All language subtitles for Line_Of_Beauty_pt1_the love chord Dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,640 --> 00:01:05,122 Dus hier woon je? Te gek, zeg. 2 00:01:05,280 --> 00:01:09,410 Nou ja, hier wonen m'n ouders. 3 00:01:10,440 --> 00:01:13,011 Wat is er, deugt er iets niet aan? 4 00:01:14,360 --> 00:01:16,249 Nee, ik vind het prachtig. 5 00:01:18,240 --> 00:01:19,810 Kom op dan. 6 00:01:29,840 --> 00:01:32,207 Mam, we zijn er. 7 00:01:44,000 --> 00:01:46,890 Kijk rustig rond. Ik ga haar even zoeken. 8 00:02:14,760 --> 00:02:18,685 Mvr Fedden? Ik ben Nick Guest. Toby is u aan het zoeken. 9 00:02:18,840 --> 00:02:22,890 Wat een mooi huis. Ik stond net de Guardi te bewonderen. 10 00:02:23,040 --> 00:02:27,204 Prachtig. Verbazingwekkend om zoiets in huis te hebben. 11 00:02:28,840 --> 00:02:31,081 Het is toch een Guardi? 12 00:02:31,240 --> 00:02:33,686 Ja, het is een Guardi. 13 00:02:33,840 --> 00:02:39,210 Mvr Fedden heeft zich wat verlaat. Maar ik zal u uw kamer wijzen. 14 00:02:53,840 --> 00:02:56,002 Dank u. - Geen dank. 15 00:03:23,440 --> 00:03:27,843 Alles oké? - Ja, geweldig. 16 00:03:29,640 --> 00:03:34,407 Nick, fijn dat je er eindelijk bent. - Toby heeft veel over je verteld. 17 00:03:34,560 --> 00:03:37,609 Niet te veel, hoop ik? - Je diepste geheimen. 18 00:03:37,760 --> 00:03:41,765 Wat weten we allemaal over Nick? 19 00:03:41,920 --> 00:03:46,881 De beste bij Engels, prima. Ik was er slecht in, net als m'n zoon. 20 00:03:47,040 --> 00:03:50,886 Maar wij kunnen weer heel andere dingen. Toch, Toby? 21 00:03:51,040 --> 00:03:56,171 En nu ga je onderzoek doen aan de UCL? 22 00:03:56,320 --> 00:03:59,563 Naar? - Gerald, vraag niet zoveel. 23 00:03:59,720 --> 00:04:03,566 Henry James. - Aha, de meester. 24 00:04:03,720 --> 00:04:09,602 'What Katy Did'? Nee, dat was het niet. 25 00:04:09,760 --> 00:04:12,764 "What Maisie Knew'. - Dat klopt. 26 00:04:12,920 --> 00:04:17,482 Ik heb niks met hem. Te lastig. - U bent niet de enige die dat vindt. 27 00:04:17,640 --> 00:04:22,885 Het doet er niet toe. Je komt uit Barwick, m'n nieuwe kiesdistrict. 28 00:04:23,040 --> 00:04:29,446 Zo zie je, het is allemaal voorbeschikt. Barwick County? 29 00:04:29,600 --> 00:04:31,409 Heel goed. 30 00:04:31,560 --> 00:04:37,169 Daar is niks mis mee. Het heeft Nick kennelijk goed gedaan. 31 00:04:37,320 --> 00:04:40,005 Heb je kennisgemaakt met Elena? 32 00:04:42,640 --> 00:04:46,087 Fijn dat je hier wilt blijven. - Ik doe het graag. 33 00:04:46,240 --> 00:04:52,407 Elena gaat mee naar Frankrijk en Toby reist heel Europa af. 34 00:04:52,560 --> 00:04:56,451 Het is fijn om iemand te hebben die op het huis wil passen. 35 00:04:56,600 --> 00:04:58,887 En voor de Cat wil zorgen. 36 00:04:59,040 --> 00:05:02,601 Ik wist helemaal niet dat jullie een kat hadden. 37 00:05:05,640 --> 00:05:08,211 Hij bedoelt mij, Catherine. 38 00:05:09,840 --> 00:05:15,882 Ze is nogal wispelturig. Heftige stemmingswisselingen. 39 00:05:16,040 --> 00:05:21,683 Ze sneed vroeger in haar armen. Met scheermesjes, stanleymessen en zo. 40 00:05:21,840 --> 00:05:26,004 Het klinkt erger dan het is. Het gaat nu veel beter. 41 00:05:26,160 --> 00:05:29,767 Ze heeft pillen die haar in evenwicht houden. 42 00:05:29,920 --> 00:05:34,209 Je moeder zei dat ik haar moest bellen als ik me zorgen maakte. 43 00:05:34,360 --> 00:05:40,606 Het zal wel loslopen. Ze mag je. Ze vindt je een lekker ding. 44 00:05:41,840 --> 00:05:44,081 Leuk om te horen. 45 00:05:44,240 --> 00:05:50,282 Ze weet het toch wel? - Wat? O ja, natuurlijk. 46 00:05:50,440 --> 00:05:54,889 Het is een prima meid. Jullie worden vast dikke vrienden. 47 00:05:55,040 --> 00:05:59,682 Toch wou ik dat jij vaker hier zou zijn. 48 00:05:59,840 --> 00:06:02,605 Het is vervelend, maar je redt het wel. 49 00:06:19,840 --> 00:06:22,605 Nu gaat het verder tussen ons, schatje. 50 00:07:29,240 --> 00:07:32,449 Hoe is het om homo te zijn? 51 00:07:35,040 --> 00:07:38,681 Hoe moet ik daar nou antwoord op geven? 52 00:07:38,840 --> 00:07:43,209 Voor mij voelt het normaal. Ik val op jongens, net als jij. 53 00:07:43,360 --> 00:07:45,203 En je neukt met ze. 54 00:07:46,240 --> 00:07:49,323 Ook met Toby? - Blijf je zo doorgaan? 55 00:07:49,480 --> 00:07:52,211 Niet zo chagrijnig, schatje. 