Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,418 --> 00:00:28,794
Eelnevalt.
2
00:00:28,961 --> 00:00:32,798
Prl Scarlet on kadunud.
3
00:00:39,555 --> 00:00:42,183
Ta on surnud.
- Olen teda varem näinud.
4
00:00:42,350 --> 00:00:45,603
Ideaalsed võltsingud.
Nathaniel!
5
00:00:45,770 --> 00:00:49,774
On võimalik, et need mehed
on teie isa surmas sĂĽĂĽdi.
6
00:00:49,941 --> 00:00:52,234
Ta ütles: "Ta saab mind kätte."
7
00:00:52,401 --> 00:00:55,363
Mingi jamaicalane,
kelle nimi on Mooses.
8
00:01:13,756 --> 00:01:15,716
Ma ei joo seda.
9
00:01:23,307 --> 00:01:25,434
Ă„rge tehke talle liiga.
Palun teid.
10
00:01:38,072 --> 00:01:39,782
Te lähete selle eest põrgusse.
11
00:02:30,916 --> 00:02:32,793
Selgitage seda.
12
00:02:32,960 --> 00:02:36,005
Ma ei tea, mis juhtus, söör.
Mul on kahju.
13
00:02:36,172 --> 00:02:39,717
Kahju, et meie põhitunnistaja suri,
või kahju, et teie süül?
14
00:02:39,884 --> 00:02:44,680
Ăśhel hetkel valvasin palatit
ja jõin teed...
15
00:02:45,723 --> 00:02:48,893
Te jõite ametipostil teed?
16
00:02:49,060 --> 00:02:50,937
Siis ärkasin põrandal.
17
00:02:51,103 --> 00:02:54,523
Tass ja alustass olid katki
ja mu jalg oli kõrvetada saanud.
18
00:02:54,690 --> 00:02:57,151
Mul on teie jalast ükskõik!
19
00:02:57,318 --> 00:02:59,695
Nathaniel Caine on surnud.
20
00:03:01,489 --> 00:03:05,493
Jah, söör.
- Kes teile teetassi andis?
21
00:03:05,660 --> 00:03:09,413
Ă•de Mary. Tema ravis mu jalga.
22
00:03:09,580 --> 00:03:14,502
Kui veel oma jalga mainite,
löön teie pea sisse.
23
00:03:15,544 --> 00:03:17,129
Minge.
24
00:03:25,346 --> 00:03:30,601
Arvan, et ta räägib tõtt, hertsog.
Tees olid oopiumitinktuuri jäljed.
25
00:03:31,644 --> 00:03:33,980
Otsige see Mary ĂĽles
ja kuulake ta ĂĽle.
26
00:03:34,146 --> 00:03:38,067
Tegime seda. Ta on
vägeva ahtriga medõde.
27
00:03:38,234 --> 00:03:41,946
Ta jättis Honeychurchi tee lauale.
Igaüks võis sinna midagi panna.
28
00:03:42,113 --> 00:03:47,243
Seal käib palju rahvast.
- Meil on üks juhtlõng. Jamaicalane.
29
00:03:47,410 --> 00:03:49,287
Otsige ta ĂĽles.
30
00:04:11,017 --> 00:04:15,813
Ärge laske kedagi ei sisse ega välja.
Te ei tohi ka midagi sĂĽĂĽa ega juua.
31
00:04:15,980 --> 00:04:20,318
Kas mõistate? Ja ärge laske
prl Scarletil end ära petta.
32
00:04:20,484 --> 00:04:25,823
Ta võib paista abitu naine,
aga ta on teist peajagu ĂĽle.
33
00:04:31,162 --> 00:04:36,417
Nathaniel Caine leiti tapetuna.
Keegi pääses haiglas tema juurde.
34
00:04:39,420 --> 00:04:41,047
Aga te juba teate seda.
35
00:04:44,258 --> 00:04:48,179
Kuulsin, kuidas valvurid
sellest väljas rääkisid.
36
00:04:48,346 --> 00:04:53,517
Kuulsite siia sisse?
- Kui neile teed viisin.
37
00:04:53,684 --> 00:04:58,022
Te läksite välja ja viisite
neile teed? - Ja kooki.
38
00:04:58,189 --> 00:05:01,734
Ma ju ĂĽtlesin,
et te ei tohi majast väljuda.
39
00:05:01,901 --> 00:05:06,322
Kas te ei mõista, et olete ohus?
- Teil on õigus, William.
40
00:05:06,489 --> 00:05:08,074
Mul on kahju.
41
00:05:08,240 --> 00:05:11,577
Tulge istuge.
KĂĽllap olete kurnatud.
42
00:05:11,744 --> 00:05:14,914
Ärge tehke nägu, et te hoolite.
43
00:05:16,290 --> 00:05:20,336
Ma olen ikka tige.
- Ma tean. Aga istuge ikkagi.
44
00:05:26,676 --> 00:05:29,971
Kuidas käsi on?
- Valus.
45
00:05:39,689 --> 00:05:42,233
Rääkige veel juhtumist.
46
00:05:43,609 --> 00:05:49,448
See on suurim võltsimisoperatsioon,
mida Scotland Yard on näinud.
47
00:05:49,615 --> 00:05:55,329
Sealt kongist leiti
70 000 naela väärtuses veksleid.
48
00:05:55,496 --> 00:06:00,293
Hoiatasime kõiki Londoni panku,
aga võltsijad olid sammukese ees.
49
00:06:00,459 --> 00:06:06,173
Nad olid ülejäänud vekslid ära
vahetanud ja kullaga põgenenud.
50
00:06:06,340 --> 00:06:09,302
Aga kulda võeti välja nii palju,
51
00:06:09,468 --> 00:06:12,972
et saime välja selgitada,
mis pankades neil kontod olid.
52
00:06:13,139 --> 00:06:15,850
Pangajuhid võivad
meeste kirjelduse anda.
53
00:06:16,017 --> 00:06:17,393
Ja kuld on raske.
54
00:06:17,560 --> 00:06:21,689
Seda on nii palju,
et seda on raske kohvris vedada.
55
00:06:21,856 --> 00:06:25,067
Nad redutavad kuskil
ja ootavad põgenemisvõimalust.
56
00:06:26,736 --> 00:06:32,950
Ja selle kohta pole ikka infot,
mis jõuk see võiks olla?
57
00:06:33,117 --> 00:06:36,454
Veel mitte.
58
00:06:38,998 --> 00:06:41,876
Ma pean tagasi minema.
59
00:06:42,043 --> 00:06:47,840
Aga enne peate vanduma,
et pĂĽsite toas.
60
00:06:48,007 --> 00:06:52,970
Need on ohtlikud mehed, Eliza.
- Ma vannun.
61
00:06:53,137 --> 00:06:59,310
Ega te seda Moosest
pole viimasel ajal näinud?
62
00:06:59,477 --> 00:07:04,690
Viimasel ajal mitte.
Mis temast?
63
00:07:04,857 --> 00:07:10,905
Üks härra tuli prl Scarleti juurde,
aga teda ei lasta sisse.
64
00:07:13,491 --> 00:07:18,537
See on väga tülikas.
Ma pean prl Scarletit nägema.
65
00:07:18,704 --> 00:07:20,623
Hr Parker.
66
00:07:20,790 --> 00:07:24,085
Rõõm näha, inspektor Wellington.
67
00:07:24,252 --> 00:07:28,047
Kui tahate prl Scarletit näha,
siis kahjuks ta...
68
00:07:28,214 --> 00:07:31,467
Hr Parker! Vabandust,
aga te ei saa sisse tulla.
