Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,877 --> 00:01:20,812
MacGYVER: I grew up an only
child... no brothers or sisters.
2
00:01:20,881 --> 00:01:22,314
But somehow Penny Parker
3
00:01:22,383 --> 00:01:24,463
brings out the big
brother in me, anyway.
4
00:01:24,518 --> 00:01:27,386
She's the kind of
girl who needs...
5
00:01:27,455 --> 00:01:29,555
well, looking after.
6
00:01:31,024 --> 00:01:32,924
Ever since I've known Penny,
7
00:01:32,993 --> 00:01:34,326
and that's going back a while,
8
00:01:34,395 --> 00:01:36,306
she's been trying to
break into show business.
9
00:01:36,330 --> 00:01:38,930
When she landed the
role in a new musical,
10
00:01:38,999 --> 00:01:41,366
I was the first one she
called with the news.
11
00:01:41,435 --> 00:01:43,569
I couldn't resist her invitation
12
00:01:43,637 --> 00:01:45,170
to drop in on a rehearsal.
13
00:01:45,239 --> 00:01:47,806
Besides, it never hurts
14
00:01:47,874 --> 00:01:49,914
to get a little
culture in your life.
15
00:01:56,250 --> 00:01:58,850
Ah, MacGyver.
16
00:01:58,919 --> 00:02:00,952
Let the show begin.
17
00:02:41,795 --> 00:02:44,530
♪ I am the queen
of the pyramids ♪
18
00:02:44,598 --> 00:02:46,231
♪ And I rule the Nile ♪
19
00:02:48,869 --> 00:02:51,170
♪ I am the queen of snakes ♪
20
00:02:51,238 --> 00:02:53,198
♪ Why don't you
stay for a while? ♪
21
00:02:56,277 --> 00:02:57,987
♪ Yeah, the sphinx
never sleeps ♪
22
00:02:58,011 --> 00:03:00,245
♪ Bury your soul in the sand ♪
23
00:03:02,516 --> 00:03:04,516
♪ And the tyrants weep ♪
24
00:03:04,585 --> 00:03:07,952
♪ As they hold my hand ♪
25
00:03:08,021 --> 00:03:13,458
♪ Cleopatra smiles, I
am the queen of the Nile ♪
26
00:03:15,696 --> 00:03:19,964
♪ Yeah, Cleo rocks,
yeah, Cleo shocks ♪
27
00:03:20,033 --> 00:03:22,334
♪ I will take your
world from you ♪
28
00:03:22,403 --> 00:03:26,338
♪ Yeah, Cleo shakes,
she dominates ♪
29
00:03:26,407 --> 00:03:30,141
♪ There's nothing I can't do ♪
30
00:03:30,211 --> 00:03:34,680
♪ You will love me
forever, yeah, Cleo rocks ♪
31
00:03:42,656 --> 00:03:44,356
♪ ♪
32
00:03:53,400 --> 00:03:55,834
♪ Cleopatra smiles ♪
33
00:03:55,902 --> 00:03:58,103
♪ I am the queen of the Nile ♪
34
00:04:00,807 --> 00:04:03,308
♪ Yeah, Cleo rocks,
yeah, Cleo shocks ♪
35
00:04:03,377 --> 00:04:06,945
♪ I will take your
world from you ♪
36
00:04:07,013 --> 00:04:10,616
♪ Yeah, Cleo shakes,
she dominates ♪
37
00:04:10,684 --> 00:04:14,085
♪ There's nothing I can't do ♪
38
00:04:14,154 --> 00:04:17,522
♪ You will love me forever ♪
39
00:04:17,591 --> 00:04:18,757
♪ Cleo rocks ♪
40
00:04:21,061 --> 00:04:22,127
♪ Cleo rocks ♪
41
00:04:24,465 --> 00:04:25,530
♪ Cleo rocks ♪
42
00:04:27,701 --> 00:04:28,701
♪ Cleo rocks! ♪
43
00:04:28,736 --> 00:04:29,746
Stop!
44
00:04:29,770 --> 00:04:32,271
Reset the playback!
45
00:04:32,339 --> 00:04:34,239
It's a nightmare!
46
00:04:34,308 --> 00:04:36,408
It is terrible!
47
00:04:36,477 --> 00:04:37,909
There's no fire,
48
00:04:37,978 --> 00:04:39,077
no spark!
49
00:04:39,146 --> 00:04:41,713
I'm sorry, I can do
better, Mr. Leroux.
50
00:04:41,782 --> 00:04:43,192
No, no, Penny,
you are wonderful.
51
00:04:43,216 --> 00:04:44,516
We will perfect the kick.
52
00:04:44,585 --> 00:04:46,017
It is Mr. Newton here.
53
00:04:46,086 --> 00:04:47,264
I'll give you what you want,
54
00:04:47,288 --> 00:04:49,031
but you have to let
me feel my motivation.
55
00:04:49,055 --> 00:04:50,489
Motivation?
56
00:04:50,557 --> 00:04:52,769
Your only motivation,
monsieur, is to keep your job.
57
00:04:52,793 --> 00:04:54,359
We open in less than a week!
58
00:04:54,428 --> 00:04:56,328
Leroux!
59
00:04:56,397 --> 00:04:58,375
Leroux, we've got to talk.
60
00:04:58,399 --> 00:04:59,831
Now.
61
00:04:59,900 --> 00:05:02,501
I have no time for your
interruptions, Wintergreen.
62
00:05:02,569 --> 00:05:03,835
I'm trying to rehearse.
63
00:05:03,904 --> 00:05:07,105
Then I suggest you make time.
64
00:05:07,174 --> 00:05:08,540
Very well.
65
00:05:08,609 --> 00:05:09,908
Jimmy, why don't you
66
00:05:09,976 --> 00:05:12,210
run the dancers through
the opening of Act Two?
67
00:05:12,279 --> 00:05:13,856
Okay, Mr. Leroux.
68
00:05:13,880 --> 00:05:15,013
Dancers, get ready.
69
00:05:15,081 --> 00:05:16,981
That was good, Penny.
70
00:05:17,050 --> 00:05:18,361
$5,000 for hydraulics?
71
00:05:18,385 --> 00:05:19,385
For what?
72
00:05:19,420 --> 00:05:20,552
How do you expect
73
00:05:20,621 --> 00:05:21,821
Cleopatra to make an entrance?
74
00:05:21,888 --> 00:05:23,087
Wintergreen, if you want
75
00:05:23,156 --> 00:05:25,657
a spectacular show, I
give you spectacular show!
76
00:05:25,726 --> 00:05:28,960
The only "spectacular" I've
seen so far is the expense.
77
00:05:29,029 --> 00:05:31,430
MacGyver! Oh, you made it.
78
00:05:31,498 --> 00:05:33,209
I wouldn't have
missed this for anything.
79
00:05:33,233 --> 00:05:34,944
Well, what'd you
think? Was I okay?
80
00:05:34,968 --> 00:05:37,168
I was a little slow coming
out of the esophagus.
81
00:05:37,237 --> 00:05:38,637
Sarcophagus.
82
00:05:38,706 --> 00:05:40,639
And I missed that
darn kick again.
83
00:05:40,708 --> 00:05:43,007
No, Penny, you were
terrific, believe me.
84
00:05:43,076 --> 00:05:45,176
I-I'm very...
