All language subtitles for MacGyver S04E09 Cleo Rocks.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,877 --> 00:01:20,812 MacGYVER: I grew up an only child... no brothers or sisters. 2 00:01:20,881 --> 00:01:22,314 But somehow Penny Parker 3 00:01:22,383 --> 00:01:24,463 brings out the big brother in me, anyway. 4 00:01:24,518 --> 00:01:27,386 She's the kind of girl who needs... 5 00:01:27,455 --> 00:01:29,555 well, looking after. 6 00:01:31,024 --> 00:01:32,924 Ever since I've known Penny, 7 00:01:32,993 --> 00:01:34,326 and that's going back a while, 8 00:01:34,395 --> 00:01:36,306 she's been trying to break into show business. 9 00:01:36,330 --> 00:01:38,930 When she landed the role in a new musical, 10 00:01:38,999 --> 00:01:41,366 I was the first one she called with the news. 11 00:01:41,435 --> 00:01:43,569 I couldn't resist her invitation 12 00:01:43,637 --> 00:01:45,170 to drop in on a rehearsal. 13 00:01:45,239 --> 00:01:47,806 Besides, it never hurts 14 00:01:47,874 --> 00:01:49,914 to get a little culture in your life. 15 00:01:56,250 --> 00:01:58,850 Ah, MacGyver. 16 00:01:58,919 --> 00:02:00,952 Let the show begin. 17 00:02:41,795 --> 00:02:44,530 ♪ I am the queen of the pyramids ♪ 18 00:02:44,598 --> 00:02:46,231 ♪ And I rule the Nile ♪ 19 00:02:48,869 --> 00:02:51,170 ♪ I am the queen of snakes ♪ 20 00:02:51,238 --> 00:02:53,198 ♪ Why don't you stay for a while? ♪ 21 00:02:56,277 --> 00:02:57,987 ♪ Yeah, the sphinx never sleeps ♪ 22 00:02:58,011 --> 00:03:00,245 ♪ Bury your soul in the sand ♪ 23 00:03:02,516 --> 00:03:04,516 ♪ And the tyrants weep ♪ 24 00:03:04,585 --> 00:03:07,952 ♪ As they hold my hand ♪ 25 00:03:08,021 --> 00:03:13,458 ♪ Cleopatra smiles, I am the queen of the Nile ♪ 26 00:03:15,696 --> 00:03:19,964 ♪ Yeah, Cleo rocks, yeah, Cleo shocks ♪ 27 00:03:20,033 --> 00:03:22,334 ♪ I will take your world from you ♪ 28 00:03:22,403 --> 00:03:26,338 ♪ Yeah, Cleo shakes, she dominates ♪ 29 00:03:26,407 --> 00:03:30,141 ♪ There's nothing I can't do ♪ 30 00:03:30,211 --> 00:03:34,680 ♪ You will love me forever, yeah, Cleo rocks ♪ 31 00:03:42,656 --> 00:03:44,356 ♪ ♪ 32 00:03:53,400 --> 00:03:55,834 ♪ Cleopatra smiles ♪ 33 00:03:55,902 --> 00:03:58,103 ♪ I am the queen of the Nile ♪ 34 00:04:00,807 --> 00:04:03,308 ♪ Yeah, Cleo rocks, yeah, Cleo shocks ♪ 35 00:04:03,377 --> 00:04:06,945 ♪ I will take your world from you ♪ 36 00:04:07,013 --> 00:04:10,616 ♪ Yeah, Cleo shakes, she dominates ♪ 37 00:04:10,684 --> 00:04:14,085 ♪ There's nothing I can't do ♪ 38 00:04:14,154 --> 00:04:17,522 ♪ You will love me forever ♪ 39 00:04:17,591 --> 00:04:18,757 ♪ Cleo rocks ♪ 40 00:04:21,061 --> 00:04:22,127 ♪ Cleo rocks ♪ 41 00:04:24,465 --> 00:04:25,530 ♪ Cleo rocks ♪ 42 00:04:27,701 --> 00:04:28,701 ♪ Cleo rocks! ♪ 43 00:04:28,736 --> 00:04:29,746 Stop! 44 00:04:29,770 --> 00:04:32,271 Reset the playback! 45 00:04:32,339 --> 00:04:34,239 It's a nightmare! 46 00:04:34,308 --> 00:04:36,408 It is terrible! 47 00:04:36,477 --> 00:04:37,909 There's no fire, 48 00:04:37,978 --> 00:04:39,077 no spark! 49 00:04:39,146 --> 00:04:41,713 I'm sorry, I can do better, Mr. Leroux. 50 00:04:41,782 --> 00:04:43,192 No, no, Penny, you are wonderful. 51 00:04:43,216 --> 00:04:44,516 We will perfect the kick. 52 00:04:44,585 --> 00:04:46,017 It is Mr. Newton here. 53 00:04:46,086 --> 00:04:47,264 I'll give you what you want, 54 00:04:47,288 --> 00:04:49,031 but you have to let me feel my motivation. 55 00:04:49,055 --> 00:04:50,489 Motivation? 56 00:04:50,557 --> 00:04:52,769 Your only motivation, monsieur, is to keep your job. 57 00:04:52,793 --> 00:04:54,359 We open in less than a week! 58 00:04:54,428 --> 00:04:56,328 Leroux! 59 00:04:56,397 --> 00:04:58,375 Leroux, we've got to talk. 60 00:04:58,399 --> 00:04:59,831 Now. 61 00:04:59,900 --> 00:05:02,501 I have no time for your interruptions, Wintergreen. 62 00:05:02,569 --> 00:05:03,835 I'm trying to rehearse. 63 00:05:03,904 --> 00:05:07,105 Then I suggest you make time. 64 00:05:07,174 --> 00:05:08,540 Very well. 65 00:05:08,609 --> 00:05:09,908 Jimmy, why don't you 66 00:05:09,976 --> 00:05:12,210 run the dancers through the opening of Act Two? 67 00:05:12,279 --> 00:05:13,856 Okay, Mr. Leroux. 68 00:05:13,880 --> 00:05:15,013 Dancers, get ready. 69 00:05:15,081 --> 00:05:16,981 That was good, Penny. 70 00:05:17,050 --> 00:05:18,361 $5,000 for hydraulics? 71 00:05:18,385 --> 00:05:19,385 For what? 72 00:05:19,420 --> 00:05:20,552 How do you expect 73 00:05:20,621 --> 00:05:21,821 Cleopatra to make an entrance? 74 00:05:21,888 --> 00:05:23,087 Wintergreen, if you want 75 00:05:23,156 --> 00:05:25,657 a spectacular show, I give you spectacular show! 76 00:05:25,726 --> 00:05:28,960 The only "spectacular" I've seen so far is the expense. 77 00:05:29,029 --> 00:05:31,430 MacGyver! Oh, you made it. 78 00:05:31,498 --> 00:05:33,209 I wouldn't have missed this for anything. 79 00:05:33,233 --> 00:05:34,944 Well, what'd you think? Was I okay? 80 00:05:34,968 --> 00:05:37,168 I was a little slow coming out of the esophagus. 81 00:05:37,237 --> 00:05:38,637 Sarcophagus. 82 00:05:38,706 --> 00:05:40,639 And I missed that darn kick again. 83 00:05:40,708 --> 00:05:43,007 No, Penny, you were terrific, believe me. 84 00:05:43,076 --> 00:05:45,176 I-I'm very... 85 00:05:45,245 --> 00:05:46,812 Surprised? 86 00:05:46,880 --> 00:05:48,213 Impressed. 87 00:05:48,281 --> 00:05:51,483 How I choose to stage my play is entirely up to me. 88 00:05:51,552 --> 00:05:54,152 To a point, but this is crazy. 