56 00:07:53,520 --> 00:07:56,888 Nou, heb je met hem geneukt? - Natuurlijk niet. 57 00:07:57,040 --> 00:07:59,884 Toby is hetero, dat weet je best. 58 00:08:00,040 --> 00:08:03,203 We zijn gewoon vrienden. - Beste vrienden. 59 00:08:06,840 --> 00:08:10,287 Je houdt van hem, hè? - Absoluut. 60 00:08:10,440 --> 00:08:14,161 En je hebt een oogje op hem. - Absoluut niet. 61 00:08:14,320 --> 00:08:16,049 Natuurlijk niet. 62 00:08:17,080 --> 00:08:22,803 Wat doe je nu, wat betreft seks? - Jij geeft het niet op, hè'? 63 00:08:24,440 --> 00:08:27,603 Toevallig helemaal niets. - Wat zonde. 64 00:08:27,760 --> 00:08:31,845 Daar ben ik het mee eens. - Dan moeten we daar iets aan doen. 65 00:08:33,600 --> 00:08:35,045 We? 66 00:08:49,160 --> 00:08:51,845 Brentford, Nick. Nick, Brentford. 67 00:08:55,600 --> 00:08:59,400 Aangenaam, sir. - Hij is m'n ridder in minitaxi. 68 00:08:59,560 --> 00:09:02,882 Er moet goed op haar worden gepast. 69 00:09:03,040 --> 00:09:06,886 Maar ze is het beslist waard. Toch? - Absoluut. 70 00:09:07,040 --> 00:09:09,805 Ik heb een goeie voor je gevonden, Nick. 71 00:09:11,440 --> 00:09:14,967 Zwarte man, achter in de 20, z. aantrekkelijk... 72 00:09:15,120 --> 00:09:19,364 hobby's blabla, zoekt geestverwant, 18 tot 40 jaar. 73 00:09:19,520 --> 00:09:24,401 Wat vind je ervan? Z. aantrekkelijk. Probeer het, hij klinkt perfect. 74 00:09:39,040 --> 00:09:40,849 Misschien doe ik het wel. 75 00:09:42,160 --> 00:09:47,610 Hallo, Leo. Met Nick. Nick, de student. 76 00:09:48,760 --> 00:09:51,684 Je hebt vast veel reacties gekregen. 77 00:09:51,840 --> 00:09:54,605 Ja, dat klopt. Ik ben degene in de boot. 78 00:09:56,040 --> 00:09:58,088 'Dank je. Jij ook. 79 00:09:59,480 --> 00:10:03,371 Ik vroeg me af of we elkaar konden ontmoeten. 80 00:10:03,520 --> 00:10:05,602 Morgen? Prima. 81 00:10:06,960 --> 00:10:08,450 Waar? 82 00:10:33,360 --> 00:10:34,964 Wat kan ik doen? 83 00:10:36,440 --> 00:10:41,002 Die spullen uit m'n kamer halen. Alles weghalen. 84 00:11:26,240 --> 00:11:29,369 Het is geen diepe wond. - Ik was net begonnen. 85 00:11:33,200 --> 00:11:36,090 Moet ik je moeder bellen? - Doe maar niet. 86 00:11:36,240 --> 00:11:38,811 Ik kan al die poeha niet uitstaan. 87 00:11:43,040 --> 00:11:46,806 Ik voel me over een poosje wel weer beter. 88 00:12:01,640 --> 00:12:05,201 Voel je je al wat beter? - Een beetje. 89 00:12:11,240 --> 00:12:13,004 Waar ging dat nou over? 90 00:12:15,440 --> 00:12:18,887 Het is... Ik kan het niet uitleggen. 91 00:12:19,040 --> 00:12:25,810 Alles wordt dan zwart en schittert. 92 00:12:27,440 --> 00:12:31,001 Niet zoals wanneer je in de put zit. Dat is bruin. 93 00:12:33,240 --> 00:12:39,885 Het schittert, maar is ook dodelijk. Alsof je het niet mag overleven. 94 00:12:40,040 --> 00:12:44,204 Maar je overleeft het wel. - Ja, net. 95 00:12:50,040 --> 00:12:53,487 Arme Nick, wat doe ik je aan? Het is al goed, Nick. 96 00:12:53,640 --> 00:12:57,406 Weet je het zeker? Zul je nooit meer zoiets doen? 97 00:12:58,440 --> 00:13:02,081 Dat beloof ik. Maar laat me vanavond niet alleen. 98 00:13:02,240 --> 00:13:04,004 Natuurlijk niet. 99 00:13:28,560 --> 00:13:31,609 Jezus, schatje. Dit is geen begrafenis. 100 00:14:30,840 --> 00:14:36,802 Tja, als je me niet wilt kennen... - Nee, ik dacht dat je binnen zat. 101 00:14:37,840 --> 00:14:41,606 Ik had m'n twijfels over m'n fiets. In deze buurt. 102 00:14:57,040 --> 00:14:58,610 Iets drinken? 103 00:15:10,040 --> 00:15:12,441 Je kreeg zeker veel reacties. 104 00:15:12,600 --> 00:15:14,523 Ja, honderden. 105 00:15:15,960 --> 00:15:19,442 De meeste beantwoord ik niet. Het is een giller. 106 00:15:19,600 --> 00:15:23,889 Ze doen er geen foto bij of ze zien er afgrijselijk uit. 107 00:15:24,040 --> 00:15:26,691 Maar jij zag er leuk uit. 108 00:15:28,040 --> 00:15:31,283 Chic adres ook. Ik ben er langsgereden. 109 00:15:31,440 --> 00:15:34,489 Ik zag een meisje naar binnen gaan. Je zusje? 110 00:15:34,640 --> 00:15:39,282 Ja. Nee. Ik bedoel, het is het zusje van een vriend. 111 00:15:39,440 --> 00:15:42,046 Het is mijn huis niet. Ik logeer er. 112 00:15:44,840 --> 00:15:48,606 Ik dacht dat ik een rijk joch aan de haak had geslagen. 113 00:15:53,040 --> 00:15:55,008 Ik maak maar een grapje. 114 00:15:56,560 --> 00:15:58,927 Maar je vrienden zijn vast rijk. 115 00:15:59,960 --> 00:16:01,928 Ze baden in weelde. 116 00:16:04,960 --> 00:16:08,043 Dorstig? - Eerder nerveus. 