understand anything at all. 495 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 I can understand. 496 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 It's exactly the same letter again. 497 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 We have a problem. 498 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 And which one? 499 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Mr. Erichsen. 500 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 We have the report in this case. 501 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 You can do something about it. 502 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 Whether you want it or not. 503 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 You take the guy. 504 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 And if you want to fight him in your own way, 505 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 you can't do anything about it. 506 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 And if someone makes a big process with this pig, 507 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 you can do it. 508 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 What did Putscher do here? 509 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 He checked if the little turkeys still live here. 510 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 The witness? The girl from Moraisi? 511 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 Yes, she called us. 512 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 She called us? 513 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Let her do that to me with a murder. 514 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Leave me alone, Erichsen. 515 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 I don't know. 516 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 Oh man, I'm not in the shock. 517 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 What the hell is going on? 518 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 Did you take any drugs? 519 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 No, what's that supposed to mean? 520 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 I have to ask you that before I give you some rest. 521 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 I don't want to rest. It doesn't calm me down. 522 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 What did you get from a shooting change, Abdul? 523 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 The car was a black Audi. 524 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 Wide tires, tinted windows. 525 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 The police Putscher goes to the car 526 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 and speaks to the driver. 527 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 And how does the driver look? 528 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 I couldn't recognize him. 529 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 I only see two bullets and Putscher around. 530 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 What does the guy look like? 531 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 I don't know. 532 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Do you know Putscher? 533 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Yes. 534 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Private? 535 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 No, he booked us a trip. 536 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 What did the guy want from you? 537 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 The same as if I saw something. 538 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Putscher and his boss were together. 539 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Were they friends, for example? 540 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 No. 541 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Have you ever seen something like that? 542 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 No. What's that? 543 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 A medicine? 544 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 No, it was everywhere in the travel office. 545 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 Did your boss have anything to do with drugs? 546 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 No. Where to? 547 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Oriental Heidel has several travel offices 548 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 and two hotels in Turkey. 549 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 Traveling in front, drugs in the back? 550 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 Yes, because he's Turkish. 551 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 He can come from the Vatican. 552 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 Yes. 553 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 Okay. 554 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 Colleagues, we have an emergency. 555 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 Reversed weapons? 556 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 Car crash with a driver's license. 557 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 Not at all. 558 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 Come. 559 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 Boss is in the office. 560 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 New man. 561 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 Yes? 562 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 Yes, of course he's coming. 563 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 We can still talk there. 564 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 Yes, for a short time. 565 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 There are a few questions about Putscher. 566 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 You probably already asked them yourself. 567 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 That was no coincidence. 568 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 We're clean. 569 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 I have no idea, Walter. 570 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 I told Putscher that he wouldn't bring the stuff to us. 571 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 The guy waited for him in the car on Putscher. 572 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 The guy is on the street, 573 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 with a running engine, waiting for Putscher to come out. 574 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Where is he now? 575 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 I sent him out, Eric. 576 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 My damn debt! 577 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 My personal shit! 578 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 What do you know? 579 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 Can't you compare yourself? 580 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 No, no, no, no. 581 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 You were with Teddy in the office, 582 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 when they beat him up. 583 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Teddy has a very good instruction. 584 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 What about Putscher? 585 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 Nothing. 586 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 Was it an alibi? 587 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 I have the impression that you're behind our meeting. 588 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Can it be? 589 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 There's a psychopathic newbie out there. 590 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 He has the police. 591 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 Sure, go on. 592 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 Did you have any difficulties with Putscher? 593 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 No. 594 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 Did you have any accidents? 595 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 Did you have something to apologize for? 596 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 No, not at all. 597 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 In the meantime, you're against me. 598 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 I don't have to talk to him. 599 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 That's not going to work, Ramona. 600 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 I'm here for business. 601 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 You know, business is business. 602 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Maybe the colleagues can wait a moment. 603 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Can you wait a moment? 604 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 No problem. 605 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 I just had a car accident. 606 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Car accident? 607 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 How, how, how? 608 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 I drove a bicycle courier. 609 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 My god, how could that happen again? 610 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 The race suddenly. 611 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 I'm the lower row over the drivers. 612 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 And I see him too late. 613 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 I'm still driving the brakes. 614 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 He's already flying over the hills and he's hitting the road. 615 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 I, god. 616 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 I was so shocked that I had to start right away. 617 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Do you understand? 618 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 Yes, I understand. 619 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 What about the courier? 620 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 I turned around very slowly. 621 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 And then he got up again. 622 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 He had such a happy helmet. 623 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 That's what I always tell our children. 624 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Always put on a prudish helmet. 625 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 Okay, fine. 626 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 And then? 627 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 And then? 628 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 I got fired. 629 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 How did you get fired? 630 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 You drove a bicycle, didn't you? 631 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 Are you crazy? 632 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 Shit, shit, shit. 633 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 Come on, calm down. 634 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 Calm down. 635 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 I'm getting married with him. 636 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 Does your ex-wife look the same? 637 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 What am I supposed to do? 638 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 I had to get out of here. 639 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 We were drinking a little later in the evening. 