All language subtitles for Moulin Rouge (1934) Constance Bennett, Franchot Tone, Helen Westley

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:08,500 Subtitles Luís Filipe Bernardes. 2 00:00:48,700 --> 00:00:51,500 LE MAIRE MAGAZINE THEATER 3 00:00:51,800 --> 00:00:54,990 PRESENTS NEW YEAR'S EVE AT 10:30 AM. 4 00:00:55,200 --> 00:00:58,900 REGULAR ARTISTS ARE PROHIBITED FROM USING THE STAGE 5 00:00:59,100 --> 00:01:01,400 AT ة T RANGE OF THE AUDI 6 00:01:02,600 --> 00:01:05,300 LOUNGE FEMININE 7 00:01:06,500 --> 00:01:08,700 Try this. See if it works. 8 00:01:10,700 --> 00:01:14,199 Here between n s, I can not work right 9 00:01:14,200 --> 00:01:15,890 in the women's dressing room. 10 00:01:15,900 --> 00:01:19,400 - I'm embarrassed. - Take the first four bars. 11 00:01:27,710 --> 00:01:30,610 I do not see why they do not let us work in the men's locker room. 12 00:01:30,620 --> 00:01:32,920 They're rehearsing a love scene there. 13 00:01:34,330 --> 00:01:35,730 Who is in there? 14 00:01:38,230 --> 00:01:40,230 It's the girls. 15 00:01:40,530 --> 00:01:43,920 And there is no one but the chief. 16 00:01:44,620 --> 00:01:46,920 How about some publicity, Mozart? 17 00:01:47,220 --> 00:01:51,330 Is he respectful? Composer has to give himself the respect, you know? 18 00:01:52,230 --> 00:01:56,629 Vicky, never marry a woman who has ever worked in theater. 19 00:01:56,630 --> 00:01:59,829 "As much as I love you." She started over, right? 20 00:01:59,830 --> 00:02:02,039 Now you want to appear in this show. 21 00:02:02,040 --> 00:02:05,640 Sure, Douglas, if she had any talent... 22 00:02:05,650 --> 00:02:06,840 Talent? 23 00:02:06,940 --> 00:02:10,239 For five years she has worked in vaudeville for a couple of sisters. 24 00:02:10,240 --> 00:02:14,340 Jackie and Jill, the 'Gingham Girls', singing sugary songs. 25 00:02:14,350 --> 00:02:17,150 ♪ I want to go back to my jugs ♪ 26 00:02:17,170 --> 00:02:20,159 ♪ With Julie, jugs and... ♪ 27 00:02:20,160 --> 00:02:24,559 How horrible. You need to be firm and take it out of her head. 28 00:02:24,560 --> 00:02:26,160 I love Helen. 29 00:02:26,170 --> 00:02:27,650 Why can not she be like other wives, 30 00:02:27,660 --> 00:02:29,570 make do with staying at home... 31 00:02:29,590 --> 00:02:31,360 You know, quiet... 32 00:02:31,370 --> 00:02:34,460 sewing or I know what. 33 00:02:34,480 --> 00:02:36,960 I want a wife, not a public exhibition. 34 00:02:37,660 --> 00:02:39,460 Am I being unfair? 35 00:02:39,480 --> 00:02:42,470 Impossible to be unfair to a sister pair member. 36 00:02:43,070 --> 00:02:46,670 Be serious, Vicky. You think I should give in? 37 00:02:46,690 --> 00:02:49,769 But that would be fatal, absolutely fatal. 38 00:02:49,770 --> 00:02:52,069 Every woman is selfish. 39 00:02:52,070 --> 00:02:55,260 If you give in once, say goodbye to your life. 40 00:02:55,280 --> 00:02:58,079 Be firm, Doug. It is a matter of principle. 41 00:02:58,080 --> 00:03:02,080 Sweet but firm. Steel gloves in velvet gloves. 42 00:03:02,090 --> 00:03:03,380 You understand. 43 00:03:04,380 --> 00:03:06,080 I think you're right. 44 00:03:07,280 --> 00:03:10,280 Get out of the way. Let's go, quick. 45 00:03:10,290 --> 00:03:13,889 "How will we know when to enter?" He'll say 'okay.' 46 00:03:13,890 --> 00:03:15,390 Okay! Okay! 47 00:03:16,090 --> 00:03:17,590 We can start, Doug. 48 00:03:17,600 --> 00:03:20,790 Nicolai Petrov, Russian bar. 49 00:03:20,840 --> 00:03:22,590 Come on, Mr. Petrov, you can start. 50 00:03:50,720 --> 00:03:53,720 - Hey, great! - Hey, Joe! 51 00:03:54,020 --> 00:03:55,420 Joe, Joe! 52 00:03:58,120 --> 00:04:00,420 Okay, Mr. Petrov, you can go. 53 00:04:04,230 --> 00:04:06,430 Can you guys leave the stage? 54 00:04:07,430 --> 00:04:08,930 Shut up! 55 00:04:09,330 --> 00:04:10,829 Go away! 56 00:04:10,830 --> 00:04:13,330 I'm not done. "It's what you think." 57 00:04:19,240 --> 00:04:21,440 Take it easy, take it easy. 58 00:04:23,460 --> 00:04:25,449 Helen, what story is this? 59 00:04:25,450 --> 00:04:28,340 Vicky, it's very important to me. Please, listen to me sing. 60 00:04:28,360 --> 00:04:30,439 Sure, sure, but... 61 00:04:30,440 --> 00:04:32,550 your husband. 62 00:04:34,350 --> 00:04:36,150 All right, you can sing. 63 00:04:41,350 --> 00:04:45,350 ♪ My mission is very simple ♪ 64 00:04:45,360 --> 00:04:47,309 ♪ My only ambition ♪ 65 00:04:47,310 --> 00:04:49,610 ♪ It's the right to bring you ♪ 66 00:04:49,630 --> 00:04:53,510 Your breakfast. 67 00:04:53,710 --> 00:04:57,009 ♪ And little kisses every night ♪ 68 00:04:57,010 --> 00:05:01,319 I want to do what I tell you. 69 00:05:01,320 --> 00:05:03,050 ♪ Have everything you need ♪ 70 00:05:03,070 --> 00:05:05,820 ♪ And never let it cool ♪ 71 00:05:05,840 --> 00:05:09,320 Your breakfast. 72 00:05:09,520 --> 00:05:12,419 ♪ And little kisses every night ♪ 73 00:05:12,420 --> 00:05:16,430 ♪ Church bells may sound melancholy ♪ 74 00:05:16,450 --> 00:05:20,229 ♪ Marriage can end the party ♪ 75 00:05:20,230 --> 00:05:24,529 ♪ But without the ceremony to help ♪ 76 00:05:24,530 --> 00:05:28,539 ♪ I do not think it will ♪ 77 00:05:28,540 --> 00:05:32,640 ♪ It is not formal, but with an alliance ♪ 78 00:05:32,660 --> 00:05:34,540 ♪ It will be normal and natural ♪ 79 00:05:34,560 --> 00:05:36,890 ♪ Have the right to bring you ♪ 80 00:05:36,940 --> 00:05:40,450 Your breakfast. 81 00:05:40,460 --> 00:05:43,760 ♪ And little kisses every night ♪ 82 00:05:44,260 --> 00:05:49,560 But Helen, it was magnificent. I never imagined that... 83 00:05:49,660 --> 00:05:52,099 Do you like it? Do you want me to sing the second song? 84 00:05:52,100 --> 00:05:55,510 Without life. And loosen up more. 85 00:05:59,210 --> 00:06:00,309 Stop it! 86 00:06:00,310 --> 00:06:03,860 So you're singing behind my back, huh? 87 00:06:03,870 --> 00:06:06,710 - Easy, Doug. - Get off the stage, Helen. 88 00:06:06,730 --> 00:06:09,519 I will not go out. You have no right to make that scandal. 89 00:06:09,520 --> 00:06:12,220 I sent it out. Do you want me to go up and get her out? 90 00:06:12,240 --> 00:06:14,470 Be more sensible... "She does not stay on this stage." 91 00:06:14,490 --> 00:06:17,919 I'm not going to leave here! It's my chance. Vicky left and I'm going to enjoy it. 92 00:06:17,920 --> 00:06:19,220 Beautiful! 93 00:06:19,670 --> 00:06:20,720 Soon you! 94 00:06:20,830 --> 00:06:25,130 Not ten minutes ago you gave me advice in the women's wardrobe. 95 00:06:26,130 --> 00:06:28,430 So we're done here. If you ever loved me, you do not love me anymore... 96 00:06:28,450 --> 00:06:30,429 Made me miss my big break. 97 00:06:30,430 --> 00:06:34,230 - But I love you! It's because I love you! - You do not love, you can not! 98 00:06:34,240 --> 00:06:35,230 For today it's s! 99 00:06:35,250 --> 00:06:37,240 - Okay, Joe. - Okay... Okay... 100 00:06:38,290 --> 00:06:40,680 It's my wife, not Vicky's. I do not care what he says. 101 00:06:40,690 --> 00:06:43,540 I'm not your wife, I'm your slave. But enough for me. 102 00:06:43,560 --> 00:06:45,889 I'd rather die than live another day with you! 103 00:06:45,890 --> 00:06:48,700 You're nothing but a stubborn brute. Enough for me! 104 00:06:51,450 --> 00:06:52,900 You'd better come with me, Molly. 105 00:06:54,200 --> 00:06:55,900 Park Avenue 720. 106 00:06:56,900 --> 00:06:58,700 Park Avenue 720. 107 00:07:02,710 --> 00:07:04,610 Park Avenue 720. 108 00:07:05,310 --> 00:07:06,960 Park Avenue 720. 109 00:07:11,460 --> 00:07:13,060 Park Avenue 720. 110 00:07:14,660 --> 00:07:16,370 Park Avenue 720. 111 00:07:19,570 --> 00:07:21,770 It's worth doing a little thing in that number. 112 00:07:27,470 --> 00:07:30,360 Calm down, Doug, calm down. Can I explain... 113 00:07:30,380 --> 00:07:32,180 Explain what you said about my song. 114 00:07:32,190 --> 00:07:33,679 I do not want explanations. 115 00:07:33,680 --> 00:07:35,530 I just want Helen to understand that I'm her husband. 116 00:07:35,540 --> 00:07:37,180 That my will has some importance. 117 00:07:37,190 --> 00:07:39,570 I do not want any talk. I said it was over and I meant it! 118 00:07:39,580 --> 00:07:41,180 It's over and done! 119 00:07:41,190 --> 00:07:44,139 You will leave that apartment going over my chassis! 120 00:07:44,140 --> 00:07:46,640 If it's your job, that's okay with me! 121 00:07:49,390 --> 00:07:51,590 Helen, for Christ's sake, wait! 122 00:07:51,600 --> 00:07:54,290 Come on, driver! What a tragedy! 123 00:07:54,990 --> 00:07:58,199 "Chasing women, is it?" Come on, follow, driver. 