All language subtitles for Las ratas no duermen de noche 1976 ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,960 --> 00:01:22,077 Careful, someone's coming. 2 00:02:14,200 --> 00:02:16,270 Let's get out of here. 3 00:02:46,640 --> 00:02:50,315 X13 calling. The suspects' car is heading towards the road to Nancy. 4 00:02:50,440 --> 00:02:55,673 I repeat: X13 calling. The suspects' car is heading towards the road to Nancy. 5 00:02:58,200 --> 00:03:00,156 STOP POLICE 6 00:03:04,000 --> 00:03:05,956 Come on. Hurry up! 7 00:03:13,760 --> 00:03:15,716 The police! 8 00:03:15,840 --> 00:03:20,675 Stop! Go across the field. No, wait! The car will be grounded. 9 00:03:32,120 --> 00:03:34,076 Let's go. Quick! 10 00:03:46,480 --> 00:03:49,313 Accelerate hard! Even if you wreck the engine. 11 00:03:56,960 --> 00:04:00,475 The registration plate is 4252 ST 75. It's on the road to Nancy. 12 00:04:00,600 --> 00:04:04,070 We've lost contact. Beware, they're armed. 13 00:04:12,360 --> 00:04:15,158 Karl, cross over. The main roads will be under surveillance. 14 00:04:15,280 --> 00:04:18,192 - There are cops. - Don't worry, we've shaken them off. 15 00:04:20,920 --> 00:04:24,310 He won't make it if we're not quick. The bleeding won't stop. 16 00:04:24,440 --> 00:04:27,079 - What if he dies? - Shut it! 17 00:05:07,960 --> 00:05:12,192 Karl, go and find Dr Ritter. He won't make it without him. 18 00:05:13,680 --> 00:05:15,432 Idiot, take the van. 19 00:05:15,560 --> 00:05:18,632 - OK, I'm just a bit nervous. - Bring him, quick! 20 00:05:21,560 --> 00:05:26,236 What a night! It really would be the end if the pearl necklace was a fake. 21 00:05:31,680 --> 00:05:33,796 - Wait. - I'll turn the light on. 22 00:05:48,640 --> 00:05:51,200 Just looking at him isn't going to help! 23 00:05:51,320 --> 00:05:54,471 Call Ingrid and tell her to come straight away. 24 00:06:12,240 --> 00:06:15,038 - Hello. - Ingrid, it's Paul. 25 00:06:15,160 --> 00:06:17,674 Come right away. Surnett has been injured. 26 00:07:10,200 --> 00:07:14,591 Dr Ritter, where are you? Answer me! 27 00:07:29,480 --> 00:07:31,357 Dr Ritter! 28 00:07:33,040 --> 00:07:35,952 Wake up! Answer, for God's sake! 29 00:07:38,360 --> 00:07:40,316 This is all we need! 30 00:07:50,920 --> 00:07:56,392 Listen, Doctor! Surnett is badly injured. You need to come straight away. 31 00:07:56,520 --> 00:07:59,876 - Let me sleep in peace. - Wake up! 32 00:08:00,000 --> 00:08:03,037 - Come, quick! - You're always such a drag! 33 00:08:03,160 --> 00:08:06,516 Treating a poor man like me in this way. I won't forgive you. 34 00:08:06,640 --> 00:08:10,428 Go away! Get lost, will you?! 35 00:08:11,680 --> 00:08:15,832 - Come with me, I tell you. - Leave me alone! 36 00:08:20,000 --> 00:08:22,639 What do you want from me? 37 00:08:22,760 --> 00:08:25,832 Surnett is seriously injured. He's got a bullet in his head. 38 00:08:25,960 --> 00:08:28,235 You must come and help him. 39 00:08:28,360 --> 00:08:31,830 Henry's also waiting for you. You know him. 40 00:08:31,960 --> 00:08:35,430 - We've already lost a lot of time. - Where are we going? 41 00:08:37,440 --> 00:08:40,432 - Do as I say! - OK, there's no need to push me. 42 00:08:40,560 --> 00:08:45,190 Tell me, who shot Surnett. It wasn't you, was it? 43 00:08:45,320 --> 00:08:47,231 Don't play the fool. Let's go! 44 00:08:47,360 --> 00:08:49,510 I don't understand. I can't! 45 00:08:50,440 --> 00:08:53,477 When the alarm sounded, we hadn't even opened the safe. 46 00:08:53,600 --> 00:08:55,397 There's no explanation. 47 00:08:55,520 --> 00:09:00,071 We disconnected the electrics. It couldn't have failed. 48 00:09:00,920 --> 00:09:02,672 It was impossible. 49 00:09:06,080 --> 00:09:09,311 - What's the doctor doing? - I'd like to know. 50 00:09:09,440 --> 00:09:11,396 I hope he gets here in time. 51 00:09:11,520 --> 00:09:15,752 What will happen to us if he dies? Only he can get us out of something like this. 52 00:09:15,880 --> 00:09:18,348 Don't worry, Ingrid. Don't make things worse. 53 00:09:19,520 --> 00:09:21,476 Keep calm. 54 00:09:23,120 --> 00:09:26,157 Henry, the doctor's here, finally. 55 00:09:29,680 --> 00:09:32,069 Tell me, will he pull through? 56 00:09:32,200 --> 00:09:36,716 His injury is bad. There's little I can do for him. 57 00:09:36,840 --> 00:09:38,592 I'm sorry, Henry. 58 00:09:58,520 --> 00:10:00,476 All this for nothing! 59 00:10:02,240 --> 00:10:05,152 I'd really like to know what happened. 60 00:10:06,680 --> 00:10:10,309 Yes, I'll find out what happened in the jeweler’s. 61 00:10:11,560 --> 00:10:14,996 - Save him, Doctor. - It's not up to me, Ingrid. 62 00:10:15,120 --> 00:10:19,636 He needs to be operated on. He has to go to hospital. 63 00:10:19,760 --> 00:10:23,673 It's not possible. Do you think they'll welcome us with open arms? 64 00:10:23,800 --> 00:10:26,519 - It's the only solution. - Find another way! 65 00:10:26,640 --> 00:10:30,474 You know what Surnett has done for you. It's time to repay that. 66 00:10:30,600 --> 00:10:34,991 - Don't forget that. - Yes, but he needs a transfusion. 67 00:10:35,120 --> 00:10:36,951 The bullet must be taken out as soon as possible. 68 00:10:37,080 --> 00:10:40,072 I can't do that. It's not possible here. 69 00:10:40,200 --> 00:10:44,557 Surnett mustn't die. Do whatever you have to do! 70 00:10:44,680 --> 00:10:47,877 Calm down, Henry. Leave it to the doctor. 71 00:10:49,200 --> 00:10:51,350 Leave it to him. Calm down. 72 00:10:52,240 --> 00:10:55,312 Doctor, help him. 73 00:10:58,080 --> 00:11:01,959 I'd like something to drink. It might clear my thoughts. 74 00:11:33,760 --> 00:11:35,716 Let's hope God can make this work. 75 00:11:36,880 --> 00:11:39,030 So, Doc, what have you decided? 76 00:11:42,760 --> 00:11:45,638 An excellent fellow student from university 77 00:11:45,760 --> 00:11:48,797 has done some great work in brain transplants. 78 00:11:48,920 --> 00:11:51,309 He's a learned scientist. 79 00:11:51,440 --> 00:11:55,274 I haven't seen him in a long time. That could be the solution. 80 00:11:55,400 --> 00:11:57,277 Perfect. Where is he? 81 00:11:57,400 --> 00:12:02,269 I remember, he lives in some village, miles from here. 82 00:12:02,400 --> 00:12:04,675 I hope Surnett will cope with the journey. 83 00:12:04,800 --> 00:12:09,157 Let's not waste time. The police are looking for Surnett. 84 00:12:09,280 --> 00:12:11,396 Do you think he'll hang on till tomorrow? 85 00:12:12,840 --> 00:12:16,150 Maybe, if we give him a transfusion. He's lost a lot of blood. 86 00:12:16,280 --> 00:12:20,990 - Yours will do. - OK, let's get on with it. 87 00:12:23,600 --> 00:12:27,229 Ingrid, go back to the flat. I'll keep you informed. 88 00:12:27,360 --> 00:12:29,237 OK, don't forget. 89 00:12:30,760 --> 00:12:34,435 Thank you, Doctor. Life isn't always easy. 90 00:12:34,560 --> 00:12:37,313 Neither for you nor me. Surnett has helped us. 91 00:12:37,440 --> 00:12:40,750 He deserves our help. He'll be grateful. 92 00:12:40,880 --> 00:12:43,678 Enough, don't get sentimental. 93 00:12:43,800 --> 00:12:47,839 The important thing is to be able to transport Surnett tomorrow, alive. 94 00:13:10,080 --> 00:13:13,629 Careful, Karl. Do what you can to avoid the potholes. 95 00:13:13,760 --> 00:13:16,399 Take the road up to the crossroads. 96 00:13:21,720 --> 00:13:24,439 - How is he? - The bleeding has stopped. 97 00:13:24,560 --> 00:13:26,516 He's weak but he'll hang in there. 98 00:13:36,680 --> 00:13:41,708 Excuse me. Can you tell me how to get to the house of Professor Teets? 99 00:13:41,840 --> 00:13:45,116 It's easy. Just a bit further on you'll find the turning. 