Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,106 --> 00:02:21,072
I don't know what
you people want.
2
00:02:21,142 --> 00:02:23,142
The Sister was
only trying to save
3
00:02:23,210 --> 00:02:24,776
that man's life
when you found us.
4
00:02:24,845 --> 00:02:26,077
That man was a traitor.
5
00:02:26,147 --> 00:02:28,380
And when our Commander
Rafael arrives tomorrow,
6
00:02:28,449 --> 00:02:30,193
he will want to know
your relationship
7
00:02:30,217 --> 00:02:31,617
with him.
8
00:02:31,685 --> 00:02:34,085
Put them in the tent.
9
00:02:47,701 --> 00:02:50,502
Enrique.
10
00:02:50,571 --> 00:02:52,037
Why?
11
00:03:20,167 --> 00:03:22,679
Peter, are you all right?
12
00:03:22,703 --> 00:03:24,570
Yeah, sure.
13
00:03:24,638 --> 00:03:25,937
How about you?
14
00:03:26,006 --> 00:03:28,139
Fine. A little scared.
15
00:03:28,209 --> 00:03:30,409
But I know Sister Margaret
saw them capture us.
16
00:03:30,477 --> 00:03:32,143
I'm sure the church underground
17
00:03:32,213 --> 00:03:33,890
will make contact
with our embassy.
18
00:03:33,914 --> 00:03:36,981
The problem is, our government
can't take any official action.
19
00:03:37,050 --> 00:03:38,961
Not until after the
State Department
20
00:03:38,985 --> 00:03:40,552
meets with President Monteyo.
21
00:03:40,621 --> 00:03:42,387
The peace talks
are too sensitive.
22
00:03:42,456 --> 00:03:43,689
When are these talks?
23
00:03:43,757 --> 00:03:45,424
They begin tomorrow evening.
24
00:03:45,492 --> 00:03:48,059
Oh, my dear God.
25
00:03:48,128 --> 00:03:49,628
The man who died,
26
00:03:49,697 --> 00:03:51,675
Enrique Salizar, he
told me the rebels
27
00:03:51,699 --> 00:03:54,032
have placed a bomb in
the presidential palace.
28
00:03:54,101 --> 00:03:55,845
It's set to go off
tomorrow night.
29
00:03:55,869 --> 00:03:58,270
Who else knows about this?
30
00:03:58,339 --> 00:04:00,972
We were captured
before I could tell anyone.
31
00:04:25,899 --> 00:04:27,366
How's it going, Jack?
32
00:04:27,434 --> 00:04:28,867
Hey, Mac!
33
00:04:28,935 --> 00:04:30,969
How you doing? Que paso, hombre?
34
00:04:31,037 --> 00:04:33,872
Long time no see. How
was the visit back home?
35
00:04:33,940 --> 00:04:35,407
Oh, uh, it was good.
36
00:04:35,476 --> 00:04:37,254
Yeah, uh, things went well.
37
00:04:37,278 --> 00:04:39,544
Uh, listen, Jack, I, uh...
38
00:04:39,613 --> 00:04:42,147
Oh, look, if it's about
that C-note I owe you,
39
00:04:42,215 --> 00:04:43,682
I'm just waiting
around for payday.
40
00:04:43,751 --> 00:04:45,695
No. No, no, it's-it's okay.
41
00:04:45,719 --> 00:04:46,885
It is?
42
00:04:46,953 --> 00:04:48,720
If it's okay with you,
it's okay with me.
43
00:04:48,789 --> 00:04:50,322
I'd love to stop
and chat with you,
44
00:04:50,391 --> 00:04:52,957
but I got to deliver
these gourmet goodies.
45
00:04:53,026 --> 00:04:54,793
MacGYVER: Gourmet?
46
00:04:54,861 --> 00:04:56,306
Frozen tacos and margarita mix?
47
00:04:56,330 --> 00:04:58,062
Mmm! Tasty treats.
48
00:04:58,131 --> 00:05:00,332
Bound for San Clemente
Island. You ever been there?
49
00:05:00,401 --> 00:05:01,767
It's about 50
miles off the coast.
50
00:05:01,835 --> 00:05:02,967
Four months out of the year,
51
00:05:03,036 --> 00:05:05,069
the Navy shells the
living daylights out of it.
52
00:05:05,138 --> 00:05:07,016
The rest of the time
they leave it to the bugs,
53
00:05:07,040 --> 00:05:08,718
the scrub brush, and
one dozen red-blooded
54
00:05:08,742 --> 00:05:10,387
American sailors
yearning for something
55
00:05:10,411 --> 00:05:12,911
besides Navy
chow for dinner, so...
56
00:05:12,979 --> 00:05:14,691
Dalton Air and
Sea to the rescue.
57
00:05:14,715 --> 00:05:15,947
A few more runs like this,
58
00:05:16,016 --> 00:05:18,227
and I'll have the payments
on this plane covered.
59
00:05:18,251 --> 00:05:19,918
Well, at least the down payment.
60
00:05:19,986 --> 00:05:23,722
Yeah. Uh, that's great, Jack.
61
00:05:23,791 --> 00:05:26,958
Uh, listen, compadre...
62
00:05:28,662 --> 00:05:31,496
I need a favor.
63
00:05:31,565 --> 00:05:33,332
A favor from who?
64
00:05:33,400 --> 00:05:34,400
You.
65
00:05:35,636 --> 00:05:38,737
I need a favor from you, Jack.
66
00:05:38,806 --> 00:05:40,116
You do? Yeah.
67
00:05:40,140 --> 00:05:41,785
From moi? Yes.
68
00:05:41,809 --> 00:05:43,742
MacGyver needs a favor from moi?
69
00:05:43,811 --> 00:05:45,251
Yes, Jack. Well, name it!
70
00:05:45,312 --> 00:05:46,345
Whatever, anything.
71
00:05:46,413 --> 00:05:47,890
I've been waiting
years for this.
72
00:05:47,914 --> 00:05:50,081
Well, it's Pete.
He's in trouble.
73
00:05:50,150 --> 00:05:52,270
The Phoenix Foundation
got an urgent message
74
00:05:52,319 --> 00:05:54,130
from the church
underground in Barraca.
75
00:05:54,154 --> 00:05:55,264
Barraca? Yeah, the rebels
76
00:05:55,288 --> 00:05:56,455
have got him,
77
00:05:56,523 --> 00:05:58,890
and our government is
too busy playing politics
78
00:05:58,959 --> 00:06:00,737
to help him out,
so I'm going in.
79
00:06:00,761 --> 00:06:02,494
I need a plane,
80
00:06:02,563 --> 00:06:03,563
and I need a pilot.
81
00:06:04,931 --> 00:06:06,865
I need you, Jack.
82
00:06:09,135 --> 00:06:11,514
MacGYVER: With any luck,
this garage door opener of yours
83
00:06:11,538 --> 00:06:13,015
will give us a
jump on the rebels.
84
00:06:13,039 --> 00:06:14,784
You really think that'll work?
85
00:06:14,808 --> 00:06:16,252
MacGYVER: Well, I don't know.
86
00:06:16,276 --> 00:06:17,987
The remote control
sends a signal
87
00:06:18,011 --> 00:06:19,723
to the plane's reserve generator
88
00:06:19,747 --> 00:06:22,559
and relays a power surge
to the prop starter; it should.
89
00:06:22,583 --> 00:06:25,250
Sort of like
hot-wiring a car, huh?
90
00:06:25,318 --> 00:06:27,586
Speaking of cars,
did you see the look
91
00:06:27,654 --> 00:06:29,888
on those gas jockeys'
faces in Cancun
92
00:06:29,956 --> 00:06:31,089
when I set this baby down
93
00:06:31,157 --> 00:06:32,691
in front of that
filling station?
94
00:06:32,760 --> 00:06:34,359
They'll be telling
their grandkids
95
00:06:34,428 --> 00:06:36,661
about the "Sky Gringo"
for years to come.
96
00:06:36,730 --> 00:06:39,464
Hey, Sky Gringo,
maybe we should talk
97
00:06:39,533 --> 00:06:40,866
about this trade you made
98
00:06:40,934 --> 00:06:42,779
with the sailors
in San Clemente.
99
00:06:42,803 --> 00:06:44,936
You got your plan with
my garage door opener.
