Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,717 --> 00:00:09,719
NEW YORK
2
00:00:10,637 --> 00:00:12,514
Ich bin Gala Scott, und nein,
3
00:00:13,098 --> 00:00:15,058
ich bin weder die Schnalle eines Dealers
4
00:00:15,058 --> 00:00:18,061
noch die Stripper-Braut
eines Wirtschaftskriminellen.
5
00:00:18,061 --> 00:00:22,190
Bis gestern war mein Leben perfekt.
Dachte ich zumindest.
6
00:00:22,649 --> 00:00:25,777
Ja, es gab Warnsignale,
zum Beispiel meinen Mann.
7
00:00:25,777 --> 00:00:28,446
Wenn er nicht so ein... Arsch wäre,
8
00:00:28,446 --> 00:00:32,534
würde ich jetzt feiern,
statt mir Geld um die Hüften zu schnallen.
9
00:00:35,579 --> 00:00:38,748
{\an8}ZWEI TAGE ZUVOR
10
00:00:39,708 --> 00:00:42,168
Ich seh scheiße aus.
11
00:00:42,168 --> 00:00:46,965
- Ich dachte, du hättest ein Kleid.
- Ich hab eins bestellt, und das kam an.
12
00:00:46,965 --> 00:00:50,260
Ich hab 'ne Midlife-Crisis,
ich brauch kein Kunstleder.
13
00:00:50,677 --> 00:00:55,432
Du hast keine Midlife-Crisis. Ruf mich an,
wenn du über deine Nippel stolperst.
14
00:01:00,103 --> 00:01:03,189
- Wie geht's Kate eigentlich?
- Gut. Sie... Na ja...
15
00:01:03,982 --> 00:01:07,152
Seit sie auf dem Internat ist,
haben wir weniger Kontakt,
16
00:01:07,152 --> 00:01:11,364
aber sie unterstützt mich total,
eigentlich war das ihre Idee.
17
00:01:11,364 --> 00:01:14,075
Dein Kind redet wenigstens noch mit dir.
18
00:01:14,075 --> 00:01:17,704
Meins blockiert mich, weil ich
zu viele Emojis auf Social Media benutze.
19
00:01:17,704 --> 00:01:19,205
Tust du auch.
20
00:01:19,831 --> 00:01:23,919
- Ich fass es nicht, dass du nicht kommst.
- Ich schreib mir mit dem seit 'nem Monat.
21
00:01:23,919 --> 00:01:25,962
Und heute treffen wir uns endlich.
22
00:01:25,962 --> 00:01:28,048
Darf ich vorstellen? Roberto.
23
00:01:28,048 --> 00:01:30,133
- Er heißt Ronaldo.
- Ronaldo... Ja.
24
00:01:30,550 --> 00:01:34,346
- Kann ich das probieren?
- Ihre Mom hat noch Trauben gestampft,
25
00:01:34,346 --> 00:01:37,057
und heute eröffnet sie
ihre eigene Weinhandlung.
26
00:01:37,057 --> 00:01:39,809
- Erzähl das doch nicht jedem.
- Ich bin so stolz.
27
00:01:39,809 --> 00:01:41,770
- Kommen Sie.
- Das war meins.
28
00:01:44,689 --> 00:01:47,067
Okay. Alles ist bereit.
29
00:01:47,067 --> 00:01:49,986
Das Catering kommt um 19:00 Uhr.
30
00:01:49,986 --> 00:01:54,157
Alle Gäste haben zugesagt und ich hab
deinen Anzug aus der Reinigung geholt.
31
00:01:54,157 --> 00:01:58,078
- Danke.
- Den grünen. Und ich hab ein Kleid!
32
00:01:58,078 --> 00:01:59,162
Toll.
33
00:01:59,704 --> 00:02:02,999
- Wie teuer war es?
- Keine Ahnung, ich hab drei gekauft.
34
00:02:04,709 --> 00:02:07,003
- Du kannst du doch nur eins tragen.
- Ich weiß.
35
00:02:07,003 --> 00:02:10,173
Aber eins ist
für dieses Charity-Ding nächste Woche.
36
00:02:10,632 --> 00:02:14,177
- Ja, okay.
- Ich muss den Vermieter zurückrufen.
37
00:02:14,177 --> 00:02:16,096
- Hab ich schon.
- Ach ja? Okay.
38
00:02:16,096 --> 00:02:18,765
Und die Mail der Beleuchtungsfirma?
39
00:02:18,765 --> 00:02:21,184
- Ihnen fehlt die Kaution?
- Nein, alles gut.
40
00:02:21,184 --> 00:02:22,978
- Ja?
- Ja.
41
00:02:22,978 --> 00:02:24,062
Okay.
42
00:02:24,646 --> 00:02:26,898
Ich bin froh, dass du es geschafft hast.
43
00:02:27,816 --> 00:02:29,109
Das wird alles perfekt laufen,
44
00:02:29,442 --> 00:02:31,653
weil du perfekt bist.
45
00:02:33,071 --> 00:02:35,073
Du bist mein Lieblingsgeschäftsmann.
46
00:02:35,740 --> 00:02:37,867
Ich hab mich nur um die Zahlen gekümmert.
47
00:02:37,867 --> 00:02:40,078
- Du um alles andere.
- Das stimmt.
48
00:02:41,663 --> 00:02:42,664
Mist.
49
00:02:43,498 --> 00:02:46,042
Ich hab was im Büro vergessen.
Ich muss zurück.
50
00:02:46,042 --> 00:02:48,044
Was? Nein, nein, nein.
51
00:02:48,044 --> 00:02:49,462
- Jetzt?
- Ja.
52
00:02:49,462 --> 00:02:54,050
Tut mir leid. Ich setz dich zu Hause ab
und komm so um 20:15 Uhr zur Eröffnung.
53
00:02:54,050 --> 00:02:57,679
- Nein, wir müssen uns doch schick machen.
- 20:15 Uhr, versprochen.
54
00:02:58,346 --> 00:02:59,472
Versprochen.
55
00:03:01,308 --> 00:03:02,309
Okay.
56
00:03:25,916 --> 00:03:28,209
Okay, wie findest du's? Sei ehrlich.
57
00:03:28,793 --> 00:03:32,130
Das ist so schön, dass ich in Tränen
ausbrechen und mich betrinken will.
58
00:03:33,215 --> 00:03:36,509
Seit Kate weg ist, arbeite ich nur daran.
Das muss was werden.
59
00:03:36,509 --> 00:03:39,679
Süße, ich kenne keinen,
der mehr von Wein versteht als du.
60
00:03:40,180 --> 00:03:42,474
Die Presse musst du nur richtig abfüllen,
61
00:03:42,474 --> 00:03:44,643
dann loben sie dich in den Himmel.
62
00:03:44,643 --> 00:03:46,144
Gute Idee.
63
00:03:47,145 --> 00:03:50,690
Ich frag mich, wo Fred steckt.
Er sollte längst hier sein.
64
00:03:50,690 --> 00:03:52,275
Er ist sicher auf dem Weg.
65
00:03:52,943 --> 00:03:54,778
Okay, trink weiter.
66
00:04:04,746 --> 00:04:06,831
Ihr Mann verspätet sich, was?
67
00:04:07,707 --> 00:04:11,044
Na ja,
ohne Stau wäre New York nicht New York.
68
00:04:15,090 --> 00:04:17,759
Kennen wir uns? Sind Sie Freunde von Fred?
69
00:04:17,759 --> 00:04:19,636
Wir sind mit Fred verabredet,
70
00:04:19,636 --> 00:04:22,681
damit er seine Schulden begleicht.
Wussten Sie das nicht?
71
00:04:24,766 --> 00:04:28,979
Sie sind vom Catering, sorry! Ich dachte,
Fred hätte sich darum gekümmert.
72
00:04:30,021 --> 00:04:31,940
Ich geb Ihnen einen Scheck.
Wie viel kriegen Sie?
73
00:04:33,108 --> 00:04:34,943
15 Millionen Dollar.
74
00:04:37,362 --> 00:04:41,449
- Das ist ein Scherz, oder?
- Bei Geld hört für uns der Spaß auf.
75
00:04:42,158 --> 00:04:45,537
Fred hat sich das Geld
von unserem Boss geliehen.
76
00:04:45,537 --> 00:04:47,622
Das muss er hier reingesteckt haben.
77
00:04:47,956 --> 00:04:51,334
- Das macht uns zu Teilhabern.
- Sieht übrigens toll aus.
78
00:04:52,878 --> 00:04:56,423
Der Laden hat nicht
annähernd 15 Millionen Dollar gekostet.
