All language subtitles for La.Piovra.1985.S02E06.DVDRip.XviD-TvT-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,595 OCTOPUS 2 2 00:01:42,600 --> 00:01:46,639 EPISODE SIX 3 00:01:49,760 --> 00:01:53,639 Taking over from the late Mr Cannito, 4 00:01:54,480 --> 00:01:56,357 I need to surround myself 5 00:01:56,560 --> 00:01:59,711 with people I know very well, shall we say, 6 00:01:59,920 --> 00:02:02,070 and who know me very well. 7 00:02:02,360 --> 00:02:03,588 I understand. 8 00:02:03,800 --> 00:02:07,076 And you know theres an inquiry 9 00:02:07,280 --> 00:02:09,555 into Mr Cannitos death 10 00:02:09,760 --> 00:02:12,672 and the circumstances surrounding it. 11 00:02:12,880 --> 00:02:15,952 Can you contribute to this inquiry? 12 00:02:16,160 --> 00:02:17,115 I think not. 13 00:02:19,880 --> 00:02:22,599 At this point it's up to you... 14 00:02:22,800 --> 00:02:27,794 Either join the police force again or accept a different position. 15 00:02:30,200 --> 00:02:32,634 I've made my choice. 16 00:02:34,360 --> 00:02:36,669 I'll take a year off 17 00:02:36,880 --> 00:02:40,714 to have a good look around and decide what to do. 18 00:02:40,920 --> 00:02:45,436 I think thats the best and most honest solution. 19 00:03:15,200 --> 00:03:18,272 Sebastiano was a weak, fragile man. 20 00:03:18,840 --> 00:03:21,912 He acted tough to mask his anxiety. 21 00:03:22,120 --> 00:03:23,678 I'm not sure why, 22 00:03:23,880 --> 00:03:27,350 but I realised his conscience bothered him. 23 00:03:27,720 --> 00:03:30,712 - He never said anything? - Never. 24 00:03:31,440 --> 00:03:35,479 A few months ago, we went to town to buy flower seeds. 25 00:03:35,680 --> 00:03:39,275 He was in such a good mood that we decided to walk back. 26 00:03:40,000 --> 00:03:43,595 He was happy, but suddenly he became gloomy. 27 00:03:44,760 --> 00:03:47,035 He stopped next to a blackberry bush 28 00:03:47,240 --> 00:03:49,515 by the side of the road. 29 00:03:51,360 --> 00:03:53,351 He started to pick them. 30 00:03:54,720 --> 00:03:57,518 He rubbed them clean with his fingers 31 00:03:58,080 --> 00:04:00,594 and silently offered them to me. 32 00:04:01,960 --> 00:04:04,997 I found the courage to ask him to confide in me 33 00:04:06,840 --> 00:04:09,354 but he clammed up even more. 34 00:04:12,160 --> 00:04:14,355 Sebastiano was ambitious. 35 00:04:14,560 --> 00:04:18,792 That was his greatest flaw that lead him astray. 36 00:04:20,040 --> 00:04:23,669 - Could he have stopped... - I don't know. 37 00:04:23,880 --> 00:04:27,350 I mean, before punishing himself like that? 38 00:04:27,560 --> 00:04:29,118 It's hard to tell. 39 00:04:30,120 --> 00:04:33,078 I really hoped you would save him. 40 00:04:33,560 --> 00:04:34,754 Yes... 41 00:04:36,480 --> 00:04:39,711 - But it was impossible. - Yes, I know. 42 00:04:42,120 --> 00:04:46,398 Now lets go and get what you came here for. 43 00:04:46,600 --> 00:04:49,319 - Thank you, madam. - Come now, Corrado... 44 00:04:49,520 --> 00:04:53,308 A few days before his death he brought me a briefcase. 45 00:04:53,520 --> 00:04:55,875 Many have been looking for those papers. 46 00:04:56,080 --> 00:04:58,036 They rang from the Ministry 47 00:04:58,240 --> 00:05:01,710 and even that vile fellow Laudeo contacted me. 48 00:05:01,920 --> 00:05:04,673 There was even an attempted break in. 49 00:05:04,880 --> 00:05:07,235 They looked all over, but it wasn't here. 50 00:05:27,040 --> 00:05:29,156 The briefcase, madam. 51 00:05:29,960 --> 00:05:32,872 Thank you so much, Mother. 52 00:05:33,080 --> 00:05:35,116 Don't mention it. Goodbye. 53 00:05:35,320 --> 00:05:36,833 Goodbye. 54 00:05:43,640 --> 00:05:45,835 I don't know whats in it 55 00:05:46,040 --> 00:05:50,113 and why so many people tried to get hold of these papers. 56 00:05:50,880 --> 00:05:53,155 But whatever it's about, 57 00:05:53,640 --> 00:05:57,838 for Gods sake, please use it for good and not for evil. 58 00:05:59,960 --> 00:06:02,394 Can I ask why youve given it to me? 59 00:06:02,600 --> 00:06:05,910 I think my husband would have given it to you. 60 00:06:12,880 --> 00:06:16,714 The man who replaced Cannito... What's he like? 61 00:06:17,720 --> 00:06:19,790 It's not looking good. 62 00:06:20,000 --> 00:06:21,638 He's the type who, 63 00:06:21,840 --> 00:06:24,957 if you leave him a bag of money on the table, 64 00:06:25,600 --> 00:06:28,114 he'll return it and maybe report you! 65 00:06:28,320 --> 00:06:30,231 Just a minute... 66 00:06:30,800 --> 00:06:32,916 we must think things over. 67 00:06:33,720 --> 00:06:36,518 We could resume negotiations with Laudeo. 68 00:06:36,720 --> 00:06:40,156 No! Until were clear about whats happening, 69 00:06:40,360 --> 00:06:42,669 we should keep a low profile. 70 00:06:42,880 --> 00:06:45,758 - The project goes on hold. - No, thats wrong. 71 00:06:45,960 --> 00:06:48,599 I can explain why, if you'll listen. 72 00:06:51,520 --> 00:06:52,839 He's right. 73 00:06:53,840 --> 00:06:58,436 When I heard that Cannito fellow was dead, 74 00:06:58,640 --> 00:07:00,358 I was happy. 75 00:07:02,920 --> 00:07:06,071 Then Terrasini opened my eyes. 76 00:07:07,760 --> 00:07:09,352 Wed better stop. 77 00:07:10,760 --> 00:07:15,788 Cant you see we run the risk of losing millions of dollars? 78 00:07:16,480 --> 00:07:18,948 The financial institution 79 00:07:19,960 --> 00:07:21,678 that you own 80 00:07:21,880 --> 00:07:26,078 has already received more than 30 million dollars. 