All language subtitles for Miss.Scarlet.and.the.Duke.S01E06.The.Case.of.Henry.Scarlet.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PAAI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,418 --> 00:00:28,794 Eelnevalt. 2 00:00:28,961 --> 00:00:32,798 Prl Scarlet on kadunud. 3 00:00:39,555 --> 00:00:42,183 Ta on surnud. - Olen teda varem näinud. 4 00:00:42,350 --> 00:00:45,603 Ideaalsed võltsingud. Nathaniel! 5 00:00:45,770 --> 00:00:49,774 On võimalik, et need mehed on teie isa surmas süüdi. 6 00:00:49,941 --> 00:00:52,234 Ta ütles: "Ta saab mind kätte." 7 00:00:52,401 --> 00:00:55,363 Mingi jamaicalane, kelle nimi on Mooses. 8 00:01:13,756 --> 00:01:15,716 Ma ei joo seda. 9 00:01:23,307 --> 00:01:25,434 Ärge tehke talle liiga. Palun teid. 10 00:01:38,072 --> 00:01:39,782 Te lähete selle eest põrgusse. 11 00:02:30,916 --> 00:02:32,793 Selgitage seda. 12 00:02:32,960 --> 00:02:36,005 Ma ei tea, mis juhtus, söör. Mul on kahju. 13 00:02:36,172 --> 00:02:39,717 Kahju, et meie põhitunnistaja suri, või kahju, et teie süül? 14 00:02:39,884 --> 00:02:44,680 Ühel hetkel valvasin palatit ja jõin teed... 15 00:02:45,723 --> 00:02:48,893 Te jõite ametipostil teed? 16 00:02:49,060 --> 00:02:50,937 Siis ärkasin põrandal. 17 00:02:51,103 --> 00:02:54,523 Tass ja alustass olid katki ja mu jalg oli kõrvetada saanud. 18 00:02:54,690 --> 00:02:57,151 Mul on teie jalast ükskõik! 19 00:02:57,318 --> 00:02:59,695 Nathaniel Caine on surnud. 20 00:03:01,489 --> 00:03:05,493 Jah, söör. - Kes teile teetassi andis? 21 00:03:05,660 --> 00:03:09,413 Õde Mary. Tema ravis mu jalga. 22 00:03:09,580 --> 00:03:14,502 Kui veel oma jalga mainite, löön teie pea sisse. 23 00:03:15,544 --> 00:03:17,129 Minge. 24 00:03:25,346 --> 00:03:30,601 Arvan, et ta räägib tõtt, hertsog. Tees olid oopiumitinktuuri jäljed. 25 00:03:31,644 --> 00:03:33,980 Otsige see Mary üles ja kuulake ta üle. 26 00:03:34,146 --> 00:03:38,067 Tegime seda. Ta on vägeva ahtriga medõde. 27 00:03:38,234 --> 00:03:41,946 Ta jättis Honeychurchi tee lauale. Igaüks võis sinna midagi panna. 28 00:03:42,113 --> 00:03:47,243 Seal käib palju rahvast. - Meil on üks juhtlõng. Jamaicalane. 29 00:03:47,410 --> 00:03:49,287 Otsige ta üles. 30 00:04:11,017 --> 00:04:15,813 Ärge laske kedagi ei sisse ega välja. Te ei tohi ka midagi süüa ega juua. 31 00:04:15,980 --> 00:04:20,318 Kas mõistate? Ja ärge laske prl Scarletil end ära petta. 32 00:04:20,484 --> 00:04:25,823 Ta võib paista abitu naine, aga ta on teist peajagu üle. 33 00:04:31,162 --> 00:04:36,417 Nathaniel Caine leiti tapetuna. Keegi pääses haiglas tema juurde. 34 00:04:39,420 --> 00:04:41,047 Aga te juba teate seda. 35 00:04:44,258 --> 00:04:48,179 Kuulsin, kuidas valvurid sellest väljas rääkisid. 36 00:04:48,346 --> 00:04:53,517 Kuulsite siia sisse? - Kui neile teed viisin. 37 00:04:53,684 --> 00:04:58,022 Te läksite välja ja viisite neile teed? - Ja kooki. 38 00:04:58,189 --> 00:05:01,734 Ma ju ütlesin, et te ei tohi majast väljuda. 39 00:05:01,901 --> 00:05:06,322 Kas te ei mõista, et olete ohus? - Teil on õigus, William. 40 00:05:06,489 --> 00:05:08,074 Mul on kahju. 41 00:05:08,240 --> 00:05:11,577 Tulge istuge. Küllap olete kurnatud. 42 00:05:11,744 --> 00:05:14,914 Ärge tehke nägu, et te hoolite. 43 00:05:16,290 --> 00:05:20,336 Ma olen ikka tige. - Ma tean. Aga istuge ikkagi. 44 00:05:26,676 --> 00:05:29,971 Kuidas käsi on? - Valus. 45 00:05:39,689 --> 00:05:42,233 Rääkige veel juhtumist. 46 00:05:43,609 --> 00:05:49,448 See on suurim võltsimisoperatsioon, mida Scotland Yard on näinud. 47 00:05:49,615 --> 00:05:55,329 Sealt kongist leiti 70 000 naela väärtuses veksleid. 48 00:05:55,496 --> 00:06:00,293 Hoiatasime kõiki Londoni panku, aga võltsijad olid sammukese ees. 49 00:06:00,459 --> 00:06:06,173 Nad olid ülejäänud vekslid ära vahetanud ja kullaga põgenenud. 50 00:06:06,340 --> 00:06:09,302 Aga kulda võeti välja nii palju, 51 00:06:09,468 --> 00:06:12,972 et saime välja selgitada, mis pankades neil kontod olid. 52 00:06:13,139 --> 00:06:15,850 Pangajuhid võivad meeste kirjelduse anda. 53 00:06:16,017 --> 00:06:17,393 Ja kuld on raske. 54 00:06:17,560 --> 00:06:21,689 Seda on nii palju, et seda on raske kohvris vedada. 55 00:06:21,856 --> 00:06:25,067 Nad redutavad kuskil ja ootavad põgenemisvõimalust. 56 00:06:26,736 --> 00:06:32,950 Ja selle kohta pole ikka infot, mis jõuk see võiks olla? 57 00:06:33,117 --> 00:06:36,454 Veel mitte. 58 00:06:38,998 --> 00:06:41,876 Ma pean tagasi minema. 59 00:06:42,043 --> 00:06:47,840 Aga enne peate vanduma, et püsite toas. 60 00:06:48,007 --> 00:06:52,970 Need on ohtlikud mehed, Eliza. - Ma vannun. 61 00:06:53,137 --> 00:06:59,310 Ega te seda Moosest pole viimasel ajal näinud? 62 00:06:59,477 --> 00:07:04,690 Viimasel ajal mitte. Mis temast? 63 00:07:04,857 --> 00:07:10,905 Üks härra tuli prl Scarleti juurde, aga teda ei lasta sisse. 64 00:07:13,491 --> 00:07:18,537 See on väga tülikas. Ma pean prl Scarletit nägema. 65 00:07:18,704 --> 00:07:20,623 Hr Parker. 66 00:07:20,790 --> 00:07:24,085 Rõõm näha, inspektor Wellington. 