124 00:07:58,200 --> 00:08:01,700 I know people of your laity. Every woman is in danger with you. 125 00:08:01,710 --> 00:08:04,699 As an American citizen this revolts me! 126 00:08:04,700 --> 00:08:06,700 Get out! You're drunk! 127 00:08:06,710 --> 00:08:09,899 Come on, comrade, we're going in to clear the traffic. 128 00:08:09,900 --> 00:08:10,900 Hey... 129 00:08:12,170 --> 00:08:15,210 Let's go... Stay in it! 130 00:08:22,810 --> 00:08:24,319 Quick, how much do I owe you? 131 00:08:24,320 --> 00:08:27,550 $ 5 is it? Someone might end up dead over there. 132 00:08:27,560 --> 00:08:29,319 Do not have a minor note? 133 00:08:29,320 --> 00:08:31,920 - Hoaxer! - Oh, never mind! 134 00:08:58,640 --> 00:09:02,040 That's why I just ripped five dollars. 135 00:09:04,040 --> 00:09:08,050 Forgive me, my dear? Then I forgive you too. 136 00:09:09,150 --> 00:09:11,549 It's just a little misunderstanding. 137 00:09:11,550 --> 00:09:15,150 In a way I'm as guilty as Helen. 138 00:09:15,550 --> 00:09:18,349 But now it's all right, is not it, my dear? 139 00:09:18,350 --> 00:09:19,650 Yes... 140 00:09:20,160 --> 00:09:22,510 Love conquers all, by the way. 141 00:09:22,520 --> 00:09:26,360 - So singing is not a problem anymore? - No problem. 142 00:09:26,410 --> 00:09:28,560 We will never touch the subject again. 143 00:09:30,460 --> 00:09:34,470 I think it's because Helen made a number that went on for a few weeks... 144 00:09:34,490 --> 00:09:36,969 Thirty-eight weeks straight, dear. 145 00:09:36,970 --> 00:09:38,770 Made years ago... 146 00:09:38,790 --> 00:09:42,369 Five years, treasure. Exactly five. 147 00:09:42,370 --> 00:09:43,669 Does more than that... 148 00:09:43,670 --> 00:09:45,520 Five, my wonder man, 149 00:09:45,540 --> 00:09:48,480 we were married four and it was the year before. 150 00:09:48,500 --> 00:09:52,240 Well, it does not matter... "Doug, do you love me?" 151 00:09:52,270 --> 00:09:56,439 - Of course dear. - Crosses, then close the subject! 152 00:09:56,440 --> 00:09:59,140 It's locked up, my dear. Closed for once. 153 00:09:59,580 --> 00:10:03,040 I was just gonna tell Vicky I could be old-fashioned... 154 00:10:03,060 --> 00:10:06,640 but for me, wife work is important, full-time. 155 00:10:06,660 --> 00:10:09,820 What do you think? "Is their art also work?" 156 00:10:09,840 --> 00:10:12,540 It is no wonder that every wife becomes nervous and lonely. Love is not everything! 157 00:10:12,560 --> 00:10:13,949 You should know that. 158 00:10:13,950 --> 00:10:16,499 Wives like to get attention, to be looked at. 159 00:10:16,500 --> 00:10:17,599 And even admired. 160 00:10:17,600 --> 00:10:20,130 But husbands do not do this and other men can not. 161 00:10:20,150 --> 00:10:22,299 That's why you want to go back to the theater? 162 00:10:22,300 --> 00:10:24,049 And why not? I know what I'm capable of. 163 00:10:24,050 --> 00:10:25,549 You did not, you never saw me. 164 00:10:25,550 --> 00:10:28,059 I think I'd better go. 165 00:10:28,060 --> 00:10:31,500 Oh, dear, dear, let's stop fighting. 166 00:10:31,510 --> 00:10:33,600 If you love me, hold me. 167 00:10:33,620 --> 00:10:35,610 Why, Helen, my dear. 168 00:10:37,610 --> 00:10:40,710 Sirs, the woman signed! 169 00:10:40,720 --> 00:10:43,699 "I accept terms. I arrive at France's Sabah. Raquel." 170 00:10:43,700 --> 00:10:47,819 With the girl from the Moulin Rouge the show is guaranteed! 171 00:10:47,820 --> 00:10:49,120 Raquel? 172 00:10:49,130 --> 00:10:50,819 That French star? 173 00:10:50,820 --> 00:10:54,150 What luck, huh? It is the biggest success in Europe. 174 00:10:54,180 --> 00:10:56,330 Congratulations, Vicky. 175 00:10:56,340 --> 00:10:59,730 I'll handle the ads in the newspapers, you pick the photos to distribute. 176 00:10:59,750 --> 00:11:04,130 They're saying they hired Rachel for the role. 177 00:11:04,140 --> 00:11:07,030 She even looks like you, Mrs. Hall. 178 00:11:07,040 --> 00:11:08,360 She's just blonde. 179 00:11:08,380 --> 00:11:10,439 You are 5 years older, at least. 180 00:11:10,440 --> 00:11:14,140 "You can not be serious, Vicky. "Of course, Helen. 181 00:11:14,150 --> 00:11:15,590 How do you know her age? 182 00:11:15,600 --> 00:11:18,089 Everyone knows. And lovers and scandals... 183 00:11:18,090 --> 00:11:20,460 Read the Sunday Magazine, the Divisions section. 184 00:11:20,480 --> 00:11:23,850 - She's infamous! - What? It's the ticket office. 185 00:11:23,870 --> 00:11:25,400 I can not stand it! 186 00:11:25,410 --> 00:11:28,250 Do not even try to leave me and she's already winning the lead role! 187 00:11:28,260 --> 00:11:31,650 That's ridiculous. "But I will not admit that." 188 00:11:31,660 --> 00:11:34,050 I do not admit to such humiliation. 189 00:11:40,960 --> 00:11:42,759 Open the door, Helen! 190 00:11:42,760 --> 00:11:45,160 Looks like the fight was fun. 191 00:11:45,170 --> 00:11:46,960 I'm leaving. Help me pack. 192 00:11:46,970 --> 00:11:48,460 With pleasure. 193 00:11:49,370 --> 00:11:51,770 Where is she going? To the mother's house? 194 00:11:51,970 --> 00:11:53,149 You can not. 195 00:11:53,150 --> 00:11:56,449 Her mother went to her own house last week. 196 00:11:56,450 --> 00:12:00,549 I mean, they called Raquel to the show. 197 00:12:00,550 --> 00:12:02,170 Rachel, is it? 198 00:12:02,880 --> 00:12:05,080 "You want to see something?" Yes. 199 00:12:06,380 --> 00:12:07,680 Here, look at this. 200 00:12:10,080 --> 00:12:12,480 - Looks like you. - I've been five years. 201 00:12:12,490 --> 00:12:13,980 And this is Rachel. 202 00:12:13,990 --> 00:12:15,279 Your brother? 203 00:12:15,280 --> 00:12:18,789 Not at the theater. It is similar branches then we form a pair. 204 00:12:18,790 --> 00:12:23,190 She played Jill. But he met a Frenchman and undid the pair. 205 00:12:23,200 --> 00:12:26,389 You think I have the talent to get a job, do not you? 206 00:12:26,390 --> 00:12:30,090 You've done wonders with my lessons. 207 00:12:30,110 --> 00:12:33,600 But it's difficult having to do everything hidden from Doug. 208 00:12:33,610 --> 00:12:35,899 You yourself bear witness to his stubbornness. 209 00:12:35,900 --> 00:12:38,700 In the eternal battle between the sexes 210 00:12:38,710 --> 00:12:43,900 right or wrong, I am proud to have always defended women. 211 00:12:43,910 --> 00:12:45,510 Let's go! 212 00:12:45,610 --> 00:12:50,810 Why this now? All this horror to Rachel, a star? 213 00:12:51,410 --> 00:12:55,510 My dear, it's all pretense. I'm surprised you did not notice. 214 00:12:55,700 --> 00:13:00,919 Word from a man who knows women reasonably well. 215 00:13:00,920 --> 00:13:04,020 Helen will never leave this house. 216 00:13:06,020 --> 00:13:09,020 - Bye, Doug. - Be firm. 217 00:13:10,620 --> 00:13:12,330 Helen, I'm warning you... 218 00:13:12,410 --> 00:13:14,230 If you walk out that door... 219 00:13:14,830 --> 00:13:16,189 I'll change the lock. 220 00:13:16,190 --> 00:13:17,930 Do not worry. It will not be necessary. 221 00:13:17,940 --> 00:13:20,630 This time it's down or down, and I'm going down. 222 00:13:23,530 --> 00:13:25,340 It's simple, Doug. 223 00:13:25,850 --> 00:13:28,040 Call the theatrical agencies. 224 00:13:28,090 --> 00:13:29,040 Describe Helen... 225 00:13:29,041 --> 00:13:32,740 and tell them to do me the favor of not giving her a job. 226 00:13:33,040 --> 00:13:35,939 She will return. Trust me. 227 00:13:35,940 --> 00:13:38,140 She will return. 228 00:13:42,050 --> 00:13:45,550 Victor Le Maire presents RACHEL The woman of the Moulin Rouge. 229 00:13:58,760 --> 00:14:00,860 I'm sure it will be very happy here, Madame Raquel. 230 00:14:06,770 --> 00:14:09,869 But my dear, I said I was going to arrive at France. 231 00:14:09,870 --> 00:14:12,370 I beg your pardon... 232 00:14:12,380 --> 00:14:15,669 if you had informed me of the change of plans I would... 233 00:14:15,670 --> 00:14:18,770 I did not see any advertising work... 234 00:14:18,790 --> 00:14:21,690 Do not! I've never been so humiliated. 235 00:14:21,700 --> 00:14:24,890 When I got off, was there anyone to greet me? No one! 236 00:14:24,990 --> 00:14:29,290 I can explain. I'm going to the ي. 237 00:14:30,700 --> 00:14:32,490 Uh... hello? 238 00:14:33,400 --> 00:14:34,780 Hello! 239 00:14:35,190 --> 00:14:36,990 Oh, do not! 240 00:14:38,490 --> 00:14:41,240 Madame Raquel wishes to know your name, please. 241 00:14:41,260 --> 00:14:43,539 Just say, 'Jill, it's Jackie. ' 242 00:14:43,540 --> 00:14:45,739 Call Madame Raquel de Jill? 243 00:14:45,740 --> 00:14:48,300 Hello, Jill? It's Jackie. 