69
00:07:31,634 --> 00:07:33,594
Inspektor Wellingtoni käsk.
70
00:07:33,761 --> 00:07:35,846
See on väga häiriv, prl Scarlet.
71
00:07:36,013 --> 00:07:39,267
Pean teiega pakilisest
isiklikust asjast rääkima.
72
00:07:39,433 --> 00:07:44,814
Kuigi austan sellise
kõrge ametimehe käske.
73
00:07:44,981 --> 00:07:46,816
Ja me peame teda austama.
74
00:07:46,983 --> 00:07:49,652
Teame, et see on kahjutu külaskäik,
75
00:07:49,819 --> 00:07:53,948
aga usaldame sellistes asjades
inspektor Wellingtoni hoolikust.
76
00:07:57,243 --> 00:08:01,664
Laske hr Parker läbi,
aga kedagi teist mitte. - Tänan.
77
00:08:06,711 --> 00:08:08,629
Kena päeva, inspektor Wellington.
78
00:08:10,089 --> 00:08:12,174
Scotland Yardi, Arthur.
- Jah, söör.
79
00:08:12,341 --> 00:08:17,430
Pakiline isiklik asi?
Väga kaval vabandus, Rupert.
80
00:08:17,597 --> 00:08:22,560
See polnud vabandus.
Ma olen täiesti tujust ära.
81
00:08:24,061 --> 00:08:26,480
Selles on sĂĽĂĽdi
herr Hildegardi vennatĂĽtar.
82
00:08:27,607 --> 00:08:30,610
Seda on kahju kuulda.
83
00:08:30,776 --> 00:08:33,696
Te tõite teate.
- Ma olen tundnud...
84
00:08:33,863 --> 00:08:38,534
Olen tundnud fräulein Hildegardi
alles kolm päeva
85
00:08:38,701 --> 00:08:41,412
ja ta tegi mulle juba
abieluettepaneku.
86
00:08:41,579 --> 00:08:46,000
Selline häbematus! Tüdruk olla
minusse armunud. Aga kuidas?
87
00:08:46,167 --> 00:08:47,543
Rupert, teade.
88
00:08:47,710 --> 00:08:52,548
Plaanisin preiliga ülejäänud
tema siinoleku kurameerida.
89
00:08:52,715 --> 00:08:56,052
Kui ta oleks naasnud
pisikesse kodukĂĽlla Saksamaal,
90
00:08:56,218 --> 00:09:00,806
oleksin välja pakkunud
ühe-või kaheaastase kaugkihluse.
91
00:09:00,973 --> 00:09:03,142
Ja nĂĽĂĽd on mu plaan rikutud.
92
00:09:04,310 --> 00:09:06,228
Rikutud.
93
00:09:07,271 --> 00:09:09,440
Rikutud.
94
00:09:09,607 --> 00:09:11,233
Noh...
95
00:09:12,485 --> 00:09:16,906
Ă„kki ta ei taha tagasi
Saksamaa kĂĽlaellu naasta.
96
00:09:17,073 --> 00:09:18,449
Muidugi.
97
00:09:18,616 --> 00:09:22,662
Ehk tahab ta
kindlustatud elu Londonis.
98
00:09:22,828 --> 00:09:26,207
See võib ka talle
mugavusabielu olla.
99
00:09:27,667 --> 00:09:30,836
Mugavusabielu meile mõlemale.
- Jah.
100
00:09:33,798 --> 00:09:37,593
Kas tõite mulle Mooseselt vastuse?
101
00:09:45,935 --> 00:09:50,147
Kui ma fräulein Hildegardiga
kohtusin,
102
00:09:50,314 --> 00:09:52,900
ei teinud ta peaaegu piiksugi.
103
00:09:53,067 --> 00:09:56,696
Täna tundus tema inglise keel
palju parem kui alguses.
104
00:09:56,862 --> 00:10:02,243
Kui ĂĽtlesin, et pean ettepaneku
üle mõtlema, trampis ta jalga.
105
00:10:02,410 --> 00:10:06,580
Kas tahan tõesti
nii sihikindlat abikaasat?
106
00:10:06,747 --> 00:10:08,124
Siis öelge talle ei.
107
00:10:09,417 --> 00:10:12,086
Ei?
- Jah. Ja kindlalt.
108
00:10:13,713 --> 00:10:17,425
Teil on õigus. Kindel ei.
109
00:10:17,592 --> 00:10:20,553
See on parim lahendus.
110
00:10:20,720 --> 00:10:24,599
Hästi. Ja nüüd minu asja juurde.
111
00:10:24,765 --> 00:10:29,395
Ma vajan teie abi, Rupert.
- Tõepoolest.
112
00:11:19,528 --> 00:11:22,782
Tõmmake valvurite tähelepanu
minestushooga endale
113
00:11:22,949 --> 00:11:25,493
ja kuni nemad teid aitavad,
114
00:11:25,660 --> 00:11:28,871
väljun mina tagauksest
ja hiilin minema.
115
00:11:30,206 --> 00:11:31,832
Mida?
116
00:11:31,999 --> 00:11:37,338
Minestushoog.
Esiteks olen ma mees.
117
00:11:37,505 --> 00:11:42,260
Mehed minestavad ka.
- Kas see pole liiga dramaatiline?
118
00:11:42,426 --> 00:11:44,637
Mida teie ette panete?
119
00:11:46,138 --> 00:11:48,432
Ma võiks teeselda lämbumist.
120
00:11:50,309 --> 00:11:51,686
Suurepärane!
121
00:11:51,852 --> 00:11:56,816
Hoidke nende tähelepanu
kaks minutit. Peame kiirustama.
122
00:11:56,983 --> 00:12:00,194
Hiilin köögi kaudu välja,
kuni Ivy on ĂĽleval.
123
00:12:00,361 --> 00:12:03,406
Eliza, õnn kaasa.
124
00:12:05,658 --> 00:12:09,704
Kui kummaline.
- Mis asi?
125
00:12:09,870 --> 00:12:13,082
Politseinikud on juba lahkunud.
126
00:12:18,963 --> 00:12:22,049
Lahkuge kohe.
Siin pole turvaline.
127
00:12:34,812 --> 00:12:37,940
Jamaica sõber on hästi valmistunud.
128
00:12:58,044 --> 00:12:59,587
Hertsog?
- Jah?
129
00:13:17,021 --> 00:13:19,899
Kas Mooses hilineb?
130
00:13:20,066 --> 00:13:21,943
Leidsin tema toast teie kirja.
131
00:13:22,109 --> 00:13:25,780
Mida te tema toas tegite?
- Käskisin teil koju jääda.
132
00:13:25,947 --> 00:13:28,407
Ise saatsite valvurid ära.
Mis mõttega?
133
00:13:28,574 --> 00:13:31,953
Ei saatnud. - Neid polnud,
kui majast vabalt lahkusin.
134
00:13:34,622 --> 00:13:37,291
Selle eest hakkavad pead veerema.
135
00:13:37,458 --> 00:13:40,544
Te ei näinud kedagi neid käskimas?
- Ei.
136
00:13:40,711 --> 00:13:42,421
Miks te Moosesest huvitute?
137
00:13:44,423 --> 00:13:49,345
Mooses on osaline jõugus,
kes teie isa tappis.
138
00:13:49,512 --> 00:13:53,766
Leidsime tema toast
need võltsitud vekslid.
139
00:13:59,105 --> 00:14:01,983
Miks politseinikud ära saadeti, söör?
140
00:14:02,149 --> 00:14:05,027
Prl Scarleti maja valvamine on liig.