117 00:16:09,640 --> 00:16:12,610 Nog een keer hetzelfde? - Ja, graag. 118 00:16:12,760 --> 00:16:16,401 Maar dan met rum erin. 119 00:16:26,600 --> 00:16:28,568 Twee rum-cola, graag. 120 00:16:36,040 --> 00:16:39,681 Vertrektijd. De bar is dicht. - Ik moest eens gaan. 121 00:16:39,840 --> 00:16:41,410 Moet dat? 122 00:16:46,840 --> 00:16:50,003 Ik bedoel, laten we gaan. 123 00:16:59,040 --> 00:17:01,964 Waar kunnen we heen? Naar jouw huis? 124 00:17:02,120 --> 00:17:04,885 Dat zou gênant kunnen zijn. Jouw huis? 125 00:17:05,040 --> 00:17:08,408 Dat is lastig. - Zal ik de bus dan maar pakken? 126 00:17:09,480 --> 00:17:11,005 M'n moeder is thuis. 127 00:17:16,360 --> 00:17:17,930 Ik heb een idee. 128 00:17:19,520 --> 00:17:22,410 Als je het niet erg vind dat het buiten is. 129 00:17:44,040 --> 00:17:45,690 Goedenavond. 130 00:17:46,400 --> 00:17:49,882 Pardon. Dit is alleen voor sleutelbezitters. 131 00:17:50,040 --> 00:17:52,202 Ja? - Dit is privé-terrein. 132 00:17:52,360 --> 00:17:55,284 Ik heb een sleutel. Ik woon op nummer 29. 133 00:17:55,440 --> 00:17:58,967 Daar wonen de Feddens. - Ik ben een vriend van Toby. 134 00:17:59,120 --> 00:18:03,011 Dan is het goed. Ik ben Geoffrey Titchfield. 135 00:18:03,160 --> 00:18:08,291 We zijn fans van Gerald. Hij zit vast voor de kerst in het kabinet. 136 00:18:08,440 --> 00:18:12,889 Hij is precies het soort Tory dat we nodig hebben. 137 00:18:13,040 --> 00:18:18,080 Maar wandel rustig verder. Het is er een mooie avond voor. 138 00:18:18,240 --> 00:18:22,404 Kom, Bumble, doorlopen. Brave jongen. 139 00:18:25,040 --> 00:18:29,045 Het is er een mooie avond voor. Wat zou hij bedoelen? 140 00:18:42,760 --> 00:18:46,242 Ik heb dit nooit eerder gedaan. - O nee? 141 00:18:51,600 --> 00:18:53,602 We beginnen zo. 142 00:19:50,840 --> 00:19:52,888 Je kont is zo zacht. 143 00:19:56,360 --> 00:19:59,887 Braaf zo, grote bah gedaan. Kom, we gaan naar huis. 144 00:20:16,320 --> 00:20:19,802 Goed, iets voor iedereen. Allemaal een prijs. 145 00:20:27,240 --> 00:20:28,844 We zijn er weer. 146 00:20:30,040 --> 00:20:32,441 Papa. - Fijn om je weer te zien. 147 00:20:33,520 --> 00:20:35,409 Alles kits, Nick? 148 00:20:39,760 --> 00:20:42,081 We hebben foie gras voor je. 149 00:20:42,240 --> 00:20:47,201 Alles in orde, Nick? - Ja, hoor. Prima. 150 00:20:47,520 --> 00:20:52,003 Nick was geweldig. We aten echte maaltijden en hadden het leuk. 151 00:20:53,640 --> 00:20:55,563 Ja, fantastisch. 152 00:20:56,840 --> 00:21:02,404 Ik heb iets voor je, Nick. Nou ja, Rachel heeft het uitgezocht. 153 00:21:04,440 --> 00:21:07,569 Hopelijk bevalt het je. - 'Je Promets'. 154 00:21:07,720 --> 00:21:12,123 Geweldig. Heel erg bedankt. 155 00:21:25,240 --> 00:21:31,202 Je moet deze tomme de chèvre proeven, Nick. Hij is heerlijk. 156 00:21:35,600 --> 00:21:40,561 Nick, ik heb even met Catherine gepraat. 157 00:21:40,720 --> 00:21:46,090 En wij vroegen ons af, omdat het allemaal zo goed is gegaan... 158 00:21:46,240 --> 00:21:48,891 of je nog een tijdje wilt blijven. 159 00:21:49,040 --> 00:21:53,090 We hebben ruimte genoeg, nu Toby het nest verlaat. 160 00:21:53,240 --> 00:21:56,881 Dat zou ik fijn vinden. Maar dan wil ik wel betalen. 161 00:21:57,040 --> 00:22:00,965 Als je dat wilt. En nodig gerust je vrienden uit. 162 00:22:01,120 --> 00:22:02,610 Met name één. 163 00:22:02,760 --> 00:22:06,048 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Dit is zo aardig. 164 00:22:06,200 --> 00:22:12,890 Onzin, je bewijst ons een gunst. Je vervangt Toby. 165 00:22:13,040 --> 00:22:14,690 Een surrogaatzoon. 166 00:22:15,840 --> 00:22:17,410 Uitstekend. 167 00:22:20,040 --> 00:22:23,362 'Dank je, Elena, het was heerlijk. - Dank u. 168 00:22:23,520 --> 00:22:25,090 Overheerlijk. 169 00:22:34,560 --> 00:22:38,770 Ik verheug me op Hawkeswood. - Van Dyck, Cézanne en meer. 170 00:22:38,920 --> 00:22:40,809 Maar het is ook nog bewoond. 171 00:22:40,960 --> 00:22:42,803 Om daar op te groeien... 172 00:22:42,960 --> 00:22:46,601 Dat beseften we niet echt. Het was gewoon thuis. 173 00:22:46,760 --> 00:22:51,561 Oud Europees geld. Oud joods geld. Een bom duiten. 174 00:22:51,720 --> 00:22:53,210 Niet zo vulgair. 175 00:22:53,360 --> 00:22:57,001 Er is niks mis met oud Europees geld. Integendeel. 