81 00:07:27,400 --> 00:07:31,029 And this money is deposited in your bank... 82 00:07:31,240 --> 00:07:34,471 - It's here, at our disposal. - But of course. 83 00:07:34,920 --> 00:07:36,558 Yes, yes... 84 00:07:36,880 --> 00:07:39,519 but I must take that money back to America. 85 00:07:39,720 --> 00:07:43,315 My institution is accountable for it at any time. 86 00:07:43,920 --> 00:07:47,515 But I don't believe we should stop the deal. 87 00:07:47,720 --> 00:07:49,676 If anything, we should speed it up. 88 00:07:50,040 --> 00:07:52,873 No, well do as Terrasini says. 89 00:07:54,080 --> 00:07:58,358 I've already told New York to suspend the deposits. 90 00:08:00,560 --> 00:08:02,039 I see. 91 00:08:04,800 --> 00:08:08,076 I see. You've made an irrevocable decision 92 00:08:08,280 --> 00:08:11,078 which I find disconcerting. 93 00:08:14,480 --> 00:08:18,189 What I feared is about to happen. 94 00:08:18,880 --> 00:08:20,029 So? 95 00:08:20,800 --> 00:08:22,756 We must prepare for the worst. 96 00:08:23,520 --> 00:08:25,272 I'm ready, Daddy. 97 00:08:32,280 --> 00:08:35,716 You're always good humoured. You don't worry. 98 00:08:35,920 --> 00:08:38,718 Why should I? I have faith in you. 99 00:08:39,280 --> 00:08:40,872 You're so young. 100 00:08:41,080 --> 00:08:43,389 So what should I do? 101 00:08:43,880 --> 00:08:46,917 Take everything out of our safety boxes. 102 00:08:47,120 --> 00:08:49,270 Don't worry, my love. 103 00:08:56,800 --> 00:08:57,755 Thank you. 104 00:08:57,960 --> 00:08:59,518 Wait, Giovanni. 105 00:09:01,000 --> 00:09:02,718 - Here. - Thank you, sir. 106 00:09:02,920 --> 00:09:05,639 - The briefcase you left me... - Yes. 107 00:09:07,040 --> 00:09:10,919 Mr Cattani, if you get any calls or any mail, 108 00:09:11,240 --> 00:09:13,549 do you have a new address? 109 00:09:13,760 --> 00:09:17,036 Not for now, but I'll let you know about the mail. 110 00:09:17,240 --> 00:09:19,390 - Goodbye. - Goodbye, sir. 111 00:12:03,800 --> 00:12:05,438 - Enjoy your meal. - Thank you. 112 00:12:05,640 --> 00:12:07,596 With the project on hold, 113 00:12:07,800 --> 00:12:11,509 I'm afraid no money is coming into my bank 114 00:12:11,720 --> 00:12:13,358 and whats more, 115 00:12:13,560 --> 00:12:17,678 Carrisi and Terrasini want a large sum of money returned. 116 00:12:21,880 --> 00:12:24,758 I'm in dire need of an injection of funds. 117 00:12:24,960 --> 00:12:28,794 All I need is the approval of the technical commission. 118 00:12:29,000 --> 00:12:31,195 Is it a large shortfall? 119 00:12:31,960 --> 00:12:34,793 - It's worrying. - I'll see what I can do. 120 00:12:36,560 --> 00:12:39,199 - Can I count on you? - I'd say so. 121 00:12:39,400 --> 00:12:42,631 A few commission members belong to my organisation. 122 00:12:51,200 --> 00:12:53,634 One of our specialties, gentlemen. 123 00:12:53,840 --> 00:12:55,114 Magnificent! 124 00:12:56,600 --> 00:13:01,037 - Have you been here before? - No, it's my first time. 125 00:13:01,400 --> 00:13:02,992 But I'll be back. 126 00:13:03,320 --> 00:13:05,470 This is their specialty. 127 00:13:05,680 --> 00:13:08,114 Lobsters flown in live from Sardinia 128 00:13:08,320 --> 00:13:11,357 and cooked with our chefs secret recipe. 129 00:13:11,560 --> 00:13:14,393 - Perfect. - Thank you. Enjoy your meal. 130 00:13:14,600 --> 00:13:15,794 Thank you. 131 00:13:17,880 --> 00:13:21,156 Cannitos death has frightened them 132 00:13:21,360 --> 00:13:24,875 but they caused it with that scandalous pamphlet. 133 00:13:25,640 --> 00:13:28,552 Cannitos death is a nasty business for all of us. 134 00:13:28,760 --> 00:13:29,749 Yes. 135 00:13:30,160 --> 00:13:33,197 It's put your bank in serious trouble 136 00:13:33,400 --> 00:13:36,073 and I'm worried for other reasons. 137 00:13:36,520 --> 00:13:38,272 Men in power 138 00:13:38,480 --> 00:13:41,517 with a streak of moralism are dangerous 139 00:13:41,720 --> 00:13:43,711 and Cannito was one of them. 140 00:13:43,920 --> 00:13:47,549 I'm afraid hes left a trail he should never have left. 141 00:13:48,400 --> 00:13:51,392 But you're well protected 142 00:13:51,600 --> 00:13:55,559 by that precious piece you have in your archive. 143 00:13:55,960 --> 00:13:59,509 - The jewel in your collection. - It's my old age insurance. 144 00:13:59,720 --> 00:14:01,836 You're sure it's an only piece? 145 00:14:02,640 --> 00:14:03,868 Absolutely. 146 00:14:05,600 --> 00:14:07,636 And you won't sell it? 147 00:14:10,960 --> 00:14:13,235 At least not for the moment. 148 00:14:28,920 --> 00:14:31,150 So whats it about, officer? 149 00:14:31,360 --> 00:14:33,316 That's easy. It's a list. 150 00:14:33,520 --> 00:14:37,308 Maybe names that have been transliterated 151 00:14:37,520 --> 00:14:40,876 letter by letter, keeping the spaces between words. 152 00:14:41,080 --> 00:14:45,437 Couldn't you put it more simply? 153 00:14:45,640 --> 00:14:48,632 Each letter has been replaced by another one 154 00:14:48,840 --> 00:14:51,752 a number of places away in the alphabet. 155 00:14:51,960 --> 00:14:55,999 Lets say A with D which would be 3 spaces, 156 00:14:56,200 --> 00:14:58,668 or R with Z, which would be 5. 157 00:14:58,880 --> 00:15:01,348 So we just have to reconstruct the spaces. 158 00:15:01,560 --> 00:15:02,788 Not so simple. 