244 00:14:48,500 --> 00:14:50,699 Yes, ma'am... yes. 245 00:14:50,700 --> 00:14:51,700 Yes ma'am. 246 00:14:51,701 --> 00:14:53,600 Madame Raquel asks him to come up immediately. 247 00:14:53,610 --> 00:14:54,800 Thanks. 248 00:14:55,500 --> 00:14:58,030 Jackie, imagine! 249 00:14:58,040 --> 00:15:01,510 We are always bothered. In Paris she was her husband. 250 00:15:01,520 --> 00:15:04,210 Always lurking, trying to separate us. 251 00:15:04,220 --> 00:15:06,710 This will be the old friends here. 252 00:15:06,730 --> 00:15:08,410 Everyone. 253 00:15:09,330 --> 00:15:11,210 Why can not we travel? 254 00:15:11,730 --> 00:15:14,210 To the mountains, to the sea, 255 00:15:14,290 --> 00:15:17,120 any place, just to be together... 256 00:15:17,140 --> 00:15:18,140 alone. 257 00:15:19,820 --> 00:15:22,920 Answer. I want to meet this Jackie. 258 00:15:27,780 --> 00:15:31,329 - Jackie! - Honey! 259 00:15:31,330 --> 00:15:35,330 Oh, Jackie, so many years ago! 260 00:15:38,230 --> 00:15:43,040 You look beautiful! I did not even recognize you with blond hair, Jill. 261 00:15:43,060 --> 00:15:44,939 Oh, I'm not Jill anymore! 262 00:15:44,940 --> 00:15:48,139 You're right. I'm not Jackie either. I'm Helen Hall now. 263 00:15:48,140 --> 00:15:52,420 So he got married! Wonder! 264 00:15:52,430 --> 00:15:55,349 I got married too. A magnificent man. 265 00:15:55,350 --> 00:15:59,590 A French senator. Mustache immense, wonderful, strong. 266 00:15:59,600 --> 00:16:00,840 It's a pig! 267 00:16:01,060 --> 00:16:02,850 Come, sit down. 268 00:16:06,150 --> 00:16:09,359 I want you to meet my Ramon. Come on, Cheri. 269 00:16:09,360 --> 00:16:11,860 But you must forgive him. It's very sad. 270 00:16:11,870 --> 00:16:15,860 My husband treats him so badly that we are all sad. 271 00:16:15,870 --> 00:16:18,759 Come on, it's coming out. We want to talk 272 00:16:18,760 --> 00:16:20,660 about two. 273 00:16:20,680 --> 00:16:23,260 Come on, Jill, let's talk American now, huh? 274 00:16:23,270 --> 00:16:26,769 Yes, I believe... No, no, no, I'm French. 275 00:16:26,770 --> 00:16:29,969 I'm Raquel. If I stop I forget. If I forget, I'll stop being Rachel. 276 00:16:29,970 --> 00:16:34,860 Jill, you are absolutely incredible. 277 00:16:34,970 --> 00:16:37,980 I do the paper well, do not I? Now tell about your husband. 278 00:16:37,990 --> 00:16:40,580 Is he good to you? She loves you very much, is she big? 279 00:16:40,600 --> 00:16:42,080 Are you happy with him? 280 00:16:42,380 --> 00:16:43,380 Do not... 281 00:16:44,880 --> 00:16:46,380 No, I'm not happy. 282 00:16:47,680 --> 00:16:49,380 - Good day sir. - Good Morning. 283 00:16:51,890 --> 00:16:53,190 Sorry, ma'am. 284 00:16:54,290 --> 00:16:57,990 Again, eh? Disturbing women. 285 00:16:58,010 --> 00:16:59,590 Take off your hat! Let's go... 286 00:16:59,600 --> 00:17:01,790 Go away! 287 00:17:06,800 --> 00:17:08,700 Foreigner, is it? 288 00:17:12,600 --> 00:17:15,200 Call me every day, but I'll just talk to him when he gets me anything, 289 00:17:15,220 --> 00:17:16,800 even if she is a chorus girl. 290 00:17:16,830 --> 00:17:20,510 Because of him the producers and agents do not even receive me. 291 00:17:21,510 --> 00:17:24,900 Listen, I got an idea. 292 00:17:25,010 --> 00:17:26,310 Take off your hat. 293 00:17:26,510 --> 00:17:30,010 We dye and give a new cut. Perfect! 294 00:17:30,030 --> 00:17:31,210 Will come. 295 00:17:31,320 --> 00:17:32,619 Perfect! 296 00:17:32,620 --> 00:17:34,720 Anna! Marie, tout de suite! 297 00:17:35,620 --> 00:17:37,019 Yes ma'am. 298 00:17:37,020 --> 00:17:39,920 Anna, Marie, come down to... what is your name... 299 00:17:39,950 --> 00:17:40,920 beauty salon 300 00:17:40,921 --> 00:17:43,320 and buy hair dye, blonde, to make her blonde. 301 00:17:43,330 --> 00:17:46,529 Quick. Get my silver dress, socks, shoes, quick! 302 00:17:46,530 --> 00:17:47,530 Yes ma'am. 303 00:17:47,630 --> 00:17:51,629 You want me to imitate you? 304 00:17:51,630 --> 00:17:53,780 No one would fool you. 305 00:17:53,800 --> 00:17:55,920 Listen, you do not have to worry. 306 00:17:55,940 --> 00:17:57,430 I'll be back on the opening night. 307 00:17:57,440 --> 00:17:59,439 Until you show it to your husband 308 00:17:59,440 --> 00:18:01,040 of what is capable in the trials. 309 00:18:01,050 --> 00:18:04,540 I do not need to rehearse for these years I sing these songs. 310 00:18:04,550 --> 00:18:09,139 Yes... I just need to rehearse... and his show! 311 00:18:09,140 --> 00:18:10,140 Done! 312 00:18:10,640 --> 00:18:13,150 Madame says that she will receive him. In an hour exactly. 313 00:18:14,150 --> 00:18:16,149 - One hour? - Yes sir. 314 00:18:16,150 --> 00:18:18,350 - You said you brought orchids? - Yes sir. 315 00:18:18,960 --> 00:18:22,050 "Have the orchids not softened you?" No way. 316 00:18:22,850 --> 00:18:23,850 Oh... 317 00:18:25,050 --> 00:18:27,560 This woman is going to be a lot of work. 318 00:18:29,160 --> 00:18:31,459 - Boy. - Yes sir. 319 00:18:31,460 --> 00:18:35,659 It's an hour now. I want you to call me in an hour exactly. 320 00:18:35,660 --> 00:18:38,460 Two. "Yes, where will you be?" 321 00:18:39,170 --> 00:18:41,370 I'll be sitting in that corner... 322 00:18:41,570 --> 00:18:43,570 gnawing my nails. 323 00:18:45,170 --> 00:18:46,970 You walk like this. 324 00:18:46,990 --> 00:18:50,369 I only called him from Bébé. 325 00:18:50,370 --> 00:18:52,570 Is not it over yet? "I'm done, madam." 326 00:18:52,580 --> 00:18:53,580 Good. 327 00:18:53,581 --> 00:18:57,179 But if you spoke French with me? I know a few words. 328 00:18:57,180 --> 00:19:01,480 Be startled. Say, 'In America, speak English, please. ' 329 00:19:01,980 --> 00:19:05,579 Molly, you think you to fool anyone? 330 00:19:05,580 --> 00:19:06,990 Of course it does. 331 00:19:10,290 --> 00:19:11,390 Hello? 332 00:19:11,590 --> 00:19:12,689 Is Mr. Le Maire? 333 00:19:12,690 --> 00:19:14,390 - Yes ma'am. - Are you finished? 334 00:19:14,400 --> 00:19:15,539 Oui, madam. 335 00:19:15,540 --> 00:19:16,840 Get it up. 336 00:19:16,860 --> 00:19:18,290 You can send it up, please. 337 00:19:23,300 --> 00:19:26,300 I myself can not see difference. 338 00:19:31,400 --> 00:19:32,800 Drink. 339 00:19:49,820 --> 00:19:51,520 You may come in. 340 00:20:04,030 --> 00:20:06,130 I was scared. 341 00:20:07,130 --> 00:20:10,230 Suddenly you reminded me of someone. 342 00:20:13,930 --> 00:20:15,640 S what... 343 00:20:15,940 --> 00:20:19,940 You are a thousand times more beautiful. 344 00:20:31,150 --> 00:20:33,150 Do you accept these flowers? 345 00:20:33,350 --> 00:20:36,649 They are orchids. Eleven. 346 00:20:36,650 --> 00:20:38,250 Eleven? 347 00:20:39,050 --> 00:20:42,560 The twelfth, madam, it is you. 348 00:20:43,060 --> 00:20:46,109 "It's all right, is not it?" Everybody but him. 349 00:20:46,110 --> 00:20:48,910 It's great. I'm going to the Ritz Hotel in Atlantic City. 350 00:20:48,920 --> 00:20:50,510 See you later. 351 00:20:51,210 --> 00:20:56,260 I'm so lonely, so lonely in this huge city. 352 00:20:56,280 --> 00:20:59,369 I get scared with so much noise. 353 00:20:59,370 --> 00:21:02,970 But when I see you, I feel happy. 354 00:21:02,980 --> 00:21:06,769 My heart quieted. I do not feel any more fear. 355 00:21:06,770 --> 00:21:12,079 I hope we can stay so close in person 356 00:21:12,080 --> 00:21:15,880 how much will we be professionally, right? 357 00:21:15,900 --> 00:21:19,959 Oh, I'm so happy. So you... how do you say... 358 00:21:19,960 --> 00:21:21,479 have esteem for me, do not you? 359 00:21:21,480 --> 00:21:23,190 Yes I have... 360 00:21:24,290 --> 00:21:25,889 I really have. 361 00:21:25,890 --> 00:21:31,290 So you're going to renovate my whole dressing room in green? 362 00:21:32,190 --> 00:21:37,700 "Well... that will be difficult..." Oh, Bébé. 363 00:21:40,100 --> 00:21:43,800 I think I can find a way. 364 00:21:47,800 --> 00:21:49,399 Excuse me, ma'am. 365 00:21:49,400 --> 00:21:52,110 Madame has a commitment at three. 366 00:21:52,210 --> 00:21:55,010 Thank you... Fifi. 367 00:21:57,910 --> 00:21:59,710 Fifi! 368 00:22:00,810 --> 00:22:03,810 How do your friends call you here? 369 00:22:04,170 --> 00:22:06,670 Vicky, just Vicky. 370 00:22:06,690 --> 00:22:09,019 Ah, au revoir, Vicky. 371 00:22:09,020 --> 00:22:11,920 - Au revoir, ma'am. - Au revoir. 372 00:22:13,320 --> 00:22:17,420 - Au revoir. - Au revoir... Vicky. 373 00:22:21,130 --> 00:22:22,530 Molly! 