640 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 And you drank it? 641 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 Yes, but very, very little. 642 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 Very little, yes? 643 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 Where is the car? 644 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 It's at home in a garage. 645 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 Okay. 646 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 But there is something else. 647 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 What else? 648 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 I'm fixed and ready. 649 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 I'm driving around the corner and I have to stop. 650 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 I have to somehow see that I have to calm my nerves. 651 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 Okay, okay. 652 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 And go on. 653 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Well, I just want to take a short breath. 654 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 Open the door. 655 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 There is a delivery car coming from behind. 656 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 A transporter. 657 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 I don't know if you can see it. 658 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 In any case, he's knocking on the driver's door. 659 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Why are you knocking on the door? 660 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 Don't you understand? 661 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 Look. 662 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 Here is me. 663 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 There is the door. 664 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 I open the door. 665 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 I want to get out of here. 666 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 Excuse me. 667 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 I'd like to go again. 668 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 It's very cold. I can't stand it. 669 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 The door is so heavy against the cold wing 670 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 that it almost sticks out of the other ones. 671 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 Oh, my God. 672 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 And the driver? 673 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 He was a Turkish baker with a flatbread. 674 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 There was hardly anything on the stove. 675 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 A small plate. 676 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 It didn't matter to him. He gave it to me. 677 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 He gave it to you? 678 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 I was guilty anyway. 679 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 And that with the Ford courier? 680 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 Didn't you notice that? 681 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 No. 682 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 The nice Turkish gave me the locked door back. 683 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 And that's it. 684 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 We need a lot of concentration. 685 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 That's what we're going to do. 686 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 After that. 687 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 Okay? 688 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 What do you mean after that? 689 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 Right away. 690 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Right away. 691 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 I'm going in. 692 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 Who's in there? 693 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 It's Jürgen. 694 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 Is the police here? 695 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Yes. 696 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 And what about him? 697 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 Butcha is dead. 698 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 What about Butcha? 699 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Ramona. 700 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 And you're telling me that next door? 701 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Here. 702 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Hello? 703 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Yes? 704 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 I'm here. 705 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 What do you want? 706 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 I just want to take a look. 707 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 I'm coming. 708 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 I'm coming. 709 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 I'm coming. 710 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 And you're telling me that next door? 711 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Yes. 712 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 I'm coming. 713 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 I'm coming. 714 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 I'm coming. 715 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 I'm coming. 716 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 You're the perpetrator in the Audi to the crime scene. 717 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 Yes. 718 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 Why? 719 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 Where's the connection? 720 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 Maybe the killer wanted to see the girl. 721 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 And Butcher was just coincidentally in the wrong place? 722 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 I don't think so. 723 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 What? You don't think so? 724 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Butcher wasn't clean. 725 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 I hope you know what you're saying. 726 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 So what did you tell me about me? 727 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 Because I don't trust you. 728 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 Oh, that's a pity. 729 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 Not that small? 730 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 Not much. 731 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 Then there's still hope. 732 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 What was that about Butcher? 733 00:31:59,000 --> 00:32:02,000 I started at the Revier 23 back then. 734 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 Neumann's Revier. 735 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 I was part of Butcher together. 736 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 So we're together on the streets. 737 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 This guy has constantly bugged me. 738 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 Where he could only go. 739 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 To every opportunity. 740 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 I told him he should stop. 741 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 But he didn't want to hear. 742 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 On the contrary. 743 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 Always I speak of his sex trips. 744 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 That he flies to Bangkok. 745 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 That he gives out his money in cash. 746 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 To get him out of the police service. 747 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 T11. Extra sharp, Mimi. 748 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 Thank you. 749 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 I'm always extra sharp. 750 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 It was already a hundred times in Asia. 751 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 Bangkok, Bukit, always great. 752 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 But be careful. 753 00:32:44,000 --> 00:32:47,000 A hundred times I pulled this Nasi Goreng fly over the table. 754 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 Like this. 755 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 From whom great love, great experience. 756 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 It was clear to me that you shouldn't believe them all. 757 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 But I told myself it could be all lies. 758 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 I fell in love with such a nut. 759 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 And Nipah Wang. 760 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 So that's how she is. 761 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 She wanted to go to Germany with me. 762 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 You wanted to marry her? 763 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 Yes, she did. 764 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 But not the whole clan. 765 00:33:09,000 --> 00:33:12,000 Suddenly she brought a mother, a cousin, her brother and her child with her. 766 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 Am I her father? 767 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 Am I the future? 768 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 Well, I'm talking to you. 769 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 I said, Nipah Wang, that's not the way it is. 770 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 But if you talk to them, they're just at the border. 771 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 Give me a minute. 772 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 I'm sorry, I'm late. 773 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 It's not going well. 774 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 What is it? 775 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 Can I talk to you for a minute, Mr. Neumann? 776 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 Please. 777 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 What can I do for you, madam? 778 00:33:45,000 --> 00:33:49,000 Well, I want to ask you about my other business plan. 779 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Why? 780 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 Butch and I, we can't work together. 781 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 We're basically different opinions. 782 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 Wait a minute, wait a minute. 783 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 I thought Butch fell in love with you. 784 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 He's like an Asian expert. 