100
00:06:45,005 --> 00:06:48,874
Yeah, and it did not
include a rocket launcher!
101
00:06:48,942 --> 00:06:50,542
You said the church underground
102
00:06:50,611 --> 00:06:52,255
got the location
of the rebel camp
103
00:06:52,279 --> 00:06:54,156
from an arms dealer
named Yifta, right?
104
00:06:54,180 --> 00:06:56,548
Right. So?
105
00:06:56,617 --> 00:06:59,083
So, poof! I'm an arms dealer.
106
00:06:59,152 --> 00:07:02,053
We use my plan to get us
in, your plan to get us out.
107
00:07:02,122 --> 00:07:05,624
What a plan! What a
team! Don't you love it?
108
00:07:07,461 --> 00:07:08,805
MacGYVER: Yeah.
109
00:07:08,829 --> 00:07:10,361
Love it.
110
00:07:38,291 --> 00:07:39,569
What could that be?
111
00:07:40,694 --> 00:07:43,995
Probably their leader, Rafael.
112
00:07:46,366 --> 00:07:49,468
Mis compadres, look around you.
113
00:07:49,536 --> 00:07:52,537
Here and now is the most
beautiful part of Barraca.
114
00:07:52,606 --> 00:07:55,507
Why? Because you, through
your courage and commitment
115
00:07:55,576 --> 00:07:58,142
to the revolution, have
freed it and secured it
116
00:07:58,211 --> 00:08:00,712
from the tyranny of
the Monteyo regime!
117
00:08:02,349 --> 00:08:04,649
In these final, glorious days,
118
00:08:04,718 --> 00:08:06,696
we have rid the
traitors from our ranks.
119
00:08:06,720 --> 00:08:08,920
Now we must set our
sights on marching forward
120
00:08:08,989 --> 00:08:10,956
to the capitol,
to final victory!
121
00:08:13,093 --> 00:08:15,527
Your commander, Santina,
122
00:08:15,596 --> 00:08:17,996
has turned you into
the finest unit in the field.
123
00:08:18,064 --> 00:08:19,498
And I come to honor you.
124
00:08:19,566 --> 00:08:22,767
Not by pinning medals
on your chests, no.
125
00:08:22,836 --> 00:08:25,837
Medals are for
dictators like Monteyo.
126
00:08:25,906 --> 00:08:27,739
Instead, your reward will be
127
00:08:27,808 --> 00:08:30,809
the grateful cries of
the Barracan people!
128
00:08:32,012 --> 00:08:34,312
To be written on a
new page in our history!
129
00:08:34,381 --> 00:08:35,747
Liberación!
130
00:08:35,816 --> 00:08:36,826
Liberación!
131
00:08:36,850 --> 00:08:38,149
Liberación!
132
00:08:38,218 --> 00:08:40,919
Liberación! Liberación!
133
00:08:49,195 --> 00:08:51,195
So here is the traitor!
134
00:08:51,264 --> 00:08:52,697
Yes, Rafael.
135
00:08:57,070 --> 00:08:58,169
Very good.
136
00:08:58,238 --> 00:08:59,370
Bury him.
137
00:08:59,439 --> 00:09:00,439
Si.
138
00:09:04,978 --> 00:09:08,046
I especially want to offer you
my congratulations, Santina.
139
00:09:08,114 --> 00:09:11,082
I understand that you personally
captured Enrique Salizar.
140
00:09:11,151 --> 00:09:12,729
He was dead when I found him.
141
00:09:12,753 --> 00:09:13,997
He was with a nun.
142
00:09:14,021 --> 00:09:16,154
And... you have this nun?
143
00:09:16,222 --> 00:09:19,925
Si. And an Americano,
possibly a spy.
144
00:09:21,595 --> 00:09:25,229
Thornton. A member of
the Phoenix Foundation.
145
00:09:25,298 --> 00:09:27,699
I know this organization.
146
00:09:27,768 --> 00:09:30,134
It often works with the
DXS on covert missions.
147
00:09:30,203 --> 00:09:31,814
Have they told
you what they know
148
00:09:31,838 --> 00:09:33,337
about our plans for Monteyo?
149
00:09:33,406 --> 00:09:37,642
No, nothing. They
have said nothing.
150
00:09:37,711 --> 00:09:40,111
It is all so hard to believe.
151
00:09:40,180 --> 00:09:42,391
Enrique and I grew
up in the same village.
152
00:09:42,415 --> 00:09:44,916
I thought we shared the
same dreams for Barraca.
153
00:09:44,985 --> 00:09:46,451
How could he betray us?
154
00:09:47,688 --> 00:09:50,622
If I may borrow an old adage.
155
00:09:50,691 --> 00:09:53,658
"These are times
that try men's souls."
156
00:09:53,727 --> 00:09:55,760
Enrique's soul was weak.
157
00:09:55,829 --> 00:09:57,807
Fortunately for us,
we saw his true colors
158
00:09:57,831 --> 00:10:00,164
before the final hour of
our long struggle was over.
159
00:10:00,233 --> 00:10:02,200
Yes, Rafael.
160
00:10:02,268 --> 00:10:04,970
I must check in with
my main command post.
161
00:10:05,038 --> 00:10:07,939
Then I will talk
to the prisoners.
162
00:10:11,845 --> 00:10:14,824
Ladies and gentlemen,
this is your captain speaking.
163
00:10:14,848 --> 00:10:17,026
We've just crossed over
the Barracan territorial limit
164
00:10:17,050 --> 00:10:18,494
and are approaching the coast.
165
00:10:18,518 --> 00:10:20,551
Half an hour to touchdown.
166
00:10:20,621 --> 00:10:21,798
Boy, you're really
167
00:10:21,822 --> 00:10:23,666
getting into this
disguise thing, aren't you?
168
00:10:23,690 --> 00:10:25,101
We're dealing with
some pretty savvy
169
00:10:25,125 --> 00:10:26,992
individuals here, Jack.
170
00:10:27,060 --> 00:10:29,894
Got to juice things up a
little bit or they won't buy us,
171
00:10:29,963 --> 00:10:33,331
let alone that rocket
launcher of yours.
172
00:10:33,399 --> 00:10:35,000
What do you think?
173
00:10:35,068 --> 00:10:37,535
Be still, my beating heart.
174
00:10:37,604 --> 00:10:41,339
The very picture of a sky
pirate if I ever saw one.
175
00:10:59,259 --> 00:11:02,761
I'm Rafael, commander
of the revolutionary forces.
176
00:11:02,829 --> 00:11:04,262
And you are...?
177
00:11:04,330 --> 00:11:05,508
Sister Clara.
178
00:11:05,532 --> 00:11:07,932
With all due respect
to your religion, Sister,
179
00:11:08,001 --> 00:11:10,434
the eleventh commandment
in this part of Barraca
180
00:11:10,503 --> 00:11:13,138
is "Thou shalt not harbor
a traitor to the revolution."
181
00:11:13,206 --> 00:11:15,306
She was simply
helping a wounded man.
182
00:11:15,375 --> 00:11:17,542
She was helping the wrong man...
183
00:11:17,610 --> 00:11:18,677
Mr. Thornton.
184
00:11:18,745 --> 00:11:21,813
Oh, yes. We all
know who you are.
185
00:11:21,882 --> 00:11:24,215
Operations Director,
Phoenix Foundation.
186
00:11:24,284 --> 00:11:27,585
Just what exactly are
you doing in my country?
187
00:11:27,654 --> 00:11:30,221
The church asked me to help
get these Sisters back home,
188
00:11:30,290 --> 00:11:32,323
and that's all.
189
00:11:32,392 --> 00:11:34,993
We're not interested in
your bloody revolution.
190
00:11:35,062 --> 00:11:37,195
A man of your...
position with the DXS
191
00:11:37,263 --> 00:11:38,596
does not come all this way
192
00:11:38,665 --> 00:11:41,265
just to escort nuns home.
193
00:11:41,334 --> 00:11:44,402
I believe you came to
contact Enrique Salizar.
194
00:11:44,470 --> 00:11:45,770
What did he tell you?
195
00:11:54,881 --> 00:11:58,049
Your choice is simple.
196
00:11:58,118 --> 00:11:59,996
You can tell me
what you know and...
