Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,960 --> 00:01:22,077
Careful, someone's coming.
2
00:02:14,200 --> 00:02:16,270
Let's get out of here.
3
00:02:46,640 --> 00:02:50,315
X13 calling. The suspects' car
is heading towards the road to Nancy.
4
00:02:50,440 --> 00:02:55,673
I repeat: X13 calling. The suspects' car
is heading towards the road to Nancy.
5
00:02:58,200 --> 00:03:00,156
STOP
POLICE
6
00:03:04,000 --> 00:03:05,956
Come on. Hurry up!
7
00:03:13,760 --> 00:03:15,716
The police!
8
00:03:15,840 --> 00:03:20,675
Stop! Go across the field. No, wait!
The car will be grounded.
9
00:03:32,120 --> 00:03:34,076
Let's go. Quick!
10
00:03:46,480 --> 00:03:49,313
Accelerate hard!
Even if you wreck the engine.
11
00:03:56,960 --> 00:04:00,475
The registration plate is 4252 ST 75.
It's on the road to Nancy.
12
00:04:00,600 --> 00:04:04,070
We've lost contact.
Beware, they're armed.
13
00:04:12,360 --> 00:04:15,158
Karl, cross over. The main roads
will be under surveillance.
14
00:04:15,280 --> 00:04:18,192
- There are cops.
- Don't worry, we've shaken them off.
15
00:04:20,920 --> 00:04:24,310
He won't make it if we're not quick.
The bleeding won't stop.
16
00:04:24,440 --> 00:04:27,079
- What if he dies?
- Shut it!
17
00:05:07,960 --> 00:05:12,192
Karl, go and find Dr Ritter.
He won't make it without him.
18
00:05:13,680 --> 00:05:15,432
Idiot, take the van.
19
00:05:15,560 --> 00:05:18,632
- OK, I'm just a bit nervous.
- Bring him, quick!
20
00:05:21,560 --> 00:05:26,236
What a night! It really would be the end
if the pearl necklace was a fake.
21
00:05:31,680 --> 00:05:33,796
- Wait.
- I'll turn the light on.
22
00:05:48,640 --> 00:05:51,200
Just looking at him isn't going to help!
23
00:05:51,320 --> 00:05:54,471
Call Ingrid
and tell her to come straight away.
24
00:06:12,240 --> 00:06:15,038
- Hello.
- Ingrid, it's Paul.
25
00:06:15,160 --> 00:06:17,674
Come right away.
Surnett has been injured.
26
00:07:10,200 --> 00:07:14,591
Dr Ritter, where are you? Answer me!
27
00:07:29,480 --> 00:07:31,357
Dr Ritter!
28
00:07:33,040 --> 00:07:35,952
Wake up! Answer, for God's sake!
29
00:07:38,360 --> 00:07:40,316
This is all we need!
30
00:07:50,920 --> 00:07:56,392
Listen, Doctor! Surnett is badly injured.
You need to come straight away.
31
00:07:56,520 --> 00:07:59,876
- Let me sleep in peace.
- Wake up!
32
00:08:00,000 --> 00:08:03,037
- Come, quick!
- You're always such a drag!
33
00:08:03,160 --> 00:08:06,516
Treating a poor man like me in this way.
I won't forgive you.
34
00:08:06,640 --> 00:08:10,428
Go away! Get lost, will you?!
35
00:08:11,680 --> 00:08:15,832
- Come with me, I tell you.
- Leave me alone!
36
00:08:20,000 --> 00:08:22,639
What do you want from me?
37
00:08:22,760 --> 00:08:25,832
Surnett is seriously injured.
He's got a bullet in his head.
38
00:08:25,960 --> 00:08:28,235
You must come and help him.
39
00:08:28,360 --> 00:08:31,830
Henry's also waiting for you.
You know him.
40
00:08:31,960 --> 00:08:35,430
- We've already lost a lot of time.
- Where are we going?
41
00:08:37,440 --> 00:08:40,432
- Do as I say!
- OK, there's no need to push me.
42
00:08:40,560 --> 00:08:45,190
Tell me, who shot Surnett.
It wasn't you, was it?
43
00:08:45,320 --> 00:08:47,231
Don't play the fool. Let's go!
44
00:08:47,360 --> 00:08:49,510
I don't understand. I can't!
45
00:08:50,440 --> 00:08:53,477
When the alarm sounded,
we hadn't even opened the safe.
46
00:08:53,600 --> 00:08:55,397
There's no explanation.
47
00:08:55,520 --> 00:09:00,071
We disconnected the electrics.
It couldn't have failed.
48
00:09:00,920 --> 00:09:02,672
It was impossible.
49
00:09:06,080 --> 00:09:09,311
- What's the doctor doing?
- I'd like to know.
50
00:09:09,440 --> 00:09:11,396
I hope he gets here in time.
51
00:09:11,520 --> 00:09:15,752
What will happen to us if he dies? Only
he can get us out of something like this.
52
00:09:15,880 --> 00:09:18,348
Don't worry, Ingrid.
Don't make things worse.
53
00:09:19,520 --> 00:09:21,476
Keep calm.
54
00:09:23,120 --> 00:09:26,157
Henry, the doctor's here, finally.
55
00:09:29,680 --> 00:09:32,069
Tell me, will he pull through?
56
00:09:32,200 --> 00:09:36,716
His injury is bad.
There's little I can do for him.
57
00:09:36,840 --> 00:09:38,592
I'm sorry, Henry.
58
00:09:58,520 --> 00:10:00,476
All this for nothing!
59
00:10:02,240 --> 00:10:05,152
I'd really like to know what happened.
60
00:10:06,680 --> 00:10:10,309
Yes, I'll find out what happened
in the jeweler’s.
61
00:10:11,560 --> 00:10:14,996
- Save him, Doctor.
- It's not up to me, Ingrid.
62
00:10:15,120 --> 00:10:19,636
He needs to be operated on.
He has to go to hospital.
63
00:10:19,760 --> 00:10:23,673
It's not possible. Do you think
they'll welcome us with open arms?
64
00:10:23,800 --> 00:10:26,519
- It's the only solution.
- Find another way!
65
00:10:26,640 --> 00:10:30,474
You know what Surnett has done
for you. It's time to repay that.
66
00:10:30,600 --> 00:10:34,991
- Don't forget that.
- Yes, but he needs a transfusion.
67
00:10:35,120 --> 00:10:36,951
The bullet must be taken out
as soon as possible.
68
00:10:37,080 --> 00:10:40,072
I can't do that.
It's not possible here.
69
00:10:40,200 --> 00:10:44,557
Surnett mustn't die.
Do whatever you have to do!
70
00:10:44,680 --> 00:10:47,877
Calm down, Henry.
Leave it to the doctor.
71
00:10:49,200 --> 00:10:51,350
Leave it to him. Calm down.
72
00:10:52,240 --> 00:10:55,312
Doctor, help him.
73
00:10:58,080 --> 00:11:01,959
I'd like something to drink.
It might clear my thoughts.
74
00:11:33,760 --> 00:11:35,716
Let's hope God can make this work.
75
00:11:36,880 --> 00:11:39,030
So, Doc, what have you decided?
76
00:11:42,760 --> 00:11:45,638
An excellent fellow student
from university
77
00:11:45,760 --> 00:11:48,797
has done some great work
in brain transplants.
78
00:11:48,920 --> 00:11:51,309
He's a learned scientist.
79
00:11:51,440 --> 00:11:55,274
I haven't seen him in a long time.
That could be the solution.
80
00:11:55,400 --> 00:11:57,277
Perfect. Where is he?
81
00:11:57,400 --> 00:12:02,269
I remember, he lives in some village,
miles from here.
82
00:12:02,400 --> 00:12:04,675
I hope Surnett will cope with the journey.
83
00:12:04,800 --> 00:12:09,157
Let's not waste time.
The police are looking for Surnett.
84
00:12:09,280 --> 00:12:11,396
Do you think he'll hang on till tomorrow?
85
00:12:12,840 --> 00:12:16,150
Maybe, if we give him a transfusion.
He's lost a lot of blood.
86
00:12:16,280 --> 00:12:20,990
- Yours will do.
- OK, let's get on with it.
87
00:12:23,600 --> 00:12:27,229
Ingrid, go back to the flat.
I'll keep you informed.
88
00:12:27,360 --> 00:12:29,237
OK, don't forget.
89
00:12:30,760 --> 00:12:34,435
Thank you, Doctor.
Life isn't always easy.
90
00:12:34,560 --> 00:12:37,313
Neither for you nor me.
Surnett has helped us.
91
00:12:37,440 --> 00:12:40,750
He deserves our help.
He'll be grateful.
92
00:12:40,880 --> 00:12:43,678
Enough, don't get sentimental.
93
00:12:43,800 --> 00:12:47,839
The important thing is to be able
to transport Surnett tomorrow, alive.
94
00:13:10,080 --> 00:13:13,629
Careful, Karl.
Do what you can to avoid the potholes.
95
00:13:13,760 --> 00:13:16,399
Take the road up to the crossroads.
96
00:13:21,720 --> 00:13:24,439
- How is he?
- The bleeding has stopped.
97
00:13:24,560 --> 00:13:26,516
He's weak but he'll hang in there.