785 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Yes, I know. 786 00:34:09,000 --> 00:34:10,000 He was already a Vietnam. 787 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 Yes. 788 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 He tells me everything. 789 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 You think he's a bit distanced? 790 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 Well, I'd say he's... he's rather persistent. 791 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 How do you think he is? 792 00:34:26,000 --> 00:34:29,000 He's been threatening me and is making attractive remarks. 793 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 What does he say about you? 794 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 Nasi Goreng Flitchen. 795 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 No, thank you. 796 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 You're welcome, madam. 797 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 Yes, but he said exactly that. 798 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 No, no, no, no, he didn't say that. 799 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 In Hain, I suspect that he didn't say anything. 800 00:34:48,000 --> 00:34:52,000 You see, we have an excellent business climate. 801 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 Very familiar. 802 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 In the summer. 803 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 Carton parties, kettles. 804 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 We make business trips. 805 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 To Sylt. 806 00:35:01,000 --> 00:35:02,000 Even to Mallorca. 807 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 Did you listen to that? 808 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 Why? 809 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 Why? 810 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 And you didn't show her? 811 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 That was sexual harassment in the office, Mimi. 812 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 I know, Lisa. 813 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 Yes, that's why Neumann put me on the agenda. 814 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 Oh, that's nice of him, isn't it? 815 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 Yes. 816 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 And Butch never talked to me again. 817 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 Then Martin was really pissed off behind the scenes. 818 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 That's how it goes. 819 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 Yes, that's how it goes. 820 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 Yes, that's how it goes. 821 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 But unfortunately, that doesn't prove anything. 822 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 Butch was a domestic feminist. 823 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 But we have no proof that he was involved in some drug deals. 824 00:35:50,000 --> 00:35:51,000 Was he corrupt? 825 00:35:51,000 --> 00:35:54,000 Did he have a carton full of money in his pocket? 826 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 Or why did he have to die? 827 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 I know why he had to die. 828 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 Cardi D. Brenner? 829 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 I had to commit the second murder. 830 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 Yes, you killed a police officer. 831 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 Or weren't you? 832 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 Oh, yes, that was me. 833 00:36:06,000 --> 00:36:09,000 So you want to make headlines and become famous, yes? 834 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 Forget it, Butch. 835 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 I don't have any inferiority complex. 836 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 Oh, you mean it. 837 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 Do you have a real reason? 838 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 Yes. 839 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Would I rather work together with you? 840 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 You work together with me? 841 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 That's very interesting. 842 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 I'll take your work. 843 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 You don't take my work. 844 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 I myself think it's pretty disgusting 845 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 because you decide to live and die on your own. 846 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 And I think you know that very well. 847 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 Yes, I know that. 848 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 And because you have doubts that what you do 849 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 is morally acceptable, call me. 850 00:36:37,000 --> 00:36:40,000 You call someone else to understand you. 851 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 You call someone else to cut you off. 852 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 So that the force on the old dream comes true. 853 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 You have to leave your psychotrex out of the game. 854 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 Mr. Commissioner. 855 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 Which psychotrex? 856 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 You are still a psychologist. 857 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 Lisa Brenner. 858 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 Doctor of criminal psychology. 859 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 Where have you been tested? 860 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 Operative case analysis. 861 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 And then you come to this plump tour. 862 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 What's the name of the plump tour? 863 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 You still have to go over there. 864 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 Ruther Ehring. 865 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 Ruther Ehring? 866 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 You know where I'm talking about. 867 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 You're trying to find a weak spot for me. 868 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 And you're hanging the bait in front of my nose. 869 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Okay. 870 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 Where do you know Butcher? 871 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 Why did you shoot him? 872 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 Butcher was just a small number. 873 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 So it wasn't an accident? 874 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 No. 875 00:37:25,000 --> 00:37:28,000 And why did Butcher apologize to you? 876 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 It's all about the victims. 877 00:37:30,000 --> 00:37:31,000 What victims? 878 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 Do you mean victims of drugs? 879 00:37:35,000 --> 00:37:38,000 Have you personally experienced any drugs? 880 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 Get a list of all the drug victims of the last few months. 881 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 The perpetrator is privately involved. 882 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 Of all the drug victims? 883 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 Yes. 884 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 The severe cases. 885 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 Where do you know Ruther Ehring? 886 00:37:55,000 --> 00:37:56,000 What is Ruther Ehring? 887 00:37:56,000 --> 00:38:00,000 That's a metaphor for a completely pointless and irrelevant claim 888 00:38:00,000 --> 00:38:04,000 that serves to lead the perpetrator in the police circle as a bait. 889 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 Have you ever heard of it? 890 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 The guy is a doctor. 891 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 Psychologists know red hair. 892 00:38:10,000 --> 00:38:11,000 And computer games, Fritz. 893 00:38:11,000 --> 00:38:14,000 There's a game where you need a red hair 894 00:38:14,000 --> 00:38:17,000 to get to an open island to talk to some important pirates. 895 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 You won't find an end there. 896 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 Hello. 897 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 Hello. 898 00:38:21,000 --> 00:38:22,000 You want to talk to me? 899 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 Yes. 900 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 I... 901 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 I have to go to the hospital. 902 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 Yes? 903 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 Ah, ma'am. 904 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 Could it be possible to stay with us? 905 00:38:33,000 --> 00:38:34,000 No, actually not. 906 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 I mean, it doesn't make any sense 907 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 if only we're both informed, right? 908 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 Yes, of course. 909 00:38:40,000 --> 00:38:41,000 You're stupid. 910 00:38:41,000 --> 00:38:44,000 You know that we're also involved in your revival because of Butcher. 911 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 Yes. 912 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 Please, don't get it wrong. 913 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 That's not against the boss at all. 914 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 The new man is really fine. 915 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Besides, you can always come if you have a problem. 916 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 He really has an ear for everyone. 917 00:38:56,000 --> 00:38:59,000 That means there's a problem that he doesn't have an ear for. 918 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 Well... 919 00:39:03,000 --> 00:39:04,000 We had a... 920 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 Tonight we had a... 921 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 Fahra-Fluksache. 922 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 The beginning of Fahra-Fahra, you can't really remember, 923 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 but... 924 00:39:11,000 --> 00:39:15,000 There's a statement by a Turkish bread deliveryman 925 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 about... 926 00:39:17,000 --> 00:39:20,000 The red-red-red-Volvo-Combi. 927 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 Go on. 928 00:39:23,000 --> 00:39:26,000 What can I tell the boss? 929 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 What does the boss have to do with it? 930 00:39:31,000 --> 00:39:34,000 I think that's the car of his wife. 931 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 Of Mrs. Neumann. 932 00:39:47,000 --> 00:39:50,000 Neumann, we're 21. 