All language subtitles for Mr. Mrs. Smith Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,382 --> 00:00:10,595 Dutch Subtitles by Pandorafilm - Heerlen 2 00:01:45,773 --> 00:01:49,193 Ontbijt, Mr Smith. 3 00:02:41,912 --> 00:02:45,040 Wat doen ze? -Zij ligt onder de lakens, hij kaart. 4 00:02:45,207 --> 00:02:51,380 Keek je door het sleutelgat? -Dan zie je niets. Ik luisterde. 5 00:02:54,466 --> 00:02:57,969 Huize Smith. Nee, ze zijn er nog niet uit. 6 00:02:58,136 --> 00:03:01,223 Ze kregen het ontbijt, maar het servies bleef binnen. 7 00:03:01,389 --> 00:03:05,352 Mijn servies raakt op. Ze zitten al drie dagen binnen. 8 00:03:05,519 --> 00:03:11,983 Wat was hun langste tijd zo binnen? Acht? 9 00:03:12,150 --> 00:03:14,361 Is Sammy er al? 10 00:03:14,527 --> 00:03:18,615 Hij komt net binnen. Mr Custer voor u. 11 00:03:18,782 --> 00:03:24,663 Sammy, ga niet weg voor die papieren getekend zijn, begrepen? 12 00:03:24,829 --> 00:03:30,043 Ik vertrouw erop. -Ik kom pas als ze getekend zijn. 13 00:03:30,210 --> 00:03:33,338 Breng me erheen. 14 00:03:42,222 --> 00:03:47,727 Ik ben het, Sammy. Mr Custer zegt dat u dit moet tekenen. 15 00:03:47,894 --> 00:03:52,941 De zaak kan niet uitgesteld worden. -Duw maar onder de deur door. 16 00:03:53,107 --> 00:03:57,278 Ik stop het er nu onderdoor. 17 00:04:00,990 --> 00:04:05,161 U tekende met potlood. Dat is niet geldig. 18 00:04:05,328 --> 00:04:09,123 Ga eroverheen met een pen. -Dat is vervalsen. 19 00:04:09,290 --> 00:04:12,794 Niemand weet het. 20 00:04:12,960 --> 00:04:18,591 Maar ik studeer in juni af. Ik kom zo in problemen. 21 00:04:18,758 --> 00:04:22,595 Geef me een pen. 22 00:04:27,642 --> 00:04:30,895 Bedankt, Mr Smith. 23 00:05:16,023 --> 00:05:18,942 Je dacht dat ik weg was, h�? 24 00:05:19,109 --> 00:05:22,821 Wat zou je doen als ik de deur uit liep? 25 00:05:22,988 --> 00:05:27,076 Me verlaten? Voor altijd? 26 00:05:27,993 --> 00:05:30,996 We moeten die regel niet veranderen. 27 00:05:31,163 --> 00:05:35,918 Als elk getrouwd stel het had, waren er geen scheidingen. 28 00:05:36,084 --> 00:05:40,756 Na een ruzie niet de slaapkamer uit voor het is goed gemaakt. 29 00:05:40,923 --> 00:05:44,468 Maar de meesten kunnen geen drie dagen thuis blijven. 30 00:05:44,635 --> 00:05:47,512 Weet je nog die acht dagen? En die zes? 31 00:05:47,679 --> 00:05:50,390 Er waren twee zessen. 32 00:05:50,557 --> 00:05:55,103 Een met kerst en een na de Yale wedstrijden. 33 00:05:55,270 --> 00:05:59,941 Dat was maar vijf en een half. 34 00:06:00,108 --> 00:06:05,864 Wat denk je van ontbijt, mama? -Wat zijn we mannelijk. 35 00:06:06,031 --> 00:06:09,826 Respect voor elkaar als persoon, dat is de kunst. 36 00:06:09,993 --> 00:06:18,335 Man en vrouw, ok�. Maar personen zijn in een huwelijk belangrijk. 37 00:06:18,501 --> 00:06:25,050 We zouden zelfs vrienden zijn als we niet getrouwd waren. 38 00:06:27,260 --> 00:06:30,388 Respect voor elkaar, dat is alles. 39 00:06:30,555 --> 00:06:33,683 Altijd elkaar de waarheid zeggen. 40 00:06:33,850 --> 00:06:38,355 Als we elkaar iets zouden voorliegen, dan mislukt het. 41 00:06:38,521 --> 00:06:42,233 Wat hebben we dan? Een huwelijk zoals iedereen. 42 00:06:42,400 --> 00:06:48,907 Twijfel, wantrouwen, vitten op elkaar, want dat is het makkelijkst. 43 00:06:49,908 --> 00:06:55,580 Je kapper scheert je te kort. Zeg hem dat. 44 00:06:57,790 --> 00:07:03,922 Het was mijn schuld. -Nee, de mijne. 45 00:07:04,088 --> 00:07:09,052 Mijne. Ik moet niet zo jaloers zijn en op je familie vitten. 46 00:07:09,218 --> 00:07:15,767 Een vrouw moet een man behagen. Dat is de regel vanaf nu. 47 00:07:15,933 --> 00:07:18,227 Alweer een? 48 00:07:18,394 --> 00:07:21,147 Wat is het vandaag voor dag? -Ik moet weg... 49 00:07:21,314 --> 00:07:25,693 Nee, nog niet. Ken je regel zeven nog? 50 00:07:25,860 --> 00:07:29,030 Die lieten we toch weg? Brengt alleen maar sores. 51 00:07:29,197 --> 00:07:32,700 Als we dat doen, dan geven we onze relatie weg. 52 00:07:32,867 --> 00:07:35,036 En versleuren. 53 00:07:35,203 --> 00:07:41,208 Maar de vragen die je stelt. Over die afstudeertrip naar Parijs. 54 00:07:41,375 --> 00:07:47,423 Ik was pas 21. -Dat vergaf ik je. 55 00:07:48,674 --> 00:07:51,886 Vooruit maar. 56 00:07:52,345 --> 00:07:58,392 Als je het nog eens kon doen, trouwde je me dan weer? 57 00:07:58,976 --> 00:08:02,480 Eerlijk? Nee. 58 00:08:02,646 --> 00:08:08,486 Ik zou niet met een ander trouwen. Maar een man geeft veel vrijheid op. 59 00:08:08,652 --> 00:08:13,157 Mocht ik het overdoen, dan bleef ik vrijgezel. 60 00:08:13,324 --> 00:08:18,704 Je wilde een eerlijk antwoord. Omdat we elkaar respecteren. 61 00:08:18,871 --> 00:08:23,208 Ben je gekwetst? -Nee, hoor. 62 00:08:23,375 --> 00:08:26,211 Genoeg geweest. Ik krijg zo problemen. 63 00:08:26,378 --> 00:08:31,842 Ik ben echt niet boos. -Ja wel. Want, je snapt het niet. 64 00:08:32,009 --> 00:08:38,474 Ik beantwoordde alleen de hypothetische vraag wat ik zou doen. 65 00:08:38,640 --> 00:08:45,147 Als jij je vrijheid wilt, ik pin je niet vast, nu ik niet gewenst ben. 66 00:08:45,314 --> 00:08:50,652 Maar ik wil met je getrouwd zijn. Ik ben dol op je en aan je gewend. 67 00:08:50,819 --> 00:08:53,322 Hoe komen we altijd hierop? 68 00:08:53,488 --> 00:08:57,576 Aan me gewend? Meer ben ik niet? -Je ziet het verkeerd. 69 00:08:57,743 --> 00:09:03,415 Ik kan niets zonder jou. Je bent mijn kleine meid. 70 00:09:06,043 --> 00:09:09,004 Niet huilen. 71 00:09:11,006 --> 00:09:15,552 Zeg dat je me vergeeft. 72 00:09:19,139 --> 00:09:22,809 Kan ik nu naar het werk? 73 00:09:32,235 --> 00:09:38,658 Ik kom vroeg naar huis. -Werk niet te hard, schat. 74 00:09:47,584 --> 00:09:51,296 Goedemorgen. 75 00:10:00,388 --> 00:10:04,517 Morgen, David. -Morgen, Jeff. 76 00:10:06,185 --> 00:10:08,771 Je weet hoe ze is. 77 00:10:08,938 --> 00:10:11,858 Ik benijd je heel erg. 78 00:10:12,025 --> 00:10:15,570 Was ik jou maar. -Ja, ze is geweldig. 79 00:10:15,737 --> 00:10:20,033 Het stapelt op, h�? Wat is er? 80 00:10:20,199 --> 00:10:25,872 Ene Mr Deever is er. Hij wil niet zeggen wat hij wil. Priv�, zegt ie. 81 00:10:26,039 --> 00:10:29,917 Ik laat je met je sores. Samen lunchen op de club? 82 00:10:30,084 --> 00:10:33,463 Ik probeer er te zijn. 83 00:10:34,964 --> 00:10:37,967 Mr Deever. 84 00:10:46,851 --> 00:10:50,688 Hoe maakt u het? 85 00:10:51,230 --> 00:10:54,317 Ga zitten. 86 00:11:03,325 --> 00:11:05,578 Wat kan ik voor u doen? 87 00:11:05,745 --> 00:11:11,417 Bent u in maart 1937 in Beecham getrouwd? 88 00:11:11,584 --> 00:11:18,215 Beecham aan de overkant van de rivier, was deel van Brender County. 89 00:11:18,382 --> 00:11:21,760 En Brender County is in Idaho. 90 00:11:21,927 --> 00:11:25,097 En dus... 91 00:11:25,264 --> 00:11:28,851 Kunt u me volgen? 92 00:11:29,018 --> 00:11:34,565 In Beecham ontdekten we dat we geen deel van Brender County mochten zijn. 93 00:11:34,732 --> 00:11:38,110 Want aan de andere kant van de Bass Rivier... 94 00:11:38,277 --> 00:11:41,739 horen we bij Nevada. 95 00:11:41,905 --> 00:11:48,829 We ontdekten dat iedereen die trouwde tussen 1936 en nu... 96 00:11:48,996 --> 00:11:52,499 en dus een Idaho trouwakte in Nevada heeft... 97 00:11:52,666 --> 00:11:55,377 dat die niet geldig is. 98 00:11:55,544 --> 00:12:00,465 Wat bedoelt u? -U moet niet overstuur raken of zo. 99 00:12:00,632 --> 00:12:06,930 Er werd een foutje gemaakt. U bent niet wettig getrouwd. 100 00:12:07,097 --> 00:12:11,476 U werd getrouwd en zo. 101 00:12:11,643 --> 00:12:14,062 Maar er is een kleinigheid. 102 00:12:14,229 --> 00:12:17,566 Het is wel in orde... 103 00:12:17,733 --> 00:12:20,569 volgens de wet. 104 00:12:20,736 --> 00:12:27,951 Maar in geval van overlijden, testament, geboorten... 105 00:12:28,118 --> 00:12:35,876 denken we dat het beter is als iedereen nog eens trouwt. 106 00:12:36,042 --> 00:12:41,006 En ze stuurden mij om het iedereen te vertellen. 107 00:12:41,172 --> 00:12:50,932 En u krijgt uw $2 terug. U kunt het voor een nieuwe acte gebruiken. 108 00:12:51,099 --> 00:12:54,519 Best raar, h�? 