374 00:22:23,630 --> 00:22:25,929 I got it! He fell. 375 00:22:25,930 --> 00:22:29,230 Fifi? Had nothing better than Fifi? 376 00:22:29,240 --> 00:22:31,830 Now Doug. Wait just to see. 377 00:22:34,040 --> 00:22:35,540 Fifi! 378 00:22:35,940 --> 00:22:38,040 It looks like Pekingese. 379 00:22:41,240 --> 00:22:42,740 Hotel Carlton. 380 00:22:42,940 --> 00:22:44,140 Just a moment. 381 00:22:47,150 --> 00:22:49,850 I'm sorry, there's no Mrs. Hall registered here. 382 00:22:52,750 --> 00:22:54,350 Hotel Ambassador. 383 00:22:54,550 --> 00:22:55,850 One moment please. 384 00:23:00,660 --> 00:23:03,360 I'm sorry, there's no Mrs. Hall registered here. 385 00:23:03,660 --> 00:23:04,860 You're welcome. 386 00:23:07,360 --> 00:23:08,960 Nobody answer. 387 00:23:09,610 --> 00:23:13,270 Yes, Mr. Hall, your wife is registered, but no one answers. 388 00:23:13,770 --> 00:23:16,470 I'm sorry. Thanks. 389 00:23:20,570 --> 00:23:22,270 Hello, Mr. Hall. 390 00:23:23,970 --> 00:23:25,770 - Busy? - Hey, Ruby. 391 00:23:25,800 --> 00:23:26,980 Need something? 392 00:23:27,000 --> 00:23:28,480 Can you give me a hand? 393 00:23:29,780 --> 00:23:32,780 You know what the masseuse told me the other day? 394 00:23:32,790 --> 00:23:33,680 Hm? 395 00:23:33,681 --> 00:23:35,979 Said I had the most beautiful back in the world. 396 00:23:35,980 --> 00:23:36,980 Hm-hmm. 397 00:23:37,000 --> 00:23:38,380 What do you think? 398 00:23:40,140 --> 00:23:44,189 Sorry, Ruby, it was far. What did you say? 399 00:23:44,190 --> 00:23:45,490 Forget it. 400 00:23:52,490 --> 00:23:55,499 Girls, this is Madame Rachel. 401 00:23:55,500 --> 00:23:57,100 How are you? 402 00:23:58,500 --> 00:24:01,700 Doug, wake up! Rachel is here. 403 00:24:01,720 --> 00:24:04,900 - What? - Let's welcome him. 404 00:24:11,710 --> 00:24:14,410 This is Mr. McBride. 405 00:24:14,440 --> 00:24:16,110 Our press officer. 406 00:24:16,130 --> 00:24:19,410 Press officer. What does that mean? 407 00:24:19,430 --> 00:24:21,720 Press... is he going to jam me? 408 00:24:21,740 --> 00:24:24,519 This is not it... 409 00:24:24,520 --> 00:24:27,319 I put 'les' photos in 'les' newspapers. 410 00:24:27,320 --> 00:24:30,020 Oh, I advertise! 411 00:24:30,060 --> 00:24:34,730 "Oh, I'm going to love you. "Rain or shine when you want." 412 00:24:36,230 --> 00:24:40,230 - The theater is very large. - Not for Rachel! 413 00:24:40,240 --> 00:24:43,230 Oh, do not, my dear... 414 00:24:49,740 --> 00:24:53,540 Who is he... Is this guy handsome? 415 00:24:53,550 --> 00:24:55,639 My protagonist? 416 00:24:55,640 --> 00:24:59,240 Doug? Oh, no... Come on, Doug. 417 00:25:02,250 --> 00:25:05,450 May I introduce you to Mr. Douglas Hall. 418 00:25:05,550 --> 00:25:07,649 He wrote the show. 419 00:25:07,650 --> 00:25:11,150 Writer? And so handsome. 420 00:25:15,260 --> 00:25:16,759 What's it? 421 00:25:16,760 --> 00:25:18,759 Some problem? 422 00:25:18,760 --> 00:25:21,360 I'm sorry, I did not mean to be rude. 423 00:25:21,960 --> 00:25:24,460 You reminded me of someone. 424 00:25:24,560 --> 00:25:27,260 Again? But more beautiful. 425 00:25:27,310 --> 00:25:29,260 Vicky told me. 426 00:25:29,290 --> 00:25:32,320 Tell me, who is this person that I look so much like 427 00:25:32,340 --> 00:25:33,970 although it is more beautiful? 428 00:25:33,990 --> 00:25:35,260 A friend? 429 00:25:35,670 --> 00:25:39,020 Do not you want to see what your dressing room looks like? 430 00:25:39,060 --> 00:25:40,720 Girlfriend? 431 00:25:40,920 --> 00:25:45,430 - A friend. - Mr. Hall is married. 432 00:25:45,830 --> 00:25:49,480 Can not you be married and also have a girlfriend? 433 00:25:49,500 --> 00:25:52,430 Your wife is your girlfriend. 434 00:25:52,470 --> 00:25:54,730 Excellent, Your Majesty, excellent. 435 00:25:54,740 --> 00:25:57,690 Oh, I get it, a joke. He's telling a joke. 436 00:25:57,890 --> 00:26:01,490 Because in America I know that wives can never be girlfriends. 437 00:26:01,510 --> 00:26:03,090 Can you, Mr. Hall? 438 00:26:03,280 --> 00:26:04,890 If you'll excuse me. 439 00:26:07,290 --> 00:26:12,600 He's nice... but you are more, Bébé. 440 00:26:13,900 --> 00:26:16,600 Let me show you your dressing room? 441 00:26:20,200 --> 00:26:22,700 ♪ ... Up and down ♪ 442 00:26:23,290 --> 00:26:27,810 'Cause I left my soul behind ♪ 443 00:26:27,910 --> 00:26:32,410 ♪ In an old town with a cathedral ♪ 444 00:26:32,810 --> 00:26:37,710 ♪ Happiness here is borrowed ♪ 445 00:26:37,750 --> 00:26:42,920 ♪ It seems like it does not last very long ♪ 446 00:26:43,140 --> 00:26:46,420 ♪ But gigolo and gigolette ♪ 447 00:26:46,440 --> 00:26:50,720 ♪ Continue singing and dancing ♪ 448 00:26:50,930 --> 00:26:58,030 ♪ In the Boulevard of Broken Dreams ♪ 449 00:27:00,830 --> 00:27:03,530 Gee, she'll be the biggest hit. 450 00:27:03,550 --> 00:27:06,640 Madame, look who's cheering. 451 00:27:08,140 --> 00:27:11,539 Oh, Mr. Hall. I can not imagine how happy I am. 452 00:27:11,540 --> 00:27:13,740 I surrender to your feet. 453 00:27:13,760 --> 00:27:16,540 You're gorgeous. It simply magnifies. 454 00:27:16,590 --> 00:27:18,040 Monsieur. 455 00:27:23,150 --> 00:27:24,340 Molly! 456 00:27:25,250 --> 00:27:27,200 - Molly, I won! - As well? 457 00:27:27,210 --> 00:27:29,549 He stood up before them all and said that I was magnificent. 458 00:27:29,550 --> 00:27:31,290 But you can not tell him yet! 459 00:27:31,300 --> 00:27:33,300 Why not? He has already tasted what he had to prove. Do you know what I'm going to do? 460 00:27:33,310 --> 00:27:36,660 I'll go home and when he arrives I'll be in bed like Rachel. 461 00:27:36,880 --> 00:27:40,260 Tell Raquel she can come back anytime. I won. 462 00:27:40,560 --> 00:27:41,960 Run. 463 00:27:43,660 --> 00:27:46,060 I'm a man enough to admit when I made a mistake. 464 00:27:46,170 --> 00:27:49,469 It was pure prejudice but now it has passed. 465 00:27:49,470 --> 00:27:52,870 She is formidable, Vicky. It's magnifying. AND... 466 00:27:52,880 --> 00:27:58,020 It looks like a flower opening to the dew. 467 00:27:58,030 --> 00:28:02,830 Minor carelessness can be a fatal blow. 468 00:28:02,840 --> 00:28:05,830 What is this story? Are you in love with her? 469 00:28:06,030 --> 00:28:08,430 - There! This is it! - Not at all. 470 00:28:09,030 --> 00:28:12,130 Imagine, falling in love with an entertainer. 471 00:28:12,140 --> 00:28:15,439 No way, Vicky, an entertainer. 472 00:28:15,440 --> 00:28:17,139 Married men like you revolt me. 473 00:28:17,140 --> 00:28:18,389 You've been married for so long. 474 00:28:18,390 --> 00:28:20,790 Who do not realize that there are still decent women. 475 00:28:20,800 --> 00:28:23,690 - As? - You do not have the right to share space with it. 476 00:28:23,710 --> 00:28:29,000 An entertainer. Why, she is a woman, pure and simple. 477 00:28:29,300 --> 00:28:33,000 Pure and simple... You too. 478 00:28:37,150 --> 00:28:38,400 You may come in. 479 00:28:40,000 --> 00:28:42,410 Ah, Monsieur Hall! 480 00:28:44,410 --> 00:28:49,309 You must be surprised to see me so early. 481 00:28:49,310 --> 00:28:53,310 But no, mon ami, married men never surprise Rachel. 482 00:28:53,330 --> 00:28:54,820 Come, sit down. 483 00:28:57,520 --> 00:28:58,820 I came here... 484 00:28:59,820 --> 00:29:02,219 Well, to apologize. 485 00:29:02,220 --> 00:29:04,120 But you've already apologized. 486 00:29:04,130 --> 00:29:05,870 Once is not enough. 487 00:29:05,880 --> 00:29:09,129 You little bastard, do you like Rachel, n'est-ce pas? 488 00:29:09,130 --> 00:29:10,130 Yes... 489 00:29:10,630 --> 00:29:12,529 and not. 490 00:29:12,530 --> 00:29:15,729 "How, yes and no?" As an artist, yes. 491 00:29:15,730 --> 00:29:17,429 As a woman, no. 492 00:29:17,430 --> 00:29:20,030 As a woman, you do not exist for me. 493 00:29:22,140 --> 00:29:25,840 Can not imagine what it means to me you say that. 494 00:29:25,860 --> 00:29:28,540 I'm tired of being loved only for what I am. 495 00:29:28,560 --> 00:29:31,140 I'm so happy, Mr. Hall. 496 00:29:33,140 --> 00:29:35,840 - I think I'll be going. - Yes Yes. 497 00:29:38,350 --> 00:29:39,650 Au revoir. 498 00:29:45,250 --> 00:29:46,450 Allow me... 499 00:29:47,050 --> 00:29:49,559 A true artist. 500 00:29:49,560 --> 00:29:50,960 Thanks. 501 00:29:51,170 --> 00:29:53,160 You are also a great artist. 502 00:29:53,960 --> 00:29:55,460 Thank you. 503 00:29:56,460 --> 00:29:58,450 From one artist to another... 504 00:30:02,060 --> 00:30:04,270 You are too kind. 505 00:30:05,070 --> 00:30:07,170 I surrender completely. 506 00:30:07,470 --> 00:30:08,970 Completely. 507 00:30:11,870 --> 00:30:13,370 You are very... 508 00:30:14,970 --> 00:30:17,180 Oh, please. 