98
00:13:36,680 --> 00:13:41,708
Excuse me. Can you tell me how to get
to the house of Professor Teets?
99
00:13:41,840 --> 00:13:45,116
It's easy. Just a bit further on
you'll find the turning.
100
00:13:45,240 --> 00:13:47,071
Thank you.
101
00:13:47,200 --> 00:13:48,918
Let's go.
102
00:13:56,480 --> 00:14:01,918
I haven't been here in years. At night
it's much harder to remember the way.
103
00:14:02,040 --> 00:14:04,600
Slow down, Karl, we're here.
104
00:14:57,040 --> 00:14:59,679
Dr Ritter. Let me open
the door for you right away.
105
00:15:02,520 --> 00:15:04,909
This way, please.
106
00:15:05,040 --> 00:15:07,759
Dr Ritter, it's been a long time.
107
00:15:07,880 --> 00:15:10,269
I'm here to see my old friends again!
108
00:15:10,400 --> 00:15:12,709
We've always held you
in high regard here.
109
00:15:12,840 --> 00:15:16,549
Thank you, Pierre. Has the Professor
already gone to sleep?
110
00:15:16,680 --> 00:15:20,559
No, he spends his nights
in the laboratory. He never stops.
111
00:15:20,680 --> 00:15:23,513
Please tell him I'm here
and would like to see him.
112
00:15:23,640 --> 00:15:25,870
He'll be happy you see you here.
113
00:15:32,480 --> 00:15:34,914
Go and get Surnett.
I'll talk to the Professor.
114
00:15:35,040 --> 00:15:37,190
Yes, that would be best.
115
00:15:40,920 --> 00:15:42,672
You can come in, Doctor.
116
00:15:46,680 --> 00:15:49,956
My old friend, how the years go by.
117
00:15:50,080 --> 00:15:53,117
How are you?
What brings you here at this hour?
118
00:15:53,240 --> 00:15:56,596
Excuse me, but I needed to see you.
119
00:15:56,720 --> 00:15:58,950
I'm sorry I can't shake your hand.
120
00:15:59,080 --> 00:16:01,992
- What happened?
- An accident in the laboratory.
121
00:16:02,120 --> 00:16:04,156
They're good for nothing now.
122
00:16:04,280 --> 00:16:09,149
After years of sacrifices, this is
the worst that could have happened.
123
00:16:09,280 --> 00:16:12,272
My brain is the same.
My wife's hands do my work.
124
00:16:12,400 --> 00:16:14,356
My experiments continue, thanks to her.
125
00:16:14,480 --> 00:16:17,233
How Ana must have suffered.
If only I knew...
126
00:16:17,360 --> 00:16:19,669
Don't be concerned,
the worst is over.
127
00:16:19,800 --> 00:16:22,439
We have our daughter
and the joy of our discoveries.
128
00:16:22,560 --> 00:16:25,028
- Come and see.
- Wait a moment.
129
00:16:25,800 --> 00:16:29,110
Forgive me, but please listen.
130
00:16:30,640 --> 00:16:33,393
I need you to help save a man's life.
131
00:16:33,520 --> 00:16:36,592
- A man's life?
- Yes.
132
00:16:38,360 --> 00:16:41,318
When my wife died,
I lost my courage.
133
00:16:41,440 --> 00:16:47,390
I pulled through thanks to some
gangsters who need my services.
134
00:16:47,520 --> 00:16:51,354
One of them is here and is seriously
injured with a bullet in his head.
135
00:16:51,480 --> 00:16:53,436
You must save him.
136
00:16:54,320 --> 00:16:56,709
To save my skin.
137
00:16:56,840 --> 00:17:00,116
Doc, what's been decided?
Surnett can't wait any longer.
138
00:17:00,240 --> 00:17:02,708
Please, we have to do something.
139
00:17:03,640 --> 00:17:06,359
It would be best to take him to hospital.
140
00:17:06,480 --> 00:17:10,996
There's no point discussing it.
You must treat him yourself, and fast!
141
00:17:14,160 --> 00:17:17,596
- Your wife can do it for you.
- No, she can't.
142
00:17:17,720 --> 00:17:21,793
Our experiments were done on animals.
What you're asking is different.
143
00:17:21,920 --> 00:17:25,629
This is about saving a man's life.
You must try and help.
144
00:17:25,760 --> 00:17:28,069
It would be a great step for you.
145
00:17:28,200 --> 00:17:32,113
It's your first chance
to practice on a human being.
146
00:17:44,000 --> 00:17:46,355
- Goodnight, Daddy.
- Goodnight.
147
00:17:46,480 --> 00:17:48,596
Sorry, I thought you were alone.
148
00:17:49,880 --> 00:17:53,031
- Is anything the matter?
- Don't worry, go to sleep.
149
00:17:53,160 --> 00:17:55,594
I'll explain. Go on.
150
00:17:55,720 --> 00:17:57,756
OK, see you later, darling.
151
00:17:58,760 --> 00:18:00,910
Ana, how are you?
152
00:18:01,040 --> 00:18:03,031
Dr Ritter, I didn't recognise you.
153
00:18:03,160 --> 00:18:05,355
That's only natural. It's been a long time.
154
00:18:05,480 --> 00:18:08,119
You're as beautiful as your mother.
Try and be like her.
155
00:18:08,240 --> 00:18:11,152
It's late, dear.
Our friend will excuse you.
156
00:18:11,280 --> 00:18:12,838
Goodbye.
157
00:18:15,320 --> 00:18:19,518
Let's get on with it. For your family's
sake, don't waste any more time.
158
00:18:21,280 --> 00:18:23,840
- What do you mean?
- I'm sorry, my friend.
159
00:18:23,960 --> 00:18:26,520
This man is capable
of carrying out his threats.
160
00:18:26,640 --> 00:18:29,552
It would be best
to carry out his demands.
161
00:18:30,480 --> 00:18:34,917
OK, take the injured man
to the laboratory. You know where it is.
162
00:18:58,160 --> 00:19:01,914
In order to save this man,
he'll need a brain transplant.
163
00:19:02,040 --> 00:19:07,558
I need a human brain of
the same morphology and blood group.
164
00:19:08,240 --> 00:19:11,471
Is any one of you
ready to give up your head?
165
00:19:11,600 --> 00:19:14,478
I need the brain of man
who has died recently.
166
00:19:16,880 --> 00:19:18,711
We'll take care of it.
167
00:19:18,840 --> 00:19:22,879
But be careful, Professor.
Take great care in what you say and do.
168
00:19:23,000 --> 00:19:24,752
I don't like bad jokes.
169
00:19:24,880 --> 00:19:27,440
It's no joke. I have no intention
of deceiving anyone.
170
00:19:27,560 --> 00:19:29,790
I'll do all that is humanly possible.
171
00:19:29,920 --> 00:19:31,990
But I must warn you
that such transplants
172
00:19:32,120 --> 00:19:36,557
can lead to mental disturbance
and grave consequences.
173
00:19:36,680 --> 00:19:40,559
Without an operation, he'll die.
We have no choice.
174
00:19:40,680 --> 00:19:42,750
I'll take that risk.
175
00:19:42,880 --> 00:19:44,836
Come with me, Doc.
176
00:19:55,360 --> 00:19:59,478
Siesta's over, guys. The Professor
needs a human brain to save Surnett.
177
00:19:59,600 --> 00:20:02,831
He thinks he can use one of ours.
178
00:20:02,960 --> 00:20:05,679
Let's hope the Doctor
can get us out of this...
179
00:20:05,800 --> 00:20:07,552
I need a drink to think this over.
180
00:20:07,680 --> 00:20:10,353
Try and be inspired, Doctor.
181
00:20:10,480 --> 00:20:12,436
It's not that easy.
182
00:20:13,360 --> 00:20:17,114
Although tossing for it
might be a good solution.
183
00:20:17,240 --> 00:20:20,596
Some tests will have to be done
to determinate the lucky winner.
184
00:20:20,720 --> 00:20:23,473
- I don't like this game, Doctor.
- What about the servant's head?
185
00:20:23,600 --> 00:20:25,830
- Why not yours?
- That's enough.
186
00:20:25,960 --> 00:20:28,952
- Time is pressing.
- You've been a doctor for years.
187
00:20:29,080 --> 00:20:32,993
Is there anyone you've treated
who we could use now?
188
00:20:36,120 --> 00:20:38,793
I have some notes in my diary.
189
00:20:38,920 --> 00:20:41,798
I think I have it with me. Here it is.
190
00:20:41,920 --> 00:20:45,515
I usually make a note
of the blood groups of my patients.
191
00:20:51,480 --> 00:20:53,232
- Got it.
- Great.
192
00:20:53,360 --> 00:20:54,952
Who is it?
193
00:20:55,080 --> 00:20:58,117
A while ago, I operated
on a man you all know.
194
00:20:58,240 --> 00:21:00,959
- He'll do.
- Tell me, who is it?
195
00:21:01,080 --> 00:21:04,789
Your worst enemy.
The man Surnett hated the most.
196
00:21:04,920 --> 00:21:06,558
The Sadist.
197
00:21:06,680 --> 00:21:08,636
- That's the one.
- OK.
