Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,814 --> 00:01:27,678
Κατεβείτε κάτω,
γρήγορα!
2
00:01:34,330 --> 00:01:35,530
Βγείτε έξω.
3
00:01:38,371 --> 00:01:39,605
Κουνηθείτε.
4
00:01:41,362 --> 00:01:43,338
Βγες έξω, αλλιώς σου την άναψα.
5
00:01:47,135 --> 00:01:50,215
Βγάλτε τα ρούχα σας.
Άντε!
6
00:01:50,786 --> 00:01:52,458
Άκουσες τι είπα;
7
00:01:53,252 --> 00:01:54,862
Κάτω τα χέρια σου.
8
00:01:56,306 --> 00:01:58,041
Άντε, σήκω.
9
00:01:58,464 --> 00:02:00,167
Μην πυροβολήσεις.
10
00:02:14,694 --> 00:02:16,913
Άντε, κάντε γρήγορα.
11
00:02:20,248 --> 00:02:23,209
- Ψάξε τα ρούχα τους.
- Εντάξει, ας δούμε αν είναι εδώ.
12
00:02:25,514 --> 00:02:26,975
Κάπου πρέπει να είναι.
13
00:02:38,217 --> 00:02:41,960
Για δείτε, αποσκευή έκπληξη.
Βγες έξω, άντε.
14
00:02:47,810 --> 00:02:50,974
Στάσου.
Βγάλε τα ρούχα σου.
15
00:02:51,699 --> 00:02:53,019
Δεν το εννοείς;
16
00:02:53,575 --> 00:02:55,135
Κάνε ό,τι λέω.
17
00:02:58,079 --> 00:03:00,091
Αυτά που ψάχναμε!
18
00:03:09,677 --> 00:03:11,645
Για να δούμε και στο στήθος σου!
19
00:03:30,273 --> 00:03:32,314
Δεν έχω άλλα, τα πήρατε όλα!
20
00:03:35,297 --> 00:03:37,431
- Όλα, ε!
- Τα ξέχασα αυτά!
21
00:03:59,274 --> 00:04:00,970
Προχώρα προς τα εκεί.
22
00:04:01,231 --> 00:04:04,879
Άντε.
Όλοι μέσα στην άμαξα.
23
00:04:07,593 --> 00:04:09,531
Ας φεύγουμε από εδώ!
24
00:04:13,615 --> 00:04:18,726
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
*pistolero*
25
00:04:26,451 --> 00:04:30,316
200.000 ΔΟΛΑΡΙΑ
ΓΙΑ ΔΕΚΑ ΠΤΩΜΑΤΑ
26
00:05:18,691 --> 00:05:22,114
- Οι ληστείες πρέπει αμέσως να σταματήσουν.
- Ακριβώς κύριε!
27
00:05:22,732 --> 00:05:25,092
Η εταιρεία μου τους τελευταίους
έξι μήνες έχει καταβάλει...
28
00:05:25,229 --> 00:05:27,358
πάνω από $100.000 σε ασφάλειες,
29
00:05:27,383 --> 00:05:29,684
για ληστείες ταχυδρομικών
αμαξών και τραπεζών.
30
00:05:30,846 --> 00:05:33,286
Μια μικρή περιουσία,
πρέπει να μπει ένα τέλος.
31
00:05:33,784 --> 00:05:35,504
Δεν μπορεί να συνεχιστεί.
32
00:05:36,310 --> 00:05:37,868
Σας το επαναλαμβάνω.
33
00:05:38,383 --> 00:05:41,583
Εφόσον δεν μπορείτε
να επιβάλλετε την τάξη, προτείνω...
34
00:05:42,174 --> 00:05:46,062
να συσταθεί μια επιτροπή που να αποτελείται
από πολίτες του Τόμπστοουν.
35
00:05:46,387 --> 00:05:48,652
Η επιτροπή θα
σταλθεί στην Ουάσιγκτον,
36
00:05:48,677 --> 00:05:52,322
να ενημερώσει προσωπικά τον πρόεδρο
για την απαράδεκτη κατάσταση.
37
00:05:52,383 --> 00:05:54,372
Προτείνω να γίνει αμέσως.
38
00:05:54,579 --> 00:05:58,567
Αγαπητέ μου κύριε, ακούσαμε, πραγματικά
με μεγάλο ενδιαφέρον, την πρόταση σου.
39
00:05:59,781 --> 00:06:02,581
Η κατάσταση έχει γίνει ανυπόφορη.
40
00:06:03,281 --> 00:06:07,321
Το ξέρουμε, και δηλώνω ότι
δεν θα συνεχιστεί η ανομία.
41
00:06:07,622 --> 00:06:10,657
Μαζί με τους νομοταγείς πολίτες
θα τη σταματήσουμε.
42
00:06:12,785 --> 00:06:15,518
Οι τελευταίες ένοπλες ληστείες
ήταν οι χειρότερες στην επικράτεια.
43
00:06:15,659 --> 00:06:18,634
Με την τελευταία ληστεία εκλάπησαν
τουλάχιστον $200.000,
44
00:06:18,659 --> 00:06:21,185
που η ταχυδρομική άμαξα
έφερνε στην τοπική τράπεζα.