89 00:05:54,221 --> 00:05:56,855 How do I explain this kind of money to the investors if they 90 00:05:56,923 --> 00:05:58,022 start asking questions? 91 00:05:58,091 --> 00:05:59,836 You will have to explain nothing. 92 00:05:59,860 --> 00:06:01,940 When I unleash my production on the world 93 00:06:01,995 --> 00:06:03,495 there will only be applause. 94 00:06:03,564 --> 00:06:05,797 Oh, MacGyver, I still can't believe it. 95 00:06:05,866 --> 00:06:09,868 You know, they even put a star on my dressing room door. 96 00:06:09,936 --> 00:06:11,269 I'm proud of you. 97 00:06:11,338 --> 00:06:13,672 I'm sure there was a lot of competition for this part. 98 00:06:13,741 --> 00:06:15,073 I don't know. 99 00:06:15,141 --> 00:06:17,286 Right out of the blue, they called my agent Sergio. 100 00:06:17,310 --> 00:06:20,011 Don't tell me it doesn't pay to have good representation. 101 00:06:20,080 --> 00:06:21,991 And Jacques, the director, he's so sweet. 102 00:06:22,015 --> 00:06:23,593 You know, he was a dancer himself 103 00:06:23,617 --> 00:06:25,250 before he got in a car accident. 104 00:06:25,318 --> 00:06:26,651 Kind of tragic, huh? 105 00:06:26,720 --> 00:06:27,652 Don't you hear me? 106 00:06:27,721 --> 00:06:28,898 Don't you listen? 107 00:06:28,922 --> 00:06:31,456 You cannot continue to spend without permission. 108 00:06:31,525 --> 00:06:33,859 I do not need your permission for every little detail! 109 00:06:33,927 --> 00:06:35,260 I am the director! 110 00:06:35,328 --> 00:06:37,574 Now our agreement gives me full creative authority. 111 00:06:37,598 --> 00:06:39,831 Over choreography, set design and casting. 112 00:06:39,900 --> 00:06:40,298 Casting? 113 00:06:40,367 --> 00:06:41,065 Casting! 114 00:06:41,134 --> 00:06:42,245 Yeah, it doesn't look like 115 00:06:42,269 --> 00:06:43,480 he's let it slow him down any. 116 00:06:43,504 --> 00:06:44,903 You call that casting? 117 00:06:44,971 --> 00:06:47,450 The only experience she's ever had is... 118 00:06:47,474 --> 00:06:48,874 delivering singing telegrams! 119 00:06:48,942 --> 00:06:51,009 We need a star to attract an audience! 120 00:06:51,077 --> 00:06:52,110 A star? 121 00:06:52,178 --> 00:06:54,413 Penny is better than a star. 122 00:06:54,481 --> 00:06:56,180 She is a discovery. 123 00:06:56,249 --> 00:06:57,516 She is nothing. 124 00:06:57,584 --> 00:06:58,349 Nothing? 125 00:06:58,419 --> 00:06:59,150 Nothing. 126 00:06:59,219 --> 00:07:00,318 Enough! 127 00:07:00,387 --> 00:07:01,686 Now this may be your theatre, 128 00:07:01,755 --> 00:07:05,023 but when I am in rehearsal, this is my stage! 129 00:07:05,091 --> 00:07:07,492 Then I suggest you get on with it. 130 00:07:09,229 --> 00:07:10,829 My children... 131 00:07:10,898 --> 00:07:13,532 let's go from the bottom of the stairs, 132 00:07:13,600 --> 00:07:15,560 if Monsieur Anthony is ready. Penny. 133 00:07:22,409 --> 00:07:24,643 Penny, pay no attention to this Wintergreen. 134 00:07:24,711 --> 00:07:26,645 The man is a pig. 135 00:07:30,083 --> 00:07:34,653 Remember, mes enfants, give me passion, excitement! 136 00:07:43,597 --> 00:07:44,877 Penny, look out! 137 00:07:50,236 --> 00:07:52,136 Penny, you are not hurt? 138 00:07:52,205 --> 00:07:53,738 No, I'm fine. 139 00:07:53,807 --> 00:07:55,785 Thanks to my friend, MacGyver. 140 00:07:55,809 --> 00:07:57,943 Well, thank God for your presence, Monsieur... 141 00:07:58,011 --> 00:07:58,910 MacGyver. 142 00:07:58,979 --> 00:08:00,211 MacGyver. 143 00:08:00,280 --> 00:08:01,713 That is enough for today. 144 00:08:01,782 --> 00:08:02,848 Rehearsals are over. 145 00:08:02,916 --> 00:08:03,849 Fini. Thank you. 146 00:08:03,917 --> 00:08:04,917 Go home. 147 00:08:06,653 --> 00:08:08,353 And it will be fini for all of us 148 00:08:08,421 --> 00:08:10,188 if these incidents continue. 149 00:08:10,256 --> 00:08:11,968 Something like this happened before? 150 00:08:11,992 --> 00:08:13,925 Like this, no, but other things. 151 00:08:13,994 --> 00:08:15,594 Other... accidents. 152 00:08:15,662 --> 00:08:17,863 Yeah, like the dancer who fell down the stairs, 153 00:08:17,931 --> 00:08:20,198 or the janitor who got locked in the furnace room. 154 00:08:20,266 --> 00:08:23,134 The door handle came off, and he almost cooked all night. 155 00:08:23,203 --> 00:08:24,669 Wintergreen. 156 00:08:24,738 --> 00:08:26,004 He hordes his money, 157 00:08:26,072 --> 00:08:28,272 he saves nothing for upkeep. 158 00:08:28,341 --> 00:08:30,208 Someone is going to get hurt. 159 00:08:37,050 --> 00:08:38,094 You okay? 160 00:08:38,118 --> 00:08:39,150 Uh-huh. 161 00:08:39,219 --> 00:08:40,363 How'd that happen? 162 00:08:40,387 --> 00:08:41,387 I don't know. 163 00:08:44,625 --> 00:08:47,158 Well, it doesn't sound like this place is too safe. 164 00:08:47,227 --> 00:08:49,093 Oh, there's more to it than that. 165 00:08:49,162 --> 00:08:50,795 Some of the stage crew's even saying 166 00:08:50,864 --> 00:08:52,797 that the show has a jinx on it. 167 00:08:52,866 --> 00:08:54,633 Poor Jacques. 168 00:08:54,701 --> 00:08:57,936 Mr. Wintergreen isn't making it any easier on him. 169 00:08:58,005 --> 00:09:00,082 Your concern for old Jacques 170 00:09:00,106 --> 00:09:03,474 wouldn't be a little more than professional, would it? 171 00:09:03,544 --> 00:09:05,710 Well, we've been working so closely. 172 00:09:05,779 --> 00:09:08,246 He's such a fascinating man. 173 00:09:08,314 --> 00:09:11,716 Penny, I thought you swore off show biz relationships. 174 00:09:11,785 --> 00:09:13,785 Oh, this isn't show business. 175 00:09:13,854 --> 00:09:15,520 It's theatre. 