509 00:30:19,580 --> 00:30:22,430 You're a great artist. When it's on the scene... 510 00:30:22,450 --> 00:30:25,480 "But I'm not on the scene now. It does not matter." 511 00:30:25,500 --> 00:30:27,980 Wherever you are, you are a great artist. 512 00:30:28,030 --> 00:30:29,980 It's magnifying. 513 00:30:31,890 --> 00:30:34,090 Oh, no, Monsieur Hall... 514 00:30:34,490 --> 00:30:36,089 Not here. 515 00:30:36,090 --> 00:30:38,289 At where? When? 516 00:30:38,290 --> 00:30:41,890 Well... in my apartment. 517 00:30:41,940 --> 00:30:44,800 Tonight at eight. 518 00:30:46,500 --> 00:30:48,700 You're a great artist. 519 00:30:51,100 --> 00:30:52,400 Thanks. 520 00:30:55,000 --> 00:30:56,490 Tonight then. 521 00:31:00,810 --> 00:31:02,410 Molly! 522 00:31:03,710 --> 00:31:07,010 Molly, a tragedy has happened. 523 00:31:07,030 --> 00:31:08,660 - Did you call her? - Not yet. 524 00:31:08,670 --> 00:31:11,210 Do not connect. That changes everything. 525 00:31:11,230 --> 00:31:14,770 She said she would prove to her husband that she was a great artist and she proved it. 526 00:31:14,780 --> 00:31:16,020 It did not prove anything! 527 00:31:16,040 --> 00:31:18,760 He kissed me! And it was not an innocent kiss! 528 00:31:18,770 --> 00:31:21,070 Guilty or innocent was her husband. 529 00:31:21,080 --> 00:31:24,290 That's why the husband is mine, but the kiss was not for a wife. 530 00:31:24,300 --> 00:31:27,320 Molly, you do not understand. I need to know. 531 00:31:27,330 --> 00:31:29,910 Always the same story. She needs to know. 532 00:31:29,920 --> 00:31:32,280 Eva needed to know and look at the confusion she had set up. 533 00:31:32,300 --> 00:31:36,330 I needed to know! Now look at me. I've also had a husband. 534 00:31:36,340 --> 00:31:37,730 He taught me. 535 00:31:37,940 --> 00:31:40,440 He ran away with another woman. 536 00:31:53,750 --> 00:31:56,049 I hope I do not need you any more today. 537 00:31:56,050 --> 00:31:57,850 Forgiveness. 538 00:31:59,050 --> 00:32:01,949 I'm watching, huh! It remains the same. 539 00:32:01,950 --> 00:32:03,650 Attacking American women. Let's go... 540 00:32:03,660 --> 00:32:05,650 Listen here, my lord... 541 00:32:06,560 --> 00:32:09,660 - Enough, boys, let's go... - Hey, I'm an American citizen... 542 00:32:13,560 --> 00:32:14,660 Good evening, sir. 543 00:32:15,170 --> 00:32:17,670 Fight? "It's two troublemakers." 544 00:32:20,680 --> 00:32:23,470 It could also be that he had drunk too much. 545 00:32:23,480 --> 00:32:26,670 No, it's not that simple. 546 00:32:26,690 --> 00:32:28,770 - Which of the two? - That one. 547 00:32:30,370 --> 00:32:34,679 What worries me most is that I never thought Doug was... was... 548 00:32:34,680 --> 00:32:36,880 The technical term is 'tail of skirts'. 549 00:32:37,580 --> 00:32:38,980 It's him. 550 00:32:47,690 --> 00:32:49,290 He himself. 551 00:32:49,790 --> 00:32:51,190 You know, Molly, 552 00:32:51,210 --> 00:32:53,139 There is not a woman in the world who would not give her life. 553 00:32:53,140 --> 00:32:54,580 To be on my skin today. 554 00:32:54,600 --> 00:32:57,289 To test her own husband without him knowing. 555 00:32:57,290 --> 00:33:00,200 For me it would have been handy. 556 00:33:00,210 --> 00:33:03,300 See how she acts, what she thinks, what she does with another woman. 557 00:33:03,320 --> 00:33:05,500 Without any life, tonight is yours. 558 00:33:07,220 --> 00:33:08,700 Who will be? 559 00:33:35,520 --> 00:33:37,119 Are you sure you did not miss it at night? 560 00:33:37,120 --> 00:33:39,320 Are you sure you did not miss the apartment? 561 00:33:39,330 --> 00:33:42,929 What are you doing here? "I have every right to be here." 562 00:33:42,930 --> 00:33:44,560 I love this woman. 563 00:33:45,260 --> 00:33:46,759 He told me. 564 00:33:46,760 --> 00:33:50,619 And what did you come here to do? Answer. 565 00:33:50,620 --> 00:33:52,280 I have as much right as you to be here. 566 00:33:52,580 --> 00:33:54,520 Are you in love with Raquel? 567 00:33:55,530 --> 00:33:57,129 Of course not! 568 00:33:57,130 --> 00:33:59,429 Thank God. I'm a married man. 569 00:33:59,430 --> 00:34:00,940 I know... I love my wife. 570 00:34:00,950 --> 00:34:04,140 Everybody knows it... "That you've been contemptuous of me." 571 00:34:04,160 --> 00:34:06,890 Despicable. Even so, I love her! 572 00:34:06,900 --> 00:34:08,400 - Sure, Doug... - AND... 573 00:34:08,650 --> 00:34:11,600 And you insinuate that I'm in love with... 574 00:34:12,700 --> 00:34:15,350 I did not want to have your head for anything in the world. 575 00:34:15,550 --> 00:34:17,050 It is cold. 576 00:34:17,450 --> 00:34:19,250 It's repulsive. 577 00:34:19,850 --> 00:34:22,450 I know, Doug. Forgive me. 578 00:34:22,960 --> 00:34:26,860 "Molly, I'm scared. "Afraid he can or can not?" 579 00:34:26,880 --> 00:34:27,960 I know. 580 00:34:27,970 --> 00:34:32,810 If he holds me he means that he is unfaithful. 581 00:34:32,860 --> 00:34:34,860 - It? - If you do not hug... 582 00:34:34,870 --> 00:34:36,870 You do not want me anymore. 583 00:34:36,880 --> 00:34:39,070 I'd say you got in the way. 584 00:34:39,270 --> 00:34:42,070 Okay, whatever do you want me to do? 585 00:34:42,970 --> 00:34:45,370 You sound it, you know what I mean. 586 00:34:45,380 --> 00:34:48,470 I want to marry her, no matter what. 587 00:34:49,300 --> 00:34:51,279 Tell her I'm a formidable guy... 588 00:34:51,280 --> 00:34:53,380 How loyal I am, my friend... 589 00:34:53,390 --> 00:34:55,079 What a husband I would give! 590 00:34:55,080 --> 00:34:58,679 There is no way for me to say that to her. It would sound like gabolice. 591 00:34:58,680 --> 00:35:01,680 But you can. Do you speak, Doug? 592 00:35:02,180 --> 00:35:04,689 Okay I will try. 593 00:35:04,690 --> 00:35:07,890 Ah, my friend! 594 00:35:09,390 --> 00:35:11,680 Ah, mes deux amis! 595 00:35:12,390 --> 00:35:14,790 My good friends. 596 00:35:17,200 --> 00:35:19,200 You can not imagine its value, ma'am. 597 00:35:19,300 --> 00:35:22,000 I've never seen such a friend, loyal, true. 598 00:35:22,020 --> 00:35:25,100 He would give his right arm for a friend. 599 00:35:26,200 --> 00:35:28,300 Let's go to the terrace. 600 00:35:29,000 --> 00:35:31,059 He wants to go to the terrace. 601 00:35:31,060 --> 00:35:34,910 I want you to know him better. You must believe what you say. 602 00:35:34,930 --> 00:35:38,660 There's something very personal to tell you privately, ma'am. 603 00:35:38,680 --> 00:35:41,660 Pay attention, you will not regret it. 604 00:35:43,710 --> 00:35:45,420 I'll leave it to you. 605 00:35:48,420 --> 00:35:51,520 Good luck, my friend! 606 00:36:07,130 --> 00:36:08,730 A formidable subject. 607 00:36:10,230 --> 00:36:12,140 Loyal as it s. 608 00:36:12,640 --> 00:36:14,340 Reliable... 609 00:36:15,340 --> 00:36:17,440 man of fiber. 610 00:36:20,840 --> 00:36:22,440 What are you thinking about? 611 00:36:23,440 --> 00:36:25,450 I'm thinking... 612 00:36:25,740 --> 00:36:29,050 That tonight is ours. 613 00:36:30,850 --> 00:36:32,450 Certainly. 614 00:36:42,360 --> 00:36:46,160 ♪ Moon in the moonlight ♪ 615 00:36:46,210 --> 00:36:49,459 ♪ Sound in the stars ♪ 616 00:36:49,460 --> 00:36:54,270 ♪ Maybe you know the melody ♪ 617 00:36:56,270 --> 00:36:57,970 I'm sorry. 618 00:36:58,770 --> 00:37:00,470 I did not mean to be cruel... 619 00:37:00,870 --> 00:37:03,669 It's just a matter of prejudice against you. 620 00:37:03,670 --> 00:37:05,760 But that's over. 621 00:37:07,280 --> 00:37:08,580 Honey... 622 00:37:10,280 --> 00:37:11,880 Vicky loves you. 623 00:37:12,780 --> 00:37:14,279 He adores you. 624 00:37:14,280 --> 00:37:17,880 You never saw a more sweeping creature, he said... 625 00:37:20,890 --> 00:37:22,590 And he was right. 626 00:37:24,990 --> 00:37:26,489 This is ours tonight. 627 00:37:26,490 --> 00:37:27,490 Do not... 628 00:37:28,390 --> 00:37:30,090 I love the night... 629 00:37:30,390 --> 00:37:31,390 Do not... 630 00:37:31,590 --> 00:37:33,290 The stars... 631 00:37:33,600 --> 00:37:35,000 The moon... 632 00:37:35,010 --> 00:37:37,000 - No... - The lights... 633 00:37:37,790 --> 00:37:39,500 The darkness... 634 00:37:39,600 --> 00:37:40,790 Do not... 635 00:37:40,840 --> 00:37:43,500 You're a great artist. 636 00:37:45,000 --> 00:37:48,710 ♪ You want to surrender ♪ 637 00:37:48,760 --> 00:37:56,760 ♪ You know that tomorrow the romance will end ♪ 638 00:37:58,110 --> 00:38:03,519 ♪ But you will always remember ♪ 639 00:38:03,520 --> 00:38:09,820 ♪ Of the sweet melody ♪ 640 00:38:11,620 --> 00:38:19,430 ♪ Of delivery song ♪ 641 00:38:20,830 --> 00:38:26,330 ♪ And love ♪ 642 00:38:30,840 --> 00:38:35,040 How was it? Has the song helped? 