79
00:04:56,423 --> 00:04:57,507
Ja.
80
00:04:58,675 --> 00:05:00,760
Wer weiß, was er damit angestellt hat.
81
00:05:00,760 --> 00:05:03,972
Na ja, die Sache ist die,
wie Sie sehen...
82
00:05:05,015 --> 00:05:06,725
ist Fred nicht hier.
83
00:05:07,058 --> 00:05:10,562
Ich weiß nicht, wovon Sie reden,
ich ruf jetzt mal die... Security!
84
00:05:11,563 --> 00:05:13,106
Das ist keine gute Idee.
85
00:05:15,525 --> 00:05:17,068
Sie haben 24 Stunden.
86
00:05:17,485 --> 00:05:21,031
Sehen wir dann kein Geld,
besuchen wir Ihre Tochter in Rhode Island.
87
00:05:21,907 --> 00:05:24,367
Und dann Ihre Mutter im Pflegeheim.
88
00:05:24,951 --> 00:05:26,786
Die sehen Sie nie wieder.
89
00:05:27,954 --> 00:05:29,581
Ihre Entscheidung.
90
00:05:39,674 --> 00:05:40,675
Fred?
91
00:06:04,741 --> 00:06:05,742
Oh, Fred.
92
00:06:06,493 --> 00:06:08,328
Gott sei Dank.
93
00:06:08,328 --> 00:06:10,789
Da waren so zwei Typen im Laden,
94
00:06:10,789 --> 00:06:14,960
die behauptet haben, du schuldest ihnen
15 Millionen, ein kranker Scherz.
95
00:06:16,586 --> 00:06:17,963
- Das ist keiner.
- Was?
96
00:06:17,963 --> 00:06:21,675
- Wohin willst du damit? Fred!
- Ich hab keine Zeit für Erklärungen...
97
00:06:21,675 --> 00:06:24,469
Was? Keine Zeit?
Was zum Teufel ist hier los?
98
00:06:24,469 --> 00:06:28,515
- Wenn ich jetzt nicht gehe, bin ich tot.
- Was?
99
00:06:28,974 --> 00:06:32,602
- Du kannst nicht gehen. Klär das!
- Ich muss gehen. Ich...
100
00:06:32,602 --> 00:06:35,188
- Sag mir, dass du das klärst!
- Das werde ich!
101
00:06:35,188 --> 00:06:38,191
Ich klär das alles.
Ich... Vertrau mir. Okay?
102
00:06:38,191 --> 00:06:42,279
Bei mir bist du nicht sicher. Hol Kate
und deine Mom, verschwindet aus New York.
103
00:06:42,279 --> 00:06:43,446
Ich werde euch finden.
104
00:06:44,281 --> 00:06:45,282
Fred.
105
00:06:45,907 --> 00:06:46,950
Fred!
106
00:06:50,370 --> 00:06:52,998
Hallo. Ich möchte
einen Teil meiner Ersparnisse abheben.
107
00:06:53,790 --> 00:06:56,710
Es tut mir leid, Mrs Scott,
aber Ihr Konto ist überzogen.
108
00:06:56,960 --> 00:06:58,962
Ihre Konten und Karten sind gesperrt.
109
00:07:00,714 --> 00:07:03,550
Ein Geschenk zum Hochzeitstag,
im Grunde unbezahlbar.
110
00:07:03,550 --> 00:07:07,012
Ja, mag sein. Aber die ist nicht echt.
111
00:07:07,012 --> 00:07:10,432
- Was?
- Ich kann Ihnen 50.000 dafür anbieten.
112
00:07:10,807 --> 00:07:13,977
Und für den Ring
könnte ich noch mal 5.000 oben drauflegen.
113
00:07:18,899 --> 00:07:20,317
Hey, hier spricht Kate.
114
00:07:20,317 --> 00:07:23,194
Ich hab zu tun,
aber ich ruf später zurück. Küsschen!
115
00:07:23,194 --> 00:07:25,280
Hey, Schatz, ich bin's, Mom.
116
00:07:25,280 --> 00:07:27,490
Ich bin auf dem Weg zu dir.
117
00:07:27,490 --> 00:07:30,535
Überraschung, ein Mädelstrip! Bis später!
118
00:08:28,426 --> 00:08:29,761
Oh Gott.
119
00:08:43,066 --> 00:08:47,070
{\an8}- Hast du Tramadol? Diazepam?
- Nein.
120
00:08:47,654 --> 00:08:52,158
Lass mal was rüberwachsen.
Die Nachfrage nach dem Zeug ist riesig.
121
00:08:52,158 --> 00:08:53,785
Das wollen alle.
122
00:08:54,578 --> 00:08:56,580
Ich hab Xanax.
123
00:08:57,831 --> 00:08:59,124
Geht doch.
124
00:08:59,124 --> 00:09:00,584
So kommen wir ins Geschäft!
125
00:09:00,584 --> 00:09:02,002
Gib her.
126
00:09:02,711 --> 00:09:03,920
Okay, okay.
127
00:09:03,920 --> 00:09:05,672
Mama, was machst du da?
128
00:09:05,672 --> 00:09:07,966
Ich quatsch mit einem aus der Spanisch-AG.
129
00:09:09,009 --> 00:09:10,510
- Tschüss!
- Tschüss!
130
00:09:10,510 --> 00:09:13,346
- Ich unterrichte Spanisch.
- Vertickst du Pillen?
131
00:09:13,346 --> 00:09:16,057
Nein, Liebes. Nein. Das ist alles legal.
132
00:09:16,057 --> 00:09:19,394
Jemand muss
die armen Leutchen hier ja aufmuntern.
133
00:09:19,394 --> 00:09:21,396
Darüber sprechen wir später. Komm.
134
00:09:21,396 --> 00:09:24,566
Was machst du denn hier?
Ist heute Sonntag?
135
00:09:24,566 --> 00:09:27,110
Nein, Mama.
Ich hab dir vorhin am Telefon gesagt,
136
00:09:27,110 --> 00:09:30,196
dass ich auf dem Weg zu dir bin.
Weißt du nicht mehr?
137
00:09:30,196 --> 00:09:32,824
- Vage, ja.
- Na ja, schon gut.
138
00:09:33,074 --> 00:09:36,328
Ich bin hier,
weil wir eine kleine Reise machen!
139
00:09:36,328 --> 00:09:38,204
- Toll!
- Packen wir deinen Koffer.
140
00:09:38,204 --> 00:09:39,623
Meinen Koffer?
141
00:09:39,623 --> 00:09:41,583
Wohin fahren wir noch mal?
142
00:09:42,584 --> 00:09:44,169
Ein Mädelstrip!
143
00:09:44,544 --> 00:09:48,673
- Du findest es hier doch wie im Knast.
- Kommt Fred mit? Dann bleib ich hier.
144
00:09:49,257 --> 00:09:53,553
- Das Fotoalbum soll mit?
- Sonst vergesse ich, wie scharf ich war.
145
00:09:54,012 --> 00:09:56,681
Deine Mutter
war das schönste Mädchen von La Muga.
146
00:09:57,474 --> 00:09:59,559
La Muga? Das ist ein kleines Dorf, oder?
147
00:10:00,060 --> 00:10:01,645
Aber sehr schön.
148
00:10:01,645 --> 00:10:03,688
Ich mein, da fahren nicht viele hin.
149
00:10:03,688 --> 00:10:05,106
Mehr braucht es nicht.
150
00:10:07,150 --> 00:10:13,406
{\an8}- Hat das Haus in Spanien dir gehört?
- Zur Hälfte, zu anderen meiner Schwester.
151
00:10:17,452 --> 00:10:18,620
Da fahren wir hin.
152
00:10:19,120 --> 00:10:20,413
Nach La Muga?
153
00:10:21,873 --> 00:10:25,669
Du erzählst immer Geschichten
von deinem Dorf und von Papa.
154
00:10:25,669 --> 00:10:28,797
- Du wolltest immer mal dahin zurück.
- Hab ich das gesagt?
155
00:10:30,173 --> 00:10:34,261
Ja, natürlich.
Das ist dir gerade nur entfallen.
156
00:10:34,261 --> 00:10:37,597
Es wäre toll, wieder in Kontakt
mit unseren Wurzeln zu kommen.
157
00:10:37,597 --> 00:10:39,641
"In Kontakt kommen"...
158
00:10:39,641 --> 00:10:42,978
- Nur ein paar Tage, bitte.
- Ich steig in kein Flugzeug.
159
00:10:42,978 --> 00:10:45,230
Ich hab Angst, dass es abstürzt.