67 00:07:24,252 --> 00:07:28,047 Kui tahate prl Scarletit näha, siis kahjuks ta... 68 00:07:28,214 --> 00:07:31,467 Hr Parker! Vabandust, aga te ei saa sisse tulla. 69 00:07:31,634 --> 00:07:33,594 Inspektor Wellingtoni käsk. 70 00:07:33,761 --> 00:07:35,846 See on väga häiriv, prl Scarlet. 71 00:07:36,013 --> 00:07:39,267 Pean teiega pakilisest isiklikust asjast rääkima. 72 00:07:39,433 --> 00:07:44,814 Kuigi austan sellise kõrge ametimehe käske. 73 00:07:44,981 --> 00:07:46,816 Ja me peame teda austama. 74 00:07:46,983 --> 00:07:49,652 Teame, et see on kahjutu külaskäik, 75 00:07:49,819 --> 00:07:53,948 aga usaldame sellistes asjades inspektor Wellingtoni hoolikust. 76 00:07:57,243 --> 00:08:01,664 Laske hr Parker läbi, aga kedagi teist mitte. - Tänan. 77 00:08:06,711 --> 00:08:08,629 Kena päeva, inspektor Wellington. 78 00:08:10,089 --> 00:08:12,174 Scotland Yardi, Arthur. - Jah, söör. 79 00:08:12,341 --> 00:08:17,430 Pakiline isiklik asi? Väga kaval vabandus, Rupert. 80 00:08:17,597 --> 00:08:22,560 See polnud vabandus. Ma olen täiesti tujust ära. 81 00:08:24,061 --> 00:08:26,480 Selles on süüdi herr Hildegardi vennatütar. 82 00:08:27,607 --> 00:08:30,610 Seda on kahju kuulda. 83 00:08:30,776 --> 00:08:33,696 Te tõite teate. - Ma olen tundnud... 84 00:08:33,863 --> 00:08:38,534 Olen tundnud fräulein Hildegardi alles kolm päeva 85 00:08:38,701 --> 00:08:41,412 ja ta tegi mulle juba abieluettepaneku. 86 00:08:41,579 --> 00:08:46,000 Selline häbematus! Tüdruk olla minusse armunud. Aga kuidas? 87 00:08:46,167 --> 00:08:47,543 Rupert, teade. 88 00:08:47,710 --> 00:08:52,548 Plaanisin preiliga ülejäänud tema siinoleku kurameerida. 89 00:08:52,715 --> 00:08:56,052 Kui ta oleks naasnud pisikesse kodukülla Saksamaal, 90 00:08:56,218 --> 00:09:00,806 oleksin välja pakkunud ühe-või kaheaastase kaugkihluse. 91 00:09:00,973 --> 00:09:03,142 Ja nüüd on mu plaan rikutud. 92 00:09:04,310 --> 00:09:06,228 Rikutud. 93 00:09:07,271 --> 00:09:09,440 Rikutud. 94 00:09:09,607 --> 00:09:11,233 Noh... 95 00:09:12,485 --> 00:09:16,906 Äkki ta ei taha tagasi Saksamaa külaellu naasta. 96 00:09:17,073 --> 00:09:18,449 Muidugi. 97 00:09:18,616 --> 00:09:22,662 Ehk tahab ta kindlustatud elu Londonis. 98 00:09:22,828 --> 00:09:26,207 See võib ka talle mugavusabielu olla. 99 00:09:27,667 --> 00:09:30,836 Mugavusabielu meile mõlemale. - Jah. 100 00:09:33,798 --> 00:09:37,593 Kas tõite mulle Mooseselt vastuse? 101 00:09:45,935 --> 00:09:50,147 Kui ma fräulein Hildegardiga kohtusin, 102 00:09:50,314 --> 00:09:52,900 ei teinud ta peaaegu piiksugi. 103 00:09:53,067 --> 00:09:56,696 Täna tundus tema inglise keel palju parem kui alguses. 104 00:09:56,862 --> 00:10:02,243 Kui ütlesin, et pean ettepaneku üle mõtlema, trampis ta jalga. 105 00:10:02,410 --> 00:10:06,580 Kas tahan tõesti nii sihikindlat abikaasat? 106 00:10:06,747 --> 00:10:08,124 Siis öelge talle ei. 107 00:10:09,417 --> 00:10:12,086 Ei? - Jah. Ja kindlalt. 108 00:10:13,713 --> 00:10:17,425 Teil on õigus. Kindel ei. 109 00:10:17,592 --> 00:10:20,553 See on parim lahendus. 110 00:10:20,720 --> 00:10:24,599 Hästi. Ja nüüd minu asja juurde. 111 00:10:24,765 --> 00:10:29,395 Ma vajan teie abi, Rupert. - Tõepoolest. 112 00:11:19,528 --> 00:11:22,782 Tõmmake valvurite tähelepanu minestushooga endale 113 00:11:22,949 --> 00:11:25,493 ja kuni nemad teid aitavad, 114 00:11:25,660 --> 00:11:28,871 väljun mina tagauksest ja hiilin minema. 115 00:11:30,206 --> 00:11:31,832 Mida? 116 00:11:31,999 --> 00:11:37,338 Minestushoog. Esiteks olen ma mees. 117 00:11:37,505 --> 00:11:42,260 Mehed minestavad ka. - Kas see pole liiga dramaatiline? 118 00:11:42,426 --> 00:11:44,637 Mida teie ette panete? 119 00:11:46,138 --> 00:11:48,432 Ma võiks teeselda lämbumist. 120 00:11:50,309 --> 00:11:51,686 Suurepärane! 121 00:11:51,852 --> 00:11:56,816 Hoidke nende tähelepanu kaks minutit. Peame kiirustama. 122 00:11:56,983 --> 00:12:00,194 Hiilin köögi kaudu välja, kuni Ivy on üleval. 123 00:12:00,361 --> 00:12:03,406 Eliza, õnn kaasa. 124 00:12:05,658 --> 00:12:09,704 Kui kummaline. - Mis asi? 125 00:12:09,870 --> 00:12:13,082 Politseinikud on juba lahkunud. 126 00:12:18,963 --> 00:12:22,049 Lahkuge kohe. Siin pole turvaline. 127 00:12:34,812 --> 00:12:37,940 Jamaica sõber on hästi valmistunud. 128 00:12:58,044 --> 00:12:59,587 Hertsog? - Jah? 129 00:13:17,021 --> 00:13:19,899 Kas Mooses hilineb? 130 00:13:20,066 --> 00:13:21,943 Leidsin tema toast teie kirja. 131 00:13:22,109 --> 00:13:25,780 Mida te tema toas tegite? - Käskisin teil koju jääda. 132 00:13:25,947 --> 00:13:28,407 Ise saatsite valvurid ära. Mis mõttega? 133 00:13:28,574 --> 00:13:31,953 Ei saatnud. - Neid polnud, kui majast vabalt lahkusin. 134 00:13:34,622 --> 00:13:37,291 Selle eest hakkavad pead veerema. 135 00:13:37,458 --> 00:13:40,544 Te ei näinud kedagi neid käskimas? - Ei. 136 00:13:40,711 --> 00:13:42,421 Miks te Moosesest huvitute? 137 00:13:44,423 --> 00:13:49,345 Mooses on osaline jõugus, kes teie isa tappis. 138 00:13:49,512 --> 00:13:53,766 Leidsime tema toast need võltsitud vekslid. 