643 00:38:35,940 --> 00:38:38,239 - Did you help? - Yes. 644 00:38:38,240 --> 00:38:40,840 In the midst of the song, the perfume... 645 00:38:42,050 --> 00:38:44,049 What perfume is that? 646 00:38:44,050 --> 00:38:46,549 'N'Aimez Que Moi'. Just love me. 647 00:38:46,550 --> 00:38:47,950 I gave it to him. 648 00:38:48,450 --> 00:38:50,749 Thank you. 649 00:38:50,750 --> 00:38:55,350 But tell me, did she like it? Said something? 650 00:38:55,860 --> 00:38:58,060 So, did you say something? 651 00:38:58,860 --> 00:39:03,059 Oh, no... in fact he spoke very little. 652 00:39:03,060 --> 00:39:08,060 It's timeless, blunt, as I like it. Ah, what a night! 653 00:39:08,080 --> 00:39:09,770 What a night. 654 00:39:09,790 --> 00:39:12,970 - Vicky, Vicky, my dear. - Yes. 655 00:39:13,770 --> 00:39:18,770 Oh, Vicky, I'll never forget the song tonight. 656 00:39:18,790 --> 00:39:20,570 What about you, Doug? 657 00:39:20,860 --> 00:39:22,170 No, never. 658 00:39:22,220 --> 00:39:25,279 I hardly believe what happened. 659 00:39:25,280 --> 00:39:28,280 I know I know. 660 00:39:48,390 --> 00:39:50,699 I'm sorry, we're full for the premiere. 661 00:39:50,700 --> 00:39:54,799 Pardon, monsieur. I would like to speak with Madame Raquel. 662 00:39:54,800 --> 00:39:58,300 Try the backstage entrance. "Merci beaucoup, monsieur." 663 00:40:00,500 --> 00:40:03,299 Do not you realize that my husband betrayed me! 664 00:40:03,300 --> 00:40:04,859 God forgive us... 665 00:40:04,860 --> 00:40:06,810 You know what it means to me, your wife, 666 00:40:06,820 --> 00:40:08,709 he fall in love with that French bisca? 667 00:40:08,710 --> 00:40:11,100 He did not kiss me, he kissed that... that... 668 00:40:11,110 --> 00:40:13,610 - Bitch. - That. Thank you, Molly. 669 00:40:13,620 --> 00:40:16,810 He forgot me, his wife. It is as if it never existed. 670 00:40:16,860 --> 00:40:21,320 You forgot all the promises you made while embracing that... 671 00:40:21,380 --> 00:40:22,620 that woman. 672 00:40:22,670 --> 00:40:25,190 I've seen a lot of strange things in life, 673 00:40:25,210 --> 00:40:28,720 but it's the first time I see a two-sided triangle. 674 00:40:29,340 --> 00:40:31,220 - Madame Raquel. - Go away! 675 00:40:31,240 --> 00:40:32,930 Whoever it is, go away! 676 00:40:37,330 --> 00:40:39,036 Madame Raquel is not accepting guestbook visitors. 677 00:40:39,060 --> 00:40:40,630 Better try your apartment. 678 00:40:40,640 --> 00:40:42,330 Merci beaucoup, monsieur. 679 00:40:50,140 --> 00:40:53,270 Molly, I'm such a fool. Now that's enough, I'm leaving. 680 00:40:53,290 --> 00:40:54,740 None of this! 681 00:40:54,750 --> 00:40:57,740 You appear an opportunity that every husband stumbles upon. 682 00:40:57,750 --> 00:40:59,700 "It's hard, but it's true. I refuse to believe..." 683 00:40:59,710 --> 00:41:01,150 One stumbles once, another twice. 684 00:41:01,160 --> 00:41:05,250 The stumble of mine was an endless slide. 685 00:41:05,260 --> 00:41:08,150 But Doug, what chance did he have? 686 00:41:08,160 --> 00:41:10,250 That was not a test, it was another waltz. 687 00:41:10,270 --> 00:41:13,560 You love him. Do you want to keep him here? 688 00:41:13,570 --> 00:41:17,160 Take a real test. Not for one night. 689 00:41:17,170 --> 00:41:21,059 But for the rest of my life. Make yourself decide once and for all... 690 00:41:21,060 --> 00:41:24,260 between you and this girl from the Moulin Rouge. 691 00:41:24,270 --> 00:41:26,170 And how am I going to do that? 692 00:41:26,180 --> 00:41:28,070 So far it has worked. 693 00:41:29,570 --> 00:41:32,470 Very well. I'll make it up to you. 694 00:41:52,480 --> 00:41:53,480 Hi? 695 00:42:07,700 --> 00:42:09,200 Honey! 696 00:42:09,300 --> 00:42:10,499 Darling! 697 00:42:10,500 --> 00:42:13,500 "Surprised to see me here?" Of course! 698 00:42:13,510 --> 00:42:15,900 - So you're happy? - Ah... 699 00:42:15,930 --> 00:42:18,700 It means that I... how to say... 700 00:42:18,720 --> 00:42:20,709 do I match this scenario? 701 00:42:20,710 --> 00:42:23,010 It is so beautiful that it fits in with any setting. 702 00:42:23,030 --> 00:42:24,610 How sweet. 703 00:42:24,630 --> 00:42:27,610 So my presence is not... 704 00:42:27,630 --> 00:42:30,010 Do not you miss her so much, do not you? 705 00:42:30,210 --> 00:42:31,210 Her? 706 00:42:31,260 --> 00:42:33,309 His wife, of course. 707 00:42:33,310 --> 00:42:38,420 Tell me, how is your wife? 708 00:42:40,520 --> 00:42:42,220 Uh... 709 00:42:43,020 --> 00:42:45,220 Helen is very cool. 710 00:42:49,630 --> 00:42:54,020 What a horrible thing to talk about any woman... cool. 711 00:42:54,080 --> 00:42:56,480 How cruel these American husbands are 712 00:42:56,490 --> 00:42:58,530 when their wives do not love him. 713 00:42:59,630 --> 00:43:01,730 I'm sorry, but... 714 00:43:01,740 --> 00:43:03,540 You do not love her, do you? 715 00:43:08,740 --> 00:43:10,240 Love? 716 00:43:11,940 --> 00:43:15,540 You're giving me a very strange feeling. 717 00:43:15,600 --> 00:43:17,350 It was purposeful. 718 00:43:18,150 --> 00:43:21,940 The feeling that maybe it should not have come. 719 00:43:21,970 --> 00:43:25,050 Because I make you think of her, is that it? 720 00:43:25,350 --> 00:43:26,550 Yes. 721 00:43:28,050 --> 00:43:29,460 I think it's good. 722 00:43:31,660 --> 00:43:34,260 I do not like to see him sad. 723 00:43:41,960 --> 00:43:44,370 Who knows, she will not take him back? 724 00:43:45,070 --> 00:43:47,070 What do you mean, take me back? 725 00:43:47,570 --> 00:43:49,570 The question is if I accept her back. 726 00:43:49,870 --> 00:43:51,769 Take me back! 727 00:43:51,770 --> 00:43:55,070 What if she proves she has a lot of talent? 728 00:43:55,170 --> 00:43:57,979 He's as talented as a cat. 729 00:43:57,980 --> 00:44:00,880 On a stage would be motive. 730 00:44:02,480 --> 00:44:04,480 How did you know that? 731 00:44:04,490 --> 00:44:08,580 Vicky told me, of course. But do not cry, do not be sad. 732 00:44:08,590 --> 00:44:11,490 Cut my heart to see him sad. 733 00:44:12,290 --> 00:44:14,590 I love you, Doug. 734 00:44:14,600 --> 00:44:18,390 - I love you too sweetheart. - Let's run now. 735 00:44:18,400 --> 00:44:22,890 - Tonight? - Not tonight, tomorrow night. 736 00:44:24,800 --> 00:44:28,500 But for what? To love us. 737 00:44:28,520 --> 00:44:31,300 But... can not we love ourselves here? 738 00:44:31,320 --> 00:44:34,199 Now, in a noisy city, in a noisy apartment? 739 00:44:34,200 --> 00:44:36,199 I do not understand love like this. 740 00:44:36,200 --> 00:44:38,610 My idea of love is under the moonlight, 741 00:44:38,620 --> 00:44:41,910 surrounded by palm trees and no one near by will not be two. 742 00:44:41,920 --> 00:44:45,810 Where would it be? "That's Bermuda." 743 00:44:48,210 --> 00:44:52,520 But it was we who spent our honeymoon. 744 00:44:54,320 --> 00:44:57,110 Forgive me, I did not know. 745 00:44:59,120 --> 00:45:01,620 It even seems he forgot about the show. 746 00:45:01,920 --> 00:45:04,220 What are we going to do with the show? 747 00:45:04,830 --> 00:45:08,430 And, after all, I'm still married. 748 00:45:08,830 --> 00:45:11,630 Forgot? "You do not?" 749 00:45:13,430 --> 00:45:16,330 Do not. It is impossible. Absolutely impossible. 750 00:45:16,530 --> 00:45:19,640 Besides, we do not even know if there's a ship for Bermuda tomorrow. 751 00:45:19,940 --> 00:45:21,340 We may ask. 752 00:45:23,340 --> 00:45:25,440 I see you do not want to go. 753 00:45:25,470 --> 00:45:27,640 Very well, I'll go alone. 754 00:45:30,140 --> 00:45:34,650 I could not stand to be by your side knowing that my love is not back again. 755 00:45:34,670 --> 00:45:37,350 We're done here. Goodbye, Doug. 756 00:45:41,450 --> 00:45:42,950 Goodbye, Doug. 757 00:46:05,970 --> 00:46:07,370 Ritz Towers. 758 00:46:08,270 --> 00:46:09,570 Waiting! 759 00:46:11,570 --> 00:46:14,280 - Honey. - Doug! 760 00:46:14,880 --> 00:46:17,979 No... "Yes, I have already decided." 761 00:46:17,980 --> 00:46:20,480 We leave for Bermuda tomorrow night. 762 00:46:20,680 --> 00:46:21,880 Oh... 763 00:46:22,130 --> 00:46:25,579 What is it, my dear? Are you crying? 764 00:46:25,580 --> 00:46:28,590 Is... of happiness? 765 00:46:28,610 --> 00:46:30,990 Yes, that's it. 766 00:46:31,180 --> 00:46:32,590 Happiness. 767 00:46:43,200 --> 00:46:45,600 Dear Jill - It all went wrong. 