100 00:13:45,240 --> 00:13:47,071 Thank you. 101 00:13:47,200 --> 00:13:48,918 Let's go. 102 00:13:56,480 --> 00:14:01,918 I haven't been here in years. At night it's much harder to remember the way. 103 00:14:02,040 --> 00:14:04,600 Slow down, Karl, we're here. 104 00:14:57,040 --> 00:14:59,679 Dr Ritter. Let me open the door for you right away. 105 00:15:02,520 --> 00:15:04,909 This way, please. 106 00:15:05,040 --> 00:15:07,759 Dr Ritter, it's been a long time. 107 00:15:07,880 --> 00:15:10,269 I'm here to see my old friends again! 108 00:15:10,400 --> 00:15:12,709 We've always held you in high regard here. 109 00:15:12,840 --> 00:15:16,549 Thank you, Pierre. Has the Professor already gone to sleep? 110 00:15:16,680 --> 00:15:20,559 No, he spends his nights in the laboratory. He never stops. 111 00:15:20,680 --> 00:15:23,513 Please tell him I'm here and would like to see him. 112 00:15:23,640 --> 00:15:25,870 He'll be happy you see you here. 113 00:15:32,480 --> 00:15:34,914 Go and get Surnett. I'll talk to the Professor. 114 00:15:35,040 --> 00:15:37,190 Yes, that would be best. 115 00:15:40,920 --> 00:15:42,672 You can come in, Doctor. 116 00:15:46,680 --> 00:15:49,956 My old friend, how the years go by. 117 00:15:50,080 --> 00:15:53,117 How are you? What brings you here at this hour? 118 00:15:53,240 --> 00:15:56,596 Excuse me, but I needed to see you. 119 00:15:56,720 --> 00:15:58,950 I'm sorry I can't shake your hand. 120 00:15:59,080 --> 00:16:01,992 - What happened? - An accident in the laboratory. 121 00:16:02,120 --> 00:16:04,156 They're good for nothing now. 122 00:16:04,280 --> 00:16:09,149 After years of sacrifices, this is the worst that could have happened. 123 00:16:09,280 --> 00:16:12,272 My brain is the same. My wife's hands do my work. 124 00:16:12,400 --> 00:16:14,356 My experiments continue, thanks to her. 125 00:16:14,480 --> 00:16:17,233 How Ana must have suffered. If only I knew... 126 00:16:17,360 --> 00:16:19,669 Don't be concerned, the worst is over. 127 00:16:19,800 --> 00:16:22,439 We have our daughter and the joy of our discoveries. 128 00:16:22,560 --> 00:16:25,028 - Come and see. - Wait a moment. 129 00:16:25,800 --> 00:16:29,110 Forgive me, but please listen. 130 00:16:30,640 --> 00:16:33,393 I need you to help save a man's life. 131 00:16:33,520 --> 00:16:36,592 - A man's life? - Yes. 132 00:16:38,360 --> 00:16:41,318 When my wife died, I lost my courage. 133 00:16:41,440 --> 00:16:47,390 I pulled through thanks to some gangsters who need my services. 134 00:16:47,520 --> 00:16:51,354 One of them is here and is seriously injured with a bullet in his head. 135 00:16:51,480 --> 00:16:53,436 You must save him. 136 00:16:54,320 --> 00:16:56,709 To save my skin. 137 00:16:56,840 --> 00:17:00,116 Doc, what's been decided? Surnett can't wait any longer. 138 00:17:00,240 --> 00:17:02,708 Please, we have to do something. 139 00:17:03,640 --> 00:17:06,359 It would be best to take him to hospital. 140 00:17:06,480 --> 00:17:10,996 There's no point discussing it. You must treat him yourself, and fast! 141 00:17:14,160 --> 00:17:17,596 - Your wife can do it for you. - No, she can't. 142 00:17:17,720 --> 00:17:21,793 Our experiments were done on animals. What you're asking is different. 143 00:17:21,920 --> 00:17:25,629 This is about saving a man's life. You must try and help. 144 00:17:25,760 --> 00:17:28,069 It would be a great step for you. 145 00:17:28,200 --> 00:17:32,113 It's your first chance to practice on a human being. 146 00:17:44,000 --> 00:17:46,355 - Goodnight, Daddy. - Goodnight. 147 00:17:46,480 --> 00:17:48,596 Sorry, I thought you were alone. 148 00:17:49,880 --> 00:17:53,031 - Is anything the matter? - Don't worry, go to sleep. 149 00:17:53,160 --> 00:17:55,594 I'll explain. Go on. 150 00:17:55,720 --> 00:17:57,756 OK, see you later, darling. 151 00:17:58,760 --> 00:18:00,910 Ana, how are you? 152 00:18:01,040 --> 00:18:03,031 Dr Ritter, I didn't recognise you. 153 00:18:03,160 --> 00:18:05,355 That's only natural. It's been a long time. 154 00:18:05,480 --> 00:18:08,119 You're as beautiful as your mother. Try and be like her. 155 00:18:08,240 --> 00:18:11,152 It's late, dear. Our friend will excuse you. 156 00:18:11,280 --> 00:18:12,838 Goodbye. 157 00:18:15,320 --> 00:18:19,518 Let's get on with it. For your family's sake, don't waste any more time. 158 00:18:21,280 --> 00:18:23,840 - What do you mean? - I'm sorry, my friend. 159 00:18:23,960 --> 00:18:26,520 This man is capable of carrying out his threats. 160 00:18:26,640 --> 00:18:29,552 It would be best to carry out his demands. 161 00:18:30,480 --> 00:18:34,917 OK, take the injured man to the laboratory. You know where it is. 162 00:18:58,160 --> 00:19:01,914 In order to save this man, he'll need a brain transplant. 163 00:19:02,040 --> 00:19:07,558 I need a human brain of the same morphology and blood group. 164 00:19:08,240 --> 00:19:11,471 Is any one of you ready to give up your head? 165 00:19:11,600 --> 00:19:14,478 I need the brain of man who has died recently. 166 00:19:16,880 --> 00:19:18,711 We'll take care of it. 167 00:19:18,840 --> 00:19:22,879 But be careful, Professor. Take great care in what you say and do. 168 00:19:23,000 --> 00:19:24,752 I don't like bad jokes. 169 00:19:24,880 --> 00:19:27,440 It's no joke. I have no intention of deceiving anyone. 170 00:19:27,560 --> 00:19:29,790 I'll do all that is humanly possible. 171 00:19:29,920 --> 00:19:31,990 But I must warn you that such transplants 172 00:19:32,120 --> 00:19:36,557 can lead to mental disturbance and grave consequences. 173 00:19:36,680 --> 00:19:40,559 Without an operation, he'll die. We have no choice. 174 00:19:40,680 --> 00:19:42,750 I'll take that risk. 175 00:19:42,880 --> 00:19:44,836 Come with me, Doc. 176 00:19:55,360 --> 00:19:59,478 Siesta's over, guys. The Professor needs a human brain to save Surnett. 177 00:19:59,600 --> 00:20:02,831 He thinks he can use one of ours. 178 00:20:02,960 --> 00:20:05,679 Let's hope the Doctor can get us out of this... 179 00:20:05,800 --> 00:20:07,552 I need a drink to think this over. 180 00:20:07,680 --> 00:20:10,353 Try and be inspired, Doctor. 181 00:20:10,480 --> 00:20:12,436 It's not that easy. 182 00:20:13,360 --> 00:20:17,114 Although tossing for it might be a good solution. 183 00:20:17,240 --> 00:20:20,596 Some tests will have to be done to determinate the lucky winner. 184 00:20:20,720 --> 00:20:23,473 - I don't like this game, Doctor. - What about the servant's head? 185 00:20:23,600 --> 00:20:25,830 - Why not yours? - That's enough. 186 00:20:25,960 --> 00:20:28,952 - Time is pressing. - You've been a doctor for years. 187 00:20:29,080 --> 00:20:32,993 Is there anyone you've treated who we could use now? 188 00:20:36,120 --> 00:20:38,793 I have some notes in my diary. 189 00:20:38,920 --> 00:20:41,798 I think I have it with me. Here it is. 190 00:20:41,920 --> 00:20:45,515 I usually make a note of the blood groups of my patients. 191 00:20:51,480 --> 00:20:53,232 - Got it. - Great. 192 00:20:53,360 --> 00:20:54,952 Who is it? 193 00:20:55,080 --> 00:20:58,117 A while ago, I operated on a man you all know. 194 00:20:58,240 --> 00:21:00,959 - He'll do. - Tell me, who is it? 195 00:21:01,080 --> 00:21:04,789 Your worst enemy. The man Surnett hated the most. 196 00:21:04,920 --> 00:21:06,558 The Sadist. 