45
00:06:21,686 --> 00:06:25,148
Δεν πρέπει να αφήσουμε τους ληστές
να το σκάσουν, πρέπει να εντοπιστούν.
46
00:07:25,709 --> 00:07:26,909
Πάμε.
47
00:07:28,393 --> 00:07:31,564
- Που;
- Θα σε πάμε στον δικαστή.
48
00:08:51,495 --> 00:08:53,017
Είσαι ο Τζακ Μπάλμαν;
49
00:08:54,602 --> 00:08:55,962
Έτσι λέει η μητέρα μου,
50
00:08:56,003 --> 00:08:57,925
αλλά ο πατέρας μου
δεν είναι σίγουρος.
51
00:09:05,818 --> 00:09:07,258
Προσπαθείς να με προκαλέσεις;
52
00:09:08,548 --> 00:09:10,028
Τι θέλεις από μένα;
53
00:09:10,796 --> 00:09:13,584
Ο δικαστής Νότιγχαμ
θέλει κάτι να σε ρωτήσει.
54
00:09:22,302 --> 00:09:26,262
- Ώστε το έσπασες στην ένοπλη ληστεία, ε;
- Δεν είπα ότι έσπασα το χέρι μου εκεί,
55
00:09:26,286 --> 00:09:28,843
αλλά κατά την εξάσκηση
με το όπλο μου.
56
00:09:28,868 --> 00:09:31,253
Ακριβώς, μου το είπες ήδη.
57
00:09:32,155 --> 00:09:35,275
Και πότε ακριβώς συνέβη
το ατύχημα, όπως ισχυρίζεσαι;
58
00:09:35,413 --> 00:09:37,382
- Καθώς έβγαινε ο ήλιος.
- Ποιος ήταν μαζί σου;
59
00:09:37,446 --> 00:09:41,613
Κανένας. Βλέπεις, σε εκείνο το μέρος
της πόλης κανείς δεν σηκώνεται τόσο νωρίς.
60
00:09:42,975 --> 00:09:44,718
Όλα ήταν γαλήνια και ήσυχα.
61
00:09:45,347 --> 00:09:48,607
Όλοι οι πιστολάδες
νομίζετε πως έχετε πλάκα.
62
00:09:50,293 --> 00:09:52,282
Κάνεις λάθος, δεν είμαι
πιστολάς, εντιμότατε.
63
00:09:53,339 --> 00:09:54,568
Μια στιγμή.
64
00:09:55,335 --> 00:09:57,946
Θα έχουμε άπλετο χρόνο
για να ξαναμιλήσουμε.
65
00:09:58,699 --> 00:09:59,939
Πάρ' τον από εδώ.
66
00:10:05,794 --> 00:10:07,857
- Ποιος είναι;
- Φέρνω τον Μπάλμαν.
67
00:10:08,270 --> 00:10:09,446
Φέρ' τον.
68
00:10:15,213 --> 00:10:16,967
Πες μου, περί τίνος πρόκειται;
69
00:10:17,118 --> 00:10:19,038
Εσύ θα μου πεις.
70
00:10:21,185 --> 00:10:23,465
Γι' αυτό τον λόγο σ' έφερα εδώ.
71
00:10:24,775 --> 00:10:27,055
Πες μου, πού
ήσουν σήμερα το πρωί;
72
00:10:27,199 --> 00:10:29,436
Όλο το πρωί κοιμόμουν.
73
00:10:30,291 --> 00:10:34,432
Είσαι ο περιβόητος "πολεμοχαρής"
Τζακ Μπάλμαν, έτσι δεν είναι;
74
00:10:34,598 --> 00:10:37,941
Είμαι, αλλά χρησιμοποιώ τα όπλα μου
μόνο όταν αναγκαστώ.
75
00:10:37,966 --> 00:10:39,725
Χάρηκα για τη γνωριμία, Τζακ.
76
00:10:39,825 --> 00:10:42,942
Δεν συναντώ κάθε μέρα φημισμένο πιστολά,
σαν του λόγου σου,
77
00:10:42,967 --> 00:10:46,443
τόσο γρήγορο που φοβούνται
όλοι να τον συναντήσουν.
78
00:10:46,468 --> 00:10:48,510
Είμαι βέβαιος ότι δεν μπορεί
να είσαι τόσο καλός.
79
00:10:48,535 --> 00:10:51,866
Θα υπάρχει κάποιος γύρω
που να μπορεί να σε νικήσει, Τζακ.
80
00:10:52,062 --> 00:10:54,329
Άκουσε, δικαστά, είμαι περαστικός
από το Σίλβερ Σίτυ...
81
00:10:54,354 --> 00:10:57,288
και δεν έχω χρόνο για ψιλοκουβεντούλα.
Πες μου τι θέλεις.
82
00:10:57,479 --> 00:10:58,706
Τίποτα.
83
00:10:59,670 --> 00:11:02,270
Άνδρες σαν εσένα έχουν το θράσος
να αναλαμβάνουν εγχειρήματα...
84
00:11:02,295 --> 00:11:03,977
που είναι μεγαλύτερα
από το "μπόι" τους.