109 00:12:54,686 --> 00:12:57,897 Ik ben nu twee weken bezig. Ben net in New York. 110 00:12:58,064 --> 00:13:05,655 Veel stellen wonen daar nu. Het was lastig ze te vinden. 111 00:13:05,822 --> 00:13:09,659 Dan ga ik maar, Mr Smith. 112 00:13:09,826 --> 00:13:18,209 Niet boos zijn op Beecham. Het was niet onze schuld. 113 00:13:18,793 --> 00:13:22,338 Is dat uw vrouw? Is dat Annie Krausheimer? 114 00:13:22,505 --> 00:13:29,303 Ze woonde in Beecham. Daarom trouwden we er. Kende u haar? 115 00:13:29,470 --> 00:13:34,559 Zij en mijn zusje renden altijd het huis in en uit. 116 00:13:34,726 --> 00:13:38,020 Ik weet het nog goed. 117 00:13:39,480 --> 00:13:42,817 Denk er vaak aan. Is ze veranderd? 118 00:13:43,025 --> 00:13:46,988 Een beetje. -Ze zat ooit een hondenvanger... 119 00:13:47,155 --> 00:13:52,410 met een knuppel achter na. -Dan is ze niet veel veranderd. 120 00:13:52,577 --> 00:13:56,414 Ze ziet er goed uit. Zeg haar maar dat ik naar haar vroeg. 121 00:13:56,581 --> 00:14:02,169 Harry Deever. Ze kent me nog wel. -Doe ik. 122 00:14:02,336 --> 00:14:06,799 U komt er wel uit? 123 00:14:14,390 --> 00:14:17,685 Bel mijn huis. 124 00:14:32,950 --> 00:14:40,124 Miss Ann Krausheimer 125 00:14:47,673 --> 00:14:52,302 Hallo, schat. Tuurlijk, lieverd. 126 00:14:52,469 --> 00:14:56,849 Waar denk je dat we vanavond gaan eten? 127 00:14:58,225 --> 00:15:01,061 Nee. 128 00:15:03,897 --> 00:15:07,317 Mamma Lucy. -Lieverd. 129 00:15:07,484 --> 00:15:10,696 Nooit gedacht dat je de naam nog weet. 130 00:15:10,862 --> 00:15:14,741 We waren er nooit meer, sinds ons trouwen. 131 00:15:14,908 --> 00:15:20,288 Ik hou van je. -Zal ik je om 18:00 uur ophalen? 132 00:15:20,455 --> 00:15:23,542 Dag, schat. 133 00:15:30,048 --> 00:15:33,969 Minnares Krausheimer 134 00:15:51,027 --> 00:15:54,447 Ik wil hier uitstappen. 135 00:15:54,614 --> 00:15:58,034 Ik moet gaan. -Goed, mam. 136 00:15:58,201 --> 00:16:02,288 Mr Harry Deever. U kent hem nog uit Beecham. 137 00:16:02,455 --> 00:16:09,087 Laat hem maar binnen, Lily. Bertha Deever's broer. 138 00:16:09,254 --> 00:16:13,925 Harry Deever, wat een verrassing. -Dag, Annie. Mrs Krausheimer. 139 00:16:14,092 --> 00:16:17,011 Dat je me nog kent. -Wat doe jij in New York? 140 00:16:17,178 --> 00:16:20,849 Ik ben hier voor zaken. -Hoe is het met Bertha? 141 00:16:21,015 --> 00:16:26,771 Die trouwde met een veeboer. Heeft nu vier dochters. 142 00:16:26,938 --> 00:16:29,732 Ga zitten. Wil je thee? 143 00:16:29,899 --> 00:16:33,069 Heb het druk. Wipte alleen even aan. 144 00:16:33,236 --> 00:16:37,532 Heel fijn iemand te zien uit ons hoekje van het bos. 145 00:16:37,699 --> 00:16:41,953 Dit is een flinke stad. Het is hier altijd zaterdag. 146 00:16:42,120 --> 00:16:46,582 Je bent nog steeds hetzelfde meisje dat het huis in en uit rende. 147 00:16:46,749 --> 00:16:52,088 Ik herkende je direct. -Wat lief om dat te zeggen. 148 00:16:52,255 --> 00:16:57,385 Ik zag je foto op het bureau van je man, en herkende je meteen. 149 00:16:57,552 --> 00:17:02,640 Hij is een knappe vent. -Wat deed je bij mijn man? 150 00:17:02,807 --> 00:17:06,310 Beecham is aan de andere kant van de rivier... 151 00:17:06,477 --> 00:17:10,189 en was altijd deel van Brender County... 152 00:17:10,356 --> 00:17:14,235 tussen 1936 en nu. Je bent niet wettig getrouwd. 153 00:17:14,402 --> 00:17:20,074 Dat is vreselijk. -Ik gaf je man die $2 terug... 154 00:17:20,241 --> 00:17:22,952 dus je verliest er niets bij. 155 00:17:23,119 --> 00:17:28,082 Trouw gewoon opnieuw. -Dat hoop ik. 156 00:17:28,249 --> 00:17:33,128 Het is een kleinigheid. -Kleinigheid? Hoe ziet het uit? 157 00:17:33,295 --> 00:17:39,885 David maakt het wel in orde. David belde al op. 158 00:17:40,052 --> 00:17:45,599 We gaan eten bij Mamma Lucy. Hij trouwt me vanavond. 159 00:17:45,766 --> 00:17:49,979 Kan ik u ergens brengen? -Ja heel graag. 160 00:17:50,145 --> 00:17:55,526 Doe de groeten aan Bertha en haar dochters. 161 00:17:55,693 --> 00:18:02,574 Ik hoop dat alles goed komt. Bel me als er zich iets voordoet. 162 00:18:02,741 --> 00:18:07,621 Maak u geen zorgen. Tot ziens. 163 00:18:07,788 --> 00:18:10,666 Lily? 164 00:18:11,708 --> 00:18:17,381 Zag je die bolero in de kast? Daar ben ik in getrouwd. 165 00:18:17,548 --> 00:18:24,096 Ik wil hem straks aan. Heerlijk, h�? -Dat weet u beter dan ik, mevrouw. 166 00:18:24,263 --> 00:18:27,182 Inademen, Mrs Smith. 167 00:18:27,349 --> 00:18:33,105 Hoe kan iets dat in de kast hangt, zoveel krimpen? 168 00:18:38,068 --> 00:18:42,823 Mrs Smith is er. -Dag, schat. 169 00:18:44,783 --> 00:18:48,787 Je zou toch geen nieuwe kleren meer kopen? 170 00:18:48,954 --> 00:18:53,792 Staat je wel leuk. -Ik verheug me al op Mama Lucy. 171 00:18:53,959 --> 00:18:56,586 Zouden we dezelfde tafel krijgen? 172 00:18:56,753 --> 00:19:00,882 Met dat geblokte tafellaken en die oude Chianti fles? 173 00:19:01,049 --> 00:19:06,554 En Rosa, de handlezer. Ik ben dol op de geur van die plek. 174 00:19:14,687 --> 00:19:19,818 Onze neus is anders of er is ergens een paardenstal. 175 00:19:19,984 --> 00:19:24,906 Ruikt niet als Chanel 5. We gaan naar binnen. 176 00:19:49,806 --> 00:19:52,767 Het is wat veranderd. 177 00:19:52,934 --> 00:19:55,853 Klanten. 178 00:20:02,777 --> 00:20:05,822 Is Mamma Lucy er? 179 00:20:05,988 --> 00:20:08,908 Dat ben ik. 180 00:20:10,952 --> 00:20:14,789 U bent ook veranderd. -Ze is weg. 181 00:20:14,956 --> 00:20:18,751 We willen hier eten. 182 00:20:18,918 --> 00:20:22,630 Wilt u hier eten? -Als u dat niet erg vindt. 183 00:20:22,797 --> 00:20:27,134 Ik vind het niet erg. Waar wilt u zitten? 184 00:20:27,301 --> 00:20:30,346 We kwamen hier vroeger en zaten dan buiten. 185 00:20:30,513 --> 00:20:33,766 Zouden we het als vroeger kunnen hebben? 186 00:20:33,933 --> 00:20:37,686 Neemt u een 45 cent of een 65 cent menu? 187 00:20:37,853 --> 00:20:41,315 65. -Goed. 188 00:20:52,284 --> 00:20:56,789 Tafellaken is niet geblokt. Maar vuil, dus het lijkt geblokt. 189 00:20:56,956 --> 00:21:00,959 De fles is ook niet hetzelfde, h�? 190 00:21:08,759 --> 00:21:16,266 Zagen ze niet eerder iemand eten? -Niet kijken. Staan ze voor paal. 191 00:21:20,896 --> 00:21:24,733 Eet je soep, schat. -Er is iets mis mee. 192 00:21:24,900 --> 00:21:29,071 Dat is verbeelding. -Waarom eet de kat die niet? 193 00:21:29,238 --> 00:21:32,699 Dieren weten wat goed is. Hij at wel de olijven. 194 00:21:32,866 --> 00:21:34,993 Zelfs de pitten. 195 00:21:35,160 --> 00:21:38,413 Laat het niet je avond bederven. 196 00:21:38,580 --> 00:21:42,250 Die kat weet iets. 197 00:21:42,417 --> 00:21:47,964 Waar gaan we hierna heen? -Naar huis. 198 00:21:49,091 --> 00:21:53,553 Moeten we niet eerst ergens anders heen? 199 00:21:54,054 --> 00:21:58,391 Dan wordt het te laat. 200 00:21:59,059 --> 00:22:03,396 Ik zou $5 geven als die kat een likje van die soep neemt. 201 00:22:04,522 --> 00:22:06,900 David? -Ja, schat? 202 00:22:07,067 --> 00:22:10,028 Wat doe je zoal op kantoor? Zoals vandaag? 203 00:22:10,195 --> 00:22:15,575 Wat gebeurde er vanaf het moment dat je binnenkwam? 204 00:22:15,992 --> 00:22:18,662 Alleen kletsen. Saaier dan afwaswater. 205 00:22:18,828 --> 00:22:22,832 Nee, ik wil het weten. Wat gebeurde er zoal vandaag? 206 00:22:22,999 --> 00:22:28,880 Wie kwamen er? Toe, denk na. -Eens kijken. O ja. 207 00:22:29,047 --> 00:22:31,841 Iemand wilde zijn alimentatie lager. 208 00:22:32,008 --> 00:22:38,139 Een andere wilde een naam halen uit het testament van zijn oma. 209 00:22:38,306 --> 00:22:42,477 Dat was het. Ik vergaderde vooral met Jeff. 210 00:22:42,644 --> 00:22:46,648 Dingen stapelen op in drie dagen. 211 00:22:46,814 --> 00:22:52,111 Zou hij een likje soep nemen? Toe maar. 212 00:22:52,278 --> 00:22:55,782 Nee, hij wil niet. 213 00:22:55,948 --> 00:23:01,329 Zegt dat iets? Ik wil een maagpomp. 214 00:23:02,121 --> 00:23:06,667 Mooie kat, h�? Ik heb pech met mijn katten. 215 00:23:06,834 --> 00:23:12,548 Deze week al de derde kat. Ze worden overreden. Denk ik. 216 00:23:12,715 --> 00:23:15,676 Heet u Mrs Smith? -Hoe weet u dat? 217 00:23:15,843 --> 00:23:19,847 Uw moeder is in de keuken. 