198
00:21:08,760 --> 00:21:10,876
It won't be easy to get him.
199
00:21:11,000 --> 00:21:14,913
You two, take care of it. Don't return
without his head, get rid of the rest.
200
00:21:15,040 --> 00:21:18,635
- Someone else might be better.
- No. Don't forget this.
201
00:21:18,760 --> 00:21:21,479
The Sadist's head, or your own.
One moment.
202
00:21:21,600 --> 00:21:24,478
To be sure the Professor won't
betray us, take his daughter.
203
00:21:24,600 --> 00:21:27,068
No, don't do that, Henry.
204
00:21:27,200 --> 00:21:29,509
Leave her with Ingrid.
Time is ticking.
205
00:21:31,680 --> 00:21:34,592
Don't worry.
Nothing will happen to her.
206
00:21:34,720 --> 00:21:37,234
- All depends on the Professor.
- He'll comply.
207
00:21:37,360 --> 00:21:40,830
Great. Let's go. You'll come with me.
208
00:21:51,760 --> 00:21:54,115
Any problems, Professor?
209
00:21:56,000 --> 00:22:00,152
- My wife cannot operate on your friend.
- Why?
210
00:22:00,280 --> 00:22:03,909
Due to the risk we run
in collaborating with lawbreakers.
211
00:22:04,040 --> 00:22:08,750
Is she not concerned about
the risk you run in not collaborating?
212
00:22:08,880 --> 00:22:12,919
Don't be worried.
Nothing will happen if you do as I say.
213
00:22:13,040 --> 00:22:16,669
Wait, it seems
you haven't fully understood.
214
00:22:16,800 --> 00:22:18,916
A man's life is in your hands.
215
00:22:19,040 --> 00:22:23,875
If he dies because of you, you will be
sorry. It would be better to accept.
216
00:22:24,000 --> 00:22:27,709
My hands will do nothing
to save the life of a murderer.
217
00:22:27,840 --> 00:22:31,230
- His death will benefit humanity.
- Don't!
218
00:22:32,280 --> 00:22:36,956
Your daughter isn't in her room.
She's been kidnapped.
219
00:22:37,080 --> 00:22:40,072
You're all brutes!
Where is my daughter?
220
00:22:40,200 --> 00:22:42,839
What do you want from us?
Give us our daughter back.
221
00:22:42,960 --> 00:22:45,633
- If anything happens to her...
- That depends on your wife.
222
00:22:45,760 --> 00:22:48,274
If she operates on Surnett,
nothing will happen.
223
00:22:48,400 --> 00:22:51,153
Otherwise... Understood?
224
00:22:55,200 --> 00:22:59,716
I know Henry well.
I know he won't harm your child.
225
00:22:59,840 --> 00:23:02,673
He just wants to make you
save his friend.
226
00:23:03,640 --> 00:23:05,870
Don't do anything stupid, Ana.
227
00:23:06,000 --> 00:23:09,470
Help your husband and all will be fine.
I promise.
228
00:23:18,360 --> 00:23:22,956
OK. Everything now depends
on you alone.
229
00:23:23,080 --> 00:23:27,119
We'll do what's needed now.
What more do you want, Professor?
230
00:23:27,240 --> 00:23:30,789
If you will,
I would like to be alone with my wife.
231
00:24:41,680 --> 00:24:44,478
You did well to hire this act.
232
00:24:44,600 --> 00:24:46,909
It will be a success, you'll see.
233
00:24:47,040 --> 00:24:49,508
This is the first time
you congratulate me.
234
00:24:49,640 --> 00:24:52,438
This girl
must have caught your attention.
235
00:24:52,560 --> 00:24:55,393
Be careful with these two,
they know how to fight.
236
00:24:55,520 --> 00:24:57,795
I know how to deal with them,
don't worry.
237
00:26:58,680 --> 00:27:03,390
Our guests won't be long, now. Tonight,
I feel like a bit of gambling and love.
238
00:27:03,520 --> 00:27:06,080
How can you play with these thugs?
239
00:27:06,200 --> 00:27:10,273
When will you understand that all games,
including love, need emotion?
240
00:27:10,400 --> 00:27:12,868
Playing for the sake of it isn't worth it.
241
00:27:13,000 --> 00:27:14,956
Come on, they're waiting for us.
242
00:28:28,440 --> 00:28:32,149
- I've won again!
- Careful now.
243
00:28:32,280 --> 00:28:35,317
You're a thief.
I should have stabbed your hand.
244
00:28:35,440 --> 00:28:38,000
I've never liked cheats.
245
00:28:38,120 --> 00:28:40,111
Bastard!
You'd even rob your own father.
246
00:28:40,240 --> 00:28:43,277
- You'll regret saying that.
- You're a disgusting rat.
247
00:28:43,400 --> 00:28:45,834
Don't threaten me ever again.
248
00:28:45,960 --> 00:28:50,431
I don't want any trouble with the police,
but I never want to see you again.
249
00:28:50,560 --> 00:28:52,516
Get out of here!
250
00:28:56,160 --> 00:28:57,912
You too!
251
00:29:01,840 --> 00:29:03,432
Satisfied?
252
00:29:03,560 --> 00:29:06,552
I needed some excitement
this evening and I got it.
253
00:29:06,680 --> 00:29:09,672
You'll never change. You can't
do without danger and adventures.
254
00:29:09,800 --> 00:29:12,314
That's why I'm called The Sadist
and I'm starting to like the name.
255
00:29:12,440 --> 00:29:14,192
Your friend Barbara disagrees.
256
00:29:14,320 --> 00:29:16,629
Pity. That's just how I am.
257
00:29:16,760 --> 00:29:18,716
I'm off. I have an important meeting.
258
00:29:18,840 --> 00:29:22,719
- Don't tell Barbara I left before you.
- It's risky to go alone.
259
00:29:22,840 --> 00:29:26,116
Many of your friends
would gladly come to your funeral.
260
00:29:26,240 --> 00:29:28,993
- And me theirs.
- Can you tell me who she is?
261
00:29:29,120 --> 00:29:31,031
No, I don't trust you.
262
00:29:31,160 --> 00:29:34,118
You'll talk to Barbara
and you know her.
263
00:29:34,240 --> 00:29:37,232
I don't want to tell you.
I don't want any problems with her.
264
00:29:37,360 --> 00:29:40,511
Goodbye, Willy.
It will be daylight soon.
265
00:30:30,960 --> 00:30:33,679
- How are you?
- Not often I see you alone.
266
00:30:33,800 --> 00:30:37,156
At least, here's a flower
to keep you company.
267
00:30:37,280 --> 00:30:40,670
- Take this.
- Goodnight. See you tomorrow.
268
00:30:44,680 --> 00:30:47,114
Don't be in such a hurry, Paul.
What's going on?
269
00:30:47,240 --> 00:30:49,196
You've never refused a flower from me!
270
00:30:49,320 --> 00:30:54,633
Idiot! Can't even appreciate
a flower. Go to Hell!
271
00:31:39,360 --> 00:31:42,750
- Didn't you recognise me?
- I don't like being surprised.
272
00:31:42,880 --> 00:31:44,632
I said we'd meet at the bar.
273
00:31:44,760 --> 00:31:47,593
It was too busy
so I waited for you outside.
274
00:31:47,720 --> 00:31:50,393
- It's better here where we're alone.
- That depends.
275
00:31:50,520 --> 00:31:53,637
Was it so urgent to see me
tonight, Ingrid?
276
00:31:53,760 --> 00:31:56,194
- You left me for Surnett. Remember?
- I haven't forgotten.
277
00:31:56,320 --> 00:31:58,959
You knew he's my worst enemy
and you gave yourself to him.
278
00:31:59,080 --> 00:32:01,514
- You deserved...
- But you didn't do it.
279
00:32:01,640 --> 00:32:05,030
I think that you loved me
in your own way. I was young.
280
00:32:05,160 --> 00:32:06,912
You were the first man who...
281
00:32:07,040 --> 00:32:09,713
Who doesn't forgive and forget.
282
00:32:09,840 --> 00:32:12,798
Everything will be different now.
283
00:32:12,920 --> 00:32:16,595
- I know I'll make you happy.
- What do you want, Ingrid?
284
00:32:16,720 --> 00:32:21,510
I hate Surnett.
I can't stand him any more. I hate him!
285
00:32:22,640 --> 00:32:27,031
It would really be terrible for him
if I went back to you.
286
00:32:28,600 --> 00:32:31,114
He deserves it. Do you want me back?
287
00:32:31,240 --> 00:32:36,553
I was more interested in you
when you were first-hand. But now...
288
00:32:36,680 --> 00:32:38,989
I've changed
and I have more experience.
289
00:32:40,160 --> 00:32:42,515
You'll see. Come!
290
00:33:43,440 --> 00:33:45,192
Karl, come here.
291
00:33:47,120 --> 00:33:50,078
- Where are we going?
- To the cemetery.
292
00:34:26,000 --> 00:34:27,752
I'll go in front.
293
00:34:29,320 --> 00:34:31,276
I don't feel good.
294
00:34:31,400 --> 00:34:33,277
Shut up, will you?
295
00:34:40,600 --> 00:34:43,478
- Cut his head off now.
- Why me?