141
00:14:05,194 --> 00:14:10,408
See kuritegelik jõuk
tahab Londonist lahkuda.
142
00:14:10,574 --> 00:14:12,952
Ăśtlesite ise,
et jamaicalane on kadunud.
143
00:14:13,119 --> 00:14:15,288
Mõte, et nad raiskaks oma aega,
144
00:14:15,454 --> 00:14:19,417
pĂĽĂĽdes mingi purjutajast
detektiivi tĂĽtart tappa,
145
00:14:19,583 --> 00:14:21,961
on lihtsalt naeruväärne.
146
00:14:22,128 --> 00:14:24,672
Ma ei taha sellega riskida, söör.
147
00:14:24,839 --> 00:14:28,759
See naine meeldib teile,
kas pole nii?
148
00:14:28,926 --> 00:14:31,304
Muretsen vaid oma ameti tõttu.
149
00:14:31,470 --> 00:14:33,097
Ma pole sellega nõus.
150
00:14:33,264 --> 00:14:35,474
Teie otsustusvõime pole selge.
151
00:14:35,641 --> 00:14:39,437
Kogu austuse juures - praegu
on teie otsustusvõime küsitav.
152
00:14:41,314 --> 00:14:42,690
Kuidas palun?
153
00:14:42,857 --> 00:14:47,987
Ma ei meeldi teile, aga ärge tooge
prl Scarletit sellele ohvriks.
154
00:14:48,154 --> 00:14:51,991
Ärge unustage, kellega te räägite.
155
00:14:52,158 --> 00:14:56,454
Ja nüüd kaduge ja tehke oma tööd.
Või lasen seda kellelgi teisel teha.
156
00:14:57,913 --> 00:15:00,499
Kas te mõistate, Wellington?
157
00:15:02,084 --> 00:15:03,794
Jah, söör.
158
00:15:24,023 --> 00:15:25,691
Kas see on tõesti vajalik?
159
00:15:25,858 --> 00:15:28,694
Mitte siis,
kui te minu kabinetis pĂĽsiks.
160
00:15:28,861 --> 00:15:30,321
Siis luban seal olla.
161
00:15:30,488 --> 00:15:34,325
Eliza, üks kuritegelik jõuk
soovib teie surma.
162
00:15:35,451 --> 00:15:39,664
Kuni olen olukorda hinnanud,
on teil siin kõige turvalisem.
163
00:15:40,706 --> 00:15:42,625
Me peame Moosesest rääkima.
164
00:15:42,792 --> 00:15:46,754
Ma ei usu, et ta on sellega seotud.
Kuidas ta saakski?
165
00:15:46,921 --> 00:15:50,132
Kuidas saab kogenud kurjategija
olla võltsijatega seotud?
166
00:15:50,299 --> 00:15:53,511
Te ei tunne teda nagu mina.
- Tunnete teda hästi?
167
00:15:53,678 --> 00:15:55,263
Jah.
- Tore.
168
00:15:55,429 --> 00:15:58,266
Mida te tema kompanjonidest teate?
169
00:15:58,432 --> 00:16:01,435
Kas ta mainis kellegi nime?
- Ei.
170
00:16:01,602 --> 00:16:04,397
Võin elu nimel vanduda,
et ta pole sellega seotud.
171
00:16:04,563 --> 00:16:07,775
Mul on vastupidiseid tõendeid.
172
00:16:07,942 --> 00:16:09,527
Sööge midagi.
173
00:16:09,694 --> 00:16:12,238
Lubage mul juurdlusega aidata.
174
00:16:13,406 --> 00:16:15,324
William!
175
00:16:22,623 --> 00:16:26,669
Kuskil siin on vastus,
mis jõuguga on tegemist.
176
00:16:26,836 --> 00:16:30,965
Seni teame seda Moosest,
aga muid seoseid pole.
177
00:16:31,132 --> 00:16:34,176
Frank, vaadake läbi telegrammid
teistelt jaoskondadelt.
178
00:16:34,343 --> 00:16:38,389
Võrrelge nende nimekirjasid
meie võltsijate nimekirjaga.
179
00:16:38,556 --> 00:16:42,810
Pangajuhid kirjeldasid mehi,
kes täna kontod tühjaks tegid.
180
00:16:42,977 --> 00:16:44,729
Ja ongi kõik?
181
00:16:44,895 --> 00:16:47,690
Hästi riides, kallis odekolonn,
keskmist kasvu.
182
00:16:47,857 --> 00:16:49,817
Jah, praegu meil muud pole.
183
00:16:49,984 --> 00:16:55,781
Caine oli Newgate'i vanglas
1877. a aprillist 1880. a maini.
184
00:16:55,948 --> 00:16:58,784
Uurige läbi kõigi
tolle aja vangide toimikud.
185
00:16:58,951 --> 00:17:00,661
Otsige võltsijaid.
186
00:17:00,828 --> 00:17:04,665
Äkki värbas teda mõni kaasvang.
187
00:17:09,170 --> 00:17:13,007
Mida?
- Meil on rohkem mehi vaja.
188
00:17:31,067 --> 00:17:35,404
Toimik, mis meid ei huvita,
läheb siia virna, uurija Jenkins.
189
00:17:35,571 --> 00:17:38,324
Toimik, mis huvi pakub,
läheb siia virna.
190
00:17:38,491 --> 00:17:43,204
Kui mõni toimik on kahtlane,
otsustab inspektor Wellington.
191
00:17:43,371 --> 00:17:45,831
Kasutage seda sĂĽsteemi, poisid.
192
00:17:45,998 --> 00:17:48,125
Nagu mu neetud proua oleks siin.
193
00:17:48,292 --> 00:17:50,795
Frank, jätkake tööga.
194
00:17:54,674 --> 00:17:56,842
Teie ka, prl Scarlet.
195
00:18:04,642 --> 00:18:07,937
Nimekiri seitsmest jõugust
on päris lühike
196
00:18:08,104 --> 00:18:11,190
ja nende seosed Caine'iga on haprad.
197
00:18:11,357 --> 00:18:14,360
Aga seoseid on.
- Ăśkski ei vii Mooseseni.
198
00:18:14,527 --> 00:18:20,825
KĂĽsitleme pangajuhte
ja näitame jõuguliidrite fotosid.
199
00:18:22,618 --> 00:18:26,122
Te vajate puhkust.
- Mitte rohkem kui teie.
200
00:18:26,289 --> 00:18:28,457
Miks te kõige üle vaielda tahate?
201
00:18:28,624 --> 00:18:32,336
Te mõjute mulle nii.
- Loodan, et te selle ĂĽle ei vaidle.
202
00:18:32,503 --> 00:18:34,714
Tahan, et ööbiksite minu juures.
203
00:18:34,880 --> 00:18:37,550
Kuidas palun?
- Julgeoleku pärast.
204
00:18:37,717 --> 00:18:39,802
Mina magan tugitoolis,
teie minu toas.
205
00:18:39,969 --> 00:18:41,846
Ei! Mõelge mu mainele.
206
00:18:42,013 --> 00:18:45,099
Mis ajast te sellest hoolite?
- Teie ööbite minu pool.
207
00:18:45,266 --> 00:18:47,977
Ma ei anna järele, William.
208
00:18:49,270 --> 00:18:50,938
Hästi.
209
00:18:51,105 --> 00:18:54,942
Ăśtlen ametnikule teie aadressi,
kui mind peaks vaja olema.