218 00:23:20,014 --> 00:23:26,854 Aan de telefoon. -Vast over die Rode Kruis groep. 219 00:23:36,489 --> 00:23:39,450 Dag, mam. 220 00:23:40,576 --> 00:23:43,537 Niet echt. 221 00:23:44,330 --> 00:23:50,294 Hij plaagt me. Hij denkt romantisch te zijn. 222 00:23:51,003 --> 00:23:56,592 Huilt u? -Arme schat. Gelukkig is je pa dood. 223 00:23:56,759 --> 00:24:00,930 Onder geen beding, hoor je, moet je... 224 00:24:01,096 --> 00:24:04,391 Maar natuurlijk niet. 225 00:24:08,437 --> 00:24:13,650 Ja, als het zo erg wordt, kom ik bij u slapen. 226 00:24:13,817 --> 00:24:18,864 Tot ziens, mijn schat. 227 00:24:30,209 --> 00:24:33,378 Alles ok�? 228 00:24:33,545 --> 00:24:39,509 Ik moet je een geheim vertellen. -Het werd tijd. Wat is het? 229 00:24:39,801 --> 00:24:43,263 Je bent een geweldige vrouw. 230 00:24:44,806 --> 00:24:51,438 Het wordt laat, als je nog ergens heen wilt... 231 00:24:51,605 --> 00:24:55,192 Ober, de rekening. 232 00:25:01,740 --> 00:25:04,910 Glazen, schat. 233 00:25:05,076 --> 00:25:08,914 Je wilt toch niet uit de fles drinken? 234 00:25:38,902 --> 00:25:42,530 Loop door, Annie. 235 00:25:48,453 --> 00:25:51,998 Blijf draaien, lieverd. 236 00:26:51,807 --> 00:26:57,980 Zwijn, je weet dat we niet getrouwd zijn. Wanneer wilde je 't vertellen? 237 00:26:58,147 --> 00:27:03,777 Wachten tot... En me dan weggooien als een uitgeperste citroen. 238 00:27:03,944 --> 00:27:08,532 Ik gaf je het beste en je wilde maar doorgaan... 239 00:27:08,699 --> 00:27:14,663 Moeder vertrouwde je nooit. Je fronst te vaak. Raak me niet aan. 240 00:27:14,830 --> 00:27:18,792 Ga. Jij slaapt hier niet. -We moeten het eerst uitpraten. 241 00:27:18,959 --> 00:27:24,465 Jij bent niet in de slaapkamer. Eruit. 242 00:27:24,631 --> 00:27:29,470 Dat zijn mijn kleren! -Ik wil je nooit meer zien. 243 00:27:29,636 --> 00:27:33,348 Wat doe je? 244 00:27:54,202 --> 00:27:57,289 Goedenavond, Mr Smith. -Dag, Thomas. 245 00:27:57,456 --> 00:28:02,961 Heb je een kamer voor mij? -Ja. Heel bijzonder u hier te zien. 246 00:28:03,128 --> 00:28:08,425 U heeft in geen drie jaar hier geslapen. Alstublieft. 247 00:28:19,644 --> 00:28:21,897 Kijk uit. 248 00:28:22,063 --> 00:28:25,275 Bent u gewond? -Hallo, Smith. 249 00:28:25,442 --> 00:28:30,030 Chuck Benson. Ken je me nog? We speelden eens een golftoernooi. 250 00:28:30,196 --> 00:28:35,493 Hoe is het ermee? Ik heb een knik in mijn nek. 251 00:28:35,660 --> 00:28:40,165 Misschien helpt dit. -Ik had ook ruzie met mijn vrouw. 252 00:28:40,331 --> 00:28:43,918 Het was niet echt ruzie. -Wat ik niet snap is... 253 00:28:44,085 --> 00:28:46,796 bij een ruzie gaan vrouwen altijd naar hun moeder. 254 00:28:46,963 --> 00:28:52,051 Maar als ik ruzie heb, moet ik het huis uit. 255 00:28:52,218 --> 00:28:56,556 Hoe kom je terug? -Heel simpel. Negeer het. 256 00:28:56,723 --> 00:28:59,684 En de volgende dag smeken ze je dat je thuis komt. 257 00:28:59,851 --> 00:29:06,566 Geloof me, ik heb ervaring. -Je hebt gelijk. 258 00:29:06,733 --> 00:29:10,403 Gewoon naar kantoor gaan, niet eens bellen. 259 00:29:10,570 --> 00:29:13,573 Ze piekert, waarom kom ik maar niet? 260 00:29:13,740 --> 00:29:17,785 En als ik dan thuis kom, dan... 261 00:29:20,163 --> 00:29:23,207 Bedankt, Joe. 262 00:29:37,972 --> 00:29:42,101 Wat kan ik voor u doen? -Wat is dit? 263 00:29:42,268 --> 00:29:44,604 Om mensen buiten te houden. -Maak open. 264 00:29:44,770 --> 00:29:48,441 Ms Krausheimer is er niet. -Dan wacht ik binnen. 265 00:29:48,607 --> 00:29:52,778 Maak open of ik ontsla je. -Kan niet. Ik was haar baakster. 266 00:29:52,945 --> 00:29:58,451 Ik weet hoe u haar behandelde. Het werd tijd, dat ze dit deed. 267 00:29:58,617 --> 00:30:01,746 En mijn pen? 268 00:30:22,349 --> 00:30:26,395 Bedankt voor de fijne avond. -Ik breng u naar boven. 269 00:30:26,562 --> 00:30:31,775 Ik had een fijne avond. Goedenacht, Mr Flugle. 270 00:30:31,942 --> 00:30:35,946 Ik mag toch wel proberen? -Klopt. Goedenacht. 271 00:30:36,113 --> 00:30:39,491 Volgende keer meer geluk. 272 00:31:03,307 --> 00:31:06,393 Maak open. Ik weet dat je binnen bent. 273 00:31:06,560 --> 00:31:10,313 Ik zag je met die ouwe geit. Maak open. 274 00:31:10,480 --> 00:31:15,318 Dit pik ik niet. -Daar is je pen. 275 00:31:16,611 --> 00:31:19,906 Annie, maak open. 276 00:31:30,000 --> 00:31:35,839 Als ze een tweede nacht komen, deugt het niet. 277 00:31:48,768 --> 00:31:52,021 Rij maar. En... 278 00:31:52,188 --> 00:31:56,526 Hou je nog op met dit geintje? Mijn werk stapelt op. 279 00:31:56,693 --> 00:32:01,656 Het is nu al drie dagen en ik ben dit spelletje zat. 280 00:32:01,823 --> 00:32:06,578 Kom thuis en we vergeten het. -Tegen wie hebt je het, denk je? 281 00:32:06,744 --> 00:32:11,583 Mijn vrouw. Natuurlijk zijn we getrouwd. 282 00:32:11,749 --> 00:32:14,252 Hoezo zijn we na drie jaar niet getrouwd? 283 00:32:14,419 --> 00:32:17,880 Wettelijk zijn we niet getrouwd. -Dan trouwen we opnieuw. 284 00:32:18,047 --> 00:32:20,633 Dan tevreden? 285 00:32:20,800 --> 00:32:25,847 Een rot aanzoek, vergeleken bij de eerste keer. Toen kende ik je niet. 286 00:32:26,014 --> 00:32:30,143 Maar nu wel. Je bent geen schaap, weet ik nu. 287 00:32:30,309 --> 00:32:35,356 Wat heb ik dan? -Dan duurt dit gesprek uren. 288 00:32:35,523 --> 00:32:40,653 Noem iets wat je niet leuk vindt. -Wat zijn we ijdel. 289 00:32:40,820 --> 00:32:42,989 Ik ben niet ijdel. 290 00:32:43,155 --> 00:32:46,742 En die stinkende teer die je in je haren smeert dan? 291 00:32:46,909 --> 00:32:51,122 Dat doe ik alleen voor jou. En hoor wie het zegt? 292 00:32:51,289 --> 00:32:53,833 Gaat naar bed met krulspelden in je haar. 293 00:32:54,000 --> 00:32:57,044 Je draaide je een keer om en sneed me op 20 plekken. 294 00:32:57,211 --> 00:33:02,717 Dat zal niet meer gebeuren. -Ik pik het niet langer. 295 00:33:02,883 --> 00:33:06,637 Fijn je ontmoet te hebben. 296 00:33:08,222 --> 00:33:12,768 Ik ga niet voor je betalen. Wat zeg je nu? 297 00:33:12,935 --> 00:33:18,524 Ik meen het. Je krijgt geen geld. -Wie vroeg dat dan? 298 00:33:19,608 --> 00:33:23,737 Ik doe dit met tegenzin. -Prima. 299 00:33:23,904 --> 00:33:27,449 Waarvan ga je dan leven? 300 00:33:27,616 --> 00:33:34,123 Nou? Waarvan ga je dan leven? -Waar ga jij heen, maat? 301 00:33:34,290 --> 00:33:36,417 ALLEEN PERSONEEL 302 00:34:03,569 --> 00:34:09,408 Zoekt u iets? Kan ik u helpen? -Ik vind het zelf wel. 303 00:34:09,574 --> 00:34:12,786 Ik kan u werk sparen. Ik ken de producten goed. 304 00:34:12,953 --> 00:34:15,288 Ik zoek liever zelf. 305 00:34:15,455 --> 00:34:19,793 Iets van dames lingerie? -Ja precies. 306 00:34:19,960 --> 00:34:22,921 Niets zeggen. We spelen een spel. 307 00:34:23,088 --> 00:34:26,216 Geen punt, hoor. 308 00:34:37,269 --> 00:34:40,939 Ik zie je. Kom maar omhoog. 309 00:34:41,106 --> 00:34:43,900 Kan ik iets voor u doen? -Ben je getikt? 310 00:34:44,067 --> 00:34:47,779 Doe me een lol en kom thuis. Ik moet naar het gerecht. 311 00:34:47,946 --> 00:34:50,865 Op deze afdeling hebben we niets voor u. 312 00:34:51,032 --> 00:34:53,868 Kom je of moet ik je dragen. 313 00:34:54,035 --> 00:34:57,288 Dit is heel fijn. Dat hoeft u niet te wassen. 314 00:34:57,455 --> 00:35:00,959 U gooit het gewoon weg. -Prima. 315 00:35:01,126 --> 00:35:04,462 Nee, ga weg. 316 00:35:04,838 --> 00:35:08,716 Wat doet u met de klant? -Niets. Wie heeft wie? 317 00:35:08,883 --> 00:35:12,971 Laat de verkoopster los. -Moet ik dat? 318 00:35:13,137 --> 00:35:18,935 Ik haal wel een andere verkoopster. -Dit is mijn vrouw. 319 00:35:19,102 --> 00:35:22,313 Ben ik niet. -U bent toch ongehuwd? 320 00:35:22,480 --> 00:35:25,942 Gehuwde vrouwen stellen we niet aan. 321 00:35:26,109 --> 00:35:29,112 Groot gelijk. Ze is wel getrouwd. 322 00:35:29,278 --> 00:35:34,409 We moeten naar de directeur. -Daarheen dan. 323 00:35:49,423 --> 00:35:53,386 Hij zegt met haar getrouwd te zijn. -We zijn niet getrouwd. 324 00:35:53,553 --> 00:35:58,474 We nemen geen gehuwde vrouwen aan. -Dat zei ik haar al. 325 00:35:58,641 --> 00:36:00,935 Ik zeg toch: We zijn niet getrouwd. 