176 00:09:21,428 --> 00:09:23,194 Flowers! 177 00:09:23,263 --> 00:09:25,129 Oh, MacGyver, you didn't. 178 00:09:25,198 --> 00:09:28,033 Oh, Penny, you're right, I didn't. 179 00:09:28,101 --> 00:09:30,661 Must be another secret admirer. 180 00:09:33,807 --> 00:09:36,074 "To your future." Oh, how sweet. 181 00:09:39,680 --> 00:09:43,147 Dead roses? 182 00:09:43,216 --> 00:09:46,651 Well, somebody has a weird sense of humor. 183 00:09:46,720 --> 00:09:49,220 I hope that's all it is. 184 00:09:49,289 --> 00:09:52,323 Well, of course it is. It's a joke. 185 00:09:52,392 --> 00:09:54,525 It's just not funny, that's all. 186 00:09:54,595 --> 00:09:55,805 Penny? 187 00:09:55,829 --> 00:09:56,895 Yes, Jacques? 188 00:09:56,964 --> 00:09:59,297 Penny, my dear. 189 00:09:59,365 --> 00:10:02,867 Penny, rehearsals will begin an hour later in the morning. 190 00:10:02,936 --> 00:10:04,803 It will be just you and I. 191 00:10:04,871 --> 00:10:06,805 I want to work on the new routine 192 00:10:06,873 --> 00:10:07,951 for the seduction number. 193 00:10:07,975 --> 00:10:10,108 I'll be right on time. 194 00:10:12,846 --> 00:10:14,724 Please, forgive the interruption. 195 00:10:14,748 --> 00:10:17,148 Oh, uh, Penny, I'm gonna run along. 196 00:10:17,217 --> 00:10:18,962 Take care of yourself now, okay? 197 00:10:18,986 --> 00:10:21,152 Everything's under control. 198 00:10:23,223 --> 00:10:24,823 Monsieur MacGyver, 199 00:10:24,891 --> 00:10:27,592 you and Penny are very good friends, yes? 200 00:10:27,661 --> 00:10:29,761 Well, we're kinda like family, actually. 201 00:10:29,830 --> 00:10:31,029 Of course. 202 00:10:31,098 --> 00:10:33,042 She has told me of your adventures together. 203 00:10:33,066 --> 00:10:34,677 I must thank you again 204 00:10:34,701 --> 00:10:36,668 for saving her. 205 00:10:36,737 --> 00:10:40,171 Penny... is a very special girl. 206 00:10:40,240 --> 00:10:42,774 We must take special care of her, no? 207 00:10:42,843 --> 00:10:45,810 Yeah, well, she does take some looking after, that's for sure. 208 00:10:45,879 --> 00:10:46,879 Of course. 209 00:10:46,947 --> 00:10:48,947 Well, she is worth it. 210 00:10:49,016 --> 00:10:50,682 Adieu, monsieur. 211 00:10:54,254 --> 00:10:56,054 Ciao. 212 00:11:14,708 --> 00:11:17,042 Excuse me, who are you? 213 00:11:17,110 --> 00:11:18,587 What are you doing here? 214 00:11:18,611 --> 00:11:20,690 Well, I was just on my way out, actually. 215 00:11:20,714 --> 00:11:22,147 I'm a friend of Penny Parker's. 216 00:11:22,215 --> 00:11:23,882 Oh, yeah, Little Miss Discovery. 217 00:11:23,950 --> 00:11:26,195 Listen, uh, you really shouldn't be 218 00:11:26,219 --> 00:11:27,379 wandering around back here 219 00:11:27,420 --> 00:11:29,065 on your own, you know... Could be dangerous. 220 00:11:29,089 --> 00:11:32,423 Yeah, you know Penny said that a lot of strange things 221 00:11:32,492 --> 00:11:33,936 have been happening around here lately. 222 00:11:33,960 --> 00:11:36,294 You ever think of checking them out? 223 00:11:36,362 --> 00:11:37,762 That's the stage door. 224 00:11:37,831 --> 00:11:39,497 Why don't you check that out? 225 00:11:50,844 --> 00:11:52,911 Well, Penny may be right. 226 00:11:52,979 --> 00:11:55,313 It's probably just somebody's idea of a joke. 227 00:11:55,381 --> 00:11:56,525 A bad joke. 228 00:11:56,549 --> 00:11:59,084 Yeah, well, it was no joke the way that sign fell. 229 00:11:59,152 --> 00:11:59,951 What do you mean? 230 00:12:00,020 --> 00:12:01,219 I'm not sure, Pete. 231 00:12:01,287 --> 00:12:02,721 I'll have to take a closer look 232 00:12:02,789 --> 00:12:04,366 before I start pointing any fingers. 233 00:12:04,390 --> 00:12:06,925 Would you mind running a check on that theater owner? 234 00:12:06,993 --> 00:12:08,960 Yeah, sure. 235 00:12:09,029 --> 00:12:10,428 What's his name, Wintergreen? 236 00:12:10,496 --> 00:12:11,796 Right. 237 00:12:15,068 --> 00:12:16,988 You're really worried, aren't you? 238 00:12:18,471 --> 00:12:20,438 Yeah, I am. 239 00:12:33,987 --> 00:12:35,397 Mr. Wintergreen, I think it's time 240 00:12:35,421 --> 00:12:36,788 you and I cleared the air. 241 00:12:38,091 --> 00:12:39,423 What do I look like, 242 00:12:39,492 --> 00:12:40,925 a catalytic converter? 243 00:12:42,262 --> 00:12:46,197 Look, I know you don't like me very much... 244 00:12:46,266 --> 00:12:48,867 but that doesn't mean you have to make it so hard on me. 245 00:12:51,738 --> 00:12:55,206 I mean, I'm trying my best, and, well... 246 00:12:55,275 --> 00:12:57,019 it's not making it any easier 247 00:12:57,043 --> 00:12:59,483 with you yelling at me all the time. 248 00:12:59,545 --> 00:13:02,313 Please, don't start with the waterworks. 249 00:13:02,382 --> 00:13:04,093 You want to make it in show business? 250 00:13:04,117 --> 00:13:05,349 Toughen up. 251 00:13:05,418 --> 00:13:07,652 I know. 252 00:13:07,720 --> 00:13:09,520 I'm all right. 253 00:13:12,058 --> 00:13:16,828 It's just this break means so much to me. 254 00:13:16,897 --> 00:13:18,797 You wait till opening night. 255 00:13:18,865 --> 00:13:21,365 I'm gonna knock their socks off. 256 00:13:21,434 --> 00:13:23,134 No. 257 00:13:23,203 --> 00:13:24,702 No, you're not. 258 00:13:24,771 --> 00:13:26,805 And you want to know why? 259 00:13:26,873 --> 00:13:29,073 Because you're an amateur. 260 00:13:29,142 --> 00:13:33,044 And nobody pays to see amateurs. 261 00:13:45,525 --> 00:13:47,725 I'm a professional, Mr. Wintergreen. 262 00:13:50,897 --> 00:13:53,464 I'm gonna prove it to you on that stage. 