159 00:15:03,000 --> 00:15:06,959 Each letters position has been chosen by the computer. 160 00:15:07,160 --> 00:15:11,438 Unless we give the computer the sequence, we cant go back 161 00:15:11,920 --> 00:15:14,229 and were none the wiser. 162 00:15:14,640 --> 00:15:18,110 I'm sure theres a floppy disk 163 00:15:18,320 --> 00:15:22,393 with the sequence of numbers, which is the key to decipher it. 164 00:15:22,600 --> 00:15:26,513 You put the disk in the computer, type the letters in the list 165 00:15:26,720 --> 00:15:30,474 and on the monitor you'll see the decoded letters. 166 00:15:30,840 --> 00:15:32,751 Theres evidence of corruption 167 00:15:32,960 --> 00:15:36,396 and the complicity of Laudeos organisation Itala. 168 00:15:36,600 --> 00:15:39,831 Arms and oil trafficking, exporting currency... 169 00:15:40,040 --> 00:15:43,794 But particularly, collusion with shady political aims. 170 00:15:44,000 --> 00:15:46,639 Who'll vouch for it's authenticity? 171 00:15:47,240 --> 00:15:49,754 Maybe you don't realise who I am. 172 00:15:49,960 --> 00:15:54,238 - I realise perfectly well. - So shouldn't we meet? 173 00:15:55,440 --> 00:15:58,318 Not much is known about this Professor Laudeo. 174 00:15:58,640 --> 00:16:01,916 He's mysterious, always in the shadows... 175 00:16:02,160 --> 00:16:04,833 In the documents I want to give you, 176 00:16:05,040 --> 00:16:08,396 you'll see who Laudeo is and what moves around him. 177 00:16:09,520 --> 00:16:11,158 A man called Maurilli, 178 00:16:11,360 --> 00:16:14,636 that pseudo journalist who was found dead, 179 00:16:15,200 --> 00:16:17,839 had promised revelations about Cannito 180 00:16:18,040 --> 00:16:20,110 who was tied to Laudeo. 181 00:16:21,360 --> 00:16:23,828 Are these the same documents? 182 00:16:24,280 --> 00:16:26,555 No, they're the other face of the coin. 183 00:16:26,760 --> 00:16:30,514 Maurillis documents were used to blackmail Cannito 184 00:16:30,720 --> 00:16:33,359 but these documents were used by Cannito. 185 00:16:34,000 --> 00:16:36,560 Did you give them to Maurilli? 186 00:16:36,760 --> 00:16:39,752 I know what you think of Maurilli 187 00:16:39,960 --> 00:16:42,076 but I had no option at the time. 188 00:16:42,800 --> 00:16:44,552 Yes, I understand. 189 00:16:45,280 --> 00:16:47,748 But now I must see both sides of the coin. 190 00:16:48,120 --> 00:16:52,272 - The dossier is complete. - One last question, Cattani. 191 00:16:53,080 --> 00:16:57,119 Why are you handing these documents to me? 192 00:16:57,320 --> 00:17:00,312 Because theres a document in code. 193 00:17:00,520 --> 00:17:03,717 Probably all the list of names I want to decipher. 194 00:17:03,920 --> 00:17:06,229 I think theres a complete map 195 00:17:06,440 --> 00:17:08,795 of the people involved in plots. 196 00:17:09,000 --> 00:17:12,595 If it's published, someone is bound to panic 197 00:17:12,800 --> 00:17:16,076 and I hope to get hold of the key to the code. 198 00:17:18,680 --> 00:17:20,671 Maurilli butchered, 199 00:17:20,880 --> 00:17:24,873 Ferrettis bizarre death, Cannito committed suicide... 200 00:17:25,080 --> 00:17:28,390 Do you want to be yet another corpse? 201 00:17:28,600 --> 00:17:31,034 I'm counting on your confidentiality. 202 00:17:31,240 --> 00:17:33,390 I cant afford to die yet. 203 00:17:33,600 --> 00:17:36,398 You can count on me not disclosing my sources, 204 00:17:36,600 --> 00:17:38,556 but this is dynamite. 205 00:17:38,760 --> 00:17:41,752 It'll explode and you'll be the first target. 206 00:17:41,960 --> 00:17:45,669 Many will be out for revenge. Think it over carefully. 207 00:17:45,880 --> 00:17:48,678 Publish it. I cant stop now. 208 00:17:54,080 --> 00:17:56,753 - A call for you, sir. - Thank you. 209 00:17:56,960 --> 00:17:58,279 Excuse me. 210 00:17:58,520 --> 00:17:59,748 Yes... 211 00:17:59,960 --> 00:18:02,918 Hello, there! What's new? 212 00:18:04,920 --> 00:18:06,239 Just a minute. 213 00:18:06,440 --> 00:18:08,635 I'll take it in the booth. 214 00:18:10,200 --> 00:18:12,111 I'll be right back. 215 00:18:30,120 --> 00:18:32,634 Hello, it's me. I'm listening. 216 00:18:33,200 --> 00:18:37,716 As I was telling you I'm forced to publish it. 217 00:18:37,920 --> 00:18:39,990 - Why? - You know him... 218 00:18:40,600 --> 00:18:42,591 He's our top columnist. 219 00:18:42,800 --> 00:18:45,189 He won't be dictated to. 220 00:18:45,400 --> 00:18:48,437 Don't think I didn't try. I did my best. 221 00:18:48,680 --> 00:18:50,716 He'll kick up a stink if I don't publish it. 222 00:18:50,920 --> 00:18:53,718 Think of the stink if you do! 223 00:18:53,920 --> 00:18:57,356 Everything will collapse. Do you hear me, you idiot? 224 00:18:57,560 --> 00:18:59,915 I cant go against the journalists. 225 00:19:00,120 --> 00:19:03,874 Besides, it's pointless, they're photocopies. 226 00:19:04,080 --> 00:19:06,469 If we don't publish it others will. 227 00:19:06,680 --> 00:19:08,830 I saw the dossier. It's authentic. 228 00:19:09,040 --> 00:19:13,477 Theres even a coded list of Itala members I have to publish. 229 00:19:13,680 --> 00:19:16,717 How can that be? Who gave him the dossier? 230 00:19:17,000 --> 00:19:20,390 He wouldn't say. He says hes bound by secrecy. 231 00:19:21,080 --> 00:19:23,674 Dickhead! You're a bumbling idiot. 232 00:19:24,240 --> 00:19:26,879 Why do you think I put you there? 233 00:19:27,120 --> 00:19:29,429 - Whens it due out? - Tomorrow. 