197
00:12:00,020 --> 00:12:01,020
go home...
198
00:12:05,058 --> 00:12:08,126
or not tell me, and
you will never go home.
199
00:12:11,564 --> 00:12:14,298
Notify Santina.
200
00:12:16,236 --> 00:12:18,803
Then take them to the levee.
201
00:12:22,308 --> 00:12:23,319
Get ready, Mac.
202
00:12:23,343 --> 00:12:24,843
Ten minutes to show time.
203
00:12:24,911 --> 00:12:26,655
MacGYVER: Come
on, Jack, this is real.
204
00:12:26,679 --> 00:12:27,912
Let's just not
205
00:12:27,981 --> 00:12:29,513
overdo it, all right?
206
00:12:29,582 --> 00:12:31,716
Low key. Very low key.
207
00:12:31,785 --> 00:12:34,652
Hey, you know me, Mac. I
can be a low-key kind of guy.
208
00:12:34,721 --> 00:12:36,132
You've seen me unconscious
before, haven't you?
209
00:12:36,156 --> 00:12:38,723
Just keep in mind,
Pete and the Sister
210
00:12:38,792 --> 00:12:40,925
are counting on
somebody, and it's us.
211
00:12:40,994 --> 00:12:42,839
What sister? I didn't
know Pete had a sister.
212
00:12:42,863 --> 00:12:43,973
Is she good looking? Hey!
213
00:12:43,997 --> 00:12:45,964
Oh, like Pete, huh?
214
00:12:46,032 --> 00:12:48,077
Sister as in the religious
kind. She's a nun.
215
00:12:48,101 --> 00:12:50,668
A nun? You mean a nun-nun?
216
00:12:50,737 --> 00:12:52,681
You mean those
servants of discipline
217
00:12:52,705 --> 00:12:54,150
that rap your
knuckles with rulers
218
00:12:54,174 --> 00:12:56,018
and make you clean
erasers after school?
219
00:12:57,510 --> 00:12:58,755
MacGYVER: Jack?
220
00:12:58,779 --> 00:13:00,089
What?
221
00:13:00,113 --> 00:13:01,323
MacGYVER: Keep the nose up!
222
00:13:01,347 --> 00:13:03,148
Sorry.
223
00:13:03,216 --> 00:13:05,784
Mac, you didn't tell
me it was guns for nuns.
224
00:13:05,852 --> 00:13:06,892
You're overreacting.
225
00:13:06,920 --> 00:13:08,397
Oh, yeah? What do you know?
226
00:13:08,421 --> 00:13:09,966
Those rebels are
probably down there
227
00:13:09,990 --> 00:13:11,500
cleaning blackboards
even as we speak.
228
00:13:24,671 --> 00:13:26,504
Again.
229
00:13:26,572 --> 00:13:28,339
What did Enrique tell you?
230
00:13:28,408 --> 00:13:29,451
Nothing.
231
00:13:29,475 --> 00:13:30,875
He told us nothing.
232
00:13:30,944 --> 00:13:32,076
The man died,
233
00:13:32,145 --> 00:13:33,489
that's all there is to it.
234
00:13:33,513 --> 00:13:35,479
I'm afraid I don't believe you.
235
00:13:35,548 --> 00:13:37,093
Please! He's telling the truth.
236
00:13:37,117 --> 00:13:38,883
I don't think so.
237
00:13:44,958 --> 00:13:46,602
Peter! No!
238
00:13:46,626 --> 00:13:48,370
Oh, no!
239
00:13:48,394 --> 00:13:50,962
The good Sister was
kind enough to care
240
00:13:51,031 --> 00:13:52,663
for a wounded
traitor like Enrique.
241
00:13:52,732 --> 00:13:54,632
Is your friend
242
00:13:54,701 --> 00:13:56,267
as important?
243
00:13:56,336 --> 00:13:58,002
No! You'll kill him.
244
00:13:58,071 --> 00:13:59,570
Yes, I will.
245
00:13:59,639 --> 00:14:01,906
Unless you tell me
what I need to know.
246
00:14:01,975 --> 00:14:03,741
The decision, good Sister,
247
00:14:03,810 --> 00:14:05,776
is yours.
248
00:14:17,858 --> 00:14:19,757
For God's sake, don't!
249
00:14:19,826 --> 00:14:20,925
The truth!
250
00:14:20,994 --> 00:14:22,360
What did Enrique tell you?
251
00:14:22,428 --> 00:14:26,697
He said you sent
someone with a bomb
252
00:14:26,766 --> 00:14:28,311
to kill President Monteyo.
253
00:14:30,170 --> 00:14:31,247
Who else knows of this?
254
00:14:31,271 --> 00:14:32,503
She captured us.
255
00:14:32,572 --> 00:14:34,739
There was no way
we could tell anyone.
256
00:14:36,509 --> 00:14:38,442
Rafael...
257
00:14:40,981 --> 00:14:42,546
Who are you expecting?
258
00:14:42,615 --> 00:14:44,082
No one.
259
00:14:49,856 --> 00:14:51,655
Put them back in the tent.
260
00:14:51,724 --> 00:14:53,992
We will finish this later.
261
00:15:15,648 --> 00:15:17,693
MacGYVER: I'm
connecting the receiving unit
262
00:15:17,717 --> 00:15:20,018
of the garage door opener
to the ignition system.
263
00:15:20,086 --> 00:15:21,352
Keep the auxiliary power on,
264
00:15:21,421 --> 00:15:23,587
all switches off except
the prop starter button.
265
00:15:28,061 --> 00:15:29,294
And, Jack...
266
00:15:29,362 --> 00:15:30,929
low key.
267
00:15:30,997 --> 00:15:32,763
Low key.
268
00:15:42,442 --> 00:15:44,075
Hello. How are you?
269
00:15:44,144 --> 00:15:47,412
Great to be here.
270
00:15:47,480 --> 00:15:48,612
Nice day, huh?
271
00:15:48,681 --> 00:15:50,848
Who are you? What do you want?
272
00:15:50,917 --> 00:15:52,984
Jack Dalton, Mercenary
Management and Equipment.
273
00:15:53,053 --> 00:15:54,485
My associate, Mr. MacGyver.
274
00:15:54,554 --> 00:15:56,332
We're just buzzing the
hot spots in Central America
275
00:15:56,356 --> 00:15:57,900
trying to whip up
a little business.
276
00:15:57,924 --> 00:15:59,290
How did you find us?
277
00:15:59,359 --> 00:16:00,791
Yifta, your weapons dealer.
278
00:16:00,860 --> 00:16:02,827
He's got kind of a
loose mouth, see,
279
00:16:02,895 --> 00:16:05,263
and, well, competition
being what it is...
280
00:16:05,332 --> 00:16:07,031
Look.
281
00:16:07,100 --> 00:16:09,367
We thought you
might be interested
282
00:16:09,436 --> 00:16:11,476
in some heavy duty
hardware... Yes or no?
283
00:16:11,504 --> 00:16:12,949
Maybe they'd like
to see a sample
284
00:16:12,973 --> 00:16:14,150
of our latest product.
285
00:16:14,174 --> 00:16:15,273
Of course they would.
286
00:16:15,342 --> 00:16:16,419
This is something I guarantee
287
00:16:16,443 --> 00:16:17,775
you won't be able to get
288
00:16:17,844 --> 00:16:19,764
at your local
sporting goods store.
289
00:16:27,354 --> 00:16:30,288
MacGYVER: One
genuine Viper infantry
290
00:16:30,357 --> 00:16:31,567
rocket launcher, complete with
291
00:16:31,591 --> 00:16:33,836
adjustable scope
for infrared sightings.
292
00:16:33,860 --> 00:16:36,394
Yes, the Viper Infantry
rocket-launcher,
293
00:16:36,463 --> 00:16:38,629
superb American
design and craftsmanship,
294
00:16:38,698 --> 00:16:39,864
lightweight, yet durable,
295
00:16:39,932 --> 00:16:42,066
accurate, with real
stopping power.
296
00:16:42,135 --> 00:16:43,601
How 'bout a little
demonstration?
297
00:16:43,669 --> 00:16:45,803
Now what you do is, you...
298
00:17:13,433 --> 00:17:15,900
I guess she likes it.
299
00:17:15,968 --> 00:17:17,946
It is a very good weapon.