139 00:13:59,105 --> 00:14:01,983 Miks politseinikud ära saadeti, söör? 140 00:14:02,149 --> 00:14:05,027 Prl Scarleti maja valvamine on liig. 141 00:14:05,194 --> 00:14:10,408 See kuritegelik jõuk tahab Londonist lahkuda. 142 00:14:10,574 --> 00:14:12,952 Ütlesite ise, et jamaicalane on kadunud. 143 00:14:13,119 --> 00:14:15,288 Mõte, et nad raiskaks oma aega, 144 00:14:15,454 --> 00:14:19,417 püüdes mingi purjutajast detektiivi tütart tappa, 145 00:14:19,583 --> 00:14:21,961 on lihtsalt naeruväärne. 146 00:14:22,128 --> 00:14:24,672 Ma ei taha sellega riskida, söör. 147 00:14:24,839 --> 00:14:28,759 See naine meeldib teile, kas pole nii? 148 00:14:28,926 --> 00:14:31,304 Muretsen vaid oma ameti tõttu. 149 00:14:31,470 --> 00:14:33,097 Ma pole sellega nõus. 150 00:14:33,264 --> 00:14:35,474 Teie otsustusvõime pole selge. 151 00:14:35,641 --> 00:14:39,437 Kogu austuse juures - praegu on teie otsustusvõime küsitav. 152 00:14:41,314 --> 00:14:42,690 Kuidas palun? 153 00:14:42,857 --> 00:14:47,987 Ma ei meeldi teile, aga ärge tooge prl Scarletit sellele ohvriks. 154 00:14:48,154 --> 00:14:51,991 Ärge unustage, kellega te räägite. 155 00:14:52,158 --> 00:14:56,454 Ja nüüd kaduge ja tehke oma tööd. Või lasen seda kellelgi teisel teha. 156 00:14:57,913 --> 00:15:00,499 Kas te mõistate, Wellington? 157 00:15:02,084 --> 00:15:03,794 Jah, söör. 158 00:15:24,023 --> 00:15:25,691 Kas see on tõesti vajalik? 159 00:15:25,858 --> 00:15:28,694 Mitte siis, kui te minu kabinetis püsiks. 160 00:15:28,861 --> 00:15:30,321 Siis luban seal olla. 161 00:15:30,488 --> 00:15:34,325 Eliza, üks kuritegelik jõuk soovib teie surma. 162 00:15:35,451 --> 00:15:39,664 Kuni olen olukorda hinnanud, on teil siin kõige turvalisem. 163 00:15:40,706 --> 00:15:42,625 Me peame Moosesest rääkima. 164 00:15:42,792 --> 00:15:46,754 Ma ei usu, et ta on sellega seotud. Kuidas ta saakski? 165 00:15:46,921 --> 00:15:50,132 Kuidas saab kogenud kurjategija olla võltsijatega seotud? 166 00:15:50,299 --> 00:15:53,511 Te ei tunne teda nagu mina. - Tunnete teda hästi? 167 00:15:53,678 --> 00:15:55,263 Jah. - Tore. 168 00:15:55,429 --> 00:15:58,266 Mida te tema kompanjonidest teate? 169 00:15:58,432 --> 00:16:01,435 Kas ta mainis kellegi nime? - Ei. 170 00:16:01,602 --> 00:16:04,397 Võin elu nimel vanduda, et ta pole sellega seotud. 171 00:16:04,563 --> 00:16:07,775 Mul on vastupidiseid tõendeid. 172 00:16:07,942 --> 00:16:09,527 Sööge midagi. 173 00:16:09,694 --> 00:16:12,238 Lubage mul juurdlusega aidata. 174 00:16:13,406 --> 00:16:15,324 William! 175 00:16:22,623 --> 00:16:26,669 Kuskil siin on vastus, mis jõuguga on tegemist. 176 00:16:26,836 --> 00:16:30,965 Seni teame seda Moosest, aga muid seoseid pole. 177 00:16:31,132 --> 00:16:34,176 Frank, vaadake läbi telegrammid teistelt jaoskondadelt. 178 00:16:34,343 --> 00:16:38,389 Võrrelge nende nimekirjasid meie võltsijate nimekirjaga. 179 00:16:38,556 --> 00:16:42,810 Pangajuhid kirjeldasid mehi, kes täna kontod tühjaks tegid. 180 00:16:42,977 --> 00:16:44,729 Ja ongi kõik? 181 00:16:44,895 --> 00:16:47,690 Hästi riides, kallis odekolonn, keskmist kasvu. 182 00:16:47,857 --> 00:16:49,817 Jah, praegu meil muud pole. 183 00:16:49,984 --> 00:16:55,781 Caine oli Newgate'i vanglas 1877. a aprillist 1880. a maini. 184 00:16:55,948 --> 00:16:58,784 Uurige läbi kõigi tolle aja vangide toimikud. 185 00:16:58,951 --> 00:17:00,661 Otsige võltsijaid. 186 00:17:00,828 --> 00:17:04,665 Äkki värbas teda mõni kaasvang. 187 00:17:09,170 --> 00:17:13,007 Mida? - Meil on rohkem mehi vaja. 188 00:17:31,067 --> 00:17:35,404 Toimik, mis meid ei huvita, läheb siia virna, uurija Jenkins. 189 00:17:35,571 --> 00:17:38,324 Toimik, mis huvi pakub, läheb siia virna. 190 00:17:38,491 --> 00:17:43,204 Kui mõni toimik on kahtlane, otsustab inspektor Wellington. 191 00:17:43,371 --> 00:17:45,831 Kasutage seda süsteemi, poisid. 192 00:17:45,998 --> 00:17:48,125 Nagu mu neetud proua oleks siin. 193 00:17:48,292 --> 00:17:50,795 Frank, jätkake tööga. 194 00:17:54,674 --> 00:17:56,842 Teie ka, prl Scarlet. 195 00:18:04,642 --> 00:18:07,937 Nimekiri seitsmest jõugust on päris lühike 196 00:18:08,104 --> 00:18:11,190 ja nende seosed Caine'iga on haprad. 197 00:18:11,357 --> 00:18:14,360 Aga seoseid on. - Ükski ei vii Mooseseni. 198 00:18:14,527 --> 00:18:20,825 Küsitleme pangajuhte ja näitame jõuguliidrite fotosid. 199 00:18:22,618 --> 00:18:26,122 Te vajate puhkust. - Mitte rohkem kui teie. 200 00:18:26,289 --> 00:18:28,457 Miks te kõige üle vaielda tahate? 201 00:18:28,624 --> 00:18:32,336 Te mõjute mulle nii. - Loodan, et te selle üle ei vaidle. 202 00:18:32,503 --> 00:18:34,714 Tahan, et ööbiksite minu juures. 203 00:18:34,880 --> 00:18:37,550 Kuidas palun? - Julgeoleku pärast. 204 00:18:37,717 --> 00:18:39,802 Mina magan tugitoolis, teie minu toas. 205 00:18:39,969 --> 00:18:41,846 Ei! Mõelge mu mainele. 206 00:18:42,013 --> 00:18:45,099 Mis ajast te sellest hoolite? - Teie ööbite minu pool. 207 00:18:45,266 --> 00:18:47,977 Ma ei anna järele, William. 208 00:18:49,270 --> 00:18:50,938 Hästi. 209 00:18:51,105 --> 00:18:54,942 Ütlen ametnikule teie aadressi, kui mind peaks vaja olema. 