234 00:19:49,640 --> 00:19:52,154 Hello, it's Laudeo. 235 00:19:53,000 --> 00:19:55,468 Can we meet right away? 236 00:19:55,680 --> 00:19:59,070 I'm selling the most prized piece in my collection. 237 00:20:33,920 --> 00:20:35,239 47... 238 00:20:36,920 --> 00:20:38,194 48... 239 00:20:39,080 --> 00:20:40,229 49... 240 00:20:42,000 --> 00:20:42,989 50. 241 00:20:46,480 --> 00:20:50,393 Only you could get $5 million in under 2 hours 242 00:20:50,600 --> 00:20:52,352 with the banks closed. 243 00:20:52,560 --> 00:20:55,916 It's been ready for months for any emergency. 244 00:20:56,120 --> 00:21:00,636 I think we get along so well because were both far-sighted. 245 00:21:00,840 --> 00:21:02,990 Yes, I'm sure thats it. 246 00:21:19,320 --> 00:21:22,039 Heres the key. It's all yours. 247 00:21:24,800 --> 00:21:26,199 Excuse me, sir, 248 00:21:26,400 --> 00:21:29,392 may I ask why youve decided to sell it? 249 00:21:29,600 --> 00:21:33,309 Tomorrow everyone will read Cannitos dossier. 250 00:21:34,920 --> 00:21:38,515 So I must leave the country immediately. 251 00:21:40,360 --> 00:21:43,318 And youve offered it to me. 252 00:21:43,520 --> 00:21:46,114 Were you sure I'd buy it? 253 00:21:46,560 --> 00:21:49,950 You're a player who needs to double the stakes. 254 00:21:50,560 --> 00:21:53,154 But you need to win back your heavy losses. 255 00:21:53,360 --> 00:21:54,998 You can pay a lot. 256 00:21:56,240 --> 00:22:00,677 Why didn't you offer it to your protectors high up? 257 00:22:02,800 --> 00:22:07,271 Because they cant afford to pay what you can pay. 258 00:22:13,200 --> 00:22:16,590 See that? A secret organisation thats involved with the Mafia. 259 00:22:17,400 --> 00:22:20,790 - The names are in code. - But three of them arent. 260 00:22:21,560 --> 00:22:24,552 Well never know whats behind it all. 261 00:23:41,560 --> 00:23:42,993 Whos that? 262 00:23:43,320 --> 00:23:44,992 Room service. 263 00:23:48,880 --> 00:23:51,269 Take it easy. 264 00:23:52,400 --> 00:23:54,197 What do you want? 265 00:23:57,120 --> 00:24:01,113 I know about it. If thats what you came for, you can go. 266 00:24:01,640 --> 00:24:02,914 Don't answer. 267 00:24:03,120 --> 00:24:07,079 Actually, tell the desk to hold all your calls. 268 00:24:07,280 --> 00:24:08,508 Go on! 269 00:24:16,160 --> 00:24:17,718 Drop that gun. 270 00:24:18,160 --> 00:24:21,197 Don't move and don't try that again. 271 00:24:22,840 --> 00:24:24,831 Now answer that phone. 272 00:24:32,040 --> 00:24:34,429 Hello... No phone calls. 273 00:24:34,640 --> 00:24:36,471 I'm not available. 274 00:24:38,720 --> 00:24:40,711 Is it money you want? 275 00:24:41,800 --> 00:24:46,157 No, I'm not interested in your money, or in you. 276 00:24:49,960 --> 00:24:52,997 I want the key to decipher this list of names. 277 00:24:53,960 --> 00:24:57,236 Give me the key and I'll leave you alone. 278 00:24:57,840 --> 00:24:59,751 Come with me. 279 00:25:08,600 --> 00:25:11,114 I never believed in your conversion. 280 00:25:11,320 --> 00:25:13,436 Terrasini and Cannito were naive. 281 00:25:13,640 --> 00:25:16,154 Men like you never change. 282 00:25:16,360 --> 00:25:19,113 But I'm afraid you're too late. I've passed it on. 283 00:25:19,720 --> 00:25:22,712 And in a much more lucrative fashion. 284 00:25:23,240 --> 00:25:24,355 Look. 285 00:25:32,120 --> 00:25:34,076 Who did you sell it to? 286 00:25:36,800 --> 00:25:38,995 To Mr Sorbi. 287 00:25:44,280 --> 00:25:48,114 Your cynicism and cunning may save you, 288 00:25:50,720 --> 00:25:54,554 but your power here is over and you know it. 289 00:25:54,760 --> 00:25:58,116 That's why you're throwing everyone overboard! 290 00:25:58,320 --> 00:26:02,279 A king once said After me, the deluge. 291 00:26:56,760 --> 00:26:58,113 Good morning. 292 00:26:58,320 --> 00:27:00,993 Go ahead, Sorbi. I only have a few minutes. 293 00:27:04,640 --> 00:27:06,835 - Did you see this? - Yes, I have. 294 00:27:07,040 --> 00:27:10,953 The only ones named are you, Cannito and Laudeo. 295 00:27:11,160 --> 00:27:14,914 The paper also refers to a secret list in code. 296 00:27:15,120 --> 00:27:17,156 Theyve published a copy of it. 297 00:27:17,360 --> 00:27:19,351 Arent you wondering 298 00:27:19,560 --> 00:27:22,120 who has the key to decipher it? 299 00:27:23,160 --> 00:27:26,277 Mr Sorbi, are you saying you have that key 300 00:27:26,480 --> 00:27:28,516 and are threatening to use it? 301 00:27:28,720 --> 00:27:32,872 I'm just saying it's a dangerous situation. 302 00:27:33,080 --> 00:27:37,039 We must move before this avalanche buries us all. 303 00:27:38,920 --> 00:27:41,434 I absolutely need approval 304 00:27:41,640 --> 00:27:45,076 for that injection of funds I requested. It's urgent. 305 00:27:45,560 --> 00:27:49,599 This is a very delicate time and this complicates matters. 306 00:27:49,800 --> 00:27:51,836 That's why it's essential. 307 00:27:52,040 --> 00:27:55,077 If my bank goes under, many other things will too. 308 00:27:56,080 --> 00:27:59,868 Other institutions, other men... 309 00:28:00,080 --> 00:28:02,753 I cant give you an answer right now. 310 00:28:03,080 --> 00:28:07,437 Don't waste any time. It's just a matter of wanting to. 311 00:28:07,640 --> 00:28:10,757 I understand, but I need a few hours. 312 00:28:10,960 --> 00:28:13,599 I'll call you later today. Goodbye. 