85
00:11:04,002 --> 00:11:07,917
Και είναι ευθύνη του νόμου εγκληματίες σαν
του λόγου σου να τους χώνει στη φυλακή.
86
00:11:07,975 --> 00:11:11,048
Τέτοιους τρόπους μόνο
στο σινάφι σου.
87
00:11:11,105 --> 00:11:13,985
Τώρα θα μου πεις ό,τι έκανες
από χθες μέχρι σήμερα.
88
00:11:14,060 --> 00:11:17,405
Ποιοι είναι οι συνεργοί σου και
ποιος ο αρχηγός της συμμορίας σας;
89
00:11:17,678 --> 00:11:19,185
Πάντα δράω μόνος μου.
90
00:11:19,210 --> 00:11:22,871
Ο συνεργός μου είμαι εγώ
και το αφεντικό μου το όπλο μου.
91
00:11:23,083 --> 00:11:24,827
Ώστε πάντα ενεργείς μόνος.
92
00:11:24,915 --> 00:11:27,209
- Πάντα.
- Ξέρω ότι ψεύδεσαι.
93
00:11:27,234 --> 00:11:29,921
Δεν μπορεί να ήσουν μόνος!
Κανείς δεν θα τα κατάφερνε μόνος.
94
00:11:29,946 --> 00:11:30,993
Από ό,τι άκουσα,
95
00:11:31,018 --> 00:11:33,549
θα χρειαζόντουσαν δέκα άνδρες,
αλλά όχι μόνο ένας άνδρας.
96
00:11:33,583 --> 00:11:34,712
Πάρτε τον από εδώ.
97
00:11:35,422 --> 00:11:37,795
Θα έχουμε μια όμορφη
κουβέντα αργότερα.
98
00:11:50,395 --> 00:11:54,015
Λοιπόν, αναγνώρισες τους δύο;
99
00:11:55,055 --> 00:11:58,935
Ναι, αυτοί είναι. Δεν είδα τα πρόσωπα τους,
αλλά αναγνώρισα τις φωνές τους.
100
00:11:58,960 --> 00:12:01,236
Πως είσαι τόσο σίγουρος;
Πως ξέρω ότι δεν κάνεις λάθος;
101
00:12:01,260 --> 00:12:04,142
Εντιμότατε, δεν κάνω, αυτοί είναι.
102
00:12:04,254 --> 00:12:07,174
Αναγνώρισα τις φωνές τους.
Είναι βαρύτονες.
103
00:12:07,289 --> 00:12:09,654
Ήσουν κατατοπιστικός. Θα σε κρατώ
ενήμερο με την έρευνα μου.
104
00:12:09,678 --> 00:12:11,837
Κάτι ακόμα που θέλω να ξέρεις.
105
00:12:11,939 --> 00:12:14,939
Την επόμενη φορά να είσαι πιο προσεκτικός,
όταν κουβαλάς τόσα πολλά χρήματα.
106
00:12:14,989 --> 00:12:18,752
Ήμουν πολύ προσεχτικός. Τα έραψα
μέσα στα ρούχα, κάθε δολάριο!
107
00:12:19,241 --> 00:12:22,064
Αυτό ήταν ένα παλιό κόλπο
από τότε που ήσουν νέος.
108
00:12:22,775 --> 00:12:25,655
Θα μπορούσα να τα καταπιώ
την επόμενη φορά.
109
00:12:25,680 --> 00:12:29,888
- Έτσι ίσως φτάσουν εδώ.
- Με $200.000 στην κοιλιά σου...
110
00:12:29,957 --> 00:12:33,157
και με τέσσερις συνοδούς στρατιώτες
θα καταφέρεις να φτάσεις με το φορτίο,
111
00:12:33,182 --> 00:12:35,179
αλλά ήδη θα είχες πνιγεί μέχρι θανάτου.
112
00:12:37,893 --> 00:12:39,861
Νιώθω σαν να χτυπάω
το κεφάλι μου στον τοίχο.
113
00:12:39,886 --> 00:12:41,409
Αν σε βοηθήσει, κάν' το.
114
00:12:41,872 --> 00:12:43,232
Έχεις άλλο πούρο;
115
00:12:46,455 --> 00:12:47,655
Δεν καπνίζω.
116
00:12:50,790 --> 00:12:52,766
Θα ήθελα να σου σπάσω
και το άλλο χέρι.
117
00:12:53,415 --> 00:12:55,067
Γιατί είσαι τόσο πεισματάρης;
118
00:12:55,320 --> 00:12:56,450
Είμαι;
119
00:13:02,114 --> 00:13:04,314
Άλλοι παίκτες δεν έχουν τόση καλή τύχη.
120
00:13:06,617 --> 00:13:10,217
Δεν μπορείς με τίποτα να κρατήσεις
μυστικό από μένα, φίλε.
121
00:13:10,242 --> 00:13:13,122
Γιατί δεν μου λες ποιοι κρύβονται
πίσω από τη ληστεία;
122
00:13:13,684 --> 00:13:16,034
- Τι συμβαίνει, δεν με εμπιστεύεσαι;
- Όχι.