210
00:18:55,109 --> 00:18:58,654
Ja Issand ĂĽtles Joonale:
"Mine suurde linna"
211
00:18:58,821 --> 00:19:01,032
"ja jutlusta, sest nad on kurjad."
212
00:19:01,198 --> 00:19:03,200
Minge edasi.
213
00:19:03,367 --> 00:19:04,994
Andestust, proua.
214
00:19:05,161 --> 00:19:07,121
Olgu Issand teiega.
215
00:19:09,540 --> 00:19:14,462
Minge edasi.
- Ja jumalasõna...
216
00:19:20,718 --> 00:19:22,261
Tulge.
217
00:19:29,602 --> 00:19:31,979
Kõik on jälle korras.
218
00:19:32,146 --> 00:19:34,565
Kas teie mehed soovivad
midagi sĂĽĂĽa? - Ei.
219
00:19:34,732 --> 00:19:37,234
Seekord te ei lähe neid segama.
220
00:19:37,401 --> 00:19:40,279
Huvitav, et Stirling nõustus
valvureid tagasi tooma.
221
00:19:40,446 --> 00:19:43,449
Ma võin olla väga veenev.
222
00:19:44,784 --> 00:19:47,828
Te maksite valvuritele oma taskust.
223
00:19:47,995 --> 00:19:50,998
Ă„rge eitage seda.
- Ma ei tea, millest te räägite,
224
00:19:51,165 --> 00:19:54,585
aga ma tean, et olen näljane.
225
00:19:54,752 --> 00:19:58,297
Tore. Õhtusöök on laual.
- Suurepärane.
226
00:20:03,844 --> 00:20:06,472
Kas asi on selles,
et sööme köögis?
227
00:20:06,639 --> 00:20:09,642
Ma oleks pidanud mõtlema.
228
00:20:09,809 --> 00:20:12,228
Ma söön söögitoas haruharva.
229
00:20:12,395 --> 00:20:18,693
Söön Ivyga alumisel korrusel.
- Ei, asi pole selles.
230
00:20:23,072 --> 00:20:27,326
See võib parem olla,
kui see välja paistab.
231
00:20:27,493 --> 00:20:31,539
Olen igavene optimist,
aga me peame realistid olema.
232
00:20:31,706 --> 00:20:33,332
See pole minu sĂĽĂĽ.
233
00:20:33,499 --> 00:20:35,918
Ise tahtsite,
et Ivy Ruperti pool ööbiks.
234
00:20:36,085 --> 00:20:38,879
Kui isekas minust,
et mõtlesin Ivy julgeolekule.
235
00:20:39,046 --> 00:20:43,634
Ma ei mõelnud seda nii.
Tahan õppida, kuidas süüa teha,
236
00:20:43,801 --> 00:20:46,721
aga alati on
palju põnevamaid asju teha.
237
00:20:46,887 --> 00:20:48,431
Paistab nii.
238
00:20:50,808 --> 00:20:53,686
Kas teil mune on?
- Jah.
239
00:20:53,853 --> 00:20:56,606
Tore. Keedetud munad sobivad.
240
00:20:59,900 --> 00:21:01,902
Te ei oska muna keeta?
241
00:21:03,946 --> 00:21:06,157
Heldeke, Eliza.
242
00:21:10,119 --> 00:21:13,497
Ja nii lihtne see ongi.
- Tõepoolest.
243
00:21:13,664 --> 00:21:17,209
Kui kaua veel?
- Kohe on valmis.
244
00:21:18,252 --> 00:21:19,629
Te ostsite uue uuri.
245
00:21:20,671 --> 00:21:26,010
Vana ei täitnud oma eesmärki.
- Mul on kahju.
246
00:21:28,888 --> 00:21:33,017
Tundsin Henryt kaua,
aga siin köögis pole ma olnud.
247
00:21:34,352 --> 00:21:37,939
Kui mu isa meid nüüd näeks,
peaks ta meid vanaks abielupaariks.
248
00:21:38,105 --> 00:21:42,818
Kui me abielus oleks,
ei keedaks ma endale ise mune.
249
00:21:43,945 --> 00:21:47,698
Siis on hea, et me pole abielus.
- Tõepoolest.
250
00:21:56,749 --> 00:21:59,543
Kolm minutit on möödas.
251
00:22:02,838 --> 00:22:04,465
Jah.
252
00:22:58,894 --> 00:23:03,024
Te olete suures plindris.
- See pole midagi uut.
253
00:23:03,190 --> 00:23:06,193
Mida need vekslid teie toas tegid?
254
00:23:07,236 --> 00:23:09,572
Teie inspektor pani need sinna.
255
00:23:09,739 --> 00:23:11,532
Ta vist magab?
256
00:23:11,699 --> 00:23:14,577
Äkki peaksin ta kõri läbi lõikama.
257
00:23:14,744 --> 00:23:17,663
Seda te ei tee.
- Te ei tunne mind.
258
00:23:17,830 --> 00:23:21,751
Te ei tea, kes ma olen olnud
ja mida ma olen teinud.
259
00:23:21,918 --> 00:23:26,339
Ma tean piisavalt.
Te pole julm mõrtsukas.
260
00:23:29,383 --> 00:23:32,345
Aga te olete õnnekütt.
261
00:23:33,429 --> 00:23:37,224
Kas te olite seotud meestega,
kes mu isa tapsid?
262
00:23:37,391 --> 00:23:41,646
Kas usute, kui ĂĽtlen ei?
- Jah.
263
00:23:42,688 --> 00:23:44,148
Usun kĂĽll.
264
00:23:47,777 --> 00:23:51,697
Ei, ma polnud nendega seotud.
265
00:24:09,257 --> 00:24:13,511
Miks peaks inspektor teie tuppa
vekslid panema? Ta otsib jõuku.
266
00:24:13,678 --> 00:24:17,098
Ta ei saadaks mind
vale mehe jälgedele.
267
00:24:17,265 --> 00:24:23,896
Ma olen palju kordi vale mees olnud.
268
00:24:26,941 --> 00:24:30,278
Olen inspektor Wellingtoni
kaua aega tundnud.
269
00:24:31,779 --> 00:24:36,659
Ta ei teeks sellist asja.
Ma usaldan teda, Mooses.
270
00:24:45,126 --> 00:24:47,962
Ehk muudab see teie meelt.
271
00:24:52,633 --> 00:24:56,846
Nathaniel Caine'i venna aadress.
272
00:24:57,888 --> 00:25:00,141
Aga toimikus seisis,
et tal pole peret.
273
00:25:00,308 --> 00:25:03,227
Siis võltsis keegi seda toimikut.
274
00:25:03,394 --> 00:25:07,106
Benjamin Caine on elus ja terve.
275
00:25:07,273 --> 00:25:10,526
Aga ma ei tea, kui kauaks.
276
00:25:10,693 --> 00:25:15,031
Tal kästi suu kinni hoida,
sest muidu...
277
00:25:15,197 --> 00:25:19,827
Kes käskis? Võltsijad?
- Scotland Yard.
278
00:25:26,792 --> 00:25:31,380
Loodan, et magasite hästi.
- Jah, tänan. Ja teie?
279
00:25:32,548 --> 00:25:34,926
Nii hästi, nagu oli arvata.
280
00:25:41,974 --> 00:25:45,811
Uskuge mind, Eliza,
ärge sööge seda muna.
281
00:25:45,978 --> 00:25:52,193
Muidu hakkab teil väga halb.
Kui kaua te neid keetsite?
282
00:25:53,903 --> 00:25:57,281
Ma pean teile midagi ĂĽtlema.
283
00:25:57,448 --> 00:26:02,828
Kui seda kuulete, saate väga kurjaks,
nii et räägin ruttu.