313 00:28:15,760 --> 00:28:16,715 Goodbye. 314 00:28:46,080 --> 00:28:47,035 Hello. 315 00:28:47,640 --> 00:28:51,076 Hello, Countess. Any news of our friend Cattani? 316 00:28:51,920 --> 00:28:54,070 I've been looking for him for days. 317 00:28:54,280 --> 00:28:58,956 - No one knows where he is. - No, I wouldn't know. 318 00:28:59,160 --> 00:29:01,799 I have nothing to do with him. 319 00:29:02,000 --> 00:29:06,278 Are you playing games with me? I know about your relationship. 320 00:29:06,640 --> 00:29:09,108 It's over. I'm leaving for Sicily. 321 00:29:09,560 --> 00:29:13,394 I'm finished with Cattani. What did you want to tell me? 322 00:29:13,600 --> 00:29:17,479 I'm not happy with either of you. 323 00:30:06,400 --> 00:30:09,756 I've been calling the house but no one answers. 324 00:30:09,960 --> 00:30:13,555 - Isnt Mr Sorbi in? - No, they all left. 325 00:30:13,960 --> 00:30:14,995 Thank you. 326 00:30:18,640 --> 00:30:21,154 So let the papers have a field day! 327 00:30:21,480 --> 00:30:24,438 I don't understand this Italian stuff. 328 00:30:24,760 --> 00:30:28,594 Why should we give a damn? Let the politicians worry. 329 00:30:28,800 --> 00:30:30,836 No, Laudeo and Sorbi are in it. 330 00:30:31,040 --> 00:30:33,793 And not just them, but other friends too. 331 00:30:34,640 --> 00:30:36,153 What's your plan? 332 00:30:37,000 --> 00:30:40,470 Laudeo left his hotel and has vanished. 333 00:30:40,800 --> 00:30:42,631 I'm trying to find him. 334 00:30:42,840 --> 00:30:45,070 Sorbis a bit too agitated. 335 00:30:45,280 --> 00:30:47,999 I wouldn't want him to vanish too. 336 00:30:48,200 --> 00:30:51,237 Certainly not before he returns our $30 million. 337 00:30:51,640 --> 00:30:54,313 Do as you like, Terrasini. 338 00:30:54,520 --> 00:30:59,150 But I won't be ripped off by some Italian crook. 339 00:30:59,880 --> 00:31:02,952 - Is that clear? - Lets keep a cool head. 340 00:31:03,840 --> 00:31:06,308 If they're hiding, we'll find them. 341 00:31:07,080 --> 00:31:09,640 And if theyve tried to screw us, 342 00:31:09,840 --> 00:31:12,274 well screw them in the end. 343 00:31:12,680 --> 00:31:15,717 There have been lively and dramatic reactions 344 00:31:15,920 --> 00:31:18,388 in the world of Italian politics and finance. 345 00:31:18,600 --> 00:31:22,479 Although toothless in a sense, due to the list in code, 346 00:31:22,680 --> 00:31:26,639 the dossier implicates some of our countrys big names. 347 00:31:26,840 --> 00:31:30,071 It's perhaps the biggest scandal of the last 10 years. 348 00:31:30,320 --> 00:31:33,198 It hasn't yet been possible to find Prof. Laudeo 349 00:31:33,400 --> 00:31:37,632 who appears to head a secret organisation called Itala 350 00:31:37,840 --> 00:31:41,799 which it seems was plotting against the institutions. 351 00:32:05,720 --> 00:32:06,835 Well? 352 00:32:11,320 --> 00:32:14,551 Publication of that dossier has complicated matters, 353 00:32:14,760 --> 00:32:16,637 as I imagined. 354 00:32:16,840 --> 00:32:19,479 The transaction you're proposing 355 00:32:19,680 --> 00:32:22,148 is suddenly very risky. 356 00:32:22,360 --> 00:32:23,839 We all run risks. 357 00:32:24,040 --> 00:32:26,395 I won't be the only one going bankrupt. 358 00:32:26,600 --> 00:32:30,513 It will also involve others. Maybe you didn't explain that. 359 00:32:30,880 --> 00:32:33,348 You will get the support, 360 00:32:33,560 --> 00:32:35,790 but you must be patient a few weeks. 361 00:32:36,000 --> 00:32:40,073 No, I cant be patient for more than one day. 362 00:32:40,880 --> 00:32:42,632 But tell them this... 363 00:32:42,840 --> 00:32:47,118 There are over 100 important names on that list. 364 00:32:48,320 --> 00:32:50,914 And I'm in a position to decipher it. 365 00:33:28,640 --> 00:33:32,349 Alice, listen carefully. I'll come and pick you up. 366 00:33:32,560 --> 00:33:34,676 Okay. Don't worry, darling. 367 00:33:34,880 --> 00:33:37,838 - Good. Bye. - See you soon. Bye. 368 00:34:22,280 --> 00:34:25,078 Don't worry. Well do our best. 369 00:34:29,160 --> 00:34:32,311 Don't worry, were already making moves. 370 00:34:35,240 --> 00:34:36,832 As you wish. 371 00:34:37,760 --> 00:34:39,955 You call me, if you prefer. 372 00:34:42,560 --> 00:34:43,788 Goodbye. 373 00:35:16,720 --> 00:35:20,872 Sorbi has the key to that list in code. 374 00:35:21,080 --> 00:35:22,638 Who told you? 375 00:35:23,600 --> 00:35:27,309 The man who spoke to Sorbi. That was him on the phone. 376 00:35:28,400 --> 00:35:32,279 So Sorbi has turned into a time bomb. 377 00:35:34,320 --> 00:35:38,359 What's more, it's over two hours since I had news of him. 378 00:35:39,600 --> 00:35:42,433 Meanwhile, Laudeos left for who knows where... 379 00:35:42,640 --> 00:35:44,517 Son of a bitch. 380 00:35:45,400 --> 00:35:49,996 We've been screwed like dickheads. 381 00:35:52,080 --> 00:35:53,718 Thirty million dollars! 382 00:35:54,160 --> 00:35:57,232 If we want to recover our money, 383 00:35:58,000 --> 00:36:03,438 we must at all costs find Sorbi and that key. 384 00:36:04,240 --> 00:36:06,276 Particularly the key. 385 00:36:06,960 --> 00:36:10,714 With that, well be in charge of the situation again. 386 00:36:11,320 --> 00:36:12,992 We must find it. 387 00:36:14,640 --> 00:36:19,998 Terrasini, thats up to you. And no more stuff ups. 388 00:36:21,160 --> 00:36:25,358 Find Sorbi. Certain mistakes are unforgivable. 