296
00:34:43,600 --> 00:34:47,275
- That's your job.
- That's different. It's not the same thing.
297
00:34:47,400 --> 00:34:50,995
Why didn't you say that to Henry?
I'm not a butcher.
298
00:34:51,120 --> 00:34:55,557
- What's the matter? Come on.
- You started it so you should finish it.
299
00:34:55,680 --> 00:35:00,117
- That's what you're being paid for!
- OK, I'll do it.
300
00:35:03,720 --> 00:35:06,393
Do you hear? Let's scram
before they let the dog loose.
301
00:35:06,520 --> 00:35:09,318
Wait. We can't leave
the body here. Help me.
302
00:35:09,440 --> 00:35:11,192
What are we going to do now?
303
00:35:11,320 --> 00:35:15,313
We can take the dead body
so the doctor cuts the head off himself.
304
00:35:15,440 --> 00:35:19,069
- And what'll Henry do with ours?
- Shit!
305
00:35:19,200 --> 00:35:22,954
- Let's just carry out the orders.
- How did you lose the knife?
306
00:35:23,080 --> 00:35:25,674
- It's your fault.
- The Sadist made us spend a night.
307
00:35:25,800 --> 00:35:29,873
We'll have to find a solution.
Let's try and use our brains.
308
00:35:30,000 --> 00:35:31,592
We still have ours.
309
00:35:35,120 --> 00:35:38,351
That's it. I've got it!
310
00:35:38,480 --> 00:35:41,790
- You've got an idea?
- We'll put it on the tracks, then...
311
00:35:41,920 --> 00:35:44,878
- What do you think?
- How long do we wait for a train?
312
00:35:45,000 --> 00:35:47,753
Don't be a pessimist. One will come by.
313
00:35:47,880 --> 00:35:49,711
You'll see. Stop the car.
314
00:36:03,000 --> 00:36:06,276
- Oh God!
- Shit!
315
00:36:06,880 --> 00:36:09,155
Why couldn't it have waited a bit?
316
00:36:10,880 --> 00:36:12,836
When's the next one going to come?
317
00:36:13,000 --> 00:36:15,389
- We're in real fix.
- Keep quiet!
318
00:36:30,160 --> 00:36:34,392
There we go.
Come on. Let's get out of here.
319
00:36:39,960 --> 00:36:44,078
- The next will be the one.
- You think? Henry must be raving mad.
320
00:36:44,200 --> 00:36:47,192
Our heads might end up the same way
as The Sadist's.
321
00:36:47,320 --> 00:36:49,311
Shut up! You're making me nervous.
322
00:36:49,440 --> 00:36:52,512
Forgive me, Paul. I won't say a thing.
323
00:37:12,160 --> 00:37:14,879
My dear Ana,
even if we're punished by the law,
324
00:37:15,000 --> 00:37:17,639
we'll be making a great leap
for the good of science.
325
00:37:17,760 --> 00:37:20,399
Let God protect us.
326
00:37:20,520 --> 00:37:23,478
He knows we're doing this
for our daughter.
327
00:37:35,440 --> 00:37:37,829
I ask you to think only about
what you're going to do.
328
00:37:37,960 --> 00:37:43,478
Listen carefully. We're going to remove
the lobes damaged by the bullet.
329
00:37:43,600 --> 00:37:45,477
Pay careful attention.
330
00:37:45,600 --> 00:37:48,672
Incision 3 cm from the injury.
331
00:37:54,880 --> 00:37:57,030
Be very careful, Ana.
332
00:38:00,360 --> 00:38:03,033
Now, 10 cm trephination.
333
00:38:15,440 --> 00:38:18,159
Good. Now insert the probe.
334
00:38:23,840 --> 00:38:26,115
Like that, very good.
335
00:38:29,160 --> 00:38:30,912
That's it.
336
00:38:31,920 --> 00:38:33,751
The bullet didn't penetrate the brain.
337
00:38:36,560 --> 00:38:38,835
Here it is.
338
00:38:41,640 --> 00:38:44,393
Now you can cut the lobe.
339
00:38:44,520 --> 00:38:46,397
Calm down.
340
00:38:46,520 --> 00:38:48,511
You've done it many times before,
darling.
341
00:38:48,640 --> 00:38:51,791
I know this is different.
You're going to cut open a human.
342
00:38:51,920 --> 00:38:53,876
This moment
was always going to come.
343
00:38:54,000 --> 00:38:56,719
I very much regret
that it is under such circumstances.
344
00:38:56,840 --> 00:38:59,035
We can't turn back.
345
00:38:59,160 --> 00:39:01,469
Scalpel.
346
00:39:08,080 --> 00:39:10,310
It's time to do the transplant.
347
00:39:17,920 --> 00:39:20,309
It's the most delicate part.
348
00:39:20,440 --> 00:39:22,715
The compression of the veins
and the suture of the lobes
349
00:39:22,840 --> 00:39:25,513
should be done
as in our last experiment.
350
00:39:26,800 --> 00:39:30,793
Take great care. Like this, Ana.
351
00:39:37,000 --> 00:39:39,036
Are you encountering any difficulties?
352
00:39:39,160 --> 00:39:41,469
He needs an electronic stimulant.
353
00:39:41,600 --> 00:39:43,591
Give it to him, Doctor.
354
00:39:51,840 --> 00:39:53,637
It's done.
355
00:39:55,600 --> 00:39:58,114
You can now finish the suture.
356
00:40:02,360 --> 00:40:04,351
Take away the anesthetic.
357
00:40:08,600 --> 00:40:13,833
The cardiac rhythm is slowing. Inject
some adrenalin directly into the heart.
358
00:40:37,200 --> 00:40:40,909
I think we've succeeded.
We've anticipated this for years.
359
00:40:41,040 --> 00:40:44,999
Ana, you've done a magnificent job.
I've very proud of you.
360
00:40:45,120 --> 00:40:49,352
- Let's hope to God it wasn't in vain.
- Ana, let me congratulate you.
361
00:40:50,360 --> 00:40:52,555
You know very well why I did it.
362
00:40:52,680 --> 00:40:56,639
- Are you happy now?
- Yes. I know what you're waiting for.
363
00:40:56,760 --> 00:41:01,834
We've kept our promise. Ask your
friends to bring our daughter back now.
364
00:41:01,960 --> 00:41:05,475
- I will.
- I hope so.
365
00:41:10,640 --> 00:41:14,076
What do you think you'll do?
You can't go on like this.
366
00:41:14,200 --> 00:41:17,476
I can't stay. It's late.
367
00:41:17,600 --> 00:41:20,273
I'm a failed doctor.
368
00:41:20,400 --> 00:41:23,392
A coward and a drunk
who no one can trust. Not even me.
369
00:41:23,520 --> 00:41:25,875
You weren't responsible
for your wife's death.
370
00:41:26,000 --> 00:41:29,959
Her illness is still incurable.
Instead of fighting, you gave up.
371
00:41:30,080 --> 00:41:31,911
That's true.
372
00:41:32,040 --> 00:41:36,033
And now I'm working again
thanks to guys like these.
373
00:41:36,160 --> 00:41:38,515
That's why I'm in their hands.
374
00:41:38,640 --> 00:41:41,279
You're a good doctor. Let me help you.
375
00:41:41,400 --> 00:41:43,277
Tell me what I can do for you.
376
00:41:44,360 --> 00:41:46,157
What can I do?
377
00:41:47,040 --> 00:41:50,396
You've already done so much for me.
378
00:41:56,520 --> 00:41:58,954
Tell me, Doc.
How did the operation go?
379
00:41:59,080 --> 00:42:01,036
He's been saved.
They did a good job.
380
00:42:01,160 --> 00:42:03,515
- Can I see him?
- This isn't the time, Henry.
381
00:42:03,640 --> 00:42:07,599
First, you must fulfill your promise
if you want everything to end well.
382
00:42:07,720 --> 00:42:09,711
Bring their daughter back.
You promised.
383
00:42:09,840 --> 00:42:14,197
You know me. I promise I will.
I'll go and get her myself.
384
00:42:14,320 --> 00:42:16,629
OK, Doc?
Where are you going with that?
385
00:42:18,040 --> 00:42:20,679
What's left of The Sadist
must be destroyed.
386
00:42:22,120 --> 00:42:26,318
Wait a moment. I have an amusing idea.
387
00:42:26,440 --> 00:42:29,113
Come with me. I'll explain on the way.
388
00:42:29,240 --> 00:42:31,549
As for you, look after the boss.
389
00:42:31,680 --> 00:42:34,831
And tell the Professor
we're going to get his daughter.
390
00:42:34,960 --> 00:42:37,599
Don't lose your heads.
I need them.
391
00:42:51,160 --> 00:42:54,152
Hi, Ingrid. I've come to get the girl.
392
00:42:54,280 --> 00:42:56,111
Tell me, Henry, how's Surnett?
393
00:42:56,240 --> 00:42:59,789
Don't worry.
He'll soon be back to his usual self.
394
00:42:59,920 --> 00:43:03,435
- Please, tell me the truth.
- The operation was a success.
395
00:43:03,560 --> 00:43:06,199
I've been assured that he's been saved.
396
00:43:06,320 --> 00:43:09,471
- It's been dreadful waiting.