768 00:46:45,800 --> 00:46:47,800 Please come back immediately 769 00:46:48,000 --> 00:46:50,000 I will travel tonight. 770 00:46:50,200 --> 00:46:52,700 Before the premiere of the show. Helen Hall. 771 00:46:57,010 --> 00:47:00,610 Anyway... I think there is no life left. 772 00:47:01,310 --> 00:47:04,110 The Moulin Rouge girl won. 773 00:47:09,520 --> 00:47:10,720 Hello? 774 00:47:12,220 --> 00:47:15,019 Oh... Hi darling. 775 00:47:15,020 --> 00:47:16,620 I'm stuck here. 776 00:47:16,670 --> 00:47:19,520 The plane could not fly because of bad weather. 777 00:47:19,720 --> 00:47:21,330 But I will go by train. 778 00:47:21,340 --> 00:47:23,330 I'll be a little late. Go to the theater... 779 00:47:23,340 --> 00:47:25,429 and wait for me in the dressing room, right? 780 00:47:25,430 --> 00:47:28,929 Okay, but arrive before the opening. 781 00:47:28,930 --> 00:47:30,730 There will be no show. 782 00:47:30,740 --> 00:47:32,030 Bon! 783 00:47:34,940 --> 00:47:38,240 Azar, we really have to go to the theater after all. 784 00:47:47,640 --> 00:47:49,650 Madame Raquel is not there. 785 00:47:50,950 --> 00:47:53,250 Madame Raquel is not there. 786 00:47:53,950 --> 00:47:55,750 Madame Raquel is not there. 787 00:47:56,450 --> 00:47:58,150 Merci beaucoup, monsieur. 788 00:48:05,360 --> 00:48:08,859 - So you're playing the opening. - I know! Any news? 789 00:48:08,860 --> 00:48:11,260 Oh, why did not she leave early? 790 00:48:12,260 --> 00:48:13,640 Yes? 791 00:48:13,660 --> 00:48:18,170 - I want to see her. - Oh, no, come back later. 792 00:48:18,770 --> 00:48:20,270 Curtain rising. 793 00:48:20,570 --> 00:48:21,270 Curtain rising. 794 00:48:21,370 --> 00:48:23,870 Molly, I can not! It's impossible! 795 00:48:23,900 --> 00:48:25,369 Do what I'm saying. You have to go. 796 00:48:25,370 --> 00:48:27,019 I'm scared, scared. 797 00:48:27,020 --> 00:48:30,380 It's your last chance to take some advantage out of this mess. 798 00:48:30,400 --> 00:48:31,980 Do not you see? 799 00:48:33,480 --> 00:48:35,580 Very well. I will. 800 00:48:40,380 --> 00:48:42,380 All on the stage! 801 00:48:48,490 --> 00:48:51,990 "Molly, I'm terrified. Will be all right." 802 00:48:52,280 --> 00:48:53,490 Pray for me. 803 00:49:17,710 --> 00:49:20,660 ♪ What a cute little bungalow ♪ 804 00:49:20,710 --> 00:49:23,360 ♪ Apparently it's on sale ♪ 805 00:49:23,460 --> 00:49:26,720 ♪ If price is taken into account ♪ 806 00:49:26,770 --> 00:49:29,519 ♪ Here we will make our nest ♪ 807 00:49:29,520 --> 00:49:33,310 I'll take care of everything. 808 00:49:33,370 --> 00:49:37,830 ♪ We will be happy here ♪ 809 00:49:38,130 --> 00:49:40,930 'Cause I have a mission. 810 00:49:40,950 --> 00:49:43,070 ♪ It's a very simple thing ♪ 811 00:49:43,080 --> 00:49:44,880 ♪ I have an ambition ♪ 812 00:49:44,900 --> 00:49:47,080 ♪ That's right to bring you ♪ 813 00:49:47,100 --> 00:49:50,580 Your breakfast. 814 00:49:50,590 --> 00:49:53,990 And your kisses at night ♪ 815 00:49:54,690 --> 00:49:57,940 I want to do what I tell you. 816 00:49:57,990 --> 00:49:59,790 ♪ Have everything you need ♪ 817 00:49:59,810 --> 00:50:01,940 ♪ And never let it cool, dear ♪ 818 00:50:01,960 --> 00:50:05,400 Your breakfast. 819 00:50:05,420 --> 00:50:08,999 And your kisses at night ♪ 820 00:50:09,000 --> 00:50:12,500 ♪ Church bells may sound melancholy ♪ 821 00:50:12,530 --> 00:50:16,399 ♪ Marriage can end the party ♪ 822 00:50:16,400 --> 00:50:20,160 ♪ But without the ceremony to help ♪ 823 00:50:20,210 --> 00:50:24,160 ♪ I do not think it will ♪ 824 00:50:24,860 --> 00:50:28,360 ♪ It is not formal, but with an alliance ♪ 825 00:50:28,410 --> 00:50:30,350 ♪ It will be normal and natural ♪ 826 00:50:30,360 --> 00:50:32,590 ♪ Have the right to bring you everything ♪ 827 00:50:32,630 --> 00:50:35,970 Your breakfast. 828 00:50:36,000 --> 00:50:40,270 ♪ Your kisses every night ♪ 829 00:50:40,470 --> 00:50:43,970 I have a mission. 830 00:50:44,020 --> 00:50:46,670 ♪ It's a very simple thing ♪ 831 00:50:46,730 --> 00:50:49,430 ♪ I have an ambition ♪ 832 00:50:49,460 --> 00:50:51,830 ♪ That's right to bring you ♪ 833 00:50:56,380 --> 00:50:58,840 ♪ Morning coffee ♪ 834 00:50:58,870 --> 00:51:01,289 And kisses at night ♪ 835 00:51:01,290 --> 00:51:05,840 I want to do what I tell you. 836 00:51:05,880 --> 00:51:08,140 ♪ Have everything you need ♪ 837 00:51:08,160 --> 00:51:11,440 ♪ And never let it cool, dear ♪ 838 00:51:15,750 --> 00:51:18,550 ♪ Morning coffee ♪ 839 00:51:18,650 --> 00:51:20,749 And kisses at night ♪ 840 00:51:20,750 --> 00:51:25,450 ♪ Church bells may sound melancholy ♪ 841 00:51:25,650 --> 00:51:29,460 ♪ Marriage can end the party ♪ 842 00:51:30,410 --> 00:51:34,560 ♪ But without the ceremony to help ♪ 843 00:51:34,760 --> 00:51:40,060 ♪ I do not think it will ♪ 844 00:51:42,100 --> 00:51:44,479 ♪ With an alliance ♪ 845 00:51:44,480 --> 00:51:46,919 ♪ It will be normal and natural ♪ 846 00:51:46,920 --> 00:51:49,920 ♪ Give you anything you want, dear ♪ 847 00:51:49,950 --> 00:51:54,090 ♪ Since your morning coffee م ♪ 848 00:51:54,690 --> 00:51:58,830 ♪ Until your kisses at night ♪ 849 00:51:59,830 --> 00:52:04,030 ♪ Oh, baby, I want so much ♪ 850 00:52:04,080 --> 00:52:08,030 ♪ That you hold me tight ♪ 851 00:52:08,790 --> 00:52:11,309 I'm warning you. 852 00:52:11,310 --> 00:52:13,740 Are you going to win your morning coffee? 853 00:52:13,790 --> 00:52:18,340 ♪ And your kisses at night ♪ 854 00:53:23,890 --> 00:53:27,889 ♪ - We will have children ♪ ♪ - More than natural ♪ 855 00:53:27,890 --> 00:53:32,599 "But why so many?" ♪ ♪ - This is a consequence of... ♪ 856 00:53:32,600 --> 00:53:36,700 So much breakfast. 857 00:53:36,900 --> 00:53:42,900 ♪ And so many kisses at night ♪ 858 00:53:48,510 --> 00:53:50,710 He said he can not see Madame Raquel. 859 00:53:50,810 --> 00:53:52,310 No one can. 860 00:53:52,710 --> 00:53:54,510 Merci beaucoup, monsieur. 861 00:53:55,510 --> 00:53:58,320 Concierge! Do you have the key from here? 862 00:54:09,220 --> 00:54:11,120 Oh... Rachel! 863 00:54:12,530 --> 00:54:15,430 Rachel, my dear. I'm so proud of you. 864 00:54:19,030 --> 00:54:23,519 Oh, cherie, I'm sorry. I missed the train and had to drive. 865 00:54:23,520 --> 00:54:25,729 Thank God you're here. Do not waste time explaining. 866 00:54:25,730 --> 00:54:27,140 Go get ready. 867 00:54:27,440 --> 00:54:30,740 Doug, have you seen anything like that? 868 00:54:30,760 --> 00:54:32,639 - I did not see it. - You did not see it? 869 00:54:32,640 --> 00:54:36,490 - You did not see it? Why, Doug... - Please, wait, do not go away. 870 00:54:36,500 --> 00:54:38,990 I can not stand still. I'm so nervous. 871 00:54:39,100 --> 00:54:40,540 Get out of here! 872 00:54:40,700 --> 00:54:42,750 Neither do you need to yell. 873 00:54:42,770 --> 00:54:44,350 Merci beaucoup, monsieur. 874 00:54:44,850 --> 00:54:46,250 Why, Doug... 875 00:54:46,750 --> 00:54:49,750 "Vicky, I want to tell you something. Yes?" 876 00:54:50,250 --> 00:54:51,750 Even so, I do not know... 877 00:54:52,360 --> 00:54:55,960 Vicky, Helen is a wonderful woman, understand that. 878 00:54:55,980 --> 00:54:57,260 Of course, and da? 879 00:54:57,910 --> 00:55:00,460 But every question has two sides. 880 00:55:01,860 --> 00:55:03,060 I love her. 881 00:55:03,360 --> 00:55:05,060 I love her so much. 882 00:55:05,110 --> 00:55:06,869 But will I love her enough? 883 00:55:06,870 --> 00:55:09,269 Is that the question, love enough? 884 00:55:09,270 --> 00:55:12,770 "I'd better go, Doug." It's a very important step. 885 00:55:12,810 --> 00:55:14,670 An important step. 886 00:55:15,270 --> 00:55:18,170 Bermuda. Who wants to know about Bermuda? 887 00:55:18,560 --> 00:55:21,380 I can go to Bermuda any time I want. 888 00:55:21,430 --> 00:55:24,730 I do not need... You understand, Vicky. 889 00:55:24,750 --> 00:55:26,530 I think so, Doug. 890 00:55:26,930 --> 00:55:28,880 But what are you talking about? 891 00:55:30,080 --> 00:55:31,980 After all, I think you're right. 892 00:55:32,480 --> 00:55:35,990 Thank you, Vicky. A thousand times thank you. 893 00:55:40,690 --> 00:55:43,690 After all, what is Bermuda? It's a lot of islands. 894 00:55:52,200 --> 00:55:53,500 Yes sir? 895 00:55:53,560 --> 00:55:55,800 Take this to Madame Rachel's dressing room. 896 00:56:28,230 --> 00:56:31,030 So I have two wives. 897 00:56:34,630 --> 00:56:35,830 Vache! 898 00:56:36,030 --> 00:56:37,230 Cochon! 899 00:56:42,340 --> 00:56:44,340 Pardonnez-moi, madam. 900 00:56:46,740 --> 00:56:49,039 For you theater enough! 901 00:56:49,040 --> 00:56:50,189 Let's go back to France. 