Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
What's your name?
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
No, we don't have a blue light.
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Police!
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Where's KDD?
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Here's the criminal police.
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
We speak German, English, French and Vietnamese.
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
With this, we're going to kill you.
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
We're going to kill you.
9
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
We're going to kill you.
10
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
We're going to kill you.
11
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
We're going to kill you.
12
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
We're going to kill you.
13
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
We're going to kill you.
14
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
With this knife, we're going to kill you tonight.
15
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
We're going to kill you tonight.
16
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
We're going to control traffic.
17
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
!
18
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
I'm 50 years old.
19
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Just look at the shit cemetery around here.
20
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
There's only death here.
21
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
The average age here is probably at least 60.
22
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
Man, the cashier can calculate it himself.
23
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Let's collect the old tombstones.
24
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
Teddy's the youngest here, every wedding.
25
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
But he's a partner. He lives.
26
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Yeah, he knows how to behave.
27
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
Stop eating, Neumann. Just stop eating.
28
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
There's a dead friend lying there.
29
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Let me go.
30
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
Come here, Eric. Don't make any noise.
31
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Eikut!
32
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Eikut!
33
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Eikut, what's that supposed to be?
34
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Make the tea cold.
35
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Eikut!
36
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
How did you get there?
37
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Eikut!
38
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Excuse me, hello.
39
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Is that a customer of yours?
40
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Where should I know that?
41
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
He should leave quickly, otherwise he'll be kidnapped.
42
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Yeah, thanks. Great. I'll sort it out.
43
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
Eikut, please open the door.
44
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
I'll bring one here.
45
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
It's all dark. Maybe he's already got a party.
46
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Eikut, I'm going now.
47
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Or first for little boys.
48
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
But before the tea gets cold.
49
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
I like to take one.
50
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
But of course, serve yourself.
51
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Oh, thank you.
52
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
The tea has a lot of sugar.
53
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
The fresh baklava with almonds and pistachios.
54
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
I'm not saying that.
55
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
But be careful, don't put on the nice uniform.
56
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
The stuff is swimming in the syrup.
57
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Oh, sweet.
58
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
Eikut, your baklava was kidnapped by the police.
59
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Stop it.
60
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Eikut!
61
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Eikut!
62
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Eikut!
63
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
What are you doing now?
64
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Eikut!
65
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Eikut!
66
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
If you need me.
67
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Thank you.
68
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Do you have an idea, Brenner?
69
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Police.
70
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Yes, police.
71
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
My trust is protected by the police.
72
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
I don't trust the police anymore.
73
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
That's a pity.
74
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
What can we do against it?
75
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Nothing.
76
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
It's too late.
77
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
You do your job, I do mine.
78
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
What kind of job is that?
79
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
A dirty job.
80
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
What?
81
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
We're not in a quiz show.
82
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
If you don't tell me, I'll put it on.
83
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Don't talk nonsense.
84
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
It's not clear to me again.
85
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
You have red alarm.
86
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Red like blood red.
87
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Red alarm? That's a great idea.
88
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
If you're out there at night.
89
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
I'm out there at night.
90
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Then you have to be careful.
91
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
That drastic measures are necessary.
92
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Go now!
93
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Maybe you can tell me what's going on.
94
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
I want a death sentence.
95
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
What kind of death sentence?
96
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
The case of Kuh.
97
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Kuh? What does that mean?
98
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Kuh means the death sentence.
99
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
The first accused is already in his blood.
100
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
But it's not his blood.
101
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
It's the blood of his victim.
102
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
The pig represents a complete criminal system
103
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
with high mortality rates.
104
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
It doesn't matter.
105
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
He's in a parasite.
106
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
At the moment he's still alive.
107
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
He's still in a pulse.
108
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
He's still having a heart attack.
109
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Weeping under animals.
110
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Even before everything comes to a quiet state.
111
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
So the man isn't dead yet?
112
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
No. But with every minute more.
113
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
So you want to tell me
114
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
that you've killed someone?
115
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
You've got it.
116
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
But that's just the beginning.
117
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
That's why we need
118
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
another instance.
119
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
And this instance is probably yours, right?
120
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
You want to strangle your own judgements.
121
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
That's called self-justice.
122
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
The accused is guilty.
123
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
There are evidence.
124
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
If you agree, you can ask her
125
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
a few questions.
126
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Where do we find a man?
127
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
In the office of Oriental Holiday.
128
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
There's no return.
129
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Ms. Brenner.
130
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Let the air out.
131
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
That's enough, Erich.
132
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
You can't let it run.
133
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
You're the one who's guilty.
134
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
It's not the smell.
135
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Come on.
136
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
If you want to do something for Teddy,
137
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
pay your debt.
138
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
The police won't pay.
139
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
I've already forgotten.
140
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
If you write,
141
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
I'll get you out of here.
142
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Nothing would be good
143
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
for Teddy.
144
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
I'm really sorry.
145
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
I won't do anything.
146
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
But this is not the case.
147
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
I'm very sorry.
148
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
I'm sorry.
149
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
It's nothing.
150
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
I'm sorry.
151
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
I'm sorry.
152
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
I'm sorry.
153
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
You're guilty.
154
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
You're guilty.
155
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Don't think about it.
156
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
I'm sorry.
157
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
I'm sorry.
158
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
I'm sorry.
159
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
I'm sorry.
160
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
It's better that way, if I see a boss like that.
161
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
Did something happen to you? I want to talk to you.
162
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Nothing.
163
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
He was just very unhappy.
164
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
We've known each other for years.
165
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
Now in Reiseburg, as long as I'm a rebel.
166
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
Why are you so good? The castle was full of banknotes.
167
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
They've been threatened.
168
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
I don't know why.
169
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
There's some foreign, right-wing or religious background.
170
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
It was a member of the Mentalist Association.
171
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
I knew it. What were they supposed to do?
172
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
The murderer called us.
173
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
He wants to talk to me tonight.
174
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Oh, you're the one.
175
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
What are you talking about?
176
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Cool!
177
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
A medicine?
178
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
No, that's not a medicine.
179
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
He won't do anything about it.
180
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
I need a list of all the customers.
181
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
He'll have a list of all the guests.
182
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
I'm a bit scared.
183
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
I'm not afraid of them.
184
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
I'm not afraid of them.
185
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
I'm not afraid of them.
186
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
What?
187
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
I'm not afraid of them.
188
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
I need a list of all the customers.
189
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Do you have a family?
190
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
No, it's the same thing. It's over there.
191
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
But the woman can talk, she's got a shock.
192
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Our doctor is doing it.
193
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
But there's a new one, right?
194
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Do you know what's on it?
195
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
There's a lot of wrong words.
196
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
She had an egg.
197
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
There's an asshole, I'll tell you.
198
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
I'm sorry.
199
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Farbdol?
200
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
Criminal police.
201
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
My colleague, Lisa Brenner.
202
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
I'm sorry we have to disturb you now.
203
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
But we have a few questions that I won't let go.
204
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
I didn't see anything.
205
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
I don't know why I have to stay here.
206
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
Because your boss is drawn to the victim of a killer.
207
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
And you're also in danger.
208
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
What do you want to know?
209
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
We got the call from the acquaintance.
210
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
And the man clearly identified as a perpetrator.
211
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
What we don't know yet, however, is the motive.
212
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
Have you been threatened recently?
213
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
No.
214
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Did she have problems with her business?
215
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
No, on the contrary.
216
00:11:56,000 --> 00:12:00,000
Maybe there are unsatisfied customers with some kind of compensation.
217
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
Have you been on a trip or have you been overpaid?
218
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
No, not at all.
219
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
The most hotel employees know Alko personally.
220
00:12:07,000 --> 00:12:11,000
This here is the voice of the killer, Farbdol.
221
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
I would like you to listen to this now.
222
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
She sounds stupid and stubborn,
223
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
but maybe you'll recognize her again.
224
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Kubel has the cause.
225
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
The first accused is already in his blood.
226
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
But it's not his blood.
227
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
It's the blood of his victim.
228
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
The victim represents a complete criminal system with high mortality rate.
229
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
I don't know your voice. I'm sorry.
230
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
And you have no idea
231
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
what the man with the criminal system could have meant.
232
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
My boss has a travel agency.
233
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
What should be a criminal about it?
234
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
You look like Mrs. Abdull.
235
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
How did you find out
236
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
what happened to your boss?
237
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Well, he threatened me for years.
238
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
He had numerous affairs.
239
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
That's why I don't forget my coach.
240
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
Maybe he threatened you with losing your nerves.
241
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
Well, that's why I don't remember anyone else.
242
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
If you kill someone, you're out of love.
243
00:13:11,000 --> 00:13:15,000
Lost love, lost love, lost love, lost love.
244
00:13:15,000 --> 00:13:19,000
Before the travel agency, there was a car.
245
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
What kind of car?
246
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
An Audi A6.
247
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
The car was there
248
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
where the same cop missed a penalty.
249
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
He'll get some provisions.
250
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
I'll take care of it.
251
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Hi, are you okay?
252
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Yes, I'm fine.
253
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
What's up, Ivan?
254
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Well, you can say that.
255
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
That's going to be expensive.
256
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Yes, of course.
257
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Come on, let's go.
258
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
And this is my service vehicle.
259
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Oh.
260
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
We're in the middle of a murderous case.
261
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
That's what you're going to do now?
262
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Yes, that's not what you're going to do.
263
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Tell me, you missed a penalty today
264
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
with an Audi A6.
265
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Can you tell me the number?
266
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Yes.
267
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Good evening, colleagues.
268
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Good evening.
269
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
I'm the head of the investigation
270
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
in the murder case, Aykut Öztemir.
271
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
I'm the head of the investigation
272
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
who was shot in his shop,
273
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Oriental Holiday,
274
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
this evening at 17.30 am.
275
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
There are no witnesses.
276
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
It's all about security
277
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
and a planned shooting
278
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
that I've heard of a very anonymous call.
279
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
We don't have time,
280
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
because the murder has been announced.
281
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
The man we're looking for
282
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
is about 40 years old,
283
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
with a strong statue,
284
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
shoes size about 45 and about 1.80 large.
285
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
He's still in the middle of a murderous case,
286
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
and after about an hour and a half
287
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
he's still alive.
288
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Because his victim was still alive
289
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
and slowly bleeding on the ground,
290
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
you can't close your mouth
291
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
and at least as a part of the case
292
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
as a motive for his illness.
293
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
The man is called Kuh.
294
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
He's a suspect of the police.
295
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
He wants to statue an example.
296
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
He wants to clear the mess
297
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
and has threatened to shoot more criminals.
298
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Criminal?
299
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
What do you mean by that?
300
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
I have the permission of my colleagues
301
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
to charge Neumann from the V23.
302
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Maybe he can help us further.
303
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Kuh is the nearest drug quantum.
304
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Kuh is currently the ultimate kick outside.
305
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
The chemical composition is extremely complicated.
306
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Speed, crack, ecstasy, mandrax,
307
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
whether and how far the victim
308
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
is involved in the drug scene,
309
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
but we still don't know anything about it.
310
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
He was my family's father.
311
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
He has two daughters.
312
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
He has a criminal record
313
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
and he was good for the quarter.
314
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Before that he was dead
315
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
and lost his area of service.
316
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
What do we have now?
317
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Restaurants, tourists and traffic.
318
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Nevertheless, we've been fighting against Ötzmeer
319
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
because of a body injury.
320
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Remember, Mr. Neumann.
321
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Yes.
322
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Mr. Butcher.
323
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
What's up, Thailand?
324
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Mrs. Hu, I'm here for a preload.
325
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
I don't have time and I can secure it.
326
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
I don't have time to deal with the young man.
327
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Yes, but there are witnesses to Ötzmeer
328
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
that they threatened the young man.
329
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
They should have stopped him
330
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
at Werthner Strasse with his car
331
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
and threatened the young man
332
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
to finish him if he still wants
333
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
to harass his daughter.
334
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
That's right. I asked him where he lives.
335
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Where do you live?
336
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
He said, I don't know.
337
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
I said, if you have no idea where you live,
338
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
it doesn't matter if I throw away your apartment.
339
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
That was all.
340
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Mr. Butcher, do you know
341
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
what the police said to Ötzmeer?