176 00:23:11,600 --> 00:23:14,046 Welkom, Mvr Fedden. - Hoe is het? 177 00:23:14,200 --> 00:23:16,168 Heel goed. - Fijn je te zien. 178 00:23:17,200 --> 00:23:19,806 Nick, Fales. Fales, Nick. 179 00:23:22,600 --> 00:23:26,650 Ik hoop dat m'n broer ons verwacht. - Mylord is in de salon. 180 00:23:48,240 --> 00:23:49,890 Dit had je toch nog niet? 181 00:23:50,040 --> 00:23:54,967 Ik heb het wat anders ingericht. Met stukken uit het château. 182 00:23:55,120 --> 00:23:56,884 Wat vinden jullie? 183 00:23:57,040 --> 00:23:59,441 Deze secretaire is prachtig. 184 00:24:00,840 --> 00:24:05,368 Heel exquis. Is hij van rond 1770? 185 00:24:05,520 --> 00:24:11,163 Dat klopt. Heel goed. Ben je een liefhebber? 186 00:24:11,320 --> 00:24:13,971 Ja. M'n vader zit in de antiekhandel. 187 00:24:14,120 --> 00:24:18,489 In mijn kiesdistrict. - Treed je in z'n voetsporen? 188 00:24:18,640 --> 00:24:23,806 Je bent liever een goed geïnformeerde amateur. Ik ook. 189 00:24:24,840 --> 00:24:30,882 Wanneer kunnen we Tobias verwachten? Dit is zijn dag. 190 00:24:31,040 --> 00:24:36,683 Hij komt met een vriendin. Sophie. Dochter van Sir Maurice Tipper. 191 00:24:36,840 --> 00:24:42,882 Ze is een veelbelovende actrice. - Niet de eerste die hier logeert. 192 00:24:43,040 --> 00:24:48,285 Nou, bedden genoeg. Wie precies waar slaapt... 193 00:24:48,440 --> 00:24:50,408 hoef ik niet te weten. 194 00:24:52,240 --> 00:24:56,768 De premier komt niet? - Die was helaas verhinderd. 195 00:24:58,040 --> 00:25:01,408 Dat is een opluchting. - Een hele opluchting. 196 00:25:01,560 --> 00:25:08,091 Maar de minister van BZ en de Chief Whip komen wel. 197 00:25:08,240 --> 00:25:12,211 De minister kunnen we wel aan. - Dat is een makkie. 198 00:25:12,360 --> 00:25:14,283 Absoluut. 199 00:25:14,440 --> 00:25:18,161 Ik begrijp dat je een Henry James man bent? 200 00:25:18,320 --> 00:25:21,608 Dat klopt, sir. - Dan moet ik je iets laten zien. 201 00:25:36,520 --> 00:25:39,205 Dit wilde ik je laten zien. 202 00:25:39,360 --> 00:25:44,810 Hij heeft hier eens gelogeerd. Ik geloof dat het in 1903 was. 203 00:25:46,200 --> 00:25:49,010 Hij vond ons nogal laag bij de gronds. 204 00:25:58,320 --> 00:25:59,890 Daar hebben we hem. 205 00:26:04,840 --> 00:26:07,241 Hij ziet er hier nogal slinks uit. 206 00:26:09,360 --> 00:26:11,681 Als een oplichter, bedoel je? 207 00:26:11,840 --> 00:26:17,006 Nee, dat bedoel ik niet. Meer alsof hij een geheim verbergt. 208 00:26:18,920 --> 00:26:23,608 Ja, ik zie het. Heel goed. 209 00:26:25,040 --> 00:26:30,410 Misschien kun jij het boven water krijgen, wat het ook is. 210 00:26:55,960 --> 00:26:58,611 Je ziet er mooi uit. En wat een dj, hè? 211 00:26:58,760 --> 00:27:02,207 Inderdaad. - Je ruikt een beetje muf. 212 00:27:02,360 --> 00:27:06,888 O ja? Het was van m'n oudoom. Door de warmte gaat het stinken. 213 00:27:07,040 --> 00:27:09,884 Ik had me al overgoten met 'Je Promets'. 214 00:27:10,040 --> 00:27:16,082 Wat vond je van oom Lionel? - Wel eng. Maar ik mocht hem. 215 00:27:16,240 --> 00:27:19,801 Wat doet hij, behalve lord zijn? 216 00:27:19,960 --> 00:27:25,364 Hij bezit een bank. Een hele grote. Zoiets als die van de Rothschilds. 217 00:27:25,520 --> 00:27:29,411 Daar is Russell, fotograaf van 'The Face'. 218 00:27:47,440 --> 00:27:49,204 Dit is Nick, Russ. 219 00:27:52,520 --> 00:27:55,603 Volgens de Cateraars komt Thatcher niet. 220 00:27:57,600 --> 00:28:02,401 Ik hoopte op iets sappige. Nu moet ik het met die lul doen. 221 00:28:03,600 --> 00:28:06,683 Welke lul? - De minister van BZ. 222 00:28:06,840 --> 00:28:13,405 O, die. Vond je Russell sexy? - Ach, hij is... 223 00:28:13,560 --> 00:28:16,086 Hij neukt als de beste. 224 00:28:16,240 --> 00:28:19,801 Ze gaan naar binnen. Nu komt het saaie gedeelte. 225 00:28:24,040 --> 00:28:27,249 Hallo Polly, hoe gaat het? - Fabelachtig. 226 00:28:31,840 --> 00:28:35,401 De kelners hier zijn hemels. 227 00:28:35,560 --> 00:28:39,007 Hij komt van Madeira en hij heet Tristao. 228 00:28:40,040 --> 00:28:45,410 Heb je het gehoord? Wani Ouradi heeft zich verloofd. Daarginds. 229 00:28:46,520 --> 00:28:52,846 Nee, hè'? Ze heeft geluk. - Ja, z'n vader is schatrijk. 230 00:28:53,760 --> 00:28:55,410 Kom, gast. 231 00:29:08,960 --> 00:29:13,363 Mylord, dames en heren, eminente gasten... 232 00:29:13,520 --> 00:29:16,364 familie en vrienden. 233 00:29:16,520 --> 00:29:21,162 Ik ben blij u te mogen ontvangen in deze luisterrijke omgeving. 