123
00:13:16,858 --> 00:13:19,618
Ούτε εσένα, ούτε κανέναν άλλο.
124
00:13:25,455 --> 00:13:26,695
Φουλ Χάουζ!
125
00:13:28,415 --> 00:13:31,481
Άκουσε, τι λες να
γίνουμε συνεταίροι;
126
00:13:34,290 --> 00:13:37,521
Είσαι κουφός; Σου το είπα.
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν.
127
00:13:40,114 --> 00:13:42,205
Ναι, αλλά μπορείς να εμπιστευτείς εμένα.
128
00:13:42,230 --> 00:13:44,682
Λοιπόν, τι έχεις στο μυαλό σου;
129
00:13:46,396 --> 00:13:49,996
Πες μου σε ποιων τα χέρια έπεσε
η άμαξα, πριν από σένα.
130
00:13:50,992 --> 00:13:54,423
Πες μου τα ονόματα τους και κάποια
νύχτα θα πάρουν το μάθημα τους.
131
00:13:55,080 --> 00:13:58,040
Ποιους προστατεύεις;
Είμαστε και οι δύο στα χέρια του νόμου.
132
00:13:58,365 --> 00:14:02,888
Με τη βοήθεια σου μπορώ να βγω έξω
και να επιστρέψω με τα $200.000.
133
00:14:03,855 --> 00:14:06,294
- Έλα, πες μου τα ονόματα τους.
- Όχι.
134
00:14:06,366 --> 00:14:07,998
Μπορώ και μόνος να τα πάρω.
135
00:14:08,023 --> 00:14:10,807
Μόλις γιάνει το χέρι θα την
κοπανήσω έξω μια νύχτα.
136
00:14:12,608 --> 00:14:13,968
Όχι φίλε μου.
137
00:14:16,931 --> 00:14:18,712
Δεν θα καταφέρεις τίποτα μόνος.
138
00:14:22,575 --> 00:14:26,092
Η δουλειά ήταν μεγάλη και
δεν νομίζω ότι συμμετείχες.
139
00:14:26,381 --> 00:14:29,427
Απλώς πες μου ποιοι το έκαναν,
έτσι θα βοηθήσεις τον εαυτό σου.
140
00:14:31,050 --> 00:14:32,334
Πονάει πολύ, ε;
141
00:14:33,287 --> 00:14:36,766
Είμαι σίγουρος, γι' αυτό πρόσεχε
μην το αγγίξει κανείς.
142
00:14:38,131 --> 00:14:39,531
Πονάει, ε;
143
00:14:43,291 --> 00:14:44,697
Θα το πιέσω πιο δυνατά.
144
00:14:44,722 --> 00:14:47,739
Γιατί δεν μου λες;
Πες μου ποιοι ήταν στο κόλπο.
145
00:14:48,588 --> 00:14:52,007
Πες μου ποιος κρύβεται από πίσω.
Δεν θα παίζω πόκερ μόνος μου.
146
00:14:52,032 --> 00:14:53,095
Άφησε με!
147
00:14:53,120 --> 00:14:54,786
- Πες μου!
- Άφησε το χέρι μου.
148
00:15:00,350 --> 00:15:04,340
Όταν μετά από καιρό βγεις από εδώ
θα είναι πλέον αργά για οτιδήποτε.
149
00:15:04,830 --> 00:15:06,080
Βοήθησε με να βγω αμέσως.
150
00:15:06,153 --> 00:15:09,096
Θα φέρω τα $200.000 και
θα τα μοιράσουμε μεταξύ μας.
151
00:15:09,406 --> 00:15:12,491
Όχι, μου αρέσει να δουλεύω μόνος.
Όχι συνεταίροι.
152
00:15:14,408 --> 00:15:17,126
Φιλαράκι, παίζεις καλύτερα
με το ένα χέρι!
153
00:15:18,589 --> 00:15:20,509
Ο δικαστής έχει κάποιες
ερωτήσεις, ελάτε.
154
00:15:24,032 --> 00:15:27,819
Η συζήτηση με κάποιον που πήγε σχολείο
μπορεί να είναι πολύ διαφωτιστική.
155
00:15:42,822 --> 00:15:44,702
Καθίστε.
Εσύ εκεί.
156
00:15:45,830 --> 00:15:48,110
Εντάξει, δεν θέλω να με χασομερήσεις.
157
00:15:48,135 --> 00:15:50,643
Πες μου, που είναι κρυμμένα τα $200.000;
158
00:15:50,668 --> 00:15:51,969
Δεν ξέρω τίποτα, σου το είπα.
159
00:15:51,994 --> 00:15:54,445
- Σκότωσες τον φρουρό της άμαξας...
- Δεν σκότωσα κανέναν.
160
00:15:54,469 --> 00:15:57,086
Μη μου λες ψέματα.
Μου είναι γνώριμο το παρελθόν σου.
161
00:15:58,569 --> 00:16:02,427
Κλοπές, αποδοχή κλοπιμαίων,
λίγα πτώματα στη συνείδηση σου...
162
00:16:02,552 --> 00:16:05,351
Έχουμε τα μέσα για να κάνουμε
τύπους σαν εσένα να μιλήσουν.