85
00:05:45,245 --> 00:05:46,812
Surprised?
86
00:05:46,880 --> 00:05:48,213
Impressed.
87
00:05:48,281 --> 00:05:51,483
How I choose to stage
my play is entirely up to me.
88
00:05:51,552 --> 00:05:54,152
To a point, but this is crazy.
89
00:05:54,221 --> 00:05:56,855
How do I explain this kind of
money to the investors if they
90
00:05:56,923 --> 00:05:58,022
start asking questions?
91
00:05:58,091 --> 00:05:59,836
You will have to
explain nothing.
92
00:05:59,860 --> 00:06:01,940
When I unleash my
production on the world
93
00:06:01,995 --> 00:06:03,495
there will only be applause.
94
00:06:03,564 --> 00:06:05,797
Oh, MacGyver, I
still can't believe it.
95
00:06:05,866 --> 00:06:09,868
You know, they even put a
star on my dressing room door.
96
00:06:09,936 --> 00:06:11,269
I'm proud of you.
97
00:06:11,338 --> 00:06:13,672
I'm sure there was a lot
of competition for this part.
98
00:06:13,741 --> 00:06:15,073
I don't know.
99
00:06:15,141 --> 00:06:17,286
Right out of the blue, they
called my agent Sergio.
100
00:06:17,310 --> 00:06:20,011
Don't tell me it doesn't pay
to have good representation.
101
00:06:20,080 --> 00:06:21,991
And Jacques, the
director, he's so sweet.
102
00:06:22,015 --> 00:06:23,593
You know, he was
a dancer himself
103
00:06:23,617 --> 00:06:25,250
before he got in a car accident.
104
00:06:25,318 --> 00:06:26,651
Kind of tragic, huh?
105
00:06:26,720 --> 00:06:27,652
Don't you hear me?
106
00:06:27,721 --> 00:06:28,898
Don't you listen?
107
00:06:28,922 --> 00:06:31,456
You cannot continue to
spend without permission.
108
00:06:31,525 --> 00:06:33,859
I do not need your
permission for every little detail!
109
00:06:33,927 --> 00:06:35,260
I am the director!
110
00:06:35,328 --> 00:06:37,574
Now our agreement gives
me full creative authority.
111
00:06:37,598 --> 00:06:39,831
Over choreography,
set design and casting.
112
00:06:39,900 --> 00:06:40,298
Casting?
113
00:06:40,367 --> 00:06:41,065
Casting!
114
00:06:41,134 --> 00:06:42,245
Yeah, it doesn't look like
115
00:06:42,269 --> 00:06:43,480
he's let it slow him down any.
116
00:06:43,504 --> 00:06:44,903
You call that casting?
117
00:06:44,971 --> 00:06:47,450
The only experience
she's ever had is...
118
00:06:47,474 --> 00:06:48,874
delivering singing telegrams!
119
00:06:48,942 --> 00:06:51,009
We need a star to
attract an audience!
120
00:06:51,077 --> 00:06:52,110
A star?
121
00:06:52,178 --> 00:06:54,413
Penny is better than a star.
122
00:06:54,481 --> 00:06:56,180
She is a discovery.
123
00:06:56,249 --> 00:06:57,516
She is nothing.
124
00:06:57,584 --> 00:06:58,349
Nothing?
125
00:06:58,419 --> 00:06:59,150
Nothing.
126
00:06:59,219 --> 00:07:00,318
Enough!
127
00:07:00,387 --> 00:07:01,686
Now this may be your theatre,
128
00:07:01,755 --> 00:07:05,023
but when I am in
rehearsal, this is my stage!
129
00:07:05,091 --> 00:07:07,492
Then I suggest
you get on with it.
130
00:07:09,229 --> 00:07:10,829
My children...
131
00:07:10,898 --> 00:07:13,532
let's go from the
bottom of the stairs,
132
00:07:13,600 --> 00:07:15,560
if Monsieur Anthony
is ready. Penny.
133
00:07:22,409 --> 00:07:24,643
Penny, pay no attention
to this Wintergreen.
134
00:07:24,711 --> 00:07:26,645
The man is a pig.
135
00:07:30,083 --> 00:07:34,653
Remember, mes enfants,
give me passion, excitement!
136
00:07:43,597 --> 00:07:44,877
Penny, look out!
137
00:07:50,236 --> 00:07:52,136
Penny, you are not hurt?
138
00:07:52,205 --> 00:07:53,738
No, I'm fine.
139
00:07:53,807 --> 00:07:55,785
Thanks to my friend, MacGyver.
140
00:07:55,809 --> 00:07:57,943
Well, thank God for your
presence, Monsieur...
141
00:07:58,011 --> 00:07:58,910
MacGyver.
142
00:07:58,979 --> 00:08:00,211
MacGyver.
143
00:08:00,280 --> 00:08:01,713
That is enough for today.
144
00:08:01,782 --> 00:08:02,848
Rehearsals are over.
145
00:08:02,916 --> 00:08:03,849
Fini. Thank you.
146
00:08:03,917 --> 00:08:04,917
Go home.
147
00:08:06,653 --> 00:08:08,353
And it will be
fini for all of us
148
00:08:08,421 --> 00:08:10,188
if these incidents continue.
149
00:08:10,256 --> 00:08:11,968
Something like this
happened before?
150
00:08:11,992 --> 00:08:13,925
Like this, no, but other things.
151
00:08:13,994 --> 00:08:15,594
Other... accidents.
152
00:08:15,662 --> 00:08:17,863
Yeah, like the dancer
who fell down the stairs,
153
00:08:17,931 --> 00:08:20,198
or the janitor who got
locked in the furnace room.
154
00:08:20,266 --> 00:08:23,134
The door handle came off,
and he almost cooked all night.
155
00:08:23,203 --> 00:08:24,669
Wintergreen.
156
00:08:24,738 --> 00:08:26,004
He hordes his money,
157
00:08:26,072 --> 00:08:28,272
he saves nothing for upkeep.
158
00:08:28,341 --> 00:08:30,208
Someone is going to get hurt.
159
00:08:37,050 --> 00:08:38,094
You okay?
160
00:08:38,118 --> 00:08:39,150
Uh-huh.
161
00:08:39,219 --> 00:08:40,363
How'd that happen?
162
00:08:40,387 --> 00:08:41,387
I don't know.
163
00:08:44,625 --> 00:08:47,158
Well, it doesn't sound
like this place is too safe.
164
00:08:47,227 --> 00:08:49,093
Oh, there's more
to it than that.
165
00:08:49,162 --> 00:08:50,795
Some of the stage
crew's even saying
166
00:08:50,864 --> 00:08:52,797
that the show has a jinx on it.
167
00:08:52,866 --> 00:08:54,633
Poor Jacques.
168
00:08:54,701 --> 00:08:57,936
Mr. Wintergreen isn't
making it any easier on him.
169
00:08:58,005 --> 00:09:00,082
Your concern for old Jacques
170
00:09:00,106 --> 00:09:03,474
wouldn't be a little more
than professional, would it?
171
00:09:03,544 --> 00:09:05,710
Well, we've been
working so closely.
172
00:09:05,779 --> 00:09:08,246
He's such a fascinating man.
173
00:09:08,314 --> 00:09:11,716
Penny, I thought you swore
off show biz relationships.
174
00:09:11,785 --> 00:09:13,785
Oh, this isn't show business.