197 00:21:06,680 --> 00:21:08,636 - That's the one. - OK. 198 00:21:08,760 --> 00:21:10,876 It won't be easy to get him. 199 00:21:11,000 --> 00:21:14,913 You two, take care of it. Don't return without his head, get rid of the rest. 200 00:21:15,040 --> 00:21:18,635 - Someone else might be better. - No. Don't forget this. 201 00:21:18,760 --> 00:21:21,479 The Sadist's head, or your own. One moment. 202 00:21:21,600 --> 00:21:24,478 To be sure the Professor won't betray us, take his daughter. 203 00:21:24,600 --> 00:21:27,068 No, don't do that, Henry. 204 00:21:27,200 --> 00:21:29,509 Leave her with Ingrid. Time is ticking. 205 00:21:31,680 --> 00:21:34,592 Don't worry. Nothing will happen to her. 206 00:21:34,720 --> 00:21:37,234 - All depends on the Professor. - He'll comply. 207 00:21:37,360 --> 00:21:40,830 Great. Let's go. You'll come with me. 208 00:21:51,760 --> 00:21:54,115 Any problems, Professor? 209 00:21:56,000 --> 00:22:00,152 - My wife cannot operate on your friend. - Why? 210 00:22:00,280 --> 00:22:03,909 Due to the risk we run in collaborating with lawbreakers. 211 00:22:04,040 --> 00:22:08,750 Is she not concerned about the risk you run in not collaborating? 212 00:22:08,880 --> 00:22:12,919 Don't be worried. Nothing will happen if you do as I say. 213 00:22:13,040 --> 00:22:16,669 Wait, it seems you haven't fully understood. 214 00:22:16,800 --> 00:22:18,916 A man's life is in your hands. 215 00:22:19,040 --> 00:22:23,875 If he dies because of you, you will be sorry. It would be better to accept. 216 00:22:24,000 --> 00:22:27,709 My hands will do nothing to save the life of a murderer. 217 00:22:27,840 --> 00:22:31,230 - His death will benefit humanity. - Don't! 218 00:22:32,280 --> 00:22:36,956 Your daughter isn't in her room. She's been kidnapped. 219 00:22:37,080 --> 00:22:40,072 You're all brutes! Where is my daughter? 220 00:22:40,200 --> 00:22:42,839 What do you want from us? Give us our daughter back. 221 00:22:42,960 --> 00:22:45,633 - If anything happens to her... - That depends on your wife. 222 00:22:45,760 --> 00:22:48,274 If she operates on Surnett, nothing will happen. 223 00:22:48,400 --> 00:22:51,153 Otherwise... Understood? 224 00:22:55,200 --> 00:22:59,716 I know Henry well. I know he won't harm your child. 225 00:22:59,840 --> 00:23:02,673 He just wants to make you save his friend. 226 00:23:03,640 --> 00:23:05,870 Don't do anything stupid, Ana. 227 00:23:06,000 --> 00:23:09,470 Help your husband and all will be fine. I promise. 228 00:23:18,360 --> 00:23:22,956 OK. Everything now depends on you alone. 229 00:23:23,080 --> 00:23:27,119 We'll do what's needed now. What more do you want, Professor? 230 00:23:27,240 --> 00:23:30,789 If you will, I would like to be alone with my wife. 231 00:24:41,680 --> 00:24:44,478 You did well to hire this act. 232 00:24:44,600 --> 00:24:46,909 It will be a success, you'll see. 233 00:24:47,040 --> 00:24:49,508 This is the first time you congratulate me. 234 00:24:49,640 --> 00:24:52,438 This girl must have caught your attention. 235 00:24:52,560 --> 00:24:55,393 Be careful with these two, they know how to fight. 236 00:24:55,520 --> 00:24:57,795 I know how to deal with them, don't worry. 237 00:26:58,680 --> 00:27:03,390 Our guests won't be long, now. Tonight, I feel like a bit of gambling and love. 238 00:27:03,520 --> 00:27:06,080 How can you play with these thugs? 239 00:27:06,200 --> 00:27:10,273 When will you understand that all games, including love, need emotion? 240 00:27:10,400 --> 00:27:12,868 Playing for the sake of it isn't worth it. 241 00:27:13,000 --> 00:27:14,956 Come on, they're waiting for us. 242 00:28:28,440 --> 00:28:32,149 - I've won again! - Careful now. 243 00:28:32,280 --> 00:28:35,317 You're a thief. I should have stabbed your hand. 244 00:28:35,440 --> 00:28:38,000 I've never liked cheats. 245 00:28:38,120 --> 00:28:40,111 Bastard! You'd even rob your own father. 246 00:28:40,240 --> 00:28:43,277 - You'll regret saying that. - You're a disgusting rat. 247 00:28:43,400 --> 00:28:45,834 Don't threaten me ever again. 248 00:28:45,960 --> 00:28:50,431 I don't want any trouble with the police, but I never want to see you again. 249 00:28:50,560 --> 00:28:52,516 Get out of here! 250 00:28:56,160 --> 00:28:57,912 You too! 251 00:29:01,840 --> 00:29:03,432 Satisfied? 252 00:29:03,560 --> 00:29:06,552 I needed some excitement this evening and I got it. 253 00:29:06,680 --> 00:29:09,672 You'll never change. You can't do without danger and adventures. 254 00:29:09,800 --> 00:29:12,314 That's why I'm called The Sadist and I'm starting to like the name. 255 00:29:12,440 --> 00:29:14,192 Your friend Barbara disagrees. 256 00:29:14,320 --> 00:29:16,629 Pity. That's just how I am. 257 00:29:16,760 --> 00:29:18,716 I'm off. I have an important meeting. 258 00:29:18,840 --> 00:29:22,719 - Don't tell Barbara I left before you. - It's risky to go alone. 259 00:29:22,840 --> 00:29:26,116 Many of your friends would gladly come to your funeral. 260 00:29:26,240 --> 00:29:28,993 - And me theirs. - Can you tell me who she is? 261 00:29:29,120 --> 00:29:31,031 No, I don't trust you. 262 00:29:31,160 --> 00:29:34,118 You'll talk to Barbara and you know her. 263 00:29:34,240 --> 00:29:37,232 I don't want to tell you. I don't want any problems with her. 264 00:29:37,360 --> 00:29:40,511 Goodbye, Willy. It will be daylight soon. 265 00:30:30,960 --> 00:30:33,679 - How are you? - Not often I see you alone. 266 00:30:33,800 --> 00:30:37,156 At least, here's a flower to keep you company. 267 00:30:37,280 --> 00:30:40,670 - Take this. - Goodnight. See you tomorrow. 268 00:30:44,680 --> 00:30:47,114 Don't be in such a hurry, Paul. What's going on? 269 00:30:47,240 --> 00:30:49,196 You've never refused a flower from me! 270 00:30:49,320 --> 00:30:54,633 Idiot! Can't even appreciate a flower. Go to Hell! 271 00:31:39,360 --> 00:31:42,750 - Didn't you recognise me? - I don't like being surprised. 272 00:31:42,880 --> 00:31:44,632 I said we'd meet at the bar. 273 00:31:44,760 --> 00:31:47,593 It was too busy so I waited for you outside. 274 00:31:47,720 --> 00:31:50,393 - It's better here where we're alone. - That depends. 275 00:31:50,520 --> 00:31:53,637 Was it so urgent to see me tonight, Ingrid? 276 00:31:53,760 --> 00:31:56,194 - You left me for Surnett. Remember? - I haven't forgotten. 277 00:31:56,320 --> 00:31:58,959 You knew he's my worst enemy and you gave yourself to him. 278 00:31:59,080 --> 00:32:01,514 - You deserved... - But you didn't do it. 279 00:32:01,640 --> 00:32:05,030 I think that you loved me in your own way. I was young. 280 00:32:05,160 --> 00:32:06,912 You were the first man who... 281 00:32:07,040 --> 00:32:09,713 Who doesn't forgive and forget. 282 00:32:09,840 --> 00:32:12,798 Everything will be different now. 283 00:32:12,920 --> 00:32:16,595 - I know I'll make you happy. - What do you want, Ingrid? 284 00:32:16,720 --> 00:32:21,510 I hate Surnett. I can't stand him any more. I hate him! 285 00:32:22,640 --> 00:32:27,031 It would really be terrible for him if I went back to you. 286 00:32:28,600 --> 00:32:31,114 He deserves it. Do you want me back? 287 00:32:31,240 --> 00:32:36,553 I was more interested in you when you were first-hand. But now... 288 00:32:36,680 --> 00:32:38,989 I've changed and I have more experience. 289 00:32:40,160 --> 00:32:42,515 You'll see. Come! 290 00:33:43,440 --> 00:33:45,192 Karl, come here. 291 00:33:47,120 --> 00:33:50,078 - Where are we going? - To the cemetery. 292 00:34:26,000 --> 00:34:27,752 I'll go in front. 293 00:34:29,320 --> 00:34:31,276 I don't feel good. 294 00:34:31,400 --> 00:34:33,277 Shut up, will you? 295 00:34:40,600 --> 00:34:43,478 - Cut his head off now. - Why me? 296 00:34:43,600 --> 00:34:47,275 - That's your job. - That's different. It's not the same thing. 