- For me too, Ingrid.
397
00:43:09,600 --> 00:43:12,353
I really thought it was over.
398
00:43:12,480 --> 00:43:16,314
But we all did our bit perfectly.
What you did was crucial.
399
00:43:16,440 --> 00:43:19,034
It's thanks to you
that we got The Sadist's head.
400
00:43:19,160 --> 00:43:22,550
- I'll never forget this night.
- You must try.
401
00:43:24,200 --> 00:43:26,668
I want to get back before it's light.
402
00:43:30,680 --> 00:43:33,717
Can I come with you?
I feel like a prisoner here.
403
00:43:34,880 --> 00:43:37,394
OK, get the kid ready to leave.
404
00:43:39,080 --> 00:43:41,036
The papers will be out soon.
405
00:43:41,160 --> 00:43:44,516
I guess we'll have a prime spot today.
406
00:43:45,040 --> 00:43:48,953
Get up. We've had no news
from the boss and you're sleeping.
407
00:43:49,080 --> 00:43:52,356
Read the headlines.
And think, if you're capable of it.
408
00:43:56,280 --> 00:43:59,670
"The man with the severed head:
A strange discovery.
409
00:43:59,800 --> 00:44:02,109
"A corpse was found
on the train tracks..."
410
00:44:02,240 --> 00:44:04,276
No need to read it just for me.
411
00:44:04,400 --> 00:44:06,834
I know the news and I'm worried.
412
00:44:06,960 --> 00:44:08,791
You think that maybe...
413
00:44:09,880 --> 00:44:11,916
He's disappeared, hasn't he?
414
00:44:13,440 --> 00:44:15,431
Don't anticipate things, Barbara.
415
00:44:15,560 --> 00:44:17,869
Last night he wanted to go out alone
416
00:44:18,000 --> 00:44:20,560
- and when he does, you know that...
- Shut up!
417
00:44:20,680 --> 00:44:22,910
He loves you, Barbara,
but he likes a change.
418
00:44:23,040 --> 00:44:26,555
- He isn't called The Sadist for nothing.
- Shut up, please!
419
00:44:26,680 --> 00:44:28,716
Don't get into such a state.
420
00:44:30,480 --> 00:44:33,870
Is it normal to receive presents
at this hour? Where is it from?
421
00:44:34,000 --> 00:44:37,390
If you're going to carry on like this,
you'd better leave!
422
00:44:40,600 --> 00:44:43,876
Goodbye, Barbara.
You're far too edgy.
423
00:44:45,800 --> 00:44:48,792
Hi, guys. Come in!
424
00:44:50,400 --> 00:44:53,119
- So, what have you found out?
- Nothing.
425
00:44:53,240 --> 00:44:57,392
- No one's seen him.
- Not even his closest friends.
426
00:44:59,160 --> 00:45:01,720
Willy, you're the boss now.
427
00:45:01,840 --> 00:45:04,991
Act accordingly
and don't waste time insinuating things.
428
00:45:05,120 --> 00:45:09,113
OK! Don't get mad. It was a joke.
429
00:45:09,240 --> 00:45:12,277
I'm very curious about this little parcel.
430
00:45:12,400 --> 00:45:16,029
Sorry, Barbara. Do you normally
receive gifts at this hour?
431
00:45:16,160 --> 00:45:18,594
- Do you know who sent it?
- I don't know.
432
00:45:18,720 --> 00:45:21,234
The concierge gave it to me
when I went to get the paper.
433
00:45:21,360 --> 00:45:24,716
Someone left it on the counter
when he wasn't there.
434
00:45:24,840 --> 00:45:27,274
It's strange.
435
00:45:27,400 --> 00:45:30,676
Let's have a look
at this surprise that awaits us.
436
00:45:44,800 --> 00:45:48,679
"From some friends who wish you well."
437
00:45:48,800 --> 00:45:50,711
The bastards!
438
00:45:58,720 --> 00:46:02,030
Hey, are you looking for someone?
Oh, sorry.
439
00:46:03,200 --> 00:46:07,876
My name's Paul. I'm a friend
of the family. I'm here for a few days.
440
00:46:08,000 --> 00:46:10,195
I don't know everyone yet.
441
00:46:10,320 --> 00:46:13,756
My name's Emmy.
I've brought the paper for the Professor.
442
00:46:13,880 --> 00:46:16,872
I sometimes play with his daughter.
443
00:46:17,000 --> 00:46:20,549
He always comes to let me in.
ls anything wrong?
444
00:46:20,680 --> 00:46:25,913
No. He just told me
to say hello to you from him.
445
00:46:26,040 --> 00:46:31,717
- I'll give the Professor the newspaper.
- OK. Goodbye, see you tomorrow.
446
00:46:31,840 --> 00:46:34,718
And please tell Natalie
to wait for me.
447
00:46:44,840 --> 00:46:46,637
What did that girl want?
448
00:46:46,760 --> 00:46:49,069
She brings the newspaper
for the Professor every day.
449
00:46:49,200 --> 00:46:52,158
- What did you tell her?
- That I'm a friend. She's harmless.
450
00:46:52,280 --> 00:46:55,192
Don't be fooled by appearances
and even less so by women.
451
00:46:55,320 --> 00:46:57,550
Great, and on the front cover.
452
00:46:57,680 --> 00:47:01,832
Listen, "The body of a decapitated man
was found on the train tracks.
453
00:47:03,480 --> 00:47:05,630
"Identification was not possible..."
454
00:47:05,760 --> 00:47:08,513
The Sadist's friends will be furious.
455
00:47:08,640 --> 00:47:11,154
I'd have loved to see their faces
when they received the gift.
456
00:47:11,280 --> 00:47:13,430
Good work, kids!
457
00:47:13,560 --> 00:47:15,551
Surnett will be pleased.
458
00:47:15,680 --> 00:47:19,992
Take this to him. Ah, no...
Wait, he's with Ingrid.
459
00:47:24,000 --> 00:47:29,518
- You'll get better soon.
- No, I've had nightmares.
460
00:47:29,640 --> 00:47:33,076
Everyone abandoned me
when I needed them. You too.
461
00:47:34,080 --> 00:47:37,550
I love you, Surnett. I'll never leave you.
462
00:47:53,040 --> 00:47:55,793
What's the matter? Trust me.
463
00:47:55,920 --> 00:47:57,876
You'll see.
Everything will be like before.
464
00:47:58,920 --> 00:48:05,234
Leave me alone. My brain is
torturing me. I can't handle it.
465
00:48:06,200 --> 00:48:08,077
Go away!
466
00:48:08,200 --> 00:48:10,077
I can't help it.
467
00:48:17,080 --> 00:48:20,470
- What's the matter, Ingrid?
- I don't know.
468
00:48:20,600 --> 00:48:22,909
I can't understand Surnett's behaviour.
469
00:48:24,440 --> 00:48:26,874
He wants to be alone.
470
00:48:27,000 --> 00:48:29,230
He's never talked to me like that.
471
00:48:29,360 --> 00:48:31,794
For the first time, I felt scared.
472
00:48:33,080 --> 00:48:34,957
His eyes aren't the same.
473
00:48:35,080 --> 00:48:38,038
I've noticed the change in him.
I don't understand it.
474
00:48:38,160 --> 00:48:42,039
The Professor just told me that he
doesn't want to draw conclusions yet,
475
00:48:42,160 --> 00:48:44,515
but I don't trust him.
476
00:48:45,720 --> 00:48:49,395
Ingrid, go and get Doc. Hopefully
he can tell us what's up with Surnett.
477
00:48:49,520 --> 00:48:52,398
Bring him here, even if he's drunk.
We need him.
478
00:49:28,080 --> 00:49:31,834
- Hello, Willy.
- Did The Sadist come here last night?
479
00:49:31,960 --> 00:49:33,916
Don't worry,
he must be in good company.
480
00:49:34,040 --> 00:49:35,996
He'll be back when he's had enough.
481
00:49:36,120 --> 00:49:39,078
I need to know who he was with.
It's very important.
482
00:49:39,200 --> 00:49:42,351
I've not seen him in ages.
Barbara knows him better than anyone.
483
00:49:42,480 --> 00:49:45,313
I don't understand his loyalty.
Why is he faithful to her?
484
00:49:45,440 --> 00:49:48,238
She's second hand furniture,
but The Sadist likes her.
485
00:49:48,360 --> 00:49:51,238
Barbara thinks for him
and business is going pretty well.
486
00:49:51,360 --> 00:49:53,430
That's why they complement
and tolerate each other.
487
00:49:53,560 --> 00:49:55,949
The Sadist will never change.
Barbara knows that.
488
00:49:56,080 --> 00:50:00,517
But she doesn't like people saying so
and you wouldn't want her to hear you.
489
00:50:00,640 --> 00:50:02,710
I know exactly what she's capable of.
490
00:50:02,840 --> 00:50:05,513
No, you don't. Goodbye.
491
00:50:05,640 --> 00:50:09,838
I'll be waiting for you tonight
and don't worry for them. It's not worth it.
492
00:50:11,400 --> 00:50:13,470
Aren't you fed up wiggling around?
It's bedtime.
493
00:50:13,600 --> 00:50:16,068
Hi, Willy. A night owl like you!