284
00:26:05,498 --> 00:26:11,295
Kohtusin siin eile õhtul Moosesega.
Ta vannub oma sĂĽĂĽtust.
285
00:26:11,462 --> 00:26:17,218
Ta usub, et Nathanielil ikkagi
on vend. Benjamin Caine.
286
00:26:17,385 --> 00:26:20,721
Ta teatas Nathanieli kadumisest,
aga tal kästi eemale hoida.
287
00:26:21,764 --> 00:26:23,891
Seda tegi Scotland Yardi politseinik.
288
00:26:41,951 --> 00:26:45,288
Hr Caine.
- Ma ei otsi probleeme.
289
00:26:46,539 --> 00:26:48,791
Siis laske mind sisse.
290
00:26:49,834 --> 00:26:52,295
Ăśtlesin jamaicalasele,
mida ta kuulda tahtis.
291
00:26:52,461 --> 00:26:54,547
Ăśkski politseinik
ei ähvardanud mind.
292
00:27:08,311 --> 00:27:11,606
Ma olen mõistlik mees, hr Caine.
293
00:27:11,772 --> 00:27:14,525
Annan teile veel
ühe võimaluse tõtt rääkida.
294
00:27:15,568 --> 00:27:20,823
Kui arvan, et valetate,
siis saan väga pahaseks.
295
00:27:20,990 --> 00:27:25,578
Te ei taha kindlasti,
et ma pahaseks saaks.
296
00:27:25,745 --> 00:27:29,457
Kas me mõistame teineteist?
297
00:27:29,624 --> 00:27:31,500
Jah.
- Kuidas?
298
00:27:31,667 --> 00:27:34,712
Jah, inspektor Wellington.
- Hästi.
299
00:27:36,005 --> 00:27:38,215
Alustame siis uuesti algusest.
300
00:27:40,009 --> 00:27:45,848
Kas jamaicalane rääkis tõtt?
- Jah.
301
00:27:48,559 --> 00:27:50,102
Nathaniel ei tulnud koju.
302
00:27:50,269 --> 00:27:53,689
See oli mõni päev, aga ta
polnud nii kaua kadunud olnud.
303
00:27:53,856 --> 00:27:56,192
Teatasin Scotland Yardi
tema kadumisest.
304
00:27:57,234 --> 00:28:01,739
Nädal hiljem ei teadnud ma midagi.
Läksin tagasi ja nõudsin vastuvõttu.
305
00:28:01,906 --> 00:28:05,785
Mind viidi ĂĽhte ruumi
ja sinna tuli ĂĽks politseinik.
306
00:28:07,745 --> 00:28:11,040
Mida ta ĂĽtles?
- Et mul ei ole venda.
307
00:28:11,207 --> 00:28:15,836
Kui vastu vaidlesin, lõi ta mind,
käskis koju minna ja suu pidada.
308
00:28:16,003 --> 00:28:19,298
Ta ĂĽtles, et muidu
lõpetan Thamesi põhjas.
309
00:28:21,217 --> 00:28:23,219
Kes see politseinik oli?
310
00:28:24,303 --> 00:28:27,723
Ta oli peen. Ta ĂĽtles,
et ta nimi on Stirling.
311
00:28:37,900 --> 00:28:41,028
Miks nad häiret lasevad?
312
00:28:42,071 --> 00:28:46,450
Keegi juhm pillas suitsu maha
ja üks kabinet läks põlema.
313
00:28:47,618 --> 00:28:49,829
Nad kustutavad seda praegu.
314
00:28:51,539 --> 00:28:53,624
Kus see tulekahju oli?
315
00:29:00,381 --> 00:29:04,760
Siin on viimase kuue kuu
kadunud isikud.
316
00:29:04,927 --> 00:29:06,721
Tulekahju oli arhiivis.
317
00:29:06,887 --> 00:29:10,516
Väga sobilik. Kas arvate,
et seda tegi Stirling?
318
00:29:10,683 --> 00:29:12,685
Ma ei tea, mida arvata.
319
00:29:12,852 --> 00:29:15,688
Aga on selge,
et Mooses lavastati sĂĽĂĽdi.
320
00:29:15,855 --> 00:29:19,817
Eliza, palun.
Mul on suuremaid muresid.
321
00:29:20,860 --> 00:29:23,529
Kui Stirling on võltsimisega seotud,
322
00:29:23,696 --> 00:29:27,908
poleks ta ise pankadesse läinud.
- Kindlasti mitte.
323
00:29:28,951 --> 00:29:34,415
Peame pangajuhtidele jõuguliidrite
fotosid näitama. - Nõus.
324
00:29:35,499 --> 00:29:37,001
Aga mitte siin.
325
00:29:44,675 --> 00:29:49,972
Kas mõni neist meenutab võltsijat,
kes teie pangas käis?
326
00:29:51,557 --> 00:29:54,602
Tema. Jah, tema oli ĂĽks neist.
327
00:29:54,769 --> 00:29:56,938
Ja...
328
00:29:57,980 --> 00:29:59,899
Tema oli kaasas.
329
00:30:01,943 --> 00:30:04,445
Vennad Cartwrightid.
330
00:30:04,612 --> 00:30:07,365
Ă–elge,
mida nad teile täpselt ütlesid.
331
00:30:07,531 --> 00:30:10,826
Nad ütlesid, et on ärimehed,
kes investeerivad raudteedesse.
332
00:30:10,993 --> 00:30:13,454
Nad avasid konto
mõni kuu tagasi.
333
00:30:13,621 --> 00:30:18,209
Nad olid alati viisakad
ja hästi riides härrasmehed.
334
00:30:18,376 --> 00:30:21,254
Ja mis eile juhtus,
kui nad konto tĂĽhjendasid?
335
00:30:21,420 --> 00:30:25,549
Nad ĂĽtlesid, et nad olid teinud
raudteefirmadega tehinguid
336
00:30:25,716 --> 00:30:29,303
ja neile tasuti vekslitega.
337
00:30:29,470 --> 00:30:32,556
Nad võtsid need kullas välja.
338
00:30:32,723 --> 00:30:36,394
Seda oli palju. Mitu kasti.
339
00:30:36,560 --> 00:30:40,439
Nad ütlesid, et nad lähevad...
Newcastle'isse?
340
00:30:40,606 --> 00:30:45,194
Jah, Newcastle'isse.
Uut ettevõtet rajama.
341
00:30:46,570 --> 00:30:51,867
Kas nende juures
midagi ebatavalist polnud?
342
00:30:52,034 --> 00:30:55,538
Üks asi oli tõesti.
Nad olid hästi riides,
343
00:30:56,580 --> 00:31:00,668
aga neil oli väga kummaline lõhn.
344
00:31:00,835 --> 00:31:04,255
Nad kandsid väga palju odekolonni,
345
00:31:04,422 --> 00:31:08,301
aga see ei varjanud seda lehka.
346
00:31:11,846 --> 00:31:13,973
Te võite vabalt kõneleda.
347
00:31:15,850 --> 00:31:21,230
See oli väljaheidete lehk.
Ă•rn, aga siiski olemas.
348
00:31:22,356 --> 00:31:25,359
Ja nad olid pĂĽĂĽdnud seda varjata?
349
00:31:25,526 --> 00:31:28,195
Nad olid odekolonniga liialdanud.
350
00:31:28,362 --> 00:31:32,241
Mu onu töötas parkimistöökojas.
Ta kandis palju odekolonni,
351
00:31:32,408 --> 00:31:36,120
et nahapehmendaja lõhna varjata.