297 00:34:47,400 --> 00:34:50,995 Why didn't you say that to Henry? I'm not a butcher. 298 00:34:51,120 --> 00:34:55,557 - What's the matter? Come on. - You started it so you should finish it. 299 00:34:55,680 --> 00:35:00,117 - That's what you're being paid for! - OK, I'll do it. 300 00:35:03,720 --> 00:35:06,393 Do you hear? Let's scram before they let the dog loose. 301 00:35:06,520 --> 00:35:09,318 Wait. We can't leave the body here. Help me. 302 00:35:09,440 --> 00:35:11,192 What are we going to do now? 303 00:35:11,320 --> 00:35:15,313 We can take the dead body so the doctor cuts the head off himself. 304 00:35:15,440 --> 00:35:19,069 - And what'll Henry do with ours? - Shit! 305 00:35:19,200 --> 00:35:22,954 - Let's just carry out the orders. - How did you lose the knife? 306 00:35:23,080 --> 00:35:25,674 - It's your fault. - The Sadist made us spend a night. 307 00:35:25,800 --> 00:35:29,873 We'll have to find a solution. Let's try and use our brains. 308 00:35:30,000 --> 00:35:31,592 We still have ours. 309 00:35:35,120 --> 00:35:38,351 That's it. I've got it! 310 00:35:38,480 --> 00:35:41,790 - You've got an idea? - We'll put it on the tracks, then... 311 00:35:41,920 --> 00:35:44,878 - What do you think? - How long do we wait for a train? 312 00:35:45,000 --> 00:35:47,753 Don't be a pessimist. One will come by. 313 00:35:47,880 --> 00:35:49,711 You'll see. Stop the car. 314 00:36:03,000 --> 00:36:06,276 - Oh God! - Shit! 315 00:36:06,880 --> 00:36:09,155 Why couldn't it have waited a bit? 316 00:36:10,880 --> 00:36:12,836 When's the next one going to come? 317 00:36:13,000 --> 00:36:15,389 - We're in real fix. - Keep quiet! 318 00:36:30,160 --> 00:36:34,392 There we go. Come on. Let's get out of here. 319 00:36:39,960 --> 00:36:44,078 - The next will be the one. - You think? Henry must be raving mad. 320 00:36:44,200 --> 00:36:47,192 Our heads might end up the same way as The Sadist's. 321 00:36:47,320 --> 00:36:49,311 Shut up! You're making me nervous. 322 00:36:49,440 --> 00:36:52,512 Forgive me, Paul. I won't say a thing. 323 00:37:12,160 --> 00:37:14,879 My dear Ana, even if we're punished by the law, 324 00:37:15,000 --> 00:37:17,639 we'll be making a great leap for the good of science. 325 00:37:17,760 --> 00:37:20,399 Let God protect us. 326 00:37:20,520 --> 00:37:23,478 He knows we're doing this for our daughter. 327 00:37:35,440 --> 00:37:37,829 I ask you to think only about what you're going to do. 328 00:37:37,960 --> 00:37:43,478 Listen carefully. We're going to remove the lobes damaged by the bullet. 329 00:37:43,600 --> 00:37:45,477 Pay careful attention. 330 00:37:45,600 --> 00:37:48,672 Incision 3 cm from the injury. 331 00:37:54,880 --> 00:37:57,030 Be very careful, Ana. 332 00:38:00,360 --> 00:38:03,033 Now, 10 cm trephination. 333 00:38:15,440 --> 00:38:18,159 Good. Now insert the probe. 334 00:38:23,840 --> 00:38:26,115 Like that, very good. 335 00:38:29,160 --> 00:38:30,912 That's it. 336 00:38:31,920 --> 00:38:33,751 The bullet didn't penetrate the brain. 337 00:38:36,560 --> 00:38:38,835 Here it is. 338 00:38:41,640 --> 00:38:44,393 Now you can cut the lobe. 339 00:38:44,520 --> 00:38:46,397 Calm down. 340 00:38:46,520 --> 00:38:48,511 You've done it many times before, darling. 341 00:38:48,640 --> 00:38:51,791 I know this is different. You're going to cut open a human. 342 00:38:51,920 --> 00:38:53,876 This moment was always going to come. 343 00:38:54,000 --> 00:38:56,719 I very much regret that it is under such circumstances. 344 00:38:56,840 --> 00:38:59,035 We can't turn back. 345 00:38:59,160 --> 00:39:01,469 Scalpel. 346 00:39:08,080 --> 00:39:10,310 It's time to do the transplant. 347 00:39:17,920 --> 00:39:20,309 It's the most delicate part. 348 00:39:20,440 --> 00:39:22,715 The compression of the veins and the suture of the lobes 349 00:39:22,840 --> 00:39:25,513 should be done as in our last experiment. 350 00:39:26,800 --> 00:39:30,793 Take great care. Like this, Ana. 351 00:39:37,000 --> 00:39:39,036 Are you encountering any difficulties? 352 00:39:39,160 --> 00:39:41,469 He needs an electronic stimulant. 353 00:39:41,600 --> 00:39:43,591 Give it to him, Doctor. 354 00:39:51,840 --> 00:39:53,637 It's done. 355 00:39:55,600 --> 00:39:58,114 You can now finish the suture. 356 00:40:02,360 --> 00:40:04,351 Take away the anesthetic. 357 00:40:08,600 --> 00:40:13,833 The cardiac rhythm is slowing. Inject some adrenalin directly into the heart. 358 00:40:37,200 --> 00:40:40,909 I think we've succeeded. We've anticipated this for years. 359 00:40:41,040 --> 00:40:44,999 Ana, you've done a magnificent job. I've very proud of you. 360 00:40:45,120 --> 00:40:49,352 - Let's hope to God it wasn't in vain. - Ana, let me congratulate you. 361 00:40:50,360 --> 00:40:52,555 You know very well why I did it. 362 00:40:52,680 --> 00:40:56,639 - Are you happy now? - Yes. I know what you're waiting for. 363 00:40:56,760 --> 00:41:01,834 We've kept our promise. Ask your friends to bring our daughter back now. 364 00:41:01,960 --> 00:41:05,475 - I will. - I hope so. 365 00:41:10,640 --> 00:41:14,076 What do you think you'll do? You can't go on like this. 366 00:41:14,200 --> 00:41:17,476 I can't stay. It's late. 367 00:41:17,600 --> 00:41:20,273 I'm a failed doctor. 368 00:41:20,400 --> 00:41:23,392 A coward and a drunk who no one can trust. Not even me. 369 00:41:23,520 --> 00:41:25,875 You weren't responsible for your wife's death. 370 00:41:26,000 --> 00:41:29,959 Her illness is still incurable. Instead of fighting, you gave up. 371 00:41:30,080 --> 00:41:31,911 That's true. 372 00:41:32,040 --> 00:41:36,033 And now I'm working again thanks to guys like these. 373 00:41:36,160 --> 00:41:38,515 That's why I'm in their hands. 374 00:41:38,640 --> 00:41:41,279 You're a good doctor. Let me help you. 375 00:41:41,400 --> 00:41:43,277 Tell me what I can do for you. 376 00:41:44,360 --> 00:41:46,157 What can I do? 377 00:41:47,040 --> 00:41:50,396 You've already done so much for me. 378 00:41:56,520 --> 00:41:58,954 Tell me, Doc. How did the operation go? 379 00:41:59,080 --> 00:42:01,036 He's been saved. They did a good job. 380 00:42:01,160 --> 00:42:03,515 - Can I see him? - This isn't the time, Henry. 381 00:42:03,640 --> 00:42:07,599 First, you must fulfill your promise if you want everything to end well. 382 00:42:07,720 --> 00:42:09,711 Bring their daughter back. You promised. 383 00:42:09,840 --> 00:42:14,197 You know me. I promise I will. I'll go and get her myself. 384 00:42:14,320 --> 00:42:16,629 OK, Doc? Where are you going with that? 385 00:42:18,040 --> 00:42:20,679 What's left of The Sadist must be destroyed. 386 00:42:22,120 --> 00:42:26,318 Wait a moment. I have an amusing idea. 387 00:42:26,440 --> 00:42:29,113 Come with me. I'll explain on the way. 388 00:42:29,240 --> 00:42:31,549 As for you, look after the boss. 389 00:42:31,680 --> 00:42:34,831 And tell the Professor we're going to get his daughter. 390 00:42:34,960 --> 00:42:37,599 Don't lose your heads. I need them. 391 00:42:51,160 --> 00:42:54,152 Hi, Ingrid. I've come to get the girl. 392 00:42:54,280 --> 00:42:56,111 Tell me, Henry, how's Surnett? 393 00:42:56,240 --> 00:42:59,789 Don't worry. He'll soon be back to his usual self. 394 00:42:59,920 --> 00:43:03,435 - Please, tell me the truth. - The operation was a success. 395 00:43:03,560 --> 00:43:06,199 I've been assured that he's been saved. 396 00:43:06,320 --> 00:43:09,471 - It's been dreadful waiting. - For me too, Ingrid. 