902 00:56:50,190 --> 00:56:51,789 Oh, come on, 903 00:56:51,790 --> 00:56:54,990 - Je t'apprendrai, moi. - Je ne part pas, non, non... 904 00:56:56,300 --> 00:56:59,049 Espèce de cochon! Laisse-moi, bah! 905 00:56:59,050 --> 00:57:00,750 What is this now? 906 00:57:03,150 --> 00:57:04,750 Who is this guy? 907 00:57:05,250 --> 00:57:07,150 Rachel, wait! 908 00:57:13,660 --> 00:57:15,160 Raquel! 909 00:57:15,760 --> 00:57:19,200 - Raquel! Stop that car! - Raquel! 910 00:57:20,210 --> 00:57:21,960 Hang on! Hang on! 911 00:57:22,170 --> 00:57:24,070 Merci beaucoup, monsieur. 912 00:57:27,670 --> 00:57:32,370 I'll kill her! You just put my hands on it. 913 00:57:35,680 --> 00:57:39,680 "Behind them yet, eh?" Please, step back! 914 00:57:39,700 --> 00:57:42,230 - Come on, face me! - Very well! 915 00:57:42,250 --> 00:57:44,030 Then do not say you did not ask for it. 916 00:57:47,130 --> 00:57:49,940 So you thought I could not take it, huh? 917 00:57:56,240 --> 00:57:57,839 Enter as if nothing had happened. 918 00:57:57,840 --> 00:57:59,496 Everyone on the scene for the Argentine scene. 919 00:57:59,520 --> 00:58:00,990 Is it ready, Madame Raquel? 920 00:59:30,260 --> 00:59:34,860 ♪ I see the lights shining bright ♪ 921 00:59:34,960 --> 00:59:41,270 ♪ Legs walking lightly to the sound of music ♪ 922 00:59:42,070 --> 00:59:46,470 ♪ Madness disguised as pleasure ♪ 923 00:59:46,520 --> 00:59:49,469 Overcoming sadness ♪ 924 00:59:49,470 --> 00:59:53,170 ♪ Of thousands of ways ♪ 925 00:59:54,680 --> 01:00:01,980 ♪ Oh, Paris, look what you've done to me ♪ 926 01:00:04,080 --> 01:00:09,590 ♪ I roam the street of bitterness ♪ 927 01:00:10,290 --> 01:00:15,390 ♪ The Boulevard of Broken Dreams ♪ 928 01:00:16,190 --> 01:00:20,090 ♪ Where gigolo and gigolette ♪ 929 01:00:20,200 --> 01:00:22,790 ♪ Accept kisses without regret ♪ 930 01:00:23,000 --> 01:00:29,000 ♪ To forget your broken dreams ♪ 931 01:00:30,300 --> 01:00:35,810 ♪ Today you laugh, tomorrow you cry ♪ 932 01:00:36,510 --> 01:00:41,510 ♪ When remembering your dream party ♪ 933 01:00:42,810 --> 01:00:46,609 ♪ But gigolo and gigolette ♪ 934 01:00:46,610 --> 01:00:50,620 ♪ Wake up with watery eyes ♪ 935 01:00:50,810 --> 01:00:56,810 ♪ Of tears that speak of broken dreams ♪ 936 01:00:58,620 --> 01:01:03,530 ♪ It is here that I will always find the ♪ 937 01:01:03,820 --> 01:01:08,330 ♪ Up and down the street ♪ 938 01:01:09,630 --> 01:01:14,530 'Cause I left my soul behind ♪ 939 01:01:15,140 --> 01:01:19,440 ♪ In an old town with a cathedral ♪ 940 01:01:22,240 --> 01:01:27,640 ♪ Happiness here is borrowed ♪ 941 01:01:28,750 --> 01:01:34,350 ♪ It seems like it does not last very long ♪ 942 01:01:35,450 --> 01:01:39,449 ♪ But gigolo and gigolette ♪ 943 01:01:39,450 --> 01:01:43,759 ♪ Continue singing and dancing ♪ 944 01:01:43,760 --> 01:01:51,760 ♪ In the Boulevard of Broken Dreams ♪ 945 01:01:56,770 --> 01:01:58,869 Beautiful song, mademoiselle. 946 01:01:58,870 --> 01:01:59,870 Tell me... 947 01:01:59,871 --> 01:02:04,370 What makes a beautiful creature like you in a café like this one in Montmartre? 948 01:02:04,390 --> 01:02:08,769 To answer I need to go back to the old pier of Marseilles... 949 01:02:08,770 --> 01:02:11,480 because it was what I spent my childhood. 950 01:02:45,300 --> 01:02:46,800 Mica, huh? 951 01:02:47,900 --> 01:02:50,400 Mica and no stars. 952 01:02:57,310 --> 01:03:00,010 We will notify the public that we will return the money. 953 01:03:12,420 --> 01:03:15,519 Interesting the beginning, but it does not answer my question. 954 01:03:15,520 --> 01:03:20,130 There is a long way between a dock and a cafe. 955 01:03:20,230 --> 01:03:24,330 Paris was my next stop. Joyful as it used to be. 956 01:03:24,530 --> 01:03:29,330 Do you remember the Bel Cabaret, the Maxim's, the cafés on the Champs Élysées? 957 01:03:30,930 --> 01:03:34,639 ♪ I roam the street of bitterness ♪ 958 01:03:34,640 --> 01:03:37,840 ♪ The Boulevard of Broken Dreams ♪ 959 01:03:38,040 --> 01:03:39,940 ♪ Where gigolo and gigolette ♪ 960 01:03:40,050 --> 01:03:41,740 ♪ Accept kisses without regret ♪ 961 01:03:41,760 --> 01:03:44,740 ♪ To forget your broken dreams ♪ 962 01:03:44,750 --> 01:03:48,750 ♪ Today you laugh, tomorrow you cry ♪ 963 01:03:48,770 --> 01:03:52,249 ♪ When remembering your dream party ♪ 964 01:03:52,250 --> 01:03:54,049 ♪ But gigolo and gigolette ♪ 965 01:03:54,050 --> 01:03:55,950 ♪ Wake up with watery eyes ♪ 966 01:03:55,970 --> 01:03:59,260 ♪ Of tears that speak of broken dreams ♪ 967 01:03:59,310 --> 01:04:03,060 ♪ It is here that I will always find the ♪ 968 01:04:03,110 --> 01:04:05,960 ♪ Up and down the street ♪ 969 01:04:05,970 --> 01:04:08,950 "You'll tell him." No, you had better go. 970 01:05:03,000 --> 01:05:04,700 Who's that? 971 01:05:10,110 --> 01:05:11,810 Who is she? 972 01:05:13,210 --> 01:05:14,710 Who is she? 973 01:05:15,310 --> 01:05:16,410 Joe! 974 01:05:18,510 --> 01:05:20,110 Who is she? 975 01:05:27,220 --> 01:05:28,420 Who is who? 976 01:05:28,470 --> 01:05:30,320 Who's making that number? 977 01:05:31,420 --> 01:05:35,230 Do not you remember? It's the girl you sent from Paris. 978 01:05:35,730 --> 01:05:38,930 - It's crazy, it can not be. - Someone else. 979 01:05:38,980 --> 01:05:41,830 Well, whoever it is, it's a wonder. 980 01:05:59,140 --> 01:06:03,040 - I need to know who it is. - Shhh! It will interrupt the number. 981 01:06:13,250 --> 01:06:20,830 ♪ Happiness here is borrowed ♪ 982 01:06:20,930 --> 01:06:27,630 ♪ It seems like it does not last very long ♪ 983 01:06:28,230 --> 01:06:32,439 ♪ But gigolo and gigolette ♪ 984 01:06:32,440 --> 01:06:37,940 ♪ Continue singing and dancing ♪ 985 01:06:38,060 --> 01:06:46,060 ♪ In the Boulevard of Broken Dreams ♪ 986 01:07:16,700 --> 01:07:18,100 Answer fast! 987 01:07:18,200 --> 01:07:20,200 Are you or are not you? 988 01:07:20,220 --> 01:07:21,200 I'm what? 989 01:07:21,220 --> 01:07:22,300 Say that again. 990 01:07:22,320 --> 01:07:24,410 I'm what? 991 01:07:26,210 --> 01:07:27,510 Helen! 992 01:07:27,710 --> 01:07:29,610 So it's really you. 993 01:07:31,110 --> 01:07:34,310 How wonderful... But how? 994 01:07:34,330 --> 01:07:35,409 At where? 995 01:07:35,410 --> 01:07:37,010 But it's incredible! 996 01:07:37,070 --> 01:07:40,619 I do not see anything incredible. I did it because I had to. 997 01:07:40,620 --> 01:07:43,169 Raquel played my sister's role. In that number 998 01:07:43,170 --> 01:07:45,570 that you and Doug both laughed at. 999 01:07:46,030 --> 01:07:49,119 She was kind enough to let me replace her 1000 01:07:49,120 --> 01:07:51,190 s to prove to Doug that he was wrong. 1001 01:07:51,220 --> 01:07:55,270 So all this time, all these weeks... 1002 01:07:55,290 --> 01:07:58,870 Was it ever you, never Rachel? 1003 01:07:59,170 --> 01:08:01,680 That's right, Baby! 1004 01:08:06,740 --> 01:08:09,540 Helen, Helen, please excuse me. 1005 01:08:09,560 --> 01:08:11,840 - Whereby? - For doubting your talent. 1006 01:08:11,870 --> 01:08:14,439 You were magnifique. I was mistaken. 1007 01:08:14,440 --> 01:08:16,140 I humbly apologize to you. 1008 01:08:16,160 --> 01:08:19,050 I'm sorry, but it's the wrong apology. 1009 01:08:21,950 --> 01:08:24,050 "There's a note for you." I do not want to read. 1010 01:08:24,060 --> 01:08:26,150 I ordered to read, now read! 1011 01:08:26,850 --> 01:08:29,140 Madame Raquel, I'm sorry but I will not be able to honor 1012 01:08:29,200 --> 01:08:30,250 our meeting tonight 1013 01:08:30,450 --> 01:08:32,460 nor on any future occasion. 1014 01:08:32,660 --> 01:08:34,360 This is my wife: 1015 01:08:34,560 --> 01:08:36,260 I still love her. 1016 01:08:36,460 --> 01:08:38,860 And I believe I will always love you. Doug. 1017 01:08:45,370 --> 01:08:47,070 Helen, listen. 1018 01:08:48,170 --> 01:08:50,670 Anything special you want to talk about? 1019 01:08:50,720 --> 01:08:51,670 A lot of things. 1020 01:08:51,671 --> 01:08:54,370 I was wrong about you. 1021 01:08:54,390 --> 01:08:55,769 As for everything. 1022 01:08:55,770 --> 01:08:58,270 When I saw you... 1023 01:08:58,980 --> 01:09:01,280 I was so proud of you. 1024 01:09:14,690 --> 01:09:18,190 That's beautiful, is not it? "You mean you like it, huh?" 1025 01:09:20,190 --> 01:09:22,120 What's the fun? 1026 01:09:22,160 --> 01:09:25,790 Do you think I doubted at any point that it was you? 1027 01:09:26,300 --> 01:09:28,800 What a liar! 1028 01:09:45,200 --> 01:09:53,200 Subtitles: Luís Filipe Bernardes 74041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.