300
00:17:17,970 --> 00:17:20,905
You know, if you
order 50 or more,
301
00:17:20,973 --> 00:17:23,341
we might be able to offer you
302
00:17:23,410 --> 00:17:26,744
a substantial discount,
say, uh... 20%?
303
00:17:26,812 --> 00:17:29,880
America, land
of free enterprise.
304
00:17:29,949 --> 00:17:33,284
If we were to buy, say, 75,
305
00:17:33,353 --> 00:17:36,954
we would expect a 30% discount.
306
00:17:37,023 --> 00:17:38,689
And how soon could
we expect delivery?
307
00:17:38,758 --> 00:17:41,526
Well, we do have that
overstock in Miami.
308
00:17:41,594 --> 00:17:43,727
We could add
that to the inventory
309
00:17:43,796 --> 00:17:45,530
on the shipment
out of Costa Rica.
310
00:17:45,598 --> 00:17:46,931
We have to phone ahead
311
00:17:46,999 --> 00:17:48,744
and have them pre-package
to avoid Customs.
312
00:17:48,768 --> 00:17:50,268
MacGYVER: Easy enough.
313
00:17:50,336 --> 00:17:52,170
Okay.
314
00:17:52,238 --> 00:17:53,249
I'll tell you what.
315
00:17:53,273 --> 00:17:54,983
If we can square a
deal this afternoon,
316
00:17:55,007 --> 00:17:57,487
I can land it for you here
in two days, no problem.
317
00:17:57,544 --> 00:17:59,688
Excellent. Come with me.
318
00:17:59,712 --> 00:18:01,723
We'll discuss the
particulars over a cerveza, si?
319
00:18:01,747 --> 00:18:03,814
I could use a cold one.
320
00:18:03,883 --> 00:18:06,117
My munitions man will
check out the weapon.
321
00:18:06,186 --> 00:18:07,718
Good idea.
322
00:18:13,793 --> 00:18:15,659
That plane that went over.
323
00:18:15,728 --> 00:18:17,628
Did you see a name on it?
324
00:18:17,697 --> 00:18:20,198
No. Why?
325
00:18:20,266 --> 00:18:22,933
Nothing, just...
326
00:18:23,002 --> 00:18:26,637
wishful thinking.
327
00:18:26,706 --> 00:18:30,007
So, how 'bout if I take
a look at your inventory?
328
00:18:30,076 --> 00:18:32,176
Maybe see what
you're in the market for?
329
00:18:32,245 --> 00:18:34,044
That is all this
is to you, isn't it?
330
00:18:34,114 --> 00:18:36,080
A business.
331
00:18:36,149 --> 00:18:37,893
Everybody's got to
make a living, Captain.
332
00:18:37,917 --> 00:18:39,562
By selling death at a discount?
333
00:18:39,586 --> 00:18:41,185
Hey, we're not killing anybody.
334
00:18:41,254 --> 00:18:44,255
No, but you bring
guns to my country,
335
00:18:44,324 --> 00:18:47,024
like the ones that butchered
my mother and father.
336
00:18:47,093 --> 00:18:48,626
New ordinance.
337
00:18:48,694 --> 00:18:50,461
Check it out.
338
00:18:50,530 --> 00:18:52,830
When we win this revolution,
339
00:18:52,898 --> 00:18:55,211
we will have no further
need of people like you.
340
00:18:55,235 --> 00:18:57,568
You are just one of
many hard choices
341
00:18:57,637 --> 00:19:00,070
one is forced to
make for freedom.
342
00:19:00,140 --> 00:19:02,440
Yeah, well, I'd
love to stand here
343
00:19:02,509 --> 00:19:04,942
and talk revolutionary
political philosophy with you,
344
00:19:05,011 --> 00:19:07,178
but, uh, it was a long flight.
345
00:19:07,247 --> 00:19:09,780
Got a place I could freshen up?
346
00:19:09,849 --> 00:19:12,816
Over there, by the ammo shed.
347
00:19:45,618 --> 00:19:46,784
Now look at this stuff.
348
00:19:46,852 --> 00:19:49,086
You don't want to lug
around a lot of hardware.
349
00:19:49,155 --> 00:19:50,188
You guys are guerrillas.
350
00:19:50,256 --> 00:19:51,733
Bump and run, that's
your game, right?
351
00:19:51,757 --> 00:19:53,735
So you'll want to stick with
disposable launch weapons.
352
00:19:53,759 --> 00:19:54,770
You Americanos...
353
00:19:54,794 --> 00:19:56,338
you always have
an angle, don't you?
354
00:19:56,362 --> 00:19:58,396
Business major, U.S.C.
355
00:19:58,464 --> 00:20:00,431
Political Science, Berkeley.
356
00:20:00,500 --> 00:20:01,765
Berkeley?
357
00:20:01,834 --> 00:20:03,467
Well, it's nice to see
358
00:20:03,536 --> 00:20:05,670
higher education
at work. Salude.
359
00:20:37,937 --> 00:20:39,604
Who are you?
360
00:20:39,672 --> 00:20:41,105
A friend of Pete's.
361
00:20:41,173 --> 00:20:42,106
Oh...
362
00:20:42,174 --> 00:20:43,174
MacGyver...
363
00:20:43,209 --> 00:20:45,509
He's been shot.
364
00:20:45,578 --> 00:20:48,312
Oh, man. Hang in there, Pete.
365
00:20:48,381 --> 00:20:49,880
We'll get you out of here.
366
00:20:59,125 --> 00:21:00,057
As far as I could tell,
367
00:21:00,126 --> 00:21:02,606
there's only one guard outside.
368
00:21:04,430 --> 00:21:05,674
When I give you a nod,
369
00:21:05,698 --> 00:21:07,131
call him in here.
370
00:21:13,406 --> 00:21:15,038
Guard! He needs help!
371
00:21:15,107 --> 00:21:17,608
This man is dying! Please.
372
00:21:17,677 --> 00:21:18,957
Please hurry.
373
00:21:25,217 --> 00:21:27,685
We can't get past all of them.
374
00:21:27,754 --> 00:21:29,119
Yeah, we need a diversion.
375
00:21:44,604 --> 00:21:47,438
When things start
happening, we move.
376
00:21:47,507 --> 00:21:48,917
Will we have to
move him very far?
377
00:21:48,941 --> 00:21:50,941
Just as far as the plane.
378
00:21:51,010 --> 00:21:52,010
Okay.
379
00:21:52,077 --> 00:21:53,357
Get ready.
380
00:22:09,729 --> 00:22:11,362
What was that?
381
00:22:11,431 --> 00:22:13,431
It must be my friend,
taking inventory.
382
00:22:15,468 --> 00:22:17,108
Berkeley.
383
00:22:49,435 --> 00:22:51,402
Mac! Pete!
384
00:22:51,471 --> 00:22:52,636
What'd they do to you?
385
00:22:52,705 --> 00:22:54,204
I'll tell you later.
386
00:23:09,088 --> 00:23:10,153
Let's go.
387
00:23:20,700 --> 00:23:22,132
The gringos!
388
00:23:22,201 --> 00:23:24,079
They're getting away!
389
00:23:44,323 --> 00:23:46,791
Stop them! Stop the plane!
390
00:23:51,096 --> 00:23:53,497
Come on, baby, come on!
391
00:23:59,371 --> 00:24:00,538
Cease fire!
392
00:24:07,246 --> 00:24:08,524
Raphael, the radio.
393
00:24:18,891 --> 00:24:20,390
How's he doing?
394
00:24:20,460 --> 00:24:22,270
Not good. He's not alone.
395
00:24:22,294 --> 00:24:24,334
Somebody put a
couple of holes in us, too.
396
00:24:28,901 --> 00:24:31,068
Oil pressure's dropping.
397
00:24:33,539 --> 00:24:35,739
Engine's overheating.
398
00:24:37,443 --> 00:24:38,876
Come on, baby.
399
00:24:38,945 --> 00:24:41,345
Come on, just get up
over this one more hump.
400
00:24:41,413 --> 00:24:42,558
MacGYVER: Pull it up, Jack.
401
00:24:42,582 --> 00:24:43,792
Come on, please, baby.
402
00:24:43,816 --> 00:24:46,016
Come on, baby.