397 00:43:09,600 --> 00:43:12,353 I really thought it was over. 398 00:43:12,480 --> 00:43:16,314 But we all did our bit perfectly. What you did was crucial. 399 00:43:16,440 --> 00:43:19,034 It's thanks to you that we got The Sadist's head. 400 00:43:19,160 --> 00:43:22,550 - I'll never forget this night. - You must try. 401 00:43:24,200 --> 00:43:26,668 I want to get back before it's light. 402 00:43:30,680 --> 00:43:33,717 Can I come with you? I feel like a prisoner here. 403 00:43:34,880 --> 00:43:37,394 OK, get the kid ready to leave. 404 00:43:39,080 --> 00:43:41,036 The papers will be out soon. 405 00:43:41,160 --> 00:43:44,516 I guess we'll have a prime spot today. 406 00:43:45,040 --> 00:43:48,953 Get up. We've had no news from the boss and you're sleeping. 407 00:43:49,080 --> 00:43:52,356 Read the headlines. And think, if you're capable of it. 408 00:43:56,280 --> 00:43:59,670 "The man with the severed head: A strange discovery. 409 00:43:59,800 --> 00:44:02,109 "A corpse was found on the train tracks..." 410 00:44:02,240 --> 00:44:04,276 No need to read it just for me. 411 00:44:04,400 --> 00:44:06,834 I know the news and I'm worried. 412 00:44:06,960 --> 00:44:08,791 You think that maybe... 413 00:44:09,880 --> 00:44:11,916 He's disappeared, hasn't he? 414 00:44:13,440 --> 00:44:15,431 Don't anticipate things, Barbara. 415 00:44:15,560 --> 00:44:17,869 Last night he wanted to go out alone 416 00:44:18,000 --> 00:44:20,560 - and when he does, you know that... - Shut up! 417 00:44:20,680 --> 00:44:22,910 He loves you, Barbara, but he likes a change. 418 00:44:23,040 --> 00:44:26,555 - He isn't called The Sadist for nothing. - Shut up, please! 419 00:44:26,680 --> 00:44:28,716 Don't get into such a state. 420 00:44:30,480 --> 00:44:33,870 Is it normal to receive presents at this hour? Where is it from? 421 00:44:34,000 --> 00:44:37,390 If you're going to carry on like this, you'd better leave! 422 00:44:40,600 --> 00:44:43,876 Goodbye, Barbara. You're far too edgy. 423 00:44:45,800 --> 00:44:48,792 Hi, guys. Come in! 424 00:44:50,400 --> 00:44:53,119 - So, what have you found out? - Nothing. 425 00:44:53,240 --> 00:44:57,392 - No one's seen him. - Not even his closest friends. 426 00:44:59,160 --> 00:45:01,720 Willy, you're the boss now. 427 00:45:01,840 --> 00:45:04,991 Act accordingly and don't waste time insinuating things. 428 00:45:05,120 --> 00:45:09,113 OK! Don't get mad. It was a joke. 429 00:45:09,240 --> 00:45:12,277 I'm very curious about this little parcel. 430 00:45:12,400 --> 00:45:16,029 Sorry, Barbara. Do you normally receive gifts at this hour? 431 00:45:16,160 --> 00:45:18,594 - Do you know who sent it? - I don't know. 432 00:45:18,720 --> 00:45:21,234 The concierge gave it to me when I went to get the paper. 433 00:45:21,360 --> 00:45:24,716 Someone left it on the counter when he wasn't there. 434 00:45:24,840 --> 00:45:27,274 It's strange. 435 00:45:27,400 --> 00:45:30,676 Let's have a look at this surprise that awaits us. 436 00:45:44,800 --> 00:45:48,679 "From some friends who wish you well." 437 00:45:48,800 --> 00:45:50,711 The bastards! 438 00:45:58,720 --> 00:46:02,030 Hey, are you looking for someone? Oh, sorry. 439 00:46:03,200 --> 00:46:07,876 My name's Paul. I'm a friend of the family. I'm here for a few days. 440 00:46:08,000 --> 00:46:10,195 I don't know everyone yet. 441 00:46:10,320 --> 00:46:13,756 My name's Emmy. I've brought the paper for the Professor. 442 00:46:13,880 --> 00:46:16,872 I sometimes play with his daughter. 443 00:46:17,000 --> 00:46:20,549 He always comes to let me in. ls anything wrong? 444 00:46:20,680 --> 00:46:25,913 No. He just told me to say hello to you from him. 445 00:46:26,040 --> 00:46:31,717 - I'll give the Professor the newspaper. - OK. Goodbye, see you tomorrow. 446 00:46:31,840 --> 00:46:34,718 And please tell Natalie to wait for me. 447 00:46:44,840 --> 00:46:46,637 What did that girl want? 448 00:46:46,760 --> 00:46:49,069 She brings the newspaper for the Professor every day. 449 00:46:49,200 --> 00:46:52,158 - What did you tell her? - That I'm a friend. She's harmless. 450 00:46:52,280 --> 00:46:55,192 Don't be fooled by appearances and even less so by women. 451 00:46:55,320 --> 00:46:57,550 Great, and on the front cover. 452 00:46:57,680 --> 00:47:01,832 Listen, "The body of a decapitated man was found on the train tracks. 453 00:47:03,480 --> 00:47:05,630 "Identification was not possible..." 454 00:47:05,760 --> 00:47:08,513 The Sadist's friends will be furious. 455 00:47:08,640 --> 00:47:11,154 I'd have loved to see their faces when they received the gift. 456 00:47:11,280 --> 00:47:13,430 Good work, kids! 457 00:47:13,560 --> 00:47:15,551 Surnett will be pleased. 458 00:47:15,680 --> 00:47:19,992 Take this to him. Ah, no... Wait, he's with Ingrid. 459 00:47:24,000 --> 00:47:29,518 - You'll get better soon. - No, I've had nightmares. 460 00:47:29,640 --> 00:47:33,076 Everyone abandoned me when I needed them. You too. 461 00:47:34,080 --> 00:47:37,550 I love you, Surnett. I'll never leave you. 462 00:47:53,040 --> 00:47:55,793 What's the matter? Trust me. 463 00:47:55,920 --> 00:47:57,876 You'll see. Everything will be like before. 464 00:47:58,920 --> 00:48:05,234 Leave me alone. My brain is torturing me. I can't handle it. 465 00:48:06,200 --> 00:48:08,077 Go away! 466 00:48:08,200 --> 00:48:10,077 I can't help it. 467 00:48:17,080 --> 00:48:20,470 - What's the matter, Ingrid? - I don't know. 468 00:48:20,600 --> 00:48:22,909 I can't understand Surnett's behaviour. 469 00:48:24,440 --> 00:48:26,874 He wants to be alone. 470 00:48:27,000 --> 00:48:29,230 He's never talked to me like that. 471 00:48:29,360 --> 00:48:31,794 For the first time, I felt scared. 472 00:48:33,080 --> 00:48:34,957 His eyes aren't the same. 473 00:48:35,080 --> 00:48:38,038 I've noticed the change in him. I don't understand it. 474 00:48:38,160 --> 00:48:42,039 The Professor just told me that he doesn't want to draw conclusions yet, 475 00:48:42,160 --> 00:48:44,515 but I don't trust him. 476 00:48:45,720 --> 00:48:49,395 Ingrid, go and get Doc. Hopefully he can tell us what's up with Surnett. 477 00:48:49,520 --> 00:48:52,398 Bring him here, even if he's drunk. We need him. 478 00:49:28,080 --> 00:49:31,834 - Hello, Willy. - Did The Sadist come here last night? 479 00:49:31,960 --> 00:49:33,916 Don't worry, he must be in good company. 480 00:49:34,040 --> 00:49:35,996 He'll be back when he's had enough. 481 00:49:36,120 --> 00:49:39,078 I need to know who he was with. It's very important. 482 00:49:39,200 --> 00:49:42,351 I've not seen him in ages. Barbara knows him better than anyone. 483 00:49:42,480 --> 00:49:45,313 I don't understand his loyalty. Why is he faithful to her? 484 00:49:45,440 --> 00:49:48,238 She's second hand furniture, but The Sadist likes her. 485 00:49:48,360 --> 00:49:51,238 Barbara thinks for him and business is going pretty well. 486 00:49:51,360 --> 00:49:53,430 That's why they complement and tolerate each other. 487 00:49:53,560 --> 00:49:55,949 The Sadist will never change. Barbara knows that. 488 00:49:56,080 --> 00:50:00,517 But she doesn't like people saying so and you wouldn't want her to hear you. 489 00:50:00,640 --> 00:50:02,710 I know exactly what she's capable of. 490 00:50:02,840 --> 00:50:05,513 No, you don't. Goodbye. 491 00:50:05,640 --> 00:50:09,838 I'll be waiting for you tonight and don't worry for them. It's not worth it. 492 00:50:11,400 --> 00:50:13,470 Aren't you fed up wiggling around? It's bedtime. 