326 00:36:01,102 --> 00:36:03,521 Waar ontmoette je deze aap? -Door Sylvia. 327 00:36:03,688 --> 00:36:09,777 Je praat niet meer met Sylvia. Ze is getrouwd, ouwe geit. 328 00:36:09,944 --> 00:36:13,280 Onschuldige meisjes mee uitnemen en ze dan een job geven. 329 00:36:13,447 --> 00:36:16,659 Ik ben niet onschuldig. -Ze geeft toe mijn vrouw te zijn. 330 00:36:16,826 --> 00:36:20,496 Noem je mij een ouwe geit? -Ga zitten. 331 00:36:20,663 --> 00:36:24,708 Ik haal de winkeldetectives. 332 00:36:30,381 --> 00:36:34,593 Tevreden? -Ik moet weg. Leggen we het bij? 333 00:36:34,760 --> 00:36:38,806 Ik leg het nooit meer bij. -Wat heb je toch? 334 00:36:38,973 --> 00:36:42,101 Ik zei, dat als ik het over mocht doen, zou ik niet meer trouwen. 335 00:36:42,267 --> 00:36:47,773 Nu heb ik die kans en ik wil weer trouwen. Zegt je dat niets? 336 00:36:47,940 --> 00:36:51,735 Ik ben vereerd dat je wilt trouwen, maar ik wil niet. 337 00:36:51,902 --> 00:36:54,571 Geen interesse. -Wat heb ik toch? 338 00:36:54,738 --> 00:36:58,784 Je bent humeurig en jaloers. En je slaat iedereen. 339 00:36:58,951 --> 00:37:04,122 Op oudejaarsavond? Die zuiplap had niet met je jarretel moeten zwaaien. 340 00:37:04,289 --> 00:37:10,420 Die was niet van mij. -Je had die van Julie gepakt. 341 00:37:10,587 --> 00:37:16,969 Hoe weet je dat? -Hebben jullie hiervoor vergunning? 342 00:37:17,135 --> 00:37:22,349 Bemoei u met uw eigen zaken. -Toe maar, sla hem op de kop. 343 00:37:22,516 --> 00:37:25,435 Ik adviseer u om geen agent te slaan. 344 00:37:25,602 --> 00:37:27,938 Mee eens, ik ken deze man niet. 345 00:37:28,105 --> 00:37:31,066 Verdwijn. Jij die kant op. En jij die kant. 346 00:37:31,233 --> 00:37:36,696 Verspreiden. -Dat kunt u niet maken. 347 00:37:43,203 --> 00:37:45,705 Binnen. 348 00:37:45,872 --> 00:37:49,376 Dag, David. 349 00:37:49,668 --> 00:37:53,129 De Amanda zaak heb ik uitgesteld... 350 00:37:53,296 --> 00:37:59,177 net als die van het busbedrijf. -Prima. 351 00:38:00,220 --> 00:38:05,183 Wil je iets voor me doen? -Ik haal mijn werk wel in. 352 00:38:05,350 --> 00:38:09,020 Mijn gedachten dwalen steeds af. 353 00:38:09,187 --> 00:38:14,609 Je weet nog niet wat ik wilde vragen. -Toe, vraag maar. 354 00:38:14,776 --> 00:38:20,949 Wil je na het eten bij je thuis binnen lopen? 355 00:38:25,411 --> 00:38:30,667 Hoezo? -Ik vroeg Ann uit voor een etentje. 356 00:38:30,833 --> 00:38:34,337 Ze is op mij gesteld en ik op haar. 357 00:38:34,504 --> 00:38:40,259 Misschien kan ik het rechtzetten. Dat hoop ik ten minste. 358 00:38:40,426 --> 00:38:44,597 Het is een echtelijk ruzietje. Meer niet. 359 00:38:44,764 --> 00:38:49,936 Dacht ik al. Jij bent te netjes om iets uit te halen. 360 00:38:50,103 --> 00:38:57,235 Als jij onaangekondigd binnenloopt zo rond 21:00 uur? 361 00:39:00,154 --> 00:39:02,406 Het komt wel goed. 362 00:39:02,573 --> 00:39:07,161 Je bent mijn beste vriend. Je bent mijn beste partner. 363 00:39:07,328 --> 00:39:10,539 We zijn schoolvrienden. -Je bent de beste rechtsback ooit. 364 00:39:10,706 --> 00:39:14,418 Henkel was geweldig... 365 00:39:14,585 --> 00:39:19,715 maar kon niet aan je tippen. 366 00:39:39,443 --> 00:39:44,114 Mag ik binnenkomen? -Ik vraag even. 367 00:39:48,077 --> 00:39:51,121 Het is goed. 368 00:39:52,331 --> 00:39:55,292 Dag, Ann. 369 00:40:00,255 --> 00:40:06,428 Je moet met mijn advocaat praten. -Welke advocaat? 370 00:40:06,595 --> 00:40:09,973 Ann vroeg me haar te vertegenwoordigen. 371 00:40:10,140 --> 00:40:13,769 Ik zei dat ze geen advocaat nodig had. 372 00:40:13,936 --> 00:40:18,607 Ze vertelde het hele verhaal. Jullie zijn helemaal niet getrouwd. 373 00:40:18,774 --> 00:40:22,361 Zie je wel? -Het gerecht hoeft niet te beslissen. 374 00:40:22,527 --> 00:40:27,658 Dit was ook bij Peterson v. Peterson. Kwam niet voor het gerecht. 375 00:40:27,824 --> 00:40:31,662 Wees blij dat we niet in het Zuiden zijn en ik zijn zus niet ben. 376 00:40:31,828 --> 00:40:35,290 Zeg, plattelandsventje... 377 00:40:35,457 --> 00:40:39,086 We zijn getrouwd volgens de algemene wet. Dat is nog beter. 378 00:40:39,252 --> 00:40:43,799 Ja, er is zo'n relatie. -Vertel hem alles. 379 00:40:43,965 --> 00:40:48,637 In zo'n relatie krijgt het vrouw het voordeel als er problemen ontstaan. 380 00:40:48,804 --> 00:40:54,142 Bij je dood deelt zij in de erfenis. -Goed, zij krijgt de meubels. 381 00:40:54,309 --> 00:40:59,898 Jij mag je voordoen als echtgenoot. -Dat doe ik al. 382 00:41:00,065 --> 00:41:02,108 Vertel eens iets dat ik niet weet. 383 00:41:02,275 --> 00:41:07,072 Wil de vrouw de relatie be�indigen en een andere trouwen, mag ze dat. 384 00:41:07,238 --> 00:41:11,242 Peterson v. Peterson en Gimbel v. New Pennsylvania Coal Company. 385 00:41:11,409 --> 00:41:14,704 Als mijn beste vriend vertel je haar dit? 386 00:41:14,871 --> 00:41:17,791 Ik haalde nooit voordeel uit onze vriendschap... 387 00:41:17,957 --> 00:41:22,420 maar juist omdat je er nu bij bent kan ik Ann vragen. 388 00:41:22,587 --> 00:41:24,881 Wil je morgen met me dineren? 389 00:41:25,048 --> 00:41:30,094 Ik vraag je nu ten huwelijk. Als je met hem gaat eten, is het uit. 390 00:41:30,261 --> 00:41:35,016 Hoe laat? -Vanaf nu zijn we alleen vrienden. 391 00:41:35,183 --> 00:41:39,854 Is de Florida club goed? -Waar je maar wilt. 392 00:41:51,282 --> 00:41:54,452 Ik kom je om 20:00 uur halen. -Prima. 393 00:41:54,619 --> 00:42:00,041 Goedenavond, Jeff. 394 00:42:48,547 --> 00:42:56,055 Vergelijkt zich met voetballer Henkel. Je kunt niet aan hem tippen. 395 00:43:14,490 --> 00:43:17,743 Begrepen? -Ja, sir. 396 00:43:24,625 --> 00:43:29,546 Wie is daar? -Kan ik u even spreken? 397 00:43:36,219 --> 00:43:40,057 Welterusten. Je neus bloedt. 398 00:43:44,186 --> 00:43:50,358 Helpt dit tegen neusbloeden? -Beste dat er is. Gebruik 't altijd. 399 00:43:50,525 --> 00:43:54,571 Maar ja, ik gebruik het voor alles. 400 00:43:58,825 --> 00:44:02,621 Ach ja. 401 00:44:03,205 --> 00:44:08,210 Ik ben een ezel. Ik moet haar niet nazitten. 402 00:44:08,376 --> 00:44:13,924 Haar 10 dagen met rust laten. Ze is aan me gewend. 403 00:44:14,090 --> 00:44:18,303 Ze kan niet slapen, als ik niet thuis ben. 404 00:44:18,470 --> 00:44:22,057 Ik ga plezier maken, pokeren met de jongens. 405 00:44:22,223 --> 00:44:25,143 Gloria? 406 00:44:26,603 --> 00:44:30,857 Meende dat hier een vrouw was. 407 00:44:31,524 --> 00:44:35,028 Ik kus je terug. 408 00:44:35,987 --> 00:44:42,285 Dit is niet Jimmy. Dit is Chuckie. 409 00:44:42,452 --> 00:44:47,999 Heb je me gemist, schat? Geweldige meid. Grote klasse. 410 00:44:48,166 --> 00:44:51,753 Wat denk je van morgenavond? 411 00:44:51,919 --> 00:44:56,841 Ik heb een vriend. Vraag Gertrude ook. Die mag je zeker. 412 00:44:57,008 --> 00:45:00,303 Hij is een geweldige vent. Grote klasse. 413 00:45:00,470 --> 00:45:04,223 Ken je die van de Camel reclame? -Ziet ze zo goed uit? 414 00:45:04,390 --> 00:45:08,561 Gertrude, ik heb een geweldige dinerpartner voor je... 415 00:45:08,728 --> 00:45:14,609 maar hij moet wat opgebeurd worden. Je weet wat ik bedoel? 416 00:45:14,775 --> 00:45:18,029 Ze wil met je praten. 417 00:45:19,322 --> 00:45:22,200 Hallo? 418 00:45:23,659 --> 00:45:27,830 Ze kust naar me. -Kus terug. 419 00:45:27,997 --> 00:45:33,044 Ik ken haar niet. -Ach wat, het is een geweldige meid. 420 00:45:37,798 --> 00:45:41,510 Het voelt nogal sullig. 421 00:45:43,971 --> 00:45:48,225 Hoe weet je dat je gek op me bent? 422 00:45:49,768 --> 00:45:54,815 Ach, het is een gewone stem. Ik zong vroeger wel eens. 423 00:45:54,982 --> 00:45:59,445 Zei ik het niet? Een geweldige vent. 20:00 uur? 424 00:45:59,612 --> 00:46:03,073 Waar gaan we heen? 425 00:46:03,240 --> 00:46:08,454 De Florida Club. -Wat denk je van de Florida Club? 426 00:46:08,621 --> 00:46:11,498 Wacht tot je haar ziet. 427 00:46:11,665 --> 00:46:14,918 Wat heeft ze met Camel te doen? -Ze rookt ze. 428 00:46:15,085 --> 00:46:21,884 Je had het over de reclame? -Ze lijkt sprekend op dat meisje. 