389 00:36:26,240 --> 00:36:29,516 If mistakes were made, we made them together. 390 00:36:30,520 --> 00:36:34,593 How could I have known about all these Italian problems? 391 00:36:34,800 --> 00:36:37,633 You were the one calling the shots. 392 00:36:37,840 --> 00:36:40,035 And I'll call them again. 393 00:36:40,960 --> 00:36:42,916 Don't you worry about that. 394 00:36:44,120 --> 00:36:46,873 Well get news of Sorbi very soon. 395 00:36:47,520 --> 00:36:50,557 Theres someone watching his every move. 396 00:36:50,920 --> 00:36:54,913 Italy is smaller... than Palermo. 397 00:36:55,120 --> 00:36:58,317 But New York is the capital of the world... 398 00:36:58,520 --> 00:37:01,080 Don't you forget that, Terrasini. 399 00:37:17,640 --> 00:37:19,790 Go back to Rome. I'll call you. 400 00:37:20,280 --> 00:37:22,032 Goodbye, sir. 401 00:37:26,680 --> 00:37:28,511 - Hello, sir. - Hello. 402 00:37:59,160 --> 00:38:01,435 I'm at the airport, sir. 403 00:38:02,520 --> 00:38:05,751 Yes. He's just left for Zurich. 404 00:38:22,080 --> 00:38:23,229 Please... 405 00:38:50,920 --> 00:38:54,629 - When does this train leave? - It's leaving now. 406 00:38:56,320 --> 00:38:58,117 - Thank you. - You're welcome. 407 00:39:25,760 --> 00:39:28,558 Excuse me, I'm a police inspector. 408 00:39:28,760 --> 00:39:31,991 - What is it? - Where is that girl going? 409 00:39:32,200 --> 00:39:35,749 Just a minute. She's in Compartment 31. 410 00:39:35,960 --> 00:39:38,713 She gets off at Horgen, the stop before Zurich. 411 00:39:38,920 --> 00:39:41,992 - When do we get there? - About 9.30 a.m. tomorrow. 412 00:39:42,200 --> 00:39:45,237 - Do you have a berth? - No, they're all taken. 413 00:39:45,440 --> 00:39:47,749 But theres room in first class. 414 00:39:47,960 --> 00:39:49,632 - Thank you. - You're welcome. 415 00:40:26,160 --> 00:40:28,037 - Here. - Thanks. 416 00:40:28,520 --> 00:40:30,078 Coffee, rolls... 417 00:41:52,960 --> 00:41:54,075 Horgen. 418 00:41:54,520 --> 00:41:55,748 Horgen station. 419 00:41:57,400 --> 00:41:59,231 Horgen station. 420 00:43:10,880 --> 00:43:12,074 Alice! 421 00:43:12,280 --> 00:43:15,670 Here I am, darling. Daddy! 422 00:43:15,880 --> 00:43:17,472 - How was the trip? - Fine. 423 00:43:23,040 --> 00:43:24,792 - How are you? - Fine. 424 00:43:25,000 --> 00:43:26,752 - Happy to see me? - Yes. 425 00:43:28,880 --> 00:43:31,110 - I made it. - Well done. 426 00:43:32,480 --> 00:43:33,913 Mr Sorbi... 427 00:43:35,760 --> 00:43:39,230 - Why did you follow me? - Calm down, dear. 428 00:43:39,440 --> 00:43:42,352 - I hadn't seen him! - Please calm down. 429 00:43:42,960 --> 00:43:45,315 Lets see what the gentleman wants. 430 00:43:45,520 --> 00:43:48,876 I'm here also to offer you something. 431 00:43:49,080 --> 00:43:52,390 Shall we continue here or shall we leave? 432 00:43:53,040 --> 00:43:56,715 Mr Sorbi, your flight ends here and you know it. 433 00:43:56,920 --> 00:43:59,514 It's not just the police who are after you, 434 00:43:59,720 --> 00:44:01,756 but someone you may fear more, 435 00:44:01,960 --> 00:44:04,030 such as a former friend. 436 00:44:04,240 --> 00:44:07,550 I could give you away with one call to Italy. 437 00:44:08,000 --> 00:44:10,958 So thats your offer. To be my accomplice. 438 00:44:11,440 --> 00:44:13,635 Now tell me what you want. 439 00:44:14,280 --> 00:44:17,989 The key to decipher the names in Laudeos organisation. 440 00:44:21,800 --> 00:44:23,916 Who are you working for? 441 00:44:24,120 --> 00:44:27,430 Not for Terrasini, or even the police, right now. 442 00:44:27,640 --> 00:44:29,392 For who then? 443 00:44:29,600 --> 00:44:33,434 I'm working for myself and for people who have died. 444 00:44:33,640 --> 00:44:36,279 I always thought you were an idealist. 445 00:44:36,480 --> 00:44:39,950 For a moment, I hoped you were doing it for money. 446 00:44:40,160 --> 00:44:43,072 All those like you made the same mistake. 447 00:44:43,280 --> 00:44:45,350 I cant stand him! 448 00:44:45,560 --> 00:44:48,074 Calm down. It's pointless. 449 00:44:49,320 --> 00:44:51,231 I'm afraid it's too late. 450 00:44:51,680 --> 00:44:54,717 Forgive me, Daddy. I've been a fool. 451 00:44:54,920 --> 00:44:58,674 No, you're not to blame. You were outstanding. 452 00:44:58,880 --> 00:45:02,919 I ruined our plan, darling. You'll never forgive me. 453 00:45:03,120 --> 00:45:06,032 It's pointless now. Don't think about it, dear. 454 00:45:06,240 --> 00:45:09,198 We cant do a thing. Were in his hands. 455 00:45:09,400 --> 00:45:11,470 But we'll find a way out. 456 00:45:12,160 --> 00:45:15,197 Very well, I'll give you the key. 457 00:45:16,640 --> 00:45:20,679 But once I give it to you, you must disappear. 458 00:45:20,880 --> 00:45:22,836 I need 48 hours. 459 00:45:23,040 --> 00:45:27,192 Unless I have your word, you might as well call Italy. 460 00:45:27,400 --> 00:45:28,879 The phones over there. 461 00:45:30,280 --> 00:45:32,794 All right, you have my word. 462 00:45:33,960 --> 00:45:36,030 But no more than 48 hours. 463 00:45:46,960 --> 00:45:50,316 This disk costs 5 million dollars. 464 00:45:51,640 --> 00:45:53,870 It's worth more, Mr Sorbi. 465 00:45:55,400 --> 00:45:58,119 Read me the letters of the coded list. 466 00:46:01,840 --> 00:46:03,910 I'll switch on the printer 467 00:46:04,240 --> 00:46:06,708 to print out the names. 