175
00:09:13,854 --> 00:09:15,520
It's theatre.
176
00:09:21,428 --> 00:09:23,194
Flowers!
177
00:09:23,263 --> 00:09:25,129
Oh, MacGyver, you didn't.
178
00:09:25,198 --> 00:09:28,033
Oh, Penny,
you're right, I didn't.
179
00:09:28,101 --> 00:09:30,661
Must be another secret admirer.
180
00:09:33,807 --> 00:09:36,074
"To your future." Oh, how sweet.
181
00:09:39,680 --> 00:09:43,147
Dead roses?
182
00:09:43,216 --> 00:09:46,651
Well, somebody has a
weird sense of humor.
183
00:09:46,720 --> 00:09:49,220
I hope that's all it is.
184
00:09:49,289 --> 00:09:52,323
Well, of course
it is. It's a joke.
185
00:09:52,392 --> 00:09:54,525
It's just not funny, that's all.
186
00:09:54,595 --> 00:09:55,805
Penny?
187
00:09:55,829 --> 00:09:56,895
Yes, Jacques?
188
00:09:56,964 --> 00:09:59,297
Penny, my dear.
189
00:09:59,365 --> 00:10:02,867
Penny, rehearsals will begin
an hour later in the morning.
190
00:10:02,936 --> 00:10:04,803
It will be just you and I.
191
00:10:04,871 --> 00:10:06,805
I want to work
on the new routine
192
00:10:06,873 --> 00:10:07,951
for the seduction number.
193
00:10:07,975 --> 00:10:10,108
I'll be right on time.
194
00:10:12,846 --> 00:10:14,724
Please, forgive
the interruption.
195
00:10:14,748 --> 00:10:17,148
Oh, uh, Penny, I'm
gonna run along.
196
00:10:17,217 --> 00:10:18,962
Take care of yourself now, okay?
197
00:10:18,986 --> 00:10:21,152
Everything's under control.
198
00:10:23,223 --> 00:10:24,823
Monsieur MacGyver,
199
00:10:24,891 --> 00:10:27,592
you and Penny are
very good friends, yes?
200
00:10:27,661 --> 00:10:29,761
Well, we're kinda
like family, actually.
201
00:10:29,830 --> 00:10:31,029
Of course.
202
00:10:31,098 --> 00:10:33,042
She has told me of
your adventures together.
203
00:10:33,066 --> 00:10:34,677
I must thank you again
204
00:10:34,701 --> 00:10:36,668
for saving her.
205
00:10:36,737 --> 00:10:40,171
Penny... is a very special girl.
206
00:10:40,240 --> 00:10:42,774
We must take special
care of her, no?
207
00:10:42,843 --> 00:10:45,810
Yeah, well, she does take
some looking after, that's for sure.
208
00:10:45,879 --> 00:10:46,879
Of course.
209
00:10:46,947 --> 00:10:48,947
Well, she is worth it.
210
00:10:49,016 --> 00:10:50,682
Adieu, monsieur.
211
00:10:54,254 --> 00:10:56,054
Ciao.
212
00:11:14,708 --> 00:11:17,042
Excuse me, who are you?
213
00:11:17,110 --> 00:11:18,587
What are you doing here?
214
00:11:18,611 --> 00:11:20,690
Well, I was just on
my way out, actually.
215
00:11:20,714 --> 00:11:22,147
I'm a friend of Penny Parker's.
216
00:11:22,215 --> 00:11:23,882
Oh, yeah, Little Miss Discovery.
217
00:11:23,950 --> 00:11:26,195
Listen, uh, you
really shouldn't be
218
00:11:26,219 --> 00:11:27,379
wandering around back here
219
00:11:27,420 --> 00:11:29,065
on your own, you know...
Could be dangerous.
220
00:11:29,089 --> 00:11:32,423
Yeah, you know Penny said
that a lot of strange things
221
00:11:32,492 --> 00:11:33,936
have been happening
around here lately.
222
00:11:33,960 --> 00:11:36,294
You ever think of
checking them out?
223
00:11:36,362 --> 00:11:37,762
That's the stage door.
224
00:11:37,831 --> 00:11:39,497
Why don't you check that out?
225
00:11:50,844 --> 00:11:52,911
Well, Penny may be right.
226
00:11:52,979 --> 00:11:55,313
It's probably just
somebody's idea of a joke.
227
00:11:55,381 --> 00:11:56,525
A bad joke.
228
00:11:56,549 --> 00:11:59,084
Yeah, well, it was no
joke the way that sign fell.
229
00:11:59,152 --> 00:11:59,951
What do you mean?
230
00:12:00,020 --> 00:12:01,219
I'm not sure, Pete.
231
00:12:01,287 --> 00:12:02,721
I'll have to take a closer look
232
00:12:02,789 --> 00:12:04,366
before I start
pointing any fingers.
233
00:12:04,390 --> 00:12:06,925
Would you mind running a
check on that theater owner?
234
00:12:06,993 --> 00:12:08,960
Yeah, sure.
235
00:12:09,029 --> 00:12:10,428
What's his name, Wintergreen?
236
00:12:10,496 --> 00:12:11,796
Right.
237
00:12:15,068 --> 00:12:16,988
You're really
worried, aren't you?
238
00:12:18,471 --> 00:12:20,438
Yeah, I am.
239
00:12:33,987 --> 00:12:35,397
Mr. Wintergreen,
I think it's time
240
00:12:35,421 --> 00:12:36,788
you and I cleared the air.
241
00:12:38,091 --> 00:12:39,423
What do I look like,
242
00:12:39,492 --> 00:12:40,925
a catalytic converter?
243
00:12:42,262 --> 00:12:46,197
Look, I know you don't
like me very much...
244
00:12:46,266 --> 00:12:48,867
but that doesn't mean you
have to make it so hard on me.
245
00:12:51,738 --> 00:12:55,206
I mean, I'm trying
my best, and, well...
246
00:12:55,275 --> 00:12:57,019
it's not making it any easier
247
00:12:57,043 --> 00:12:59,483
with you yelling
at me all the time.
248
00:12:59,545 --> 00:13:02,313
Please, don't start
with the waterworks.
249
00:13:02,382 --> 00:13:04,093
You want to make
it in show business?
250
00:13:04,117 --> 00:13:05,349
Toughen up.
251
00:13:05,418 --> 00:13:07,652
I know.
252
00:13:07,720 --> 00:13:09,520
I'm all right.
253
00:13:12,058 --> 00:13:16,828
It's just this break
means so much to me.
254
00:13:16,897 --> 00:13:18,797
You wait till opening night.
255
00:13:18,865 --> 00:13:21,365
I'm gonna knock their socks off.
256
00:13:21,434 --> 00:13:23,134
No.
257
00:13:23,203 --> 00:13:24,702
No, you're not.
258
00:13:24,771 --> 00:13:26,805
And you want to know why?
259
00:13:26,873 --> 00:13:29,073
Because you're an amateur.
260
00:13:29,142 --> 00:13:33,044
And nobody pays to see amateurs.
261
00:13:45,525 --> 00:13:47,725
I'm a professional,
Mr. Wintergreen.
262
00:13:50,897 --> 00:13:53,464
I'm gonna prove it
to you on that stage.
263
00:13:53,533 --> 00:13:55,566
You'll make me a lot happier
264
00:13:55,635 --> 00:13:57,555
if you prove it
at the box office.