234 00:29:21,320 --> 00:29:24,529 En ik ben lord Kessler erg dankbaar... 235 00:29:24,680 --> 00:29:29,208 dat hij ons de beschikking geeft over z'n beroemde porselein. 236 00:29:32,960 --> 00:29:38,603 We zijn vereerd met de aanwezigheid van staatslieden en filmsterren. 237 00:29:38,760 --> 00:29:45,689 Ik denk dat Tobias er trots op is dat vele regeringsleden hier zijn. 238 00:29:45,840 --> 00:29:51,609 Ik hoorde iemand zelfs zeggen dat dit eerder een partijcongres lijkt. 239 00:29:55,240 --> 00:30:01,202 Zoals u gehoord zult hebben, wordt Toby vandaag 21. 240 00:30:03,840 --> 00:30:09,449 Hoe dan ook, laten we een toost uitbrengen op Toby. Op Toby. 241 00:30:12,240 --> 00:30:14,004 En nu: veel plezier. 242 00:31:45,840 --> 00:31:52,371 Dit is Nick Guest, Toby's vriend. Lady Partridge, Geralds moeder. 243 00:31:52,520 --> 00:31:54,682 Aangenaam. - Hoe maakt u het. 244 00:31:54,840 --> 00:31:59,084 Wat ruik je lekker. - U rookt toch geen sigaren? 245 00:31:59,240 --> 00:32:04,371 Ik kan niet tegen die geur. Maar ze vinden het vast mannelijk. 246 00:32:04,520 --> 00:32:11,085 Wat vindt u van de minister van BZ? - Ik heb hem niet echt ontmoet. 247 00:32:11,240 --> 00:32:18,089 Hij kraamde onzin uit tijdens het diner. Over zwarten. De racist. 248 00:32:18,240 --> 00:32:21,084 Daar wordt veel onzin over uitgekraamd. 249 00:32:21,240 --> 00:32:23,720 Dat hoorde je niet toen ik jong was. 250 00:32:24,760 --> 00:32:27,001 Nee, dat zal vast niet. 251 00:32:29,040 --> 00:32:32,044 'The Tatler'. Eindelijk. - Cognac, sir? 252 00:32:33,960 --> 00:32:39,410 Ja. Wat een goed idee. 'Dank je. 253 00:32:43,200 --> 00:32:44,884 Excuseert u mij. 254 00:33:01,640 --> 00:33:03,210 Tristao. 255 00:33:05,040 --> 00:33:10,285 Hoe weet je mijn naam? - Daar heb ik naar geïnformeerd. 256 00:33:10,440 --> 00:33:12,010 O ja? 257 00:33:13,040 --> 00:33:18,410 Luister, ik moet nu werken. Ik zie je om 3 uur bij de hoofdtrap. 258 00:33:19,520 --> 00:33:24,811 Goed. Geweldig. - Om klokslag 3 uur. 259 00:34:20,240 --> 00:34:26,088 Hé, ik ken u. - Van de tv. Pat Grayson. Aangenaam. 260 00:34:26,240 --> 00:34:30,290 Grote goden. - Maak je niet druk. Gebeurt zo vaak. 261 00:34:30,440 --> 00:34:32,204 Amuseer je. 262 00:34:32,360 --> 00:34:35,011 Catherine, lieve schat. 263 00:34:57,200 --> 00:34:59,009 Heb je het naar je zin? 264 00:35:06,440 --> 00:35:10,001 Nog gefeliciteerd met je verloving. - Bedankt. 265 00:35:11,400 --> 00:35:14,404 Heb je zelf ook iemand? 266 00:35:16,440 --> 00:35:18,010 Weet ik nog niet. 267 00:35:19,840 --> 00:35:22,810 Ik wacht min of meer tot de telefoon gaat. 268 00:35:24,440 --> 00:35:27,011 Die gaat wel. Maak je geen zorgen. 269 00:35:29,760 --> 00:35:34,607 Ik heb wel wat coke voor je om je op te vrolijken. 270 00:36:29,840 --> 00:36:31,410 Goedemorgen, sir. 271 00:36:49,640 --> 00:36:51,210 Ik ga wel. 272 00:36:55,040 --> 00:36:59,090 Zegt u het maar. - Ik ben Leo. Een vriend van Nick. 273 00:36:59,240 --> 00:37:05,282 Is hij thuis? - O, ja. Ja, natuurlijk. 274 00:37:11,840 --> 00:37:14,411 Er is iemand aan de deur voor je. 275 00:37:21,040 --> 00:37:25,204 Ik was in de buurt, dus ik dacht, ik probeer het. 276 00:37:25,360 --> 00:37:28,807 Had even gebeld. Ik had uit kunnen zijn. 277 00:37:30,640 --> 00:37:34,884 Kom binnen. - Nee, ik heb een afspraak. 278 00:37:35,040 --> 00:37:36,804 Heb je zin om mee te gaan? 279 00:37:36,960 --> 00:37:43,491 Dus dat is nu Gerald Fedden, MP. Niet slecht, voor een Tory. 280 00:37:43,640 --> 00:37:46,325 Iedereen mag hem, behalve ik. 281 00:37:46,480 --> 00:37:49,006 Als hij maar van jou afblijft. 282 00:37:53,400 --> 00:37:55,323 We zijn er. 283 00:38:05,960 --> 00:38:08,804 Pete, Nick. Nick, Pete. 284 00:38:11,560 --> 00:38:13,210 Leuk je te ontmoeten. 285 00:38:15,440 --> 00:38:20,685 Bij de schoolpoort rondgehangen? - Jij haalde mij zowat uit de wieg. 286 00:38:20,840 --> 00:38:24,686 Nick weet alles van antiek. Z'n pa zit in de handel. 287 00:38:24,840 --> 00:38:31,291 Is dat zo? Waar heeft hij z'n zaak? - In Barwick, Northamptonshire. 288 00:38:31,440 --> 00:38:36,606 Barwick. Je zegt toch Barrick? - Alleen voorname mensen. 289 00:38:39,440 --> 00:38:43,126 En, hoe gaan de zaken daar? - Niet zo best, eigenlijk. 290 00:38:44,160 --> 00:38:48,404 Hier loopt het voor geen meter. Het wordt steeds erger. 