494
00:50:16,200 --> 00:50:18,634
What do you want at this time?
Have you lost something?
495
00:50:18,760 --> 00:50:21,718
Our friend The Sadist
is keeping me awake.
496
00:50:21,840 --> 00:50:24,274
Listen. Answer my questions.
497
00:50:24,400 --> 00:50:26,675
Tell me, were you
with the boss last night?
498
00:50:26,800 --> 00:50:30,190
No, Willy. I'm not his favourite any more.
499
00:50:30,320 --> 00:50:32,356
Do you know if a friend of yours
had contact with him.
500
00:50:32,480 --> 00:50:34,994
- What kind of contact?
- You know very well.
501
00:50:35,120 --> 00:50:38,556
There are other things to do
than being concerned with The Sadist.
502
00:50:38,680 --> 00:50:40,636
Everyone should know how far to go.
503
00:50:40,800 --> 00:50:42,756
Maybe he's being entertained
by a new recruit.
504
00:50:42,920 --> 00:50:45,229
- His harem is well stocked.
- You're wrong this time.
505
00:50:45,360 --> 00:50:48,830
For me today, absolutely nothing.
506
00:50:48,960 --> 00:50:52,430
- If you hear anything...
- You seem very concerned.
507
00:50:53,440 --> 00:50:56,193
I need to sleep, and I can't.
508
00:50:56,320 --> 00:50:58,470
I'll see you a bit later. Bye.
509
00:50:58,600 --> 00:51:00,511
Goodbye!
510
00:51:13,680 --> 00:51:16,831
Hello, Willy.
The first flower of the day is for you.
511
00:51:16,960 --> 00:51:19,235
The last of the day was for your boss.
512
00:51:19,360 --> 00:51:21,316
What? Where did you see him?
513
00:51:21,440 --> 00:51:25,956
Here. He was in a rush,
but he seemed happy.
514
00:51:26,080 --> 00:51:29,436
He'll never change. You seem troubled.
What's the matter?
515
00:51:29,560 --> 00:51:31,596
It isn't anything serious, is it?
516
00:51:31,720 --> 00:51:35,759
Is that all you know about the boss?
What are people saying? Tell me.
517
00:51:35,880 --> 00:51:39,475
Things. A lot of things.
518
00:51:40,760 --> 00:51:44,753
- Explain.
- Have you read today's paper?
519
00:51:44,880 --> 00:51:47,553
The man with the severed head.
520
00:51:47,680 --> 00:51:51,150
Wait. That's not all.
521
00:51:51,280 --> 00:51:54,158
You know Paul, Surnett's guy?
522
00:51:54,280 --> 00:51:58,432
Last night he seemed like
he was in a rush. He was on edge.
523
00:51:58,560 --> 00:52:01,597
He went in the same direction
as The Sadist.
524
00:52:01,720 --> 00:52:03,756
That's not good news, is it?
525
00:52:03,880 --> 00:52:07,555
Let's hope it's useful.
Thanks very much.
526
00:52:07,680 --> 00:52:09,398
Good luck, Willy.
527
00:52:27,520 --> 00:52:29,476
Is anyone there?
528
00:52:35,280 --> 00:52:37,236
One of them must be injured.
529
00:52:37,360 --> 00:52:39,112
Where could they have taken him?
530
00:52:40,920 --> 00:52:43,878
There's a car in the garage
riddled with bullet holes.
531
00:52:56,520 --> 00:52:58,670
Something obviously happened here.
532
00:52:58,800 --> 00:53:02,110
What I don't understand is the link
between them and the boss' death.
533
00:53:02,240 --> 00:53:04,196
- Paul should know.
- Where do we find him?
534
00:53:04,360 --> 00:53:07,352
If one of them is injured,
the only doctor who can treat him
535
00:53:07,520 --> 00:53:10,159
is our common friend, Dr Ritter.
Let's find him.
536
00:53:35,400 --> 00:53:38,358
Can't take anything seriously
with a drunk like you!
537
00:53:38,480 --> 00:53:41,472
Let's hope Ingrid
is more forthcoming.
538
00:53:41,600 --> 00:53:44,319
She doesn't know anything.
Leave her be.
539
00:53:51,520 --> 00:53:53,476
- Barbara?
- Yes, it's me.
540
00:53:53,600 --> 00:53:55,989
It's Willy. Listen carefully.
541
00:53:56,120 --> 00:53:59,510
I'm at Dr Ritter's right now.
I have a surprise for you.
542
00:53:59,640 --> 00:54:02,677
- Really?
- A very good friend, Ingrid, is with us.
543
00:54:02,800 --> 00:54:06,918
I guess you'd like to see her
so come over.
544
00:54:07,040 --> 00:54:11,670
You'll also have the chance to get her
back for what she's done to you.
545
00:54:11,800 --> 00:54:14,792
- I'll be over right away.
- Good.
546
00:54:14,920 --> 00:54:17,309
Yes, we'll wait for you. Be quick.
547
00:54:20,680 --> 00:54:22,830
Let's have a bit of fun.
548
00:54:30,360 --> 00:54:35,593
Tell me the truth, or no one will be able
to recognise you, not even Surnett.
549
00:54:51,440 --> 00:54:54,398
If you don't talk, we'll turn your body
into something nasty
550
00:54:54,520 --> 00:54:56,829
and the guys won't find that pretty.
551
00:55:08,000 --> 00:55:13,438
Enough! Leave her alone!
She doesn't know where Surnett is.
552
00:55:13,560 --> 00:55:15,994
So you know where he is then?
553
00:55:16,120 --> 00:55:19,032
- You'll take us to him, then.
- Wait, Willy.
554
00:55:19,160 --> 00:55:21,833
Be careful.
You know how Surnett works.
555
00:55:21,960 --> 00:55:25,794
We know each other well.
The main thing now is to keep Ingrid.
556
00:55:25,920 --> 00:55:29,037
She means a great deal to him.
He'll want to come and get her.
557
00:55:29,160 --> 00:55:31,116
And the doctor?
558
00:55:34,960 --> 00:55:37,679
He'll be our guide for now,
then we'll see.
559
00:55:38,480 --> 00:55:41,950
Take the girl to the flat.
She could still be very useful.
560
00:55:42,080 --> 00:55:45,231
- Henry will stay with you.
- OK.
561
00:55:45,360 --> 00:55:49,148
OK, Doctor, if you want to spare Ingrid,
don't slip up.
562
00:55:49,920 --> 00:55:52,354
Surnett won't want to see you like this.
563
00:56:04,320 --> 00:56:08,632
I'm surprised she's late. I called
Ingrid but she's not responding.
564
00:56:08,760 --> 00:56:11,228
Nor the doctor. It's strange.
565
00:56:11,360 --> 00:56:13,715
We need to find out what's going on.
566
00:56:15,480 --> 00:56:18,313
Downstairs are some guys
who'll look after you.
567
00:56:18,440 --> 00:56:20,749
Don't worry, everything will be fine.
568
00:56:23,680 --> 00:56:27,753
The pulse is normal. I think we've
got through the most critical stage.
569
00:56:27,880 --> 00:56:29,836
I think he'll recover soon.
570
00:56:33,920 --> 00:56:38,596
The Professor and his wife
saved your life. You should thank them.
571
00:56:38,720 --> 00:56:42,395
Although thanks to you,
their experiments have become a reality.
572
00:56:42,560 --> 00:56:44,312
- Right, Professor?
- In other circumstances,
573
00:56:44,440 --> 00:56:46,715
I'd have been pleased with my work.
574
00:56:46,840 --> 00:56:49,400
Now, what can I hope?
575
00:56:49,520 --> 00:56:54,833
When we've gone, you'll be left
with just a bad memory of us.
576
00:56:54,960 --> 00:57:00,318
And one day, Professor,
when you talk about your success,
577
00:57:00,440 --> 00:57:05,434
you won't be able to ignore the fact
that we facilitated this.
578
00:57:30,680 --> 00:57:34,753
- Go to bed, darling.
- I know our presence isn't pleasant.
579
00:57:34,880 --> 00:57:36,836
For us too, but we must cope with it.
580
00:57:36,960 --> 00:57:40,999
- I can't.
- Of course. You can't cope with...
581
00:57:42,320 --> 00:57:44,072
What is your name?
582
00:57:44,200 --> 00:57:49,558
- Let me go.
- I envy your husband. He's a lucky man.
583
00:57:49,680 --> 00:57:51,636
Get lost! Come on.
584
00:57:55,640 --> 00:57:59,474
Ingrid's not answering.
What do we do, Henry?
585
00:57:59,600 --> 00:58:03,639
- The doctor must be blind drunk.
- But not Ingrid.
586
00:58:03,760 --> 00:58:07,230
- I'll go and find her.
- You take care of things here.
587
00:58:11,720 --> 00:58:13,472
Doc... Doc!
588
00:58:13,600 --> 00:58:15,795
Karl, Paul!
589
00:58:24,720 --> 00:58:27,518
Ingrid is in danger.
590
00:58:29,040 --> 00:58:31,110
She needs help.
591
00:58:34,280 --> 00:58:37,317
I think I talked too much.
592
00:58:37,440 --> 00:58:42,560
But it was to protect her.