403
00:25:06,839 --> 00:25:09,172
It's no good. The
oil line has been hit.
404
00:25:09,241 --> 00:25:11,681
I'm gonna have to set her
down or we'll burn the engine out.
405
00:25:13,445 --> 00:25:15,325
MacGYVER: 110
degrees and rising.
406
00:25:24,356 --> 00:25:25,890
We're going down!
407
00:25:49,081 --> 00:25:50,548
Hang on.
408
00:25:55,888 --> 00:25:57,888
Steady, baby.
409
00:25:57,957 --> 00:26:00,190
Here we go, ready?
410
00:26:00,259 --> 00:26:02,004
Jack, you're gonna
run out of water
411
00:26:02,028 --> 00:26:03,827
if you put it down here!
412
00:26:03,896 --> 00:26:05,440
Hold on! Kamikaze time!
413
00:26:05,464 --> 00:26:06,608
MacGYVER: Oh, man!
414
00:26:06,632 --> 00:26:09,633
All right, steady baby.
415
00:26:09,702 --> 00:26:12,836
Steady.
416
00:26:12,905 --> 00:26:13,982
Touchdown!
417
00:26:14,006 --> 00:26:15,272
Oh-ho-ho!
418
00:26:18,678 --> 00:26:19,577
Jack?!
419
00:26:19,645 --> 00:26:22,046
Whoa, baby. Whoa!
420
00:26:22,114 --> 00:26:23,447
Whoa!
421
00:26:26,886 --> 00:26:29,366
We're going to crash!
422
00:26:46,671 --> 00:26:48,350
Let's set him down over there.
423
00:26:48,374 --> 00:26:49,739
Take it easy.
424
00:26:57,549 --> 00:26:58,994
He's still bleeding.
425
00:26:59,018 --> 00:27:01,718
Yeah, I know.
426
00:27:01,786 --> 00:27:04,054
MacGyver...
427
00:27:04,123 --> 00:27:05,889
Monteyo...
428
00:27:05,957 --> 00:27:07,790
warn him.
429
00:27:07,859 --> 00:27:09,993
Take it easy, Pete.
What's he talking about?
430
00:27:10,062 --> 00:27:12,340
One of Rafael's men is
going to kill President Monteyo.
431
00:27:12,364 --> 00:27:13,930
A bomb is set
432
00:27:13,999 --> 00:27:16,633
to go off in the
presidential palace tonight.
433
00:27:16,701 --> 00:27:20,170
The first meeting... 7:00.
434
00:27:20,239 --> 00:27:22,739
That's less than
six hours from now.
435
00:27:22,807 --> 00:27:25,409
I'll radio the airport
tower in the capitol.
436
00:27:28,514 --> 00:27:30,013
Look at this.
437
00:27:30,082 --> 00:27:32,394
I'm the proud owner of
an open can of sardines
438
00:27:32,418 --> 00:27:33,661
with wings on it.
439
00:27:33,685 --> 00:27:36,586
No, I do not have
insurance for rebel gunfire.
440
00:27:36,655 --> 00:27:38,888
Uh, hello...
441
00:27:38,957 --> 00:27:40,657
Nadero, do you read me?
442
00:27:40,725 --> 00:27:41,958
Come in, please.
443
00:27:42,027 --> 00:27:44,094
Do you read me? Over.
444
00:27:44,163 --> 00:27:46,296
Na...
445
00:27:46,365 --> 00:27:48,143
Am I on the right
frequency here?
446
00:27:48,167 --> 00:27:49,099
It doesn't matter.
447
00:27:49,168 --> 00:27:50,378
You've got to be up
above these mountains
448
00:27:50,402 --> 00:27:51,334
to transmit a signal that far.
449
00:27:51,403 --> 00:27:53,303
You're right.
450
00:27:53,372 --> 00:27:55,405
Bravo-Santina.
451
00:27:55,474 --> 00:27:56,906
This is Eagle's nest.
452
00:27:56,975 --> 00:27:59,609
I've spotted a plane.
It has crashed. Repeat.
453
00:27:59,678 --> 00:28:01,244
The plane, it has crashed.
454
00:28:01,313 --> 00:28:02,812
They found us.
455
00:28:02,881 --> 00:28:04,225
Receiving you, Eagle's nest.
456
00:28:04,249 --> 00:28:05,748
Are there any survivors?
457
00:28:05,817 --> 00:28:07,795
Si, they're trying
to radio the capitol.
458
00:28:07,819 --> 00:28:09,986
By my last sighting, I
make them out to be...
459
00:28:10,055 --> 00:28:12,956
eight miles north
of my position.
460
00:28:13,024 --> 00:28:15,658
They must have crashed
near Juahero marsh.
461
00:28:15,727 --> 00:28:17,505
Did they make any
contact with the capitol?
462
00:28:17,529 --> 00:28:19,662
No, Capitain Santina...
The mountains,
463
00:28:19,731 --> 00:28:20,997
they're blocking the signal.
464
00:28:22,468 --> 00:28:24,067
Good. Good, Eagle's nest.
465
00:28:24,136 --> 00:28:25,502
You maintain your position.
466
00:28:25,571 --> 00:28:27,537
We will join you
within three hours.
467
00:28:27,606 --> 00:28:31,208
We are on our way. Out.
468
00:28:31,276 --> 00:28:32,542
Three hours, eight miles.
469
00:28:32,611 --> 00:28:35,312
At the most, we've got
five hours to get out of here.
470
00:28:35,380 --> 00:28:36,691
Well, it's gonna take a lot more
471
00:28:36,715 --> 00:28:38,460
than a wing and a
prayer to get airborne.
472
00:28:38,484 --> 00:28:40,261
I mean, look at my
plane, Mac, look at it.
473
00:28:40,285 --> 00:28:43,153
A gash like that'll
make it sink like a rock.
474
00:28:43,222 --> 00:28:44,865
I know, Jack. I'm sorry.
475
00:28:44,889 --> 00:28:46,389
I'm sorry, too.
476
00:28:46,458 --> 00:28:50,026
Oh, well, can't stand around
feeling sorry for myself.
477
00:28:50,095 --> 00:28:52,095
That's not gonna
help Pete any, is it?
478
00:28:53,132 --> 00:28:54,631
Or President Monteyo.
479
00:28:54,699 --> 00:28:57,567
He's sitting on a bomb right
now and doesn't even know it.
480
00:29:05,944 --> 00:29:08,278
I can rig a piece of hose
from your fire extinguisher
481
00:29:08,347 --> 00:29:10,046
to patch that up.
482
00:29:10,115 --> 00:29:12,549
Maybe we can patch this
float with something, too.
483
00:29:12,618 --> 00:29:14,317
Yeah, we can heat that strut
484
00:29:14,386 --> 00:29:16,186
and bang it out straight.
485
00:29:16,255 --> 00:29:18,421
That's all fine and
dandy, it's not gonna make
486
00:29:18,490 --> 00:29:20,268
the runway any longer.
487
00:29:20,292 --> 00:29:22,437
We need ideal conditions to
take off and these ain't them.
488
00:29:22,461 --> 00:29:23,393
We're grounded, buddy.
489
00:29:23,462 --> 00:29:27,730
I know that, Jack.
490
00:29:30,101 --> 00:29:32,269
I know.
491
00:29:34,606 --> 00:29:36,273
Assemble the men.
492
00:29:36,341 --> 00:29:38,007
Commander...
493
00:29:40,612 --> 00:29:42,145
We let them escape.
494
00:29:42,214 --> 00:29:45,248
I will not be hunted down.
495
00:29:45,317 --> 00:29:46,849
It is over.
496
00:29:46,918 --> 00:29:48,029
It is not over.
497
00:29:48,053 --> 00:29:49,830
May I inform you
that the gringos
498
00:29:49,854 --> 00:29:52,066
have made a forced landing
near the Juahero marshlands.
499
00:29:52,090 --> 00:29:53,823
They are alive.
500
00:29:53,892 --> 00:29:55,036
Have they made radio contact?
501
00:29:55,060 --> 00:29:56,171
With the capitol, with anyone?
502
00:29:56,195 --> 00:29:57,372
No, no, they cannot.
503
00:29:57,396 --> 00:29:58,640
Because the
mountains are blocking
504
00:29:58,664 --> 00:30:00,007
all their transmissions.