468 00:46:26,320 --> 00:46:28,151 List of Members 469 00:46:29,080 --> 00:46:33,596 Write... D J S D, space. 470 00:46:33,920 --> 00:46:37,833 A R C Y, space. 471 00:46:38,040 --> 00:46:40,918 S K D W space. 472 00:46:44,000 --> 00:46:50,792 Y Y M C D again, space. 473 00:46:54,240 --> 00:46:55,798 P Z. 474 00:46:58,840 --> 00:47:01,832 Mr Cattani, do these names mean anything to you? 475 00:47:02,800 --> 00:47:04,358 Of course they do. 476 00:47:04,560 --> 00:47:08,269 Even though, when they're read as a list, 477 00:47:08,480 --> 00:47:10,471 they look like a phone book. 478 00:47:10,920 --> 00:47:14,117 - Shall we continue? - Yes, I want to see them all. 479 00:47:24,760 --> 00:47:27,672 F F Y Y... 480 00:47:34,480 --> 00:47:35,993 O M N... 481 00:47:42,880 --> 00:47:44,950 Answer it, please. 482 00:47:50,720 --> 00:47:51,914 Hello. 483 00:47:55,240 --> 00:47:56,389 Hello... 484 00:47:59,640 --> 00:48:01,790 - Expecting any calls? - No. 485 00:48:02,360 --> 00:48:05,079 - Who knows you're here? - Only my driver. 486 00:48:08,480 --> 00:48:11,392 We must leave this house immediately. 487 00:48:14,120 --> 00:48:16,588 Daddy, lets get out. 488 00:48:18,200 --> 00:48:21,715 Please lets leave now. Lets go! 489 00:48:22,160 --> 00:48:23,798 Please, darling lets go. 490 00:48:24,000 --> 00:48:25,991 - Please... - Go on! 491 00:48:26,200 --> 00:48:28,270 Yes, lets go. 492 00:48:30,640 --> 00:48:33,712 Mr Cattani, you gave me your word. 493 00:48:34,360 --> 00:48:35,588 48 hours. 494 00:51:17,320 --> 00:51:20,153 My dear Mrs Cattani! 495 00:51:20,640 --> 00:51:23,438 I hope you havent forgotten me 496 00:51:23,640 --> 00:51:26,200 or a small Sicilian town. 497 00:51:26,480 --> 00:51:28,357 Show him in, Else. 498 00:51:28,560 --> 00:51:32,269 How lucky I am! It's your husband I was after! 499 00:51:33,840 --> 00:51:34,909 Come in. 500 00:51:35,120 --> 00:51:37,714 How nice to see you. It's been so long. 501 00:51:37,920 --> 00:51:40,309 - How are you, Inspector? - Fine. And you? 502 00:51:40,520 --> 00:51:42,909 Better, now that I see you. 503 00:51:43,440 --> 00:51:46,034 But I am rather tired. 504 00:51:46,240 --> 00:51:48,435 I've been chasing you around Europe... 505 00:51:48,640 --> 00:51:52,155 In Italy, in Switzerland and finally here. 506 00:51:52,360 --> 00:51:55,158 But I was always too late... 507 00:51:55,360 --> 00:51:57,351 up to now, that is. 508 00:51:57,560 --> 00:52:01,394 I won't intrude, madam. I'll only stay a few minutes. 509 00:52:01,600 --> 00:52:03,397 - Sit down. - Thank you. 510 00:52:09,280 --> 00:52:11,236 Why were you looking for me? 511 00:52:11,600 --> 00:52:14,637 - I wanted to see you. - What do you want, sir? 512 00:52:15,800 --> 00:52:20,316 To congratulate you. You've done a splendid job. 513 00:52:22,120 --> 00:52:23,633 What else? 514 00:52:25,800 --> 00:52:27,597 Give me that key. 515 00:52:27,800 --> 00:52:31,076 And then I'll go 516 00:52:31,800 --> 00:52:34,314 and leave you alone forever. 517 00:52:34,880 --> 00:52:37,952 You know how important that key is, Inspector. 518 00:52:39,800 --> 00:52:43,110 You got it for us, unless I'm mistaken. 519 00:52:52,920 --> 00:52:56,390 - No, I didn't get it for you. - Do you want to get rich? 520 00:52:58,960 --> 00:53:00,678 First Laudeo, 521 00:53:00,960 --> 00:53:02,359 then Sorbi 522 00:53:03,040 --> 00:53:04,837 and now you. 523 00:53:05,040 --> 00:53:09,795 Everyone offers me money. But you're late again. 524 00:53:10,080 --> 00:53:13,834 - What do you mean? - Your trip was pointless. 525 00:53:14,040 --> 00:53:16,474 Yes, you could have stayed in Italy. 526 00:53:16,680 --> 00:53:18,830 The key will be in tomorrows papers. 527 00:53:19,920 --> 00:53:22,559 I sent copies to the police and the Judges. 528 00:53:25,240 --> 00:53:28,437 This is the biggest mistake of your life, Inspector. 529 00:53:28,640 --> 00:53:31,996 No need for threats. I'm aware of the dangers. 530 00:53:33,040 --> 00:53:35,634 This isn't about the dangers. 531 00:53:36,280 --> 00:53:39,238 You think you can destroy a way of life, 532 00:53:39,440 --> 00:53:42,955 a balance our entire society is based on. 533 00:53:43,160 --> 00:53:46,232 You think your insane gesture serves a purpose? 534 00:53:46,440 --> 00:53:48,237 You're the insane ones 535 00:53:48,440 --> 00:53:51,830 for thinking you can replace the State with crime 536 00:53:54,280 --> 00:53:56,589 and exploit peoples honesty. 537 00:53:56,800 --> 00:53:59,360 You're so naive. 538 00:54:00,160 --> 00:54:04,199 Yes, because you think you're holding a bomb. 539 00:54:05,560 --> 00:54:08,870 The list may well end up being published, but... 540 00:54:09,080 --> 00:54:13,676 theyll say it's false and part of some power game 541 00:54:13,880 --> 00:54:15,836 so who do you believe? 542 00:54:16,040 --> 00:54:19,635 It depends who has the most power of persuasion. 543 00:54:20,520 --> 00:54:22,750 No, don't kid yourself. 544 00:54:22,960 --> 00:54:28,398 That list might have been useful but only as leverage. That's all. 545 00:54:28,600 --> 00:54:30,192 Now it's useless. 546 00:54:30,400 --> 00:54:33,710 It's a piece of paper or plastic good for burning. 547 00:54:34,080 --> 00:54:36,594 - This time you're wrong. - No, Cattani... 548 00:54:36,800 --> 00:54:39,598 It's like the Chinese boxes. 549 00:54:40,080 --> 00:54:44,232 You know them? You open one and another one pops out. 550 00:54:44,840 --> 00:54:47,400 Then another and another again... 