It's the truth, Henry.
593
00:58:44,240 --> 00:58:47,630
I can't tolerate what they did to her.
594
00:58:47,760 --> 00:58:49,990
Was it The Sadist's guys?
595
00:58:51,040 --> 00:58:53,634
Yes, and Barbara.
596
00:58:53,760 --> 00:58:56,194
Such brutality is unbelievable.
597
00:58:56,320 --> 00:58:58,311
Tell me who it was.
598
00:59:02,800 --> 00:59:07,112
It doesn't matter. It was my fault.
599
00:59:09,000 --> 00:59:10,956
Forgive me.
600
00:59:12,280 --> 00:59:15,511
Forgive me for the harm I've caused.
601
00:59:23,560 --> 00:59:25,949
- What can we do to save Ingrid?
- Nothing.
602
00:59:26,080 --> 00:59:28,799
Willy came so we'd leave Surnett alone.
603
00:59:28,920 --> 00:59:31,559
But we won't. We'll wait for him here.
604
00:59:31,680 --> 00:59:35,639
What will happen? You don't have
the right to expose our lives like this.
605
00:59:35,760 --> 00:59:38,911
If we abandon Surnett, they'll kill him
and I know what they'll do to you.
606
00:59:39,040 --> 00:59:44,194
- Let us leave.
- You can't abandon your patient.
607
00:59:44,320 --> 00:59:49,474
If he kills Surnett, he'll destroy
all that you've done. Don't forget.
608
00:59:49,600 --> 00:59:53,388
I'll stay but you must let my family leave.
I'm asking you.
609
00:59:53,520 --> 00:59:57,354
Sorry. What can you do
without the hands of your wife?
610
00:59:57,480 --> 01:00:01,234
We need to keep watch outside
every two hours now.
611
01:00:01,360 --> 01:00:04,989
Got it? But first,
we'll have to bury old Doc.
612
01:00:06,240 --> 01:00:07,593
OK.
613
01:00:08,720 --> 01:00:10,676
One of you will come and help me.
614
01:00:10,800 --> 01:00:13,758
Are you going to keep watch or bury?
615
01:00:43,520 --> 01:00:48,355
See, you no longer need help to get up.
You're improving every day.
616
01:00:48,480 --> 01:00:52,439
If things keep quiet, I hope that
you'll soon be able to walk in the park.
617
01:00:52,560 --> 01:00:57,429
But what's happened to me? Something
has changed in me. Tell me, Professor.
618
01:00:57,560 --> 01:01:02,190
It would be premature to make
a diagnosis. Problems can still arise.
619
01:01:02,320 --> 01:01:08,077
Last night, I had a dreadful headache.
And then I got scared.
620
01:01:08,200 --> 01:01:10,555
I'm not myself. I know it.
621
01:01:10,680 --> 01:01:14,036
Don't worry, Surnett.
I'll do all I can so you get better.
622
01:01:14,160 --> 01:01:17,550
- And if you can't?
- I can't tell you right now.
623
01:01:17,680 --> 01:01:20,672
Lies, lies, Professor!
624
01:01:20,800 --> 01:01:23,439
You know what's wrong with me.
Tell me!
625
01:01:24,200 --> 01:01:28,796
OK. I warned of the dangers
in conducting this operation.
626
01:01:28,920 --> 01:01:32,879
Henry accepted the risk. There was
no choice. Otherwise, you'd be dead.
627
01:01:34,240 --> 01:01:36,196
What have you done to me?
628
01:01:36,360 --> 01:01:39,670
If my condition deteriorates,
how will I change?
629
01:01:42,080 --> 01:01:45,152
Karl! Ask my wife to come, quick!
630
01:01:45,920 --> 01:01:49,549
- I heard cries. What's happened?
- Your husband needs you.
631
01:01:50,960 --> 01:01:52,518
What's wrong?
632
01:01:52,640 --> 01:01:55,837
He's showing signs of psychic
transformations which I anticipated.
633
01:01:55,960 --> 01:01:58,793
He needs the treatment
which we tested. Get it ready.
634
01:01:58,920 --> 01:02:01,593
- The results weren't complete.
- I know.
635
01:02:01,720 --> 01:02:04,757
But it's the only solution, We must try.
636
01:02:04,880 --> 01:02:08,998
If we don't, all we've done
thus far will be admitting failure.
637
01:02:16,360 --> 01:02:20,035
No, I can't accept that.
638
01:02:23,000 --> 01:02:25,230
I can't. It would be terrible.
639
01:02:52,800 --> 01:02:54,791
The time has come to act.
640
01:02:54,920 --> 01:02:59,038
We've waited long enough
for them to come out of their den.
641
01:03:00,520 --> 01:03:03,114
OK, check it works.
642
01:03:57,920 --> 01:04:00,878
Pour us all a cup, Karl.
We need to be sharp.
643
01:04:01,000 --> 01:04:03,833
We all do.
We've been on watch a long time.
644
01:04:03,960 --> 01:04:08,158
- And this could take time.
- The sunset scares me more every day.
645
01:04:08,280 --> 01:04:10,236
I don't like things being so calm.
646
01:04:10,360 --> 01:04:13,955
Willy tries to make us all jumpy.
With you he certainly manages.
647
01:04:14,080 --> 01:04:20,474
Just me? I think we all are, Henry.
No, you can't deny it.
648
01:04:20,600 --> 01:04:24,593
You're bothered by Willy, but perhaps
more by Surnett and his reactions.
649
01:04:27,520 --> 01:04:29,078
It's your turn on watch.
650
01:04:29,200 --> 01:04:31,714
Something is going to happen
outside anytime soon.
651
01:04:31,840 --> 01:04:36,356
- Open your eyes!
- They will end up popping out.
652
01:05:08,480 --> 01:05:10,311
Paul!
653
01:05:11,800 --> 01:05:14,519
Paul, it's me!
654
01:05:14,640 --> 01:05:16,596
Answer me!
655
01:05:17,400 --> 01:05:20,710
Don't hide. You know I don't like pranks.
656
01:05:21,840 --> 01:05:25,833
If you don't reply,
I'll shoot at the first shadow I see.
657
01:05:27,960 --> 01:05:29,916
Don't play jokes, Paul.
658
01:05:31,720 --> 01:05:33,472
Paul!
659
01:05:39,840 --> 01:05:41,671
Henry!
660
01:05:49,480 --> 01:05:52,631
Paul! I found Paul!
661
01:05:59,040 --> 01:06:00,598
Go on, speak!
662
01:06:00,720 --> 01:06:05,714
- They've hung Paul from a tree!
- Shit!
663
01:07:34,760 --> 01:07:38,230
Barbara, if you can get me out,
664
01:07:38,360 --> 01:07:41,318
you'll see there's also something
of The Sadist that lives on in you -
665
01:07:41,440 --> 01:07:43,590
something that's difficult to explain
666
01:07:43,760 --> 01:07:46,593
but that you can't understand.
667
01:07:46,720 --> 01:07:49,917
What nonsense! You are Surnett.
668
01:07:50,040 --> 01:07:52,998
And you deserve to die!
669
01:07:53,120 --> 01:07:55,509
Yes, I'm Surnett, but a different Surnett
670
01:07:55,640 --> 01:07:57,232
from the one you knew.
671
01:07:57,360 --> 01:07:59,510
In my head, I got a bit of the damn brain
672
01:07:59,680 --> 01:08:02,035
of your boyfriend, The Sadist.
673
01:08:02,160 --> 01:08:04,355
Scoundrel!
674
01:08:05,360 --> 01:08:07,510
I can feel now what he felt,
675
01:08:07,680 --> 01:08:09,875
the same perverse desires.
676
01:08:10,840 --> 01:08:12,796
If I don't kill you...
677
01:08:12,920 --> 01:08:15,354
You'll understand
that The Sadist still lives on.
678
01:08:15,480 --> 01:08:18,040
He'll be in me for as long I live.
679
01:08:18,160 --> 01:08:21,277
Shut up if you don't want me
to strangle you!
680
01:08:52,600 --> 01:08:55,910
See what I found near Paul's body.
681
01:08:56,040 --> 01:08:57,996
What are you talking about?
682
01:08:58,120 --> 01:09:01,430
"Some friends who wish you well."
683
01:09:08,640 --> 01:09:12,679
The poor doctor will have company now.
Let's hope there aren't more.
684
01:09:12,800 --> 01:09:15,394
- Save your jokes for later.
- Sure.
685
01:09:34,080 --> 01:09:37,550
Filthy scoundrel.
686
01:09:37,680 --> 01:09:40,148
Now I get it.
687
01:09:40,280 --> 01:09:44,239
That's why everything messed up.
This necklace was in the jeweler’s.
688
01:09:44,360 --> 01:09:46,635
It was connected
to a different alarm system
689
01:09:46,760 --> 01:09:49,513
that you set off
when you grabbed it, fool!
690
01:09:49,640 --> 01:09:52,108
Let me explain, Henry.
I didn't know.
691
01:09:52,240 --> 01:09:54,879
Neither did you know it was a fake.
692
01:09:55,000 --> 01:09:58,629
Only an amateur would have been
tempted. It all failed because of you.