342
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Yes, I do.
343
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Ask your boss.
344
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
I was in Ötzmeer.
345
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Or do you have evidence
346
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
that I beat him up?
347
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
You can go now, Ötzmeer.
348
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
We didn't have any evidence.
349
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
He was innocent, Mrs. Hu.
350
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
She was a former commissar.
351
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Maybe you still have the feeling
352
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
that Ötzmeer is the tip of the finger.
353
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Ötzmeer, we will definitely
354
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
look through it again
355
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
and what Mr. Hu is saying.
356
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
He has a tip of the finger
357
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
more than any of us elsewhere.
358
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
End of the discussion. Is there
359
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
any ex-police suspect
360
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
or suspect that the perpetrator
361
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
has the profile?
362
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
The perpetrator speaks of a dirty job.
363
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
It's always dirty.
364
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
I mean, he could be medically trained.
365
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
In the phone call,
366
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
he spoke of whom?
367
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Arterian Puls and Herzschlag.
368
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Did he make any demands?
369
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
No. He demands us out.
370
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
He will continue until we have him.
371
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
We have to go.
372
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
I don't know.
373
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Come on.
374
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
I don't want anything to happen to you.
375
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
You want to take care of me?
376
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Great idea.
377
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
But I didn't see anything.
378
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
And let me go.
379
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
We have to know who it was.
380
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
You understand that.
381
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Yes, I understand.
382
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
I'm not stupid.
383
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Arterian Puls and Herzschlag
384
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
are the same.
385
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
I'm not stupid.
386
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Do you have any stress?
387
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
No, I don't know.
388
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
I don't know.
389
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Talk to me.
390
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Ask your colleague.
391
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Which colleague?
392
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
There was a car on the street.
393
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
That was wrongly parked.
394
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
And your colleague missed the car keys.
395
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Can you see the car? Who was it?
396
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
The car was dark blue or black.
397
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Mercedes, BMW.
398
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
They look exactly the same.
399
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
It's great.
400
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
I don't know.
401
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Shit.
402
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
What is it?
403
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
It looks exactly the same.
404
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Who is it?
405
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
What do you want from me?
406
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Stay here.
407
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Do you want something from me?
408
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
You are a policeman.
409
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Yes, bingo.
410
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Get in. I have to talk to him.
411
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Thank you.
412
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
If you want to talk to me,
413
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
let's get in the car and get out.
414
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Okay?
415
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Unfortunately, we can't do that.
416
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
What should we do now?
417
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Who is a cook?
418
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
What kind of cook?
419
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
An archaeologist.
420
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
A drug addict.
421
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
That's not a cook, do you understand?
422
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Not a single one, anyway.
423
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
That's much more complicated.
424
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
There are a lot of criminals
425
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
who jump into the top.
426
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Where do you have to start?
427
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Wunder!
428
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
Wunder!
429
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Good evening.
430
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Good evening.
431
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
This is my colleague.
432
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Are you Mr. Caspar?
433
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Yes, Kripo.
434
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
We are from the car search department.
435
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Where exactly did you lose your car?
436
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
I lost it. It was stolen.
437
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Stolen?
438
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Yes, stolen. I would like to have it again.
439
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
A black Audi A6.
440
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
That was a black Audi.
441
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Go away.
442
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Your car was parked in the middle of the road
443
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
an hour ago in front of a travel office.
444
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Oh, what?
445
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Quatsch.
446
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
I don't know.
447
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Did you put it there?
448
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
We would like to know that.
449
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Oh, come on. I got a car stolen tonight.
450
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Did you get anything from the car?
451
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
No, I didn't get anything from the car.
452
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
We have a murder investigation, Mr. Caspar.
453
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Perhaps your car is very deep in a murder case.
454
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Murder?
455
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
With my car?
456
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
How did you get murdered?
457
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
A travel officer.
458
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Mr. Eiko Öztemir.
459
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Do you know Mr. Öztemir?
460
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
No, I don't.
461
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Where are we?
462
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
At 8 p.m.
463
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
That's why we have a car stolen tonight.
464
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Then we have a car stolen at a car rental company
465
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
that only had Korean cars for 29 euros.
466
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
And then...
467
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
And then we have a car stolen at the restaurant
468
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
because it was stolen in the morning.
469
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Thank you for your help.
470
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Oh, and have fun, right?
471
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Yes.
472
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Where?
473
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Oh, shit.
474
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
We had to hurry.
475
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
The keys were dead.
476
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
The man was immediately dead.
477
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
Isn't that your colleague?
478
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Putscher, yes.
479
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
For God's sake.
480
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
It's just a single shot.
481
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
It has to be a huge caliber.
482
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Two bullets in the same shot range.
483
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Plexiglas.
484
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
Patrone 2, shooting patrone 1.
485
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
Like a gunshot.
486
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
You should change to court medicine.
487
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
They are just as funny.
488
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Dr. Kühler as a pathologist.
489
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
That looks like the one stolen in your house.
490
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
What the hell did Putscher do here?
491
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
He's sitting there again.
492
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
You should know that.
493
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
I'm sorry about Putscher.
494
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
I don't understand anything at all.
495
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
I can understand.
496
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
It's exactly the same letter again.
497
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
We have a problem.
498
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
And which one?
499
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Mr. Erichsen.
500
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
We have the report in this case.
501
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
You can do something about it.
502
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
Whether you want it or not.
503
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
You take the guy.
504
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
And if you want to fight him in your own way,
505
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
you can't do anything about it.
506
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
And if someone makes a big process with this pig,
507
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
you can do it.
508
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
What did Putscher do here?
509
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
He checked if the little turkeys still live here.
510
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
The witness? The girl from Moraisi?
511
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
Yes, she called us.
512
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
She called us?
513
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Let her do that to me with a murder.
514
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Leave me alone, Erichsen.
515
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
I don't know.
516
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
Oh man, I'm not in the shock.
517
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
What the hell is going on?
518
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
Did you take any drugs?
519
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
No, what's that supposed to mean?
520
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
I have to ask you that before I give you some rest.
521
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
I don't want to rest. It doesn't calm me down.
522
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
What did you get from a shooting change, Abdul?
523
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
The car was a black Audi.
524
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
Wide tires, tinted windows.
525
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
The police Putscher goes to the car
526
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
and speaks to the driver.
527
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
And how does the driver look?
528
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
I couldn't recognize him.
529
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
I only see two bullets and Putscher around.
530
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
What does the guy look like?
531
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
I don't know.
532
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
Do you know Putscher?
533
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
Yes.
534
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Private?
535
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
No, he booked us a trip.
536
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
What did the guy want from you?
537
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
The same as if I saw something.
538
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Putscher and his boss were together.
539
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Were they friends, for example?
540
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
No.
541
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Have you ever seen something like that?
542
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
No. What's that?
543
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
A medicine?
544
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
No, it was everywhere in the travel office.
545
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
Did your boss have anything to do with drugs?
546
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
No. Where to?
547
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Oriental Heidel has several travel offices
548
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
and two hotels in Turkey.
549
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Traveling in front, drugs in the back?
550
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Yes, because he's Turkish.
551
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
He can come from the Vatican.
552
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
Yes.
553
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
Okay.
554
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Colleagues, we have an emergency.
555
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
Reversed weapons?
556
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
Car crash with a driver's license.
557
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Not at all.
558
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Come.
559
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
Boss is in the office.
560
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
New man.
561
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Yes?
562
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
Yes, of course he's coming.
563
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
We can still talk there.
564
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
Yes, for a short time.
565
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
There are a few questions about Putscher.
566
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
You probably already asked them yourself.
567
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
That was no coincidence.
568
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
We're clean.
569
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
I have no idea, Walter.
570
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
I told Putscher that he wouldn't bring the stuff to us.
571
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
The guy waited for him in the car on Putscher.
572
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
The guy is on the street,
573
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
with a running engine, waiting for Putscher to come out.
574
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Where is he now?
575
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
I sent him out, Eric.
576
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
My damn debt!
577
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
My personal shit!
578
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
What do you know?
579
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
Can't you compare yourself?
580
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
No, no, no, no.
581
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
You were with Teddy in the office,
582
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
when they beat him up.
583
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
Teddy has a very good instruction.
584
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
What about Putscher?
585
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
Nothing.
586
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
Was it an alibi?
587
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
I have the impression that you're behind our meeting.
588
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
Can it be?
589
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
There's a psychopathic newbie out there.
590
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
He has the police.
591
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
Sure, go on.
592
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
Did you have any difficulties with Putscher?
593
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
No.
594
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
Did you have any accidents?
595
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Did you have something to apologize for?
596
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
No, not at all.
597
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
In the meantime, you're against me.
598
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
I don't have to talk to him.
599
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
That's not going to work, Ramona.
600
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
I'm here for business.
601
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
You know, business is business.
602
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Maybe the colleagues can wait a moment.
603
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
Can you wait a moment?
604
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
No problem.
605
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
I just had a car accident.
606
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Car accident?
607
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
How, how, how?
608
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
I drove a bicycle courier.
609
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
My god, how could that happen again?
610
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
The race suddenly.
611
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
I'm the lower row over the drivers.
612
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
And I see him too late.
613
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
I'm still driving the brakes.
614
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
He's already flying over the hills and he's hitting the road.
615
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
I, god.
616
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
I was so shocked that I had to start right away.
617
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
Do you understand?
618
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
Yes, I understand.
619
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
What about the courier?
620
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
I turned around very slowly.
621
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
And then he got up again.
622
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
He had such a happy helmet.
623
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
That's what I always tell our children.
624
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Always put on a prudish helmet.
625
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
Okay, fine.
626
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
And then?
627
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
And then?
628
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
I got fired.
629
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
How did you get fired?
630
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
You drove a bicycle, didn't you?
631
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
Are you crazy?
632
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
Shit, shit, shit.
633
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
Come on, calm down.
634
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
Calm down.
635
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
I'm getting married with him.
636
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
Does your ex-wife look the same?
637
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
What am I supposed to do?
638
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
I had to get out of here.
639
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
We were drinking a little later in the evening.
640
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
And you drank it?
641
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
Yes, but very, very little.
642
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Very little, yes?
643
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Where is the car?
644
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
It's at home in a garage.
645
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
Okay.
646
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
But there is something else.
647
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
What else?
648
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
I'm fixed and ready.
649
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
I'm driving around the corner and I have to stop.
650
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
I have to somehow see that I have to calm my nerves.
651
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
Okay, okay.
652
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
And go on.
653
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Well, I just want to take a short breath.
654
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Open the door.
655
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
There is a delivery car coming from behind.
656
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
A transporter.
657
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
I don't know if you can see it.
658
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
In any case, he's knocking on the driver's door.
659
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
Why are you knocking on the door?
660
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Don't you understand?
661
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
Look.
662
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
Here is me.
663
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
There is the door.
664
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
I open the door.
665
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
I want to get out of here.
666
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
Excuse me.
667
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
I'd like to go again.
668
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
It's very cold. I can't stand it.
669
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
The door is so heavy against the cold wing
670
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
that it almost sticks out of the other ones.
671
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
Oh, my God.
672
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
And the driver?
673
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
He was a Turkish baker with a flatbread.
674
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
There was hardly anything on the stove.
675
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
A small plate.
676
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
It didn't matter to him. He gave it to me.
677
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
He gave it to you?
678
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
I was guilty anyway.
679
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
And that with the Ford courier?
680
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Didn't you notice that?
681
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
No.
682
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
The nice Turkish gave me the locked door back.
683
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
And that's it.
684
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
We need a lot of concentration.
685
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
That's what we're going to do.
686
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
After that.
687
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Okay?
688
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
What do you mean after that?
689
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
Right away.
690
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
Right away.
691
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
I'm going in.
692
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
Who's in there?
693
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
It's Jürgen.
694
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
Is the police here?
695
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Yes.
696
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
And what about him?
697
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
Butcha is dead.
698
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
What about Butcha?
699
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
Ramona.
700
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
And you're telling me that next door?
701
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Here.
702
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Hello?
703
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Yes?
704
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
I'm here.
705
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
What do you want?
706
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
I just want to take a look.
707
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
I'm coming.
708
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
I'm coming.
709
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
I'm coming.
710
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
And you're telling me that next door?
711
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Yes.