429 00:46:22,050 --> 00:46:26,346 Ze is dol op mijn stem. -Ze is dol op nog veel meer. 430 00:46:28,098 --> 00:46:33,187 Daar zorg ik voor, Mr Rondell. Ik kom zo. 431 00:46:33,353 --> 00:46:38,817 Mr Chuck Benson gezelschap. -Ja, deze kant op. 432 00:47:23,445 --> 00:47:27,115 Daar niet, Davey. Hier. 433 00:47:27,282 --> 00:47:30,410 Davey, de enige echte. 434 00:47:30,577 --> 00:47:36,374 Daar is ie, in levende lijve. -Waar bleef je? 435 00:47:36,541 --> 00:47:42,213 Waar bleef je? De meisjes wachten al een uur op jou. 436 00:47:43,465 --> 00:47:49,012 Het was druk op kantoor. -Die moet hierheen. Dat is Gloria. 437 00:47:49,179 --> 00:47:52,974 Dit is Gertie. Hierheen met die stoel. 438 00:47:53,141 --> 00:47:56,895 Gloria O'Day en Gertie Schultz, dit is Davey Smith. 439 00:47:57,061 --> 00:48:01,399 Wat wil je drinken? -Neem een Old Fashioned. 440 00:48:01,566 --> 00:48:05,278 Ober, nog een Old Fashioned. 441 00:48:07,155 --> 00:48:12,243 Is het hier niet wat druk? Is er geen rustiger... 442 00:48:12,410 --> 00:48:17,081 of donkerder plek? -Rustig, Snoepje. Dat komt straks. 443 00:48:17,248 --> 00:48:23,379 We eten eerst. Was je al eens hier? -Ja, daarom wil ik iets donkerder. 444 00:48:23,546 --> 00:48:26,591 Dat snap ik niet. 445 00:48:38,019 --> 00:48:43,190 Ik weet waar het koeler is. -Rustig. We hebben hier al betaald. 446 00:48:43,357 --> 00:48:47,737 Nog een paar van deze uurtjes... 447 00:48:47,903 --> 00:48:50,781 Uw fazant, mevrouw. -Braden. Ik heb honger. 448 00:48:50,948 --> 00:48:55,953 Haal de veren er wel af. -Die van ons komt zo. 449 00:49:02,084 --> 00:49:06,755 David is hier. -Ja, dat zie ik. 450 00:49:07,423 --> 00:49:10,467 Met wie is hij? 451 00:49:16,348 --> 00:49:20,060 Dus jij wilt worstelen, h�? 452 00:49:35,492 --> 00:49:40,164 Ze is best knap. Ken je haar? -Nee. 453 00:49:51,258 --> 00:49:55,304 Ik wil dansen. -Prima. 454 00:50:26,251 --> 00:50:31,047 Wil je dansen, lieverd? -Graag. 455 00:50:32,007 --> 00:50:34,509 Je zoekt problemen, maat. 456 00:50:34,676 --> 00:50:39,139 Weet je wat deze fazant is? Gewoon een taaie kip. 457 00:50:39,305 --> 00:50:43,059 $3 voor dit en wat frieten. Wat een afzetters. 458 00:50:43,226 --> 00:50:47,063 Gertie vindt het eten niets. Gaan we ergens anders heen? 459 00:50:47,230 --> 00:50:51,025 Het gaat al, je moet er even aan wennen. 460 00:50:51,192 --> 00:50:54,487 Gertie heeft gelijk. We hadden tjap tjoy moeten bestellen. 461 00:50:54,654 --> 00:50:56,990 Lust je geen fazant? 462 00:50:57,157 --> 00:51:00,410 Ik heb liever tjap tjoy. -Giet er ketchup op. 463 00:51:00,577 --> 00:51:04,122 Ober, ketchup graag. -Ik lust geen ketchup. 464 00:51:04,289 --> 00:51:09,085 Schraap de jus eraf. -Had ik maar tjap tjoy. 465 00:51:09,252 --> 00:51:14,716 Eet op, schat. Misschien mogen we met Davey mee naar zijn huis. 466 00:51:14,882 --> 00:51:17,969 Eet op. 467 00:52:32,876 --> 00:52:37,881 Mijn neus bloedt. Ik moet naar huis. -Geen punt, dat regel ik wel. 468 00:52:38,048 --> 00:52:40,843 Ga liggen. 469 00:52:41,009 --> 00:52:45,681 Geef me wat ijs, graag. -Alstublieft. 470 00:52:46,723 --> 00:52:51,061 Ik weet hoe dat moet. Deed ik elke avond in de danshal. 471 00:52:51,228 --> 00:52:56,608 Leg een koud mes onder zijn neus. -Goed idee. Niet praten. 472 00:52:56,775 --> 00:53:01,822 Ober, zet die kip weer in de oven. -Achteruit, geeft hem wat lucht. 473 00:53:01,989 --> 00:53:05,784 Had ie maar tjap tjoy besteld. 474 00:53:05,951 --> 00:53:10,247 Misschien heeft iets hem duizelig gemaakt. 475 00:53:11,957 --> 00:53:17,921 Ander mes, deze is heet. -Snij mijn keel maar door. 476 00:53:18,630 --> 00:53:23,260 Ben je overstuur? -Hoezo? 477 00:53:23,426 --> 00:53:26,179 Omdat ik David met Florence Nightingale zag? 478 00:53:26,346 --> 00:53:32,018 Omdat ze een mes tegen hem houdt? Ik zou het ook wel willen. 479 00:53:33,353 --> 00:53:36,565 Wil je ergens heen? 480 00:53:36,731 --> 00:53:40,026 Ik wil de hele nacht opblijven. 481 00:53:40,193 --> 00:53:45,699 Zouden we naar de kermis gaan? -Goed idee. 482 00:54:55,768 --> 00:55:00,815 Ik was nog nooit zo gelukkig. Prachtige avond. 483 00:55:16,497 --> 00:55:21,001 Heerlijk, zo lekker en zorgeloos. 484 00:55:34,473 --> 00:55:39,186 Die zijn stom. Ze doen of we vast zitten. 485 00:55:39,353 --> 00:55:44,733 We zitten vast. -Daar was ik al bang voor. 486 00:55:49,071 --> 00:55:53,659 Waarom doen ze niets? -Rustig, niet bang zijn. 487 00:55:53,826 --> 00:55:57,621 We kunnen beter hier blijven. 488 00:56:21,520 --> 00:56:26,525 Je bent doorweekt. -Geeft niet. 489 00:56:29,694 --> 00:56:34,991 Je vat een kou. -Alleen wat gesnuif. 490 00:56:37,828 --> 00:56:42,958 Als David twee keer hoest gaat ie met vier kruiken... 491 00:56:43,124 --> 00:56:46,253 een liter cognac en een wollen muts naar bed. 492 00:56:46,419 --> 00:56:50,799 Je moest hem zien met die muts. 493 00:56:50,966 --> 00:56:57,847 Zo gauw we beneden zijn, gaan we in jouw flat droge kleren halen. 494 00:57:04,312 --> 00:57:07,482 Pardon. 495 00:57:17,116 --> 00:57:20,036 Wat een prachtige kamer. 496 00:57:20,203 --> 00:57:25,124 Logisch dat je niet getrouwd bent. Wie maakte dit? 497 00:57:25,291 --> 00:57:28,795 Vind je de kleuren mooi? -Deed jij dit? 498 00:57:28,962 --> 00:57:36,135 David kende niet eens onze kleuren. Die kan in een tent leven. 499 00:57:36,302 --> 00:57:41,265 De smaakvolste slaapkamer die ik ooit zag. 500 00:57:43,851 --> 00:57:48,815 En je haar? -Dat droog ik voor de openhaard. 501 00:57:48,981 --> 00:57:53,945 Mag ik even iets comfortabeler aantrekken? 502 00:58:09,502 --> 00:58:15,257 Noem jij dat iets meer comfortabel? -Ik heb maar ��n smoking. 503 00:58:15,424 --> 00:58:20,137 Wil je weer uitgaan? -Deze avond was niet echt geslaagd. 504 00:58:20,304 --> 00:58:25,434 Denk je wel eens aan je zelf? Jij moet naar de dokter. 505 00:58:25,601 --> 00:58:27,812 Ik voel me prima. 506 00:58:27,978 --> 00:58:32,942 Twee slokken hiervan en je hebt morgen geen longontsteking. 507 00:58:33,108 --> 00:58:35,986 Is dat voor mij? -Ja, alles in een grote slok. 508 00:58:36,153 --> 00:58:40,824 Ik drink niet. Die heb ik alleen voor David. 509 00:58:40,991 --> 00:58:44,578 Drink je helemaal niet? -Anderen mogen drinken. 510 00:58:44,745 --> 00:58:47,206 Ik kom nooit door de training. 511 00:58:47,373 --> 00:58:50,626 Ik eet elke dag vier groenten. 512 00:58:50,793 --> 00:58:56,965 Toen ik jong was, ging ik naar een blauwe knoop meeting en leerde veel. 513 00:58:57,132 --> 00:59:02,554 Over het kwaad van drank en zo. Er zat ook een luidruchtige zuiplap. 514 00:59:02,721 --> 00:59:09,102 De spreker vroeg hem naar voor te komen en een oog te openen. 515 00:59:09,269 --> 00:59:12,648 Hij vulde een oogpipet met whiskey en spoot dat in het oog. 516 00:59:12,814 --> 00:59:15,651 Ik heb nog nooit iemand zo horen schreeuwen. 517 00:59:15,817 --> 00:59:19,571 Het oog raakte ontstoken en de spreker zei... 518 00:59:19,738 --> 00:59:26,328 dat je maagwand dezelfde samenstelling heeft als je oogbal. 519 00:59:26,495 --> 00:59:32,042 Dat kan ik maar niet vergeten. -Nogal een vuile truc. 520 00:59:32,209 --> 00:59:35,921 De zuiplap vertrok, kwam even later terug... 521 00:59:36,088 --> 00:59:42,344 liep het toneel op en vroeg de spreker een oog te openen. 522 00:59:42,511 --> 00:59:47,182 Hij duwde een handvol gebroken ma�s in het oog en zei: 523 00:59:47,349 --> 00:59:50,101 Dat doet gebroken ma�s met je maagwand. 524 00:59:50,268 --> 00:59:53,605 Eigen schuld. 525 00:59:55,398 --> 00:59:59,986 Dit is geen alcohol, maar medicijn. 526 01:00:01,655 --> 01:00:06,493 Denk je dat ik dit...? -Ja, in ��n grote teug. 527 01:00:19,214 --> 01:00:24,594 En? Brandt er iets in je of zo? 528 01:00:25,178 --> 01:00:30,141 Dit dronk ik eerder, het is heel interessant. 529 01:00:30,308 --> 01:00:34,520 Mijn stofwisseling moet hoog zijn want ik ben niet iemand die... 530 01:00:34,687 --> 01:00:38,316 drank goed verdraagt. -Je verdraagt het anders heel goed. 531 01:00:38,483 --> 01:00:44,489 Op ��n been kun je niet staan. -Dat zou een grote fout zijn. 532 01:00:44,655 --> 01:00:48,534 Het is medicijn en doodt de bacillen. 