163
00:16:05,856 --> 00:16:08,827
Αν δεν έκανες όλη τη δουλειά μόνος σου,
164
00:16:08,937 --> 00:16:11,565
θα ξέρεις ποιος την έκανε
και που είναι τα χρήματα.
165
00:16:11,710 --> 00:16:13,916
Αν μιλήσεις ίσως ο νόμος
να σου τη χαρίσει.
166
00:16:13,950 --> 00:16:16,080
Δεν ξέρω τίποτα.
167
00:16:18,432 --> 00:16:20,933
Μήπως κρατούσες τσίλιες
για την υπόλοιπη συμμορία,
168
00:16:20,989 --> 00:16:23,697
ή απλώς έτυχε να περνάς από εκεί;
169
00:16:24,089 --> 00:16:26,265
Δεν λέρωσες τα χέρια σου
με αίμα, έτσι δεν είναι;
170
00:16:30,497 --> 00:16:32,270
Εντάξει, πες μου τι σου είπε!
171
00:16:32,575 --> 00:16:35,976
Θα σου είπε γιατί είναι στη φυλακή.
Θέλω να μου πεις τι σου είπε.
172
00:16:36,717 --> 00:16:37,717
Τίποτα.
173
00:16:38,489 --> 00:16:39,857
Δεν μου ανέφερε τίποτα.
174
00:16:41,121 --> 00:16:45,418
Αν μας πεις πού βρίσκονται τα $200 000,
σου υπόσχομαι ότι η ποινή σου θα μειωθεί.
175
00:16:45,522 --> 00:16:47,535
Κάνε ό,τι θέλεις,
δεν ξέρω τίποτα.
176
00:16:47,560 --> 00:16:50,803
Αν αυτή είναι η απάντηση σου, να 'σαι
σίγουρος, δεν θα χαρείς ούτε δεκάρα,
177
00:16:50,828 --> 00:16:54,341
γιατί κάποια στιγμή θα βρω που είναι
κρυμμένα και θα σε κρεμάσω για έγκλημα.
178
00:16:54,638 --> 00:16:56,177
Εντάξει, Φορντ, μπορείς να πηγαίνεις.
179
00:16:56,202 --> 00:16:59,390
Γύρνα στο Τόμπστοουν και σταμάτα να
ανησυχείς τόσο πολύ για τη συνείδηση σου.
180
00:16:59,415 --> 00:17:01,059
Πάρτε τους πίσω στο κελί.
181
00:17:09,865 --> 00:17:12,189
Μόλις έφτασαν από το Ντοντγκ Σίτυ.
182
00:17:30,635 --> 00:17:33,541
Σχεδιάζεις να απολαύσεις
τα χρήματα μόνος, έτσι;
183
00:17:35,566 --> 00:17:37,749
Προσπαθείς να φανείς έξυπνος,
184
00:17:38,678 --> 00:17:39,778
αλλά δεν μπορείς.
185
00:17:41,040 --> 00:17:44,813
Δεν θα τους πάρει πολύ να τα βρουν
κι εμείς θα μείνουμε με άδεια χέρια.
186
00:17:44,983 --> 00:17:48,294
- Βάλε μυαλό και πες μου που είναι.
- Δεν θα βρουν τίποτα.
187
00:17:49,405 --> 00:17:53,005
Φοβούνται να πάνε στο Τόμπστοουν,
όπου ο μόνος νόμος εκεί είναι το όπλο σου.
188
00:17:53,564 --> 00:17:55,924
Άκουσε με, θα τα βρουν.
189
00:17:56,030 --> 00:17:58,230
Είναι $200.000, μια περιουσία.
190
00:17:59,055 --> 00:18:01,210
Θα κινητοποιήσουν και το στρατό
για να τα βρουν.
191
00:18:01,235 --> 00:18:04,115
Δεν υπάρχει σερίφης σε όλες
τις Ηνωμένες Πολιτείες...
192
00:18:04,448 --> 00:18:06,932
που να επιβάλει το νόμο
σ' εκείνο το μέρος.
193
00:18:14,522 --> 00:18:16,301
Πες μου ποιοι είναι;
194
00:18:18,796 --> 00:18:20,649
- Πες μου.
- Δεν ξέρω.
195
00:18:21,112 --> 00:18:22,409
Δεν είμαι σίγουρος.
196
00:18:22,736 --> 00:18:24,034
Νομίζω ότι είναι τέσσερις.
197
00:18:24,609 --> 00:18:25,889
Ποιοι;
198
00:18:27,250 --> 00:18:30,850
Νομίζω ότι ο ένας είναι ο Τζιμ
Μπέιλι, ο ιδιοκτήτης του σαλούν.
199
00:18:30,906 --> 00:18:33,290
- Αλλά είναι μόνο μια υπόνοια.
- Ποιος άλλος;
200
00:18:34,296 --> 00:18:35,496
Ποιος άλλος;
201
00:18:35,957 --> 00:18:37,464
Ποιος άλλος ήταν μέσα;
202
00:18:37,824 --> 00:18:40,304
Ο Μπλακ Νόρτον,
έχει στάβλο εκεί.
203
00:18:41,295 --> 00:18:43,918
- Συνέχισε.