160
00:10:45,230 --> 00:10:49,192
Wenn ich fliegen soll,
musst du mich schon richtig abfüllen.
161
00:10:49,192 --> 00:10:51,111
Dafür haben wir keine Zeit.
162
00:10:51,111 --> 00:10:54,197
Du hast mit 14 geraucht,
obwohl ich es dir verboten hatte.
163
00:10:54,197 --> 00:10:59,035
- Hast du gedacht, ich bin blöd?
- Okay, ein Drink im Flugzeug. Nur einer.
164
00:10:59,035 --> 00:11:01,329
- Drei und ein Shot.
- Zwei und ein Shot.
165
00:11:02,205 --> 00:11:05,125
- Okay.
- Komm, Mama, wir haben's eilig.
166
00:11:07,627 --> 00:11:11,006
- Was machen wir hier?
- Das hab ich dir schon erzählt, Mama.
167
00:11:11,006 --> 00:11:12,924
Hier geht Kate zur Schule.
168
00:11:15,969 --> 00:11:16,887
Kate!
169
00:11:17,721 --> 00:11:18,638
Kate!
170
00:11:20,140 --> 00:11:22,142
Ist das nicht deine Mutter?
171
00:11:22,142 --> 00:11:24,394
- Mom?
- Kate! Hi!
172
00:11:26,271 --> 00:11:30,108
- Hi, Mrs Scott!
- Maggie! Wie schön, dich zu sehen!
173
00:11:30,108 --> 00:11:32,485
- Du bist 'ne schlechte Lügnerin.
- Sei still.
174
00:11:32,485 --> 00:11:35,947
- Ich glaub, sie mag mich nicht.
- Natürlich mag sie dich.
175
00:11:36,323 --> 00:11:37,824
- Bis heute Abend.
- Okay.
176
00:11:37,824 --> 00:11:40,493
Freust du dich nicht,
dass sie eine Freundin hat?
177
00:11:40,493 --> 00:11:41,995
Doch, natürlich.
178
00:11:41,995 --> 00:11:44,414
Ich freu mich nur nicht,
dass es Maggie ist.
179
00:11:45,790 --> 00:11:47,125
Was macht ihr hier?
180
00:11:47,626 --> 00:11:49,753
Hörst du nicht mal meine Nachrichten ab?
181
00:11:49,753 --> 00:11:53,673
- Mom, lass das.
- Okay, Überraschung. Ein Mädelstrip!
182
00:11:56,426 --> 00:11:58,178
Das war ihre Idee.
183
00:11:59,304 --> 00:12:00,764
Was soll das denn alles?
184
00:12:02,015 --> 00:12:07,562
Deine Oma möchte uns das Dorf zeigen,
in dem sie aufgewachsen ist,
185
00:12:07,562 --> 00:12:10,565
uns beiden,
ihrer Tochter und ihrer Lieblingsenkelin.
186
00:12:10,565 --> 00:12:11,983
Ihrer einzigen Enkelin.
187
00:12:11,983 --> 00:12:13,193
Kann das nicht warten?
188
00:12:13,193 --> 00:12:14,778
- Nein.
- Warum nicht?
189
00:12:17,739 --> 00:12:18,990
Weil Oma krank ist.
190
00:12:19,366 --> 00:12:21,201
Ihre Demenz wird schlimmer.
191
00:12:23,870 --> 00:12:26,039
Mom, sie sieht aus wie immer.
192
00:12:26,039 --> 00:12:29,960
Nein, es geht ihr schlechter.
Ja, das hat der Arzt gesagt.
193
00:12:30,544 --> 00:12:33,755
- Wie viel schlechter?
- Wenn wir die Reise verschieben...
194
00:12:35,215 --> 00:12:37,634
könnte es zu spät sein. Also...
195
00:12:38,426 --> 00:12:40,845
Ja, das ist ihr letzter Wunsch.
196
00:12:45,100 --> 00:12:47,435
Fred,
wir reisen ins Heimatdorf meiner Mom.
197
00:12:47,435 --> 00:12:51,064
Ich hab dich tausendmal angerufen.
Sag mir bitte, dass es dir gut geht.
198
00:12:55,110 --> 00:12:56,528
Okay, Madam, hier entlang.
199
00:12:59,573 --> 00:13:00,574
Gehen Sie bitte durch.
200
00:13:02,742 --> 00:13:05,328
- Okay.
- Komm, Schatz.
201
00:13:06,371 --> 00:13:07,789
Kommen Sie.
202
00:13:12,002 --> 00:13:13,670
Gehen Sie bitte durch.
203
00:13:22,470 --> 00:13:24,890
BOSTON - SPANIEN
204
00:13:33,773 --> 00:13:36,026
- Möchtest du ein Kissen, Oma?
- Nein.
205
00:13:36,776 --> 00:13:39,279
Ich kann dir noch eine Decke holen.
206
00:13:40,280 --> 00:13:42,449
Danke, Schatz. Mir geht's gut.
207
00:13:43,199 --> 00:13:45,577
Okay, aber ich bin da,
falls du was brauchst.
208
00:13:45,577 --> 00:13:47,829
Und ich liebe dich sehr. Das weißt du, ja?
209
00:13:47,829 --> 00:13:49,331
- Ja, ja.
- Okay.
210
00:13:51,124 --> 00:13:52,459
Deine Tochter benimmt sich seltsam.
211
00:13:53,209 --> 00:13:54,502
Schlaf jetzt, Mama.
212
00:13:54,502 --> 00:13:58,423
Würde ich ja, wenn sie mich nicht
so anstarren würde, das macht mich nervös.
213
00:13:58,423 --> 00:14:02,302
- Was ist denn heute mit euch beiden los?
- Nichts!
214
00:14:02,302 --> 00:14:04,763
- Wir sind nur nervös wegen der Reise.
- Ja.
215
00:14:05,430 --> 00:14:07,098
Sie sind meine Lebensretterin.
216
00:14:07,098 --> 00:14:08,350
Sie sind wunderbar.
217
00:14:08,767 --> 00:14:10,018
Noch einen, Mama?
218
00:14:10,018 --> 00:14:11,770
Mom, lass sie.
219
00:14:12,312 --> 00:14:15,523
Das ist nur ein Drink.
Lass ihr doch ihren Spaß.
220
00:14:40,382 --> 00:14:41,383
Danke.
221
00:14:43,802 --> 00:14:47,138
Kate und du seid
das Wichtigste in meinem Leben, Gala.
222
00:14:47,138 --> 00:14:51,476
Hab ich dich je enttäuscht? Ich hab
versprochen, dich glücklich zu machen.
223
00:14:52,602 --> 00:14:56,565
Wir haben unser Ziel erreicht.
Willkommen in Barcelona.
224
00:14:56,565 --> 00:14:59,943
Wir hoffen, Sie hatten einen guten Flug.
Schönen Tag noch.
225
00:15:03,321 --> 00:15:07,617
- Mein Handy geht nicht.
- Du hältst es sicher auch mal ohne aus.
226
00:15:08,326 --> 00:15:11,830
Holst du uns was zu essen,
während ich uns ein Auto miete?
227
00:15:12,080 --> 00:15:16,167
- Gute Idee. Ich hab so 'nen Durst.
- Was zu essen!
228
00:15:16,167 --> 00:15:20,547
- Hast du nicht gehört? Keinen Whiskey!
- Ach, komm. Ich muss ja nicht fahren.
229
00:15:20,547 --> 00:15:21,840
Komm, Schatz.
230
00:15:23,884 --> 00:15:29,055
Ich brauch nur noch Ihre Unterschrift
und eine Kreditkarte für die Kaution.
231
00:15:29,764 --> 00:15:31,308
- Kreditkarte?
- Ja.
232
00:15:32,100 --> 00:15:33,310
Kreditkarte.
233
00:15:34,102 --> 00:15:35,186
Ja.
234
00:15:41,568 --> 00:15:42,569
Danke.
235
00:15:45,655 --> 00:15:46,781
Die funktioniert nicht.
236
00:15:47,407 --> 00:15:48,658
Haben Sie eine andere?
237
00:15:49,743 --> 00:15:51,161
Ja, klar.
238
00:16:02,839 --> 00:16:03,965
Nein.
239
00:16:03,965 --> 00:16:06,051
Sie funktionieren nicht.
240
00:16:06,801 --> 00:16:09,095
Aber ich habe Bargeld.
241
00:16:09,471 --> 00:16:14,309
Nein, tut mir leid,
aber Bargeld akzeptieren wir nicht,
242
00:16:14,309 --> 00:16:15,393
Firmenpolitik.