712
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
I'm coming.
713
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
I'm coming.
714
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
I'm coming.
715
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
I'm coming.
716
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
You're the perpetrator in the Audi to the crime scene.
717
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
Yes.
718
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
Why?
719
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
Where's the connection?
720
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
Maybe the killer wanted to see the girl.
721
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
And Butcher was just coincidentally in the wrong place?
722
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
I don't think so.
723
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
What? You don't think so?
724
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
Butcher wasn't clean.
725
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
I hope you know what you're saying.
726
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
So what did you tell me about me?
727
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
Because I don't trust you.
728
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
Oh, that's a pity.
729
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Not that small?
730
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
Not much.
731
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
Then there's still hope.
732
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
What was that about Butcher?
733
00:31:59,000 --> 00:32:02,000
I started at the Revier 23 back then.
734
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
Neumann's Revier.
735
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
I was part of Butcher together.
736
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
So we're together on the streets.
737
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
This guy has constantly bugged me.
738
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Where he could only go.
739
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
To every opportunity.
740
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
I told him he should stop.
741
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
But he didn't want to hear.
742
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
On the contrary.
743
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Always I speak of his sex trips.
744
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
That he flies to Bangkok.
745
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
That he gives out his money in cash.
746
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
To get him out of the police service.
747
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
T11. Extra sharp, Mimi.
748
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
Thank you.
749
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
I'm always extra sharp.
750
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
It was already a hundred times in Asia.
751
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
Bangkok, Bukit, always great.
752
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
But be careful.
753
00:32:44,000 --> 00:32:47,000
A hundred times I pulled this Nasi Goreng fly over the table.
754
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
Like this.
755
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
From whom great love, great experience.
756
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
It was clear to me that you shouldn't believe them all.
757
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
But I told myself it could be all lies.
758
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
I fell in love with such a nut.
759
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
And Nipah Wang.
760
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
So that's how she is.
761
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
She wanted to go to Germany with me.
762
00:33:03,000 --> 00:33:04,000
You wanted to marry her?
763
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
Yes, she did.
764
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
But not the whole clan.
765
00:33:09,000 --> 00:33:12,000
Suddenly she brought a mother, a cousin, her brother and her child with her.
766
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
Am I her father?
767
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
Am I the future?
768
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
Well, I'm talking to you.
769
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
I said, Nipah Wang, that's not the way it is.
770
00:33:20,000 --> 00:33:23,000
But if you talk to them, they're just at the border.
771
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
Give me a minute.
772
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
I'm sorry, I'm late.
773
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
It's not going well.
774
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
What is it?
775
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
Can I talk to you for a minute, Mr. Neumann?
776
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
Please.
777
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
What can I do for you, madam?
778
00:33:45,000 --> 00:33:49,000
Well, I want to ask you about my other business plan.
779
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
Why?
780
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
Butch and I, we can't work together.
781
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
We're basically different opinions.
782
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
Wait a minute, wait a minute.
783
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
I thought Butch fell in love with you.
784
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
He's like an Asian expert.
785
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
Yes, I know.
786
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
He was already a Vietnam.
787
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
Yes.
788
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
He tells me everything.
789
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
You think he's a bit distanced?
790
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
Well, I'd say he's... he's rather persistent.
791
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
How do you think he is?
792
00:34:26,000 --> 00:34:29,000
He's been threatening me and is making attractive remarks.
793
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
What does he say about you?
794
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
Nasi Goreng Flitchen.
795
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
No, thank you.
796
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
You're welcome, madam.
797
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
Yes, but he said exactly that.
798
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
No, no, no, no, he didn't say that.
799
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
In Hain, I suspect that he didn't say anything.
800
00:34:48,000 --> 00:34:52,000
You see, we have an excellent business climate.
801
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
Very familiar.
802
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
In the summer.
803
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
Carton parties, kettles.
804
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
We make business trips.
805
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
To Sylt.
806
00:35:01,000 --> 00:35:02,000
Even to Mallorca.
807
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
Did you listen to that?
808
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
Why?
809
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
Why?
810
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
And you didn't show her?
811
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
That was sexual harassment in the office, Mimi.
812
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
I know, Lisa.
813
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
Yes, that's why Neumann put me on the agenda.
814
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
Oh, that's nice of him, isn't it?
815
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
Yes.
816
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
And Butch never talked to me again.
817
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
Then Martin was really pissed off behind the scenes.
818
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
That's how it goes.
819
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Yes, that's how it goes.
820
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
Yes, that's how it goes.
821
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
But unfortunately, that doesn't prove anything.
822
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
Butch was a domestic feminist.
823
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
But we have no proof that he was involved in some drug deals.
824
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
Was he corrupt?
825
00:35:51,000 --> 00:35:54,000
Did he have a carton full of money in his pocket?
826
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
Or why did he have to die?
827
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
I know why he had to die.
828
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
Cardi D. Brenner?
829
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
I had to commit the second murder.
830
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
Yes, you killed a police officer.
831
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
Or weren't you?
832
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
Oh, yes, that was me.
833
00:36:06,000 --> 00:36:09,000
So you want to make headlines and become famous, yes?
834
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
Forget it, Butch.
835
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
I don't have any inferiority complex.
836
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
Oh, you mean it.
837
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
Do you have a real reason?
838
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
Yes.
839
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
Would I rather work together with you?
840
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
You work together with me?
841
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
That's very interesting.
842
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
I'll take your work.
843
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
You don't take my work.
844
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
I myself think it's pretty disgusting
845
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
because you decide to live and die on your own.
846
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
And I think you know that very well.
847
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
Yes, I know that.
848
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
And because you have doubts that what you do
849
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
is morally acceptable, call me.
850
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
You call someone else to understand you.
851
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
You call someone else to cut you off.
852
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
So that the force on the old dream comes true.
853
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
You have to leave your psychotrex out of the game.
854
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
Mr. Commissioner.
855
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Which psychotrex?
856
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
You are still a psychologist.
857
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
Lisa Brenner.
858
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
Doctor of criminal psychology.
859
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
Where have you been tested?
860
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
Operative case analysis.
861
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
And then you come to this plump tour.
862
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
What's the name of the plump tour?
863
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
You still have to go over there.
864
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
Ruther Ehring.
865
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
Ruther Ehring?
866
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
You know where I'm talking about.
867
00:37:10,000 --> 00:37:13,000
You're trying to find a weak spot for me.
868
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
And you're hanging the bait in front of my nose.
869
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
Okay.
870
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
Where do you know Butcher?
871
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
Why did you shoot him?
872
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Butcher was just a small number.
873
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
So it wasn't an accident?
874
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
No.
875
00:37:25,000 --> 00:37:28,000
And why did Butcher apologize to you?
876
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
It's all about the victims.
877
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
What victims?
878
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
Do you mean victims of drugs?
879
00:37:35,000 --> 00:37:38,000
Have you personally experienced any drugs?
880
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
Get a list of all the drug victims of the last few months.
881
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
The perpetrator is privately involved.
882
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
Of all the drug victims?
883
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
Yes.
884
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
The severe cases.
885
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
Where do you know Ruther Ehring?
886
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
What is Ruther Ehring?
887
00:37:56,000 --> 00:38:00,000
That's a metaphor for a completely pointless and irrelevant claim
888
00:38:00,000 --> 00:38:04,000
that serves to lead the perpetrator in the police circle as a bait.
889
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
Have you ever heard of it?
890
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
The guy is a doctor.
891
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
Psychologists know red hair.
892
00:38:10,000 --> 00:38:11,000
And computer games, Fritz.
893
00:38:11,000 --> 00:38:14,000
There's a game where you need a red hair
894
00:38:14,000 --> 00:38:17,000
to get to an open island to talk to some important pirates.
895
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
You won't find an end there.
896
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
Hello.
897
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
Hello.
898
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
You want to talk to me?
899
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
Yes.
900
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
I...
901
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
I have to go to the hospital.
902
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
Yes?
903
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
Ah, ma'am.
904
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
Could it be possible to stay with us?
905
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
No, actually not.
906
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
I mean, it doesn't make any sense
907
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
if only we're both informed, right?
908
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
Yes, of course.
909
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
You're stupid.
910
00:38:41,000 --> 00:38:44,000
You know that we're also involved in your revival because of Butcher.
911
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
Yes.
912
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
Please, don't get it wrong.
913
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
That's not against the boss at all.
914
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
The new man is really fine.
915
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Besides, you can always come if you have a problem.
916
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
He really has an ear for everyone.
917
00:38:56,000 --> 00:38:59,000
That means there's a problem that he doesn't have an ear for.
918
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
Well...
919
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
We had a...
920
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
Tonight we had a...
921
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
Fahra-Fluksache.
922
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
The beginning of Fahra-Fahra, you can't really remember,
923
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
but...
924
00:39:11,000 --> 00:39:15,000
There's a statement by a Turkish bread deliveryman
925
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
about...
926
00:39:17,000 --> 00:39:20,000
The red-red-red-Volvo-Combi.
927
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
Go on.
928
00:39:23,000 --> 00:39:26,000
What can I tell the boss?
929
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
What does the boss have to do with it?
930
00:39:31,000 --> 00:39:34,000
I think that's the car of his wife.
931
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
Of Mrs. Neumann.
932
00:39:47,000 --> 00:39:50,000
Neumann, we're 21.
933
00:39:53,000 --> 00:39:56,000
Are you the one with the Fahra-Fluksache?
934
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
Yes, but...
935
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
Totally crap.
936
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
Without my helmet, it was nothing.
937
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
Did you have luck?
938
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
Well, if you call it luck...
939
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
Statistically, yes.
940
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
Did you go on a bike?
941
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
Did you have no chance at all?
942
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Tell me.
943
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
Did you have the power?
944
00:40:13,000 --> 00:40:14,000
I came from the right,
945
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
and a red-red-Volvo-Combi overcame my ancestors.
946
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
Didn't you see me?
947
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
It was a woman.
948
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
She stands out, sees that I'm still alive,
949
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
and gives gas.
950
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
Did you recognize the sign?
951
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
How?
952
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
I was black-eyed.
953
00:40:30,000 --> 00:40:33,000
I have a slobber-dreamer in my ass.
954
00:40:33,000 --> 00:40:36,000
Maybe he'll give you the sign later.
955
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
I don't think so.
956
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
But who knows?
957
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
The memory of Mögen should slowly return.
958
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
That's what we hope for.
959
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
Hello.
960
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
How are you doing at home?
961
00:41:25,000 --> 00:41:26,000
Hello.
962
00:41:26,000 --> 00:41:27,000
Hello.
963
00:41:28,000 --> 00:41:29,000
And?
964
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
How was your day?
965
00:41:30,000 --> 00:41:31,000
Is everything okay?
966
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
Again, as always.
967
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
Are you still awake?
968
00:41:35,000 --> 00:41:38,000
Your daughter has lost her beautiful cell phone today.
969
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Cell phones?
970
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
That's what you call a cell phone.
971
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
It's your mom's week.
972
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
And mom's.
973
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
And mom's.
974
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
Oh, yes, it's just a cell phone.
975
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
It can happen to anyone.
976
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
There will be a little fish today.
977
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
Or it was pulled.
978
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
Pulled?
979
00:42:02,000 --> 00:42:05,000
Well, then I can return to the police station.
980
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
Oh, shit.
981
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
And with that, you're still driving?
982
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
Well, your mother is still driving.
983
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
Hey, someone has guaranteed to see you with that.
984
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
No, no one, I'm telling you.
985
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
What's wrong with the courier driver?
986
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
You're an asshole.
987
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
When you know the sign, you wrote it down on your arm.
988
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
But he didn't see anything.
989
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
No, no one, I'm telling you.
990
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
What's wrong with the courier driver?
991
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
You're an asshole.
992
00:42:29,000 --> 00:42:32,000
When you know the sign, you wrote it down on your arm.
993
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
But he didn't see anything.
994
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
Why that?
995
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
Why that?
996
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
Well, it's a little water pig, that's why.
997
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
I'm going to take a shower because I have money.
998
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
What are we going to do now?
999
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
We have to disappear.
1000
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
Are you going to disappear?
1001
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
I'm not going to disappear.
1002
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
You're going to sink the pond and you're going to die.
1003
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
Shut up.