493 00:50:13,600 --> 00:50:16,068 Hi, Willy. A night owl like you! 494 00:50:16,200 --> 00:50:18,634 What do you want at this time? Have you lost something? 495 00:50:18,760 --> 00:50:21,718 Our friend The Sadist is keeping me awake. 496 00:50:21,840 --> 00:50:24,274 Listen. Answer my questions. 497 00:50:24,400 --> 00:50:26,675 Tell me, were you with the boss last night? 498 00:50:26,800 --> 00:50:30,190 No, Willy. I'm not his favourite any more. 499 00:50:30,320 --> 00:50:32,356 Do you know if a friend of yours had contact with him. 500 00:50:32,480 --> 00:50:34,994 - What kind of contact? - You know very well. 501 00:50:35,120 --> 00:50:38,556 There are other things to do than being concerned with The Sadist. 502 00:50:38,680 --> 00:50:40,636 Everyone should know how far to go. 503 00:50:40,800 --> 00:50:42,756 Maybe he's being entertained by a new recruit. 504 00:50:42,920 --> 00:50:45,229 - His harem is well stocked. - You're wrong this time. 505 00:50:45,360 --> 00:50:48,830 For me today, absolutely nothing. 506 00:50:48,960 --> 00:50:52,430 - If you hear anything... - You seem very concerned. 507 00:50:53,440 --> 00:50:56,193 I need to sleep, and I can't. 508 00:50:56,320 --> 00:50:58,470 I'll see you a bit later. Bye. 509 00:50:58,600 --> 00:51:00,511 Goodbye! 510 00:51:13,680 --> 00:51:16,831 Hello, Willy. The first flower of the day is for you. 511 00:51:16,960 --> 00:51:19,235 The last of the day was for your boss. 512 00:51:19,360 --> 00:51:21,316 What? Where did you see him? 513 00:51:21,440 --> 00:51:25,956 Here. He was in a rush, but he seemed happy. 514 00:51:26,080 --> 00:51:29,436 He'll never change. You seem troubled. What's the matter? 515 00:51:29,560 --> 00:51:31,596 It isn't anything serious, is it? 516 00:51:31,720 --> 00:51:35,759 Is that all you know about the boss? What are people saying? Tell me. 517 00:51:35,880 --> 00:51:39,475 Things. A lot of things. 518 00:51:40,760 --> 00:51:44,753 - Explain. - Have you read today's paper? 519 00:51:44,880 --> 00:51:47,553 The man with the severed head. 520 00:51:47,680 --> 00:51:51,150 Wait. That's not all. 521 00:51:51,280 --> 00:51:54,158 You know Paul, Surnett's guy? 522 00:51:54,280 --> 00:51:58,432 Last night he seemed like he was in a rush. He was on edge. 523 00:51:58,560 --> 00:52:01,597 He went in the same direction as The Sadist. 524 00:52:01,720 --> 00:52:03,756 That's not good news, is it? 525 00:52:03,880 --> 00:52:07,555 Let's hope it's useful. Thanks very much. 526 00:52:07,680 --> 00:52:09,398 Good luck, Willy. 527 00:52:27,520 --> 00:52:29,476 Is anyone there? 528 00:52:35,280 --> 00:52:37,236 One of them must be injured. 529 00:52:37,360 --> 00:52:39,112 Where could they have taken him? 530 00:52:40,920 --> 00:52:43,878 There's a car in the garage riddled with bullet holes. 531 00:52:56,520 --> 00:52:58,670 Something obviously happened here. 532 00:52:58,800 --> 00:53:02,110 What I don't understand is the link between them and the boss' death. 533 00:53:02,240 --> 00:53:04,196 - Paul should know. - Where do we find him? 534 00:53:04,360 --> 00:53:07,352 If one of them is injured, the only doctor who can treat him 535 00:53:07,520 --> 00:53:10,159 is our common friend, Dr Ritter. Let's find him. 536 00:53:35,400 --> 00:53:38,358 Can't take anything seriously with a drunk like you! 537 00:53:38,480 --> 00:53:41,472 Let's hope Ingrid is more forthcoming. 538 00:53:41,600 --> 00:53:44,319 She doesn't know anything. Leave her be. 539 00:53:51,520 --> 00:53:53,476 - Barbara? - Yes, it's me. 540 00:53:53,600 --> 00:53:55,989 It's Willy. Listen carefully. 541 00:53:56,120 --> 00:53:59,510 I'm at Dr Ritter's right now. I have a surprise for you. 542 00:53:59,640 --> 00:54:02,677 - Really? - A very good friend, Ingrid, is with us. 543 00:54:02,800 --> 00:54:06,918 I guess you'd like to see her so come over. 544 00:54:07,040 --> 00:54:11,670 You'll also have the chance to get her back for what she's done to you. 545 00:54:11,800 --> 00:54:14,792 - I'll be over right away. - Good. 546 00:54:14,920 --> 00:54:17,309 Yes, we'll wait for you. Be quick. 547 00:54:20,680 --> 00:54:22,830 Let's have a bit of fun. 548 00:54:30,360 --> 00:54:35,593 Tell me the truth, or no one will be able to recognise you, not even Surnett. 549 00:54:51,440 --> 00:54:54,398 If you don't talk, we'll turn your body into something nasty 550 00:54:54,520 --> 00:54:56,829 and the guys won't find that pretty. 551 00:55:08,000 --> 00:55:13,438 Enough! Leave her alone! She doesn't know where Surnett is. 552 00:55:13,560 --> 00:55:15,994 So you know where he is then? 553 00:55:16,120 --> 00:55:19,032 - You'll take us to him, then. - Wait, Willy. 554 00:55:19,160 --> 00:55:21,833 Be careful. You know how Surnett works. 555 00:55:21,960 --> 00:55:25,794 We know each other well. The main thing now is to keep Ingrid. 556 00:55:25,920 --> 00:55:29,037 She means a great deal to him. He'll want to come and get her. 557 00:55:29,160 --> 00:55:31,116 And the doctor? 558 00:55:34,960 --> 00:55:37,679 He'll be our guide for now, then we'll see. 559 00:55:38,480 --> 00:55:41,950 Take the girl to the flat. She could still be very useful. 560 00:55:42,080 --> 00:55:45,231 - Henry will stay with you. - OK. 561 00:55:45,360 --> 00:55:49,148 OK, Doctor, if you want to spare Ingrid, don't slip up. 562 00:55:49,920 --> 00:55:52,354 Surnett won't want to see you like this. 563 00:56:04,320 --> 00:56:08,632 I'm surprised she's late. I called Ingrid but she's not responding. 564 00:56:08,760 --> 00:56:11,228 Nor the doctor. It's strange. 565 00:56:11,360 --> 00:56:13,715 We need to find out what's going on. 566 00:56:15,480 --> 00:56:18,313 Downstairs are some guys who'll look after you. 567 00:56:18,440 --> 00:56:20,749 Don't worry, everything will be fine. 568 00:56:23,680 --> 00:56:27,753 The pulse is normal. I think we've got through the most critical stage. 569 00:56:27,880 --> 00:56:29,836 I think he'll recover soon. 570 00:56:33,920 --> 00:56:38,596 The Professor and his wife saved your life. You should thank them. 571 00:56:38,720 --> 00:56:42,395 Although thanks to you, their experiments have become a reality. 572 00:56:42,560 --> 00:56:44,312 - Right, Professor? - In other circumstances, 573 00:56:44,440 --> 00:56:46,715 I'd have been pleased with my work. 574 00:56:46,840 --> 00:56:49,400 Now, what can I hope? 575 00:56:49,520 --> 00:56:54,833 When we've gone, you'll be left with just a bad memory of us. 576 00:56:54,960 --> 00:57:00,318 And one day, Professor, when you talk about your success, 577 00:57:00,440 --> 00:57:05,434 you won't be able to ignore the fact that we facilitated this. 578 00:57:30,680 --> 00:57:34,753 - Go to bed, darling. - I know our presence isn't pleasant. 579 00:57:34,880 --> 00:57:36,836 For us too, but we must cope with it. 580 00:57:36,960 --> 00:57:40,999 - I can't. - Of course. You can't cope with... 581 00:57:42,320 --> 00:57:44,072 What is your name? 582 00:57:44,200 --> 00:57:49,558 - Let me go. - I envy your husband. He's a lucky man. 583 00:57:49,680 --> 00:57:51,636 Get lost! Come on. 584 00:57:55,640 --> 00:57:59,474 Ingrid's not answering. What do we do, Henry? 585 00:57:59,600 --> 00:58:03,639 - The doctor must be blind drunk. - But not Ingrid. 586 00:58:03,760 --> 00:58:07,230 - I'll go and find her. - You take care of things here. 587 00:58:11,720 --> 00:58:13,472 Doc... Doc! 588 00:58:13,600 --> 00:58:15,795 Karl, Paul! 589 00:58:24,720 --> 00:58:27,518 Ingrid is in danger. 590 00:58:29,040 --> 00:58:31,110 She needs help. 591 00:58:34,280 --> 00:58:37,317 I think I talked too much. 592 00:58:37,440 --> 00:58:42,560 But it was to protect her. It's the truth, Henry. 