243
00:16:19,105 --> 00:16:20,106
Okay.
244
00:16:20,440 --> 00:16:22,692
Also... Manuel... Manuel?
245
00:16:22,692 --> 00:16:25,153
- Ja, Manuel. Das bin ich.
- Ja.
246
00:16:26,029 --> 00:16:27,030
Manu.
247
00:16:28,490 --> 00:16:30,367
Du sehr gut sein.
248
00:16:31,034 --> 00:16:34,120
Sympathisch... und attraktiv.
249
00:16:34,621 --> 00:16:40,043
Du sicher arbeiten viel,
aber Boss zahlen nicht gut.
250
00:16:48,468 --> 00:16:50,762
Tut mir leid. Nein.
251
00:16:53,598 --> 00:16:55,433
Verzeihung! Entschuldigen Sie.
252
00:16:56,059 --> 00:16:58,562
Das klingt vielleicht komisch, aber...
253
00:17:02,649 --> 00:17:03,483
Okay.
254
00:17:03,483 --> 00:17:04,568
So geht das.
255
00:17:18,790 --> 00:17:19,666
Das ist 'n Witz, oder?
256
00:17:20,250 --> 00:17:21,584
Kommt ihr oder nicht?
257
00:17:22,919 --> 00:17:23,920
Na los!
258
00:17:24,462 --> 00:17:28,132
Das ist ein Mietwagen?
Die sollten dich fürs Fahren bezahlen.
259
00:17:28,132 --> 00:17:30,302
- Sorry!
- Und du fährst beschissen!
260
00:17:30,302 --> 00:17:32,387
Mama, das ist mit Gangschaltung.
261
00:17:32,387 --> 00:17:36,766
Mit Automatik komm ich viel besser klar.
262
00:17:42,188 --> 00:17:43,398
WILLKOMMEN IN GIRONA
263
00:17:48,153 --> 00:17:49,821
Was machst du? Wem schreibst du?
264
00:17:49,821 --> 00:17:51,990
Ich sag Dad, wo wir sind.
265
00:17:53,116 --> 00:17:55,285
Aber dein Daten-Roaming ist aus.
266
00:17:55,619 --> 00:17:57,871
Ich hab's am Flughafen eingeschaltet.
267
00:17:57,871 --> 00:18:00,415
Du bist echt süchtig. Was schreibt er?
268
00:18:00,916 --> 00:18:02,500
Nichts. Sein Handy ist aus.
269
00:18:02,500 --> 00:18:07,297
Siehst du? Du bist abhängig. Keine Handys
bei unserem Mädelstrip hab ich gesagt.
270
00:18:08,006 --> 00:18:09,883
- Gib her.
- Nein, lass das.
271
00:18:09,883 --> 00:18:13,136
- Lass du das. Gib es mir.
- Nein. Spinnst du? Nein.
272
00:18:13,637 --> 00:18:14,804
- Gib her.
- Nein.
273
00:18:14,804 --> 00:18:17,182
- Das ist bei mir besser aufgehoben.
- Nein.
274
00:18:17,557 --> 00:18:21,102
- Es ist nur zu deinem Besten. Gib her!
- Ich geb's dir nicht.
275
00:18:21,102 --> 00:18:23,813
- Gib her!
- Du machst es noch kaputt.
276
00:18:26,107 --> 00:18:28,276
Echt jetzt? Das war brandneu.
277
00:18:28,276 --> 00:18:29,819
Sorry, das war im Affekt.
278
00:18:29,819 --> 00:18:30,946
Halt an.
279
00:18:30,946 --> 00:18:32,989
Ich muss es holen, Mom.
280
00:18:32,989 --> 00:18:35,742
Nein, das ist eh hinüber.
Ich kauf dir ein neues.
281
00:18:38,411 --> 00:18:41,373
Wir fahren zu Omas Haus
und haben richtig Spaß.
282
00:19:04,229 --> 00:19:07,023
Als Oma gesagt hat,
ihr Dorf wäre etwas abgelegen,
283
00:19:07,023 --> 00:19:09,442
meinte sie damit eigentlich
am Arsch der Welt?
284
00:19:09,442 --> 00:19:14,030
Das ist nicht am Arsch der Welt.
Vielleicht müssen wir hier links.
285
00:19:14,030 --> 00:19:15,949
Was steht ihr beiden hier so rum?
286
00:19:16,366 --> 00:19:18,326
Wir finden den Weg zu deinem Dorf nicht.
287
00:19:18,326 --> 00:19:21,329
Nach La Muga? Da fahren wir hin?
288
00:19:22,998 --> 00:19:25,542
Das hab ich dir schon hundertmal gesagt,
Mama.
289
00:19:26,126 --> 00:19:27,127
Ohne mich.
290
00:19:27,419 --> 00:19:30,380
- Ich dachte, das war ihre Idee.
- Klar war das ihre Idee.
291
00:19:30,380 --> 00:19:34,175
Nein, Mama, bitte.
Du wolltest doch unbedingt hierher!
292
00:19:34,175 --> 00:19:38,013
Du wolltest uns das Dorf zeigen,
wo du geboren wurdest,
293
00:19:38,013 --> 00:19:41,600
das Haus deiner Familie,
wo du mit Tante Mariona gelebt hast.
294
00:19:41,600 --> 00:19:43,143
Oma, kennst du den Weg oder nicht?
295
00:19:45,645 --> 00:19:46,938
Da lang.
296
00:19:49,691 --> 00:19:52,903
Mama, wir fahren seit einer Stunde
und nirgends ist ein Schild.
297
00:19:52,903 --> 00:19:56,364
- Bist du dir sicher, wir sind richtig?
- Ja, ganz sicher.
298
00:19:56,364 --> 00:19:58,408
Wir sind richtig, nur die Ruhe.
299
00:20:00,076 --> 00:20:02,162
Wenn wir da sind, müssen wir zurück.
300
00:20:02,621 --> 00:20:04,497
Das bringt uns gerade echt nicht weiter.
301
00:20:04,497 --> 00:20:07,125
- Möchtest du mich lächeln sehen?
- Ja, danke.
302
00:20:07,125 --> 00:20:10,670
- Dann lass uns mein Handy suchen.
- Nein, das werden wir nicht.
303
00:20:10,670 --> 00:20:14,382
- Wirf mir das nicht die ganze Reise vor.
- Apropos "werfen".
304
00:20:15,175 --> 00:20:17,302
- Du hast mein Leben weggeworfen.
- Echt?
305
00:20:17,302 --> 00:20:21,431
Der alte Mann legt den Weinberg an,
der junge Mann bringt die Ernte ein.
306
00:20:22,265 --> 00:20:26,019
Aber ich seh hier keine jungen Männer.
Nur alte Frauen.
307
00:20:26,895 --> 00:20:29,105
- Dein Handy ist nicht dein Leben.
- Doch.
308
00:20:29,105 --> 00:20:31,858
- Das ist nicht dein Leben.
- Da ist alles drauf.
309
00:20:31,858 --> 00:20:34,027
- Doch!
- Deine Familie ist dein Leben.
310
00:20:35,654 --> 00:20:36,738
Vorsicht!
311
00:20:40,116 --> 00:20:42,118
- Oh mein Gott! Bist du okay?
- Ja, alles gut.
312
00:20:42,118 --> 00:20:44,663
- Mama, bist du okay?
- Geht so, mein Kind!
313
00:20:44,663 --> 00:20:47,249
Alles ist gut. Okay.
314
00:20:59,678 --> 00:21:01,304
Du fährst echt mies.
315
00:21:04,349 --> 00:21:06,476
Wo kommt ihr denn her? Spinnst du?
316
00:21:06,476 --> 00:21:08,228
Guckst du nicht auf die Straße?
317
00:21:09,020 --> 00:21:11,231
- Was soll das?
- Soll ich mit ihm reden?
318
00:21:11,231 --> 00:21:15,277
- Nein, Mama. Ich gehe, bleib im Auto.
- Wo sollte ich denn sonst hin?
319
00:21:15,277 --> 00:21:17,362
Sei freundlich! Hier im Dorf...
320
00:21:19,573 --> 00:21:22,075
- Sie wird eine Szene machen.
- Ich helf ihr.
321
00:21:22,075 --> 00:21:23,034
Sehr gut.
322
00:21:23,368 --> 00:21:26,580
Schau, was du angerichtet hast!
Die Trauben sind jetzt hin!
323
00:21:26,871 --> 00:21:29,833
Und mein Anhänger ist auch im Arsch.
324
00:21:29,833 --> 00:21:32,127
Weißt du, wie viel so einer kostet?