533 01:00:48,701 --> 01:00:54,081 In een grote teug. -Gezondheid. 534 01:00:57,627 --> 01:01:00,922 Wat een gestel. 535 01:01:21,108 --> 01:01:25,029 Die tweede was toch teveel. 536 01:01:25,821 --> 01:01:28,908 Miss Ann... 537 01:01:30,993 --> 01:01:36,499 Wil je me even excuseren? 538 01:01:36,832 --> 01:01:39,835 Natuurlijk. 539 01:01:57,019 --> 01:02:00,647 Gaat het, Jeff? 540 01:02:04,401 --> 01:02:08,405 Kom hier en ga zitten. 541 01:02:10,199 --> 01:02:13,744 Ik wil me niet opdringen. -De tafel blijft tussen ons. 542 01:02:13,911 --> 01:02:18,457 Goed zo, hierheen. Ga zitten. 543 01:02:19,291 --> 01:02:22,794 Ik ga hier zitten. 544 01:02:33,096 --> 01:02:38,727 Ik gedraag me misschien niet als een heer. 545 01:02:38,894 --> 01:02:43,148 Hoe een man echt is, merk je pas al hij wat teveel op heeft. 546 01:02:43,315 --> 01:02:48,612 Als David wat teveel op heeft, hangt hij over je heen. 547 01:02:48,779 --> 01:02:53,575 En jij leunt achterover. -Dank je. 548 01:02:53,742 --> 01:02:58,788 De hele avond wacht ik al op een verdachte beweging van je. 549 01:02:58,955 --> 01:03:05,879 Geen man op de wereld zou niet iets geprobeerd hebben. 550 01:03:06,046 --> 01:03:11,009 En jij gedraagt je geweldig. -Dank je. 551 01:03:11,176 --> 01:03:15,055 De eerste keer met David, verwoestte hij een jurk van $85. 552 01:03:15,221 --> 01:03:18,725 Hij is vreselijk. Veranderde ook helemaal niet. 553 01:03:18,892 --> 01:03:26,441 Ik dacht dat het aan zijn eten lag. Ik veranderde zijn eten en zo. 554 01:03:26,608 --> 01:03:29,736 De avond was geweldig. Ik laat je nu alleen. 555 01:03:29,903 --> 01:03:35,116 Ga lekker slapen. Morgen voel je je beter. 556 01:03:40,413 --> 01:03:44,500 Ik breng je wel thuis, Ann. -Echt niet. 557 01:03:44,667 --> 01:03:48,046 Welterusten. 558 01:03:49,922 --> 01:03:53,217 Je wilt me vast graag kussen, maar durft niet. 559 01:03:53,384 --> 01:03:56,429 Klopt. -Doe maar. 560 01:03:57,597 --> 01:04:01,893 Ben verkouden. -Wat attent. 561 01:04:07,315 --> 01:04:11,527 Nog zo'n verschil met David. Hij had een keer de mazelen. 562 01:04:11,694 --> 01:04:15,865 Hoe ik die kreeg, is me nog een raadsel. 563 01:04:16,032 --> 01:04:21,662 Welterusten, Jeff. 564 01:04:31,422 --> 01:04:34,759 Daar gaan we weer. 565 01:04:40,347 --> 01:04:44,101 Als ze maar niet naar haar moeder op Long Island gaat. 566 01:04:44,268 --> 01:04:49,648 Ik lijk wel een priv� chauffeur. Zonder vrije dagen. 567 01:04:49,815 --> 01:04:52,818 Je wordt toch betaald? -Je moet weer betalen. 568 01:04:52,985 --> 01:04:57,031 Ik gaf je eergisteren $20. -Die zijn toen ook al opgebruikt. 569 01:04:57,197 --> 01:05:01,577 Ik betaal wel. Verlies haar niet. -Hoe werd je priv� detective? 570 01:05:01,744 --> 01:05:04,038 Mijn hele familie is dat. 571 01:05:04,204 --> 01:05:08,667 Dit kost haar man veel poen. Mag ik wat zeggen? 572 01:05:08,834 --> 01:05:12,880 Die pak je nergens bij. Die is veel te slim. 573 01:05:13,047 --> 01:05:17,092 Weet je wat wij moesten doen? Naar het vari�t� gaan. 574 01:05:17,259 --> 01:05:23,557 Ze doet vanmiddag niets. -'s Middags betrap je ze. 575 01:05:23,724 --> 01:05:26,101 Nu je het zegt. 576 01:05:26,268 --> 01:05:30,063 Waar gaat mijn vrouw 's middags heen? 577 01:05:30,230 --> 01:05:34,109 Kijk, ze gaat mij bezoeken. 578 01:05:49,291 --> 01:05:54,755 Goedemorgen. Er wacht iemand op u. 579 01:05:55,172 --> 01:05:57,924 Mr Smith, dat werd tijd. 580 01:05:58,091 --> 01:06:02,095 Hoe gaat het, meneer... -U vergat ook mijn naam al. 581 01:06:02,262 --> 01:06:07,851 Ik ben een klant. Ik betaalde $1000 om mijn zwager aan te klagen. 582 01:06:08,018 --> 01:06:12,939 Mijn naam is Conway. -Ga toch zitten, Mr Conway. 583 01:06:13,106 --> 01:06:17,694 Ik moet u spreken ook al moet ik de hele week hier blijven. 584 01:06:17,861 --> 01:06:20,947 We hebben uw zwager helemaal in de tang. 585 01:06:21,114 --> 01:06:24,451 Ga liggen, ik pak de map. -Ik heet Conway. 586 01:06:24,617 --> 01:06:29,497 Ik sliep hier al zo lang, dat ik thuis geen oog dicht doe. 587 01:06:29,664 --> 01:06:34,878 Uw vrouw is in Mr Custer's kantoor. -Zijn ouders verrasten hem. 588 01:06:35,044 --> 01:06:40,550 We gaan naar Lake Placid. We wilden altijd al op wintersport. 589 01:06:40,717 --> 01:06:47,849 Over twee uur gaat de trein. -Kunnen jullie niet mee gaan? 590 01:06:48,016 --> 01:06:51,978 Zijn ze allemaal binnen? 591 01:06:56,733 --> 01:06:59,777 En Mr Conway? 592 01:07:01,154 --> 01:07:04,282 Hallo, Jeff. 593 01:07:05,450 --> 01:07:08,619 Excuseer me. 594 01:07:13,166 --> 01:07:19,714 Over Conway. Zijn zwager heeft hem in de tang. Ik denk er steeds aan. 595 01:07:19,881 --> 01:07:23,217 U bent David Smith. -Jefferson's partner. 596 01:07:23,384 --> 01:07:29,390 David Smith. Mijn ouders. -Fijn u te ontmoeten. 597 01:07:29,557 --> 01:07:32,893 We hoorden zoveel over u. 598 01:07:33,060 --> 01:07:35,855 Mr Smith - Miss Ann Krausheimer. 599 01:07:36,022 --> 01:07:39,108 We kennen elkaar al. -We kennen elkaar heel goed. 600 01:07:39,275 --> 01:07:44,113 U heeft vast veel van haar gezien. -Nou en of. Heel veel. 601 01:07:44,280 --> 01:07:48,659 Onderbreek ik iets? -Ga maar zitten. 602 01:07:48,826 --> 01:07:54,832 Wij hebben net Ms Ann ontmoet en hoorden dat ze elkaar leuk vinden. 603 01:07:54,999 --> 01:08:00,504 David weet dat vast beter dan wij. -Door mij hebben ze elkaar ontmoet. 604 01:08:00,671 --> 01:08:04,550 Wat romantisch. -Heb je familie in het Zuiden? 605 01:08:04,717 --> 01:08:10,681 Een familielid in de Burgeroorlog. Hij vocht niet. Hij was erg lui. 606 01:08:10,848 --> 01:08:16,228 Veel Noordelingen waren hetzelfde. -Weet je wat ik dacht? 607 01:08:16,395 --> 01:08:22,609 Als je op huwelijksreis gaat, neem dan de boot naar ons huis. 608 01:08:22,776 --> 01:08:28,031 Een boot is mooi voor twee mensen. -Dat is niet goed voor Ann. 609 01:08:28,198 --> 01:08:32,077 Ze werd al ziek op de nachtboot naar Albany. 610 01:08:32,244 --> 01:08:38,333 Mag ik wat raad geven? Laat haar op een boot niets eten. 611 01:08:38,500 --> 01:08:43,213 Leg haar in bed met een hete kruik op haar maag. 612 01:08:43,380 --> 01:08:48,552 Kalmeert haar maag. -Hij vindt zich een medisch expert. 613 01:08:48,719 --> 01:08:54,516 Wat vindt u van New York? -Mooi maar wel heel druk. 614 01:08:54,683 --> 01:08:58,020 Dat lijkt maar zo. We zijn ��n grote familie. 615 01:08:58,186 --> 01:09:01,857 Er gebeurt wel van alles onder het oppervlak... 616 01:09:02,023 --> 01:09:08,655 O ja, hoe zit het met mijn was? Ik zit zonder ondergoed. 617 01:09:08,822 --> 01:09:13,618 Ann regelde wat dingen bij hem. -Huishoud dingetjes. 618 01:09:13,785 --> 01:09:18,582 De beste huishoudster ooit. Klinkt raar, maar het is simpel. 619 01:09:18,748 --> 01:09:21,334 Ik ken Ann al lang en wilde met haar trouwen. 620 01:09:21,501 --> 01:09:27,716 Nog steeds trouwens, maar dat is mijn pech. 621 01:09:27,882 --> 01:09:32,804 Ik kan geen groter compliment geven. 622 01:09:32,971 --> 01:09:37,475 Als een man drie jaar bij dezelfde vrouw aan het ontbijt zit... 623 01:09:37,642 --> 01:09:44,190 en hij nog steeds met haar wil trouwen, zegt dat wel wat. 624 01:09:44,357 --> 01:09:49,445 Kan ik je even spreken? Kom mee, moeder. 625 01:09:49,612 --> 01:09:52,782 Excuseer ons. 626 01:09:53,741 --> 01:09:56,035 Moment, Ann. 627 01:09:56,202 --> 01:10:01,332 We kunnen hier gaan, pa. -Hier, Jefferson. 628 01:10:05,003 --> 01:10:09,966 Met welk gespuis heb jij aangepapt? -Het klinkt wat verwarrend. 629 01:10:10,133 --> 01:10:14,679 Wat moet die kruik op haar maag? -Zijn ondergoed naar de wasserij? 630 01:10:14,846 --> 01:10:21,144 Ze hadden een bijzondere relatie. -Waren ze getrouwd? 631 01:10:21,561 --> 01:10:25,773 De pijpen zijn niet in orde. Oordeel niet over Ann. 632 01:10:25,940 --> 01:10:28,109 Ben je nu tevreden? 633 01:10:28,276 --> 01:10:33,197 Om twee mensen ongelukkig te maken, wier leven om hun zoon draait? 634 01:10:33,364 --> 01:10:36,117 En ik dan? -Jij denkt alleen aan je zelf? 635 01:10:36,284 --> 01:10:40,371 Zo lang met Jeff en niets van zijn goede dingen overgenomen. 