291 00:38:49,560 --> 00:38:53,610 Nog eens 4 jaar IJzeren Dame en we staan allemaal op straat. 292 00:38:54,640 --> 00:38:57,211 Hoelang ken je Miss Leontyne hier? 293 00:38:59,240 --> 00:39:01,004 Zo'n 3 weken. 294 00:39:01,160 --> 00:39:06,087 Zo noem ik haar. Leontyne Pricetag. 295 00:39:06,240 --> 00:39:09,687 Hopelijk heb je een dik chequeboek. 296 00:39:09,840 --> 00:39:13,083 Verre van dat, eigenlijk. 297 00:39:13,240 --> 00:39:15,402 Dan hou je het niet lang uit. 298 00:39:19,440 --> 00:39:21,010 Jammer voor je. 299 00:39:23,040 --> 00:39:26,886 Ik heb een prachtig bed boven. Niet te tillen. 300 00:39:27,040 --> 00:39:28,610 Ga maar kijken. 301 00:39:34,200 --> 00:39:36,168 Ja. Ja, dat staat er nog. 302 00:39:46,840 --> 00:39:48,410 Heel mooi. 303 00:39:49,440 --> 00:39:51,841 Maar er zit helaas houtworm in. 304 00:39:53,760 --> 00:39:59,005 Wat hij net zei over Miss Pricetag en zo is gelul. 305 00:40:00,440 --> 00:40:02,602 Ik geloofde het toch al niet. 306 00:40:03,640 --> 00:40:07,008 Maar dit is wel mooi, vind je niet? 307 00:40:10,840 --> 00:40:12,410 Heel mooi. 308 00:40:17,640 --> 00:40:22,043 Het bevalt je wel, hè? - Heel erg. 309 00:40:37,840 --> 00:40:42,004 We kunnen beter weer naar beneden gaan. 310 00:40:46,640 --> 00:40:52,010 En neem het Pete maar niet kwalijk. 311 00:40:53,440 --> 00:40:59,004 Hij kan een echte klootzak zijn, maar we kennen elkaar al heel lang. 312 00:40:59,160 --> 00:41:00,810 En hij is ziek geweest. 313 00:41:11,040 --> 00:41:14,601 Geloof het of niet, maar ik heb het bed verkocht. 314 00:41:17,960 --> 00:41:21,601 Wat jammer nou. We wilden het net uitproberen. 315 00:41:23,360 --> 00:41:27,604 O ja? Je zou er vast appetijtelijk in uitzien. 316 00:42:15,240 --> 00:42:17,004 Ontheemde liefde. 317 00:42:20,840 --> 00:42:23,047 Wat doe je vanavond? 318 00:42:23,200 --> 00:42:28,286 Ze geven een diner. Met allemaal oude Tories, vrees ik. 319 00:42:28,440 --> 00:42:33,207 Ze vroegen mij om een even aantal te krijgen. Ik kom er wel onderuit. 320 00:42:34,240 --> 00:42:39,406 Nee, geniet er maar van. En drink een glaasje port. 321 00:42:40,440 --> 00:42:44,604 Dat zal ik dan maar doen. Tenzij jij een beter idee hebt. 322 00:42:46,040 --> 00:42:49,408 Je bent onverzadigbaar. - Omdat ik van je hou. 323 00:42:50,440 --> 00:42:54,809 Dat zeg je tegen alle jongens. - Nee, alleen tegen jou. 324 00:42:56,840 --> 00:43:02,609 Ja, ja. Ga jij maar naar je diner, dan wip ik nog even bij Pete binnen. 325 00:43:09,640 --> 00:43:11,210 Kom eens hier. 326 00:43:18,360 --> 00:43:20,886 Hoe is de flat? - Het einde. 327 00:43:21,040 --> 00:43:27,002 Alleen pikt Toby aldoor het dekbed in en knarst hij met z'n tanden. 328 00:43:28,640 --> 00:43:32,281 Sophie heeft een rol in een stuk. 'Lady Windermere'. 329 00:43:32,440 --> 00:43:35,444 Geweldig. Gefeliciteerd. 330 00:43:37,840 --> 00:43:40,286 Wie is die man, weetje dat? 331 00:43:40,440 --> 00:43:45,685 Barry Groom, een MP en een rottweiler. 332 00:43:45,840 --> 00:43:49,003 De Cat noemt hem de man die nooit gedag zegt. 333 00:43:54,440 --> 00:43:56,886 Je ziet er uit als een stripper. 334 00:43:57,040 --> 00:44:01,284 Ik blijf niet. Russell neemt me mee naar een Vernissage. 335 00:44:01,440 --> 00:44:07,083 Kijk mijn petekind nu eens. - Hallo, Badger. 336 00:44:07,240 --> 00:44:11,450 Ik heb ooit beloofd je eerbaarheid te zullen verdedigen. 337 00:44:11,600 --> 00:44:16,481 Daar ben jij vast niet goed in. - Nee, misschien niet. 338 00:44:16,640 --> 00:44:19,883 Falkland Day, een moderne Trafalgar Day. 339 00:44:20,040 --> 00:44:23,681 Waarom dan niet op Trafalgar Day zelf? 340 00:44:23,840 --> 00:44:28,368 Mag ik je voorstellen, John en Greta Timms. Nicholas Guest. 341 00:44:28,520 --> 00:44:32,969 Een gedenkteken voor de Falklands. - Een beeld van Thatcher? 342 00:44:33,120 --> 00:44:35,407 Prima idee. Het was haar zege. 343 00:44:35,560 --> 00:44:39,884 En van de trouwe manschappen. - Zeker. Ze waren onbevreesd. 344 00:44:40,040 --> 00:44:47,003 Sorry, dat woord kan ik niet uitstaan. Ik ga. Dag, schat. 345 00:44:48,640 --> 00:44:52,326 Daar staan we dan, hoog en droog. - Nou, droog niet. 346 00:44:58,640 --> 00:45:01,803 Ben jij Nick Guest? Jij zit hier, naast mij. 347 00:45:01,960 --> 00:45:03,530 Penny Kent. 348 00:45:08,560 --> 00:45:12,485 Ik ga voor Gerald werken, dus ik ben opgetogen. 