1004
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
I said shut up.
1005
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
Shit.
1006
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
The colleague from the CBO.
1007
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
That's why they're not here.
1008
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
That's why they're not here.
1009
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
My way and your way.
1010
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
Look at this shit.
1011
00:43:16,000 --> 00:43:18,000
There's a door, let it in.
1012
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
I said let it in.
1013
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
Yes, you got it.
1014
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
Yes, but what then?
1015
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
Then?
1016
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
Did you fall into something?
1017
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
Did you always have a good actress?
1018
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
Because.
1019
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
I forgot.
1020
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
Good evening.
1021
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
Good evening, Mrs. Neumann.
1022
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
This is Brenna from the CBO.
1023
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
My colleague Hu knows you already.
1024
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
Hello, Mrs. Hu.
1025
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
We'd like to talk to you, Mrs. Neumann.
1026
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
About this watch?
1027
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
My husband isn't here.
1028
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
In this case we'd like to talk to you personally, Mrs. Neumann.
1029
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
Me? Yes, you.
1030
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
Why is that?
1031
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
Come in first.
1032
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
Then please take your seat.
1033
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
You're riding a red Volvo Kombi, right?
1034
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
Yes.
1035
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
Why?
1036
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
VM2657.
1037
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
That's my car, exactly.
1038
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
Are you riding the car today?
1039
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
I was at my son's in my parents' house.
1040
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
And after that?
1041
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
I drove her home on a taxi.
1042
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
What was that supposed to mean?
1043
00:44:24,000 --> 00:44:26,000
We were on a taxi.
1044
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
We were on a taxi.
1045
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
We were on a taxi.
1046
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
And we drove home.
1047
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
What was that supposed to mean?
1048
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
We found out that your car was at a accident
1049
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
at 21 o'clock with a driver's license.
1050
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
Please?
1051
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
That's a joke.
1052
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
The car is in the city. I let it stand there.
1053
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
Why?
1054
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
Because I'm blind.
1055
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
Blind?
1056
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
And your husband wasn't going with that car?
1057
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
No, he had a job.
1058
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
What was that supposed to mean?
1059
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
That my car was stolen?
1060
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
Ah, super.
1061
00:45:00,000 --> 00:45:03,000
What am I doing out here without a car?
1062
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
Excuse me for disturbing you.
1063
00:45:05,000 --> 00:45:08,000
We're going to try to find your car.
1064
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
That's nice.
1065
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
There won't be a look in your garage anyway.
1066
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
Why is that?
1067
00:45:14,000 --> 00:45:17,000
Well, driving is not a caravans' job, Mrs. Neumann.
1068
00:45:17,000 --> 00:45:20,000
There's only a lawnmower in there and it's so cramped.
1069
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
Don't you believe me?
1070
00:45:22,000 --> 00:45:26,000
If you say the car is in the city, it's in the city.
1071
00:45:26,000 --> 00:45:29,000
Just a moment. And we're already gone, hm?
1072
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
Sure.
1073
00:45:47,000 --> 00:45:51,000
As I said, have a nice evening.
1074
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
Maybe a nice evening.
1075
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
She's lying.
1076
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
I know her.
1077
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
I know how to prove it, Mimi.
1078
00:46:03,000 --> 00:46:08,000
No witnesses, no car, no suspicious suspect.
1079
00:46:56,000 --> 00:47:09,000
What is it, ma'am?
1080
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
Hi.
1081
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
I'm glad you're dead.
1082
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
And?
1083
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
No, I need something.
1084
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
What do you need?
1085
00:47:23,000 --> 00:47:25,000
If you keep ringing, you won't get anything, okay?
1086
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
Yes, of course.
1087
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
But what should I do?
1088
00:47:37,000 --> 00:47:39,000
I don't know you at all.
1089
00:47:39,000 --> 00:47:41,000
Ring-a-ring.
1090
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
Ring-a-ring.
1091
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
Wait here.
1092
00:47:46,000 --> 00:47:47,000
Ring-a-ring.
1093
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
But you have to flash it.
1094
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
What do you want? Speed, LSD?
1095
00:47:56,000 --> 00:47:59,000
The smile is two hours long.
1096
00:47:59,000 --> 00:48:02,000
What's wrong with Kuh?
1097
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
Nothing about Kuh.
1098
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
Otherwise I'll shoot you.
1099
00:48:06,000 --> 00:48:09,000
And with the witness you have to put a horse flag, huh?
1100
00:48:09,000 --> 00:48:11,000
Ring-a-ring, the company thanks.
1101
00:48:11,000 --> 00:48:13,000
Have a good one with me.
1102
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
You stupid bitch.
1103
00:48:14,000 --> 00:48:15,000
Yes, great.
1104
00:48:15,000 --> 00:48:17,000
But you never know if it's good or bad.
1105
00:48:17,000 --> 00:48:19,000
One should say the other like that.
1106
00:48:19,000 --> 00:48:21,000
Hello.
1107
00:48:23,000 --> 00:48:25,000
Liar.
1108
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
Who's in the trunk, Frantl?
1109
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
Who's in the trunk?
1110
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
I don't know.
1111
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
I'm not tired of life, do you understand?
1112
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
You're not tired of life, that's nice.
1113
00:48:47,000 --> 00:48:51,000
You're missing the next one at the mother's house, dear Fr. Abdul.
1114
00:48:53,000 --> 00:48:57,000
In a mother's house out of dirty drugs?
1115
00:48:58,000 --> 00:49:00,000
The evil police?
1116
00:49:00,000 --> 00:49:03,000
And a psychopath killer?
1117
00:49:03,000 --> 00:49:06,000
And this one, dear Fr. Abdul.
1118
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
This one in the middle.
1119
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
That's you.
1120
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
You thought about that nicely.
1121
00:49:12,000 --> 00:49:15,000
You work for the wrong people, Fr. Abdul.
1122
00:49:15,000 --> 00:49:18,000
Outside he's a psychopath killer who's in the drug scene.
1123
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
And you're probably the next one on the list.
1124
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
Your only chance is to work with us.
1125
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
Go in there.
1126
00:49:26,000 --> 00:49:28,000
I'll tell you.
1127
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
I'll take care of Amsterdam and Istanbul.
1128
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
And bring a suitcase with me.
1129
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
Oh, so you're the postman.
1130
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
And who sells the stuff?
1131
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
There's a guy there, I don't know him.
1132
00:49:40,000 --> 00:49:43,000
He goes to the hotels, but to the aftershow parties.
1133
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
Who knows him?
1134
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
Neumann?
1135
00:49:47,000 --> 00:49:49,000
Butcher?
1136
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
Yes, please.
1137
00:50:13,000 --> 00:50:15,000
Hi.
1138
00:50:15,000 --> 00:50:17,000
How are you, guys?
1139
00:50:17,000 --> 00:50:19,000
I'm fine.
1140
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
Everything's fine.
1141
00:50:21,000 --> 00:50:23,000
So, what's the tool for you?
1142
00:50:23,000 --> 00:50:26,000
Cokes, LSD, speed, heroin, etc.
1143
00:50:26,000 --> 00:50:28,000
Sir, what do you need?
1144
00:50:28,000 --> 00:50:31,000
A horse, a helmet, or a bottle?
1145
00:50:31,000 --> 00:50:33,000
A bottle.
1146
00:50:33,000 --> 00:50:35,000
May I ask him if he can work every week?
1147
00:50:35,000 --> 00:50:37,000
My boss says he can work 5 kilos.
1148
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
5 kilos?
1149
00:50:39,000 --> 00:50:41,000
Yes.
1150
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
A helmet?
1151
00:51:03,000 --> 00:51:05,000
Good evening.
1152
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
Good evening, Harry, good evening.
1153
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
Did you bring my car with you?
1154
00:51:14,000 --> 00:51:16,000
I suddenly asked your car.
1155
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
Who thinks my car?
1156
00:51:18,000 --> 00:51:21,000
Imagine my car in front of Alkut's shop.
1157
00:51:21,000 --> 00:51:23,000
And what do you shoot?
1158
00:51:23,000 --> 00:51:25,000
The problem is not your car, Holly.
1159
00:51:25,000 --> 00:51:29,000
There's a man outside, he runs around and executes people.
1160
00:51:29,000 --> 00:51:30,000
Executes?
1161
00:51:30,000 --> 00:51:31,000
Yes, executes.
1162
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
He's Alkut, then Butcher.
1163
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
Butcher? Your Butcher?
1164
00:51:35,000 --> 00:51:37,000
That's my Butcher.
1165
00:51:37,000 --> 00:51:39,000
He's dead?
1166
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
He's dead.
1167
00:51:41,000 --> 00:51:43,000
He's dead?
1168
00:51:43,000 --> 00:51:45,000
No, I'm not on a trip.
1169
00:51:45,000 --> 00:51:47,000
That's wonderful.
1170
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
We need a lot of concentration in this room.
1171
00:51:49,000 --> 00:51:51,000
Do you understand me?
1172
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
We concentrate.
1173
00:51:53,000 --> 00:51:55,000
So, Harry, your coffee.
1174
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
Thank you.
1175
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
If that wasn't a coincidence, then the guy knows about us.
1176
00:51:59,000 --> 00:52:01,000
Or how do I say that?
1177
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
Who knows about us?
1178
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
Who is that?
1179
00:52:05,000 --> 00:52:07,000
It's about the cow.
1180
00:52:07,000 --> 00:52:10,000
Did someone bring the new material to earth?
1181
00:52:10,000 --> 00:52:12,000
Every fucking material does that every day.
1182
00:52:12,000 --> 00:52:13,000
What's the question?
1183
00:52:13,000 --> 00:52:15,000
The guy is called cow.
1184
00:52:15,000 --> 00:52:17,000
Do you understand?
1185
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
You know about him, the one who covered the stuff.
1186
00:52:19,000 --> 00:52:21,000
That's a problem.
1187
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
Collapse coma, huh?
1188
00:52:25,000 --> 00:52:27,000
If there's a death,
1189
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
then it leads to death.
1190
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
I don't go home with every drugist
1191
00:52:31,000 --> 00:52:34,000
and look up at the next morning after the next murder.
1192
00:52:34,000 --> 00:52:36,000
Hmm.
1193
00:52:36,000 --> 00:52:38,000
I'm sorry, I'm sorry.
1194
00:52:38,000 --> 00:52:40,000
I'm sorry.
1195
00:52:47,000 --> 00:52:49,000
What's that?
1196
00:52:49,000 --> 00:52:51,000
It's an alarmist.
1197
00:52:51,000 --> 00:52:52,000
An alarmist?
1198
00:52:52,000 --> 00:52:53,000
Yes.
1199
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
Psychopathic hemorrhage is going on out there.
1200
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
Are you still awake?
1201
00:52:57,000 --> 00:52:59,000
Do you need coal again?
1202
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
Yes, you need coal.
1203
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
You need a lot of coal.
1204
00:53:04,000 --> 00:53:05,000
Okay.
1205
00:53:05,000 --> 00:53:07,000
Okay, do what you're doing.
1206
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
You're also with the guy.
1207
00:53:09,000 --> 00:53:11,000
Then you have coal.
1208
00:53:22,000 --> 00:53:24,000
Watch out, buddy.
1209
00:53:25,000 --> 00:53:28,000
I'll take care of your car, if you need it.
1210
00:53:28,000 --> 00:53:30,000
First of all, it's important
1211
00:53:30,000 --> 00:53:32,000
that we concentrate this night over the stage.
1212
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
Everything okay?
1213
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
Everything okay, buddy?
1214
00:53:39,000 --> 00:53:40,000
Everything okay?
1215
00:53:40,000 --> 00:53:42,000
Yeah, it's okay.
1216
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
It's okay.
1217
00:53:51,000 --> 00:53:53,000
Good evening.
1218
00:53:54,000 --> 00:53:56,000
I'll see you tomorrow, Massimo.
1219
00:53:56,000 --> 00:53:58,000
Tomorrow? Okay, good-bye.
1220
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
Okay.
1221
00:54:07,000 --> 00:54:10,000
This is the list of our units in the last three months.
1222
00:54:10,000 --> 00:54:13,000
That was 1180 emergency units.
1223
00:54:13,000 --> 00:54:16,000
Almost 800 of them were due to drug abuse.