210 00:18:55,109 --> 00:18:58,654 Ja Issand ütles Joonale: "Mine suurde linna" 211 00:18:58,821 --> 00:19:01,032 "ja jutlusta, sest nad on kurjad." 212 00:19:01,198 --> 00:19:03,200 Minge edasi. 213 00:19:03,367 --> 00:19:04,994 Andestust, proua. 214 00:19:05,161 --> 00:19:07,121 Olgu Issand teiega. 215 00:19:09,540 --> 00:19:14,462 Minge edasi. - Ja jumalasõna... 216 00:19:20,718 --> 00:19:22,261 Tulge. 217 00:19:29,602 --> 00:19:31,979 Kõik on jälle korras. 218 00:19:32,146 --> 00:19:34,565 Kas teie mehed soovivad midagi süüa? - Ei. 219 00:19:34,732 --> 00:19:37,234 Seekord te ei lähe neid segama. 220 00:19:37,401 --> 00:19:40,279 Huvitav, et Stirling nõustus valvureid tagasi tooma. 221 00:19:40,446 --> 00:19:43,449 Ma võin olla väga veenev. 222 00:19:44,784 --> 00:19:47,828 Te maksite valvuritele oma taskust. 223 00:19:47,995 --> 00:19:50,998 Ärge eitage seda. - Ma ei tea, millest te räägite, 224 00:19:51,165 --> 00:19:54,585 aga ma tean, et olen näljane. 225 00:19:54,752 --> 00:19:58,297 Tore. Õhtusöök on laual. - Suurepärane. 226 00:20:03,844 --> 00:20:06,472 Kas asi on selles, et sööme köögis? 227 00:20:06,639 --> 00:20:09,642 Ma oleks pidanud mõtlema. 228 00:20:09,809 --> 00:20:12,228 Ma söön söögitoas haruharva. 229 00:20:12,395 --> 00:20:18,693 Söön Ivyga alumisel korrusel. - Ei, asi pole selles. 230 00:20:23,072 --> 00:20:27,326 See võib parem olla, kui see välja paistab. 231 00:20:27,493 --> 00:20:31,539 Olen igavene optimist, aga me peame realistid olema. 232 00:20:31,706 --> 00:20:33,332 See pole minu süü. 233 00:20:33,499 --> 00:20:35,918 Ise tahtsite, et Ivy Ruperti pool ööbiks. 234 00:20:36,085 --> 00:20:38,879 Kui isekas minust, et mõtlesin Ivy julgeolekule. 235 00:20:39,046 --> 00:20:43,634 Ma ei mõelnud seda nii. Tahan õppida, kuidas süüa teha, 236 00:20:43,801 --> 00:20:46,721 aga alati on palju põnevamaid asju teha. 237 00:20:46,887 --> 00:20:48,431 Paistab nii. 238 00:20:50,808 --> 00:20:53,686 Kas teil mune on? - Jah. 239 00:20:53,853 --> 00:20:56,606 Tore. Keedetud munad sobivad. 240 00:20:59,900 --> 00:21:01,902 Te ei oska muna keeta? 241 00:21:03,946 --> 00:21:06,157 Heldeke, Eliza. 242 00:21:10,119 --> 00:21:13,497 Ja nii lihtne see ongi. - Tõepoolest. 243 00:21:13,664 --> 00:21:17,209 Kui kaua veel? - Kohe on valmis. 244 00:21:18,252 --> 00:21:19,629 Te ostsite uue uuri. 245 00:21:20,671 --> 00:21:26,010 Vana ei täitnud oma eesmärki. - Mul on kahju. 246 00:21:28,888 --> 00:21:33,017 Tundsin Henryt kaua, aga siin köögis pole ma olnud. 247 00:21:34,352 --> 00:21:37,939 Kui mu isa meid nüüd näeks, peaks ta meid vanaks abielupaariks. 248 00:21:38,105 --> 00:21:42,818 Kui me abielus oleks, ei keedaks ma endale ise mune. 249 00:21:43,945 --> 00:21:47,698 Siis on hea, et me pole abielus. - Tõepoolest. 250 00:21:56,749 --> 00:21:59,543 Kolm minutit on möödas. 251 00:22:02,838 --> 00:22:04,465 Jah. 252 00:22:58,894 --> 00:23:03,024 Te olete suures plindris. - See pole midagi uut. 253 00:23:03,190 --> 00:23:06,193 Mida need vekslid teie toas tegid? 254 00:23:07,236 --> 00:23:09,572 Teie inspektor pani need sinna. 255 00:23:09,739 --> 00:23:11,532 Ta vist magab? 256 00:23:11,699 --> 00:23:14,577 Äkki peaksin ta kõri läbi lõikama. 257 00:23:14,744 --> 00:23:17,663 Seda te ei tee. - Te ei tunne mind. 258 00:23:17,830 --> 00:23:21,751 Te ei tea, kes ma olen olnud ja mida ma olen teinud. 259 00:23:21,918 --> 00:23:26,339 Ma tean piisavalt. Te pole julm mõrtsukas. 260 00:23:29,383 --> 00:23:32,345 Aga te olete õnnekütt. 261 00:23:33,429 --> 00:23:37,224 Kas te olite seotud meestega, kes mu isa tapsid? 262 00:23:37,391 --> 00:23:41,646 Kas usute, kui ütlen ei? - Jah. 263 00:23:42,688 --> 00:23:44,148 Usun küll. 264 00:23:47,777 --> 00:23:51,697 Ei, ma polnud nendega seotud. 265 00:24:09,257 --> 00:24:13,511 Miks peaks inspektor teie tuppa vekslid panema? Ta otsib jõuku. 266 00:24:13,678 --> 00:24:17,098 Ta ei saadaks mind vale mehe jälgedele. 267 00:24:17,265 --> 00:24:23,896 Ma olen palju kordi vale mees olnud. 268 00:24:26,941 --> 00:24:30,278 Olen inspektor Wellingtoni kaua aega tundnud. 269 00:24:31,779 --> 00:24:36,659 Ta ei teeks sellist asja. Ma usaldan teda, Mooses. 270 00:24:45,126 --> 00:24:47,962 Ehk muudab see teie meelt. 271 00:24:52,633 --> 00:24:56,846 Nathaniel Caine'i venna aadress. 272 00:24:57,888 --> 00:25:00,141 Aga toimikus seisis, et tal pole peret. 273 00:25:00,308 --> 00:25:03,227 Siis võltsis keegi seda toimikut. 274 00:25:03,394 --> 00:25:07,106 Benjamin Caine on elus ja terve. 275 00:25:07,273 --> 00:25:10,526 Aga ma ei tea, kui kauaks. 276 00:25:10,693 --> 00:25:15,031 Tal kästi suu kinni hoida, sest muidu... 277 00:25:15,197 --> 00:25:19,827 Kes käskis? Võltsijad? - Scotland Yard. 278 00:25:26,792 --> 00:25:31,380 Loodan, et magasite hästi. - Jah, tänan. Ja teie? 279 00:25:32,548 --> 00:25:34,926 Nii hästi, nagu oli arvata. 280 00:25:41,974 --> 00:25:45,811 Uskuge mind, Eliza, ärge sööge seda muna. 281 00:25:45,978 --> 00:25:52,193 Muidu hakkab teil väga halb. Kui kaua te neid keetsite? 