265
00:14:52,759 --> 00:14:54,058
Who's that?!
266
00:15:55,088 --> 00:15:56,299
Oh, MacGyver. Penny!
267
00:15:56,323 --> 00:15:57,733
What's all the screaming about?
268
00:15:57,757 --> 00:15:59,924
Somebody's following me,
269
00:15:59,993 --> 00:16:01,692
and he's still in there.
270
00:16:01,761 --> 00:16:02,838
Any idea who?
271
00:16:02,862 --> 00:16:03,928
I don't know,
272
00:16:03,997 --> 00:16:05,707
but he makes this weird
noise when he moves,
273
00:16:05,731 --> 00:16:07,332
like metal creaking,
or something.
274
00:16:07,400 --> 00:16:09,300
Are... are you sure
you weren't just spooked
275
00:16:09,369 --> 00:16:10,568
by the lights going out?
276
00:16:10,636 --> 00:16:12,437
MacGyver, I know what I saw.
277
00:16:13,673 --> 00:16:15,273
All right.
278
00:16:34,060 --> 00:16:36,461
Well...
279
00:16:36,529 --> 00:16:39,163
he's gone now.
280
00:16:48,008 --> 00:16:49,607
Blood.
281
00:16:51,878 --> 00:16:53,911
It's stage blood.
282
00:17:11,731 --> 00:17:14,065
It looks like a poem.
283
00:17:14,134 --> 00:17:16,067
"Murder is in the air
284
00:17:16,136 --> 00:17:17,835
"under the temple of Ra...
285
00:17:19,539 --> 00:17:21,772
Death awaits on
the final curtain."
286
00:17:27,247 --> 00:17:29,880
Oh, MacGyver...
287
00:17:37,990 --> 00:17:39,635
MacGYVER: Penny,
the dead flowers
288
00:17:39,659 --> 00:17:40,891
might have been a prank.
289
00:17:40,960 --> 00:17:43,761
But this is getting serious.
290
00:17:43,829 --> 00:17:45,441
I think you should
take some time off
291
00:17:45,465 --> 00:17:47,243
till we can figure
out what's going on.
292
00:17:47,267 --> 00:17:49,434
I can't leave the show!
293
00:17:49,502 --> 00:17:51,769
Besides, theater people are,
294
00:17:51,837 --> 00:17:55,073
are always playing jokes
like this on each other.
295
00:17:55,141 --> 00:17:57,308
Oh, fun people. Penny?
296
00:17:57,377 --> 00:17:59,410
Penny, I've been
waiting on stage.
297
00:17:59,479 --> 00:18:01,557
Monsieur MacGyver, is
there something wrong?
298
00:18:01,581 --> 00:18:04,148
Uh, no, I'm okay, Jacques.
299
00:18:04,217 --> 00:18:06,617
Just somebody
playing a sick prank.
300
00:18:06,686 --> 00:18:09,187
I wish I knew who'd
do such a thing.
301
00:18:09,255 --> 00:18:10,921
Wintergreen, this is who.
302
00:18:10,990 --> 00:18:12,923
He's been trying to
force me out ever since
303
00:18:12,992 --> 00:18:14,024
rehearsals began.
304
00:18:14,094 --> 00:18:15,904
Believe me, if I
could find a theater
305
00:18:15,928 --> 00:18:17,161
big enough for my production,
306
00:18:17,230 --> 00:18:19,363
I would take my "Cleo"
elsewhere, today.
307
00:18:19,432 --> 00:18:21,377
Mr. Wintergreen wouldn't
do something like this.
308
00:18:21,401 --> 00:18:22,433
Would he?
309
00:18:22,502 --> 00:18:24,068
I don't know, but he
sure has the power
310
00:18:24,137 --> 00:18:25,936
to do something about it.
311
00:18:26,005 --> 00:18:28,072
Excuse me. Of course.
312
00:18:39,819 --> 00:18:42,220
Mr. Wintergreen?
313
00:18:44,157 --> 00:18:45,889
You again.
314
00:18:45,958 --> 00:18:47,091
What is it?
315
00:18:48,361 --> 00:18:50,128
Just hang on a second,
316
00:18:50,196 --> 00:18:52,196
I want to talk to you
about something.
317
00:19:03,543 --> 00:19:06,777
Penny and I found this
stuck to a fitting dummy.
318
00:19:06,846 --> 00:19:08,446
With this.
319
00:19:12,018 --> 00:19:14,652
"Murder is in the air
under the temple of Ra.
320
00:19:14,720 --> 00:19:15,731
Death awaits..."
321
00:19:15,755 --> 00:19:16,755
So?
322
00:19:16,822 --> 00:19:19,690
So I think you should
do something about it.
323
00:19:19,759 --> 00:19:20,958
Like what?
324
00:19:21,027 --> 00:19:22,426
Want me to call the police?
325
00:19:22,495 --> 00:19:23,861
What am I gonna tell them?
326
00:19:23,929 --> 00:19:26,041
My leading lady has
been assaulted by a poem?
327
00:19:26,065 --> 00:19:28,332
Doesn't even rhyme.
328
00:19:28,401 --> 00:19:29,634
Wintergreen!
329
00:19:29,702 --> 00:19:32,770
Look, I'm trying to
run a theater here.
330
00:19:32,838 --> 00:19:34,472
Between that flake Leroux
331
00:19:34,541 --> 00:19:36,885
and worrying about
your friend, the star,
332
00:19:36,909 --> 00:19:38,720
I've got enough on my plate.
333
00:19:38,744 --> 00:19:41,412
You cannot ignore what's
been going on around here.
334
00:19:41,481 --> 00:19:42,791
What's been going on around here
335
00:19:42,815 --> 00:19:44,549
is a lot of wasted time.
336
00:19:44,617 --> 00:19:46,328
The show opens on Friday.
337
00:19:46,352 --> 00:19:48,919
If it flops, we
close on Saturday.
338
00:19:48,988 --> 00:19:50,899
My father opened this theater.
339
00:19:50,923 --> 00:19:52,668
The only reason I let Leroux
340
00:19:52,692 --> 00:19:54,736
talk me into this rock
and roll freak show
341
00:19:54,760 --> 00:19:56,972
is to try and save this theater
342
00:19:56,996 --> 00:19:59,564
from becoming another
downtown parking lot.
343
00:19:59,632 --> 00:20:00,632
All right.
344
00:20:00,700 --> 00:20:02,166
But the least you
can do is consider
345
00:20:02,235 --> 00:20:03,501
hiring some security guards
346
00:20:03,570 --> 00:20:06,136
to keep an eye on the place
before somebody gets hurt.
347
00:20:06,206 --> 00:20:09,940
I will take it under advisement.
348
00:20:40,005 --> 00:20:43,140
The lab found no
prints on the knife,
349
00:20:43,209 --> 00:20:45,976
so whoever did this was
anxious to cover his tracks.
350
00:20:46,045 --> 00:20:48,412
So much for the
practical joke theory, huh?
351
00:20:48,481 --> 00:20:49,813
Yeah.
352
00:20:49,882 --> 00:20:51,081
Anything on Wintergreen?
353
00:20:51,150 --> 00:20:52,983
Yeah, right here.
354
00:20:53,052 --> 00:20:54,452
Benjamin Wintergreen.