1224
00:54:16,000 --> 00:54:20,000
Alcohol, heroin, cocaine, ecstasy, crack.
1225
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
We're looking for coal.
1226
00:54:22,000 --> 00:54:25,000
Coal? The ghost drugs.
1227
00:54:25,000 --> 00:54:28,000
Then you scrub the kitchen with the toothbrush.
1228
00:54:28,000 --> 00:54:30,000
Franz, what's up?
1229
00:54:30,000 --> 00:54:31,000
Everything okay?
1230
00:54:31,000 --> 00:54:33,000
There's a car accident.
1231
00:54:33,000 --> 00:54:34,000
There's a car accident.
1232
00:54:34,000 --> 00:54:35,000
There's a heart attack.
1233
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
There's a stroke.
1234
00:54:37,000 --> 00:54:39,000
Unaccompanied accident.
1235
00:54:39,000 --> 00:54:40,000
There's a shot.
1236
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
There's a fire accident.
1237
00:54:42,000 --> 00:54:44,000
There's a fire, but there's no blood.
1238
00:54:44,000 --> 00:54:45,000
Are you serious?
1239
00:54:45,000 --> 00:54:47,000
There's nothing without humor.
1240
00:54:47,000 --> 00:54:49,000
Can I talk to you for a second?
1241
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
As a doctor?
1242
00:54:52,000 --> 00:54:55,000
I actually have a lunch break.
1243
00:54:55,000 --> 00:54:57,000
We're looking for coal,
1244
00:54:57,000 --> 00:55:00,000
but in this list there are only very few cases of it.
1245
00:55:01,000 --> 00:55:03,000
The problem with coal is still new.
1246
00:55:03,000 --> 00:55:05,000
What do you mean, new?
1247
00:55:05,000 --> 00:55:07,000
The drug is still pretty exclusive.
1248
00:55:07,000 --> 00:55:11,000
Coal consumers fall into it when they're almost dead.
1249
00:55:11,000 --> 00:55:15,000
Heart attack, poisoning, suicide, madness.
1250
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
Coal is a highly poisonous cocktail.
1251
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
Cochine, speed, paramedoxy, and vitamin.
1252
00:55:19,000 --> 00:55:22,000
That's why you can't use a whole chemistry plant.
1253
00:55:22,000 --> 00:55:25,000
We're looking for particularly serious cases.
1254
00:55:25,000 --> 00:55:29,000
There should be kids falling into coma because of an overdose.
1255
00:55:29,000 --> 00:55:31,000
Yes.
1256
00:55:31,000 --> 00:55:33,000
Dead?
1257
00:55:33,000 --> 00:55:35,000
Really dead, not yet.
1258
00:55:35,000 --> 00:55:37,000
Many, half dead.
1259
00:55:43,000 --> 00:55:45,000
I have to go now.
1260
00:55:45,000 --> 00:55:47,000
Incredible.
1261
00:55:47,000 --> 00:55:50,000
Every week you get 20-30 people out of the disco.
1262
00:55:50,000 --> 00:55:53,000
Some of them are still alive in the car.
1263
00:55:53,000 --> 00:55:56,000
But it unfortunately didn't work out with Tomala.
1264
00:55:56,000 --> 00:55:58,000
What do you mean?
1265
00:55:58,000 --> 00:56:00,000
Did he run into something wrong?
1266
00:56:00,000 --> 00:56:03,000
His own daughter took the stuff.
1267
00:56:03,000 --> 00:56:05,000
His own daughter?
1268
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
The man lives every night.
1269
00:56:07,000 --> 00:56:10,000
And then he has to deliver his daughter to the hospital with a blackout?
1270
00:56:10,000 --> 00:56:11,000
What's wrong with you?
1271
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
What's wrong with you? Overdose?
1272
00:56:13,000 --> 00:56:15,000
He's still alive.
1273
00:56:15,000 --> 00:56:18,000
The girl has been in coma for five months.
1274
00:56:18,000 --> 00:56:20,000
We'd like to talk to the doctor again.
1275
00:56:20,000 --> 00:56:22,000
Okay, no problem.
1276
00:56:22,000 --> 00:56:25,000
Tell me, how many people work in such a case?
1277
00:56:25,000 --> 00:56:27,000
Why?
1278
00:56:27,000 --> 00:56:29,000
Colleague Neumann was here today.
1279
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
Colleague Neumann.
1280
00:56:36,000 --> 00:56:38,000
Where's the doc?
1281
00:56:40,000 --> 00:56:42,000
Where's the doc?
1282
00:56:44,000 --> 00:56:46,000
Hans!
1283
00:57:01,000 --> 00:57:03,000
What the hell is he doing today?
1284
00:57:03,000 --> 00:57:04,000
I'd like to call him.
1285
00:57:04,000 --> 00:57:05,000
Where should he go?
1286
00:57:05,000 --> 00:57:06,000
City talk.
1287
00:57:06,000 --> 00:57:07,000
City talk?
1288
00:57:07,000 --> 00:57:08,000
Calcutta?
1289
00:57:08,000 --> 00:57:09,000
Delhi?
1290
00:57:09,000 --> 00:57:10,000
Bombay?
1291
00:57:10,000 --> 00:57:11,000
Chennai?
1292
00:57:11,000 --> 00:57:12,000
I'm on my way.
1293
00:57:12,000 --> 00:57:13,000
You're joking.
1294
00:57:13,000 --> 00:57:15,000
The cab is free.
1295
00:57:16,000 --> 00:57:18,000
My dear man.
1296
00:57:25,000 --> 00:57:27,000
No idea, Brenna.
1297
00:57:27,000 --> 00:57:29,000
They would have caught me here.
1298
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
Yes, it's about your daughter.
1299
00:57:31,000 --> 00:57:33,000
I'm sorry, Mr. Tumran.
1300
00:57:33,000 --> 00:57:37,000
But it has to be clear that your daughter doesn't help when she's dealing with people.
1301
00:57:37,000 --> 00:57:40,000
Who's still on your death list?
1302
00:57:40,000 --> 00:57:44,000
If I put it this way, all the drug cartels, dealers, junkies,
1303
00:57:44,000 --> 00:57:46,000
there's a lot coming together.
1304
00:57:46,000 --> 00:57:48,000
You can easily lose your overview.
1305
00:57:48,000 --> 00:57:49,000
Don't you get it?
1306
00:57:49,000 --> 00:57:51,000
The matter is much more concrete.
1307
00:57:51,000 --> 00:57:52,000
In your immediate environment.
1308
00:57:52,000 --> 00:57:55,000
Do you want to involve the police?
1309
00:57:55,000 --> 00:57:56,000
Yes.
1310
00:57:56,000 --> 00:57:58,000
The little dirty stuff.
1311
00:57:58,000 --> 00:58:01,000
So they were the ones who put the whole thing in the drug cartel.
1312
00:58:01,000 --> 00:58:04,000
Scrupulous, corrupt assholes.
1313
00:58:04,000 --> 00:58:06,000
I need a name.
1314
00:58:06,000 --> 00:58:07,000
Who's in it?
1315
00:58:07,000 --> 00:58:11,000
Tell them that they should leave the house only under police protection.
1316
00:58:11,000 --> 00:58:14,000
That's why we live in the middle of nowhere.
1317
00:58:14,000 --> 00:58:15,000
I'll shoot you.
1318
00:58:15,000 --> 00:58:17,000
At 200 meters.
1319
00:58:17,000 --> 00:58:19,000
Without a target.
1320
00:58:19,000 --> 00:58:21,000
Why did your daughter take the coup?
1321
00:58:28,000 --> 00:58:30,000
She took it as a chance.
1322
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
She tried it.
1323
00:58:34,000 --> 00:58:36,000
Dope, speed, acid.
1324
00:58:36,000 --> 00:58:38,000
And coup.
1325
00:58:38,000 --> 00:58:40,000
Didn't she come to you?
1326
00:58:40,000 --> 00:58:42,000
My wife is dead.
1327
00:58:43,000 --> 00:58:45,000
I told her.
1328
00:58:45,000 --> 00:58:47,000
A weak point from me.
1329
00:58:47,000 --> 00:58:49,000
But is that really your fault?
1330
00:58:49,000 --> 00:58:52,000
My daughter was so intelligent.
1331
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
But she lived her life.
1332
00:58:54,000 --> 00:58:57,000
So excessive, so excessive.
1333
00:58:57,000 --> 00:58:59,000
From uni to party.
1334
00:58:59,000 --> 00:59:02,000
From the police station to the clinic.
1335
00:59:04,000 --> 00:59:08,000
Never slow down when you're in the corner.
1336
00:59:08,000 --> 00:59:10,000
Fuck around and spread this shit.
1337
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
On my 200 dollar suit.
1338
00:59:12,000 --> 00:59:13,000
Let's go.
1339
00:59:18,000 --> 00:59:20,000
Turn it up.
1340
00:59:33,000 --> 00:59:35,000
I'm still here.
1341
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
Can't you stop me here?
1342
00:59:37,000 --> 00:59:39,000
Can't you close that's back?
1343
00:59:39,000 --> 00:59:41,000
Don't let me laugh at you.
1344
00:59:41,000 --> 00:59:43,000
Always have a way to try.
1345
00:59:43,000 --> 00:59:45,000
Had a lot for action.
1346
00:59:45,000 --> 00:59:47,000
Don't go for a crown of passion.
1347
00:59:47,000 --> 00:59:49,000
But how could you have prevented that?
1348
00:59:50,000 --> 00:59:53,000
Sometimes I've been asked if I'd survive to tell my father.
1349
00:59:54,000 --> 00:59:56,000
But what am I telling you?
1350
00:59:56,000 --> 00:59:57,000
Hello?
1351
00:59:57,000 --> 00:59:59,000
He's Rajnees Singh.
1352
00:59:59,000 --> 01:00:01,000
Singh? Is he Indian?
1353
01:00:01,000 --> 01:00:02,000
Yes, he's Indian.
1354
01:00:02,000 --> 01:00:04,000
I have the call shop.
1355
01:00:04,000 --> 01:00:06,000
When you've been here, do you understand?
1356
01:00:06,000 --> 01:00:08,000
If something happens, I should call you.
1357
01:00:08,000 --> 01:00:10,000
Yeah, the yoga expert.
1358
01:00:10,000 --> 01:00:12,000
Better man, it's been half a year.
1359
01:00:12,000 --> 01:00:13,000
The tip is a bit late.
1360
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
No, this is very current.
1361
01:00:15,000 --> 01:00:17,000
Listen, I have a man in a telephone booth here.
1362
01:00:17,000 --> 01:00:19,000
He wears a gun.
1363
01:00:19,000 --> 01:00:21,000
But he's definitely not a policeman.
1364
01:00:21,000 --> 01:00:22,000
Write to me, my man Singh.
1365
01:00:22,000 --> 01:00:23,000
What does he look like?
1366
01:00:23,000 --> 01:00:26,000
White pants, dark jacket, hat.
1367
01:00:26,000 --> 01:00:27,000
Singh?
1368
01:00:27,000 --> 01:00:28,000
Yes?
1369
01:00:28,000 --> 01:00:29,000
Let yourself be casted.
1370
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
A lot of time.
1371
01:00:31,000 --> 01:00:33,000
Dr. Franz Tomaler, a daughter,
1372
01:00:33,000 --> 01:00:35,000
studied medicine and psychology,
1373
01:00:35,000 --> 01:00:37,000
was a health officer at the Air Force
1374
01:00:37,000 --> 01:00:39,000
and was used in various crisis areas.
1375
01:00:39,000 --> 01:00:42,000
If you stand now, we can do something about it.
1376
01:00:42,000 --> 01:00:45,000
And with you, you'll be responsible for the punishment.
1377
01:00:45,000 --> 01:00:46,000
Laugh.
1378
01:00:46,000 --> 01:00:49,000
The ruptured asshole will get five years and I'll live long.
1379
01:00:49,000 --> 01:00:52,000
Make a proposal where we meet and we'll talk about the whole thing.
1380
01:00:52,000 --> 01:00:54,000
What do you think?
1381
01:00:55,000 --> 01:00:56,000
Nothing.
1382
01:00:59,000 --> 01:01:00,000
Shit.