349 00:45:12,640 --> 00:45:16,804 Dat klinkt spannender dan een graad halen. 350 00:45:18,360 --> 00:45:22,570 Had je op een advertentie geschreven? 351 00:45:22,720 --> 00:45:27,282 Nee, m'n vader is een oude vriend. Daar zit hij, Norman Kent. 352 00:45:27,440 --> 00:45:32,606 Norman Kent, de schilder? - Ja, ze kennen elkaar al eeuwen. 353 00:45:32,760 --> 00:45:36,048 Wilt u rode of witte wijn? - Ik begin met witte. 354 00:45:36,200 --> 00:45:39,682 Je essay over de SDI sprak me aan. 355 00:45:39,840 --> 00:45:44,289 SDI, is dat de telefoondienst? - Nee, ma. Dat is STD. 356 00:45:44,440 --> 00:45:45,885 Star Wars. 357 00:45:46,040 --> 00:45:50,284 Het Strategisch Defensie Initiatief. 358 00:45:50,440 --> 00:45:56,607 Een verdedigingsschild dat atoomwapens tegenhoudt. 359 00:45:56,760 --> 00:46:01,891 Wat een zalig idee. - Onbegonnen werk voor de vijand. 360 00:46:02,840 --> 00:46:05,207 Is de tafel afgeruimd? Prima. 361 00:46:11,160 --> 00:46:13,481 Zullen we de heren alleen laten? 362 00:46:17,520 --> 00:46:19,602 Sta mij toe, lady Partridge. 363 00:46:27,760 --> 00:46:30,445 Nu kunnen we echt genieten. Sigaren. 364 00:46:49,040 --> 00:46:52,487 Waar dient u voor? - Pardon? 365 00:46:52,640 --> 00:46:58,682 Ik bedoel, wat doet u hier? Hoe past u in het plaatje? 366 00:46:58,840 --> 00:47:01,810 Ik woon hier. Als kamerbewoner. 367 00:47:03,520 --> 00:47:06,205 Ik was in Oxford met Toby bevriend. 368 00:47:06,360 --> 00:47:10,570 Mag ik u een goede raad geven? 369 00:47:10,720 --> 00:47:14,611 Speculeer nooit met meer dan 12 procent van uw kapitaal. 370 00:47:17,440 --> 00:47:21,809 Goed. Maar ik beschik niet over enig kapitaal. 371 00:47:25,520 --> 00:47:30,048 Badger, wanneer ga je terug naar Nigeria? 372 00:47:30,200 --> 00:47:34,683 Nooit meer. Ik heb me discreet teruggetrokken. 373 00:47:34,840 --> 00:47:40,290 Hij gaat hier een flat kopen. - Een pied-à-terre. 374 00:47:40,440 --> 00:47:43,205 Met andere woorden, een neukflat. 375 00:47:45,640 --> 00:47:51,841 Ik dacht dat de premier zou komen. Maar zo'n avond is het dus niet. 376 00:47:53,560 --> 00:47:56,291 Ik kan een afspraak regelen, Morden. 377 00:47:56,440 --> 00:47:59,887 Niet nodig. Ik lunch dinsdag met haar. 378 00:48:00,040 --> 00:48:03,726 Prima. Uitstekend. 379 00:48:15,160 --> 00:48:19,609 Dat kind stelt je geduld wel op de proef. Excuseert u me even. 380 00:48:28,840 --> 00:48:30,569 Wie bent u? Jezus, pa. 381 00:48:30,720 --> 00:48:34,884 Bent u Cathy's vader? - Hallo, Brentford. Wat is er loos? 382 00:48:35,040 --> 00:48:39,602 Wie is die man? - Brentford is de naam. 383 00:48:39,760 --> 00:48:43,287 Ik breng Cathy thuis. - Hoe kent u m'n dochter? 384 00:48:43,440 --> 00:48:45,329 Hij rijdt in een minitaxi. 385 00:48:45,480 --> 00:48:49,087 Wat doet hij hier? Moet ik hem betalen of zo? 386 00:48:49,240 --> 00:48:53,484 Van haar wil ik geen geld. Ze belde toen hij haar had gedumpt. 387 00:48:53,640 --> 00:48:56,007 Wat is er gebeurd, schat? 388 00:48:56,160 --> 00:49:00,324 Zeg, wie ben jij eigenlijk? - Het is al goed, Barry. 389 00:49:00,480 --> 00:49:04,610 Blijf van haar af, stuk stront. - Pas op uw woorden. 390 00:49:04,760 --> 00:49:08,287 Dat bepaal ik zelf wel. - Hou toch je bek, lul. 391 00:49:08,440 --> 00:49:10,602 Rukker. - Het spijt me enorm. 392 00:49:10,760 --> 00:49:13,889 Donder jij ook maar op. - Kom mee, schat. 393 00:49:14,040 --> 00:49:16,771 Ik laat je even uit. - Ja, graag. 394 00:49:22,640 --> 00:49:28,647 Moeten we je echt niks betalen? - Ik doe dit uit vriendschap, man. 395 00:49:30,440 --> 00:49:34,286 Pas goed op jezelf. - Jij ook. 396 00:50:15,040 --> 00:50:16,849 Nee, niet hier. 397 00:50:18,160 --> 00:50:19,810 Kom mee. 398 00:50:22,640 --> 00:50:25,007 Sufferd dat je bent. 399 00:50:26,640 --> 00:50:29,689 Je bent een echte kakker. 400 00:50:29,840 --> 00:50:32,844 Sorry. Je ziet er goed uit. 401 00:50:33,840 --> 00:50:38,164 Werkkleding. Trek ik zo uit. - Geen bezwaar tegen. 402 00:50:38,320 --> 00:50:44,680 Hou eens op met die sekspraatjes. En gebruik Gods naam niet ijdel. 403 00:50:44,840 --> 00:50:49,687 Geen '0, God' en zeker geen 'Jezus, wat een gelul', oké? 404 00:50:49,840 --> 00:50:53,811 Goed, dan gaan we naar binnen. 405 00:51:29,040 --> 00:51:33,682 En, heb je haar al ontmoet? - Wie bedoelt u? 406 00:51:33,840 --> 00:51:35,888 Mvr T, natuurlijk. 