933 00:39:53,000 --> 00:39:56,000 Are you the one with the Fahra-Fluksache? 934 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Yes, but... 935 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 Totally crap. 936 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 Without my helmet, it was nothing. 937 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 Did you have luck? 938 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 Well, if you call it luck... 939 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 Statistically, yes. 940 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 Did you go on a bike? 941 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 Did you have no chance at all? 942 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 Tell me. 943 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 Did you have the power? 944 00:40:13,000 --> 00:40:14,000 I came from the right, 945 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 and a red-red-Volvo-Combi overcame my ancestors. 946 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 Didn't you see me? 947 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 It was a woman. 948 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 She stands out, sees that I'm still alive, 949 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 and gives gas. 950 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 Did you recognize the sign? 951 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 How? 952 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 I was black-eyed. 953 00:40:30,000 --> 00:40:33,000 I have a slobber-dreamer in my ass. 954 00:40:33,000 --> 00:40:36,000 Maybe he'll give you the sign later. 955 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 I don't think so. 956 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 But who knows? 957 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 The memory of Mögen should slowly return. 958 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 That's what we hope for. 959 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 Hello. 960 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 How are you doing at home? 961 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 Hello. 962 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 Hello. 963 00:41:28,000 --> 00:41:29,000 And? 964 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 How was your day? 965 00:41:30,000 --> 00:41:31,000 Is everything okay? 966 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 Again, as always. 967 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 Are you still awake? 968 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 Your daughter has lost her beautiful cell phone today. 969 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Cell phones? 970 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 That's what you call a cell phone. 971 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 It's your mom's week. 972 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 And mom's. 973 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 And mom's. 974 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 Oh, yes, it's just a cell phone. 975 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 It can happen to anyone. 976 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 There will be a little fish today. 977 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 Or it was pulled. 978 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 Pulled? 979 00:42:02,000 --> 00:42:05,000 Well, then I can return to the police station. 980 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 Oh, shit. 981 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 And with that, you're still driving? 982 00:42:09,000 --> 00:42:11,000 Well, your mother is still driving. 983 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 Hey, someone has guaranteed to see you with that. 984 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 No, no one, I'm telling you. 985 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 What's wrong with the courier driver? 986 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 You're an asshole. 987 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 When you know the sign, you wrote it down on your arm. 988 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 But he didn't see anything. 989 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 No, no one, I'm telling you. 990 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 What's wrong with the courier driver? 991 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 You're an asshole. 992 00:42:29,000 --> 00:42:32,000 When you know the sign, you wrote it down on your arm. 993 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 But he didn't see anything. 994 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 Why that? 995 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 Why that? 996 00:42:38,000 --> 00:42:40,000 Well, it's a little water pig, that's why. 997 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 I'm going to take a shower because I have money. 998 00:42:42,000 --> 00:42:44,000 What are we going to do now? 999 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 We have to disappear. 1000 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 Are you going to disappear? 1001 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 I'm not going to disappear. 1002 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 You're going to sink the pond and you're going to die. 1003 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 Shut up. 1004 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 I said shut up. 1005 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 Shit. 1006 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 The colleague from the CBO. 1007 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 That's why they're not here. 1008 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 That's why they're not here. 1009 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 My way and your way. 1010 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 Look at this shit. 1011 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 There's a door, let it in. 1012 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 I said let it in. 1013 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 Yes, you got it. 1014 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 Yes, but what then? 1015 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 Then? 1016 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 Did you fall into something? 1017 00:43:28,000 --> 00:43:30,000 Did you always have a good actress? 1018 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 Because. 1019 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 I forgot. 1020 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 Good evening. 1021 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 Good evening, Mrs. Neumann. 1022 00:43:38,000 --> 00:43:40,000 This is Brenna from the CBO. 1023 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 My colleague Hu knows you already. 1024 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 Hello, Mrs. Hu. 1025 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 We'd like to talk to you, Mrs. Neumann. 1026 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 About this watch? 1027 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 My husband isn't here. 1028 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 In this case we'd like to talk to you personally, Mrs. Neumann. 1029 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 Me? Yes, you. 1030 00:43:54,000 --> 00:43:56,000 Why is that? 1031 00:43:56,000 --> 00:43:58,000 Come in first. 1032 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 Then please take your seat. 1033 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 You're riding a red Volvo Kombi, right? 1034 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 Yes. 1035 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 Why? 1036 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 VM2657. 1037 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 That's my car, exactly. 1038 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 Are you riding the car today? 1039 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 I was at my son's in my parents' house. 1040 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 And after that? 1041 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 I drove her home on a taxi. 1042 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 What was that supposed to mean? 1043 00:44:24,000 --> 00:44:26,000 We were on a taxi. 1044 00:44:26,000 --> 00:44:28,000 We were on a taxi. 1045 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 We were on a taxi. 1046 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 And we drove home. 1047 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 What was that supposed to mean? 1048 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 We found out that your car was at a accident 1049 00:44:36,000 --> 00:44:38,000 at 21 o'clock with a driver's license. 1050 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 Please? 1051 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 That's a joke. 1052 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 The car is in the city. I let it stand there. 1053 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 Why? 1054 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 Because I'm blind. 1055 00:44:48,000 --> 00:44:50,000 Blind? 1056 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 And your husband wasn't going with that car? 1057 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 No, he had a job. 1058 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 What was that supposed to mean? 1059 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 That my car was stolen? 1060 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 Ah, super. 1061 00:45:00,000 --> 00:45:03,000 What am I doing out here without a car? 1062 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 Excuse me for disturbing you. 1063 00:45:05,000 --> 00:45:08,000 We're going to try to find your car. 1064 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 That's nice. 1065 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 There won't be a look in your garage anyway. 1066 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 Why is that? 1067 00:45:14,000 --> 00:45:17,000 Well, driving is not a caravans' job, Mrs. Neumann. 1068 00:45:17,000 --> 00:45:20,000 There's only a lawnmower in there and it's so cramped. 1069 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 Don't you believe me? 1070 00:45:22,000 --> 00:45:26,000 If you say the car is in the city, it's in the city. 1071 00:45:26,000 --> 00:45:29,000 Just a moment. And we're already gone, hm? 1072 00:45:30,000 --> 00:45:32,000 Sure. 1073 00:45:47,000 --> 00:45:51,000 As I said, have a nice evening. 1074 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 Maybe a nice evening. 1075 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 She's lying. 1076 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 I know her. 1077 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 I know how to prove it, Mimi. 1078 00:46:03,000 --> 00:46:08,000 No witnesses, no car, no suspicious suspect. 1079 00:46:56,000 --> 00:47:09,000 What is it, ma'am? 1080 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 Hi. 1081 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 I'm glad you're dead. 1082 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 And? 1083 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 No, I need something. 1084 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 What do you need? 1085 00:47:23,000 --> 00:47:25,000 If you keep ringing, you won't get anything, okay? 1086 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 Yes, of course. 