325
00:21:33,712 --> 00:21:35,839
Guten Tag. Das war ein Unfall.
326
00:21:35,839 --> 00:21:38,133
Du bist zickzack gefahren.
327
00:21:38,133 --> 00:21:39,843
Verzeihung, ich hab dich nicht gesehen.
328
00:21:41,511 --> 00:21:43,471
Nicht gesehen? Das ist ein Traktor!
329
00:21:47,475 --> 00:21:50,353
Vielleicht gehört so was
nicht auf die Straße.
330
00:21:50,353 --> 00:21:51,646
Ja. Ja, das ist deine Schuld.
331
00:21:51,980 --> 00:21:54,149
Ein Traktor gehört auf eine "granje".
332
00:21:54,149 --> 00:21:56,318
- Granja.
- "Granje".
333
00:21:56,318 --> 00:21:59,446
- "Farm" heißt granja.
- Spar dir die Spanisch-Lektion!
334
00:22:00,405 --> 00:22:01,865
Das fehlte mir gerade noch. Touristen.
335
00:22:02,616 --> 00:22:04,576
Nein. Wir sind Spanierinnen.
336
00:22:04,576 --> 00:22:06,161
Du warst noch nie hier.
337
00:22:06,161 --> 00:22:07,454
Sei still, setz dich ins Auto!
338
00:22:07,913 --> 00:22:10,916
Mir egal, woher du bist,
wohin du willst oder was du machst.
339
00:22:10,916 --> 00:22:13,376
- Du gehörst nicht hinters Steuer.
- Ich war vorsichtig.
340
00:22:13,877 --> 00:22:16,796
Nur die Gänge gehen so schwer rein.
341
00:22:19,174 --> 00:22:21,801
Probier's doch mal ohne Pumps.
342
00:22:22,844 --> 00:22:28,099
- Was? Ich kann wunderbar in Pumps fahren.
- Eine ganze Ernte vernichtet!
343
00:22:28,767 --> 00:22:31,061
Weißt du,
wie viele Leute davon abhängig sind?
344
00:22:31,603 --> 00:22:33,313
Für den Schaden musst du aufkommen.
345
00:22:33,313 --> 00:22:34,314
Aufkommen?
346
00:22:35,190 --> 00:22:36,900
Nein. Sicher nicht.
347
00:22:37,317 --> 00:22:40,153
Mein Auto ist auch kaputt.
Ich hab meine Familie dabei.
348
00:22:40,153 --> 00:22:43,740
Das war keine Absicht.
Ich hab keine Lust, mit dir zu streiten.
349
00:22:43,740 --> 00:22:45,408
Du bist total stur!
350
00:22:47,744 --> 00:22:50,455
Hast du die Papiere?
Wir müssen das melden.
351
00:22:52,499 --> 00:22:54,918
Klar hab ich die, ich hol sie.
352
00:23:02,759 --> 00:23:05,512
- Wo ist deine Oma?
- Was meinst du? Sie ist hier.
353
00:23:24,489 --> 00:23:25,490
Julia!
354
00:23:26,658 --> 00:23:29,703
Du bist so ein Flittchen!
Das Dorf feiert sein Fest!
355
00:23:29,703 --> 00:23:31,580
Findest du es normal, nackt zu baden,
356
00:23:31,580 --> 00:23:34,541
- wo alle dich sehen können?
- Ich hab keinen Badeanzug!
357
00:23:34,541 --> 00:23:38,503
- Das Wasser ist herrlich. Komm rein!
- Wenn Mama dich sieht, kriegst du Ärger!
358
00:23:38,879 --> 00:23:41,172
Erzählst du's ihr, Mariona? Na dann.
359
00:23:41,172 --> 00:23:45,343
- Wenn dich wer sieht, lästern alle.
- Tja, sollen sie doch! Mir egal!
360
00:23:46,219 --> 00:23:47,387
Julia!
361
00:23:47,387 --> 00:23:51,224
- Mach schon, Julia! Sie kommen! Julia!
- Keine Lust!
362
00:23:51,892 --> 00:23:53,435
Du bist echt unmöglich!
363
00:23:53,977 --> 00:23:55,061
Und du langweilig!
364
00:23:58,690 --> 00:23:59,900
Hat sie mich gesehen?
365
00:24:00,942 --> 00:24:02,736
Hoch lebe Sant Vicenç!
366
00:24:04,696 --> 00:24:06,448
Hoch lebe Sant Vicenç!
367
00:24:06,448 --> 00:24:08,533
Mama! Was machst du da?
368
00:24:10,118 --> 00:24:13,204
Mariona, sei nicht so fade!
Ich bade doch nur!
369
00:24:19,628 --> 00:24:20,837
Mama, ich bin Gala.
370
00:24:21,171 --> 00:24:23,548
Kommt rein! Das Wasser ist toll!
371
00:24:24,674 --> 00:24:26,092
Herrlich!
372
00:24:27,219 --> 00:24:28,094
Komm, Kate.
373
00:24:28,094 --> 00:24:30,096
Zieh du von da. Holen wir sie da raus.
374
00:24:30,472 --> 00:24:31,514
Okay, stell deinen Fuß dahin.
375
00:24:31,514 --> 00:24:33,141
Dann wollen wir mal.
376
00:24:38,563 --> 00:24:40,023
Yippie!
377
00:24:49,366 --> 00:24:50,367
Oje...
378
00:24:51,117 --> 00:24:52,494
Nein, nein, nein. Nein. Oh nein!
379
00:24:52,911 --> 00:24:54,371
Was zur Hölle?
380
00:24:54,371 --> 00:24:55,497
Nicht nass werden.
381
00:24:55,497 --> 00:24:57,540
Warum trägst du Geld am ganzen Körper?
382
00:24:58,124 --> 00:25:00,418
Moment. Nicht nass werden!
383
00:25:00,877 --> 00:25:02,796
Oh, mein Gott. Okay!
384
00:25:04,256 --> 00:25:08,051
- Du bist Drogendealerin!
- Das ist eine lange Geschichte.
385
00:25:08,051 --> 00:25:11,346
Letztens im Fernsehen
haben die Bullen einen wie dich abgeführt.
386
00:25:11,346 --> 00:25:13,807
Ich bin keine Drogendealerin, Mama!
387
00:25:13,807 --> 00:25:14,975
Mom, das ist nicht normal.
388
00:25:14,975 --> 00:25:17,269
Ich weiß! Ich erklär's dir später.
389
00:25:17,269 --> 00:25:19,187
Hilf mir, beeil dich!
390
00:25:19,187 --> 00:25:21,815
Wir müssen es
vor dem Typen mit dem Traktor verstecken!
391
00:25:21,815 --> 00:25:24,317
- Okay.
- Gib mir deine Jacke.
392
00:25:27,279 --> 00:25:29,906
Okay, breite sie aus. Halt sie so.
393
00:25:35,328 --> 00:25:38,999
Okay. Langsam, Mama. Langsam.
394
00:25:40,000 --> 00:25:41,835
Als wär nichts geschehen.
395
00:25:43,378 --> 00:25:44,212
Frag nicht.
396
00:25:46,506 --> 00:25:48,466
Wir hatten einen kleinen Zwischenfall.
397
00:25:48,758 --> 00:25:50,010
Verdammt.
398
00:25:50,385 --> 00:25:52,095
Ich dachte, ihr wärt abgehauen.
399
00:25:57,517 --> 00:25:58,810
Wohin damit?
400
00:26:03,773 --> 00:26:04,858
Okay.
401
00:26:08,069 --> 00:26:09,321
Komm schon.
402
00:26:13,033 --> 00:26:14,784
- Springt er an?
- Was?
403
00:26:15,619 --> 00:26:17,120
Springt er an?
404
00:26:18,997 --> 00:26:19,998
Nein.
405
00:26:20,874 --> 00:26:24,544
Lass ihn erst mal hier stehen.
In meinem Dorf gibt es eine Autowerkstatt.
406
00:26:24,544 --> 00:26:26,338
Ich will endlich nach La Muga!
407
00:26:27,797 --> 00:26:29,174
Ihr wollt nach La Muga?
408
00:26:30,300 --> 00:26:32,552
- Ja.
- Siehst du? Du passt nicht auf.
409
00:26:32,552 --> 00:26:34,429
Das liegt in der anderen Richtung.
410
00:26:35,222 --> 00:26:36,473
Ach ja?
411
00:26:36,806 --> 00:26:39,726
Ich war wohl durcheinander.
Das liegt am Jetlag. Danke, mein Lieber.