282 00:25:53,903 --> 00:25:57,281 Ma pean teile midagi ütlema. 283 00:25:57,448 --> 00:26:02,828 Kui seda kuulete, saate väga kurjaks, nii et räägin ruttu. 284 00:26:05,498 --> 00:26:11,295 Kohtusin siin eile õhtul Moosesega. Ta vannub oma süütust. 285 00:26:11,462 --> 00:26:17,218 Ta usub, et Nathanielil ikkagi on vend. Benjamin Caine. 286 00:26:17,385 --> 00:26:20,721 Ta teatas Nathanieli kadumisest, aga tal kästi eemale hoida. 287 00:26:21,764 --> 00:26:23,891 Seda tegi Scotland Yardi politseinik. 288 00:26:41,951 --> 00:26:45,288 Hr Caine. - Ma ei otsi probleeme. 289 00:26:46,539 --> 00:26:48,791 Siis laske mind sisse. 290 00:26:49,834 --> 00:26:52,295 Ütlesin jamaicalasele, mida ta kuulda tahtis. 291 00:26:52,461 --> 00:26:54,547 Ükski politseinik ei ähvardanud mind. 292 00:27:08,311 --> 00:27:11,606 Ma olen mõistlik mees, hr Caine. 293 00:27:11,772 --> 00:27:14,525 Annan teile veel ühe võimaluse tõtt rääkida. 294 00:27:15,568 --> 00:27:20,823 Kui arvan, et valetate, siis saan väga pahaseks. 295 00:27:20,990 --> 00:27:25,578 Te ei taha kindlasti, et ma pahaseks saaks. 296 00:27:25,745 --> 00:27:29,457 Kas me mõistame teineteist? 297 00:27:29,624 --> 00:27:31,500 Jah. - Kuidas? 298 00:27:31,667 --> 00:27:34,712 Jah, inspektor Wellington. - Hästi. 299 00:27:36,005 --> 00:27:38,215 Alustame siis uuesti algusest. 300 00:27:40,009 --> 00:27:45,848 Kas jamaicalane rääkis tõtt? - Jah. 301 00:27:48,559 --> 00:27:50,102 Nathaniel ei tulnud koju. 302 00:27:50,269 --> 00:27:53,689 See oli mõni päev, aga ta polnud nii kaua kadunud olnud. 303 00:27:53,856 --> 00:27:56,192 Teatasin Scotland Yardi tema kadumisest. 304 00:27:57,234 --> 00:28:01,739 Nädal hiljem ei teadnud ma midagi. Läksin tagasi ja nõudsin vastuvõttu. 305 00:28:01,906 --> 00:28:05,785 Mind viidi ühte ruumi ja sinna tuli üks politseinik. 306 00:28:07,745 --> 00:28:11,040 Mida ta ütles? - Et mul ei ole venda. 307 00:28:11,207 --> 00:28:15,836 Kui vastu vaidlesin, lõi ta mind, käskis koju minna ja suu pidada. 308 00:28:16,003 --> 00:28:19,298 Ta ütles, et muidu lõpetan Thamesi põhjas. 309 00:28:21,217 --> 00:28:23,219 Kes see politseinik oli? 310 00:28:24,303 --> 00:28:27,723 Ta oli peen. Ta ütles, et ta nimi on Stirling. 311 00:28:37,900 --> 00:28:41,028 Miks nad häiret lasevad? 312 00:28:42,071 --> 00:28:46,450 Keegi juhm pillas suitsu maha ja üks kabinet läks põlema. 313 00:28:47,618 --> 00:28:49,829 Nad kustutavad seda praegu. 314 00:28:51,539 --> 00:28:53,624 Kus see tulekahju oli? 315 00:29:00,381 --> 00:29:04,760 Siin on viimase kuue kuu kadunud isikud. 316 00:29:04,927 --> 00:29:06,721 Tulekahju oli arhiivis. 317 00:29:06,887 --> 00:29:10,516 Väga sobilik. Kas arvate, et seda tegi Stirling? 318 00:29:10,683 --> 00:29:12,685 Ma ei tea, mida arvata. 319 00:29:12,852 --> 00:29:15,688 Aga on selge, et Mooses lavastati süüdi. 320 00:29:15,855 --> 00:29:19,817 Eliza, palun. Mul on suuremaid muresid. 321 00:29:20,860 --> 00:29:23,529 Kui Stirling on võltsimisega seotud, 322 00:29:23,696 --> 00:29:27,908 poleks ta ise pankadesse läinud. - Kindlasti mitte. 323 00:29:28,951 --> 00:29:34,415 Peame pangajuhtidele jõuguliidrite fotosid näitama. - Nõus. 324 00:29:35,499 --> 00:29:37,001 Aga mitte siin. 325 00:29:44,675 --> 00:29:49,972 Kas mõni neist meenutab võltsijat, kes teie pangas käis? 326 00:29:51,557 --> 00:29:54,602 Tema. Jah, tema oli üks neist. 327 00:29:54,769 --> 00:29:56,938 Ja... 328 00:29:57,980 --> 00:29:59,899 Tema oli kaasas. 329 00:30:01,943 --> 00:30:04,445 Vennad Cartwrightid. 330 00:30:04,612 --> 00:30:07,365 Öelge, mida nad teile täpselt ütlesid. 331 00:30:07,531 --> 00:30:10,826 Nad ütlesid, et on ärimehed, kes investeerivad raudteedesse. 332 00:30:10,993 --> 00:30:13,454 Nad avasid konto mõni kuu tagasi. 333 00:30:13,621 --> 00:30:18,209 Nad olid alati viisakad ja hästi riides härrasmehed. 334 00:30:18,376 --> 00:30:21,254 Ja mis eile juhtus, kui nad konto tühjendasid? 335 00:30:21,420 --> 00:30:25,549 Nad ütlesid, et nad olid teinud raudteefirmadega tehinguid 336 00:30:25,716 --> 00:30:29,303 ja neile tasuti vekslitega. 337 00:30:29,470 --> 00:30:32,556 Nad võtsid need kullas välja. 338 00:30:32,723 --> 00:30:36,394 Seda oli palju. Mitu kasti. 339 00:30:36,560 --> 00:30:40,439 Nad ütlesid, et nad lähevad... Newcastle'isse? 340 00:30:40,606 --> 00:30:45,194 Jah, Newcastle'isse. Uut ettevõtet rajama. 341 00:30:46,570 --> 00:30:51,867 Kas nende juures midagi ebatavalist polnud? 342 00:30:52,034 --> 00:30:55,538 Üks asi oli tõesti. Nad olid hästi riides, 343 00:30:56,580 --> 00:31:00,668 aga neil oli väga kummaline lõhn. 344 00:31:00,835 --> 00:31:04,255 Nad kandsid väga palju odekolonni, 345 00:31:04,422 --> 00:31:08,301 aga see ei varjanud seda lehka. 346 00:31:11,846 --> 00:31:13,973 Te võite vabalt kõneleda. 347 00:31:15,850 --> 00:31:21,230 See oli väljaheidete lehk. Õrn, aga siiski olemas. 348 00:31:22,356 --> 00:31:25,359 Ja nad olid püüdnud seda varjata? 349 00:31:25,526 --> 00:31:28,195 Nad olid odekolonniga liialdanud. 350 00:31:28,362 --> 00:31:32,241 Mu onu töötas parkimistöökojas. Ta kandis palju odekolonni, 351 00:31:32,408 --> 00:31:36,120 et nahapehmendaja lõhna varjata. 