- Λέγεται ότι είναι και ο σερίφης!
204
00:18:44,903 --> 00:18:47,724
- Έχουν το νόμο στο πλευρό τους.
- Ποιος είναι ο τέταρτος;
205
00:18:47,896 --> 00:18:49,154
Δεν ξέρω.
206
00:18:55,303 --> 00:18:57,863
Ο Τζιμ Μπέιλι, ο Μπλακ
Νόρτον και ο σερίφης.
207
00:18:58,660 --> 00:19:00,100
Και ένας τέταρτος.
208
00:19:01,682 --> 00:19:02,929
Μου αρκούν.
209
00:19:05,751 --> 00:19:07,071
Βγάλε το παντελόνι σου.
210
00:19:08,022 --> 00:19:09,476
Βγάλε το παντελόνι σου.
211
00:19:12,825 --> 00:19:14,265
Βγάλε το παντελόνι σου!
212
00:19:15,108 --> 00:19:16,647
Άντε, βιάσου!
213
00:19:17,062 --> 00:19:18,606
Θα γυρίσω πίσω πριν την αυγή.
214
00:19:18,711 --> 00:19:22,940
Και με $200.000.
Μπορείς να υπολογίζεις σ' αυτό.
215
00:19:28,169 --> 00:19:29,747
Άντε, βγάλ' το!
216
00:19:31,852 --> 00:19:34,030
Άντε, δεν υπάρχει
χρόνος για χάσιμο.
217
00:19:35,939 --> 00:19:37,139
Δώσε το καπέλο μου.
218
00:19:37,449 --> 00:19:39,329
- Το καπέλο μου!
- Ναι, ναι!
219
00:19:40,866 --> 00:19:41,881
Ευχαριστώ.
220
00:19:42,038 --> 00:19:45,685
Έλα, ας το μετακινήσουμε.
Δώσε ένα χεράκι.
221
00:19:45,779 --> 00:19:47,379
Πήγαινε από την άλλη.
222
00:20:00,615 --> 00:20:02,536
Βοήθησε με να το σηκώσω.
223
00:20:07,537 --> 00:20:08,817
Δέσ' το στο πόδι.
224
00:20:13,759 --> 00:20:15,626
Άφησε το να πέσει.
225
00:20:46,988 --> 00:20:51,588
Όταν πέσει το παράθυρο δεν
θέλω να κάνει θόρυβο, κατάλαβες;
226
00:20:59,566 --> 00:21:02,464
Κάποιος το λάξευσε πριν από λίγο καιρό.
Ήταν έτοιμο να πέσει!
227
00:21:06,325 --> 00:21:07,556
Καλή τύχη!
228
00:22:51,527 --> 00:22:52,761
Ανέτ!
229
00:23:04,906 --> 00:23:08,506
Ελπίζω κάποια μέρα να με πάρεις από
εδώ και να με κάνεις γυναίκα σου.
230
00:23:09,213 --> 00:23:10,839
Ντρέπεσαι για μένα;
231
00:23:12,499 --> 00:23:14,779
Τώρα που ξαφνικά έγινες πλούσιος,
232
00:23:14,827 --> 00:23:16,387
τι ποσοστό θα πάρω;
233
00:23:16,807 --> 00:23:18,808
Θα σου το διπλασιάσω.
234
00:23:41,307 --> 00:23:42,872
Το αφεντικό μας καλεί.
235
00:23:59,257 --> 00:24:02,857
Με παράτησε, αλλά
είμαι ξεχωριστή. Το ξέρω.
236
00:24:03,729 --> 00:24:06,325
Θα με κεράσεις άλλο ένα ποτό;
237
00:25:24,892 --> 00:25:26,532
- Μπύρα;
- Όχι.
238
00:25:29,220 --> 00:25:30,460
Ουίσκι;
239
00:25:33,689 --> 00:25:35,209
Τι θέλεις;
240
00:25:41,942 --> 00:25:43,222
Αυτή τη γυναίκα.
241
00:25:44,462 --> 00:25:46,702
Θα σου κοστίσω πολλά.
242
00:25:47,011 --> 00:25:48,348
Δεν είναι πρόβλημα.
243
00:25:49,411 --> 00:25:51,291
Δεν φαίνεσαι πολύ πλούσιος.
244
00:25:52,422 --> 00:25:55,422
Υποθέτω ότι δεν έχω
$200.000 στην τσέπη μου.
245
00:25:55,676 --> 00:25:59,076
- Δεν νομίζω να χωρούσαν στην τσέπη σου.
- Είναι κάπου τριγύρω στο Τόμπστοουν.
246
00:25:59,228 --> 00:26:00,788
Απλά πρέπει να τα βρω.
247
00:26:01,886 --> 00:26:04,446
- Είσαι σίγουρος για το ποσό;
- Μμμμ.
248
00:26:05,382 --> 00:26:08,999
- Ακριβώς $200.000;
- Γιατί; Σου λένε κάτι;
249
00:26:09,262 --> 00:26:11,742
- Ίσως ξέρεις πού είναι.
- Όχι.
250
00:26:12,458 --> 00:26:14,058
Δεν ξέρω τίποτα.