1087 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 But what should I do? 1088 00:47:37,000 --> 00:47:39,000 I don't know you at all. 1089 00:47:39,000 --> 00:47:41,000 Ring-a-ring. 1090 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 Ring-a-ring. 1091 00:47:44,000 --> 00:47:46,000 Wait here. 1092 00:47:46,000 --> 00:47:47,000 Ring-a-ring. 1093 00:47:47,000 --> 00:47:49,000 But you have to flash it. 1094 00:47:49,000 --> 00:47:51,000 What do you want? Speed, LSD? 1095 00:47:56,000 --> 00:47:59,000 The smile is two hours long. 1096 00:47:59,000 --> 00:48:02,000 What's wrong with Kuh? 1097 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 Nothing about Kuh. 1098 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 Otherwise I'll shoot you. 1099 00:48:06,000 --> 00:48:09,000 And with the witness you have to put a horse flag, huh? 1100 00:48:09,000 --> 00:48:11,000 Ring-a-ring, the company thanks. 1101 00:48:11,000 --> 00:48:13,000 Have a good one with me. 1102 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 You stupid bitch. 1103 00:48:14,000 --> 00:48:15,000 Yes, great. 1104 00:48:15,000 --> 00:48:17,000 But you never know if it's good or bad. 1105 00:48:17,000 --> 00:48:19,000 One should say the other like that. 1106 00:48:19,000 --> 00:48:21,000 Hello. 1107 00:48:23,000 --> 00:48:25,000 Liar. 1108 00:48:35,000 --> 00:48:37,000 Who's in the trunk, Frantl? 1109 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 Who's in the trunk? 1110 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 I don't know. 1111 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 I'm not tired of life, do you understand? 1112 00:48:45,000 --> 00:48:47,000 You're not tired of life, that's nice. 1113 00:48:47,000 --> 00:48:51,000 You're missing the next one at the mother's house, dear Fr. Abdul. 1114 00:48:53,000 --> 00:48:57,000 In a mother's house out of dirty drugs? 1115 00:48:58,000 --> 00:49:00,000 The evil police? 1116 00:49:00,000 --> 00:49:03,000 And a psychopath killer? 1117 00:49:03,000 --> 00:49:06,000 And this one, dear Fr. Abdul. 1118 00:49:06,000 --> 00:49:08,000 This one in the middle. 1119 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 That's you. 1120 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 You thought about that nicely. 1121 00:49:12,000 --> 00:49:15,000 You work for the wrong people, Fr. Abdul. 1122 00:49:15,000 --> 00:49:18,000 Outside he's a psychopath killer who's in the drug scene. 1123 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 And you're probably the next one on the list. 1124 00:49:20,000 --> 00:49:22,000 Your only chance is to work with us. 1125 00:49:22,000 --> 00:49:24,000 Go in there. 1126 00:49:26,000 --> 00:49:28,000 I'll tell you. 1127 00:49:28,000 --> 00:49:30,000 I'll take care of Amsterdam and Istanbul. 1128 00:49:30,000 --> 00:49:32,000 And bring a suitcase with me. 1129 00:49:32,000 --> 00:49:34,000 Oh, so you're the postman. 1130 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 And who sells the stuff? 1131 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 There's a guy there, I don't know him. 1132 00:49:40,000 --> 00:49:43,000 He goes to the hotels, but to the aftershow parties. 1133 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 Who knows him? 1134 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 Neumann? 1135 00:49:47,000 --> 00:49:49,000 Butcher? 1136 00:50:10,000 --> 00:50:12,000 Yes, please. 1137 00:50:13,000 --> 00:50:15,000 Hi. 1138 00:50:15,000 --> 00:50:17,000 How are you, guys? 1139 00:50:17,000 --> 00:50:19,000 I'm fine. 1140 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 Everything's fine. 1141 00:50:21,000 --> 00:50:23,000 So, what's the tool for you? 1142 00:50:23,000 --> 00:50:26,000 Cokes, LSD, speed, heroin, etc. 1143 00:50:26,000 --> 00:50:28,000 Sir, what do you need? 1144 00:50:28,000 --> 00:50:31,000 A horse, a helmet, or a bottle? 1145 00:50:31,000 --> 00:50:33,000 A bottle. 1146 00:50:33,000 --> 00:50:35,000 May I ask him if he can work every week? 1147 00:50:35,000 --> 00:50:37,000 My boss says he can work 5 kilos. 1148 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 5 kilos? 1149 00:50:39,000 --> 00:50:41,000 Yes. 1150 00:50:41,000 --> 00:50:43,000 A helmet? 1151 00:51:03,000 --> 00:51:05,000 Good evening. 1152 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 Good evening, Harry, good evening. 1153 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 Did you bring my car with you? 1154 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 I suddenly asked your car. 1155 00:51:16,000 --> 00:51:18,000 Who thinks my car? 1156 00:51:18,000 --> 00:51:21,000 Imagine my car in front of Alkut's shop. 1157 00:51:21,000 --> 00:51:23,000 And what do you shoot? 1158 00:51:23,000 --> 00:51:25,000 The problem is not your car, Holly. 1159 00:51:25,000 --> 00:51:29,000 There's a man outside, he runs around and executes people. 1160 00:51:29,000 --> 00:51:30,000 Executes? 1161 00:51:30,000 --> 00:51:31,000 Yes, executes. 1162 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 He's Alkut, then Butcher. 1163 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 Butcher? Your Butcher? 1164 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 That's my Butcher. 1165 00:51:37,000 --> 00:51:39,000 He's dead? 1166 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 He's dead. 1167 00:51:41,000 --> 00:51:43,000 He's dead? 1168 00:51:43,000 --> 00:51:45,000 No, I'm not on a trip. 1169 00:51:45,000 --> 00:51:47,000 That's wonderful. 1170 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 We need a lot of concentration in this room. 1171 00:51:49,000 --> 00:51:51,000 Do you understand me? 1172 00:51:51,000 --> 00:51:53,000 We concentrate. 1173 00:51:53,000 --> 00:51:55,000 So, Harry, your coffee. 1174 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 Thank you. 1175 00:51:57,000 --> 00:51:59,000 If that wasn't a coincidence, then the guy knows about us. 1176 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 Or how do I say that? 1177 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 Who knows about us? 1178 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 Who is that? 1179 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 It's about the cow. 1180 00:52:07,000 --> 00:52:10,000 Did someone bring the new material to earth? 1181 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 Every fucking material does that every day. 1182 00:52:12,000 --> 00:52:13,000 What's the question? 1183 00:52:13,000 --> 00:52:15,000 The guy is called cow. 1184 00:52:15,000 --> 00:52:17,000 Do you understand? 1185 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 You know about him, the one who covered the stuff. 1186 00:52:19,000 --> 00:52:21,000 That's a problem. 1187 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 Collapse coma, huh? 1188 00:52:25,000 --> 00:52:27,000 If there's a death, 1189 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 then it leads to death. 1190 00:52:29,000 --> 00:52:31,000 I don't go home with every drugist 1191 00:52:31,000 --> 00:52:34,000 and look up at the next morning after the next murder. 1192 00:52:34,000 --> 00:52:36,000 Hmm. 1193 00:52:36,000 --> 00:52:38,000 I'm sorry, I'm sorry. 1194 00:52:38,000 --> 00:52:40,000 I'm sorry. 1195 00:52:47,000 --> 00:52:49,000 What's that? 1196 00:52:49,000 --> 00:52:51,000 It's an alarmist. 1197 00:52:51,000 --> 00:52:52,000 An alarmist? 1198 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 Yes. 1199 00:52:53,000 --> 00:52:55,000 Psychopathic hemorrhage is going on out there. 1200 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 Are you still awake? 1201 00:52:57,000 --> 00:52:59,000 Do you need coal again? 1202 00:52:59,000 --> 00:53:01,000 Yes, you need coal. 1203 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 You need a lot of coal. 1204 00:53:04,000 --> 00:53:05,000 Okay. 1205 00:53:05,000 --> 00:53:07,000 Okay, do what you're doing. 1206 00:53:07,000 --> 00:53:09,000 You're also with the guy. 1207 00:53:09,000 --> 00:53:11,000 Then you have coal. 1208 00:53:22,000 --> 00:53:24,000 Watch out, buddy. 1209 00:53:25,000 --> 00:53:28,000 I'll take care of your car, if you need it. 1210 00:53:28,000 --> 00:53:30,000 First of all, it's important 1211 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 that we concentrate this night over the stage. 1212 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 Everything okay? 1213 00:53:37,000 --> 00:53:39,000 Everything okay, buddy? 1214 00:53:39,000 --> 00:53:40,000 Everything okay? 1215 00:53:40,000 --> 00:53:42,000 Yeah, it's okay. 1216 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 It's okay. 1217 00:53:51,000 --> 00:53:53,000 Good evening. 1218 00:53:54,000 --> 00:53:56,000 I'll see you tomorrow, Massimo. 1219 00:53:56,000 --> 00:53:58,000 Tomorrow? Okay, good-bye. 1220 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 Okay. 1221 00:54:07,000 --> 00:54:10,000 This is the list of our units in the last three months. 1222 00:54:10,000 --> 00:54:13,000 That was 1180 emergency units. 1223 00:54:13,000 --> 00:54:16,000 Almost 800 of them were due to drug abuse. 1224 00:54:16,000 --> 00:54:20,000 Alcohol, heroin, cocaine, ecstasy, crack. 1225 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 We're looking for coal. 1226 00:54:22,000 --> 00:54:25,000 Coal? The ghost drugs. 1227 00:54:25,000 --> 00:54:28,000 Then you scrub the kitchen with the toothbrush. 1228 00:54:28,000 --> 00:54:30,000 Franz, what's up? 1229 00:54:30,000 --> 00:54:31,000 Everything okay? 1230 00:54:31,000 --> 00:54:33,000 There's a car accident. 1231 00:54:33,000 --> 00:54:34,000 There's a car accident. 1232 00:54:34,000 --> 00:54:35,000 There's a heart attack. 1233 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 There's a stroke. 1234 00:54:37,000 --> 00:54:39,000 Unaccompanied accident. 1235 00:54:39,000 --> 00:54:40,000 There's a shot. 1236 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 There's a fire accident. 1237 00:54:42,000 --> 00:54:44,000 There's a fire, but there's no blood. 1238 00:54:44,000 --> 00:54:45,000 Are you serious? 1239 00:54:45,000 --> 00:54:47,000 There's nothing without humor. 1240 00:54:47,000 --> 00:54:49,000 Can I talk to you for a second? 1241 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 As a doctor? 1242 00:54:52,000 --> 00:54:55,000 I actually have a lunch break. 1243 00:54:55,000 --> 00:54:57,000 We're looking for coal, 1244 00:54:57,000 --> 00:55:00,000 but in this list there are only very few cases of it. 1245 00:55:01,000 --> 00:55:03,000 The problem with coal is still new. 1246 00:55:03,000 --> 00:55:05,000 What do you mean, new? 1247 00:55:05,000 --> 00:55:07,000 The drug is still pretty exclusive. 1248 00:55:07,000 --> 00:55:11,000 Coal consumers fall into it when they're almost dead. 1249 00:55:11,000 --> 00:55:15,000 Heart attack, poisoning, suicide, madness. 1250 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 Coal is a highly poisonous cocktail. 1251 00:55:17,000 --> 00:55:19,000 Cochine, speed, paramedoxy, and vitamin. 1252 00:55:19,000 --> 00:55:22,000 That's why you can't use a whole chemistry plant. 1253 00:55:22,000 --> 00:55:25,000 We're looking for particularly serious cases. 1254 00:55:25,000 --> 00:55:29,000 There should be kids falling into coma because of an overdose. 1255 00:55:29,000 --> 00:55:31,000 Yes. 1256 00:55:31,000 --> 00:55:33,000 Dead? 1257 00:55:33,000 --> 00:55:35,000 Really dead, not yet. 1258 00:55:35,000 --> 00:55:37,000 Many, half dead. 1259 00:55:43,000 --> 00:55:45,000 I have to go now. 1260 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 Incredible. 1261 00:55:47,000 --> 00:55:50,000 Every week you get 20-30 people out of the disco. 1262 00:55:50,000 --> 00:55:53,000 Some of them are still alive in the car. 1263 00:55:53,000 --> 00:55:56,000 But it unfortunately didn't work out with Tomala. 