263 00:13:53,533 --> 00:13:55,566 You'll make me a lot happier 264 00:13:55,635 --> 00:13:57,555 if you prove it at the box office. 265 00:14:52,759 --> 00:14:54,058 Who's that?! 266 00:15:55,088 --> 00:15:56,299 Oh, MacGyver. Penny! 267 00:15:56,323 --> 00:15:57,733 What's all the screaming about? 268 00:15:57,757 --> 00:15:59,924 Somebody's following me, 269 00:15:59,993 --> 00:16:01,692 and he's still in there. 270 00:16:01,761 --> 00:16:02,838 Any idea who? 271 00:16:02,862 --> 00:16:03,928 I don't know, 272 00:16:03,997 --> 00:16:05,707 but he makes this weird noise when he moves, 273 00:16:05,731 --> 00:16:07,332 like metal creaking, or something. 274 00:16:07,400 --> 00:16:09,300 Are... are you sure you weren't just spooked 275 00:16:09,369 --> 00:16:10,568 by the lights going out? 276 00:16:10,636 --> 00:16:12,437 MacGyver, I know what I saw. 277 00:16:13,673 --> 00:16:15,273 All right. 278 00:16:34,060 --> 00:16:36,461 Well... 279 00:16:36,529 --> 00:16:39,163 he's gone now. 280 00:16:48,008 --> 00:16:49,607 Blood. 281 00:16:51,878 --> 00:16:53,911 It's stage blood. 282 00:17:11,731 --> 00:17:14,065 It looks like a poem. 283 00:17:14,134 --> 00:17:16,067 "Murder is in the air 284 00:17:16,136 --> 00:17:17,835 "under the temple of Ra... 285 00:17:19,539 --> 00:17:21,772 Death awaits on the final curtain." 286 00:17:27,247 --> 00:17:29,880 Oh, MacGyver... 287 00:17:37,990 --> 00:17:39,635 MacGYVER: Penny, the dead flowers 288 00:17:39,659 --> 00:17:40,891 might have been a prank. 289 00:17:40,960 --> 00:17:43,761 But this is getting serious. 290 00:17:43,829 --> 00:17:45,441 I think you should take some time off 291 00:17:45,465 --> 00:17:47,243 till we can figure out what's going on. 292 00:17:47,267 --> 00:17:49,434 I can't leave the show! 293 00:17:49,502 --> 00:17:51,769 Besides, theater people are, 294 00:17:51,837 --> 00:17:55,073 are always playing jokes like this on each other. 295 00:17:55,141 --> 00:17:57,308 Oh, fun people. Penny? 296 00:17:57,377 --> 00:17:59,410 Penny, I've been waiting on stage. 297 00:17:59,479 --> 00:18:01,557 Monsieur MacGyver, is there something wrong? 298 00:18:01,581 --> 00:18:04,148 Uh, no, I'm okay, Jacques. 299 00:18:04,217 --> 00:18:06,617 Just somebody playing a sick prank. 300 00:18:06,686 --> 00:18:09,187 I wish I knew who'd do such a thing. 301 00:18:09,255 --> 00:18:10,921 Wintergreen, this is who. 302 00:18:10,990 --> 00:18:12,923 He's been trying to force me out ever since 303 00:18:12,992 --> 00:18:14,024 rehearsals began. 304 00:18:14,094 --> 00:18:15,904 Believe me, if I could find a theater 305 00:18:15,928 --> 00:18:17,161 big enough for my production, 306 00:18:17,230 --> 00:18:19,363 I would take my "Cleo" elsewhere, today. 307 00:18:19,432 --> 00:18:21,377 Mr. Wintergreen wouldn't do something like this. 308 00:18:21,401 --> 00:18:22,433 Would he? 309 00:18:22,502 --> 00:18:24,068 I don't know, but he sure has the power 310 00:18:24,137 --> 00:18:25,936 to do something about it. 311 00:18:26,005 --> 00:18:28,072 Excuse me. Of course. 312 00:18:39,819 --> 00:18:42,220 Mr. Wintergreen? 313 00:18:44,157 --> 00:18:45,889 You again. 314 00:18:45,958 --> 00:18:47,091 What is it? 315 00:18:48,361 --> 00:18:50,128 Just hang on a second, 316 00:18:50,196 --> 00:18:52,196 I want to talk to you about something. 317 00:19:03,543 --> 00:19:06,777 Penny and I found this stuck to a fitting dummy. 318 00:19:06,846 --> 00:19:08,446 With this. 319 00:19:12,018 --> 00:19:14,652 "Murder is in the air under the temple of Ra. 320 00:19:14,720 --> 00:19:15,731 Death awaits..." 321 00:19:15,755 --> 00:19:16,755 So? 322 00:19:16,822 --> 00:19:19,690 So I think you should do something about it. 323 00:19:19,759 --> 00:19:20,958 Like what? 324 00:19:21,027 --> 00:19:22,426 Want me to call the police? 325 00:19:22,495 --> 00:19:23,861 What am I gonna tell them? 326 00:19:23,929 --> 00:19:26,041 My leading lady has been assaulted by a poem? 327 00:19:26,065 --> 00:19:28,332 Doesn't even rhyme. 328 00:19:28,401 --> 00:19:29,634 Wintergreen! 329 00:19:29,702 --> 00:19:32,770 Look, I'm trying to run a theater here. 330 00:19:32,838 --> 00:19:34,472 Between that flake Leroux 331 00:19:34,541 --> 00:19:36,885 and worrying about your friend, the star, 332 00:19:36,909 --> 00:19:38,720 I've got enough on my plate. 333 00:19:38,744 --> 00:19:41,412 You cannot ignore what's been going on around here. 334 00:19:41,481 --> 00:19:42,791 What's been going on around here 335 00:19:42,815 --> 00:19:44,549 is a lot of wasted time. 336 00:19:44,617 --> 00:19:46,328 The show opens on Friday. 337 00:19:46,352 --> 00:19:48,919 If it flops, we close on Saturday. 338 00:19:48,988 --> 00:19:50,899 My father opened this theater. 339 00:19:50,923 --> 00:19:52,668 The only reason I let Leroux 340 00:19:52,692 --> 00:19:54,736 talk me into this rock and roll freak show 341 00:19:54,760 --> 00:19:56,972 is to try and save this theater 342 00:19:56,996 --> 00:19:59,564 from becoming another downtown parking lot. 343 00:19:59,632 --> 00:20:00,632 All right. 344 00:20:00,700 --> 00:20:02,166 But the least you can do is consider 345 00:20:02,235 --> 00:20:03,501 hiring some security guards 346 00:20:03,570 --> 00:20:06,136 to keep an eye on the place before somebody gets hurt. 347 00:20:06,206 --> 00:20:09,940 I will take it under advisement. 348 00:20:40,005 --> 00:20:43,140 The lab found no prints on the knife, 349 00:20:43,209 --> 00:20:45,976 so whoever did this was anxious to cover his tracks. 350 00:20:46,045 --> 00:20:48,412 So much for the practical joke theory, huh? 351 00:20:48,481 --> 00:20:49,813 Yeah. 352 00:20:49,882 --> 00:20:51,081 Anything on Wintergreen? 