412
00:26:42,896 --> 00:26:45,357
Ich wohne in La Muga. Wenn ihr wollt...
413
00:26:46,066 --> 00:26:46,900
nehm ich euch mit.
414
00:26:55,617 --> 00:26:59,037
- Amerikanerinnen, ja?
- Sozusagen. Merkt man das?
415
00:26:59,037 --> 00:27:02,374
Sozusagen, ja.
Du wirkst auch nicht wie vom Land.
416
00:27:02,374 --> 00:27:05,126
- Er hält dich für 'nen Snob.
- Ja, ich kann Spanisch.
417
00:27:11,091 --> 00:27:14,094
- Willst du fahren?
- Dann steig ich aus.
418
00:27:14,094 --> 00:27:15,595
Ich auch.
419
00:27:16,388 --> 00:27:20,392
Wir sind aus New York, aber wir haben
neun Jahre in Mexiko gelebt.
420
00:27:20,392 --> 00:27:24,479
- Und meine Mutter ist...
- Er wollte keinen Familienstammbaum.
421
00:27:24,479 --> 00:27:27,607
- Was führt euch hierher?
- 'ne Familienreise.
422
00:27:28,108 --> 00:27:29,276
Oder, Mom?
423
00:27:31,736 --> 00:27:34,573
Es ist immer noch
dasselbe verschnarchte Nest, oder?
424
00:27:35,365 --> 00:27:38,451
Es ist schon ab und zu was los.
425
00:27:39,119 --> 00:27:40,870
Jetzt, wo ihr hier seid, mit Sicherheit.
426
00:27:41,663 --> 00:27:44,749
Wir wollen zum Haus meiner Mutter.
Kannst du uns hinbringen?
427
00:27:45,625 --> 00:27:47,168
HAUS XATART
428
00:27:49,421 --> 00:27:51,089
Das gehört nicht deiner Mutter.
429
00:27:51,381 --> 00:27:55,510
Doch. In dem Haus
sind meine Tante und meine Mutter geboren.
430
00:27:57,095 --> 00:27:58,847
Jetzt gehört es mir.
431
00:27:59,306 --> 00:28:01,766
- Was?
- Ich hab es vor Jahren gekauft.
432
00:28:02,058 --> 00:28:05,854
- Voll der Zufall, oder?
- Wie, gekauft? Das ist unmöglich.
433
00:28:06,563 --> 00:28:09,107
Das gehört uns. Wir wollen da einziehen!
434
00:28:09,566 --> 00:28:10,692
Nein, nein, nein.
435
00:28:10,692 --> 00:28:13,737
- Das geht nicht.
- Warum nicht? Das ist unser Haus.
436
00:28:13,737 --> 00:28:16,907
Ich hab es gekauft, jetzt gehört es mir.
Kapiert?
437
00:28:16,907 --> 00:28:20,076
- Okay. Wer hat es dir verkauft?
- Doña Carmens Tochter.
438
00:28:20,994 --> 00:28:23,872
Mama, hast du es verkauft,
ohne mir was zu sagen?
439
00:28:23,872 --> 00:28:27,500
- Ich? Ich kann mich nicht erinnern.
- Die andere Tochter, Mariona.
440
00:28:27,500 --> 00:28:31,630
Das darf sie nicht. Meiner Mutter
gehört die Hälfte. Das ist...
441
00:28:32,130 --> 00:28:33,548
- Illegal.
- Illegal!
442
00:28:33,548 --> 00:28:36,134
Nicht meine Schuld.
Ich fahr euch zu 'ner Pension.
443
00:28:36,134 --> 00:28:37,886
- Einer was?
- Pension!
444
00:28:37,886 --> 00:28:41,598
Wir gehen in keine Pension!
Wir haben ein Haus! Das gehört uns!
445
00:28:41,598 --> 00:28:43,183
Ihr habt kein Haus!
446
00:28:43,767 --> 00:28:45,727
Wenn ihr euch beschweren wollt,
447
00:28:46,561 --> 00:28:48,313
redet mit Mariona.
448
00:28:50,106 --> 00:28:51,483
Sie wohnt da unten.
449
00:28:52,359 --> 00:28:54,945
- Im ersten Haus.
- Wir sprechen uns noch!
450
00:28:55,528 --> 00:28:57,614
Wir haben deine Hilfe nicht nötig!
451
00:29:04,829 --> 00:29:08,208
- Die Sonne scheint doch!
- Dem Wetter ist hier nicht zu vertrauen.
452
00:29:08,208 --> 00:29:11,253
- Das ist verrückt.
- Nur dem Wetter?
453
00:29:22,597 --> 00:29:23,723
Das ist keine gute Idee.
454
00:29:24,015 --> 00:29:27,811
Ich hab Mariona
ewig nicht gesehen und sie ist sehr eigen.
455
00:29:28,770 --> 00:29:31,439
Unfassbar,
dass sie es einfach verkauft hat.
456
00:29:31,439 --> 00:29:34,067
Wir hatten keinen Kontakt mehr.
457
00:29:34,067 --> 00:29:39,698
Nach dem Tod deines Vaters ging ich
in die USA und hatte kein Geld für Anrufe.
458
00:29:39,698 --> 00:29:42,075
Warum gehen wir nicht in die casa rural?
459
00:29:42,075 --> 00:29:43,952
Nein, wir brauchen das Haus.
460
00:29:45,120 --> 00:29:48,206
Sie ist deine Schwester.
Wir klären das jetzt.
461
00:30:00,677 --> 00:30:01,720
Hallo, Mariona.
462
00:30:06,099 --> 00:30:07,809
Sie freut sich ja sehr, dich zu sehen.
463
00:30:08,768 --> 00:30:10,312
Mariona, mach die Tür auf!
464
00:30:11,146 --> 00:30:11,980
Mariona!
465
00:30:32,667 --> 00:30:35,212
Mensch,
was ist denn mit dem Anhänger passiert?
466
00:30:35,212 --> 00:30:38,423
- Hast du ein Wildschwein erwischt?
- Schlimmer.
467
00:30:38,965 --> 00:30:42,427
Ami-Tussis sind in mich rein
und haben deine Ernte vernichtet, Nalda.
468
00:30:42,427 --> 00:30:45,138
- Die ganze?
- Was soll nur aus uns werden?
469
00:30:45,138 --> 00:30:47,182
- Unser ältester Weinberg.
- Und nun?
470
00:30:47,182 --> 00:30:52,604
Eigentlich ist mein Weinberg älter
als deiner, hat meine Mama immer gesagt.
471
00:30:52,604 --> 00:30:55,315
- Geht das schon wieder los.
- Kommt mal runter.
472
00:30:55,315 --> 00:30:57,067
- Bist du mal ruhig?
- Nein!
473
00:30:57,901 --> 00:30:59,027
Wir finden eine Lösung.
474
00:30:59,027 --> 00:31:00,528
Was machen wir?
475
00:31:00,528 --> 00:31:03,073
- Das wird teuer.
- Die Genossenschaft ist pleite.
476
00:31:03,448 --> 00:31:04,824
- Wieder eine.
- Hey!
477
00:31:04,824 --> 00:31:08,036
Du hast den Amerikanerinnen
deinen Kontakt gegeben, oder?
478
00:31:08,036 --> 00:31:12,791
Damit kommen sie nicht durch!
Sie werden das alles bezahlen!
479
00:31:13,208 --> 00:31:15,669
Eigentlich bezahlt das die Versicherung.
480
00:31:15,669 --> 00:31:18,964
- Heute könnte ich dir eine reinhauen.
- Sie haben keine.
481
00:31:19,881 --> 00:31:22,133
- Ich hab sie mitgenommen.
- Auch das noch!
482
00:31:22,467 --> 00:31:25,554
Als sie sagten, mein Haus gehöre ihnen,
hab ich sie rausgeworfen.
483
00:31:26,054 --> 00:31:27,597
Die älteste ist Marionas Schwester.
484
00:31:30,183 --> 00:31:32,060
Julia ist zurück?
485
00:31:32,060 --> 00:31:35,355
Das gibt's ja nicht!
Jetzt hab ich erst recht schlechte Laune.
486
00:31:42,279 --> 00:31:44,030
Wir haben kein Auto, kein Haus,
487
00:31:44,030 --> 00:31:46,449
aber eine Tüte voller nasser Geldscheine.
488
00:31:46,449 --> 00:31:48,118
Tolle Reise.
489
00:31:48,118 --> 00:31:51,580
Kate, kannst du mit dem Gejammer aufhören?
Das geht in einer Tour...
490
00:31:52,706 --> 00:31:53,832
Lass das!