505
00:30:00,031 --> 00:30:03,200
Then Monteyo's still a
dead man, as long as we can
506
00:30:03,268 --> 00:30:05,202
get to them first.
507
00:30:05,270 --> 00:30:06,736
Round up your men.
508
00:30:06,805 --> 00:30:07,805
We leave at once.
509
00:30:09,408 --> 00:30:11,018
We're gonna have
to seal it, somehow.
510
00:30:11,042 --> 00:30:12,320
Any ideas?
511
00:30:12,344 --> 00:30:14,511
Fiberglass. Or
a variation of it.
512
00:30:14,580 --> 00:30:16,680
The first thing we
need is the fiber.
513
00:30:16,748 --> 00:30:18,660
How about the life
jackets in the plane?
514
00:30:18,684 --> 00:30:19,994
Waterproof, fibrous.
515
00:30:20,018 --> 00:30:21,298
I'll go get 'em.
516
00:30:26,658 --> 00:30:28,358
How's he doing?
517
00:30:28,427 --> 00:30:30,594
He's doing great.
518
00:30:32,097 --> 00:30:33,330
Don't worry about me.
519
00:30:33,398 --> 00:30:35,298
Just get us out of here.
520
00:30:35,367 --> 00:30:36,733
We're working on that, Pete.
521
00:30:36,801 --> 00:30:38,034
We're working on it.
522
00:30:40,606 --> 00:30:42,646
Sister, you want to
give me a hand here?
523
00:30:48,880 --> 00:30:50,024
How's he really doing?
524
00:30:50,048 --> 00:30:51,948
He's not great.
525
00:30:52,016 --> 00:30:53,717
His wound is very serious.
526
00:30:53,785 --> 00:30:55,029
How did this happen?
527
00:30:55,053 --> 00:30:57,387
Rafael shot him.
528
00:30:57,456 --> 00:30:59,155
He wanted to learn what we knew
529
00:30:59,224 --> 00:31:00,823
about the assassination plot.
530
00:31:00,892 --> 00:31:03,693
And I'm the one who told him.
531
00:31:03,762 --> 00:31:05,473
Well, how'd you
get the information?
532
00:31:05,497 --> 00:31:06,829
From Enrique Salizar.
533
00:31:06,898 --> 00:31:08,365
Rafael's chief of staff.
534
00:31:08,433 --> 00:31:11,200
He defected and Rafael
shot him in the back.
535
00:31:11,270 --> 00:31:13,503
And you helped him
after he was shot?
536
00:31:13,572 --> 00:31:14,671
Enrique saw Rafael
537
00:31:14,740 --> 00:31:16,773
for what he really stands for.
538
00:31:16,841 --> 00:31:17,885
All he's interested in
539
00:31:17,909 --> 00:31:20,109
is the power and
what it can get him.
540
00:31:20,178 --> 00:31:24,247
Sounds like another Duvalier
or Noriaga in the making.
541
00:31:39,464 --> 00:31:41,609
Are they still attempting
to make radio contact?
542
00:31:41,633 --> 00:31:42,633
No, sir.
543
00:31:42,668 --> 00:31:44,567
Good. Very good.
544
00:31:44,636 --> 00:31:46,135
Rafael.
545
00:31:46,204 --> 00:31:47,837
Even if the gringos do escape,
546
00:31:47,906 --> 00:31:50,940
why should this affect the
progress of our revolution?
547
00:31:51,009 --> 00:31:53,543
My plans hinge on
that bomb going off.
548
00:31:53,612 --> 00:31:56,012
If it doesn't, it is just
one more setback.
549
00:31:56,080 --> 00:31:57,547
We will continue to fight,
550
00:31:57,616 --> 00:31:58,915
as we have in the past.
551
00:31:58,983 --> 00:32:01,228
Santina, I am not interested
in going down in history
552
00:32:01,252 --> 00:32:03,586
as a man who fought for
a decade in the mountains.
553
00:32:03,655 --> 00:32:05,633
I want what Monteyo's
death can give me now!
554
00:32:05,657 --> 00:32:06,423
Give you?!
555
00:32:06,491 --> 00:32:10,493
The people, of course.
556
00:32:10,562 --> 00:32:11,842
Vamanos!
557
00:32:34,820 --> 00:32:36,185
You are amazing, Mr. MacGyver.
558
00:32:36,254 --> 00:32:37,687
Making something out of nothing,
559
00:32:37,756 --> 00:32:38,855
like a miracle worker.
560
00:32:38,923 --> 00:32:40,401
Well, it's gonna take a miracle
561
00:32:40,425 --> 00:32:42,002
if we're gonna
get off the ground
562
00:32:42,026 --> 00:32:44,193
in... three hours.
563
00:32:44,262 --> 00:32:46,830
I'd appreciate it if you'd put
in a good word with the boss.
564
00:32:46,898 --> 00:32:48,164
Consider it done.
565
00:32:59,310 --> 00:33:01,210
Idiots!
566
00:33:01,279 --> 00:33:02,959
Why are they not
prepared for this terrain?
567
00:33:03,014 --> 00:33:05,092
They are good men, they
serve our cause well, Rafael.
568
00:33:05,116 --> 00:33:06,861
We are at least two
hours away from them.
569
00:33:06,885 --> 00:33:08,718
Leave the jeep.
Bring the equipment.
570
00:33:08,787 --> 00:33:10,353
We go on foot from here.
571
00:33:35,881 --> 00:33:37,492
What is it this vile,
572
00:33:37,516 --> 00:33:39,594
black goop is supposed to do?
573
00:33:39,618 --> 00:33:41,396
Well, this rubber
and nylon compound
574
00:33:41,420 --> 00:33:44,521
will make a waterproof
seal on the cloth fiber.
575
00:34:04,008 --> 00:34:05,174
There we go.
576
00:34:05,243 --> 00:34:07,677
That shouldn't
take too long to dry.
577
00:34:09,881 --> 00:34:11,748
Listen, Jack.
578
00:34:11,817 --> 00:34:13,716
I'm sorry I got you into this.
579
00:34:13,785 --> 00:34:15,530
Not half as sorry as you'd be
580
00:34:15,554 --> 00:34:17,874
if you left those two behind.
581
00:34:22,494 --> 00:34:24,327
You want to get
that strut back on?
582
00:34:24,395 --> 00:34:25,395
I can handle this.
583
00:34:35,340 --> 00:34:36,840
Move!
584
00:34:54,392 --> 00:34:56,258
Hey...
585
00:34:56,327 --> 00:34:58,060
MacGyver...
586
00:34:58,129 --> 00:35:00,062
how are we doing?
587
00:35:00,131 --> 00:35:01,141
We're doing great, Pete.
588
00:35:01,165 --> 00:35:02,999
Have you out of here in no time.
589
00:35:03,067 --> 00:35:05,702
You never were a good liar.
590
00:35:10,141 --> 00:35:11,708
Hell of a way to go, huh?
591
00:35:11,776 --> 00:35:14,343
I always thought
592
00:35:14,412 --> 00:35:19,281
I'd drop dead at my
desk, or on the ninth tee.
593
00:35:19,350 --> 00:35:22,084
Come on, knock it
off, will you, Pete?
594
00:35:22,153 --> 00:35:23,820
Hey, come here.
595
00:35:25,924 --> 00:35:29,091
Not everyone...
596
00:35:29,160 --> 00:35:32,228
is lucky enough to
have a friend like you.
597
00:35:34,699 --> 00:35:36,232
I feel honored.
598
00:35:36,300 --> 00:35:40,302
I mean that.
599
00:35:40,371 --> 00:35:44,240
So... if we all don't
make it out of here,
600
00:35:44,308 --> 00:35:46,543
I...
601
00:35:48,947 --> 00:35:50,980
Pete?
602
00:35:51,049 --> 00:35:52,982
Pete!
603
00:35:53,051 --> 00:35:54,383
Sister!
604
00:35:54,452 --> 00:35:56,753
Pete, do you hear me?
605
00:35:56,821 --> 00:36:00,289
Come on, man. Come on.
606
00:36:00,358 --> 00:36:02,458
He's lost so much blood.
607
00:36:02,527 --> 00:36:05,061
Unless we can
get him out of here,
608
00:36:05,129 --> 00:36:07,689
there's nothing more we can do.