1383
01:01:01,000 --> 01:01:03,000
I'd like to keep him still.
1384
01:01:03,000 --> 01:01:04,000
Did he let anything out?
1385
01:01:04,000 --> 01:01:07,000
He's talking about our immediate surroundings.
1386
01:01:07,000 --> 01:01:09,000
Saustal police?
1387
01:01:09,000 --> 01:01:10,000
Yes.
1388
01:01:10,000 --> 01:01:11,000
Butcher?
1389
01:01:11,000 --> 01:01:13,000
Yes, we should talk to Neumann again.
1390
01:01:13,000 --> 01:01:14,000
Neumann?
1391
01:01:14,000 --> 01:01:15,000
Neumann is on vacation.
1392
01:01:15,000 --> 01:01:17,000
He's praying for it.
1393
01:01:17,000 --> 01:01:18,000
vacation?
1394
01:01:18,000 --> 01:01:20,000
Butcher's dead, he's burdened.
1395
01:01:20,000 --> 01:01:21,000
Oh, really?
1396
01:01:21,000 --> 01:01:23,000
I'd have released him anyway because of prison.
1397
01:01:23,000 --> 01:01:25,000
He's not just a prisoner, Walter.
1398
01:01:25,000 --> 01:01:27,000
He's stuck in there.
1399
01:01:31,000 --> 01:01:33,000
What are you doing?
1400
01:01:33,000 --> 01:01:35,000
Fifty cents.
1401
01:01:39,000 --> 01:01:41,000
Do you know what?
1402
01:01:43,000 --> 01:01:45,000
Give me a few lacrits.
1403
01:01:47,000 --> 01:01:49,000
Yeltsin Piratus?
1404
01:01:49,000 --> 01:01:50,000
Hollis?
1405
01:01:50,000 --> 01:01:51,000
No.
1406
01:01:51,000 --> 01:01:52,000
No.
1407
01:01:52,000 --> 01:01:53,000
No.
1408
01:01:53,000 --> 01:01:54,000
No.
1409
01:01:54,000 --> 01:01:55,000
No.
1410
01:01:55,000 --> 01:01:56,000
No.
1411
01:01:56,000 --> 01:01:57,000
No.
1412
01:01:57,000 --> 01:01:58,000
No.
1413
01:01:58,000 --> 01:02:00,000
Yeltsin Piratus?
1414
01:02:00,000 --> 01:02:02,000
Hollis Lacrits?
1415
01:02:02,000 --> 01:02:04,000
Ingwer Pastin and...
1416
01:02:04,000 --> 01:02:06,000
Sein Merktrops.
1417
01:02:07,000 --> 01:02:09,000
They're lacrits experts.
1418
01:02:13,000 --> 01:02:15,000
Who's supposed to eat all this?
1419
01:02:17,000 --> 01:02:18,000
Me.
1420
01:02:19,000 --> 01:02:21,000
Because work is going on.
1421
01:02:23,000 --> 01:02:25,000
There's a dam seal soon.
1422
01:02:28,000 --> 01:02:30,000
Now they're coming.
1423
01:02:30,000 --> 01:02:31,000
No.
1424
01:02:56,000 --> 01:02:58,000
It's all right, don't be afraid.
1425
01:03:01,000 --> 01:03:03,000
He's already gone, Commissar.
1426
01:03:03,000 --> 01:03:04,000
Shit.
1427
01:03:04,000 --> 01:03:05,000
Where?
1428
01:03:05,000 --> 01:03:06,000
Down the street.
1429
01:03:06,000 --> 01:03:08,000
Yeah, they know each other.
1430
01:03:08,000 --> 01:03:10,000
Oh, smart boy.
1431
01:03:10,000 --> 01:03:12,000
He bought a kilo of lacrits.
1432
01:03:12,000 --> 01:03:14,000
He bought a kilo of lacrits.
1433
01:03:14,000 --> 01:03:15,000
Children?
1434
01:03:20,000 --> 01:03:22,000
Children.
1435
01:03:25,000 --> 01:03:27,000
Ingwer Pastin.
1436
01:03:28,000 --> 01:03:31,000
You always made them so as kids.
1437
01:03:33,000 --> 01:03:35,000
They're sweet.
1438
01:03:37,000 --> 01:03:39,000
Please, and sour.
1439
01:03:45,000 --> 01:03:47,000
The aroma.
1440
01:03:47,000 --> 01:03:49,000
Do you smell it?
1441
01:03:53,000 --> 01:03:54,000
Dr. Tomala?
1442
01:03:54,000 --> 01:03:55,000
No.
1443
01:03:56,000 --> 01:03:58,000
The scents.
1444
01:03:58,000 --> 01:04:00,000
Connect the throat and the tongue with the brain.
1445
01:04:00,000 --> 01:04:02,000
Yeah, over the nose, I know.
1446
01:04:03,000 --> 01:04:05,000
Unfortunately, their daughters are...
1447
01:04:05,000 --> 01:04:07,000
the receptors for scents and smell.
1448
01:04:07,000 --> 01:04:09,000
By eliminating the drugs.
1449
01:04:25,000 --> 01:04:29,000
ERIK
1450
01:04:42,000 --> 01:04:44,000
Erichsen, what are you doing here?
1451
01:04:44,000 --> 01:04:46,000
Is that Elvise Tomala?
1452
01:04:46,000 --> 01:04:48,000
Yeah, why?
1453
01:04:48,000 --> 01:04:50,000
Where's his father?
1454
01:04:50,000 --> 01:04:51,000
Dr. Tomala.
1455
01:04:51,000 --> 01:04:52,000
Yeah?
1456
01:04:52,000 --> 01:04:54,000
What is it with the lacquer?
1457
01:04:58,000 --> 01:05:00,000
The father tries everything.
1458
01:05:00,000 --> 01:05:02,000
Then he believes in the sense of smell.
1459
01:05:04,000 --> 01:05:07,000
They also tried everything with their colleague Schrader.
1460
01:05:22,000 --> 01:05:24,000
The father tries everything with his colleague Schrader.
1461
01:05:30,000 --> 01:05:32,000
Well, you asshole.
1462
01:05:32,000 --> 01:05:34,000
You're a little rascal.
1463
01:05:34,000 --> 01:05:36,000
You're not a scrooge, new man.
1464
01:05:36,000 --> 01:05:38,000
You're a scrooge?
1465
01:05:38,000 --> 01:05:40,000
Every day a drug lord.
1466
01:05:50,000 --> 01:05:52,000
You're a little scrooge.
1467
01:05:55,000 --> 01:05:57,000
You're not a scrooge, new man.
1468
01:05:59,000 --> 01:06:01,000
Every day a drug lord.
1469
01:06:02,000 --> 01:06:04,000
That's what you just said.
1470
01:06:04,000 --> 01:06:07,000
As a doctor, you've even turned two people around.
1471
01:06:07,000 --> 01:06:10,000
As a emergency doctor, there's no problem with blood.
1472
01:06:10,000 --> 01:06:14,000
Do you see blood in my red beetroot juice or Francine's red wine?
1473
01:06:14,000 --> 01:06:15,000
Why don't you spin around now?
1474
01:06:15,000 --> 01:06:17,000
If that's what you want, you must die.
1475
01:06:17,000 --> 01:06:19,000
Do you have to go to the doctor?
1476
01:06:19,000 --> 01:06:21,000
There are only two children left, Neumann.
1477
01:06:21,000 --> 01:06:23,000
Which children?
1478
01:06:23,000 --> 01:06:25,000
But what do you want from my children?
1479
01:06:25,000 --> 01:06:26,000
Leave my children out of the game.
1480
01:06:26,000 --> 01:06:27,000
Leave my children out of the game.
1481
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
Leave my children out of the game.
1482
01:06:29,000 --> 01:06:30,000
What then?
1483
01:06:30,000 --> 01:06:32,000
Your daughter is lying in jail for 500 years!
1484
01:06:32,000 --> 01:06:34,000
Can I do something about it?
1485
01:06:34,000 --> 01:06:38,000
If the kids throw everything away at the same time?
1486
01:06:38,000 --> 01:06:39,000
Huh?
1487
01:06:39,000 --> 01:06:41,000
Have you tried cow?
1488
01:06:41,000 --> 01:06:43,000
Are you stupid?
1489
01:06:44,000 --> 01:06:46,000
What do we do with it?
1490
01:06:46,000 --> 01:06:48,000
I've swallowed cow.
1491
01:06:48,000 --> 01:06:51,000
I thought it was a tenth of a gram.
1492
01:06:51,000 --> 01:06:53,000
Then I swallowed all the pills.
1493
01:06:53,000 --> 01:06:55,000
I wanted to know where my daughter is, Neumann.
1494
01:06:55,000 --> 01:06:57,000
Which language speaks the drug.
1495
01:06:57,000 --> 01:06:59,000
One is no longer from this world.
1496
01:06:59,000 --> 01:07:01,000
One is a prisoner.
1497
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
One is a prisoner in his own prison.
1498
01:07:03,000 --> 01:07:05,000
One can no longer speak.
1499
01:07:05,000 --> 01:07:06,000
One can no longer communicate.
1500
01:07:06,000 --> 01:07:09,000
One is hermetically locked up in a cow's neck as a drug.
1501
01:07:09,000 --> 01:07:11,000
One rubs one's guitar strings.
1502
01:07:11,000 --> 01:07:12,000
One hears voices.
1503
01:07:12,000 --> 01:07:14,000
One hears his favorite music.
1504
01:07:14,000 --> 01:07:16,000
One follows his own heartbeats.
1505
01:07:16,000 --> 01:07:19,000
One swallows the tearful rivers.
1506
01:07:19,000 --> 01:07:21,000
The tearful rivers are red.
1507
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
That's his own bloodline.
1508
01:07:24,000 --> 01:07:26,000
Dana!
1509
01:07:26,000 --> 01:07:28,000
Dana!
1510
01:07:31,000 --> 01:07:33,000
Dana!
1511
01:07:53,000 --> 01:07:55,000
Dana!
1512
01:08:23,000 --> 01:08:25,000
Dana!
1513
01:08:53,000 --> 01:08:57,000
In the belly of the beaker.
1514
01:08:57,000 --> 01:09:00,000
Diallo, diallo.
1515
01:09:00,000 --> 01:09:04,000
Shamalata, Steven, Vico.
1516
01:09:04,000 --> 01:09:06,000
Diallo, diallo.
1517
01:09:06,000 --> 01:09:10,000
You told me the murder was an error.
1518
01:09:10,000 --> 01:09:13,000
Diallo, diallo.
1519
01:09:13,000 --> 01:09:17,000
But every man will be just.
1520
01:09:17,000 --> 01:09:20,000
Diallo, diallo.
1521
01:09:20,000 --> 01:09:23,000
Diallo, diallo.
1522
01:09:23,000 --> 01:09:26,000
I pushed my daughter into the window
1523
01:09:26,000 --> 01:09:30,000
so that she would enjoy the last sunny rays of her life.
1524
01:09:35,000 --> 01:09:38,000
That's all the question of time.
1525
01:09:38,000 --> 01:09:41,000
You can't understand that with your daughter.
1526
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
She would take everything with her.
1527
01:09:43,000 --> 01:09:44,000
That's clear.
1528
01:09:44,000 --> 01:09:46,000
But people around her.
1529
01:09:46,000 --> 01:09:49,000
My dear man, my daughter.
1530
01:09:49,000 --> 01:09:52,000
My dear man, my dear man.
1531
01:09:52,000 --> 01:09:54,000
Did you think it was all by yourself?
1532
01:09:54,000 --> 01:09:56,000
Or as if you were a man?
1533
01:09:56,000 --> 01:09:58,000
Or as if you were a partner?
1534
01:09:58,000 --> 01:10:00,000
The one you told us...
1535
01:10:13,000 --> 01:10:16,000
Shit, Rudi. Shit!
1536
01:10:17,000 --> 01:10:20,000
What if someone else knows?
1537
01:10:20,000 --> 01:10:22,000
Someone knows what.
1538
01:10:22,000 --> 01:10:25,000
Believe me, calm down.
1539
01:10:25,000 --> 01:10:27,000
Absolutely no one.
1540
01:10:46,000 --> 01:10:48,000
Hello.