352
00:31:37,163 --> 00:31:38,956
See oli koerasitt.
353
00:31:41,334 --> 00:31:42,752
Andestage, prl Scarlet.
354
00:31:46,547 --> 00:31:51,177
Hetkel on see kõik.
- Tänan.
355
00:31:52,803 --> 00:31:54,263
Suur tänu teile.
356
00:31:56,474 --> 00:31:57,934
Kas kutsun järgmise sisse?
357
00:31:58,100 --> 00:32:02,980
Ei. Ta oli Cartwrightides kindel
ja meil pole palju aega.
358
00:32:04,023 --> 00:32:05,691
Mis siis edasi?
359
00:32:07,568 --> 00:32:09,278
Me vajame kaarti.
360
00:32:09,445 --> 00:32:15,451
Pangad on siin, siin ja siin.
361
00:32:15,618 --> 00:32:19,330
Kuld on raske ja nad
vajavad kohta, kus redutada
362
00:32:19,497 --> 00:32:22,124
ja kulda hoida,
kuni nad saavad põgeneda.
363
00:32:22,291 --> 00:32:25,920
Parkimistöökodades on ruumi,
aga seal on palju töötajaid.
364
00:32:26,963 --> 00:32:30,549
Vanas Bermondsey omas mitte.
See haiseb siiani taevani,
365
00:32:30,716 --> 00:32:32,510
aga seda pole aastaid kasutatud.
366
00:33:30,443 --> 00:33:34,405
Mis ometi nĂĽĂĽd? Ăśtlesin,
et ta peab vankris ootama.
367
00:33:34,572 --> 00:33:37,950
Ma püüdsin, söör,
aga ta on väga sihikindel.
368
00:33:38,117 --> 00:33:42,663
Oleksin saanud teda vaid jõuga hoida.
- Oleksitegi pidanud seda tegema.
369
00:33:42,830 --> 00:33:44,832
Viimati lõi ta mul silma siniseks.
370
00:33:44,999 --> 00:33:47,919
Ma olen siin.
Võite minuga otse rääkida.
371
00:33:48,085 --> 00:33:52,673
Minge kohe tagasi vankrisse.
- Olen teie ootamisest tĂĽdinud.
372
00:33:52,840 --> 00:33:54,467
Hertsog! Siia!
373
00:33:54,634 --> 00:33:58,471
Viige ta tagasi vankrisse
ja seiske talle vastu.
374
00:34:04,435 --> 00:34:06,562
Frank?
- Ma olen siin.
375
00:34:12,568 --> 00:34:14,403
Stirling.
376
00:34:15,488 --> 00:34:17,448
Taevane vägi.
377
00:34:34,090 --> 00:34:38,135
Mis juhtus? - Ülem võtab
politseikorruptsiooni tõsiselt.
378
00:34:38,302 --> 00:34:41,931
Stirlingu asja hakatakse uurima.
379
00:34:42,098 --> 00:34:45,142
Tema kabinetti ja kodu
otsitakse praegu läbi.
380
00:34:45,309 --> 00:34:47,687
Ja nemad?
- Stirlingul oli rongipilet.
381
00:34:47,853 --> 00:34:49,855
Esimene klass Liverpooli.
382
00:34:50,022 --> 00:34:54,443
Ta pidi nendega ilmselt kohtuma,
aga nad petsid teda ja võtsid kulla.
383
00:34:54,610 --> 00:34:56,696
See on nii arusaamatu.
384
00:34:56,862 --> 00:34:59,949
Stirling oli rikkast perest.
Milleks talle selline asi?
385
00:35:00,116 --> 00:35:01,742
Ahnusest.
386
00:35:01,909 --> 00:35:04,578
Ta oli rikas, aga tahtis juurde.
387
00:35:07,748 --> 00:35:11,168
Sain Liverpoolist
sadamast telegrammi.
388
00:35:11,335 --> 00:35:13,921
Kaks meest, kes nägid välja
nagu Cartwrightid,
389
00:35:14,088 --> 00:35:17,383
lahkusid täna hommikul
RMS Umbria pardal New Yorki.
390
00:35:17,550 --> 00:35:20,678
Saatke New Yorki juhtumi ĂĽksikasjad.
391
00:35:23,556 --> 00:35:25,600
Kas nad vahistatakse?
392
00:35:25,766 --> 00:35:29,020
Loodame, aga meie sõbrad
New Yorgi jaoskonnast
393
00:35:29,186 --> 00:35:34,358
pole alati koostööaltid.
- Mu isa tapjad võivad pääseda.
394
00:35:34,525 --> 00:35:38,529
Me ei tea, kas need olid nemad.
Seda võis teha ka Stirling.
395
00:35:40,406 --> 00:35:42,950
Eliza, tahan ka
Henry eest kätte maksta.
396
00:35:43,117 --> 00:35:47,079
Tõmbaksin tema tapjad
oma kätega oksa.
397
00:35:47,246 --> 00:35:51,292
Aga hetkel ei saa me midagi teha.
398
00:35:55,212 --> 00:35:57,006
Las ma viin teid koju.
399
00:35:57,173 --> 00:36:00,843
Võtame Ivy hr Parkeri poolt peale.
400
00:36:01,969 --> 00:36:05,222
Kui Stirling tegi siin
kellegagi koostööd,
401
00:36:05,389 --> 00:36:08,893
siis teile nad praegu küll ei mõtle.
402
00:36:13,105 --> 00:36:18,361
Te olete tõeline sõber, William.
Ma olen igavesti tänulik.
403
00:36:19,403 --> 00:36:21,447
Ma ei tea, kuidas teid tänada.
404
00:36:24,158 --> 00:36:28,496
Sööge minuga õhtust.
Täna õhtul.
405
00:36:30,164 --> 00:36:34,377
See meeldiks mulle.
Aga esmalt peame Moosese leidma.
406
00:36:39,882 --> 00:36:43,427
Teile meeldib mind narrida.
407
00:36:43,594 --> 00:36:47,390
Stirling seadis talle lõksu.
Ta on vabanduse ära teeninud.
408
00:36:47,556 --> 00:36:51,269
Ma ei palu sellelt mehelt andeks.
- Sellelt mehelt?
409
00:36:51,435 --> 00:36:53,688
Oleme mõlemad
Moosesele tänu võlgu.
410
00:36:53,854 --> 00:36:57,441
Teile meeldib liialdada, Eliza.
411
00:36:57,608 --> 00:37:01,195
Ta aitas juurdlusele kaasa,
sest tal oli endal sellest kasu.
412
00:37:01,362 --> 00:37:05,449
Ta on kurjategija. - Ta riskis
minu juures käies vabadusega.
413
00:37:05,616 --> 00:37:08,286
Ă„kki peaksite siis
teda õhtusöögile viima.
414
00:37:08,452 --> 00:37:11,497
See tekitaks teiste sööjate seas
palju elevust.
415
00:37:15,042 --> 00:37:19,422
Võtan ise voorimehe.
- Mis igavesest tänust sai?
416
00:37:19,589 --> 00:37:24,677
Sellest pole minutitki möödas.
- Mulle ju meeldib liialdada.
417
00:37:48,784 --> 00:37:50,536
Vabandage.
418
00:37:58,544 --> 00:38:04,008
Poisid on ülema surmast löödud.
419
00:38:07,136 --> 00:38:10,181
Frederick Alloysius Sterlingu
mälestuseks!
420
00:38:10,348 --> 00:38:12,475
Puhaku see tõbras rahus.