609
00:36:20,478 --> 00:36:22,178
I think it's gonna hold.
610
00:36:22,246 --> 00:36:24,914
All right, let's get
Pete in the plane.
611
00:36:27,052 --> 00:36:28,250
Pete.
612
00:36:28,319 --> 00:36:29,864
Pete, let's get
you in the plane.
613
00:36:29,888 --> 00:36:32,488
Come on, man.
614
00:36:32,557 --> 00:36:35,191
Take it easy, huh?
615
00:36:35,259 --> 00:36:37,259
Yeah.
616
00:36:50,008 --> 00:36:51,608
Come on.
617
00:36:53,812 --> 00:36:56,012
We'll have you out
of here in no time.
618
00:36:56,081 --> 00:36:57,361
Yeah.
619
00:37:02,153 --> 00:37:03,519
Jack, give me a hand here.
620
00:37:03,588 --> 00:37:04,954
Now what?
621
00:37:05,023 --> 00:37:06,823
If we didn't have
enough runway to land,
622
00:37:06,891 --> 00:37:09,125
we're sure not gonna
have enough to take off.
623
00:37:09,193 --> 00:37:10,270
We're gonna need a lot of help
624
00:37:10,294 --> 00:37:11,560
to get that thing airborne.
625
00:37:11,630 --> 00:37:12,662
Okay.
626
00:37:12,731 --> 00:37:13,874
I'll anchor down the plane.
627
00:37:13,898 --> 00:37:16,099
You crank it up.
Peak out the RPM.
628
00:37:16,167 --> 00:37:17,745
I'll release the rope,
and we're out of here.
629
00:37:17,769 --> 00:37:18,835
No way.
630
00:37:18,903 --> 00:37:20,380
It'd take a rocket
to lift us out of here
631
00:37:20,404 --> 00:37:22,071
with that much runway.
632
00:37:22,140 --> 00:37:23,940
Rocket!
633
00:37:24,009 --> 00:37:25,474
JATO.
634
00:37:25,543 --> 00:37:26,943
Jet Assisted Take-Off.
635
00:37:27,012 --> 00:37:28,210
The Vipers.
636
00:37:28,279 --> 00:37:30,412
The Vipers.
637
00:37:31,415 --> 00:37:32,459
Commander,
638
00:37:32,483 --> 00:37:34,328
we know their radio is working.
639
00:37:34,352 --> 00:37:37,353
If we contact them and offer
them a chance to surrender,
640
00:37:37,421 --> 00:37:38,899
they could prove
valuable hostages.
641
00:37:38,923 --> 00:37:41,958
I am not interested in hostages.
642
00:37:42,027 --> 00:37:43,760
The Americanos will die,
643
00:37:43,828 --> 00:37:47,396
and so will Monteyo.
644
00:37:47,465 --> 00:37:48,976
We can mount the rockets
against the float struts.
645
00:37:49,000 --> 00:37:50,077
That'll give us just enough
646
00:37:50,101 --> 00:37:51,712
extra thrust to
hop on out of here.
647
00:37:51,736 --> 00:37:53,648
Yeah, but we still need
a way to ignite them both
648
00:37:53,672 --> 00:37:54,737
at the same time...
649
00:37:54,806 --> 00:37:56,806
or the plane's
gonna spin like a top.
650
00:37:59,144 --> 00:38:00,688
Attención Americanos, come in.
651
00:38:00,712 --> 00:38:02,145
This is Captain Santina.
652
00:38:02,213 --> 00:38:04,391
You will not be harmed
if you surrender now.
653
00:38:04,415 --> 00:38:05,815
You will not be harmed.
654
00:38:05,884 --> 00:38:08,151
Repeat, you will not be harmed.
655
00:38:08,219 --> 00:38:09,986
Come in. Do you read?
656
00:38:10,055 --> 00:38:12,199
Your safety is guaranteed
if you surrender now.
657
00:38:12,223 --> 00:38:15,291
Yeah, who's gonna
guarantee that, Santina?
658
00:38:15,359 --> 00:38:16,425
You?
659
00:38:16,494 --> 00:38:19,095
Yes. I guarantee your safety.
660
00:38:19,164 --> 00:38:21,197
You can't guarantee anything,
661
00:38:21,265 --> 00:38:22,843
not even what
you're fighting for,
662
00:38:22,867 --> 00:38:24,979
not as long as you're
taking orders from Rafael.
663
00:38:25,003 --> 00:38:26,535
I did not ask you for a sermon.
664
00:38:26,604 --> 00:38:28,171
I asked you for your surrender.
665
00:38:28,239 --> 00:38:29,939
You're not gonna get it.
666
00:38:30,008 --> 00:38:31,752
You might think
Rafael is fighting
667
00:38:31,776 --> 00:38:33,816
for the same thing
as you, but he's not.
668
00:38:33,845 --> 00:38:36,278
He's only interested
in one thing: himself.
669
00:38:36,347 --> 00:38:39,749
Why do you think your
friend, Enrique, turned on him?
670
00:38:39,818 --> 00:38:42,518
Enrique was a traitor.
671
00:38:42,587 --> 00:38:45,554
Yes, he was, to
Rafael, but not to you,
672
00:38:45,623 --> 00:38:47,367
not to the Barraca
you're hoping for.
673
00:38:47,391 --> 00:38:51,027
Rafael shot him in the back.
674
00:38:51,096 --> 00:38:52,695
I do not believe you.
675
00:38:52,764 --> 00:38:55,932
That's up to you,
but I'd watch my back.
676
00:38:57,168 --> 00:38:59,568
Vamanos.
677
00:39:03,775 --> 00:39:05,975
Keep praying, Sister.
678
00:39:06,044 --> 00:39:09,645
We got 45 minutes
till that bomb goes off.
679
00:39:11,816 --> 00:39:14,150
Commander...
680
00:39:14,219 --> 00:39:16,197
once we have the
gringos in sight,
681
00:39:16,221 --> 00:39:17,998
I think it would be wise to
approach them with caution.
682
00:39:18,022 --> 00:39:19,455
Caution?!
683
00:39:19,523 --> 00:39:21,257
Battles are not
won with caution.
684
00:39:21,325 --> 00:39:22,424
No, sir.
685
00:39:22,493 --> 00:39:24,471
But we cannot know
what weapons we may
686
00:39:24,495 --> 00:39:25,740
be up against.
687
00:39:25,764 --> 00:39:28,397
If you are not prepared
to lead your men,
688
00:39:28,466 --> 00:39:29,466
then I will.
689
00:39:56,394 --> 00:39:57,960
That's great, Jack.
690
00:39:58,029 --> 00:40:00,696
Now loop the rope around
the rear spreader bar.
691
00:40:00,765 --> 00:40:02,231
Rig it with a slipknot.
692
00:40:02,300 --> 00:40:03,699
Aye, aye.
693
00:40:03,768 --> 00:40:04,700
What do you got there?
694
00:40:04,769 --> 00:40:06,402
The quartz igniters.
695
00:40:07,571 --> 00:40:10,973
They're off the rockets.
696
00:40:11,042 --> 00:40:12,208
I'll wire it
697
00:40:12,277 --> 00:40:14,188
so I can trigger the missiles
from inside the cockpit.
698
00:40:14,212 --> 00:40:15,289
Great. How do they work?
699
00:40:15,313 --> 00:40:17,613
They're ignited
by a sharp impact.
700
00:40:17,682 --> 00:40:21,150
We can use the hammer
from the toolbox as a firing pin.
701
00:40:41,973 --> 00:40:43,372
They're in range!
Start the mortar!
702
00:40:43,441 --> 00:40:45,975
Quick! Quick! Quickly!
703
00:40:47,212 --> 00:40:49,345
We take out the plane
first, then go in and clean up.
704
00:40:49,413 --> 00:40:50,913
As you said, they
may have weapons
705
00:40:50,982 --> 00:40:51,982
we don't know about.
706
00:40:53,184 --> 00:40:55,718
Take cover!
707
00:41:02,093 --> 00:41:03,333
Okay Mac, this rocket's ready.
708
00:41:05,496 --> 00:41:07,730
Sister?
709
00:41:08,967 --> 00:41:11,467
Lay these wires
between the seats.