491
00:32:00,839 --> 00:32:02,048
Wo sind denn alle?
492
00:32:02,382 --> 00:32:04,718
Warum gehen wir nicht in die Pension?
493
00:32:04,718 --> 00:32:08,138
Sieh dich nur an.
Du holst dir noch eine Lungenentzündung.
494
00:32:08,471 --> 00:32:09,973
Das ist nur ein Fleck.
495
00:32:10,473 --> 00:32:13,518
Du bist in 'ne Pfütze gefallen.
Nur wegen der Pumps.
496
00:32:13,518 --> 00:32:15,020
Ich hab keine Sneaker mit.
497
00:32:16,313 --> 00:32:19,232
Mom, es reicht. Warum sind wir hier?
498
00:32:19,566 --> 00:32:21,902
Sag jetzt nicht, weil Oma bald stirbt.
499
00:32:24,779 --> 00:32:25,906
Was?
500
00:32:27,532 --> 00:32:31,661
- Warum erfahre ich das erst jetzt?
- Nein, das war nur ein Vorwand.
501
00:32:31,661 --> 00:32:33,288
Das ist mir eben als Erstes eingefallen.
502
00:32:34,164 --> 00:32:35,790
Sag uns endlich die Wahrheit.
503
00:32:48,720 --> 00:32:50,764
Okay. Das ist kein Mädelstrip.
504
00:32:52,432 --> 00:32:53,433
Wir...
505
00:32:54,601 --> 00:32:58,438
Wir sind pleite.
Dein Dad hat Fehlinvestitionen getätigt.
506
00:32:58,438 --> 00:33:03,109
Ich kann dein Internat, Moms Pflegeheim
und den Laden nicht mehr bezahlen.
507
00:33:03,109 --> 00:33:07,405
Alles, was wir haben,
ist das Haus und das Geld in der Tüte.
508
00:33:07,989 --> 00:33:09,658
Und Dad? Geht es ihm gut?
509
00:33:10,158 --> 00:33:11,910
Ja. Ja, Schatz.
510
00:33:11,910 --> 00:33:14,788
Es... Es geht ihm gut.
Er kümmert sich um alles.
511
00:33:15,497 --> 00:33:16,998
Wir müssen nur hierbleiben.
512
00:33:17,958 --> 00:33:20,710
- Hier wird's uns gut gehen.
- Schatz, sieh uns an.
513
00:33:21,461 --> 00:33:22,712
Wir stecken in der Klemme.
514
00:33:23,547 --> 00:33:26,466
Ich dachte,
es würde anders laufen, aber...
515
00:33:29,803 --> 00:33:30,971
Es tut mir wirklich sehr leid.
516
00:33:37,143 --> 00:33:39,813
Okay, schon gut. Okay.
517
00:33:40,230 --> 00:33:41,314
Ist ja gut.
518
00:33:41,314 --> 00:33:43,191
Wir stecken in der Klemme.
Stimmt.
519
00:33:43,525 --> 00:33:44,526
Aber wir sind zusammen.
520
00:33:45,527 --> 00:33:46,361
Kate.
521
00:33:51,157 --> 00:33:52,450
Alles wird gut.
522
00:33:55,829 --> 00:33:56,830
Ja?
523
00:33:57,664 --> 00:33:58,665
Ja.
524
00:34:08,340 --> 00:34:11,720
Weißt du was?
Wir haben viele Kilometer zurückgelegt,
525
00:34:12,137 --> 00:34:15,347
wir haben ein Auto geschrottet,
sind in einen Fluss gefallen
526
00:34:15,347 --> 00:34:18,894
und ich laufe seit zwei Stunden
in Pumps herum. Ich bin erschöpft.
527
00:34:18,894 --> 00:34:23,189
Für eine beschissene Pension
laufe ich in kein anderes Dorf.
528
00:34:24,316 --> 00:34:27,485
Mama, erinnerst du dich,
wie wir zu deinem Haus kommen?
529
00:34:27,818 --> 00:34:29,613
- Da lang.
- Dann mal los.
530
00:34:43,501 --> 00:34:45,336
Die hat mir gerade noch gefehlt.
531
00:34:46,630 --> 00:34:49,423
- Was machst du?
- Ich will der nicht begegnen.
532
00:34:49,423 --> 00:34:52,219
- Guten Tag.
- Tu doch nicht so.
533
00:34:52,219 --> 00:34:54,429
Mich kannst du nicht täuschen. Hexe!
534
00:34:55,096 --> 00:34:56,222
Ignorieren Sie sie.
535
00:34:56,556 --> 00:34:58,767
Verzeihung, meine Oma spinnt ein bisschen.
536
00:34:58,767 --> 00:35:01,895
- Du verwechselst sie mit jemandem.
- Nein, das ist Catalina.
537
00:35:03,021 --> 00:35:07,901
- Nur schlanker, die alte Giftspritze.
- Nein, Señora, ich bin Montse.
538
00:35:11,738 --> 00:35:12,864
Entschuldige.
539
00:35:13,156 --> 00:35:16,701
Ich hab dich mit einer
klatschsüchtigen Giftspritze verwechselt.
540
00:35:17,535 --> 00:35:21,331
Ich kannte Catalina. Sie war meine Mutter.
Sie ist letztes Jahr gestorben.
541
00:35:21,331 --> 00:35:22,290
Oh Gott.
542
00:35:22,290 --> 00:35:23,458
Gott hab sie selig.
543
00:35:24,042 --> 00:35:25,627
Sie war klatschsüchtig.
544
00:35:26,545 --> 00:35:28,755
Wollen Sie was trinken?
Der erste geht aufs Haus.
545
00:35:28,755 --> 00:35:31,424
- Ach, so ein Gläschen Wein...
- Nein, danke.
546
00:35:31,424 --> 00:35:33,510
Wir suchen das Haus Xatart.
547
00:35:34,553 --> 00:35:35,720
Amats Haus?
548
00:35:37,722 --> 00:35:39,057
Ich muss mit ihm sprechen.
549
00:35:39,057 --> 00:35:41,393
Das ist nur einen Kilometer von hier.
550
00:35:41,393 --> 00:35:42,686
Wir waren richtig!
551
00:35:42,686 --> 00:35:45,105
Sie hören nie auf mich.
Keine Ahnung, warum.
552
00:35:48,024 --> 00:35:49,025
Danke.
553
00:36:14,092 --> 00:36:15,927
Du bist groß geworden.
554
00:36:35,196 --> 00:36:36,531
Er ist nicht da.
555
00:36:37,198 --> 00:36:41,494
- Wir müssen auf ihn warten.
- Du hast ihn gehört. Das ist sein Haus.
556
00:36:41,494 --> 00:36:46,583
Wenn wir vernünftig mit ihm reden,
ohne Geschrei, und ihm alles erklären,
557
00:36:46,583 --> 00:36:49,920
überlässt er uns vielleicht
unsere Hälfte des Hauses.
558
00:36:49,920 --> 00:36:53,131
Irgendwie müssen wir
miteinander klarkommen.
559
00:36:53,924 --> 00:36:57,510
Ihr steht beide auf Wein.
Das sollte helfen.
560
00:37:01,139 --> 00:37:04,309
- Wie bist du reingekommen?
- Ich kenn mich hier aus.
561
00:37:04,309 --> 00:37:06,394
So wie er. Stimmt's, Kleiner?
562
00:37:07,062 --> 00:37:10,148
- Nein, Mama. Sei vorsichtig mit dem Hund.
- Na, kommt.
563
00:37:10,148 --> 00:37:14,736
Keine Sorge, der ist wie sein Herrchen.
Große Klappe, aber nichts dahinter.
564
00:37:28,124 --> 00:37:29,960
Na? Habt ihr Hunger?
565
00:37:32,379 --> 00:37:33,755
Endlich wieder sauber.
566
00:37:34,839 --> 00:37:37,717
- Oma. Alles okay?
- Ja.
567
00:37:38,176 --> 00:37:39,427
Es ist nur so...
568
00:37:39,427 --> 00:37:42,055
Ins Dorf zurückzukommen,
in dieses Haus...
569
00:37:42,597 --> 00:37:43,765
Viele Erinnerungen.
570
00:37:44,057 --> 00:37:45,517
An damals, als Dad noch lebte?
571
00:37:47,561 --> 00:37:49,187
Schatz, hol mal Wein.
572
00:37:57,362 --> 00:38:01,032
Mich kannst du nicht täuschen.
Du verschweigst uns was.
573
00:38:01,741 --> 00:38:03,785
Was hat Fred, dieser Idiot, angerichtet?