353 00:20:51,150 --> 00:20:52,983 Yeah, right here. 354 00:20:53,052 --> 00:20:54,452 Benjamin Wintergreen. 355 00:20:54,520 --> 00:20:56,721 In debt up to his eyeballs. 356 00:20:56,789 --> 00:20:58,367 The overhead on that theater 357 00:20:58,391 --> 00:21:00,001 has been bleeding him dry for years. 358 00:21:00,025 --> 00:21:01,459 Yeah, so he says. 359 00:21:01,527 --> 00:21:03,861 Well, did he also tell you that he's got Penny's show 360 00:21:03,929 --> 00:21:05,696 insured right up to the limit? 361 00:21:05,765 --> 00:21:07,909 He'll take in quite a tidy sum 362 00:21:07,933 --> 00:21:09,233 if it closes for some reason. 363 00:21:09,302 --> 00:21:11,101 What would that take? 364 00:21:11,170 --> 00:21:12,637 Oh, any number of things. 365 00:21:12,705 --> 00:21:14,238 Accident, fire... 366 00:21:14,307 --> 00:21:16,874 Something happening to the leading lady? 367 00:21:16,942 --> 00:21:19,343 Yeah, maybe. 368 00:21:19,412 --> 00:21:21,312 Where's the evidence? 369 00:21:21,381 --> 00:21:22,946 I'm working on it. 370 00:21:34,994 --> 00:21:36,560 No, no, no, Penny, 371 00:21:36,629 --> 00:21:39,163 it's ball change, hip swing, 372 00:21:39,231 --> 00:21:40,665 then kick, okay? 373 00:21:42,902 --> 00:21:44,568 Clumsy, huh? 374 00:21:44,637 --> 00:21:45,869 You will be wonderful. 375 00:21:45,938 --> 00:21:47,538 Let's take a break. 376 00:21:48,775 --> 00:21:51,776 Oh, Jacques, you make it 377 00:21:51,844 --> 00:21:53,511 so easy. 378 00:21:53,579 --> 00:21:56,213 I don't think anybody's ever believed in me the way you do. 379 00:21:56,282 --> 00:21:58,649 Except maybe MacGyver. 380 00:21:58,718 --> 00:22:00,638 You care about him very much, yes? 381 00:22:01,387 --> 00:22:02,553 Sure. 382 00:22:02,622 --> 00:22:05,189 He's like... a big brother. 383 00:22:05,257 --> 00:22:09,327 Then it would not be improper of me to offer you this. 384 00:22:09,395 --> 00:22:11,729 Oh, Jacques, you're too good to me. 385 00:22:11,798 --> 00:22:13,263 Impossible. 386 00:22:16,268 --> 00:22:18,636 It's beautiful. 387 00:22:18,705 --> 00:22:21,171 Not half as beautiful as you, my dear. 388 00:22:21,240 --> 00:22:24,542 You will wear it when I take you to dinner tonight? 389 00:22:24,610 --> 00:22:26,355 Oh. 390 00:22:26,379 --> 00:22:27,659 I'd love to. 391 00:22:52,372 --> 00:22:55,339 ♪ ♪ 392 00:23:04,984 --> 00:23:08,085 You are very beautiful, Penny. 393 00:23:08,153 --> 00:23:10,621 Your every movement brings my music to life. 394 00:23:23,002 --> 00:23:25,736 ♪ ♪ 395 00:24:23,896 --> 00:24:25,863 Sulfur. 396 00:24:27,867 --> 00:24:28,933 Yes. Yes. 397 00:24:29,001 --> 00:24:31,521 Yes, very well, I'll tell him. 398 00:24:32,738 --> 00:24:34,738 Oh, Mr. Thornton, it's Penny Parker. 399 00:24:34,807 --> 00:24:35,951 Well, what's the problem? 400 00:24:35,975 --> 00:24:37,575 She and MacGyver are at the theatre. 401 00:24:37,643 --> 00:24:38,643 Something's wrong. 402 00:24:38,678 --> 00:24:40,010 She said they need your help. 403 00:24:40,079 --> 00:24:41,359 Oh, boy. Here. Take that. 404 00:24:41,413 --> 00:24:42,913 What are you going to do? 405 00:24:42,982 --> 00:24:45,422 I'm going down there to see what's going on. 406 00:25:04,203 --> 00:25:07,270 "Murder is in the air under the temple of Ra. 407 00:25:07,339 --> 00:25:10,140 Death awaits on the final curtain." 408 00:25:13,579 --> 00:25:16,680 "Murder is in the air under the temple..." 409 00:25:42,107 --> 00:25:44,642 Murdoc. 410 00:25:44,710 --> 00:25:48,746 That's impossible. 411 00:25:48,814 --> 00:25:50,080 Remember me, MacGyver?! 412 00:26:00,927 --> 00:26:02,560 Say good-bye, MacGyver! 413 00:26:04,564 --> 00:26:07,565 MacGyver! 414 00:26:38,764 --> 00:26:40,230 Pete? 415 00:26:40,299 --> 00:26:43,300 Come quick. 416 00:26:43,368 --> 00:26:45,569 Hurry. 417 00:26:45,638 --> 00:26:48,005 I need help. 418 00:26:48,074 --> 00:26:50,040 Please hurry. 419 00:26:50,109 --> 00:26:52,943 Before it's too late. 420 00:26:56,148 --> 00:26:58,916 Oh, no! Help! 421 00:27:01,186 --> 00:27:03,420 Oh, please, help me, Pete. 422 00:27:03,489 --> 00:27:06,890 Oh, please help me, Pete. 423 00:27:08,961 --> 00:27:12,395 Oh, please help me, Pete. 424 00:27:14,566 --> 00:27:17,101 Peter Thornton. 425 00:27:17,169 --> 00:27:19,202 It's been a long time. 426 00:27:19,271 --> 00:27:21,505 Murdoc. 427 00:27:21,573 --> 00:27:24,141 But you're dead. 428 00:27:24,209 --> 00:27:26,076 Would you care to join me? 429 00:27:52,838 --> 00:27:54,518 Come on, Pete. 430 00:27:56,742 --> 00:27:57,822 Get in the cage, Pete. 431 00:28:01,580 --> 00:28:04,147 In the cage! 432 00:28:06,385 --> 00:28:08,418 It's been a long time, Peter. 433 00:28:08,487 --> 00:28:09,853 I must say, though, 434 00:28:09,922 --> 00:28:11,588 I'm a little disappointed. 435 00:28:11,657 --> 00:28:15,692 You've made this... far too... 436 00:28:15,761 --> 00:28:17,561 easy for me, Pete. 437 00:28:20,265 --> 00:28:21,776 Well, I guess I didn't expect 438 00:28:21,800 --> 00:28:24,045 to be coming up against a dead man, did I? 439 00:28:24,069 --> 00:28:25,780 You know me better than that, Pete. 440 00:28:25,804 --> 00:28:28,271 You haven't stopped me before, and you never will. 441 00:28:28,340 --> 00:28:30,407 How long have we been playing this game now, Peter? 442 00:28:30,475 --> 00:28:33,276 What is it, ten, 15 years? 443 00:28:33,345 --> 00:28:35,512 Once upon a time when they needed a man 444 00:28:35,581 --> 00:28:38,015 for an assassination, a killing, they would get me. 445 00:28:38,083 --> 00:28:39,482 The best man for the job. 446 00:28:39,552 --> 00:28:40,851 The best man in the business. 