407 00:51:36,040 --> 00:51:40,682 Nee, nog niet. We hopen dat ze snel eens komt. 408 00:51:40,840 --> 00:51:45,004 Ze heeft veel voor dit land gedaan. - Dat kun je wel zeggen. 409 00:51:51,040 --> 00:51:55,887 Ben je een Kerkganger, Nicholas? 410 00:51:56,040 --> 00:51:59,010 Ik vrees van niet, tegenwoordig. 411 00:51:59,160 --> 00:52:02,881 Ik ben wel zo opgevoed. M'n ouders gaan vaak. 412 00:52:03,040 --> 00:52:07,045 Hij is net zo. Hij gaat nooit meer mee. 413 00:52:07,200 --> 00:52:10,204 Maar hij is toch een goeie knul, vind je niet? 414 00:52:10,360 --> 00:52:12,601 O ja, hij is geweldig. 415 00:52:18,200 --> 00:52:24,890 Je kijkt naar m'n schilderij. - Ik heb pas het origineel gezien. 416 00:52:25,040 --> 00:52:27,168 In Manchester. Levensgroot. 417 00:52:27,320 --> 00:52:31,962 Er zit altijd iets slim bedachte in die oude schilderijen. 418 00:52:32,120 --> 00:52:35,090 Weet je wat dat in dit geval is? 419 00:52:35,240 --> 00:52:38,323 De details zijn levendig. Het houtwerk... 420 00:52:38,480 --> 00:52:40,960 Nee, nee. 421 00:52:41,120 --> 00:52:45,967 Kijk, zoals de Here Jezus daar staat... 422 00:52:46,120 --> 00:52:52,765 werpt hij een schaduw op de muur die Hemzelf aan het kruis verbeeldt. 423 00:52:54,360 --> 00:53:00,686 En dat toont aan dat de dood en de verrijzenis van de Here Jezus... 424 00:53:00,840 --> 00:53:06,370 al vroeg in de bijbel werden voorspeld. 425 00:53:06,520 --> 00:53:10,286 En weet je hoe dat schilderij wordt genoemd? 426 00:53:10,440 --> 00:53:13,603 Maar natuurlijk. - De schaduw van de dood. 427 00:53:26,840 --> 00:53:31,289 Weet je zeker dat ze weg zijn? - Absoluut. Ze zijn in Barwick. 428 00:53:31,440 --> 00:53:35,411 Misschien is Catherine er, maar dat geeft niet. 429 00:53:40,040 --> 00:53:41,804 Kom op, zet maar binnen. 430 00:53:49,440 --> 00:53:53,001 We zijn kennelijk alleen. Kom mee. 431 00:54:02,840 --> 00:54:07,209 Je hebt goed geboerd. - Niks hiervan is van mij, schat. 432 00:54:07,360 --> 00:54:10,409 Weet ik, weet ik. Maar toch... 433 00:54:20,840 --> 00:54:23,810 Speel jij piano? - Ach, ja... 434 00:54:24,840 --> 00:54:27,844 Ze doen niet moeilijk over een homo in huis? 435 00:54:28,000 --> 00:54:32,244 Nee, dat vinden ze prima, zolang het niet ter sprake komt. 436 00:54:32,400 --> 00:54:34,323 Ik snap het. 437 00:54:35,640 --> 00:54:37,210 Kom op. 438 00:54:38,360 --> 00:54:39,850 Waar is jouw kamer? 439 00:55:13,960 --> 00:55:18,010 Helaas is het bed erg smal. Van slapen zal niet veel komen. 440 00:55:20,200 --> 00:55:21,964 Ik kom niet om te slapen. 441 00:56:02,760 --> 00:56:05,889 Wat is dat nou, vroege vogel? Het is zaterdag. 442 00:56:06,040 --> 00:56:07,804 Kom weer in bed. 443 00:56:07,960 --> 00:56:12,602 Je weet hoe dat gaat. Ik heb dingen te doen, afspraken met mensen. 444 00:56:14,520 --> 00:56:19,003 Ik wou dat je bleef. - Ik weet het, maar ja... 445 00:56:26,640 --> 00:56:31,248 Afgelopen nacht was de gelukkigste van m'n hele leven. 446 00:56:32,840 --> 00:56:35,969 We moeten het even wat rustiger aan doen. 447 00:56:36,120 --> 00:56:40,682 Wat? - Elkaar even niet zien. 448 00:56:42,640 --> 00:56:44,210 Waarom? 449 00:56:46,440 --> 00:56:48,807 Om allerlei redenen. - Om Pete? 450 00:56:48,960 --> 00:56:50,803 Nee. 451 00:56:50,960 --> 00:56:56,603 Het heeft er wel mee te maken. - Ga je terug naar Pete? 452 00:56:58,240 --> 00:57:01,881 Het is nogal ingewikkeld. 453 00:57:02,040 --> 00:57:04,088 Je redt het wel. 454 00:57:04,240 --> 00:57:07,881 Zo'n knappe knul als jij kan iedereen krijgen. 455 00:57:08,040 --> 00:57:12,887 Maar ik wil alleen jou. - Daar kom je wel overheen. 456 00:57:13,040 --> 00:57:17,011 Laten we het laten bij onze gelukkige herinneringen. 457 00:57:23,640 --> 00:57:25,210 Niet weggaan. 458 00:57:26,240 --> 00:57:28,004 Hou je haaks, lover. 459 00:57:43,480 --> 00:57:46,006 Hallo, ben jij het welkomstcomité? 460 00:57:48,240 --> 00:57:52,484 Was dat je vriend op de fiets? - Ja, dat was Leo. 461 00:57:52,640 --> 00:57:55,803 Net gemist. Jammer. - Zoiets zeg je toch niet. 462 00:57:55,960 --> 00:57:59,885 Nee, dat bedoelde ik niet. Nick snapt het wel. 463 00:58:01,440 --> 00:58:03,204 Alles in orde, Nick? 464 00:58:06,840 --> 00:58:10,208 Ga je mee naar binnen? - Ja, waarom niet. 37141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.