355
00:20:54,520 --> 00:20:56,721
In debt up to his eyeballs.
356
00:20:56,789 --> 00:20:58,367
The overhead on that theater
357
00:20:58,391 --> 00:21:00,001
has been bleeding
him dry for years.
358
00:21:00,025 --> 00:21:01,459
Yeah, so he says.
359
00:21:01,527 --> 00:21:03,861
Well, did he also tell you
that he's got Penny's show
360
00:21:03,929 --> 00:21:05,696
insured right up to the limit?
361
00:21:05,765 --> 00:21:07,909
He'll take in quite a tidy sum
362
00:21:07,933 --> 00:21:09,233
if it closes for some reason.
363
00:21:09,302 --> 00:21:11,101
What would that take?
364
00:21:11,170 --> 00:21:12,637
Oh, any number of things.
365
00:21:12,705 --> 00:21:14,238
Accident, fire...
366
00:21:14,307 --> 00:21:16,874
Something happening
to the leading lady?
367
00:21:16,942 --> 00:21:19,343
Yeah, maybe.
368
00:21:19,412 --> 00:21:21,312
Where's the evidence?
369
00:21:21,381 --> 00:21:22,946
I'm working on it.
370
00:21:34,994 --> 00:21:36,560
No, no, no, Penny,
371
00:21:36,629 --> 00:21:39,163
it's ball change, hip swing,
372
00:21:39,231 --> 00:21:40,665
then kick, okay?
373
00:21:42,902 --> 00:21:44,568
Clumsy, huh?
374
00:21:44,637 --> 00:21:45,869
You will be wonderful.
375
00:21:45,938 --> 00:21:47,538
Let's take a break.
376
00:21:48,775 --> 00:21:51,776
Oh, Jacques, you make it
377
00:21:51,844 --> 00:21:53,511
so easy.
378
00:21:53,579 --> 00:21:56,213
I don't think anybody's ever
believed in me the way you do.
379
00:21:56,282 --> 00:21:58,649
Except maybe MacGyver.
380
00:21:58,718 --> 00:22:00,638
You care about
him very much, yes?
381
00:22:01,387 --> 00:22:02,553
Sure.
382
00:22:02,622 --> 00:22:05,189
He's like... a big brother.
383
00:22:05,257 --> 00:22:09,327
Then it would not be
improper of me to offer you this.
384
00:22:09,395 --> 00:22:11,729
Oh, Jacques, you're
too good to me.
385
00:22:11,798 --> 00:22:13,263
Impossible.
386
00:22:16,268 --> 00:22:18,636
It's beautiful.
387
00:22:18,705 --> 00:22:21,171
Not half as beautiful
as you, my dear.
388
00:22:21,240 --> 00:22:24,542
You will wear it when I
take you to dinner tonight?
389
00:22:24,610 --> 00:22:26,355
Oh.
390
00:22:26,379 --> 00:22:27,659
I'd love to.
391
00:22:52,372 --> 00:22:55,339
♪ ♪
392
00:23:04,984 --> 00:23:08,085
You are very beautiful, Penny.
393
00:23:08,153 --> 00:23:10,621
Your every movement
brings my music to life.
394
00:23:23,002 --> 00:23:25,736
♪ ♪
395
00:24:23,896 --> 00:24:25,863
Sulfur.
396
00:24:27,867 --> 00:24:28,933
Yes. Yes.
397
00:24:29,001 --> 00:24:31,521
Yes, very well, I'll tell him.
398
00:24:32,738 --> 00:24:34,738
Oh, Mr. Thornton,
it's Penny Parker.
399
00:24:34,807 --> 00:24:35,951
Well, what's the problem?
400
00:24:35,975 --> 00:24:37,575
She and MacGyver
are at the theatre.
401
00:24:37,643 --> 00:24:38,643
Something's wrong.
402
00:24:38,678 --> 00:24:40,010
She said they need your help.
403
00:24:40,079 --> 00:24:41,359
Oh, boy. Here. Take that.
404
00:24:41,413 --> 00:24:42,913
What are you going to do?
405
00:24:42,982 --> 00:24:45,422
I'm going down there
to see what's going on.
406
00:25:04,203 --> 00:25:07,270
"Murder is in the air
under the temple of Ra.
407
00:25:07,339 --> 00:25:10,140
Death awaits on
the final curtain."
408
00:25:13,579 --> 00:25:16,680
"Murder is in the air
under the temple..."
409
00:25:42,107 --> 00:25:44,642
Murdoc.
410
00:25:44,710 --> 00:25:48,746
That's impossible.
411
00:25:48,814 --> 00:25:50,080
Remember me, MacGyver?!
412
00:26:00,927 --> 00:26:02,560
Say good-bye, MacGyver!
413
00:26:04,564 --> 00:26:07,565
MacGyver!
414
00:26:38,764 --> 00:26:40,230
Pete?
415
00:26:40,299 --> 00:26:43,300
Come quick.
416
00:26:43,368 --> 00:26:45,569
Hurry.
417
00:26:45,638 --> 00:26:48,005
I need help.
418
00:26:48,074 --> 00:26:50,040
Please hurry.
419
00:26:50,109 --> 00:26:52,943
Before it's too late.
420
00:26:56,148 --> 00:26:58,916
Oh, no! Help!
421
00:27:01,186 --> 00:27:03,420
Oh, please, help me, Pete.
422
00:27:03,489 --> 00:27:06,890
Oh, please help me, Pete.
423
00:27:08,961 --> 00:27:12,395
Oh, please help me, Pete.
424
00:27:14,566 --> 00:27:17,101
Peter Thornton.
425
00:27:17,169 --> 00:27:19,202
It's been a long time.
426
00:27:19,271 --> 00:27:21,505
Murdoc.
427
00:27:21,573 --> 00:27:24,141
But you're dead.
428
00:27:24,209 --> 00:27:26,076
Would you care to join me?
429
00:27:52,838 --> 00:27:54,518
Come on, Pete.
430
00:27:56,742 --> 00:27:57,822
Get in the cage, Pete.
431
00:28:01,580 --> 00:28:04,147
In the cage!
432
00:28:06,385 --> 00:28:08,418
It's been a long time, Peter.
433
00:28:08,487 --> 00:28:09,853
I must say, though,
434
00:28:09,922 --> 00:28:11,588
I'm a little disappointed.
435
00:28:11,657 --> 00:28:15,692
You've made this... far too...
436
00:28:15,761 --> 00:28:17,561
easy for me, Pete.
437
00:28:20,265 --> 00:28:21,776
Well, I guess I didn't expect
438
00:28:21,800 --> 00:28:24,045
to be coming up against
a dead man, did I?
439
00:28:24,069 --> 00:28:25,780
You know me
better than that, Pete.
440
00:28:25,804 --> 00:28:28,271
You haven't stopped me
before, and you never will.
441
00:28:28,340 --> 00:28:30,407
How long have we been
playing this game now, Peter?
442
00:28:30,475 --> 00:28:33,276
What is it, ten, 15 years?
443
00:28:33,345 --> 00:28:35,512
Once upon a time
when they needed a man
444
00:28:35,581 --> 00:28:38,015
for an assassination, a
killing, they would get me.
445
00:28:38,083 --> 00:28:39,482
The best man for the job.
446
00:28:39,552 --> 00:28:40,851
The best man in the business.