251
00:26:14,532 --> 00:26:16,932
- Ποιος είσαι;
- Ο Τζακ Μπάλμαν.
252
00:26:17,218 --> 00:26:18,778
- Από που είσαι;
- Το Κάνσας, εσύ;
253
00:26:19,305 --> 00:26:20,489
Από το Τόμπστοουν.
254
00:26:20,862 --> 00:26:22,516
Οπότε να προσέχεις, Τζακ.
255
00:26:24,462 --> 00:26:27,022
- Τι θέλεις;
- Σου είπα ήδη.
256
00:26:27,284 --> 00:26:29,324
Λες ψέματα.
Τι πραγματικά θέλεις;
257
00:26:31,309 --> 00:26:33,269
Ξέρεις κάποιον Τζιμ Μπέιλι;
258
00:26:34,467 --> 00:26:35,747
Φυσικά τον ξέρω.
259
00:26:36,243 --> 00:26:38,363
Τυγχάνει να είναι ο ιδιοκτήτης του σαλούν.
260
00:26:42,610 --> 00:26:45,292
- Σκοπεύεις να συνεργαστείς μαζί του;
- Ίσως.
261
00:26:46,002 --> 00:26:47,769
Θα ήθελα να μου κεράσεις ποτό.
262
00:26:50,163 --> 00:26:53,363
- Κάτι άλλο που θα 'θελες να μάθεις;
- Δώσ' της ένα ποτήρι γάλα.
263
00:26:53,462 --> 00:26:56,422
Κάντο ουίσκι.
Κόψε την πλάκα, κατάλαβες;
264
00:26:58,584 --> 00:27:02,424
Στο Τόμπστοουν, αν είσαι αδιάκριτος
καταλήγεις νεκρός.
265
00:27:02,514 --> 00:27:03,920
Δεν είμαι ανόητος.
266
00:27:04,144 --> 00:27:05,297
Ποια είναι η ασθένεια;
267
00:27:05,365 --> 00:27:08,060
Η συνηθισμένη, μολυβδίαση.
268
00:27:08,652 --> 00:27:10,108
Ποιος είναι ο Μπλακ Νόρτον;
269
00:27:10,554 --> 00:27:13,594
- Τι τρέχει, ψάχνεις τον μπελά σου;
- Όχι, $200.000.
270
00:27:15,051 --> 00:27:17,331
Φαίνεται να γνωρίζεις πολλά.
271
00:27:19,227 --> 00:27:20,507
Βρες τον Τζιμ.
272
00:27:21,697 --> 00:27:25,499
Δεν με νοιάζει, αλλά σε προειδοποιώ,
υπάρχουν μερικά γρήγορα πιστόλια εδώ.
273
00:27:26,815 --> 00:27:28,415
Όχι όσο το δικό μου.
274
00:27:41,415 --> 00:27:43,935
- Τι είναι;
- Θέλω να μιλήσω στον Μπέιλι.
275
00:27:52,146 --> 00:27:54,746
- Τι τρέχει;
- Υπάρχει ένας πιστολέρο εδώ.
276
00:27:54,822 --> 00:27:58,681
- Τι θέλει; Σου είπε;
- Ψάχνει εσένα και τον Μπλακ Νόρτον.
277
00:27:58,893 --> 00:28:01,510
Τώρα μιλάει με την δίδα Ανέτ,
αυτή με έστειλε.
278
00:28:01,622 --> 00:28:02,782
Την Ανέτ;
279
00:28:03,672 --> 00:28:07,315
Άρχισε να μιλάει για χρήματα,
θα έλεγα για $200.000.
280
00:28:08,107 --> 00:28:09,233
Εντάξει τότε.
281
00:28:09,258 --> 00:28:12,131
Θέλω να πεις στον Τόμας και τον Τζο
Μπάξτερ να πάνε να τον σκοτώσουν.
282
00:28:12,156 --> 00:28:13,489
Μάλιστα κύριε.
283
00:28:13,849 --> 00:28:18,464
- Πως μοιάζει ο ξένος; Είπε το όνομα του;
- Το όνομα του είναι Τζακ Μπάλμαν.
284
00:28:18,953 --> 00:28:20,707
Και φαίνεται έξυπνος τύπος.
285
00:28:20,862 --> 00:28:23,957
Έχω την αίσθηση ότι μπορεί να
κάνει ό,τι θέλει με τη σφαίρα.
286
00:28:24,595 --> 00:28:27,280
Τότε καλύτερα να φωνάξεις
και τον Μπιλ για ενίσχυση.
287
00:28:27,488 --> 00:28:29,355
Θέλω να γίνει γρήγορα και διακριτικά.
288
00:28:29,380 --> 00:28:32,381
- Κατάλαβες ό,τι σου είπα;
- Μπορείς να υπολογίζεις σε μένα.
289
00:28:51,077 --> 00:28:52,357
Πού είναι ο Τζιμ Μπέιλι;
290
00:28:54,848 --> 00:28:56,639
Ρώτησα που είναι ο Τζιμ Μπέιλι;
291
00:28:57,340 --> 00:29:01,304
Αν θέλεις να τον δεις,
ο Τζιμ θα έρθει αργότερα.