447 00:28:40,920 --> 00:28:44,054 Quick, neat, untraceable. 448 00:28:44,122 --> 00:28:46,356 Took great pride in my work, 449 00:28:46,425 --> 00:28:48,269 made a very good living out of it. 450 00:28:48,293 --> 00:28:51,562 Had a lot of fun, until you and your friend MacGyver 451 00:28:51,630 --> 00:28:53,550 came along and spoiled the party. 452 00:28:59,772 --> 00:29:03,506 Well, MacGyver's not going to spoil this party, is he? 453 00:29:06,111 --> 00:29:09,245 Do you know what the Paraplinita Americana is, Murdoc? 454 00:29:09,314 --> 00:29:10,180 Should I? 455 00:29:10,248 --> 00:29:11,982 The common cockroach. 456 00:29:12,051 --> 00:29:13,917 And that's what you are. 457 00:29:13,986 --> 00:29:15,752 Are you calling me common, Pete? 458 00:29:15,821 --> 00:29:18,121 Always skittering in and out of the darkness. 459 00:29:18,190 --> 00:29:21,257 Well, even cockroaches can be stomped. 460 00:29:21,326 --> 00:29:23,159 We'll see. 461 00:29:37,576 --> 00:29:39,554 You know, I've spent a long, long time 462 00:29:39,578 --> 00:29:41,623 preparing this masquerade, Pete. 463 00:29:41,647 --> 00:29:44,547 Designing this... 464 00:29:44,617 --> 00:29:47,651 killing ground especially for you. 465 00:29:47,720 --> 00:29:49,998 I've anticipated everything 466 00:29:50,022 --> 00:29:52,555 MacGyver's creative little mind can come up with. 467 00:29:54,593 --> 00:29:56,927 I have a special plan for both of you. 468 00:29:56,996 --> 00:29:58,773 Why don't you spare me your cheap theatrics? 469 00:29:58,797 --> 00:30:01,598 If you're going to kill me, go ahead and get it over with. 470 00:30:03,335 --> 00:30:06,069 Don't worry, Pete. I'm not going to kill you. 471 00:30:08,540 --> 00:30:10,907 No. 472 00:30:10,976 --> 00:30:12,976 I'm saving that job for MacGyver. 473 00:30:18,884 --> 00:30:21,029 Here you are. Thanks. 474 00:30:21,053 --> 00:30:22,385 Good night. 475 00:30:43,809 --> 00:30:44,908 Jacques? 476 00:30:53,852 --> 00:30:55,385 Jacques? 477 00:31:04,629 --> 00:31:07,363 Hello? 478 00:31:26,118 --> 00:31:28,218 Bravo, my darling, don't be shy. 479 00:31:28,286 --> 00:31:29,846 Your adoring public awaits. 480 00:31:29,888 --> 00:31:32,622 We're going to put on a very special show, you and I, 481 00:31:32,691 --> 00:31:34,725 one that'll really bring down the house. 482 00:31:34,793 --> 00:31:35,959 Stop it! 483 00:31:37,696 --> 00:31:39,576 Stop it, whoever you are, stop it! 484 00:31:39,631 --> 00:31:40,530 Penny. 485 00:31:40,599 --> 00:31:42,199 Oh, MacGyver, thank God! 486 00:31:42,267 --> 00:31:45,769 Hello, MacGyver, you finally deciphered my little poem. 487 00:31:45,838 --> 00:31:48,805 It took you long enough. Thornton's already here, 488 00:31:48,874 --> 00:31:51,474 but I'm afraid he isn't really having a very good time. 489 00:31:51,543 --> 00:31:52,909 You know this person? 490 00:31:52,978 --> 00:31:54,177 Who is he? 491 00:31:54,246 --> 00:31:56,446 His name's Murdoc. Come on. 492 00:32:02,054 --> 00:32:03,297 What does he want? 493 00:32:03,321 --> 00:32:04,321 Revenge. 494 00:32:04,356 --> 00:32:05,622 He's been behind everything. 495 00:32:05,690 --> 00:32:07,924 The poem, the flowers, he rigged that sign to fall. 496 00:32:07,993 --> 00:32:09,926 Penny, go to your dressing room, 497 00:32:09,995 --> 00:32:12,695 call the police, lock your door and keep it locked. 498 00:32:12,765 --> 00:32:14,330 Go. Go on. 499 00:32:33,685 --> 00:32:35,952 Dead. 500 00:32:39,357 --> 00:32:40,924 I'm up here, MacGyver. 501 00:32:40,993 --> 00:32:41,993 Come and get me. 502 00:32:44,362 --> 00:32:46,029 That's right. 503 00:32:46,098 --> 00:32:48,832 You're getting warmer. 504 00:32:48,901 --> 00:32:51,868 Come closer. 505 00:32:51,937 --> 00:32:54,537 You're burning hot now, MacGyver. 506 00:32:54,606 --> 00:32:57,274 Then, so is Pete. 507 00:32:57,342 --> 00:33:01,278 What's the matter, MacGyver? 508 00:33:01,346 --> 00:33:03,180 Can't find your mummy? 509 00:33:11,523 --> 00:33:14,524 Come on, Murdoc, get on with it. 510 00:33:14,592 --> 00:33:16,359 Where's Pete? 511 00:33:16,428 --> 00:33:19,796 It's show time, MacGyver! 512 00:33:21,800 --> 00:33:25,568 This is what we've wanted for a long time, MacGyver. 513 00:33:25,637 --> 00:33:28,004 Just the two of us. 514 00:33:28,073 --> 00:33:31,407 Face to face, no tricks. 515 00:33:31,476 --> 00:33:34,444 Do you really think you're good enough to take me? 516 00:33:34,512 --> 00:33:38,215 Well, you'll have to, if you want to find Pete. 517 00:33:49,694 --> 00:33:51,694 Penny? Are you in there? 518 00:33:51,763 --> 00:33:52,695 Jacques? 519 00:33:52,764 --> 00:33:54,464 Open the door. 520 00:33:55,934 --> 00:33:57,033 Jacques, is that you? 521 00:33:57,102 --> 00:33:58,401 Yes, Penny. 522 00:34:00,138 --> 00:34:01,338 Come in, quickly. 523 00:34:01,406 --> 00:34:02,805 Penny... 524 00:34:02,875 --> 00:34:05,035 Penny, what is wrong? What is it? 525 00:34:12,985 --> 00:34:14,896 Well, MacGyver said to call the police, 526 00:34:14,920 --> 00:34:16,987 but when I tried the phone, it was dead. 527 00:34:17,055 --> 00:34:18,221 Oh, Jacques, it's horrible! 528 00:34:18,290 --> 00:34:20,190 There's some kind of madman out there. 529 00:34:20,259 --> 00:34:21,191 A madman? 530 00:34:21,260 --> 00:34:22,192 Yes! 531 00:34:22,261 --> 00:34:23,559 He's after MacGyver, 532 00:34:23,628 --> 00:34:26,162 and he's already got Mr. Thornton someplace. 