447
00:28:40,920 --> 00:28:44,054
Quick, neat, untraceable.
448
00:28:44,122 --> 00:28:46,356
Took great pride in my work,
449
00:28:46,425 --> 00:28:48,269
made a very
good living out of it.
450
00:28:48,293 --> 00:28:51,562
Had a lot of fun, until you
and your friend MacGyver
451
00:28:51,630 --> 00:28:53,550
came along and
spoiled the party.
452
00:28:59,772 --> 00:29:03,506
Well, MacGyver's not going
to spoil this party, is he?
453
00:29:06,111 --> 00:29:09,245
Do you know what the
Paraplinita Americana is, Murdoc?
454
00:29:09,314 --> 00:29:10,180
Should I?
455
00:29:10,248 --> 00:29:11,982
The common cockroach.
456
00:29:12,051 --> 00:29:13,917
And that's what you are.
457
00:29:13,986 --> 00:29:15,752
Are you calling me common, Pete?
458
00:29:15,821 --> 00:29:18,121
Always skittering in
and out of the darkness.
459
00:29:18,190 --> 00:29:21,257
Well, even cockroaches
can be stomped.
460
00:29:21,326 --> 00:29:23,159
We'll see.
461
00:29:37,576 --> 00:29:39,554
You know, I've spent
a long, long time
462
00:29:39,578 --> 00:29:41,623
preparing this masquerade, Pete.
463
00:29:41,647 --> 00:29:44,547
Designing this...
464
00:29:44,617 --> 00:29:47,651
killing ground
especially for you.
465
00:29:47,720 --> 00:29:49,998
I've anticipated everything
466
00:29:50,022 --> 00:29:52,555
MacGyver's creative little
mind can come up with.
467
00:29:54,593 --> 00:29:56,927
I have a special
plan for both of you.
468
00:29:56,996 --> 00:29:58,773
Why don't you spare
me your cheap theatrics?
469
00:29:58,797 --> 00:30:01,598
If you're going to kill me,
go ahead and get it over with.
470
00:30:03,335 --> 00:30:06,069
Don't worry, Pete.
I'm not going to kill you.
471
00:30:08,540 --> 00:30:10,907
No.
472
00:30:10,976 --> 00:30:12,976
I'm saving that
job for MacGyver.
473
00:30:18,884 --> 00:30:21,029
Here you are. Thanks.
474
00:30:21,053 --> 00:30:22,385
Good night.
475
00:30:43,809 --> 00:30:44,908
Jacques?
476
00:30:53,852 --> 00:30:55,385
Jacques?
477
00:31:04,629 --> 00:31:07,363
Hello?
478
00:31:26,118 --> 00:31:28,218
Bravo, my darling, don't be shy.
479
00:31:28,286 --> 00:31:29,846
Your adoring public awaits.
480
00:31:29,888 --> 00:31:32,622
We're going to put on a
very special show, you and I,
481
00:31:32,691 --> 00:31:34,725
one that'll really
bring down the house.
482
00:31:34,793 --> 00:31:35,959
Stop it!
483
00:31:37,696 --> 00:31:39,576
Stop it, whoever
you are, stop it!
484
00:31:39,631 --> 00:31:40,530
Penny.
485
00:31:40,599 --> 00:31:42,199
Oh, MacGyver, thank God!
486
00:31:42,267 --> 00:31:45,769
Hello, MacGyver, you finally
deciphered my little poem.
487
00:31:45,838 --> 00:31:48,805
It took you long enough.
Thornton's already here,
488
00:31:48,874 --> 00:31:51,474
but I'm afraid he isn't really
having a very good time.
489
00:31:51,543 --> 00:31:52,909
You know this person?
490
00:31:52,978 --> 00:31:54,177
Who is he?
491
00:31:54,246 --> 00:31:56,446
His name's Murdoc. Come on.
492
00:32:02,054 --> 00:32:03,297
What does he want?
493
00:32:03,321 --> 00:32:04,321
Revenge.
494
00:32:04,356 --> 00:32:05,622
He's been behind everything.
495
00:32:05,690 --> 00:32:07,924
The poem, the flowers,
he rigged that sign to fall.
496
00:32:07,993 --> 00:32:09,926
Penny, go to your dressing room,
497
00:32:09,995 --> 00:32:12,695
call the police, lock your
door and keep it locked.
498
00:32:12,765 --> 00:32:14,330
Go. Go on.
499
00:32:33,685 --> 00:32:35,952
Dead.
500
00:32:39,357 --> 00:32:40,924
I'm up here, MacGyver.
501
00:32:40,993 --> 00:32:41,993
Come and get me.
502
00:32:44,362 --> 00:32:46,029
That's right.
503
00:32:46,098 --> 00:32:48,832
You're getting warmer.
504
00:32:48,901 --> 00:32:51,868
Come closer.
505
00:32:51,937 --> 00:32:54,537
You're burning
hot now, MacGyver.
506
00:32:54,606 --> 00:32:57,274
Then, so is Pete.
507
00:32:57,342 --> 00:33:01,278
What's the matter, MacGyver?
508
00:33:01,346 --> 00:33:03,180
Can't find your mummy?
509
00:33:11,523 --> 00:33:14,524
Come on, Murdoc, get on with it.
510
00:33:14,592 --> 00:33:16,359
Where's Pete?
511
00:33:16,428 --> 00:33:19,796
It's show time, MacGyver!
512
00:33:21,800 --> 00:33:25,568
This is what we've wanted
for a long time, MacGyver.
513
00:33:25,637 --> 00:33:28,004
Just the two of us.
514
00:33:28,073 --> 00:33:31,407
Face to face, no tricks.
515
00:33:31,476 --> 00:33:34,444
Do you really think you're
good enough to take me?
516
00:33:34,512 --> 00:33:38,215
Well, you'll have to, if
you want to find Pete.
517
00:33:49,694 --> 00:33:51,694
Penny? Are you in there?
518
00:33:51,763 --> 00:33:52,695
Jacques?
519
00:33:52,764 --> 00:33:54,464
Open the door.
520
00:33:55,934 --> 00:33:57,033
Jacques, is that you?
521
00:33:57,102 --> 00:33:58,401
Yes, Penny.
522
00:34:00,138 --> 00:34:01,338
Come in, quickly.
523
00:34:01,406 --> 00:34:02,805
Penny...
524
00:34:02,875 --> 00:34:05,035
Penny, what is
wrong? What is it?
525
00:34:12,985 --> 00:34:14,896
Well, MacGyver
said to call the police,
526
00:34:14,920 --> 00:34:16,987
but when I tried the
phone, it was dead.
527
00:34:17,055 --> 00:34:18,221
Oh, Jacques, it's horrible!
528
00:34:18,290 --> 00:34:20,190
There's some kind
of madman out there.
529
00:34:20,259 --> 00:34:21,191
A madman?
530
00:34:21,260 --> 00:34:22,192
Yes!
531
00:34:22,261 --> 00:34:23,559
He's after MacGyver,
532
00:34:23,628 --> 00:34:26,162
and he's already got
Mr. Thornton someplace.
533
00:34:26,231 --> 00:34:28,664
No, no, no, Penny, you
are wrong. I am not mad.
534
00:34:30,535 --> 00:34:32,735
I'm just very, very determined.
535
00:34:44,849 --> 00:34:47,450
No, it can't be.