636 01:10:40,538 --> 01:10:44,583 Welke zijn dat dan? -Hij is lief, simpel en aardig. 637 01:10:44,750 --> 01:10:49,005 Je bent weer in een romantische bui. Altijd hetzelfde. 638 01:10:49,171 --> 01:10:51,799 Sinds wanneer wil je zo graag dat lieve? 639 01:10:51,966 --> 01:10:55,553 Mag ik je dit aanwijzen? Een bedlampje. 640 01:10:55,719 --> 01:10:59,390 Als u haar kent, weet u dat elke man zo'n vrouw wil. 641 01:10:59,557 --> 01:11:04,770 Laat die pijpen maken. -Ann en ik komen naar Lake Placid. 642 01:11:04,937 --> 01:11:10,526 Misschien waren we wat overhaast. Ik reserveer voor de kinderen. 643 01:11:10,693 --> 01:11:15,573 Goed, we proberen dit alles te vergeten. 644 01:11:30,546 --> 01:11:33,006 Hoe gaat het? 645 01:11:33,173 --> 01:11:38,095 Is het te laat om te ski�n? -Als u snel bent, heeft u nog uren. 646 01:11:38,262 --> 01:11:45,561 Ik heb een boodschap van uw ouders. Ze zijn op excursie en komen later. 647 01:11:45,727 --> 01:11:49,523 Sneeuw blokkeert alle wegen. 648 01:11:49,690 --> 01:11:54,194 Op welke etage zitten we? -Uw kamer is niet in dit gebouw. 649 01:11:54,361 --> 01:11:59,199 Het werd veranderd naar een huisje. Dat zal u zeker bevallen. 650 01:11:59,366 --> 01:12:04,371 Met meer privacy. Veel mensen hebben dat graag. 651 01:12:04,538 --> 01:12:09,167 Hoe ver is het? -800 meter. U kunt met de slee. 652 01:12:09,334 --> 01:12:12,087 Dat geeft u veel eetlust. 653 01:12:12,254 --> 01:12:16,216 De kamers liggen niet aan elkaar? -Het zijn aparte suites. 654 01:12:16,383 --> 01:12:21,680 Laten we alvast hier lunchen. -Breng ze naar huisje McKinley. 655 01:12:21,847 --> 01:12:27,018 Elke huisje is genoemd naar een president. 656 01:12:29,813 --> 01:12:32,399 Zuivere, koude lucht. 657 01:12:32,565 --> 01:12:35,527 Ik ben dol op de geur van sneeuw. 658 01:12:35,694 --> 01:12:39,614 Niemand kan sneeuw ruiken. -Ik wel. 659 01:12:44,327 --> 01:12:47,455 Dat is geen sneeuw. 660 01:13:01,302 --> 01:13:06,182 Deze twee koffers in de ene en de rest in de andere kamer. 661 01:13:15,024 --> 01:13:19,070 Niet verkouden worden. 662 01:13:19,487 --> 01:13:21,864 Alsjeblieft, jongens. 663 01:13:22,031 --> 01:13:25,243 Bel als u wilt eten, dan is de slee erin een paar minuten. 664 01:13:25,410 --> 01:13:30,665 De slee stopt na 22:00 uur. Net als de telefoon. Dat zorgt voor rust. 665 01:13:30,832 --> 01:13:33,876 Past ons prima. 666 01:13:44,845 --> 01:13:47,890 Iets mooiers kun je niet vragen. 667 01:13:48,057 --> 01:13:52,436 Iemand anders zit in die suite. -Ben ik blij om. 668 01:13:52,603 --> 01:13:55,898 Op de ski�n. 669 01:13:59,402 --> 01:14:03,531 Zeg, dat is David. -Wat doe jij hier? 670 01:14:08,285 --> 01:14:12,832 Flauwgevallen. Hij is heel erg ziek. 671 01:14:12,998 --> 01:14:18,462 Heeft anders een prima polsslag. -Hij wordt nat. Naar binnen met hem. 672 01:14:18,629 --> 01:14:21,674 Rustig, Jeff. 673 01:14:30,975 --> 01:14:36,146 Pak jij zijn armen? Nee, zijn armen. 674 01:14:36,313 --> 01:14:39,608 Dan lukt het me wel. 675 01:14:41,485 --> 01:14:48,242 Eens kijken. Pak jij zijn benen. -Goed. 676 01:14:49,618 --> 01:14:52,579 Prima. 677 01:14:53,497 --> 01:14:57,543 Is ie te zwaar voor je? -Ik kan beter voor lopen. 678 01:14:57,709 --> 01:15:00,754 Rustig, Jeff. 679 01:15:01,755 --> 01:15:05,008 Nog een trede. 680 01:15:09,638 --> 01:15:12,766 Leg zijn benen neer. 681 01:15:15,185 --> 01:15:18,271 We rusten even. 682 01:15:19,815 --> 01:15:22,901 Gaat het? 683 01:15:25,487 --> 01:15:28,532 We hebben hem. 684 01:15:32,827 --> 01:15:36,373 Rustig. Laat mij maar voor. 685 01:15:36,540 --> 01:15:39,793 Denk aan de trap. 686 01:15:39,960 --> 01:15:44,130 Goed zo. Voorzichtig. 687 01:15:44,297 --> 01:15:49,010 Grote meid. -Hierheen. 688 01:15:51,721 --> 01:15:54,849 Pas op die stoel. 689 01:15:56,226 --> 01:15:59,020 Ik ga wel voor. 690 01:15:59,187 --> 01:16:05,693 Wacht, even slingeren. Een, twee, drie. 691 01:16:08,822 --> 01:16:12,242 Dit is zijn kamer. 692 01:16:14,369 --> 01:16:18,414 Hij ademt niet. -Maak je geen zorgen. 693 01:16:18,581 --> 01:16:22,335 Hij is blauw van de kou. -Hij ademt prima. 694 01:16:22,502 --> 01:16:27,298 Geef hem wat cognac. -Nee, daardoor is dit gekomen. 695 01:16:27,465 --> 01:16:33,638 Ja, hij dronk al de hele week. -Wat slaap ontnuchtert hem wel. 696 01:16:33,805 --> 01:16:36,432 Die natte kleren moeten uit. 697 01:16:36,599 --> 01:16:39,769 Kom, ouwe jongen. 698 01:16:39,936 --> 01:16:46,025 De eerste twee weken van december gaan we weg. 699 01:16:46,192 --> 01:16:48,194 Wat zegt ie? 700 01:16:48,361 --> 01:16:51,781 We zouden hier de eerste twee weken van december heen gaan. 701 01:16:51,948 --> 01:16:54,867 Je vindt het te gek, Ann. 702 01:16:55,034 --> 01:17:00,748 Hij foltert zich al de hele week. Hij had niet moeten komen. 703 01:17:00,915 --> 01:17:03,709 Spelen in de sneeuw. Dat wordt leuk. 704 01:17:03,876 --> 01:17:07,171 Die natte dingen moeten uit. 705 01:17:07,338 --> 01:17:10,049 Kijk uit. 706 01:17:10,216 --> 01:17:12,676 Je valt. 707 01:17:12,843 --> 01:17:16,555 Hij denkt dat we ski�n. 708 01:17:21,268 --> 01:17:25,147 Je bent heel goed, Ann. 709 01:17:25,814 --> 01:17:30,402 Ga straks niet meer zo snel. Ik wil niet dat je gewond raakt. 710 01:17:30,569 --> 01:17:34,073 Is dat niet vreselijk? 711 01:17:34,698 --> 01:17:38,661 Pas op, voor die boom. 712 01:17:43,957 --> 01:17:46,794 Ga nu maar naar je kamer. -Hoezo? 713 01:17:46,960 --> 01:17:52,132 Ik ga hem uitkleden. -Doe maar. 714 01:17:54,551 --> 01:17:58,055 Roep maar, als ik moet helpen. 715 01:17:58,222 --> 01:18:02,142 De eerste twee weken van december. 716 01:18:05,103 --> 01:18:09,066 Ga wat buiten lopen. -Hij kan om water roepen. 717 01:18:09,233 --> 01:18:14,529 Hij slaapt. We kunnen hier niets doen. 718 01:18:15,697 --> 01:18:19,284 Ik ga nog eens kijken. 719 01:18:43,683 --> 01:18:46,478 Hij slaapt. 720 01:18:46,645 --> 01:18:49,856 Hij wil iets zeggen. 721 01:18:50,023 --> 01:18:54,110 De eerste twee weken van december. 722 01:18:54,277 --> 01:18:59,240 Wat zegt ie? -Over die eerste weken van december. 723 01:18:59,574 --> 01:19:04,579 Hij opent zijn ogen. Hallo, David. 724 01:19:14,214 --> 01:19:16,966 Hallo, Ann. 725 01:19:17,133 --> 01:19:23,890 Die is er slecht aan toe. -Ken je me nog? Dit is Annie. 726 01:19:24,057 --> 01:19:28,311 Ik ben je oude schoolmaat, Jefferson. 727 01:19:28,478 --> 01:19:32,857 Ik vergeet je nooit in die mooie blauwe jurk. 728 01:19:33,024 --> 01:19:35,360 Die droeg ik toen ik hem ontmoette. 729 01:19:35,526 --> 01:19:39,947 Dat is die hij verscheurde. Hij zag me daar graag in. 730 01:19:40,114 --> 01:19:43,534 We moeten hem even laten rusten. 731 01:19:43,701 --> 01:19:49,832 Was dat gereutel? -Hoorde ik het nog maar eens. 732 01:19:52,418 --> 01:19:55,838 Nee, hij schraapt zijn keel. 733 01:19:56,005 --> 01:19:58,925 Hij ziet er vreselijk uit. -Hij moet zich scheren. 734 01:19:59,091 --> 01:20:03,387 Vind ik ook. -Morgen halen we een kapper. 735 01:20:19,820 --> 01:20:23,324 Wil je dat ik hem scheer? -Ik doe het wel. 736 01:20:23,491 --> 01:20:27,411 Dat is iets voor een kapper. Het is lastig... 737 01:20:27,578 --> 01:20:31,916 Ik schoor hem altijd. -Jij schoor hem? 738 01:20:47,723 --> 01:20:51,268 Hij wil iets zeggen. 739 01:20:57,691 --> 01:21:04,364 Die kapper maakte er een zootje van. -Knaap, ik wil glimmen. 740 01:21:04,531 --> 01:21:08,327 Hij denkt dat ie bij de kapper zit. 741 01:21:12,414 --> 01:21:16,084 Hij tilt zijn hand op. -Ja, voor een manicure. 742 01:21:16,251 --> 01:21:21,381 Wat moet ik doen? -Doe mee. Pak hem vast. 743 01:21:25,844 --> 01:21:31,558 Doen we het wel goed zo? -Ja, we moeten hem niet kwetsen. 744 01:21:36,563 --> 01:21:40,484 Hij denkt dat ik een manicure ben. 745 01:21:41,401 --> 01:21:46,490 Hij knijpt mijn hand. -Nog even en hij wil met je uit. 746 01:21:46,656 --> 01:21:50,619 Haal even zijn aftershave uit de badkamer. 747 01:22:16,394 --> 01:22:19,939 Ga eens zitten. 748 01:22:22,567 --> 01:22:29,199 Een vrouw kan niet alles met haar hoofd beslissen. 