1541
01:10:49,000 --> 01:10:51,000
Hello.
1542
01:10:51,000 --> 01:10:53,000
Do you know where my husband is?
1543
01:10:53,000 --> 01:10:55,000
I haven't been able to reach him in an hour.
1544
01:10:55,000 --> 01:10:57,000
He's still at work.
1545
01:10:57,000 --> 01:10:59,000
Some kind of an appointment.
1546
01:10:59,000 --> 01:11:01,000
Some kind of an appointment.
1547
01:11:01,000 --> 01:11:03,000
But you were more specific.
1548
01:11:03,000 --> 01:11:05,000
I don't want to talk to my colleagues.
1549
01:11:05,000 --> 01:11:07,000
Maybe they know where his husband is.
1550
01:11:07,000 --> 01:11:09,000
If they want to wait so long.
1551
01:11:09,000 --> 01:11:11,000
They know where.
1552
01:11:17,000 --> 01:11:19,000
Are you hiding something from me?
1553
01:11:19,000 --> 01:11:21,000
Me?
1554
01:11:21,000 --> 01:11:23,000
No.
1555
01:11:28,000 --> 01:11:30,000
No way.
1556
01:11:46,000 --> 01:11:48,000
No.
1557
01:12:17,000 --> 01:12:19,000
No way.
1558
01:12:35,000 --> 01:12:38,000
The coast guard is opening his warehouse early in the morning.
1559
01:12:42,000 --> 01:12:44,000
How long will the ship go down?
1560
01:12:44,000 --> 01:12:46,000
At least ten days.
1561
01:12:48,000 --> 01:12:50,000
I'm out of here.
1562
01:12:54,000 --> 01:12:56,000
One more time.
1563
01:13:00,000 --> 01:13:02,000
Rudi.
1564
01:13:02,000 --> 01:13:04,000
I'm out of here.
1565
01:13:14,000 --> 01:13:16,000
Hi.
1566
01:13:16,000 --> 01:13:17,000
Hello.
1567
01:13:17,000 --> 01:13:19,000
Good evening.
1568
01:13:21,000 --> 01:13:23,000
Good evening, Mrs. Neuber.
1569
01:13:23,000 --> 01:13:25,000
What are you doing here?
1570
01:13:25,000 --> 01:13:27,000
Do you know where we can find your husband?
1571
01:13:27,000 --> 01:13:29,000
If I knew, I wouldn't sit here and wait for him.
1572
01:13:29,000 --> 01:13:31,000
He's still at work.
1573
01:13:31,000 --> 01:13:33,000
No, he's not at work.
1574
01:13:33,000 --> 01:13:35,000
He's on vacation.
1575
01:13:38,000 --> 01:13:40,000
Like vacation?
1576
01:13:40,000 --> 01:13:42,000
You knew he was on vacation, right?
1577
01:13:42,000 --> 01:13:45,000
He probably forgot to tell me.
1578
01:13:45,000 --> 01:13:48,000
He actually told me everything.
1579
01:13:48,000 --> 01:13:50,000
I'm afraid it's not true, Mrs. Neumann.
1580
01:13:50,000 --> 01:13:53,000
It's suspected that his husband is involved in a criminal business.
1581
01:13:53,000 --> 01:13:55,000
What's that supposed to mean?
1582
01:13:55,000 --> 01:13:56,000
My husband? Hello?
1583
01:13:56,000 --> 01:13:58,000
A colleague from Mannes has been shot.
1584
01:13:58,000 --> 01:14:00,000
I know that. Butcher.
1585
01:14:00,000 --> 01:14:02,000
We're all shocked.
1586
01:14:02,000 --> 01:14:05,000
And this butcher was involved in drug business with a lot of security.
1587
01:14:05,000 --> 01:14:07,000
He didn't have to deal with it himself,
1588
01:14:07,000 --> 01:14:09,000
but he knew where and where to go
1589
01:14:09,000 --> 01:14:12,000
and he made sure that the crime was free
1590
01:14:12,000 --> 01:14:14,000
and that there was no police going over the stage.
1591
01:14:14,000 --> 01:14:15,000
And that it happened.
1592
01:14:15,000 --> 01:14:16,000
I'm sure of it.
1593
01:14:16,000 --> 01:14:17,000
What makes her so sure?
1594
01:14:17,000 --> 01:14:20,000
Because she wouldn't let anything happen to her.
1595
01:14:20,000 --> 01:14:23,000
I'm sorry, we've been married for 20 years.
1596
01:14:23,000 --> 01:14:24,000
Do you know each other?
1597
01:14:24,000 --> 01:14:27,000
When and where have you seen each other?
1598
01:14:27,000 --> 01:14:28,000
It was here in the Riviera.
1599
01:14:28,000 --> 01:14:31,000
I was at my son's in-law's and I had to tell him something.
1600
01:14:31,000 --> 01:14:33,000
No, you can't reach him.
1601
01:14:33,000 --> 01:14:34,000
His cell phone is off.
1602
01:14:34,000 --> 01:14:36,000
You have to pretend to be his wife,
1603
01:14:36,000 --> 01:14:39,000
but you should take my warning seriously.
1604
01:14:39,000 --> 01:14:41,000
We've always protected each other.
1605
01:14:41,000 --> 01:14:44,000
Maybe he's the perpetrator who's not on the list.
1606
01:14:44,000 --> 01:14:48,000
Did he have any close contacts with a certain Ötzi Mir?
1607
01:14:48,000 --> 01:14:51,000
What do you mean, any contacts?
1608
01:14:51,000 --> 01:14:52,000
He knew him.
1609
01:14:52,000 --> 01:14:54,000
The man booked our trips.
1610
01:14:54,000 --> 01:14:57,000
Did anyone else notice him?
1611
01:14:57,000 --> 01:15:00,000
Who didn't actually count on their acquaintances?
1612
01:15:00,000 --> 01:15:04,000
No, only on my 40th birthday.
1613
01:15:04,000 --> 01:15:08,000
We had a very funny round with Massim.
1614
01:15:08,000 --> 01:15:12,000
He was my husband, a butcher, a part-time woman, a couple of friends.
1615
01:15:12,000 --> 01:15:14,000
We were pretty good friends.
1616
01:15:14,000 --> 01:15:17,000
And at some point a guy came up to me, a blonde.
1617
01:15:17,000 --> 01:15:18,000
A blonde?
1618
01:15:18,000 --> 01:15:20,000
He was completely knocked over.
1619
01:15:20,000 --> 01:15:22,000
He was laughing and laughing and laughing.
1620
01:15:22,000 --> 01:15:25,000
I was the only one who couldn't laugh.
1621
01:15:25,000 --> 01:15:31,000
Although I'm actually always the funniest.
1622
01:15:31,000 --> 01:15:33,000
I'm very lustrous to him.
1623
01:16:01,000 --> 01:16:08,000
Happy birthday to you.
1624
01:16:08,000 --> 01:16:11,000
And the man was called Rudi, right?
1625
01:16:11,000 --> 01:16:14,000
Exactly, he was called Rudi.
1626
01:16:16,000 --> 01:16:18,000
Yes?
1627
01:16:20,000 --> 01:16:22,000
Excuse me.
1628
01:16:22,000 --> 01:16:26,000
Mrs. Breiner, can I talk to you briefly?
1629
01:16:26,000 --> 01:16:29,000
Are you sure?
1630
01:16:29,000 --> 01:16:31,000
What's going on?
1631
01:16:34,000 --> 01:16:36,000
Is something wrong?
1632
01:16:36,000 --> 01:16:38,000
It's about your husband.
1633
01:16:47,000 --> 01:16:51,000
He was just found dead.
1634
01:16:54,000 --> 01:16:56,000
What do you think?
1635
01:16:56,000 --> 01:16:58,000
I don't know.
1636
01:16:58,000 --> 01:17:00,000
Why are you here?
1637
01:17:26,000 --> 01:17:28,000
I'm here.
1638
01:17:41,000 --> 01:17:44,000
Yes, we almost sent him to Lager's.
1639
01:17:44,000 --> 01:17:45,000
Neumann.
1640
01:17:45,000 --> 01:17:47,000
Damn.
1641
01:17:51,000 --> 01:17:55,000
I'm going to kill Neumann at night with his murderer in Africa.
1642
01:17:55,000 --> 01:17:58,000
Maybe he brought our shit here.
1643
01:17:58,000 --> 01:17:59,000
No.
1644
01:17:59,000 --> 01:18:02,000
I can't believe it without a confession call.
1645
01:18:02,000 --> 01:18:04,000
Why not?
1646
01:18:04,000 --> 01:18:07,000
Well, Tomala has served us every victim on the cellar.
1647
01:18:07,000 --> 01:18:11,000
So why should he suddenly shift number 3 into such a clever delivery car to Africa?
1648
01:18:11,000 --> 01:18:13,000
I have to say something.
1649
01:18:13,000 --> 01:18:14,000
Well, I beg you.
1650
01:18:14,000 --> 01:18:15,000
They were second.
1651
01:18:15,000 --> 01:18:16,000
We have a car for you.
1652
01:18:16,000 --> 01:18:18,000
Do you want a Volvo Combi?
1653
01:18:18,000 --> 01:18:19,000
No, no hope.
1654
01:18:19,000 --> 01:18:20,000
Mercedes Benz.
1655
01:18:20,000 --> 01:18:22,000
And he's not gone yet.
1656
01:18:22,000 --> 01:18:25,000
He's going to be late.
1657
01:18:27,000 --> 01:18:29,000
But what should we do?
1658
01:18:29,000 --> 01:18:34,000
We're going to put the new guy in the old box and put another car in it.
1659
01:18:41,000 --> 01:18:43,000
Let's put the suitcase on.
1660
01:18:43,000 --> 01:18:46,000
That's actually my job.
1661
01:18:46,000 --> 01:18:48,000
Now don't discuss it here.
1662
01:18:53,000 --> 01:18:55,000
Tomala.
1663
01:18:55,000 --> 01:18:57,000
Oh, shit.
1664
01:19:01,000 --> 01:19:03,000
Now she wants it herself.
1665
01:19:13,000 --> 01:19:15,000
Shut up, you asshole! You're not on vacation.
1666
01:19:15,000 --> 01:19:17,000
I'm not doing it. I'm a painter.
1667
01:19:17,000 --> 01:19:19,000
Probably just as a painter as I am.
1668
01:19:20,000 --> 01:19:22,000
I want to get out of here. When will my lawyer come?
1669
01:19:22,000 --> 01:19:25,000
Like all lawyers after breakfast.
1670
01:19:25,000 --> 01:19:29,000
What do you want? You won't find out anyway.
1671
01:19:29,000 --> 01:19:32,000
If you still want to talk, dear Mrs. Duhl, we can do it outside.
1672
01:19:32,000 --> 01:19:34,000
There's a lot of peace out there.
1673
01:19:34,000 --> 01:19:38,000
I've been setting myself up for an extra woman's cellar for years, but...
1674
01:19:38,000 --> 01:19:40,000
That's true.
1675
01:19:40,000 --> 01:19:42,000
That's rather future music.
1676
01:19:42,000 --> 01:19:47,000
And it doesn't really help you at the moment either, right?
1677
01:19:47,000 --> 01:19:51,000
Dear Mrs. Duhl, before I introduce you to the future lawyer for drug trafficking,
1678
01:19:51,000 --> 01:19:55,000
I would like to talk to you again about one decisive point.
1679
01:19:55,000 --> 01:20:00,000
And this point could contribute to the punishment for you to be sent to court.
1680
01:20:00,000 --> 01:20:04,000
What do you mean by drug trafficking? I had a suitcase for arrest. That's all.
1681
01:20:04,000 --> 01:20:06,000
Without your description, I know.
1682
01:20:06,000 --> 01:20:09,000
Nevertheless, they took the suitcase at a certain speed.
1683
01:20:09,000 --> 01:20:11,000
Of course, you can't do anything about it.
1684
01:20:11,000 --> 01:20:14,000
They accidentally threw the suitcase at the digital warehouse and then sold it to the customer.
1685
01:20:14,000 --> 01:20:17,000
The customer was at the wrong place. They put me in there.
1686
01:20:17,000 --> 01:20:20,000
The warehouse at Mula 3 has changed for you, Mrs. Duhl.