574
00:38:05,412 --> 00:38:07,455
Hast du mir die Wahrheit erzählt?
575
00:38:08,081 --> 00:38:10,792
Nicht mal deine Schwester freut sich,
dich zu sehen.
576
00:38:11,084 --> 00:38:12,919
Verschweigst du mir was?
577
00:38:13,879 --> 00:38:15,088
Mom, er ist zurück.
578
00:38:32,230 --> 00:38:35,400
Welchen Teil von "das ist mein Haus"
habt ihr nicht verstanden?
579
00:38:36,651 --> 00:38:38,236
Ihr könnt hier nicht bleiben.
580
00:38:45,452 --> 00:38:47,287
Golfo, du hast nicht gebellt?
581
00:38:47,954 --> 00:38:48,872
Verräter.
582
00:38:54,085 --> 00:38:55,712
Esst ihr meine Linsen?
583
00:38:55,712 --> 00:38:59,257
Meine Tante hat es dir illegal verkauft.
584
00:38:59,257 --> 00:39:03,011
Weißt du, was auch illegal ist?
Hausfriedensbruch. Ihr müsst gehen.
585
00:39:04,596 --> 00:39:06,306
Wir gehen nirgendwohin.
586
00:39:06,556 --> 00:39:09,935
Wir bleiben in unserem Teil
und lassen dich in Ruhe.
587
00:39:09,935 --> 00:39:11,394
Das ist nur fair.
588
00:39:15,065 --> 00:39:16,608
Das werden wir noch sehen.
589
00:39:17,234 --> 00:39:18,652
Das ist superlecker!
590
00:39:20,779 --> 00:39:21,863
Andreu...
591
00:39:33,416 --> 00:39:34,584
Ihr werdet's gleich sehen.
592
00:39:34,960 --> 00:39:37,087
Gut, dass Sie hier sind.
593
00:39:37,087 --> 00:39:40,465
Das ist auch unser Haus.
Wir haben ein Recht, hier zu sein.
594
00:39:40,465 --> 00:39:43,009
So geht das schon den ganzen Tag.
595
00:39:43,009 --> 00:39:46,263
- Könnt ihr sie hier wegschaffen?
- Nein! Das ist unser Haus.
596
00:39:46,263 --> 00:39:47,430
Julia.
597
00:39:51,560 --> 00:39:54,145
Andreu. Lang ist es her.
598
00:39:54,521 --> 00:39:57,148
- Wie geht es dir?
- Gut. Sehr gut.
599
00:40:02,612 --> 00:40:07,075
- Andreu.
- Können wir das in Ruhe klären?
600
00:40:07,701 --> 00:40:10,078
- Was hat er gesagt?
- Das ist Katalanisch.
601
00:40:10,912 --> 00:40:12,747
- Es gibt noch eine Sprache?
- Ja.
602
00:40:12,747 --> 00:40:14,708
Super, wie bei der UNO.
603
00:40:14,708 --> 00:40:17,627
Mir egal. Wir bleiben hier, er muss gehen.
604
00:40:17,627 --> 00:40:20,171
Meine Damen,
ich muss Sie aufs Revier bitten.
605
00:40:20,171 --> 00:40:23,341
- Quintanilla, komm schon.
- Was denn? So sind die Regeln.
606
00:40:23,341 --> 00:40:26,761
Wir sind die rechtmäßigen Besitzerinnen.
Ich geh nicht weg.
607
00:40:27,053 --> 00:40:27,971
Oh doch.
608
00:40:27,971 --> 00:40:29,723
Hier können Sie nicht bleiben.
609
00:40:30,098 --> 00:40:31,433
Also...
610
00:40:31,725 --> 00:40:35,228
Ich halte es für das Beste,
eine friedliche Lösung zu finden.
611
00:40:35,228 --> 00:40:36,688
Ganz in Ruhe.
612
00:40:38,189 --> 00:40:41,192
Kommt bitte mit uns aufs Revier.
613
00:40:41,526 --> 00:40:43,653
Na klar, wie du willst.
614
00:40:43,653 --> 00:40:46,114
Ich hol unsere Sachen. Komm.
615
00:40:46,114 --> 00:40:48,617
Nein, nichts da. Ich ruf einen Anwalt!
616
00:40:48,617 --> 00:40:51,453
- Aber nicht in meinem Haus.
- Unser Haus!
617
00:40:51,453 --> 00:40:54,623
- Du gehörst hier nicht hin!
- Ich gehöre sehr wohl hier hin!
618
00:40:54,623 --> 00:40:59,211
Weder auf die Straße noch in meine Küche,
wo du dich an meinen Linsen bedienst!
619
00:41:47,342 --> 00:41:49,010
Du bist ein...
620
00:41:50,262 --> 00:41:53,932
- Kate, sag ihm, dass er ein Arsch ist!
- Doch nicht vor der Polizei.
621
00:41:54,391 --> 00:41:55,433
Okay, egal.
622
00:41:55,433 --> 00:41:58,144
Das ist Omas Haus.
Sie können uns nichts anhaben.
623
00:41:58,144 --> 00:42:01,064
Ich würde das auf Katalanisch sagen,
wenn ich könnte!
624
00:42:01,064 --> 00:42:03,942
Dieses ewige Geschrei.
Andreu, nimm sie bitte mit.
625
00:42:03,942 --> 00:42:05,819
Nein! Mama, auf keinen Fall.
626
00:42:06,778 --> 00:42:10,448
Wenn wir gehen sollen,
müssen Sie uns schon verhaften.
627
00:42:14,411 --> 00:42:16,496
Quintanilla, ich hab nicht ewig Zeit.
628
00:42:16,496 --> 00:42:19,916
- Ich bin zum Kegeln verabredet.
- Verzeihung.
629
00:42:21,126 --> 00:42:23,587
Ich mach das halt nicht alle Tage.
630
00:42:35,223 --> 00:42:36,391
Das Geld...
631
00:42:36,391 --> 00:42:41,730
- Keine Sorge, das hab ich gut versteckt.
- Wir sollten öfter Mädelstrips machen.
632
00:42:42,355 --> 00:42:45,650
Ich weiß nicht, wie's euch geht,
aber ich hab richtig Spaß.
633
00:42:46,359 --> 00:42:49,029
Zumindest wissen wir jetzt,
wo wir übernachten werden.
634
00:42:51,615 --> 00:42:52,616
Komm her.
635
00:42:53,658 --> 00:42:56,411
Und du, komm da runter,
sonst enterbe ich dich.
636
00:42:56,411 --> 00:42:59,289
- Oma, du hast kein Geld.
- Eben darum.
637
00:42:59,873 --> 00:43:01,917
Ihr beide seid alles, was ich habe.
638
00:43:06,880 --> 00:43:08,924
Wir kommen hier raus, versprochen.
639
00:43:10,383 --> 00:43:14,095
Ich weiß nicht, wann oder wie,
aber wir kommen hier raus.
640
00:43:15,722 --> 00:43:17,057
Glaub ich.
641
00:43:25,065 --> 00:43:26,608
Ich will telefonieren.
642
00:43:26,608 --> 00:43:28,902
Hey! Ich will telefonieren.
643
00:43:35,492 --> 00:43:38,703
- Hi, hier ist Maggie. Sprecht aufs Band.
- Hey, ich bin's.
644
00:43:38,703 --> 00:43:41,373
Unser Mädelstrip ist die Hölle.
645
00:43:42,082 --> 00:43:45,210
Mein Handy ist weg
und wir haben kein Geld für den Heimflug.
646
00:43:45,502 --> 00:43:48,797
Und zur Krönung wurden wir
auch noch wegen Einbruchs verhaftet.
647
00:43:50,757 --> 00:43:52,384
Schlimmer geht's echt nicht.
648
00:44:00,725 --> 00:44:01,810
Ich komme!
649
00:44:11,486 --> 00:44:14,197
Der Wert eines Mannes zeigt sich
in Krisen:
650
00:44:14,197 --> 00:44:16,241
Kämpft oder flieht er?
651
00:44:16,241 --> 00:44:19,869
Mein Mann gehört eindeutig zu denen,
die fliehen, und ich...
652
00:44:19,869 --> 00:44:22,080
Ich muss das allein in Ordnung bringen.
653
00:44:54,571 --> 00:44:55,780
NACH S. BARNEDAS ROMAN
"LA TIERRA DE LAS MUJERES"
654
00:45:44,621 --> 00:45:47,457
Untertitel: Silke Nagel
655
00:45:47,457 --> 00:45:50,377
Untertitelung: DUBBING BROTHERS
51006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.