352 00:31:37,163 --> 00:31:38,956 See oli koerasitt. 353 00:31:41,334 --> 00:31:42,752 Andestage, prl Scarlet. 354 00:31:46,547 --> 00:31:51,177 Hetkel on see kõik. - Tänan. 355 00:31:52,803 --> 00:31:54,263 Suur tänu teile. 356 00:31:56,474 --> 00:31:57,934 Kas kutsun järgmise sisse? 357 00:31:58,100 --> 00:32:02,980 Ei. Ta oli Cartwrightides kindel ja meil pole palju aega. 358 00:32:04,023 --> 00:32:05,691 Mis siis edasi? 359 00:32:07,568 --> 00:32:09,278 Me vajame kaarti. 360 00:32:09,445 --> 00:32:15,451 Pangad on siin, siin ja siin. 361 00:32:15,618 --> 00:32:19,330 Kuld on raske ja nad vajavad kohta, kus redutada 362 00:32:19,497 --> 00:32:22,124 ja kulda hoida, kuni nad saavad põgeneda. 363 00:32:22,291 --> 00:32:25,920 Parkimistöökodades on ruumi, aga seal on palju töötajaid. 364 00:32:26,963 --> 00:32:30,549 Vanas Bermondsey omas mitte. See haiseb siiani taevani, 365 00:32:30,716 --> 00:32:32,510 aga seda pole aastaid kasutatud. 366 00:33:30,443 --> 00:33:34,405 Mis ometi nüüd? Ütlesin, et ta peab vankris ootama. 367 00:33:34,572 --> 00:33:37,950 Ma püüdsin, söör, aga ta on väga sihikindel. 368 00:33:38,117 --> 00:33:42,663 Oleksin saanud teda vaid jõuga hoida. - Oleksitegi pidanud seda tegema. 369 00:33:42,830 --> 00:33:44,832 Viimati lõi ta mul silma siniseks. 370 00:33:44,999 --> 00:33:47,919 Ma olen siin. Võite minuga otse rääkida. 371 00:33:48,085 --> 00:33:52,673 Minge kohe tagasi vankrisse. - Olen teie ootamisest tüdinud. 372 00:33:52,840 --> 00:33:54,467 Hertsog! Siia! 373 00:33:54,634 --> 00:33:58,471 Viige ta tagasi vankrisse ja seiske talle vastu. 374 00:34:04,435 --> 00:34:06,562 Frank? - Ma olen siin. 375 00:34:12,568 --> 00:34:14,403 Stirling. 376 00:34:15,488 --> 00:34:17,448 Taevane vägi. 377 00:34:34,090 --> 00:34:38,135 Mis juhtus? - Ülem võtab politseikorruptsiooni tõsiselt. 378 00:34:38,302 --> 00:34:41,931 Stirlingu asja hakatakse uurima. 379 00:34:42,098 --> 00:34:45,142 Tema kabinetti ja kodu otsitakse praegu läbi. 380 00:34:45,309 --> 00:34:47,687 Ja nemad? - Stirlingul oli rongipilet. 381 00:34:47,853 --> 00:34:49,855 Esimene klass Liverpooli. 382 00:34:50,022 --> 00:34:54,443 Ta pidi nendega ilmselt kohtuma, aga nad petsid teda ja võtsid kulla. 383 00:34:54,610 --> 00:34:56,696 See on nii arusaamatu. 384 00:34:56,862 --> 00:34:59,949 Stirling oli rikkast perest. Milleks talle selline asi? 385 00:35:00,116 --> 00:35:01,742 Ahnusest. 386 00:35:01,909 --> 00:35:04,578 Ta oli rikas, aga tahtis juurde. 387 00:35:07,748 --> 00:35:11,168 Sain Liverpoolist sadamast telegrammi. 388 00:35:11,335 --> 00:35:13,921 Kaks meest, kes nägid välja nagu Cartwrightid, 389 00:35:14,088 --> 00:35:17,383 lahkusid täna hommikul RMS Umbria pardal New Yorki. 390 00:35:17,550 --> 00:35:20,678 Saatke New Yorki juhtumi üksikasjad. 391 00:35:23,556 --> 00:35:25,600 Kas nad vahistatakse? 392 00:35:25,766 --> 00:35:29,020 Loodame, aga meie sõbrad New Yorgi jaoskonnast 393 00:35:29,186 --> 00:35:34,358 pole alati koostööaltid. - Mu isa tapjad võivad pääseda. 394 00:35:34,525 --> 00:35:38,529 Me ei tea, kas need olid nemad. Seda võis teha ka Stirling. 395 00:35:40,406 --> 00:35:42,950 Eliza, tahan ka Henry eest kätte maksta. 396 00:35:43,117 --> 00:35:47,079 Tõmbaksin tema tapjad oma kätega oksa. 397 00:35:47,246 --> 00:35:51,292 Aga hetkel ei saa me midagi teha. 398 00:35:55,212 --> 00:35:57,006 Las ma viin teid koju. 399 00:35:57,173 --> 00:36:00,843 Võtame Ivy hr Parkeri poolt peale. 400 00:36:01,969 --> 00:36:05,222 Kui Stirling tegi siin kellegagi koostööd, 401 00:36:05,389 --> 00:36:08,893 siis teile nad praegu küll ei mõtle. 402 00:36:13,105 --> 00:36:18,361 Te olete tõeline sõber, William. Ma olen igavesti tänulik. 403 00:36:19,403 --> 00:36:21,447 Ma ei tea, kuidas teid tänada. 404 00:36:24,158 --> 00:36:28,496 Sööge minuga õhtust. Täna õhtul. 405 00:36:30,164 --> 00:36:34,377 See meeldiks mulle. Aga esmalt peame Moosese leidma. 406 00:36:39,882 --> 00:36:43,427 Teile meeldib mind narrida. 407 00:36:43,594 --> 00:36:47,390 Stirling seadis talle lõksu. Ta on vabanduse ära teeninud. 408 00:36:47,556 --> 00:36:51,269 Ma ei palu sellelt mehelt andeks. - Sellelt mehelt? 409 00:36:51,435 --> 00:36:53,688 Oleme mõlemad Moosesele tänu võlgu. 410 00:36:53,854 --> 00:36:57,441 Teile meeldib liialdada, Eliza. 411 00:36:57,608 --> 00:37:01,195 Ta aitas juurdlusele kaasa, sest tal oli endal sellest kasu. 412 00:37:01,362 --> 00:37:05,449 Ta on kurjategija. - Ta riskis minu juures käies vabadusega. 413 00:37:05,616 --> 00:37:08,286 Äkki peaksite siis teda õhtusöögile viima. 414 00:37:08,452 --> 00:37:11,497 See tekitaks teiste sööjate seas palju elevust. 415 00:37:15,042 --> 00:37:19,422 Võtan ise voorimehe. - Mis igavesest tänust sai? 416 00:37:19,589 --> 00:37:24,677 Sellest pole minutitki möödas. - Mulle ju meeldib liialdada. 417 00:37:48,784 --> 00:37:50,536 Vabandage. 418 00:37:58,544 --> 00:38:04,008 Poisid on ülema surmast löödud. 419 00:38:07,136 --> 00:38:10,181 Frederick Alloysius Sterlingu mälestuseks! 