536
00:35:34,833 --> 00:35:37,267
Come closer, MacGyver.
537
00:35:37,336 --> 00:35:39,202
Don't be shy.
538
00:35:39,271 --> 00:35:43,739
We'll see who's the better
man, once and for all.
539
00:35:43,808 --> 00:35:47,310
This is what we've both wanted
for a long time, MacGyver.
540
00:35:47,379 --> 00:35:49,779
Just... the two of us,
541
00:35:49,848 --> 00:35:52,548
face to face... Wintergreen.
542
00:35:52,617 --> 00:35:54,284
No tricks.
543
00:35:54,353 --> 00:35:56,219
Come closer,
544
00:35:56,288 --> 00:35:58,054
MacGyver.
545
00:35:58,123 --> 00:35:59,755
Don't be shy.
546
00:35:59,824 --> 00:36:03,326
We'll see who's the better
man, once and for all.
547
00:36:03,395 --> 00:36:05,928
This is what...
548
00:36:05,998 --> 00:36:08,465
You didn't really
think it would be
549
00:36:08,533 --> 00:36:10,100
that easy, did you, MacGyver?
550
00:36:11,336 --> 00:36:13,536
Murdoc! Let her go!
551
00:36:13,605 --> 00:36:15,283
The fun is only just starting.
552
00:36:15,307 --> 00:36:17,140
MacGyver, help!
553
00:36:17,209 --> 00:36:18,508
It's me you want.
554
00:36:18,576 --> 00:36:19,709
How true.
555
00:36:19,777 --> 00:36:21,311
Won't you join us?
556
00:36:21,380 --> 00:36:23,746
MacGyver!
557
00:36:23,815 --> 00:36:25,581
Help!
558
00:36:39,531 --> 00:36:42,198
It was you all the time.
559
00:36:42,267 --> 00:36:44,234
There never was a Jacques.
560
00:36:48,273 --> 00:36:49,617
Oui, madame.
561
00:36:49,641 --> 00:36:51,752
Jacques Leroux
has, how do you say...
562
00:36:51,776 --> 00:36:53,876
retired.
563
00:36:53,945 --> 00:36:55,189
Permanently.
564
00:36:55,213 --> 00:36:57,653
One of my better performances.
565
00:37:11,663 --> 00:37:14,764
Home, sweet home.
566
00:37:14,832 --> 00:37:16,766
You actually live here?
567
00:37:16,834 --> 00:37:19,202
It's so dark and creepy.
568
00:37:19,271 --> 00:37:20,515
Well, when you look like I do,
569
00:37:20,539 --> 00:37:22,939
one learns to welcome the dark.
570
00:37:28,413 --> 00:37:30,458
Mr. Thornton!
571
00:37:30,482 --> 00:37:31,714
Penny!
572
00:37:32,917 --> 00:37:34,551
No!
573
00:37:34,619 --> 00:37:35,952
Oh, no!
574
00:37:36,020 --> 00:37:37,398
Oh, yes.
575
00:37:37,422 --> 00:37:39,667
MacGyver will be along shortly,
576
00:37:39,691 --> 00:37:41,569
and then my masterpiece
will be complete.
577
00:37:41,593 --> 00:37:43,404
Careful, my darling,
it's actually quite deep.
578
00:38:34,246 --> 00:38:36,846
♪ ♪
579
00:38:39,050 --> 00:38:41,217
Doesn't look like much, does it?
580
00:38:41,286 --> 00:38:43,253
Just a slim thread.
581
00:38:43,321 --> 00:38:46,523
Only this thread is
made of high tensile steel,
582
00:38:46,591 --> 00:38:48,158
very strong.
583
00:38:48,226 --> 00:38:49,526
And this release switch
584
00:38:49,594 --> 00:38:51,372
I'm attaching it to
is very sensitive.
585
00:38:51,396 --> 00:38:53,996
Just imagine the
possibilities, Pete.
586
00:39:04,209 --> 00:39:07,243
This way, Penny Parker.
587
00:39:07,312 --> 00:39:08,711
Murdoc!
588
00:39:08,780 --> 00:39:10,046
She can't hurt you.
589
00:39:10,114 --> 00:39:11,548
Let her be!
590
00:39:11,616 --> 00:39:12,893
I hardly think
you're in a position
591
00:39:12,917 --> 00:39:15,198
to make demands, Pete.
592
00:39:17,289 --> 00:39:18,521
Murdoc!
593
00:39:46,685 --> 00:39:47,850
MacGyver!
594
00:39:47,919 --> 00:39:49,252
At last!
595
00:39:49,321 --> 00:39:51,232
Don't open the
door. It's rigged!
596
00:39:51,256 --> 00:39:53,956
MacGyver, be careful!
597
00:39:56,060 --> 00:39:57,594
They're both right, MacGyver.
598
00:39:57,662 --> 00:39:59,596
Open the door,
599
00:39:59,664 --> 00:40:01,897
and Pete will drown.
600
00:40:01,966 --> 00:40:04,044
Or you don't open the door...
601
00:40:05,270 --> 00:40:06,550
and you die.
602
00:40:17,148 --> 00:40:18,581
It's up to you, MacGyver.
603
00:40:18,650 --> 00:40:20,750
It's either deep-fried
Thornton or
604
00:40:20,818 --> 00:40:23,119
pancake MacGyver.
605
00:40:23,187 --> 00:40:24,754
Either way,
606
00:40:24,822 --> 00:40:27,201
one of you gets to
watch the other die.
607
00:40:37,001 --> 00:40:38,334
Enjoy.
608
00:40:39,837 --> 00:40:41,537
MacGyver!
609
00:40:41,606 --> 00:40:44,674
Let me go! Where
are you taking me?
610
00:40:44,743 --> 00:40:48,278
There's a trip line
hooked to the door.
611
00:40:48,346 --> 00:40:50,045
MacGYVER: Where is it?
612
00:40:50,114 --> 00:40:52,548
It runs along the
bottom of the door
613
00:40:52,617 --> 00:40:53,816
to a release switch.
614
00:40:53,885 --> 00:40:55,618
Maybe I can reach it.
615
00:41:18,343 --> 00:41:19,520
Now, give me your hands.
616
00:41:19,544 --> 00:41:20,943
What are you going to do?
617
00:41:21,012 --> 00:41:23,412
I still need you, Penny Parker.
618
00:41:25,517 --> 00:41:29,118
Now... one of them is
coming out of there alive.
619
00:41:31,022 --> 00:41:32,533
Which one do you
think it's gonna be?
620
00:41:32,557 --> 00:41:34,957
Please!
621
00:41:35,026 --> 00:41:36,926
Jacques Leroux wouldn't do this.
622
00:41:36,994 --> 00:41:38,594
There is no Jacques Leroux.
623
00:41:38,663 --> 00:41:40,630
Yes, there is!
624
00:41:40,699 --> 00:41:43,065
He writes beautiful music.
625
00:41:43,134 --> 00:41:45,935
And he's sensitive and charming
626
00:41:46,003 --> 00:41:47,737
and romantic.
627
00:41:52,510 --> 00:41:55,010
You brought it out in me, Penny.
628
00:41:59,250 --> 00:42:01,410
You're running out of
time. Get out of there!
629
00:42:03,688 --> 00:42:04,732
MacGYVER: Guide me, Pete.
630
00:42:04,756 --> 00:42:05,688
Tell me when I got it.