551 00:54:47,600 --> 00:54:51,832 They fit into each other, all alike, but all different. 552 00:54:52,280 --> 00:54:55,955 So according to you, therell never be an end. 553 00:54:56,160 --> 00:54:59,152 So you go from one box to another, 554 00:54:59,360 --> 00:55:01,112 doing your best. 555 00:55:01,800 --> 00:55:05,236 That's the whole point... You have to survive. 556 00:55:09,240 --> 00:55:13,518 Except that it's usually the hunter who survives, 557 00:55:14,280 --> 00:55:16,316 not the hunted. 558 00:55:17,000 --> 00:55:19,355 But this time, I know, sir 559 00:55:19,880 --> 00:55:22,075 and many others know too. 560 00:55:22,280 --> 00:55:24,430 So itll be hard to establish 561 00:55:24,640 --> 00:55:28,155 which of us is the hunter and which is the hunted. 562 00:55:28,520 --> 00:55:31,080 Yes, you're right, Inspector. 563 00:55:31,880 --> 00:55:34,314 The facts will establish it. 564 00:56:08,760 --> 00:56:10,557 It's over, Paola. 565 00:56:11,120 --> 00:56:12,758 What I bring you 566 00:56:12,960 --> 00:56:16,396 isn't the justice that innocents like you imagine. 567 00:56:16,600 --> 00:56:20,115 What was done to you will never be redressed. 568 00:56:20,600 --> 00:56:23,910 But at least those responsible for your nightmares 569 00:56:24,120 --> 00:56:26,953 know they are no longer invulnerable. 570 00:56:27,480 --> 00:56:29,755 And if I made mistakes with you, 571 00:56:29,960 --> 00:56:32,872 maybe now you'll understand me. 572 00:56:47,800 --> 00:56:49,677 Come whenever you like. 573 00:56:50,440 --> 00:56:51,953 Call me. 574 00:56:53,480 --> 00:56:54,993 You too. 575 00:57:02,320 --> 00:57:04,550 - How much is it? - Fifteen francs. 576 00:57:09,680 --> 00:57:10,829 Thank you. 577 00:57:14,440 --> 00:57:17,273 I'd like you to join me in Italy very soon. 578 00:57:18,200 --> 00:57:22,193 Do you really think we could start over? 579 00:57:24,720 --> 00:57:26,756 Maybe we already have. 580 00:57:32,040 --> 00:57:33,393 No, thank you. 581 00:57:49,000 --> 00:57:50,672 See you soon. 582 00:57:53,640 --> 00:57:54,755 Bye. 583 00:57:59,600 --> 00:58:03,070 Wait, I'll walk you to the train. 584 01:00:05,960 --> 01:00:08,190 I'm not speaking just for myself. 585 01:00:10,800 --> 01:00:14,839 This is the testimony and the indictment 586 01:00:16,040 --> 01:00:19,396 of all those whove marked my life in these years... 587 01:00:20,120 --> 01:00:21,553 with their death. 588 01:00:22,240 --> 01:00:25,312 Killed by the corrupters and the corrupt. 589 01:00:26,520 --> 01:00:30,274 It's the testimony of Leo De Maria, 25 years old, 590 01:00:30,600 --> 01:00:35,151 a police officer, who died in a hail of bullets in a bar. 591 01:00:36,600 --> 01:00:40,070 It's the testimony and indictment of Titti Pecci Scialoia, 592 01:00:40,280 --> 01:00:43,158 persecuted and pushed to commit suicide 593 01:00:44,200 --> 01:00:47,715 just because she trusted me 594 01:00:48,560 --> 01:00:50,232 and my feelings. 595 01:00:50,920 --> 01:00:53,957 It's the testimony and indictment of Inspector Altero 596 01:00:54,160 --> 01:00:58,358 and Judge Bordonaro, both killed by organised crime. 597 01:00:58,760 --> 01:01:02,833 And here before you judges, are some of the main culprits. 598 01:01:04,720 --> 01:01:08,395 It's the testimony and indictment of Colonel Ferretti, 599 01:01:09,520 --> 01:01:12,193 who was killed by the savage conspiracy 600 01:01:12,600 --> 01:01:14,238 of covert powers 601 01:01:14,440 --> 01:01:18,877 which he fought against with the tenacity of his honesty. 602 01:01:20,040 --> 01:01:22,395 It's the testimony and indictment 603 01:01:23,720 --> 01:01:26,996 of my wife, Else, 604 01:01:27,760 --> 01:01:29,637 who died to protect me 605 01:01:30,560 --> 01:01:32,596 with an act 606 01:01:33,080 --> 01:01:35,116 I perhaps didn't deserve. 607 01:01:39,120 --> 01:01:43,033 And it's the testimony of Paola, of my daughter Paola. 608 01:01:44,120 --> 01:01:46,634 She was abducted and violated 609 01:01:47,640 --> 01:01:50,359 and pushed, through despair, 610 01:01:52,600 --> 01:01:54,511 to a horrible death. 611 01:01:56,280 --> 01:01:58,475 So, you see... 612 01:01:59,520 --> 01:02:01,715 I feel I'm all alone 613 01:02:03,280 --> 01:02:05,396 in this vast cemetery. 614 01:02:07,040 --> 01:02:10,919 But it's from this loneliness that I renew, 615 01:02:11,560 --> 01:02:15,439 also for all these dead people, my testimony... 616 01:02:16,080 --> 01:02:17,991 and my indictment. 617 01:02:18,200 --> 01:02:21,351 I no longer have anyone near me 618 01:02:22,560 --> 01:02:24,357 or beside me. 619 01:02:26,000 --> 01:02:31,597 All I have is the justice you judges represent. 620 01:02:32,240 --> 01:02:35,038 The justice I've fought for 621 01:02:35,240 --> 01:02:39,153 and for which I offer my story today. 622 01:02:39,360 --> 01:02:44,036 That is why I am here before you, 623 01:02:44,680 --> 01:02:46,796 and these defendants... 624 01:02:47,760 --> 01:02:50,149 Grieving, but also at peace, 625 01:02:52,120 --> 01:02:57,433 because I have the hope that my battle as a citizen, 626 01:02:57,640 --> 01:02:59,949 on behalf of all honest citizens 627 01:03:00,160 --> 01:03:02,674 who await your verdict full of hope, 628 01:03:03,680 --> 01:03:05,750 hasn't been pointless. 629 01:04:37,880 --> 01:04:41,793 THE END 43519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.