533 00:34:26,231 --> 00:34:28,664 No, no, no, Penny, you are wrong. I am not mad. 534 00:34:30,535 --> 00:34:32,735 I'm just very, very determined. 535 00:34:44,849 --> 00:34:47,450 No, it can't be. 536 00:35:34,833 --> 00:35:37,267 Come closer, MacGyver. 537 00:35:37,336 --> 00:35:39,202 Don't be shy. 538 00:35:39,271 --> 00:35:43,739 We'll see who's the better man, once and for all. 539 00:35:43,808 --> 00:35:47,310 This is what we've both wanted for a long time, MacGyver. 540 00:35:47,379 --> 00:35:49,779 Just... the two of us, 541 00:35:49,848 --> 00:35:52,548 face to face... Wintergreen. 542 00:35:52,617 --> 00:35:54,284 No tricks. 543 00:35:54,353 --> 00:35:56,219 Come closer, 544 00:35:56,288 --> 00:35:58,054 MacGyver. 545 00:35:58,123 --> 00:35:59,755 Don't be shy. 546 00:35:59,824 --> 00:36:03,326 We'll see who's the better man, once and for all. 547 00:36:03,395 --> 00:36:05,928 This is what... 548 00:36:05,998 --> 00:36:08,465 You didn't really think it would be 549 00:36:08,533 --> 00:36:10,100 that easy, did you, MacGyver? 550 00:36:11,336 --> 00:36:13,536 Murdoc! Let her go! 551 00:36:13,605 --> 00:36:15,283 The fun is only just starting. 552 00:36:15,307 --> 00:36:17,140 MacGyver, help! 553 00:36:17,209 --> 00:36:18,508 It's me you want. 554 00:36:18,576 --> 00:36:19,709 How true. 555 00:36:19,777 --> 00:36:21,311 Won't you join us? 556 00:36:21,380 --> 00:36:23,746 MacGyver! 557 00:36:23,815 --> 00:36:25,581 Help! 558 00:36:39,531 --> 00:36:42,198 It was you all the time. 559 00:36:42,267 --> 00:36:44,234 There never was a Jacques. 560 00:36:48,273 --> 00:36:49,617 Oui, madame. 561 00:36:49,641 --> 00:36:51,752 Jacques Leroux has, how do you say... 562 00:36:51,776 --> 00:36:53,876 retired. 563 00:36:53,945 --> 00:36:55,189 Permanently. 564 00:36:55,213 --> 00:36:57,653 One of my better performances. 565 00:37:11,663 --> 00:37:14,764 Home, sweet home. 566 00:37:14,832 --> 00:37:16,766 You actually live here? 567 00:37:16,834 --> 00:37:19,202 It's so dark and creepy. 568 00:37:19,271 --> 00:37:20,515 Well, when you look like I do, 569 00:37:20,539 --> 00:37:22,939 one learns to welcome the dark. 570 00:37:28,413 --> 00:37:30,458 Mr. Thornton! 571 00:37:30,482 --> 00:37:31,714 Penny! 572 00:37:32,917 --> 00:37:34,551 No! 573 00:37:34,619 --> 00:37:35,952 Oh, no! 574 00:37:36,020 --> 00:37:37,398 Oh, yes. 575 00:37:37,422 --> 00:37:39,667 MacGyver will be along shortly, 576 00:37:39,691 --> 00:37:41,569 and then my masterpiece will be complete. 577 00:37:41,593 --> 00:37:43,404 Careful, my darling, it's actually quite deep. 578 00:38:34,246 --> 00:38:36,846 ♪ ♪ 579 00:38:39,050 --> 00:38:41,217 Doesn't look like much, does it? 580 00:38:41,286 --> 00:38:43,253 Just a slim thread. 581 00:38:43,321 --> 00:38:46,523 Only this thread is made of high tensile steel, 582 00:38:46,591 --> 00:38:48,158 very strong. 583 00:38:48,226 --> 00:38:49,526 And this release switch 584 00:38:49,594 --> 00:38:51,372 I'm attaching it to is very sensitive. 585 00:38:51,396 --> 00:38:53,996 Just imagine the possibilities, Pete. 586 00:39:04,209 --> 00:39:07,243 This way, Penny Parker. 587 00:39:07,312 --> 00:39:08,711 Murdoc! 588 00:39:08,780 --> 00:39:10,046 She can't hurt you. 589 00:39:10,114 --> 00:39:11,548 Let her be! 590 00:39:11,616 --> 00:39:12,893 I hardly think you're in a position 591 00:39:12,917 --> 00:39:15,198 to make demands, Pete. 592 00:39:17,289 --> 00:39:18,521 Murdoc! 593 00:39:46,685 --> 00:39:47,850 MacGyver! 594 00:39:47,919 --> 00:39:49,252 At last! 595 00:39:49,321 --> 00:39:51,232 Don't open the door. It's rigged! 596 00:39:51,256 --> 00:39:53,956 MacGyver, be careful! 597 00:39:56,060 --> 00:39:57,594 They're both right, MacGyver. 598 00:39:57,662 --> 00:39:59,596 Open the door, 599 00:39:59,664 --> 00:40:01,897 and Pete will drown. 600 00:40:01,966 --> 00:40:04,044 Or you don't open the door... 601 00:40:05,270 --> 00:40:06,550 and you die. 602 00:40:17,148 --> 00:40:18,581 It's up to you, MacGyver. 603 00:40:18,650 --> 00:40:20,750 It's either deep-fried Thornton or 604 00:40:20,818 --> 00:40:23,119 pancake MacGyver. 605 00:40:23,187 --> 00:40:24,754 Either way, 606 00:40:24,822 --> 00:40:27,201 one of you gets to watch the other die. 607 00:40:37,001 --> 00:40:38,334 Enjoy. 608 00:40:39,837 --> 00:40:41,537 MacGyver! 609 00:40:41,606 --> 00:40:44,674 Let me go! Where are you taking me? 610 00:40:44,743 --> 00:40:48,278 There's a trip line hooked to the door. 611 00:40:48,346 --> 00:40:50,045 MacGYVER: Where is it? 612 00:40:50,114 --> 00:40:52,548 It runs along the bottom of the door 613 00:40:52,617 --> 00:40:53,816 to a release switch. 614 00:40:53,885 --> 00:40:55,618 Maybe I can reach it. 615 00:41:18,343 --> 00:41:19,520 Now, give me your hands. 616 00:41:19,544 --> 00:41:20,943 What are you going to do? 617 00:41:21,012 --> 00:41:23,412 I still need you, Penny Parker. 618 00:41:25,517 --> 00:41:29,118 Now... one of them is coming out of there alive. 619 00:41:31,022 --> 00:41:32,533 Which one do you think it's gonna be? 620 00:41:32,557 --> 00:41:34,957 Please! 621 00:41:35,026 --> 00:41:36,926 Jacques Leroux wouldn't do this. 622 00:41:36,994 --> 00:41:38,594 There is no Jacques Leroux. 623 00:41:38,663 --> 00:41:40,630 Yes, there is! 624 00:41:40,699 --> 00:41:43,065 He writes beautiful music. 625 00:41:43,134 --> 00:41:45,935 And he's sensitive and charming 626 00:41:46,003 --> 00:41:47,737 and romantic. 627 00:41:52,510 --> 00:41:55,010 You brought it out in me, Penny. 628 00:41:59,250 --> 00:42:01,410 You're running out of time. Get out of there! 