593 00:58:44,240 --> 00:58:47,630 I can't tolerate what they did to her. 594 00:58:47,760 --> 00:58:49,990 Was it The Sadist's guys? 595 00:58:51,040 --> 00:58:53,634 Yes, and Barbara. 596 00:58:53,760 --> 00:58:56,194 Such brutality is unbelievable. 597 00:58:56,320 --> 00:58:58,311 Tell me who it was. 598 00:59:02,800 --> 00:59:07,112 It doesn't matter. It was my fault. 599 00:59:09,000 --> 00:59:10,956 Forgive me. 600 00:59:12,280 --> 00:59:15,511 Forgive me for the harm I've caused. 601 00:59:23,560 --> 00:59:25,949 - What can we do to save Ingrid? - Nothing. 602 00:59:26,080 --> 00:59:28,799 Willy came so we'd leave Surnett alone. 603 00:59:28,920 --> 00:59:31,559 But we won't. We'll wait for him here. 604 00:59:31,680 --> 00:59:35,639 What will happen? You don't have the right to expose our lives like this. 605 00:59:35,760 --> 00:59:38,911 If we abandon Surnett, they'll kill him and I know what they'll do to you. 606 00:59:39,040 --> 00:59:44,194 - Let us leave. - You can't abandon your patient. 607 00:59:44,320 --> 00:59:49,474 If he kills Surnett, he'll destroy all that you've done. Don't forget. 608 00:59:49,600 --> 00:59:53,388 I'll stay but you must let my family leave. I'm asking you. 609 00:59:53,520 --> 00:59:57,354 Sorry. What can you do without the hands of your wife? 610 00:59:57,480 --> 01:00:01,234 We need to keep watch outside every two hours now. 611 01:00:01,360 --> 01:00:04,989 Got it? But first, we'll have to bury old Doc. 612 01:00:06,240 --> 01:00:07,593 OK. 613 01:00:08,720 --> 01:00:10,676 One of you will come and help me. 614 01:00:10,800 --> 01:00:13,758 Are you going to keep watch or bury? 615 01:00:43,520 --> 01:00:48,355 See, you no longer need help to get up. You're improving every day. 616 01:00:48,480 --> 01:00:52,439 If things keep quiet, I hope that you'll soon be able to walk in the park. 617 01:00:52,560 --> 01:00:57,429 But what's happened to me? Something has changed in me. Tell me, Professor. 618 01:00:57,560 --> 01:01:02,190 It would be premature to make a diagnosis. Problems can still arise. 619 01:01:02,320 --> 01:01:08,077 Last night, I had a dreadful headache. And then I got scared. 620 01:01:08,200 --> 01:01:10,555 I'm not myself. I know it. 621 01:01:10,680 --> 01:01:14,036 Don't worry, Surnett. I'll do all I can so you get better. 622 01:01:14,160 --> 01:01:17,550 - And if you can't? - I can't tell you right now. 623 01:01:17,680 --> 01:01:20,672 Lies, lies, Professor! 624 01:01:20,800 --> 01:01:23,439 You know what's wrong with me. Tell me! 625 01:01:24,200 --> 01:01:28,796 OK. I warned of the dangers in conducting this operation. 626 01:01:28,920 --> 01:01:32,879 Henry accepted the risk. There was no choice. Otherwise, you'd be dead. 627 01:01:34,240 --> 01:01:36,196 What have you done to me? 628 01:01:36,360 --> 01:01:39,670 If my condition deteriorates, how will I change? 629 01:01:42,080 --> 01:01:45,152 Karl! Ask my wife to come, quick! 630 01:01:45,920 --> 01:01:49,549 - I heard cries. What's happened? - Your husband needs you. 631 01:01:50,960 --> 01:01:52,518 What's wrong? 632 01:01:52,640 --> 01:01:55,837 He's showing signs of psychic transformations which I anticipated. 633 01:01:55,960 --> 01:01:58,793 He needs the treatment which we tested. Get it ready. 634 01:01:58,920 --> 01:02:01,593 - The results weren't complete. - I know. 635 01:02:01,720 --> 01:02:04,757 But it's the only solution, We must try. 636 01:02:04,880 --> 01:02:08,998 If we don't, all we've done thus far will be admitting failure. 637 01:02:16,360 --> 01:02:20,035 No, I can't accept that. 638 01:02:23,000 --> 01:02:25,230 I can't. It would be terrible. 639 01:02:52,800 --> 01:02:54,791 The time has come to act. 640 01:02:54,920 --> 01:02:59,038 We've waited long enough for them to come out of their den. 641 01:03:00,520 --> 01:03:03,114 OK, check it works. 642 01:03:57,920 --> 01:04:00,878 Pour us all a cup, Karl. We need to be sharp. 643 01:04:01,000 --> 01:04:03,833 We all do. We've been on watch a long time. 644 01:04:03,960 --> 01:04:08,158 - And this could take time. - The sunset scares me more every day. 645 01:04:08,280 --> 01:04:10,236 I don't like things being so calm. 646 01:04:10,360 --> 01:04:13,955 Willy tries to make us all jumpy. With you he certainly manages. 647 01:04:14,080 --> 01:04:20,474 Just me? I think we all are, Henry. No, you can't deny it. 648 01:04:20,600 --> 01:04:24,593 You're bothered by Willy, but perhaps more by Surnett and his reactions. 649 01:04:27,520 --> 01:04:29,078 It's your turn on watch. 650 01:04:29,200 --> 01:04:31,714 Something is going to happen outside anytime soon. 651 01:04:31,840 --> 01:04:36,356 - Open your eyes! - They will end up popping out. 652 01:05:08,480 --> 01:05:10,311 Paul! 653 01:05:11,800 --> 01:05:14,519 Paul, it's me! 654 01:05:14,640 --> 01:05:16,596 Answer me! 655 01:05:17,400 --> 01:05:20,710 Don't hide. You know I don't like pranks. 656 01:05:21,840 --> 01:05:25,833 If you don't reply, I'll shoot at the first shadow I see. 657 01:05:27,960 --> 01:05:29,916 Don't play jokes, Paul. 658 01:05:31,720 --> 01:05:33,472 Paul! 659 01:05:39,840 --> 01:05:41,671 Henry! 660 01:05:49,480 --> 01:05:52,631 Paul! I found Paul! 661 01:05:59,040 --> 01:06:00,598 Go on, speak! 662 01:06:00,720 --> 01:06:05,714 - They've hung Paul from a tree! - Shit! 663 01:07:34,760 --> 01:07:38,230 Barbara, if you can get me out, 664 01:07:38,360 --> 01:07:41,318 you'll see there's also something of The Sadist that lives on in you - 665 01:07:41,440 --> 01:07:43,590 something that's difficult to explain 666 01:07:43,760 --> 01:07:46,593 but that you can't understand. 667 01:07:46,720 --> 01:07:49,917 What nonsense! You are Surnett. 668 01:07:50,040 --> 01:07:52,998 And you deserve to die! 669 01:07:53,120 --> 01:07:55,509 Yes, I'm Surnett, but a different Surnett 670 01:07:55,640 --> 01:07:57,232 from the one you knew. 671 01:07:57,360 --> 01:07:59,510 In my head, I got a bit of the damn brain 672 01:07:59,680 --> 01:08:02,035 of your boyfriend, The Sadist. 673 01:08:02,160 --> 01:08:04,355 Scoundrel! 674 01:08:05,360 --> 01:08:07,510 I can feel now what he felt, 675 01:08:07,680 --> 01:08:09,875 the same perverse desires. 676 01:08:10,840 --> 01:08:12,796 If I don't kill you... 677 01:08:12,920 --> 01:08:15,354 You'll understand that The Sadist still lives on. 678 01:08:15,480 --> 01:08:18,040 He'll be in me for as long I live. 679 01:08:18,160 --> 01:08:21,277 Shut up if you don't want me to strangle you! 680 01:08:52,600 --> 01:08:55,910 See what I found near Paul's body. 681 01:08:56,040 --> 01:08:57,996 What are you talking about? 682 01:08:58,120 --> 01:09:01,430 "Some friends who wish you well." 683 01:09:08,640 --> 01:09:12,679 The poor doctor will have company now. Let's hope there aren't more. 684 01:09:12,800 --> 01:09:15,394 - Save your jokes for later. - Sure. 685 01:09:34,080 --> 01:09:37,550 Filthy scoundrel. 686 01:09:37,680 --> 01:09:40,148 Now I get it. 687 01:09:40,280 --> 01:09:44,239 That's why everything messed up. This necklace was in the jeweler’s. 688 01:09:44,360 --> 01:09:46,635 It was connected to a different alarm system 689 01:09:46,760 --> 01:09:49,513 that you set off when you grabbed it, fool! 690 01:09:49,640 --> 01:09:52,108 Let me explain, Henry. I didn't know. 691 01:09:52,240 --> 01:09:54,879 Neither did you know it was a fake. 692 01:09:55,000 --> 01:09:58,629 Only an amateur would have been tempted. It all failed because of you. 693 01:09:58,760 --> 01:10:00,751 - I'll kill you! - Don't make me shoot! 