1264 00:55:56,000 --> 00:55:58,000 What do you mean? 1265 00:55:58,000 --> 00:56:00,000 Did he run into something wrong? 1266 00:56:00,000 --> 00:56:03,000 His own daughter took the stuff. 1267 00:56:03,000 --> 00:56:05,000 His own daughter? 1268 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 The man lives every night. 1269 00:56:07,000 --> 00:56:10,000 And then he has to deliver his daughter to the hospital with a blackout? 1270 00:56:10,000 --> 00:56:11,000 What's wrong with you? 1271 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 What's wrong with you? Overdose? 1272 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 He's still alive. 1273 00:56:15,000 --> 00:56:18,000 The girl has been in coma for five months. 1274 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 We'd like to talk to the doctor again. 1275 00:56:20,000 --> 00:56:22,000 Okay, no problem. 1276 00:56:22,000 --> 00:56:25,000 Tell me, how many people work in such a case? 1277 00:56:25,000 --> 00:56:27,000 Why? 1278 00:56:27,000 --> 00:56:29,000 Colleague Neumann was here today. 1279 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 Colleague Neumann. 1280 00:56:36,000 --> 00:56:38,000 Where's the doc? 1281 00:56:40,000 --> 00:56:42,000 Where's the doc? 1282 00:56:44,000 --> 00:56:46,000 Hans! 1283 00:57:01,000 --> 00:57:03,000 What the hell is he doing today? 1284 00:57:03,000 --> 00:57:04,000 I'd like to call him. 1285 00:57:04,000 --> 00:57:05,000 Where should he go? 1286 00:57:05,000 --> 00:57:06,000 City talk. 1287 00:57:06,000 --> 00:57:07,000 City talk? 1288 00:57:07,000 --> 00:57:08,000 Calcutta? 1289 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 Delhi? 1290 00:57:09,000 --> 00:57:10,000 Bombay? 1291 00:57:10,000 --> 00:57:11,000 Chennai? 1292 00:57:11,000 --> 00:57:12,000 I'm on my way. 1293 00:57:12,000 --> 00:57:13,000 You're joking. 1294 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 The cab is free. 1295 00:57:16,000 --> 00:57:18,000 My dear man. 1296 00:57:25,000 --> 00:57:27,000 No idea, Brenna. 1297 00:57:27,000 --> 00:57:29,000 They would have caught me here. 1298 00:57:29,000 --> 00:57:31,000 Yes, it's about your daughter. 1299 00:57:31,000 --> 00:57:33,000 I'm sorry, Mr. Tumran. 1300 00:57:33,000 --> 00:57:37,000 But it has to be clear that your daughter doesn't help when she's dealing with people. 1301 00:57:37,000 --> 00:57:40,000 Who's still on your death list? 1302 00:57:40,000 --> 00:57:44,000 If I put it this way, all the drug cartels, dealers, junkies, 1303 00:57:44,000 --> 00:57:46,000 there's a lot coming together. 1304 00:57:46,000 --> 00:57:48,000 You can easily lose your overview. 1305 00:57:48,000 --> 00:57:49,000 Don't you get it? 1306 00:57:49,000 --> 00:57:51,000 The matter is much more concrete. 1307 00:57:51,000 --> 00:57:52,000 In your immediate environment. 1308 00:57:52,000 --> 00:57:55,000 Do you want to involve the police? 1309 00:57:55,000 --> 00:57:56,000 Yes. 1310 00:57:56,000 --> 00:57:58,000 The little dirty stuff. 1311 00:57:58,000 --> 00:58:01,000 So they were the ones who put the whole thing in the drug cartel. 1312 00:58:01,000 --> 00:58:04,000 Scrupulous, corrupt assholes. 1313 00:58:04,000 --> 00:58:06,000 I need a name. 1314 00:58:06,000 --> 00:58:07,000 Who's in it? 1315 00:58:07,000 --> 00:58:11,000 Tell them that they should leave the house only under police protection. 1316 00:58:11,000 --> 00:58:14,000 That's why we live in the middle of nowhere. 1317 00:58:14,000 --> 00:58:15,000 I'll shoot you. 1318 00:58:15,000 --> 00:58:17,000 At 200 meters. 1319 00:58:17,000 --> 00:58:19,000 Without a target. 1320 00:58:19,000 --> 00:58:21,000 Why did your daughter take the coup? 1321 00:58:28,000 --> 00:58:30,000 She took it as a chance. 1322 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 She tried it. 1323 00:58:34,000 --> 00:58:36,000 Dope, speed, acid. 1324 00:58:36,000 --> 00:58:38,000 And coup. 1325 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 Didn't she come to you? 1326 00:58:40,000 --> 00:58:42,000 My wife is dead. 1327 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 I told her. 1328 00:58:45,000 --> 00:58:47,000 A weak point from me. 1329 00:58:47,000 --> 00:58:49,000 But is that really your fault? 1330 00:58:49,000 --> 00:58:52,000 My daughter was so intelligent. 1331 00:58:52,000 --> 00:58:54,000 But she lived her life. 1332 00:58:54,000 --> 00:58:57,000 So excessive, so excessive. 1333 00:58:57,000 --> 00:58:59,000 From uni to party. 1334 00:58:59,000 --> 00:59:02,000 From the police station to the clinic. 1335 00:59:04,000 --> 00:59:08,000 Never slow down when you're in the corner. 1336 00:59:08,000 --> 00:59:10,000 Fuck around and spread this shit. 1337 00:59:10,000 --> 00:59:12,000 On my 200 dollar suit. 1338 00:59:12,000 --> 00:59:13,000 Let's go. 1339 00:59:18,000 --> 00:59:20,000 Turn it up. 1340 00:59:33,000 --> 00:59:35,000 I'm still here. 1341 00:59:35,000 --> 00:59:37,000 Can't you stop me here? 1342 00:59:37,000 --> 00:59:39,000 Can't you close that's back? 1343 00:59:39,000 --> 00:59:41,000 Don't let me laugh at you. 1344 00:59:41,000 --> 00:59:43,000 Always have a way to try. 1345 00:59:43,000 --> 00:59:45,000 Had a lot for action. 1346 00:59:45,000 --> 00:59:47,000 Don't go for a crown of passion. 1347 00:59:47,000 --> 00:59:49,000 But how could you have prevented that? 1348 00:59:50,000 --> 00:59:53,000 Sometimes I've been asked if I'd survive to tell my father. 1349 00:59:54,000 --> 00:59:56,000 But what am I telling you? 1350 00:59:56,000 --> 00:59:57,000 Hello? 1351 00:59:57,000 --> 00:59:59,000 He's Rajnees Singh. 1352 00:59:59,000 --> 01:00:01,000 Singh? Is he Indian? 1353 01:00:01,000 --> 01:00:02,000 Yes, he's Indian. 1354 01:00:02,000 --> 01:00:04,000 I have the call shop. 1355 01:00:04,000 --> 01:00:06,000 When you've been here, do you understand? 1356 01:00:06,000 --> 01:00:08,000 If something happens, I should call you. 1357 01:00:08,000 --> 01:00:10,000 Yeah, the yoga expert. 1358 01:00:10,000 --> 01:00:12,000 Better man, it's been half a year. 1359 01:00:12,000 --> 01:00:13,000 The tip is a bit late. 1360 01:00:13,000 --> 01:00:15,000 No, this is very current. 1361 01:00:15,000 --> 01:00:17,000 Listen, I have a man in a telephone booth here. 1362 01:00:17,000 --> 01:00:19,000 He wears a gun. 1363 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 But he's definitely not a policeman. 1364 01:00:21,000 --> 01:00:22,000 Write to me, my man Singh. 1365 01:00:22,000 --> 01:00:23,000 What does he look like? 1366 01:00:23,000 --> 01:00:26,000 White pants, dark jacket, hat. 1367 01:00:26,000 --> 01:00:27,000 Singh? 1368 01:00:27,000 --> 01:00:28,000 Yes? 1369 01:00:28,000 --> 01:00:29,000 Let yourself be casted. 1370 01:00:29,000 --> 01:00:31,000 A lot of time. 1371 01:00:31,000 --> 01:00:33,000 Dr. Franz Tomaler, a daughter, 1372 01:00:33,000 --> 01:00:35,000 studied medicine and psychology, 1373 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 was a health officer at the Air Force 1374 01:00:37,000 --> 01:00:39,000 and was used in various crisis areas. 1375 01:00:39,000 --> 01:00:42,000 If you stand now, we can do something about it. 1376 01:00:42,000 --> 01:00:45,000 And with you, you'll be responsible for the punishment. 1377 01:00:45,000 --> 01:00:46,000 Laugh. 1378 01:00:46,000 --> 01:00:49,000 The ruptured asshole will get five years and I'll live long. 1379 01:00:49,000 --> 01:00:52,000 Make a proposal where we meet and we'll talk about the whole thing. 1380 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 What do you think? 1381 01:00:55,000 --> 01:00:56,000 Nothing. 1382 01:00:59,000 --> 01:01:00,000 Shit. 1383 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 I'd like to keep him still. 1384 01:01:03,000 --> 01:01:04,000 Did he let anything out? 1385 01:01:04,000 --> 01:01:07,000 He's talking about our immediate surroundings. 1386 01:01:07,000 --> 01:01:09,000 Saustal police? 1387 01:01:09,000 --> 01:01:10,000 Yes. 1388 01:01:10,000 --> 01:01:11,000 Butcher? 1389 01:01:11,000 --> 01:01:13,000 Yes, we should talk to Neumann again. 1390 01:01:13,000 --> 01:01:14,000 Neumann? 1391 01:01:14,000 --> 01:01:15,000 Neumann is on vacation. 1392 01:01:15,000 --> 01:01:17,000 He's praying for it. 1393 01:01:17,000 --> 01:01:18,000 vacation? 1394 01:01:18,000 --> 01:01:20,000 Butcher's dead, he's burdened. 1395 01:01:20,000 --> 01:01:21,000 Oh, really? 1396 01:01:21,000 --> 01:01:23,000 I'd have released him anyway because of prison. 1397 01:01:23,000 --> 01:01:25,000 He's not just a prisoner, Walter. 1398 01:01:25,000 --> 01:01:27,000 He's stuck in there. 1399 01:01:31,000 --> 01:01:33,000 What are you doing? 1400 01:01:33,000 --> 01:01:35,000 Fifty cents. 1401 01:01:39,000 --> 01:01:41,000 Do you know what? 1402 01:01:43,000 --> 01:01:45,000 Give me a few lacrits. 1403 01:01:47,000 --> 01:01:49,000 Yeltsin Piratus? 1404 01:01:49,000 --> 01:01:50,000 Hollis? 1405 01:01:50,000 --> 01:01:51,000 No. 1406 01:01:51,000 --> 01:01:52,000 No. 1407 01:01:52,000 --> 01:01:53,000 No. 1408 01:01:53,000 --> 01:01:54,000 No. 1409 01:01:54,000 --> 01:01:55,000 No. 1410 01:01:55,000 --> 01:01:56,000 No. 1411 01:01:56,000 --> 01:01:57,000 No. 1412 01:01:57,000 --> 01:01:58,000 No. 1413 01:01:58,000 --> 01:02:00,000 Yeltsin Piratus? 1414 01:02:00,000 --> 01:02:02,000 Hollis Lacrits? 1415 01:02:02,000 --> 01:02:04,000 Ingwer Pastin and... 1416 01:02:04,000 --> 01:02:06,000 Sein Merktrops. 1417 01:02:07,000 --> 01:02:09,000 They're lacrits experts. 1418 01:02:13,000 --> 01:02:15,000 Who's supposed to eat all this? 1419 01:02:17,000 --> 01:02:18,000 Me. 1420 01:02:19,000 --> 01:02:21,000 Because work is going on. 1421 01:02:23,000 --> 01:02:25,000 There's a dam seal soon. 1422 01:02:28,000 --> 01:02:30,000 Now they're coming. 1423 01:02:30,000 --> 01:02:31,000 No. 1424 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 It's all right, don't be afraid. 1425 01:03:01,000 --> 01:03:03,000 He's already gone, Commissar. 1426 01:03:03,000 --> 01:03:04,000 Shit. 1427 01:03:04,000 --> 01:03:05,000 Where? 1428 01:03:05,000 --> 01:03:06,000 Down the street. 1429 01:03:06,000 --> 01:03:08,000 Yeah, they know each other. 1430 01:03:08,000 --> 01:03:10,000 Oh, smart boy. 1431 01:03:10,000 --> 01:03:12,000 He bought a kilo of lacrits. 1432 01:03:12,000 --> 01:03:14,000 He bought a kilo of lacrits. 1433 01:03:14,000 --> 01:03:15,000 Children? 1434 01:03:20,000 --> 01:03:22,000 Children. 1435 01:03:25,000 --> 01:03:27,000 Ingwer Pastin. 1436 01:03:28,000 --> 01:03:31,000 You always made them so as kids. 1437 01:03:33,000 --> 01:03:35,000 They're sweet. 1438 01:03:37,000 --> 01:03:39,000 Please, and sour. 1439 01:03:45,000 --> 01:03:47,000 The aroma. 1440 01:03:47,000 --> 01:03:49,000 Do you smell it? 1441 01:03:53,000 --> 01:03:54,000 Dr. Tomala? 1442 01:03:54,000 --> 01:03:55,000 No. 1443 01:03:56,000 --> 01:03:58,000 The scents. 1444 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 Connect the throat and the tongue with the brain. 1445 01:04:00,000 --> 01:04:02,000 Yeah, over the nose, I know. 1446 01:04:03,000 --> 01:04:05,000 Unfortunately, their daughters are... 1447 01:04:05,000 --> 01:04:07,000 the receptors for scents and smell. 1448 01:04:07,000 --> 01:04:09,000 By eliminating the drugs. 1449 01:04:25,000 --> 01:04:29,000 ERIK 1450 01:04:42,000 --> 01:04:44,000 Erichsen, what are you doing here? 1451 01:04:44,000 --> 01:04:46,000 Is that Elvise Tomala? 1452 01:04:46,000 --> 01:04:48,000 Yeah, why? 1453 01:04:48,000 --> 01:04:50,000 Where's his father? 1454 01:04:50,000 --> 01:04:51,000 Dr. Tomala. 1455 01:04:51,000 --> 01:04:52,000 Yeah? 1456 01:04:52,000 --> 01:04:54,000 What is it with the lacquer? 1457 01:04:58,000 --> 01:05:00,000 The father tries everything. 1458 01:05:00,000 --> 01:05:02,000 Then he believes in the sense of smell. 1459 01:05:04,000 --> 01:05:07,000 They also tried everything with their colleague Schrader. 1460 01:05:22,000 --> 01:05:24,000 The father tries everything with his colleague Schrader. 1461 01:05:30,000 --> 01:05:32,000 Well, you asshole. 1462 01:05:32,000 --> 01:05:34,000 You're a little rascal. 