710
00:41:11,535 --> 00:41:13,169
MacGyver...
711
00:41:13,238 --> 00:41:15,071
Pete doesn't have much time.
712
00:41:15,139 --> 00:41:17,273
Neither do we.
713
00:41:17,342 --> 00:41:18,785
Jack, let's start
it up. You got it.
714
00:41:18,809 --> 00:41:20,321
We'll be out of here
easy as bim, bam...
715
00:41:20,345 --> 00:41:22,711
Let's get out of here!
716
00:41:25,950 --> 00:41:27,884
You missed!
717
00:41:27,952 --> 00:41:29,897
Are you blind?!
718
00:41:29,921 --> 00:41:31,932
I thought these men
had field experience.
719
00:41:31,956 --> 00:41:33,116
Let's blow this pop stand!
720
00:41:46,737 --> 00:41:48,682
Get me someone who
knows how to deal with artillery!
721
00:41:48,706 --> 00:41:50,106
I cannot do that, Commander.
722
00:41:50,174 --> 00:41:51,707
Are you refusing a command?
723
00:41:51,776 --> 00:41:53,309
We have no more mortar rounds!
724
00:41:53,378 --> 00:41:54,378
The gringos blew up
725
00:41:54,445 --> 00:41:55,378
our ammunition shed.
726
00:41:55,446 --> 00:41:56,913
Do you remember?
727
00:41:56,981 --> 00:41:58,647
Commander...
728
00:41:58,716 --> 00:42:00,361
we will take them
on face to face.
729
00:42:00,385 --> 00:42:01,385
Vamanos!
730
00:42:01,419 --> 00:42:03,219
Move out! Come on!
731
00:42:03,288 --> 00:42:04,486
We'll take them alive.
732
00:42:04,555 --> 00:42:06,122
Vamanos!
733
00:42:14,332 --> 00:42:16,032
700 rpm.
734
00:42:24,142 --> 00:42:25,774
Eleven hundred.
735
00:42:33,918 --> 00:42:35,884
Fifteen hundred.
736
00:42:44,128 --> 00:42:45,962
1,700 rpm.
737
00:42:54,905 --> 00:42:56,538
2,300! Now, Mac!
738
00:42:56,607 --> 00:42:58,007
Yank it!
739
00:43:02,113 --> 00:43:03,313
MacGyver, what's happening?!
740
00:43:03,348 --> 00:43:05,448
Your slipknot's not slipping!
741
00:43:36,647 --> 00:43:38,047
Stop!
742
00:43:38,116 --> 00:43:39,181
Cease firing!
743
00:43:39,250 --> 00:43:40,530
Cease firing!
744
00:43:52,696 --> 00:43:54,063
Hang on, Mac!
745
00:44:04,909 --> 00:44:06,608
Upsy daisy!
746
00:44:10,281 --> 00:44:11,980
Whoo! Yes!
747
00:44:12,050 --> 00:44:15,117
We are airborne!
748
00:44:17,621 --> 00:44:18,798
Why didn't you
keep firing, idiots?
749
00:44:18,822 --> 00:44:20,734
Monteyo lives if you
let them get away!
750
00:44:20,758 --> 00:44:21,823
Take him!
751
00:44:21,892 --> 00:44:23,659
Agarranlo!
752
00:44:23,727 --> 00:44:26,062
Yes, Enrique
showed his true colors.
753
00:44:26,130 --> 00:44:27,863
Now you have shown us yours!
754
00:44:27,932 --> 00:44:29,898
You cannot do this.
755
00:44:29,967 --> 00:44:31,300
I will have you shot.
756
00:44:31,369 --> 00:44:32,401
All of you!
757
00:44:32,470 --> 00:44:34,203
Shot!
758
00:44:34,272 --> 00:44:36,572
I will have you shot!
759
00:44:38,309 --> 00:44:39,808
Let me go!
760
00:44:39,877 --> 00:44:42,545
Let me go!
761
00:44:49,220 --> 00:44:50,919
Airport Nadero.
762
00:44:50,988 --> 00:44:52,688
Calling Airport Nadero.
763
00:44:52,756 --> 00:44:54,490
This is an emergency.
764
00:44:54,559 --> 00:44:55,757
Mayday.
765
00:44:55,826 --> 00:44:56,992
Do you read?
766
00:44:57,061 --> 00:44:58,961
This is urgent.
767
00:44:59,029 --> 00:45:01,597
There is a bomb set to
go off in the banquet hall
768
00:45:01,665 --> 00:45:04,333
of the presidential
palace in 15 minutes.
769
00:45:04,402 --> 00:45:06,969
I repeat, there is a
bomb set to explode
770
00:45:07,037 --> 00:45:09,271
in the presidential palace.
771
00:45:09,340 --> 00:45:10,872
Do you understand?
772
00:45:10,941 --> 00:45:12,108
Over.
773
00:45:12,176 --> 00:45:13,187
Affirmative.
774
00:45:13,211 --> 00:45:14,977
We read you loud and clear.
775
00:45:15,045 --> 00:45:17,913
Presidential security will
be notified immediately.
776
00:45:24,489 --> 00:45:25,521
Jack.
777
00:45:25,590 --> 00:45:26,955
Yo.
778
00:45:27,024 --> 00:45:28,991
Where's MacGyver?
779
00:45:31,195 --> 00:45:33,295
He's flying economy, Pete.
780
00:45:33,364 --> 00:45:35,097
Uh... not to worry.
781
00:45:35,166 --> 00:45:36,446
He's, uh...
782
00:45:36,501 --> 00:45:38,100
he's comfortable.
783
00:45:49,447 --> 00:45:51,913
MacGYVER: Jack...!
784
00:45:56,387 --> 00:45:58,420
"Monteyo allows first
785
00:45:58,489 --> 00:46:00,189
elections in Barraca."
786
00:46:00,258 --> 00:46:01,624
Well, it looks like Barraca
787
00:46:01,692 --> 00:46:03,859
is on the road to
democracy after all.
788
00:46:03,927 --> 00:46:05,705
Well, with Santina
representing the rebels
789
00:46:05,729 --> 00:46:07,307
in the peace talks,
I'm not surprised.
790
00:46:07,331 --> 00:46:10,366
Yeah, that Santina was
one hot tamale, all right.
791
00:46:10,434 --> 00:46:12,868
I mean that with the
greatest of respect.
792
00:46:12,936 --> 00:46:16,505
I mean, anybody that could
put Rafael on ice is okay with me.
793
00:46:16,574 --> 00:46:18,674
So, Pete, how's the
first day back at work?
794
00:46:18,742 --> 00:46:19,742
Feeling okay?
795
00:46:19,777 --> 00:46:21,943
Yeah. Fine.
796
00:46:22,012 --> 00:46:23,892
No hemorrhages or heart attacks
797
00:46:23,947 --> 00:46:25,187
or loose organs roaming around?
798
00:46:25,949 --> 00:46:27,249
Nope.
799
00:46:27,318 --> 00:46:28,384
Why?
800
00:46:28,452 --> 00:46:29,896
'Cause I don't want
you to keel over
801
00:46:29,920 --> 00:46:30,960
when you see my bill.
802
00:46:30,988 --> 00:46:31,920
Bill?!
803
00:46:31,989 --> 00:46:33,500
Hold it right there, Dalton!
804
00:46:33,524 --> 00:46:34,823
It's all there, big guy,
805
00:46:34,892 --> 00:46:36,492
itemized for your perusal.
806
00:46:36,561 --> 00:46:38,427
Flight time, plane
damage, hazard pay.
807
00:46:38,496 --> 00:46:40,128
It's all there.
808
00:46:40,198 --> 00:46:43,165
Oh, no rush, I don't
need it until tomorrow.
809
00:46:43,234 --> 00:46:46,435
"Big guy"?
810
00:46:47,905 --> 00:46:51,440
MacGyver, the next
time you want to ask
811
00:46:51,509 --> 00:46:55,444
Jack Dalton to do you
a favor, do me a favor...
812
00:46:55,513 --> 00:46:57,179
I know, Pete.
813
00:46:57,248 --> 00:46:58,647
Don't.
814
00:46:58,716 --> 00:46:59,748
Don't!
815
00:46:59,817 --> 00:47:01,650
Don't.
55540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.