693
01:09:58,760 --> 01:10:00,751
- I'll kill you!
- Don't make me shoot!
694
01:10:00,880 --> 01:10:05,874
I'm sorry for what's happened, but I can't
change things. It's just you and me left.
695
01:10:06,000 --> 01:10:08,798
If one of us dies,
the other can't protect Surnett.
696
01:10:08,920 --> 01:10:12,913
Think. You've always
reasoned things out.
697
01:10:13,040 --> 01:10:15,508
Don't make me do any more damage.
698
01:10:15,640 --> 01:10:17,676
We need each other.
699
01:10:18,960 --> 01:10:23,795
OK, but pray if you know how,
so we survive.
700
01:10:55,600 --> 01:10:57,556
- Henry!
- What's going on?
701
01:10:57,680 --> 01:10:59,671
Surnett isn't in his room.
Someone opened the door for him.
702
01:10:59,800 --> 01:11:03,509
- Did your wife let him leave?
- No. There's too much at stake for us.
703
01:11:03,640 --> 01:11:06,950
Then it must have been Karl,
and no one else.
704
01:11:43,480 --> 01:11:47,598
Karl, don't move.
And throw your gun down.
705
01:11:48,720 --> 01:11:50,756
Throw it down.
706
01:11:50,880 --> 01:11:54,077
- Why are doing this, Henry?
- Bastard! Where's Surnett?
707
01:11:54,200 --> 01:11:56,475
I don't know any better than you, Henry.
708
01:11:57,280 --> 01:11:59,430
I should have taken you out last night.
709
01:11:59,560 --> 01:12:02,677
Henry, I'm telling you,
you're wrong this time.
710
01:12:02,840 --> 01:12:05,877
- You sneak!
- Believe me, Henry.
711
01:12:06,000 --> 01:12:08,560
I don't know where Surnett is.
Believe me.
712
01:12:08,680 --> 01:12:12,355
- Please!
- Help, help!
713
01:12:12,480 --> 01:12:15,790
Did you hear? It wasn't that far away.
714
01:12:17,080 --> 01:12:18,957
Let's go and see.
715
01:12:19,080 --> 01:12:20,879
Help!
716
01:12:53,560 --> 01:12:55,835
Let me go!
717
01:12:58,760 --> 01:13:01,558
Surnett, let her go. Quick.
718
01:13:11,800 --> 01:13:13,836
Surnett, you're making things worse.
719
01:13:14,000 --> 01:13:18,232
Come with us, you've not fully recovered
yet. The Professor needs you.
720
01:13:18,360 --> 01:13:22,638
Why? I'm going mad.
I can't take it any more!
721
01:13:22,760 --> 01:13:26,230
You, my best friend.
Why did you do this?
722
01:13:26,360 --> 01:13:29,511
There was no other solution
other than to let you die.
723
01:13:29,640 --> 01:13:31,676
That would have been better.
724
01:13:31,800 --> 01:13:33,597
What's going to happen now?
725
01:13:33,720 --> 01:13:36,553
The Professor is still confident
about the results.
726
01:13:36,720 --> 01:13:39,234
Believe me, Surnett. Come on.
727
01:13:39,360 --> 01:13:41,828
No! I won't go!
728
01:13:43,520 --> 01:13:45,636
I don't want to go.
729
01:13:46,880 --> 01:13:49,235
No! I can't control myself.
730
01:13:49,400 --> 01:13:52,597
I beg you, Henry!
731
01:13:52,760 --> 01:13:54,990
Don't leave me like this.
732
01:13:57,920 --> 01:13:59,717
Let's take him.
733
01:14:03,840 --> 01:14:07,992
The transplant has perfectly replaced
the damaged part of the brain.
734
01:14:08,120 --> 01:14:10,076
What we haven't been able to control
735
01:14:10,200 --> 01:14:13,431
is the influence it exerts on
the cerebral mass of the injured person
736
01:14:13,560 --> 01:14:16,438
and its reaction to a foreign body.
737
01:14:16,560 --> 01:14:21,395
- These new reactions stem from...
- Stop, will you?!
738
01:14:21,520 --> 01:14:25,399
This man poses danger for us all.
We should let him die.
739
01:14:25,520 --> 01:14:28,990
Don't say that. Before we intervened,
there was a danger.
740
01:14:29,120 --> 01:14:32,476
Now, it's an experiment
for the good of mankind.
741
01:14:32,600 --> 01:14:36,878
To eliminate him would be
a greater crime. No, I won't do it.
742
01:14:37,000 --> 01:14:40,390
- Then I'll do it myself!
- No, you're mad.
743
01:14:50,400 --> 01:14:52,834
Can you tell me what's going on?
744
01:14:52,960 --> 01:14:54,996
Nothing important.
745
01:14:55,120 --> 01:14:58,715
For the first time, my wife and I don't
have the same professional opinion.
746
01:14:58,840 --> 01:15:02,150
- What are the results?
- That's our business.
747
01:15:02,280 --> 01:15:04,874
What do you want to do?
Let him suffer?
748
01:15:05,000 --> 01:15:07,992
It's not easy for me to think
that the only solution is to end his life
749
01:15:08,120 --> 01:15:10,918
but it's a reality we must face.
750
01:15:11,040 --> 01:15:14,919
- Don't think of it.
- OK.
751
01:15:15,040 --> 01:15:17,873
But I can't do anything for him.
752
01:15:18,000 --> 01:15:22,630
Stay with Surnett. It's the result of your
work but think of your wife and daughter.
753
01:15:23,680 --> 01:15:27,798
What will you do to defend them
against Surnett?
754
01:15:27,920 --> 01:15:33,677
And from The Sadist's guys.
They're not like us. Think carefully.
755
01:15:35,160 --> 01:15:37,276
Take my advice.
756
01:15:37,400 --> 01:15:41,712
And don't allow your husband's
madness to destroy you too.
757
01:15:44,480 --> 01:15:47,711
Professor, remember
that the newspaper girl saw us.
758
01:15:47,840 --> 01:15:51,879
The whole country will know already.
So we must go.
759
01:16:01,320 --> 01:16:04,232
You need evidence
to accuse the Professor.
760
01:16:04,360 --> 01:16:08,194
Isn't the state in which my daughter
was in when she got home enough?
761
01:16:08,320 --> 01:16:12,313
But I can't believe the Professor
is responsible for such madness.
762
01:16:12,440 --> 01:16:14,192
We all know it.
763
01:16:14,320 --> 01:16:18,279
My daughter was attacked
by a stranger in the Professor's garden.
764
01:16:18,400 --> 01:16:22,393
Some guys in a van arrived a few days
ago, asking for the Professor.
765
01:16:22,520 --> 01:16:24,590
Since then, no one's seen his family.
766
01:16:24,720 --> 01:16:26,676
You should go and see what's going on.
767
01:16:26,800 --> 01:16:31,555
- If you don't, we'll go ourselves.
- Be patient! That's all I'm asking.
768
01:16:31,680 --> 01:16:35,195
What you're saying makes sense.
I'll take care of it.
769
01:16:35,320 --> 01:16:38,790
We'll need to be patient.
I'm going to call the police.
770
01:16:44,200 --> 01:16:46,156
- What did the Professor decide?
- He's mad.
771
01:16:46,280 --> 01:16:48,510
Let's get away from this damn rat-trap.
772
01:16:48,640 --> 01:16:50,915
- Where do we go?
- Ingrid’s.
773
01:16:51,040 --> 01:16:53,076
He won't do anything
while he's looking for Surnett.
774
01:16:53,240 --> 01:16:56,198
- But I can guess what he'll do to the girl.
- Then where do we go?
775
01:16:56,360 --> 01:16:58,920
Anywhere is safer than here,
unless you want to stay.
776
01:16:59,080 --> 01:17:01,036
No way.
777
01:18:08,200 --> 01:18:09,997
Look for him.
778
01:18:24,800 --> 01:18:26,518
Let's go.
779
01:18:54,640 --> 01:18:56,790
Your father said
not to open the door to anyone.
780
01:18:56,920 --> 01:18:59,309
Hide in a room and don't come out.
781
01:18:59,440 --> 01:19:03,035
- Run!
- Why are you here? Get out.
782
01:19:04,800 --> 01:19:07,268
They would have killed me.
They came for Surnett.
783
01:19:07,400 --> 01:19:12,679
Hand him over.
You will save everyone, your family.
784
01:19:12,800 --> 01:19:16,190
No, forget it. I won't.
785
01:19:17,200 --> 01:19:21,159
Then defend them.
Shoot them when they open the door.
786
01:19:29,880 --> 01:19:33,953
I'll hand you over to Surnett.
I'm not going to die for you.
787
01:19:34,080 --> 01:19:36,230
Get out of here!
788
01:21:12,280 --> 01:21:13,998
Let me go!
789
01:21:31,840 --> 01:21:34,752
Karl, open the door!
790
01:21:53,520 --> 01:21:55,670
Karl!
791
01:23:18,040 --> 01:23:21,032
Ana, forgive me.
792
01:23:21,160 --> 01:23:23,116
There was nothing else I could do.
793
01:23:23,280 --> 01:23:25,032
You understand?
794
01:25:35,520 --> 01:25:37,476
THE END
61462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.