421
00:38:12,642 --> 00:38:16,812
Stirlingu mälestuseks!
422
00:38:19,732 --> 00:38:21,108
Heakene kĂĽll.
423
00:38:22,818 --> 00:38:25,237
Me olime täna tublid, vana semu.
424
00:38:26,280 --> 00:38:30,701
Meil on õigus end purju juua.
425
00:38:31,911 --> 00:38:33,746
Kui te nii ĂĽtlete.
426
00:38:36,207 --> 00:38:40,127
On vaid ĂĽks naine,
kes teid nii õnnetuks teeb.
427
00:38:43,547 --> 00:38:47,343
Armastajate tĂĽli?
- Ma ei taha sellest rääkida.
428
00:38:49,595 --> 00:38:53,516
Tahate kuulda õnneliku abielu
retsepti? - Mitte väga, Frank.
429
00:38:56,394 --> 00:39:01,399
Käime prouaga iga nädal tantsimas.
430
00:39:02,441 --> 00:39:07,905
Tema käib teisipäeviti,
mina käin neljapäeviti.
431
00:39:22,128 --> 00:39:23,588
Heldus!
432
00:39:26,674 --> 00:39:30,469
Kahju, et mu proua mind
sama vaimukaks ei pidanud.
433
00:39:31,804 --> 00:39:34,056
Siis poleks ta ehk lahkunud.
434
00:39:34,223 --> 00:39:38,394
Kas ta jättis teid maha?
- Jah.
435
00:39:38,561 --> 00:39:40,396
Eelmisel nädalal.
436
00:39:43,733 --> 00:39:45,109
Siga.
437
00:39:46,694 --> 00:39:48,738
Tema kutsus mind nii.
438
00:40:04,754 --> 00:40:08,716
Keegi tuli teie juurde.
- Inspektor Wellington?
439
00:40:11,719 --> 00:40:15,056
Pean teiega kohe rääkima, Eliza.
440
00:40:16,098 --> 00:40:17,600
Tänan teid.
441
00:40:22,355 --> 00:40:28,194
Fräulein Hildegard on teel siia
ja ta on väga ärritunud.
442
00:40:28,361 --> 00:40:30,363
Ta on teie peale pahane?
443
00:40:30,529 --> 00:40:34,700
Ei, ta on teie peale pahane.
- Miks?
444
00:40:34,867 --> 00:40:40,331
Teie käskisite mul
tema ettepanekust keelduda.
445
00:40:40,498 --> 00:40:43,751
See oli rohkem soovitus kui käsk.
446
00:40:43,918 --> 00:40:47,546
Te ĂĽtlesite: "Kindel ei, Rupert".
447
00:40:47,713 --> 00:40:51,676
Palun ärge öelge,
et lükkasite süü jälle minu kaela.
448
00:40:52,718 --> 00:40:57,056
Jälle? - Nagu siis,
kui ema juurest välja kolisite.
449
00:40:57,223 --> 00:41:01,727
Jah. Emale meeldite palju vähem
kui fräulein Hildegardile.
450
00:41:06,941 --> 00:41:08,859
Minge nĂĽĂĽd.
451
00:41:10,945 --> 00:41:12,321
Võtan selle.
452
00:41:16,200 --> 00:41:19,829
Kas teie proua ei tule tagasi?
- Ei!
453
00:41:19,996 --> 00:41:22,164
Ja ongi parem.
454
00:41:22,331 --> 00:41:27,295
"Tee seda, Frank. Tee toda, Frank.
Tee seda ja toda, neetud Frank."
455
00:41:27,461 --> 00:41:30,131
Olete parem jäljendaja
kui politseinik.
456
00:41:31,173 --> 00:41:33,301
Võin igaühte jäljendada.
457
00:41:33,467 --> 00:41:37,221
"Ă–elge seda veel
ja löön teid läbi seina."
458
00:41:38,264 --> 00:41:43,269
See olite teie.
- Väga osav.
459
00:41:45,646 --> 00:41:49,859
Teile on veel ĂĽks kĂĽlaline.
- Te ei võta minu kihlatut!
460
00:41:50,026 --> 00:41:52,320
Ma ei tea,
kuidas Saksamaal asjad käivad,
461
00:41:52,486 --> 00:41:55,197
aga siin ei tormata
ette teatamata teiste poole.
462
00:41:55,364 --> 00:41:58,826
Unangemeldet.
- Ă„rge olge minuga ĂĽleolev.
463
00:41:58,993 --> 00:42:01,704
Te ju karjute mu peale
minu kĂĽlalistetoas.
464
00:42:01,871 --> 00:42:06,334
Ta on minu! Teil juba on teie
politseinik. - Kuidas palun?
465
00:42:06,500 --> 00:42:11,964
Milline süütu nägu!
Tulin kohe teiega rääkima.
466
00:42:12,131 --> 00:42:14,300
Koputasin, aga keegi ei vastanud.
467
00:42:14,467 --> 00:42:20,556
Aga nägin teda teie trepil hiilimas.
Kindlasti ootas ta teid. Hoor!
468
00:42:20,723 --> 00:42:23,225
Nägite uurija Wellingtoni
minu trepil?
469
00:42:23,392 --> 00:42:27,605
Ei, seda teist, mitte nägusat meest.
- Millist teist?
470
00:42:28,648 --> 00:42:31,359
"Mina olen
politseikomissar Stirling."
471
00:42:31,525 --> 00:42:34,612
Kas teil lisatekki on?
472
00:42:34,779 --> 00:42:37,406
"Olin, kuni kurjategijad
mind maha lõid."
473
00:42:43,496 --> 00:42:48,250
Tekki pole, Frank.
Peate mantli peale võtma.
474
00:43:03,975 --> 00:43:06,560
Mida te tegite, Frank?
475
00:43:20,992 --> 00:43:22,868
Kas te tapsite Henry?
476
00:43:27,748 --> 00:43:30,293
Ja sellega oleks kõik lõppenud.
477
00:43:31,335 --> 00:43:34,380
Aga te ei suutnud
tema tĂĽtart talitseda.
478
00:43:35,631 --> 00:43:38,884
Ta segas vahele!
479
00:43:39,051 --> 00:43:42,179
Nagu ainult ĂĽks neetud naine teeb.
480
00:43:42,346 --> 00:43:47,685
Ă„rge teda oma tegudes sĂĽĂĽdistage.
- Ja mis need on?
481
00:43:49,020 --> 00:43:50,855
Sain rikkaks?
482
00:43:57,278 --> 00:44:02,033
Vennad Cartwrightid
pole New Yorki teel, ega ju?
483
00:44:02,199 --> 00:44:04,327
Nad on Thamesi põhjas.
484
00:44:05,369 --> 00:44:11,667
Asjad läksid liiga keeruliseks,
kui te Caine'i leidsite.
485
00:44:11,834 --> 00:44:16,380
Ă„hvardasite ta venda
Stirlingut teeseldes.
486
00:44:17,715 --> 00:44:20,551
Ja nüüd pean ka teid kõrvaldama.
487
00:44:23,054 --> 00:44:26,349
Mul on tõesti kahju, vana semu.
488
00:44:29,852 --> 00:44:32,396
PĂĽsige seal.
489
00:44:38,110 --> 00:44:40,821
Mida kuradit teie siin teete?
- Kas tohin?
490
00:44:40,988 --> 00:44:44,241
Tõesti, Eliza.
Mida kuradit te siin teete?
491
00:44:49,080 --> 00:44:56,128
Ăśkskord kavaldasite mind ĂĽle,
enam seda ei juhtu.