629 00:42:03,688 --> 00:42:04,732 MacGYVER: Guide me, Pete. 630 00:42:04,756 --> 00:42:05,688 Tell me when I got it. 631 00:42:05,757 --> 00:42:07,657 Lower! 632 00:42:07,726 --> 00:42:09,892 Lower! 633 00:42:09,961 --> 00:42:11,201 No, you're never gonna make it. 634 00:42:11,262 --> 00:42:12,395 Forget about me. 635 00:42:12,464 --> 00:42:13,563 Save yourself. 636 00:42:13,631 --> 00:42:15,030 Open the door. 637 00:42:17,635 --> 00:42:19,669 You hear me, MacGyver? 638 00:42:19,738 --> 00:42:21,838 Save yourself! 639 00:42:23,140 --> 00:42:25,553 Before I met you, I... 640 00:42:25,577 --> 00:42:28,017 I didn't know what it was like to smile. 641 00:42:29,581 --> 00:42:30,747 Just for the sheer 642 00:42:30,815 --> 00:42:32,749 joy of it. 643 00:42:37,722 --> 00:42:41,290 If only we'd met in another lifetime. 644 00:42:41,359 --> 00:42:43,593 You're gonna kill my best friends, 645 00:42:43,661 --> 00:42:45,428 and you're saying that... 646 00:42:45,497 --> 00:42:46,763 I love you. 647 00:42:48,966 --> 00:42:51,567 That's exactly what I'm saying. 648 00:42:54,906 --> 00:42:56,272 MacGyver's right. 649 00:42:56,340 --> 00:42:57,473 You are insane. 650 00:43:03,815 --> 00:43:06,949 Well, we'll see about that. 651 00:43:16,895 --> 00:43:18,138 Wait a minute, that's almost it. 652 00:43:18,162 --> 00:43:19,962 A little further. 653 00:43:27,939 --> 00:43:29,138 That's almost it! 654 00:43:30,775 --> 00:43:32,775 You got it. 655 00:43:32,844 --> 00:43:34,644 Okay, you got it. Now, 656 00:43:34,712 --> 00:43:35,812 get out of there! 657 00:43:56,334 --> 00:43:57,645 Help me! 658 00:43:57,669 --> 00:44:00,235 Please, somebody help! 659 00:44:00,304 --> 00:44:01,938 Forget about me. 660 00:44:02,006 --> 00:44:03,539 Go help Penny. 661 00:44:03,608 --> 00:44:04,819 The lock. 662 00:44:04,843 --> 00:44:06,809 Work on it. 663 00:44:08,780 --> 00:44:10,980 MacGyver! 664 00:44:11,048 --> 00:44:12,882 Mr. Thornton, somebody, 665 00:44:12,951 --> 00:44:14,127 please help me! 666 00:44:14,151 --> 00:44:16,151 Help me! 667 00:44:16,220 --> 00:44:18,020 Penny? 668 00:44:19,657 --> 00:44:21,735 MacGyver, is that you? 669 00:44:21,759 --> 00:44:22,792 Penny! 670 00:44:26,798 --> 00:44:28,108 My hero. 671 00:44:29,868 --> 00:44:31,834 So, Pete's dead. 672 00:44:31,903 --> 00:44:33,903 I knew you had it in you, MacGyver. 673 00:44:33,972 --> 00:44:36,539 Underneath it all, we're so much alike. 674 00:44:36,608 --> 00:44:38,641 I'm almost sorry to see it end. 675 00:44:38,710 --> 00:44:40,042 Oh come on, Murdoc. 676 00:44:40,111 --> 00:44:42,578 After all this, you're not gonna just shoot me, are you? 677 00:44:42,647 --> 00:44:44,947 Well, MacGyver, I know it's not very creative, but, 678 00:44:45,016 --> 00:44:46,448 uh, 679 00:44:46,518 --> 00:44:47,583 it gets the job done. 680 00:45:09,473 --> 00:45:10,907 Aah! 681 00:45:44,175 --> 00:45:45,207 Murdoc! 682 00:45:48,580 --> 00:45:52,448 MacGyver! 683 00:46:02,660 --> 00:46:03,926 Are you all right? 684 00:46:03,995 --> 00:46:05,595 Ow! No. 685 00:46:05,663 --> 00:46:07,362 But I'll live. 686 00:46:07,431 --> 00:46:09,176 Thanks for your help back there. 687 00:46:09,200 --> 00:46:10,978 I knew I could get that kick right. 688 00:46:11,002 --> 00:46:12,882 Jacques would have been so proud. 689 00:46:20,578 --> 00:46:21,877 Oh. 690 00:46:34,826 --> 00:46:35,958 I still can't believe 691 00:46:36,027 --> 00:46:37,627 that Jacques was this Murdoc person 692 00:46:37,695 --> 00:46:39,028 the whole time. 693 00:46:39,097 --> 00:46:41,337 I mean, how could somebody change his voice 694 00:46:41,398 --> 00:46:42,876 and appearance so completely? 695 00:46:42,900 --> 00:46:44,934 MacGYVER: Well, that was his specialty. 696 00:46:45,003 --> 00:46:46,168 Being somebody else. 697 00:46:46,237 --> 00:46:48,904 It's almost sad. 698 00:46:48,973 --> 00:46:50,813 Do you really think he's dead? 699 00:46:50,875 --> 00:46:52,519 I think it's a matter of wishful thinking 700 00:46:52,543 --> 00:46:54,076 on my part. 701 00:46:54,145 --> 00:46:55,889 I'll be happy when I can close his file. 702 00:46:55,913 --> 00:46:57,579 Don't get your hopes up. 703 00:46:57,649 --> 00:46:59,569 They drained the underground pool. 704 00:46:59,617 --> 00:47:02,752 Don't tell me, no Murdoc. 705 00:47:02,820 --> 00:47:05,254 There was a broken sewer line connected to the pool. 706 00:47:05,322 --> 00:47:07,167 Not big enough for any normal human being 707 00:47:07,191 --> 00:47:08,457 to get through. 708 00:47:08,526 --> 00:47:10,203 Murdoc is not normal. 709 00:47:10,227 --> 00:47:11,661 That's for sure. 710 00:47:11,729 --> 00:47:13,696 If he's alive, he'll be back. 711 00:47:13,765 --> 00:47:15,230 Oh, that's a scary thought. 712 00:47:15,299 --> 00:47:16,766 He really had me fooled. 713 00:47:16,834 --> 00:47:20,703 You know, he made me feel like I did have talent. 714 00:47:20,772 --> 00:47:21,882 Penny, you do. 715 00:47:21,906 --> 00:47:23,372 I saw you on stage. 716 00:47:23,440 --> 00:47:24,720 You're terrific. 717 00:47:24,776 --> 00:47:26,042 You mean it? 718 00:47:26,110 --> 00:47:27,390 Yeah. 719 00:47:27,444 --> 00:47:28,878 Oh, which reminds me. 720 00:47:28,946 --> 00:47:31,113 MacGyver asked me to bring this back from the theater. 721 00:47:31,182 --> 00:47:33,582 My star! 722 00:47:33,651 --> 00:47:35,562 Yeah. MacGYVER: You might want to hang onto that. 723 00:47:35,586 --> 00:47:37,464 I think you're gonna need it soon. 724 00:47:37,488 --> 00:47:38,921 Oh, MacGyver. 725 00:47:40,158 --> 00:47:41,991 Oh, Penny. 48486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.