1463 01:05:34,000 --> 01:05:36,000 You're not a scrooge, new man. 1464 01:05:36,000 --> 01:05:38,000 You're a scrooge? 1465 01:05:38,000 --> 01:05:40,000 Every day a drug lord. 1466 01:05:50,000 --> 01:05:52,000 You're a little scrooge. 1467 01:05:55,000 --> 01:05:57,000 You're not a scrooge, new man. 1468 01:05:59,000 --> 01:06:01,000 Every day a drug lord. 1469 01:06:02,000 --> 01:06:04,000 That's what you just said. 1470 01:06:04,000 --> 01:06:07,000 As a doctor, you've even turned two people around. 1471 01:06:07,000 --> 01:06:10,000 As a emergency doctor, there's no problem with blood. 1472 01:06:10,000 --> 01:06:14,000 Do you see blood in my red beetroot juice or Francine's red wine? 1473 01:06:14,000 --> 01:06:15,000 Why don't you spin around now? 1474 01:06:15,000 --> 01:06:17,000 If that's what you want, you must die. 1475 01:06:17,000 --> 01:06:19,000 Do you have to go to the doctor? 1476 01:06:19,000 --> 01:06:21,000 There are only two children left, Neumann. 1477 01:06:21,000 --> 01:06:23,000 Which children? 1478 01:06:23,000 --> 01:06:25,000 But what do you want from my children? 1479 01:06:25,000 --> 01:06:26,000 Leave my children out of the game. 1480 01:06:26,000 --> 01:06:27,000 Leave my children out of the game. 1481 01:06:27,000 --> 01:06:29,000 Leave my children out of the game. 1482 01:06:29,000 --> 01:06:30,000 What then? 1483 01:06:30,000 --> 01:06:32,000 Your daughter is lying in jail for 500 years! 1484 01:06:32,000 --> 01:06:34,000 Can I do something about it? 1485 01:06:34,000 --> 01:06:38,000 If the kids throw everything away at the same time? 1486 01:06:38,000 --> 01:06:39,000 Huh? 1487 01:06:39,000 --> 01:06:41,000 Have you tried cow? 1488 01:06:41,000 --> 01:06:43,000 Are you stupid? 1489 01:06:44,000 --> 01:06:46,000 What do we do with it? 1490 01:06:46,000 --> 01:06:48,000 I've swallowed cow. 1491 01:06:48,000 --> 01:06:51,000 I thought it was a tenth of a gram. 1492 01:06:51,000 --> 01:06:53,000 Then I swallowed all the pills. 1493 01:06:53,000 --> 01:06:55,000 I wanted to know where my daughter is, Neumann. 1494 01:06:55,000 --> 01:06:57,000 Which language speaks the drug. 1495 01:06:57,000 --> 01:06:59,000 One is no longer from this world. 1496 01:06:59,000 --> 01:07:01,000 One is a prisoner. 1497 01:07:01,000 --> 01:07:03,000 One is a prisoner in his own prison. 1498 01:07:03,000 --> 01:07:05,000 One can no longer speak. 1499 01:07:05,000 --> 01:07:06,000 One can no longer communicate. 1500 01:07:06,000 --> 01:07:09,000 One is hermetically locked up in a cow's neck as a drug. 1501 01:07:09,000 --> 01:07:11,000 One rubs one's guitar strings. 1502 01:07:11,000 --> 01:07:12,000 One hears voices. 1503 01:07:12,000 --> 01:07:14,000 One hears his favorite music. 1504 01:07:14,000 --> 01:07:16,000 One follows his own heartbeats. 1505 01:07:16,000 --> 01:07:19,000 One swallows the tearful rivers. 1506 01:07:19,000 --> 01:07:21,000 The tearful rivers are red. 1507 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 That's his own bloodline. 1508 01:07:24,000 --> 01:07:26,000 Dana! 1509 01:07:26,000 --> 01:07:28,000 Dana! 1510 01:07:31,000 --> 01:07:33,000 Dana! 1511 01:07:53,000 --> 01:07:55,000 Dana! 1512 01:08:23,000 --> 01:08:25,000 Dana! 1513 01:08:53,000 --> 01:08:57,000 In the belly of the beaker. 1514 01:08:57,000 --> 01:09:00,000 Diallo, diallo. 1515 01:09:00,000 --> 01:09:04,000 Shamalata, Steven, Vico. 1516 01:09:04,000 --> 01:09:06,000 Diallo, diallo. 1517 01:09:06,000 --> 01:09:10,000 You told me the murder was an error. 1518 01:09:10,000 --> 01:09:13,000 Diallo, diallo. 1519 01:09:13,000 --> 01:09:17,000 But every man will be just. 1520 01:09:17,000 --> 01:09:20,000 Diallo, diallo. 1521 01:09:20,000 --> 01:09:23,000 Diallo, diallo. 1522 01:09:23,000 --> 01:09:26,000 I pushed my daughter into the window 1523 01:09:26,000 --> 01:09:30,000 so that she would enjoy the last sunny rays of her life. 1524 01:09:35,000 --> 01:09:38,000 That's all the question of time. 1525 01:09:38,000 --> 01:09:41,000 You can't understand that with your daughter. 1526 01:09:41,000 --> 01:09:43,000 She would take everything with her. 1527 01:09:43,000 --> 01:09:44,000 That's clear. 1528 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 But people around her. 1529 01:09:46,000 --> 01:09:49,000 My dear man, my daughter. 1530 01:09:49,000 --> 01:09:52,000 My dear man, my dear man. 1531 01:09:52,000 --> 01:09:54,000 Did you think it was all by yourself? 1532 01:09:54,000 --> 01:09:56,000 Or as if you were a man? 1533 01:09:56,000 --> 01:09:58,000 Or as if you were a partner? 1534 01:09:58,000 --> 01:10:00,000 The one you told us... 1535 01:10:13,000 --> 01:10:16,000 Shit, Rudi. Shit! 1536 01:10:17,000 --> 01:10:20,000 What if someone else knows? 1537 01:10:20,000 --> 01:10:22,000 Someone knows what. 1538 01:10:22,000 --> 01:10:25,000 Believe me, calm down. 1539 01:10:25,000 --> 01:10:27,000 Absolutely no one. 1540 01:10:46,000 --> 01:10:48,000 Hello. 1541 01:10:49,000 --> 01:10:51,000 Hello. 1542 01:10:51,000 --> 01:10:53,000 Do you know where my husband is? 1543 01:10:53,000 --> 01:10:55,000 I haven't been able to reach him in an hour. 1544 01:10:55,000 --> 01:10:57,000 He's still at work. 1545 01:10:57,000 --> 01:10:59,000 Some kind of an appointment. 1546 01:10:59,000 --> 01:11:01,000 Some kind of an appointment. 1547 01:11:01,000 --> 01:11:03,000 But you were more specific. 1548 01:11:03,000 --> 01:11:05,000 I don't want to talk to my colleagues. 1549 01:11:05,000 --> 01:11:07,000 Maybe they know where his husband is. 1550 01:11:07,000 --> 01:11:09,000 If they want to wait so long. 1551 01:11:09,000 --> 01:11:11,000 They know where. 1552 01:11:17,000 --> 01:11:19,000 Are you hiding something from me? 1553 01:11:19,000 --> 01:11:21,000 Me? 1554 01:11:21,000 --> 01:11:23,000 No. 1555 01:11:28,000 --> 01:11:30,000 No way. 1556 01:11:46,000 --> 01:11:48,000 No. 1557 01:12:17,000 --> 01:12:19,000 No way. 1558 01:12:35,000 --> 01:12:38,000 The coast guard is opening his warehouse early in the morning. 1559 01:12:42,000 --> 01:12:44,000 How long will the ship go down? 1560 01:12:44,000 --> 01:12:46,000 At least ten days. 1561 01:12:48,000 --> 01:12:50,000 I'm out of here. 1562 01:12:54,000 --> 01:12:56,000 One more time. 1563 01:13:00,000 --> 01:13:02,000 Rudi. 1564 01:13:02,000 --> 01:13:04,000 I'm out of here. 1565 01:13:14,000 --> 01:13:16,000 Hi. 1566 01:13:16,000 --> 01:13:17,000 Hello. 1567 01:13:17,000 --> 01:13:19,000 Good evening. 1568 01:13:21,000 --> 01:13:23,000 Good evening, Mrs. Neuber. 1569 01:13:23,000 --> 01:13:25,000 What are you doing here? 1570 01:13:25,000 --> 01:13:27,000 Do you know where we can find your husband? 1571 01:13:27,000 --> 01:13:29,000 If I knew, I wouldn't sit here and wait for him. 1572 01:13:29,000 --> 01:13:31,000 He's still at work. 1573 01:13:31,000 --> 01:13:33,000 No, he's not at work. 1574 01:13:33,000 --> 01:13:35,000 He's on vacation. 1575 01:13:38,000 --> 01:13:40,000 Like vacation? 1576 01:13:40,000 --> 01:13:42,000 You knew he was on vacation, right? 1577 01:13:42,000 --> 01:13:45,000 He probably forgot to tell me. 1578 01:13:45,000 --> 01:13:48,000 He actually told me everything. 1579 01:13:48,000 --> 01:13:50,000 I'm afraid it's not true, Mrs. Neumann. 1580 01:13:50,000 --> 01:13:53,000 It's suspected that his husband is involved in a criminal business. 1581 01:13:53,000 --> 01:13:55,000 What's that supposed to mean? 1582 01:13:55,000 --> 01:13:56,000 My husband? Hello? 1583 01:13:56,000 --> 01:13:58,000 A colleague from Mannes has been shot. 1584 01:13:58,000 --> 01:14:00,000 I know that. Butcher. 1585 01:14:00,000 --> 01:14:02,000 We're all shocked. 1586 01:14:02,000 --> 01:14:05,000 And this butcher was involved in drug business with a lot of security. 1587 01:14:05,000 --> 01:14:07,000 He didn't have to deal with it himself, 1588 01:14:07,000 --> 01:14:09,000 but he knew where and where to go 1589 01:14:09,000 --> 01:14:12,000 and he made sure that the crime was free 1590 01:14:12,000 --> 01:14:14,000 and that there was no police going over the stage. 1591 01:14:14,000 --> 01:14:15,000 And that it happened. 1592 01:14:15,000 --> 01:14:16,000 I'm sure of it. 1593 01:14:16,000 --> 01:14:17,000 What makes her so sure? 1594 01:14:17,000 --> 01:14:20,000 Because she wouldn't let anything happen to her. 1595 01:14:20,000 --> 01:14:23,000 I'm sorry, we've been married for 20 years. 1596 01:14:23,000 --> 01:14:24,000 Do you know each other? 1597 01:14:24,000 --> 01:14:27,000 When and where have you seen each other? 1598 01:14:27,000 --> 01:14:28,000 It was here in the Riviera. 1599 01:14:28,000 --> 01:14:31,000 I was at my son's in-law's and I had to tell him something. 1600 01:14:31,000 --> 01:14:33,000 No, you can't reach him. 1601 01:14:33,000 --> 01:14:34,000 His cell phone is off. 1602 01:14:34,000 --> 01:14:36,000 You have to pretend to be his wife, 1603 01:14:36,000 --> 01:14:39,000 but you should take my warning seriously. 1604 01:14:39,000 --> 01:14:41,000 We've always protected each other. 1605 01:14:41,000 --> 01:14:44,000 Maybe he's the perpetrator who's not on the list. 1606 01:14:44,000 --> 01:14:48,000 Did he have any close contacts with a certain Ötzi Mir? 1607 01:14:48,000 --> 01:14:51,000 What do you mean, any contacts? 1608 01:14:51,000 --> 01:14:52,000 He knew him. 1609 01:14:52,000 --> 01:14:54,000 The man booked our trips. 1610 01:14:54,000 --> 01:14:57,000 Did anyone else notice him? 1611 01:14:57,000 --> 01:15:00,000 Who didn't actually count on their acquaintances? 1612 01:15:00,000 --> 01:15:04,000 No, only on my 40th birthday. 1613 01:15:04,000 --> 01:15:08,000 We had a very funny round with Massim. 1614 01:15:08,000 --> 01:15:12,000 He was my husband, a butcher, a part-time woman, a couple of friends. 1615 01:15:12,000 --> 01:15:14,000 We were pretty good friends. 1616 01:15:14,000 --> 01:15:17,000 And at some point a guy came up to me, a blonde. 1617 01:15:17,000 --> 01:15:18,000 A blonde? 1618 01:15:18,000 --> 01:15:20,000 He was completely knocked over. 1619 01:15:20,000 --> 01:15:22,000 He was laughing and laughing and laughing. 1620 01:15:22,000 --> 01:15:25,000 I was the only one who couldn't laugh. 1621 01:15:25,000 --> 01:15:31,000 Although I'm actually always the funniest. 1622 01:15:31,000 --> 01:15:33,000 I'm very lustrous to him. 1623 01:16:01,000 --> 01:16:08,000 Happy birthday to you. 1624 01:16:08,000 --> 01:16:11,000 And the man was called Rudi, right? 1625 01:16:11,000 --> 01:16:14,000 Exactly, he was called Rudi. 1626 01:16:16,000 --> 01:16:18,000 Yes? 1627 01:16:20,000 --> 01:16:22,000 Excuse me. 1628 01:16:22,000 --> 01:16:26,000 Mrs. Breiner, can I talk to you briefly? 1629 01:16:26,000 --> 01:16:29,000 Are you sure? 1630 01:16:29,000 --> 01:16:31,000 What's going on? 1631 01:16:34,000 --> 01:16:36,000 Is something wrong? 1632 01:16:36,000 --> 01:16:38,000 It's about your husband. 1633 01:16:47,000 --> 01:16:51,000 He was just found dead. 1634 01:16:54,000 --> 01:16:56,000 What do you think? 1635 01:16:56,000 --> 01:16:58,000 I don't know. 1636 01:16:58,000 --> 01:17:00,000 Why are you here? 1637 01:17:26,000 --> 01:17:28,000 I'm here. 1638 01:17:41,000 --> 01:17:44,000 Yes, we almost sent him to Lager's. 1639 01:17:44,000 --> 01:17:45,000 Neumann. 1640 01:17:45,000 --> 01:17:47,000 Damn. 1641 01:17:51,000 --> 01:17:55,000 I'm going to kill Neumann at night with his murderer in Africa. 1642 01:17:55,000 --> 01:17:58,000 Maybe he brought our shit here. 1643 01:17:58,000 --> 01:17:59,000 No. 1644 01:17:59,000 --> 01:18:02,000 I can't believe it without a confession call. 1645 01:18:02,000 --> 01:18:04,000 Why not? 1646 01:18:04,000 --> 01:18:07,000 Well, Tomala has served us every victim on the cellar. 1647 01:18:07,000 --> 01:18:11,000 So why should he suddenly shift number 3 into such a clever delivery car to Africa? 1648 01:18:11,000 --> 01:18:13,000 I have to say something. 1649 01:18:13,000 --> 01:18:14,000 Well, I beg you. 1650 01:18:14,000 --> 01:18:15,000 They were second. 1651 01:18:15,000 --> 01:18:16,000 We have a car for you. 1652 01:18:16,000 --> 01:18:18,000 Do you want a Volvo Combi? 