420 00:38:10,348 --> 00:38:12,475 Puhaku see tõbras rahus. 421 00:38:12,642 --> 00:38:16,812 Stirlingu mälestuseks! 422 00:38:19,732 --> 00:38:21,108 Heakene küll. 423 00:38:22,818 --> 00:38:25,237 Me olime täna tublid, vana semu. 424 00:38:26,280 --> 00:38:30,701 Meil on õigus end purju juua. 425 00:38:31,911 --> 00:38:33,746 Kui te nii ütlete. 426 00:38:36,207 --> 00:38:40,127 On vaid üks naine, kes teid nii õnnetuks teeb. 427 00:38:43,547 --> 00:38:47,343 Armastajate tüli? - Ma ei taha sellest rääkida. 428 00:38:49,595 --> 00:38:53,516 Tahate kuulda õnneliku abielu retsepti? - Mitte väga, Frank. 429 00:38:56,394 --> 00:39:01,399 Käime prouaga iga nädal tantsimas. 430 00:39:02,441 --> 00:39:07,905 Tema käib teisipäeviti, mina käin neljapäeviti. 431 00:39:22,128 --> 00:39:23,588 Heldus! 432 00:39:26,674 --> 00:39:30,469 Kahju, et mu proua mind sama vaimukaks ei pidanud. 433 00:39:31,804 --> 00:39:34,056 Siis poleks ta ehk lahkunud. 434 00:39:34,223 --> 00:39:38,394 Kas ta jättis teid maha? - Jah. 435 00:39:38,561 --> 00:39:40,396 Eelmisel nädalal. 436 00:39:43,733 --> 00:39:45,109 Siga. 437 00:39:46,694 --> 00:39:48,738 Tema kutsus mind nii. 438 00:40:04,754 --> 00:40:08,716 Keegi tuli teie juurde. - Inspektor Wellington? 439 00:40:11,719 --> 00:40:15,056 Pean teiega kohe rääkima, Eliza. 440 00:40:16,098 --> 00:40:17,600 Tänan teid. 441 00:40:22,355 --> 00:40:28,194 Fräulein Hildegard on teel siia ja ta on väga ärritunud. 442 00:40:28,361 --> 00:40:30,363 Ta on teie peale pahane? 443 00:40:30,529 --> 00:40:34,700 Ei, ta on teie peale pahane. - Miks? 444 00:40:34,867 --> 00:40:40,331 Teie käskisite mul tema ettepanekust keelduda. 445 00:40:40,498 --> 00:40:43,751 See oli rohkem soovitus kui käsk. 446 00:40:43,918 --> 00:40:47,546 Te ütlesite: "Kindel ei, Rupert". 447 00:40:47,713 --> 00:40:51,676 Palun ärge öelge, et lükkasite süü jälle minu kaela. 448 00:40:52,718 --> 00:40:57,056 Jälle? - Nagu siis, kui ema juurest välja kolisite. 449 00:40:57,223 --> 00:41:01,727 Jah. Emale meeldite palju vähem kui fräulein Hildegardile. 450 00:41:06,941 --> 00:41:08,859 Minge nüüd. 451 00:41:10,945 --> 00:41:12,321 Võtan selle. 452 00:41:16,200 --> 00:41:19,829 Kas teie proua ei tule tagasi? - Ei! 453 00:41:19,996 --> 00:41:22,164 Ja ongi parem. 454 00:41:22,331 --> 00:41:27,295 "Tee seda, Frank. Tee toda, Frank. Tee seda ja toda, neetud Frank." 455 00:41:27,461 --> 00:41:30,131 Olete parem jäljendaja kui politseinik. 456 00:41:31,173 --> 00:41:33,301 Võin igaühte jäljendada. 457 00:41:33,467 --> 00:41:37,221 "Öelge seda veel ja löön teid läbi seina." 458 00:41:38,264 --> 00:41:43,269 See olite teie. - Väga osav. 459 00:41:45,646 --> 00:41:49,859 Teile on veel üks külaline. - Te ei võta minu kihlatut! 460 00:41:50,026 --> 00:41:52,320 Ma ei tea, kuidas Saksamaal asjad käivad, 461 00:41:52,486 --> 00:41:55,197 aga siin ei tormata ette teatamata teiste poole. 462 00:41:55,364 --> 00:41:58,826 Unangemeldet. - Ärge olge minuga üleolev. 463 00:41:58,993 --> 00:42:01,704 Te ju karjute mu peale minu külalistetoas. 464 00:42:01,871 --> 00:42:06,334 Ta on minu! Teil juba on teie politseinik. - Kuidas palun? 465 00:42:06,500 --> 00:42:11,964 Milline süütu nägu! Tulin kohe teiega rääkima. 466 00:42:12,131 --> 00:42:14,300 Koputasin, aga keegi ei vastanud. 467 00:42:14,467 --> 00:42:20,556 Aga nägin teda teie trepil hiilimas. Kindlasti ootas ta teid. Hoor! 468 00:42:20,723 --> 00:42:23,225 Nägite uurija Wellingtoni minu trepil? 469 00:42:23,392 --> 00:42:27,605 Ei, seda teist, mitte nägusat meest. - Millist teist? 470 00:42:28,648 --> 00:42:31,359 "Mina olen politseikomissar Stirling." 471 00:42:31,525 --> 00:42:34,612 Kas teil lisatekki on? 472 00:42:34,779 --> 00:42:37,406 "Olin, kuni kurjategijad mind maha lõid." 473 00:42:43,496 --> 00:42:48,250 Tekki pole, Frank. Peate mantli peale võtma. 474 00:43:03,975 --> 00:43:06,560 Mida te tegite, Frank? 475 00:43:20,992 --> 00:43:22,868 Kas te tapsite Henry? 476 00:43:27,748 --> 00:43:30,293 Ja sellega oleks kõik lõppenud. 477 00:43:31,335 --> 00:43:34,380 Aga te ei suutnud tema tütart talitseda. 478 00:43:35,631 --> 00:43:38,884 Ta segas vahele! 479 00:43:39,051 --> 00:43:42,179 Nagu ainult üks neetud naine teeb. 480 00:43:42,346 --> 00:43:47,685 Ärge teda oma tegudes süüdistage. - Ja mis need on? 481 00:43:49,020 --> 00:43:50,855 Sain rikkaks? 482 00:43:57,278 --> 00:44:02,033 Vennad Cartwrightid pole New Yorki teel, ega ju? 483 00:44:02,199 --> 00:44:04,327 Nad on Thamesi põhjas. 484 00:44:05,369 --> 00:44:11,667 Asjad läksid liiga keeruliseks, kui te Caine'i leidsite. 485 00:44:11,834 --> 00:44:16,380 Ähvardasite ta venda Stirlingut teeseldes. 486 00:44:17,715 --> 00:44:20,551 Ja nüüd pean ka teid kõrvaldama. 487 00:44:23,054 --> 00:44:26,349 Mul on tõesti kahju, vana semu. 488 00:44:29,852 --> 00:44:32,396 Püsige seal. 489 00:44:38,110 --> 00:44:40,821 Mida kuradit teie siin teete? - Kas tohin? 490 00:44:40,988 --> 00:44:44,241 Tõesti, Eliza. Mida kuradit te siin teete? 491 00:44:49,080 --> 00:44:56,128 Ükskord kavaldasite mind üle, enam seda ei juhtu. 