631
00:42:05,757 --> 00:42:07,657
Lower!
632
00:42:07,726 --> 00:42:09,892
Lower!
633
00:42:09,961 --> 00:42:11,201
No, you're never gonna make it.
634
00:42:11,262 --> 00:42:12,395
Forget about me.
635
00:42:12,464 --> 00:42:13,563
Save yourself.
636
00:42:13,631 --> 00:42:15,030
Open the door.
637
00:42:17,635 --> 00:42:19,669
You hear me, MacGyver?
638
00:42:19,738 --> 00:42:21,838
Save yourself!
639
00:42:23,140 --> 00:42:25,553
Before I met you, I...
640
00:42:25,577 --> 00:42:28,017
I didn't know what
it was like to smile.
641
00:42:29,581 --> 00:42:30,747
Just for the sheer
642
00:42:30,815 --> 00:42:32,749
joy of it.
643
00:42:37,722 --> 00:42:41,290
If only we'd met
in another lifetime.
644
00:42:41,359 --> 00:42:43,593
You're gonna kill
my best friends,
645
00:42:43,661 --> 00:42:45,428
and you're saying that...
646
00:42:45,497 --> 00:42:46,763
I love you.
647
00:42:48,966 --> 00:42:51,567
That's exactly what I'm saying.
648
00:42:54,906 --> 00:42:56,272
MacGyver's right.
649
00:42:56,340 --> 00:42:57,473
You are insane.
650
00:43:03,815 --> 00:43:06,949
Well, we'll see about that.
651
00:43:16,895 --> 00:43:18,138
Wait a minute, that's almost it.
652
00:43:18,162 --> 00:43:19,962
A little further.
653
00:43:27,939 --> 00:43:29,138
That's almost it!
654
00:43:30,775 --> 00:43:32,775
You got it.
655
00:43:32,844 --> 00:43:34,644
Okay, you got it. Now,
656
00:43:34,712 --> 00:43:35,812
get out of there!
657
00:43:56,334 --> 00:43:57,645
Help me!
658
00:43:57,669 --> 00:44:00,235
Please, somebody help!
659
00:44:00,304 --> 00:44:01,938
Forget about me.
660
00:44:02,006 --> 00:44:03,539
Go help Penny.
661
00:44:03,608 --> 00:44:04,819
The lock.
662
00:44:04,843 --> 00:44:06,809
Work on it.
663
00:44:08,780 --> 00:44:10,980
MacGyver!
664
00:44:11,048 --> 00:44:12,882
Mr. Thornton, somebody,
665
00:44:12,951 --> 00:44:14,127
please help me!
666
00:44:14,151 --> 00:44:16,151
Help me!
667
00:44:16,220 --> 00:44:18,020
Penny?
668
00:44:19,657 --> 00:44:21,735
MacGyver, is that you?
669
00:44:21,759 --> 00:44:22,792
Penny!
670
00:44:26,798 --> 00:44:28,108
My hero.
671
00:44:29,868 --> 00:44:31,834
So, Pete's dead.
672
00:44:31,903 --> 00:44:33,903
I knew you had it
in you, MacGyver.
673
00:44:33,972 --> 00:44:36,539
Underneath it all,
we're so much alike.
674
00:44:36,608 --> 00:44:38,641
I'm almost sorry to see it end.
675
00:44:38,710 --> 00:44:40,042
Oh come on, Murdoc.
676
00:44:40,111 --> 00:44:42,578
After all this, you're not
gonna just shoot me, are you?
677
00:44:42,647 --> 00:44:44,947
Well, MacGyver, I know
it's not very creative, but,
678
00:44:45,016 --> 00:44:46,448
uh,
679
00:44:46,518 --> 00:44:47,583
it gets the job done.
680
00:45:09,473 --> 00:45:10,907
Aah!
681
00:45:44,175 --> 00:45:45,207
Murdoc!
682
00:45:48,580 --> 00:45:52,448
MacGyver!
683
00:46:02,660 --> 00:46:03,926
Are you all right?
684
00:46:03,995 --> 00:46:05,595
Ow! No.
685
00:46:05,663 --> 00:46:07,362
But I'll live.
686
00:46:07,431 --> 00:46:09,176
Thanks for your help back there.
687
00:46:09,200 --> 00:46:10,978
I knew I could
get that kick right.
688
00:46:11,002 --> 00:46:12,882
Jacques would
have been so proud.
689
00:46:20,578 --> 00:46:21,877
Oh.
690
00:46:34,826 --> 00:46:35,958
I still can't believe
691
00:46:36,027 --> 00:46:37,627
that Jacques was
this Murdoc person
692
00:46:37,695 --> 00:46:39,028
the whole time.
693
00:46:39,097 --> 00:46:41,337
I mean, how could
somebody change his voice
694
00:46:41,398 --> 00:46:42,876
and appearance so completely?
695
00:46:42,900 --> 00:46:44,934
MacGYVER: Well,
that was his specialty.
696
00:46:45,003 --> 00:46:46,168
Being somebody else.
697
00:46:46,237 --> 00:46:48,904
It's almost sad.
698
00:46:48,973 --> 00:46:50,813
Do you really think he's dead?
699
00:46:50,875 --> 00:46:52,519
I think it's a matter
of wishful thinking
700
00:46:52,543 --> 00:46:54,076
on my part.
701
00:46:54,145 --> 00:46:55,889
I'll be happy when
I can close his file.
702
00:46:55,913 --> 00:46:57,579
Don't get your hopes up.
703
00:46:57,649 --> 00:46:59,569
They drained the
underground pool.
704
00:46:59,617 --> 00:47:02,752
Don't tell me, no Murdoc.
705
00:47:02,820 --> 00:47:05,254
There was a broken sewer
line connected to the pool.
706
00:47:05,322 --> 00:47:07,167
Not big enough for
any normal human being
707
00:47:07,191 --> 00:47:08,457
to get through.
708
00:47:08,526 --> 00:47:10,203
Murdoc is not normal.
709
00:47:10,227 --> 00:47:11,661
That's for sure.
710
00:47:11,729 --> 00:47:13,696
If he's alive, he'll be back.
711
00:47:13,765 --> 00:47:15,230
Oh, that's a scary thought.
712
00:47:15,299 --> 00:47:16,766
He really had me fooled.
713
00:47:16,834 --> 00:47:20,703
You know, he made me
feel like I did have talent.
714
00:47:20,772 --> 00:47:21,882
Penny, you do.
715
00:47:21,906 --> 00:47:23,372
I saw you on stage.
716
00:47:23,440 --> 00:47:24,720
You're terrific.
717
00:47:24,776 --> 00:47:26,042
You mean it?
718
00:47:26,110 --> 00:47:27,390
Yeah.
719
00:47:27,444 --> 00:47:28,878
Oh, which reminds me.
720
00:47:28,946 --> 00:47:31,113
MacGyver asked me to bring
this back from the theater.
721
00:47:31,182 --> 00:47:33,582
My star!
722
00:47:33,651 --> 00:47:35,562
Yeah. MacGYVER: You
might want to hang onto that.
723
00:47:35,586 --> 00:47:37,464
I think you're
gonna need it soon.
724
00:47:37,488 --> 00:47:38,921
Oh, MacGyver.
725
00:47:40,158 --> 00:47:41,991
Oh, Penny.
48486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.