492
00:44:56,295 --> 00:44:58,130
Ma olen relvastamata.
493
00:44:59,173 --> 00:45:01,592
Mida?
- Mida?
494
00:45:01,759 --> 00:45:03,594
Mul ei ole pĂĽstolit.
495
00:45:03,761 --> 00:45:08,140
Peaksin seda muutma,
kui oma ametit arvestada.
496
00:45:08,307 --> 00:45:11,644
Kas kaotasite aru?
- Mul pole relva vaja.
497
00:45:12,687 --> 00:45:17,817
Kavatsen uurija Jenkinsiga
arukalt rääkida. - Jumal küll.
498
00:45:19,318 --> 00:45:20,736
Arukalt rääkida?
499
00:45:23,614 --> 00:45:25,408
Jah.
500
00:45:26,450 --> 00:45:30,454
Te ju ikka teate,
et kui olen tema tapnud...
501
00:45:31,706 --> 00:45:33,624
Vaadake mind!
502
00:45:33,791 --> 00:45:35,835
Tapan ka teid.
503
00:45:38,462 --> 00:45:42,717
Jah, sain sellest aru.
Aga ehk kuulate mind ära?
504
00:45:42,883 --> 00:45:46,804
Ei! Mul on teie lobast kĂĽllalt.
505
00:45:48,472 --> 00:45:53,436
Ma tean, kuhu te varastatud
kulla peitsite. - Muidugi.
506
00:45:53,603 --> 00:45:58,149
Konstaabel Honeychurch
läheb sellele praegu järele.
507
00:45:58,316 --> 00:46:01,986
Jah? Kus see siis on?
508
00:46:02,153 --> 00:46:04,488
Enne vabastage William,
siis ĂĽtlen.
509
00:46:05,948 --> 00:46:08,784
See on ebaloogiline.
- On tõesti, Eliza.
510
00:46:08,951 --> 00:46:11,287
Olgu, ma ei tea, kus see on.
511
00:46:11,454 --> 00:46:14,332
See oli vaid venitustaktika.
- Milleks?
512
00:46:17,752 --> 00:46:23,132
See meeldib mulle teie juures
kõige rohkem, Mooses. Teie täpsus.
513
00:46:27,762 --> 00:46:30,431
Frank kasutas teid,
et mu tähelepanu mujale viia,
514
00:46:30,598 --> 00:46:35,645
et ta saaks Cartwrighte tappa
ja Stirlingu sĂĽĂĽdi lavastada.
515
00:46:36,687 --> 00:46:42,318
Mul on hea meel, et sain aidata.
516
00:47:05,299 --> 00:47:07,093
Ma hakkan minema.
517
00:47:19,397 --> 00:47:21,190
Aitäh.
518
00:47:27,863 --> 00:47:31,659
Inspektor Wellington
sõidutab teid koju, Mooses.
519
00:47:33,953 --> 00:47:36,539
See oleks teist väga lahke.
520
00:47:56,809 --> 00:48:02,023
Ma ei taha teilt kĂĽĂĽti.
- See on kergendus.
521
00:48:03,065 --> 00:48:08,362
Kas ma võin aus olla, inspektor?
- Olge lahke.
522
00:48:08,529 --> 00:48:11,490
Te meeldite mulle veel vähem
kui mina teile.
523
00:48:14,577 --> 00:48:16,746
Aga tema pärast.
524
00:48:23,252 --> 00:48:25,546
Kuulake nĂĽĂĽd mind.
525
00:48:25,713 --> 00:48:30,134
Hoian teil silma peal. Kui te talle
mingeid pahandusi põhjustate...
526
00:48:30,301 --> 00:48:32,345
Ma mõistan.
527
00:48:33,930 --> 00:48:35,598
Väga hea.
528
00:48:36,766 --> 00:48:38,809
Siis soovin teile head ööd.
529
00:48:41,145 --> 00:48:43,105
Inspektor.
530
00:48:45,733 --> 00:48:47,860
Te pillasite rahakoti maha.
531
00:49:02,750 --> 00:49:05,378
Sa said tõe teada
ja õiglus pannakse maksma.
532
00:49:07,129 --> 00:49:09,882
Sa pead sellega rahul olema.
533
00:49:10,049 --> 00:49:15,388
Ma ei jää kunagi rahule,
sest see ei too sind tagasi.
534
00:49:15,554 --> 00:49:20,017
Ei. Aga sa tegid oma tööd
ja sa tegid seda hästi.
535
00:49:21,060 --> 00:49:25,189
NĂĽĂĽd levivad jutud,
et osalesid tähtsas uurimises,
536
00:49:25,356 --> 00:49:27,441
ja su maine hakkab kasvama.
537
00:49:27,608 --> 00:49:31,529
Ma ei teinud seda selleks.
- Ma tean.
538
00:49:35,032 --> 00:49:39,578
Mida ma alati pisarate kohta ĂĽtlesin?
- Ainult rumalad inimesed nutavad.
539
00:49:39,745 --> 00:49:45,334
Lootusetud inimesed.
Ja sina pole lootusetu, Lizzie.
540
00:49:45,501 --> 00:49:47,503
Minu tark tĂĽdruk.
541
00:49:49,422 --> 00:49:53,509
Kuivata nĂĽĂĽd silmad,
muidu jääd õhtusöögita.
542
00:49:53,676 --> 00:49:56,762
Ăśtlesid seda alati,
aga ma sain alati sĂĽĂĽa.
543
00:49:56,929 --> 00:50:01,350
Nuuska nina ära. Sa ei taha,
et ta sind sellisena näeks.
544
00:50:02,768 --> 00:50:04,353
Kes?
545
00:50:09,775 --> 00:50:14,905
Ma siin mõtlesin...
- Heldeke.
546
00:50:15,072 --> 00:50:18,367
See ei tähenda kunagi head.
- Õhtusöök.
547
00:50:19,410 --> 00:50:22,413
Õhtusöök?
- Palusin Mooseselt vabandust,
548
00:50:22,580 --> 00:50:26,042
nii et võime õhtusöögile minna.
- Te ei palunud vabandust.
549
00:50:26,208 --> 00:50:29,211
Te tänasite teda.
- See on sama.
550
00:50:29,378 --> 00:50:31,380
Valmis?
551
00:50:31,547 --> 00:50:33,591
Praegu? Miks nii ruttu?
552
00:50:33,758 --> 00:50:36,761
Kui ootame,
hakkame jälle vaidlema
553
00:50:36,928 --> 00:50:39,889
ja peame õhtusöögi edasi lükkama.
554
00:50:54,654 --> 00:50:56,906
Kuhu te mind siis viite?
555
00:50:57,073 --> 00:50:59,200
Gilbertisse. Võime jala minna.
556
00:50:59,367 --> 00:51:01,786
Gilbertisse ei saa
ilma broneeringuta sisse.
557
00:51:01,953 --> 00:51:03,955
Siis on hea, et mul on see tehtud.
558
00:51:04,997 --> 00:51:09,669
Eeldasite, et ma olen nõus?
- Olen igavene optimist.
559
00:51:09,835 --> 00:51:14,090
Te olete lurjus. - Mängime mängu,
et proovime vaidluseta kohale jõuda.
560
00:51:14,257 --> 00:51:19,720
Teie vaidlete, mitte mina.
- Ă•igus. Mina olen alati sĂĽĂĽdi.
561
00:51:19,887 --> 00:51:23,933
Mulle meeldib see mäng.
Mängime seda rohkem, William.
562
00:51:24,100 --> 00:51:28,104
Jah, Eliza. Kuidas aga soovite.
41602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.