1687
01:20:20,000 --> 01:20:26,000
You'll never be sitting between two of them, the police and Rudi Kasper.
1688
01:20:27,000 --> 01:20:29,000
I don't know Kasper.
1689
01:20:29,000 --> 01:20:31,000
Of course you do, Kasper.
1690
01:20:31,000 --> 01:20:34,000
We now have two more dead Mrs. Duhl.
1691
01:20:34,000 --> 01:20:38,000
One of them is our colleague Neumann and the other one is the killer.
1692
01:20:38,000 --> 01:20:40,000
You can breathe now.
1693
01:20:40,000 --> 01:20:43,000
At least one of the two killed Rudi Kasper.
1694
01:20:43,000 --> 01:20:45,000
If not both of them.
1695
01:20:45,000 --> 01:20:48,000
Kasper thinks that life is going on normally now.
1696
01:20:48,000 --> 01:20:50,000
A new day.
1697
01:20:50,000 --> 01:20:54,000
The crazy killer didn't have any evidence in his ass and the police.
1698
01:20:54,000 --> 01:20:58,000
He will continue with drug trafficking and there will be more deaths.
1699
01:20:59,000 --> 01:21:01,000
Do you want it?
1700
01:21:11,000 --> 01:21:12,000
He has a apartment.
1701
01:21:12,000 --> 01:21:14,000
Yes, we already know him.
1702
01:21:14,000 --> 01:21:16,000
He will get his suitcase.
1703
01:21:16,000 --> 01:21:18,000
When?
1704
01:21:18,000 --> 01:21:21,000
Tomorrow morning. He'll be here early in the morning.
1705
01:21:21,000 --> 01:21:24,000
The drugs take place early in the morning. I'll throw myself away.
1706
01:21:24,000 --> 01:21:28,000
Tomorrow there will be no traffic control, no racists, no police. Do you understand?
1707
01:21:28,000 --> 01:21:30,000
I know, I'll always be at home.
1708
01:21:30,000 --> 01:21:35,000
How do you say, one of the kids is so beautiful, I have no problems with drugs, I have problems with the police.
1709
01:22:10,000 --> 01:22:12,000
Let's go.
1710
01:22:21,000 --> 01:22:23,000
Why should Kasper come here?
1711
01:22:23,000 --> 01:22:25,000
Is it so safe that he trusts you?
1712
01:22:25,000 --> 01:22:27,000
What?
1713
01:22:27,000 --> 01:22:29,000
You have a relationship.
1714
01:22:29,000 --> 01:22:31,000
Hardly.
1715
01:22:33,000 --> 01:22:35,000
But I think he wants to apologize.
1716
01:22:37,000 --> 01:22:39,000
Men always think that.
1717
01:22:40,000 --> 01:22:42,000
I don't.
1718
01:22:42,000 --> 01:22:44,000
No.
1719
01:22:46,000 --> 01:22:48,000
He doesn't.
1720
01:22:49,000 --> 01:22:51,000
What are you apologizing for?
1721
01:22:51,000 --> 01:22:53,000
Everything.
1722
01:22:53,000 --> 01:22:55,000
Where does he stay?
1723
01:23:10,000 --> 01:23:14,000
Okay, Erich, if I don't get it all wrong, Kasper will be right in front of me.
1724
01:23:14,000 --> 01:23:16,000
Okay, understood.
1725
01:23:17,000 --> 01:23:19,000
He's getting out.
1726
01:23:19,000 --> 01:23:21,000
Wait until he's at home.
1727
01:23:24,000 --> 01:23:26,000
He's going home.
1728
01:23:40,000 --> 01:23:42,000
What is this?
1729
01:23:47,000 --> 01:23:49,000
Shit, Erich.
1730
01:23:49,000 --> 01:23:51,000
Now Mrs. Neumann is coming.
1731
01:23:51,000 --> 01:23:53,000
She'll be right down.
1732
01:23:53,000 --> 01:23:55,000
I think she'll be right here.
1733
01:23:55,000 --> 01:23:57,000
I'm on my way.
1734
01:24:11,000 --> 01:24:13,000
Shit.
1735
01:24:25,000 --> 01:24:27,000
I'm Neumann, it's because of her husband.
1736
01:24:27,000 --> 01:24:29,000
Yes.
1737
01:24:29,000 --> 01:24:31,000
And now you think you're stupid?
1738
01:24:31,000 --> 01:24:34,000
I'm sorry about that with her husband.
1739
01:24:34,000 --> 01:24:36,000
But you know what?
1740
01:24:36,000 --> 01:24:38,000
This mad man killed her.
1741
01:24:38,000 --> 01:24:40,000
You're a liar.
1742
01:24:40,000 --> 01:24:42,000
No, this is not a lie.
1743
01:24:42,000 --> 01:24:44,000
Mrs. Neumann, police, take the gun down.
1744
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
Take it off.
1745
01:24:46,000 --> 01:24:48,000
No, it's not.
1746
01:24:48,000 --> 01:24:50,000
Mrs. Neumann, that's not the perpetrator.
1747
01:24:50,000 --> 01:24:52,000
He didn't kill her husband.
1748
01:24:52,000 --> 01:24:54,000
Take the gun down.
1749
01:24:54,000 --> 01:24:56,000
And Kasper is taking it all the way up.
1750
01:24:56,000 --> 01:24:58,000
All the way up.
1751
01:24:58,000 --> 01:25:00,000
It's all the way up.
1752
01:25:00,000 --> 01:25:02,000
That's good.
1753
01:25:02,000 --> 01:25:04,000
You're lying, Erichsen.
1754
01:25:04,000 --> 01:25:06,000
I know from my husband that you're a total liar.
1755
01:25:06,000 --> 01:25:08,000
It's out of the river that you're acting like this.
1756
01:25:08,000 --> 01:25:10,000
Because of the drugs, Hansa, I killed her.
1757
01:25:10,000 --> 01:25:12,000
And I'd like to punish you.
1758
01:25:14,000 --> 01:25:16,000
Stay where you are.
1759
01:25:16,000 --> 01:25:18,000
It's okay.
1760
01:25:18,000 --> 01:25:20,000
Everything's fine.
1761
01:25:22,000 --> 01:25:24,000
Okay.
1762
01:25:24,000 --> 01:25:26,000
When you tell me what exactly is going on, I'll tell you everything.
1763
01:25:26,000 --> 01:25:28,000
You want to know everything?
1764
01:25:28,000 --> 01:25:30,000
Yes.
1765
01:25:30,000 --> 01:25:32,000
Okay, that's not a problem.
1766
01:25:32,000 --> 01:25:34,000
But I'd like to think about it again.
1767
01:25:34,000 --> 01:25:36,000
No, it's not a problem.
1768
01:25:36,000 --> 01:25:40,000
Your husband wanted to have a crazy man.
1769
01:25:40,000 --> 01:25:42,000
Where did he want to have him?
1770
01:25:42,000 --> 01:25:44,000
At the hospital.
1771
01:25:44,000 --> 01:25:46,000
The guy, the crazy guy, comes to my car.
1772
01:25:46,000 --> 01:25:48,000
To my car.
1773
01:25:48,000 --> 01:25:50,000
Then your husband tells him.
1774
01:25:50,000 --> 01:25:52,000
Take the gun down.
1775
01:25:52,000 --> 01:25:54,000
But the guy, the guy is angry.
1776
01:25:54,000 --> 01:25:56,000
The guy is like on drugs.
1777
01:25:56,000 --> 01:25:58,000
Totally stupid, right?
1778
01:26:00,000 --> 01:26:02,000
Don't give me any more trouble.
1779
01:26:02,000 --> 01:26:04,000
I knew he'd die.
1780
01:26:06,000 --> 01:26:10,000
There are days when you know her as a woman before.
1781
01:26:12,000 --> 01:26:14,000
The girl is pulled by the phone.
1782
01:26:14,000 --> 01:26:16,000
Then it's a little too fast on the street.
1783
01:26:16,000 --> 01:26:18,000
And it's already powerful.
1784
01:26:18,000 --> 01:26:22,000
Then the Turkish car driver knocks the door off.
1785
01:26:22,000 --> 01:26:28,000
And then you wait the whole night for your own husband.
1786
01:26:32,000 --> 01:26:34,000
I'm sorry, I'm sorry.
1787
01:26:36,000 --> 01:26:38,000
Stupid bitch.
1788
01:26:40,000 --> 01:26:42,000
You lied to me, Eris.
1789
01:26:42,000 --> 01:26:44,000
Right?
1790
01:26:44,000 --> 01:26:46,000
I lied to you.
1791
01:26:46,000 --> 01:26:48,000
I didn't want your children to come out without a mother.
1792
01:26:50,000 --> 01:26:52,000
I knew that.
1793
01:26:54,000 --> 01:26:56,000
I knew that.
1794
01:26:56,000 --> 01:26:58,000
I knew that.
1795
01:27:00,000 --> 01:27:02,000
It's good.
1796
01:27:02,000 --> 01:27:04,000
Everything is good.
1797
01:27:06,000 --> 01:27:08,000
Everything is good for a new man.
1798
01:27:20,000 --> 01:27:22,000
Guys, I'm celebrating. You can do whatever you want.
1799
01:27:22,000 --> 01:27:24,000
Martinelli.
1800
01:27:24,000 --> 01:27:26,000
We can start from the beginning.
1801
01:27:26,000 --> 01:27:28,000
First you ask the famous seven golden questions.
1802
01:27:30,000 --> 01:27:32,000
As always.
1803
01:27:34,000 --> 01:27:36,000
Seven golden questions.
1804
01:27:36,000 --> 01:27:38,000
What's in the notebook again?
1805
01:27:38,000 --> 01:27:40,000
The police number one.
1806
01:27:40,000 --> 01:27:42,000
Who, what, where, when, how?
1807
01:27:42,000 --> 01:27:44,000
Where, with and why?
1808
01:27:44,000 --> 01:27:46,000
For example, who wants something else?
1809
01:27:46,000 --> 01:27:48,000
Okay, from me.
1810
01:27:48,000 --> 01:27:50,000
So who?
1811
01:27:50,000 --> 01:27:52,000
Everyone.
1812
01:27:52,000 --> 01:27:54,000
And with what?
1813
01:27:54,000 --> 01:27:56,000
Gin with ice whiskey without.
1814
01:27:56,000 --> 01:27:58,000
Gin with Gin.
1815
01:27:58,000 --> 01:28:00,000
And who should be allowed to go?
1816
01:28:00,000 --> 01:28:02,000
To Teddy.
1817
01:28:02,000 --> 01:28:04,000
His blanket is still there.
1818
01:28:04,000 --> 01:28:06,000
That's why I'm taking it.
1819
01:28:10,000 --> 01:28:12,000
To Teddy.
1820
01:28:12,000 --> 01:28:14,000
To Teddy.
1821
01:28:14,000 --> 01:28:16,000
To Teddy.
1822
01:28:20,000 --> 01:28:22,000
You know what I said last time?
1823
01:28:22,000 --> 01:28:24,000
To Teddy.
1824
01:28:24,000 --> 01:28:26,000
To Pullman.
1825
01:28:26,000 --> 01:28:28,000
There's nothing better.
1826
01:28:44,000 --> 01:28:46,000
To Teddy.
1827
01:28:46,000 --> 01:28:48,000
To Teddy.
1828
01:28:48,000 --> 01:28:50,000
To Teddy.
1829
01:28:50,000 --> 01:28:52,000
To Teddy.
1830
01:28:52,000 --> 01:28:54,000
To Teddy.
1831
01:28:54,000 --> 01:28:56,000
To Teddy.
1832
01:28:56,000 --> 01:28:58,000
To Teddy.
1833
01:28:58,000 --> 01:29:00,000
To Teddy.
1834
01:29:00,000 --> 01:29:02,000
To Teddy.
1835
01:29:02,000 --> 01:29:04,000
To Teddy.
1836
01:29:04,000 --> 01:29:06,000
To Teddy.
1837
01:29:06,000 --> 01:29:08,000
To Teddy.
1838
01:29:08,000 --> 01:29:10,000
To Teddy.
1839
01:29:10,000 --> 01:29:12,000
To Teddy.
114090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.