492 00:44:56,295 --> 00:44:58,130 Ma olen relvastamata. 493 00:44:59,173 --> 00:45:01,592 Mida? - Mida? 494 00:45:01,759 --> 00:45:03,594 Mul ei ole püstolit. 495 00:45:03,761 --> 00:45:08,140 Peaksin seda muutma, kui oma ametit arvestada. 496 00:45:08,307 --> 00:45:11,644 Kas kaotasite aru? - Mul pole relva vaja. 497 00:45:12,687 --> 00:45:17,817 Kavatsen uurija Jenkinsiga arukalt rääkida. - Jumal küll. 498 00:45:19,318 --> 00:45:20,736 Arukalt rääkida? 499 00:45:23,614 --> 00:45:25,408 Jah. 500 00:45:26,450 --> 00:45:30,454 Te ju ikka teate, et kui olen tema tapnud... 501 00:45:31,706 --> 00:45:33,624 Vaadake mind! 502 00:45:33,791 --> 00:45:35,835 Tapan ka teid. 503 00:45:38,462 --> 00:45:42,717 Jah, sain sellest aru. Aga ehk kuulate mind ära? 504 00:45:42,883 --> 00:45:46,804 Ei! Mul on teie lobast küllalt. 505 00:45:48,472 --> 00:45:53,436 Ma tean, kuhu te varastatud kulla peitsite. - Muidugi. 506 00:45:53,603 --> 00:45:58,149 Konstaabel Honeychurch läheb sellele praegu järele. 507 00:45:58,316 --> 00:46:01,986 Jah? Kus see siis on? 508 00:46:02,153 --> 00:46:04,488 Enne vabastage William, siis ütlen. 509 00:46:05,948 --> 00:46:08,784 See on ebaloogiline. - On tõesti, Eliza. 510 00:46:08,951 --> 00:46:11,287 Olgu, ma ei tea, kus see on. 511 00:46:11,454 --> 00:46:14,332 See oli vaid venitustaktika. - Milleks? 512 00:46:17,752 --> 00:46:23,132 See meeldib mulle teie juures kõige rohkem, Mooses. Teie täpsus. 513 00:46:27,762 --> 00:46:30,431 Frank kasutas teid, et mu tähelepanu mujale viia, 514 00:46:30,598 --> 00:46:35,645 et ta saaks Cartwrighte tappa ja Stirlingu süüdi lavastada. 515 00:46:36,687 --> 00:46:42,318 Mul on hea meel, et sain aidata. 516 00:47:05,299 --> 00:47:07,093 Ma hakkan minema. 517 00:47:19,397 --> 00:47:21,190 Aitäh. 518 00:47:27,863 --> 00:47:31,659 Inspektor Wellington sõidutab teid koju, Mooses. 519 00:47:33,953 --> 00:47:36,539 See oleks teist väga lahke. 520 00:47:56,809 --> 00:48:02,023 Ma ei taha teilt küüti. - See on kergendus. 521 00:48:03,065 --> 00:48:08,362 Kas ma võin aus olla, inspektor? - Olge lahke. 522 00:48:08,529 --> 00:48:11,490 Te meeldite mulle veel vähem kui mina teile. 523 00:48:14,577 --> 00:48:16,746 Aga tema pärast. 524 00:48:23,252 --> 00:48:25,546 Kuulake nüüd mind. 525 00:48:25,713 --> 00:48:30,134 Hoian teil silma peal. Kui te talle mingeid pahandusi põhjustate... 526 00:48:30,301 --> 00:48:32,345 Ma mõistan. 527 00:48:33,930 --> 00:48:35,598 Väga hea. 528 00:48:36,766 --> 00:48:38,809 Siis soovin teile head ööd. 529 00:48:41,145 --> 00:48:43,105 Inspektor. 530 00:48:45,733 --> 00:48:47,860 Te pillasite rahakoti maha. 531 00:49:02,750 --> 00:49:05,378 Sa said tõe teada ja õiglus pannakse maksma. 532 00:49:07,129 --> 00:49:09,882 Sa pead sellega rahul olema. 533 00:49:10,049 --> 00:49:15,388 Ma ei jää kunagi rahule, sest see ei too sind tagasi. 534 00:49:15,554 --> 00:49:20,017 Ei. Aga sa tegid oma tööd ja sa tegid seda hästi. 535 00:49:21,060 --> 00:49:25,189 Nüüd levivad jutud, et osalesid tähtsas uurimises, 536 00:49:25,356 --> 00:49:27,441 ja su maine hakkab kasvama. 537 00:49:27,608 --> 00:49:31,529 Ma ei teinud seda selleks. - Ma tean. 538 00:49:35,032 --> 00:49:39,578 Mida ma alati pisarate kohta ütlesin? - Ainult rumalad inimesed nutavad. 539 00:49:39,745 --> 00:49:45,334 Lootusetud inimesed. Ja sina pole lootusetu, Lizzie. 540 00:49:45,501 --> 00:49:47,503 Minu tark tüdruk. 541 00:49:49,422 --> 00:49:53,509 Kuivata nüüd silmad, muidu jääd õhtusöögita. 542 00:49:53,676 --> 00:49:56,762 Ütlesid seda alati, aga ma sain alati süüa. 543 00:49:56,929 --> 00:50:01,350 Nuuska nina ära. Sa ei taha, et ta sind sellisena näeks. 544 00:50:02,768 --> 00:50:04,353 Kes? 545 00:50:09,775 --> 00:50:14,905 Ma siin mõtlesin... - Heldeke. 546 00:50:15,072 --> 00:50:18,367 See ei tähenda kunagi head. - Õhtusöök. 547 00:50:19,410 --> 00:50:22,413 Õhtusöök? - Palusin Mooseselt vabandust, 548 00:50:22,580 --> 00:50:26,042 nii et võime õhtusöögile minna. - Te ei palunud vabandust. 549 00:50:26,208 --> 00:50:29,211 Te tänasite teda. - See on sama. 550 00:50:29,378 --> 00:50:31,380 Valmis? 551 00:50:31,547 --> 00:50:33,591 Praegu? Miks nii ruttu? 552 00:50:33,758 --> 00:50:36,761 Kui ootame, hakkame jälle vaidlema 553 00:50:36,928 --> 00:50:39,889 ja peame õhtusöögi edasi lükkama. 554 00:50:54,654 --> 00:50:56,906 Kuhu te mind siis viite? 555 00:50:57,073 --> 00:50:59,200 Gilbertisse. Võime jala minna. 556 00:50:59,367 --> 00:51:01,786 Gilbertisse ei saa ilma broneeringuta sisse. 557 00:51:01,953 --> 00:51:03,955 Siis on hea, et mul on see tehtud. 558 00:51:04,997 --> 00:51:09,669 Eeldasite, et ma olen nõus? - Olen igavene optimist. 559 00:51:09,835 --> 00:51:14,090 Te olete lurjus. - Mängime mängu, et proovime vaidluseta kohale jõuda. 560 00:51:14,257 --> 00:51:19,720 Teie vaidlete, mitte mina. - Õigus. Mina olen alati süüdi. 561 00:51:19,887 --> 00:51:23,933 Mulle meeldib see mäng. Mängime seda rohkem, William. 562 00:51:24,100 --> 00:51:28,104 Jah, Eliza. Kuidas aga soovite. 41602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.