1653 01:18:18,000 --> 01:18:19,000 No, no hope. 1654 01:18:19,000 --> 01:18:20,000 Mercedes Benz. 1655 01:18:20,000 --> 01:18:22,000 And he's not gone yet. 1656 01:18:22,000 --> 01:18:25,000 He's going to be late. 1657 01:18:27,000 --> 01:18:29,000 But what should we do? 1658 01:18:29,000 --> 01:18:34,000 We're going to put the new guy in the old box and put another car in it. 1659 01:18:41,000 --> 01:18:43,000 Let's put the suitcase on. 1660 01:18:43,000 --> 01:18:46,000 That's actually my job. 1661 01:18:46,000 --> 01:18:48,000 Now don't discuss it here. 1662 01:18:53,000 --> 01:18:55,000 Tomala. 1663 01:18:55,000 --> 01:18:57,000 Oh, shit. 1664 01:19:01,000 --> 01:19:03,000 Now she wants it herself. 1665 01:19:13,000 --> 01:19:15,000 Shut up, you asshole! You're not on vacation. 1666 01:19:15,000 --> 01:19:17,000 I'm not doing it. I'm a painter. 1667 01:19:17,000 --> 01:19:19,000 Probably just as a painter as I am. 1668 01:19:20,000 --> 01:19:22,000 I want to get out of here. When will my lawyer come? 1669 01:19:22,000 --> 01:19:25,000 Like all lawyers after breakfast. 1670 01:19:25,000 --> 01:19:29,000 What do you want? You won't find out anyway. 1671 01:19:29,000 --> 01:19:32,000 If you still want to talk, dear Mrs. Duhl, we can do it outside. 1672 01:19:32,000 --> 01:19:34,000 There's a lot of peace out there. 1673 01:19:34,000 --> 01:19:38,000 I've been setting myself up for an extra woman's cellar for years, but... 1674 01:19:38,000 --> 01:19:40,000 That's true. 1675 01:19:40,000 --> 01:19:42,000 That's rather future music. 1676 01:19:42,000 --> 01:19:47,000 And it doesn't really help you at the moment either, right? 1677 01:19:47,000 --> 01:19:51,000 Dear Mrs. Duhl, before I introduce you to the future lawyer for drug trafficking, 1678 01:19:51,000 --> 01:19:55,000 I would like to talk to you again about one decisive point. 1679 01:19:55,000 --> 01:20:00,000 And this point could contribute to the punishment for you to be sent to court. 1680 01:20:00,000 --> 01:20:04,000 What do you mean by drug trafficking? I had a suitcase for arrest. That's all. 1681 01:20:04,000 --> 01:20:06,000 Without your description, I know. 1682 01:20:06,000 --> 01:20:09,000 Nevertheless, they took the suitcase at a certain speed. 1683 01:20:09,000 --> 01:20:11,000 Of course, you can't do anything about it. 1684 01:20:11,000 --> 01:20:14,000 They accidentally threw the suitcase at the digital warehouse and then sold it to the customer. 1685 01:20:14,000 --> 01:20:17,000 The customer was at the wrong place. They put me in there. 1686 01:20:17,000 --> 01:20:20,000 The warehouse at Mula 3 has changed for you, Mrs. Duhl. 1687 01:20:20,000 --> 01:20:26,000 You'll never be sitting between two of them, the police and Rudi Kasper. 1688 01:20:27,000 --> 01:20:29,000 I don't know Kasper. 1689 01:20:29,000 --> 01:20:31,000 Of course you do, Kasper. 1690 01:20:31,000 --> 01:20:34,000 We now have two more dead Mrs. Duhl. 1691 01:20:34,000 --> 01:20:38,000 One of them is our colleague Neumann and the other one is the killer. 1692 01:20:38,000 --> 01:20:40,000 You can breathe now. 1693 01:20:40,000 --> 01:20:43,000 At least one of the two killed Rudi Kasper. 1694 01:20:43,000 --> 01:20:45,000 If not both of them. 1695 01:20:45,000 --> 01:20:48,000 Kasper thinks that life is going on normally now. 1696 01:20:48,000 --> 01:20:50,000 A new day. 1697 01:20:50,000 --> 01:20:54,000 The crazy killer didn't have any evidence in his ass and the police. 1698 01:20:54,000 --> 01:20:58,000 He will continue with drug trafficking and there will be more deaths. 1699 01:20:59,000 --> 01:21:01,000 Do you want it? 1700 01:21:11,000 --> 01:21:12,000 He has a apartment. 1701 01:21:12,000 --> 01:21:14,000 Yes, we already know him. 1702 01:21:14,000 --> 01:21:16,000 He will get his suitcase. 1703 01:21:16,000 --> 01:21:18,000 When? 1704 01:21:18,000 --> 01:21:21,000 Tomorrow morning. He'll be here early in the morning. 1705 01:21:21,000 --> 01:21:24,000 The drugs take place early in the morning. I'll throw myself away. 1706 01:21:24,000 --> 01:21:28,000 Tomorrow there will be no traffic control, no racists, no police. Do you understand? 1707 01:21:28,000 --> 01:21:30,000 I know, I'll always be at home. 1708 01:21:30,000 --> 01:21:35,000 How do you say, one of the kids is so beautiful, I have no problems with drugs, I have problems with the police. 1709 01:22:10,000 --> 01:22:12,000 Let's go. 1710 01:22:21,000 --> 01:22:23,000 Why should Kasper come here? 1711 01:22:23,000 --> 01:22:25,000 Is it so safe that he trusts you? 1712 01:22:25,000 --> 01:22:27,000 What? 1713 01:22:27,000 --> 01:22:29,000 You have a relationship. 1714 01:22:29,000 --> 01:22:31,000 Hardly. 1715 01:22:33,000 --> 01:22:35,000 But I think he wants to apologize. 1716 01:22:37,000 --> 01:22:39,000 Men always think that. 1717 01:22:40,000 --> 01:22:42,000 I don't. 1718 01:22:42,000 --> 01:22:44,000 No. 1719 01:22:46,000 --> 01:22:48,000 He doesn't. 1720 01:22:49,000 --> 01:22:51,000 What are you apologizing for? 1721 01:22:51,000 --> 01:22:53,000 Everything. 1722 01:22:53,000 --> 01:22:55,000 Where does he stay? 1723 01:23:10,000 --> 01:23:14,000 Okay, Erich, if I don't get it all wrong, Kasper will be right in front of me. 1724 01:23:14,000 --> 01:23:16,000 Okay, understood. 1725 01:23:17,000 --> 01:23:19,000 He's getting out. 1726 01:23:19,000 --> 01:23:21,000 Wait until he's at home. 1727 01:23:24,000 --> 01:23:26,000 He's going home. 1728 01:23:40,000 --> 01:23:42,000 What is this? 1729 01:23:47,000 --> 01:23:49,000 Shit, Erich. 1730 01:23:49,000 --> 01:23:51,000 Now Mrs. Neumann is coming. 1731 01:23:51,000 --> 01:23:53,000 She'll be right down. 1732 01:23:53,000 --> 01:23:55,000 I think she'll be right here. 1733 01:23:55,000 --> 01:23:57,000 I'm on my way. 1734 01:24:11,000 --> 01:24:13,000 Shit. 1735 01:24:25,000 --> 01:24:27,000 I'm Neumann, it's because of her husband. 1736 01:24:27,000 --> 01:24:29,000 Yes. 1737 01:24:29,000 --> 01:24:31,000 And now you think you're stupid? 1738 01:24:31,000 --> 01:24:34,000 I'm sorry about that with her husband. 1739 01:24:34,000 --> 01:24:36,000 But you know what? 1740 01:24:36,000 --> 01:24:38,000 This mad man killed her. 1741 01:24:38,000 --> 01:24:40,000 You're a liar. 1742 01:24:40,000 --> 01:24:42,000 No, this is not a lie. 1743 01:24:42,000 --> 01:24:44,000 Mrs. Neumann, police, take the gun down. 1744 01:24:44,000 --> 01:24:46,000 Take it off. 1745 01:24:46,000 --> 01:24:48,000 No, it's not. 1746 01:24:48,000 --> 01:24:50,000 Mrs. Neumann, that's not the perpetrator. 1747 01:24:50,000 --> 01:24:52,000 He didn't kill her husband. 1748 01:24:52,000 --> 01:24:54,000 Take the gun down. 1749 01:24:54,000 --> 01:24:56,000 And Kasper is taking it all the way up. 1750 01:24:56,000 --> 01:24:58,000 All the way up. 1751 01:24:58,000 --> 01:25:00,000 It's all the way up. 1752 01:25:00,000 --> 01:25:02,000 That's good. 1753 01:25:02,000 --> 01:25:04,000 You're lying, Erichsen. 1754 01:25:04,000 --> 01:25:06,000 I know from my husband that you're a total liar. 1755 01:25:06,000 --> 01:25:08,000 It's out of the river that you're acting like this. 1756 01:25:08,000 --> 01:25:10,000 Because of the drugs, Hansa, I killed her. 1757 01:25:10,000 --> 01:25:12,000 And I'd like to punish you. 1758 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 Stay where you are. 1759 01:25:16,000 --> 01:25:18,000 It's okay. 1760 01:25:18,000 --> 01:25:20,000 Everything's fine. 1761 01:25:22,000 --> 01:25:24,000 Okay. 1762 01:25:24,000 --> 01:25:26,000 When you tell me what exactly is going on, I'll tell you everything. 1763 01:25:26,000 --> 01:25:28,000 You want to know everything? 1764 01:25:28,000 --> 01:25:30,000 Yes. 1765 01:25:30,000 --> 01:25:32,000 Okay, that's not a problem. 1766 01:25:32,000 --> 01:25:34,000 But I'd like to think about it again. 1767 01:25:34,000 --> 01:25:36,000 No, it's not a problem. 1768 01:25:36,000 --> 01:25:40,000 Your husband wanted to have a crazy man. 1769 01:25:40,000 --> 01:25:42,000 Where did he want to have him? 1770 01:25:42,000 --> 01:25:44,000 At the hospital. 1771 01:25:44,000 --> 01:25:46,000 The guy, the crazy guy, comes to my car. 1772 01:25:46,000 --> 01:25:48,000 To my car. 1773 01:25:48,000 --> 01:25:50,000 Then your husband tells him. 1774 01:25:50,000 --> 01:25:52,000 Take the gun down. 1775 01:25:52,000 --> 01:25:54,000 But the guy, the guy is angry. 1776 01:25:54,000 --> 01:25:56,000 The guy is like on drugs. 1777 01:25:56,000 --> 01:25:58,000 Totally stupid, right? 1778 01:26:00,000 --> 01:26:02,000 Don't give me any more trouble. 1779 01:26:02,000 --> 01:26:04,000 I knew he'd die. 1780 01:26:06,000 --> 01:26:10,000 There are days when you know her as a woman before. 1781 01:26:12,000 --> 01:26:14,000 The girl is pulled by the phone. 1782 01:26:14,000 --> 01:26:16,000 Then it's a little too fast on the street. 1783 01:26:16,000 --> 01:26:18,000 And it's already powerful. 1784 01:26:18,000 --> 01:26:22,000 Then the Turkish car driver knocks the door off. 1785 01:26:22,000 --> 01:26:28,000 And then you wait the whole night for your own husband. 1786 01:26:32,000 --> 01:26:34,000 I'm sorry, I'm sorry. 1787 01:26:36,000 --> 01:26:38,000 Stupid bitch. 1788 01:26:40,000 --> 01:26:42,000 You lied to me, Eris. 1789 01:26:42,000 --> 01:26:44,000 Right? 1790 01:26:44,000 --> 01:26:46,000 I lied to you. 1791 01:26:46,000 --> 01:26:48,000 I didn't want your children to come out without a mother. 1792 01:26:50,000 --> 01:26:52,000 I knew that. 1793 01:26:54,000 --> 01:26:56,000 I knew that. 1794 01:26:56,000 --> 01:26:58,000 I knew that. 1795 01:27:00,000 --> 01:27:02,000 It's good. 1796 01:27:02,000 --> 01:27:04,000 Everything is good. 1797 01:27:06,000 --> 01:27:08,000 Everything is good for a new man. 1798 01:27:20,000 --> 01:27:22,000 Guys, I'm celebrating. You can do whatever you want. 1799 01:27:22,000 --> 01:27:24,000 Martinelli. 1800 01:27:24,000 --> 01:27:26,000 We can start from the beginning. 1801 01:27:26,000 --> 01:27:28,000 First you ask the famous seven golden questions. 1802 01:27:30,000 --> 01:27:32,000 As always. 1803 01:27:34,000 --> 01:27:36,000 Seven golden questions. 1804 01:27:36,000 --> 01:27:38,000 What's in the notebook again? 1805 01:27:38,000 --> 01:27:40,000 The police number one. 1806 01:27:40,000 --> 01:27:42,000 Who, what, where, when, how? 1807 01:27:42,000 --> 01:27:44,000 Where, with and why? 1808 01:27:44,000 --> 01:27:46,000 For example, who wants something else? 1809 01:27:46,000 --> 01:27:48,000 Okay, from me. 1810 01:27:48,000 --> 01:27:50,000 So who? 1811 01:27:50,000 --> 01:27:52,000 Everyone. 1812 01:27:52,000 --> 01:27:54,000 And with what? 1813 01:27:54,000 --> 01:27:56,000 Gin with ice whiskey without. 1814 01:27:56,000 --> 01:27:58,000 Gin with Gin. 1815 01:27:58,000 --> 01:28:00,000 And who should be allowed to go? 1816 01:28:00,000 --> 01:28:02,000 To Teddy. 1817 01:28:02,000 --> 01:28:04,000 His blanket is still there. 1818 01:28:04,000 --> 01:28:06,000 That's why I'm taking it. 1819 01:28:10,000 --> 01:28:12,000 To Teddy. 1820 01:28:12,000 --> 01:28:14,000 To Teddy. 1821 01:28:14,000 --> 01:28:16,000 To Teddy. 1822 01:28:20,000 --> 01:28:22,000 You know what I said last time? 1823 01:28:22,000 --> 01:28:24,000 To Teddy. 1824 01:28:24,000 --> 01:28:26,000 To Pullman. 1825 01:28:26,000 --> 01:28:28,000 There's nothing better. 1826 01:28:44,000 --> 01:28:46,000 To Teddy. 1827 01:28:46,000 --> 01:28:48,000 To Teddy. 1828 01:28:48,000 --> 01:28:50,000 To Teddy. 1829 01:28:50,000 --> 01:28:52,000 To Teddy. 1830 01:28:52,000 --> 01:28:54,000 To Teddy. 1831 01:28:54,000 --> 01:28:56,000 To Teddy. 1832 01:28:56,000 --> 01:28:58,000 To Teddy. 1833 01:28:58,000 --> 01:29:00,000 To Teddy. 1834 01:29:00,000 --> 01:29:02,000 To Teddy. 1835 01:29:02,000 --> 01:29:04,000 To Teddy. 1836 01:29:04,000 --> 01:29:06,000 To Teddy. 1837 01:29:06,000 --> 01:29:08,000 To Teddy. 1838 01:29:08,000 --> 01:29:10,000 To Teddy. 1839 01:29:10,000 --> 01:29:12,000 To Teddy. 114090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.