749 01:22:29,365 --> 01:22:34,370 Jullie waren drie jaar samen en in die tijd kregen jullie een band. 750 01:22:34,537 --> 01:22:38,458 Die breekt niet zo makkelijk. -Mensen scheiden. 751 01:22:38,625 --> 01:22:42,503 Je bent beter af bij mij, maar ik ben bevooroordeeld. 752 01:22:42,670 --> 01:22:46,591 Ik wil alleen jouw geluk. En het is heel goed mogelijk... 753 01:22:46,758 --> 01:22:50,970 dat hoe apart David ook is, je niet gelukkig bent zonder hem. 754 01:22:51,137 --> 01:22:54,932 Ik had graag dat je dit doet: 755 01:22:55,099 --> 01:22:59,896 Denk nog eens na over je belofte om met me te trouwen. 756 01:23:00,062 --> 01:23:06,027 Als je ontdekt dat je niet zonder hem kunt, wens ik je alle geluk. 757 01:23:06,194 --> 01:23:09,864 Wat lief. Moeten we niet even bij hem kijken? 758 01:23:10,031 --> 01:23:15,369 Dan wordt hij wakker. -Ik kijk even door het raam. 759 01:24:10,424 --> 01:24:13,260 Ik vergeet je nooit in die blauwe jurk. 760 01:24:13,427 --> 01:24:16,680 Ik heb je door, kreng. 761 01:24:16,847 --> 01:24:19,683 Had moeten weten waarom je hier bent. 762 01:24:19,850 --> 01:24:24,229 Medelijden opwekken door ziek te spelen. Maak je weg. 763 01:24:24,396 --> 01:24:27,774 Ik wil je nooit meer zien. Je zorgt voor ergernis. 764 01:24:27,941 --> 01:24:31,820 Laat me los. -Ik weet dat je van me houdt. 765 01:24:31,987 --> 01:24:36,158 Je hoort bij mij. En niet bij die Zuidelijke kip. 766 01:24:36,325 --> 01:24:41,621 Dat denk jij. -Echt, niet na wat wij twee hadden. 767 01:24:41,788 --> 01:24:46,543 Hij geeft mij zijn hand en we trouwen. 768 01:24:46,710 --> 01:24:50,046 Goed, dan zal ik je niet in de weg staan. 769 01:24:50,213 --> 01:24:54,050 Ik ben uit mijn eigen huis gezet en bedreigd door agenten... 770 01:24:54,217 --> 01:24:57,971 mijn baan verzaakt, alleen omdat ik je terug wil. 771 01:24:58,138 --> 01:25:02,017 Het is nu voorbij. 772 01:25:02,183 --> 01:25:04,895 Toe maar, trouw hem. 773 01:25:05,061 --> 01:25:08,857 Ik hoop dat je gelukkig wordt. 774 01:25:14,029 --> 01:25:20,118 Je hoorde het. Hij is dol op me in mijn blauwe jurk. 775 01:25:20,285 --> 01:25:23,747 Wil je met me trouwen? -Heel graag. 776 01:25:23,913 --> 01:25:27,917 Zo'n beslissing nemen in woede? -Ontzie je hem nog steeds? 777 01:25:28,084 --> 01:25:31,254 Jouw geluk staat centraal. -Ben ik niet goed genoeg? 778 01:25:31,421 --> 01:25:35,133 Je maakt me de gelukkigste man in de wereld. 779 01:25:35,300 --> 01:25:38,261 Jij wilt een leuk dineetje. 780 01:25:38,428 --> 01:25:44,517 Wat denk je van lekkere Zuidelijke gegrilde kip? 781 01:25:44,684 --> 01:25:46,811 Met de receptie? 782 01:25:46,978 --> 01:25:52,275 Hoe laat vertrekt de eerste trein naar New York? 10:30? 783 01:25:52,442 --> 01:25:58,656 Goed, laat me een half uur van te voren ophalen, graag. 784 01:26:06,789 --> 01:26:12,420 Het eten was lekker, h�? -Ik had niet zoveel trek. 785 01:26:12,879 --> 01:26:18,384 Hopelijk vertrekt hij vanavond. -Die vertrekt, nu hij ongewenst is. 786 01:26:18,551 --> 01:26:22,597 Die is vast weg, als we aankomen. 787 01:26:22,763 --> 01:26:26,517 Hij zit me na, omdat hij nog steeds verliefd op me is. 788 01:26:26,684 --> 01:26:29,603 Hij kan het niet uitstaan als iemand anders me kust. 789 01:26:29,770 --> 01:26:36,318 Hij gelooft niet dat we trouwen. -Dat merkt ie dan wel. 790 01:26:40,948 --> 01:26:44,076 Vraag eens of we sneller kunnen? 791 01:26:44,243 --> 01:26:51,500 Rij direct naar het McKinley huisje. Zo snel mogelijk, graag. 792 01:26:52,501 --> 01:26:57,381 Ik maak me zorgen om hem. 793 01:26:57,548 --> 01:27:00,884 Hij gaat vanaf nu echt drinken. 794 01:27:01,051 --> 01:27:04,888 Hij vindt vast iemand anders. 795 01:27:05,055 --> 01:27:08,726 Zo'n type trouwt altijd weer. 796 01:27:08,892 --> 01:27:13,731 Als hij maar niet om mij, zijn briljante toekomst verknalt. 797 01:27:13,897 --> 01:27:17,776 Hij is briljant. Kon ik hem maar... 798 01:27:17,943 --> 01:27:22,781 Kon ik maar zorgen dat hij me haat of zo. 799 01:27:22,948 --> 01:27:26,493 Dat is het. Hij moet me haten. 800 01:27:26,660 --> 01:27:30,706 Die wanden zijn flinterdun, hij kan alles horen. 801 01:27:30,873 --> 01:27:35,210 Wat wil je zeggen? -Het is een perfect idee. 802 01:27:35,377 --> 01:27:39,923 Opschieten, voerman. -Zeker mevrouw, vort. 803 01:27:48,932 --> 01:27:52,018 Welterusten. 804 01:27:52,978 --> 01:27:58,150 Je doet iets heel moois. -Anders drukt het op mijn geweten. 805 01:28:08,326 --> 01:28:11,496 Kom binnen, Jeff. 806 01:28:14,624 --> 01:28:17,877 Het is nog vroeg. 807 01:28:30,598 --> 01:28:35,562 Zet me neer. Zet me direct neer. 808 01:28:38,189 --> 01:28:41,192 Zeg, Jeff... 809 01:28:43,528 --> 01:28:50,034 Je weet best dat we allebei al teveel dronken. 810 01:28:55,206 --> 01:28:57,583 Ben je gewond? 811 01:28:57,750 --> 01:29:02,255 Praat niet zo luid. Zal ik je ophelpen? 812 01:29:05,008 --> 01:29:09,095 Wat ben jij sterk, zeg. 813 01:29:19,730 --> 01:29:24,902 Wat is dat een zware schoen. 814 01:29:35,246 --> 01:29:38,499 Wat doe je? 815 01:29:41,961 --> 01:29:45,631 Als je niet ophoudt, ga dan weg. 816 01:29:45,798 --> 01:29:49,009 Gedraag je. 817 01:29:59,103 --> 01:30:04,024 Dit was om te laten zien, dat het uit is tussen ons. 818 01:30:04,191 --> 01:30:10,739 Jou pak je maar op ��n manier aan. -Laat me los. 819 01:30:10,906 --> 01:30:18,205 Jeff, dit is geen spel. Kom binnen. 820 01:30:21,834 --> 01:30:24,086 Sla hem. 821 01:30:24,253 --> 01:30:29,466 Hoeft niet. -Wil je er iets van maken? 822 01:30:30,884 --> 01:30:35,889 Ik vergeef je. -Je slaat hem niet? 823 01:30:36,056 --> 01:30:41,520 Jij bent zo knap dat mannen zich altijd wat veroorloven bij jou. 824 01:30:41,687 --> 01:30:45,107 Geweld is een gebrek aan karakter. -Je doet niets? 825 01:30:45,274 --> 01:30:47,567 Zou je me dan respecteren? 826 01:30:47,734 --> 01:30:53,490 Kwast, wat ben jij voor man? Laat jij iemand aan je vrouw zitten? 827 01:30:53,657 --> 01:30:57,911 Zeg niets waar je later spijt van krijgt. 828 01:30:58,078 --> 01:31:02,708 Verrassing! Hadden jullie het leuk hier? 829 01:31:02,874 --> 01:31:07,546 Weet je dat je schreeuwt? -Natuurlijk weet ik dat. 830 01:31:07,712 --> 01:31:11,007 Zo zag ik je nooit eerder. Je bent toch altijd aardig? 831 01:31:11,174 --> 01:31:13,677 Waar komt dit vandaan, denk je? 832 01:31:13,844 --> 01:31:20,350 Jefferson, ik verbied je om met deze vrouw te trouwen. 833 01:31:20,517 --> 01:31:24,729 Zelfs een muis heeft genoeg ruggengraat om te vechten, kwezel. 834 01:31:24,896 --> 01:31:27,941 Je hoed afzetten, maakt nog geen man van je. 835 01:31:28,108 --> 01:31:31,861 Dat kan een aap ook. En ik neem liever een aap... 836 01:31:32,028 --> 01:31:36,074 of een zuiplap dan zo'n hoop gelei als jij. 837 01:31:36,241 --> 01:31:40,286 Maar jou neem ik niet. Ga samen kamperen. 838 01:31:40,453 --> 01:31:45,959 Laat me eruit, voor ik vergeet dat ik een dame ben. 839 01:31:53,466 --> 01:31:59,055 U zag haar net in ��n van haar rustige momenten. 840 01:32:20,493 --> 01:32:24,372 Wat doe je? -De telefoon werkt niet... 841 01:32:24,539 --> 01:32:31,003 maar ik ga naar het hotel. -Onzin. Blijf maar hier. 842 01:32:31,170 --> 01:32:36,092 Nooit van mijn leven. -Hoe kom je daar? Ski�n kan niet. 843 01:32:36,259 --> 01:32:39,345 Dan op handen en knie�n. 844 01:32:39,512 --> 01:32:42,348 Je hoeft om mij niet hier te blijven. 845 01:32:42,515 --> 01:32:47,103 Ik zie je graag vertrekken. -Idem dito. 846 01:32:47,269 --> 01:32:51,732 Ik wil je wel helpen te vertrekken. 847 01:32:58,447 --> 01:33:01,450 Sorry. 848 01:33:01,617 --> 01:33:04,537 Dank je. 849 01:33:17,174 --> 01:33:20,803 Ik waarschuw je. Ik vermoord je probleemloos. 850 01:33:20,970 --> 01:33:24,807 Eens op een dag, steek ik je in je rug. 851 01:33:24,974 --> 01:33:28,435 Probeer niets. 852 01:33:29,645 --> 01:33:32,731 Haal me uit die dingen. 853 01:33:32,898 --> 01:33:36,485 Haal me uit die dingen. 854 01:33:47,746 --> 01:33:53,752 Haal me uit die dingen, of ik breek al je knoken. 855 01:34:19,653 --> 01:34:25,909 Dutch Subtitles by B. Cornelis - Pandorafilm - Heerlen 69221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.