694 01:10:00,880 --> 01:10:05,874 I'm sorry for what's happened, but I can't change things. It's just you and me left. 695 01:10:06,000 --> 01:10:08,798 If one of us dies, the other can't protect Surnett. 696 01:10:08,920 --> 01:10:12,913 Think. You've always reasoned things out. 697 01:10:13,040 --> 01:10:15,508 Don't make me do any more damage. 698 01:10:15,640 --> 01:10:17,676 We need each other. 699 01:10:18,960 --> 01:10:23,795 OK, but pray if you know how, so we survive. 700 01:10:55,600 --> 01:10:57,556 - Henry! - What's going on? 701 01:10:57,680 --> 01:10:59,671 Surnett isn't in his room. Someone opened the door for him. 702 01:10:59,800 --> 01:11:03,509 - Did your wife let him leave? - No. There's too much at stake for us. 703 01:11:03,640 --> 01:11:06,950 Then it must have been Karl, and no one else. 704 01:11:43,480 --> 01:11:47,598 Karl, don't move. And throw your gun down. 705 01:11:48,720 --> 01:11:50,756 Throw it down. 706 01:11:50,880 --> 01:11:54,077 - Why are doing this, Henry? - Bastard! Where's Surnett? 707 01:11:54,200 --> 01:11:56,475 I don't know any better than you, Henry. 708 01:11:57,280 --> 01:11:59,430 I should have taken you out last night. 709 01:11:59,560 --> 01:12:02,677 Henry, I'm telling you, you're wrong this time. 710 01:12:02,840 --> 01:12:05,877 - You sneak! - Believe me, Henry. 711 01:12:06,000 --> 01:12:08,560 I don't know where Surnett is. Believe me. 712 01:12:08,680 --> 01:12:12,355 - Please! - Help, help! 713 01:12:12,480 --> 01:12:15,790 Did you hear? It wasn't that far away. 714 01:12:17,080 --> 01:12:18,957 Let's go and see. 715 01:12:19,080 --> 01:12:20,879 Help! 716 01:12:53,560 --> 01:12:55,835 Let me go! 717 01:12:58,760 --> 01:13:01,558 Surnett, let her go. Quick. 718 01:13:11,800 --> 01:13:13,836 Surnett, you're making things worse. 719 01:13:14,000 --> 01:13:18,232 Come with us, you've not fully recovered yet. The Professor needs you. 720 01:13:18,360 --> 01:13:22,638 Why? I'm going mad. I can't take it any more! 721 01:13:22,760 --> 01:13:26,230 You, my best friend. Why did you do this? 722 01:13:26,360 --> 01:13:29,511 There was no other solution other than to let you die. 723 01:13:29,640 --> 01:13:31,676 That would have been better. 724 01:13:31,800 --> 01:13:33,597 What's going to happen now? 725 01:13:33,720 --> 01:13:36,553 The Professor is still confident about the results. 726 01:13:36,720 --> 01:13:39,234 Believe me, Surnett. Come on. 727 01:13:39,360 --> 01:13:41,828 No! I won't go! 728 01:13:43,520 --> 01:13:45,636 I don't want to go. 729 01:13:46,880 --> 01:13:49,235 No! I can't control myself. 730 01:13:49,400 --> 01:13:52,597 I beg you, Henry! 731 01:13:52,760 --> 01:13:54,990 Don't leave me like this. 732 01:13:57,920 --> 01:13:59,717 Let's take him. 733 01:14:03,840 --> 01:14:07,992 The transplant has perfectly replaced the damaged part of the brain. 734 01:14:08,120 --> 01:14:10,076 What we haven't been able to control 735 01:14:10,200 --> 01:14:13,431 is the influence it exerts on the cerebral mass of the injured person 736 01:14:13,560 --> 01:14:16,438 and its reaction to a foreign body. 737 01:14:16,560 --> 01:14:21,395 - These new reactions stem from... - Stop, will you?! 738 01:14:21,520 --> 01:14:25,399 This man poses danger for us all. We should let him die. 739 01:14:25,520 --> 01:14:28,990 Don't say that. Before we intervened, there was a danger. 740 01:14:29,120 --> 01:14:32,476 Now, it's an experiment for the good of mankind. 741 01:14:32,600 --> 01:14:36,878 To eliminate him would be a greater crime. No, I won't do it. 742 01:14:37,000 --> 01:14:40,390 - Then I'll do it myself! - No, you're mad. 743 01:14:50,400 --> 01:14:52,834 Can you tell me what's going on? 744 01:14:52,960 --> 01:14:54,996 Nothing important. 745 01:14:55,120 --> 01:14:58,715 For the first time, my wife and I don't have the same professional opinion. 746 01:14:58,840 --> 01:15:02,150 - What are the results? - That's our business. 747 01:15:02,280 --> 01:15:04,874 What do you want to do? Let him suffer? 748 01:15:05,000 --> 01:15:07,992 It's not easy for me to think that the only solution is to end his life 749 01:15:08,120 --> 01:15:10,918 but it's a reality we must face. 750 01:15:11,040 --> 01:15:14,919 - Don't think of it. - OK. 751 01:15:15,040 --> 01:15:17,873 But I can't do anything for him. 752 01:15:18,000 --> 01:15:22,630 Stay with Surnett. It's the result of your work but think of your wife and daughter. 753 01:15:23,680 --> 01:15:27,798 What will you do to defend them against Surnett? 754 01:15:27,920 --> 01:15:33,677 And from The Sadist's guys. They're not like us. Think carefully. 755 01:15:35,160 --> 01:15:37,276 Take my advice. 756 01:15:37,400 --> 01:15:41,712 And don't allow your husband's madness to destroy you too. 757 01:15:44,480 --> 01:15:47,711 Professor, remember that the newspaper girl saw us. 758 01:15:47,840 --> 01:15:51,879 The whole country will know already. So we must go. 759 01:16:01,320 --> 01:16:04,232 You need evidence to accuse the Professor. 760 01:16:04,360 --> 01:16:08,194 Isn't the state in which my daughter was in when she got home enough? 761 01:16:08,320 --> 01:16:12,313 But I can't believe the Professor is responsible for such madness. 762 01:16:12,440 --> 01:16:14,192 We all know it. 763 01:16:14,320 --> 01:16:18,279 My daughter was attacked by a stranger in the Professor's garden. 764 01:16:18,400 --> 01:16:22,393 Some guys in a van arrived a few days ago, asking for the Professor. 765 01:16:22,520 --> 01:16:24,590 Since then, no one's seen his family. 766 01:16:24,720 --> 01:16:26,676 You should go and see what's going on. 767 01:16:26,800 --> 01:16:31,555 - If you don't, we'll go ourselves. - Be patient! That's all I'm asking. 768 01:16:31,680 --> 01:16:35,195 What you're saying makes sense. I'll take care of it. 769 01:16:35,320 --> 01:16:38,790 We'll need to be patient. I'm going to call the police. 770 01:16:44,200 --> 01:16:46,156 - What did the Professor decide? - He's mad. 771 01:16:46,280 --> 01:16:48,510 Let's get away from this damn rat-trap. 772 01:16:48,640 --> 01:16:50,915 - Where do we go? - Ingrid’s. 773 01:16:51,040 --> 01:16:53,076 He won't do anything while he's looking for Surnett. 774 01:16:53,240 --> 01:16:56,198 - But I can guess what he'll do to the girl. - Then where do we go? 775 01:16:56,360 --> 01:16:58,920 Anywhere is safer than here, unless you want to stay. 776 01:16:59,080 --> 01:17:01,036 No way. 777 01:18:08,200 --> 01:18:09,997 Look for him. 778 01:18:24,800 --> 01:18:26,518 Let's go. 779 01:18:54,640 --> 01:18:56,790 Your father said not to open the door to anyone. 780 01:18:56,920 --> 01:18:59,309 Hide in a room and don't come out. 781 01:18:59,440 --> 01:19:03,035 - Run! - Why are you here? Get out. 782 01:19:04,800 --> 01:19:07,268 They would have killed me. They came for Surnett. 783 01:19:07,400 --> 01:19:12,679 Hand him over. You will save everyone, your family. 784 01:19:12,800 --> 01:19:16,190 No, forget it. I won't. 785 01:19:17,200 --> 01:19:21,159 Then defend them. Shoot them when they open the door. 786 01:19:29,880 --> 01:19:33,953 I'll hand you over to Surnett. I'm not going to die for you. 787 01:19:34,080 --> 01:19:36,230 Get out of here! 788 01:21:12,280 --> 01:21:13,998 Let me go! 789 01:21:31,840 --> 01:21:34,752 Karl, open the door! 790 01:21:53,520 --> 01:21:55,670 Karl! 791 01:23:18,040 --> 01:23:21,032 Ana, forgive me. 792 01:23:21,160 --> 01:23:23,116 There was nothing else I could do. 793 01:23:23,280 --> 01:23:25,032 You understand? 794 01:25:35,520 --> 01:25:37,476 THE END 61462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.