292
00:29:06,606 --> 00:29:10,206
Άκουσε, δεν σε ρώτησα αν αργήσει,
αλλά που θα τον βρω.
293
00:29:12,735 --> 00:29:16,432
Είναι σπίτι του αυτή τη στιγμή,
σ' εκείνο το κόκκινο σπίτι, αριστερά.
294
00:29:18,187 --> 00:29:20,347
Ακριβώς εκεί πέρα.
295
00:29:54,594 --> 00:29:55,954
Καθαρίστε τον.
296
00:30:02,895 --> 00:30:05,413
Τι τρέχει;
Ποιος πυροβόλησε;
297
00:30:05,499 --> 00:30:08,099
- Τι συνέβη;
- Τίποτα δεν συνέβη στο Τόμπστοουν.
298
00:30:08,124 --> 00:30:11,326
Γυρίστε στα ποτά σας!
Πηγαίνετε!
299
00:31:31,154 --> 00:31:32,704
Μολυβδίαση!
300
00:31:36,480 --> 00:31:38,761
Αυτή τη φορά θα πρέπει να
είμαστε πραγματικά προσεκτικοί.
301
00:31:38,785 --> 00:31:40,609
Η ατμομηχανή θα σταματήσει εδώ.
302
00:31:41,008 --> 00:31:44,048
Τα βοοειδή θα εκφορτωθούν πιο κάτω
στη γραμμή, ακριβώς εδώ.
303
00:31:44,857 --> 00:31:47,963
- Που θα είναι το βαγόνι με το χρυσό;
- Στην αρχή του τραίνου.
304
00:31:48,101 --> 00:31:50,756
Ποιον έχεις στο μυαλό σου για να
κάνει τη δουλειά αυτή τη φορά;
305
00:31:50,781 --> 00:31:52,583
Εσένα, Μπλακ Νόρτον, προσωπικώς.
306
00:31:53,857 --> 00:31:57,137
Έχεις σκεφτεί κάποιον
για να καλύψει την δουλειά;
307
00:31:57,162 --> 00:32:01,026
Έχουμε εδώ τον σερίφη για να βρει
ποιος μπορεί ή δεν μπορεί να είναι ένοχος.
308
00:32:01,172 --> 00:32:02,643
Έτσι δεν είναι, σερίφη;
309
00:32:03,422 --> 00:32:05,018
Και βασίζομαι σε σένα, Τζιμ,
310
00:32:05,043 --> 00:32:08,211
πως θα υπάρχει μεγάλη σύγχυση
κατά τη διάρκεια της εκφόρτωσης.
311
00:32:08,250 --> 00:32:10,079
Θέλω να τους κρατήσεις διασπασμένους.
312
00:32:15,194 --> 00:32:18,705
- Τακτοποιήθηκε το ζήτημα;
- Όχι, πρέπει να ξαναγίνει η δουλειά.
313
00:32:18,858 --> 00:32:19,978
Τι εννοείς;
314
00:32:20,003 --> 00:32:21,271
Εννοώ ότι είναι νεκροί.
315
00:32:21,346 --> 00:32:24,121
Δεν μπορείς να σκοτώσεις τέτοιον
πιστολέρο με τρεις άνδρες!
316
00:32:24,235 --> 00:32:25,410
Για ποιον λέτε;
317
00:32:26,025 --> 00:32:28,381
Για κάποιον πολύ γρήγορο στο πιστόλι.
318
00:32:29,619 --> 00:32:30,899
Σίγουρα τους σκότωσε;
319
00:32:31,105 --> 00:32:33,507
Σίγουρα το έκανε, Μπέιλι,
δεν είχαν καμιά πιθανότητα.
320
00:32:33,532 --> 00:32:35,357
Ακούγεται σαν καυγάς
για ένα από τα κορίτσια.
321
00:32:35,382 --> 00:32:38,635
Όχι για κάποιο κορίτσι.
Ο τύπος μιλούσε για $200.000.
322
00:32:38,696 --> 00:32:41,256
- Είπε ότι θα τα έχει στα χέρια του απόψε.
- Το είπε;
323
00:32:41,767 --> 00:32:42,767
Έτσι είπε;
324
00:32:43,521 --> 00:32:46,401
Ποιος μπορεί να είναι;
Και πως ξέρει για τα χρήματα;
325
00:32:46,435 --> 00:32:49,383
Υπέθεσα οι τρεις καλύτεροι άνδρες μου
θα ξεμπέρδευαν μαζί του.
326
00:32:49,408 --> 00:32:52,928
- Πως μοιάζει;
- Είναι δυνατός και έχει ξανθά μαλλιά.
327
00:32:53,197 --> 00:32:54,971
Φαίνεται ψάχνει για μπελάδες.
328
00:32:55,262 --> 00:32:56,557
Γύρνα πίσω στη δουλειά.
329
00:33:00,361 --> 00:33:02,247
Πιθανότατα ανακατεύεται
σε ξένες υποθέσεις.
330
00:33:02,272 --> 00:33:03,975
Δεν θέλω κάτι να πάει στραβά.
331
00:33:04,000 --> 00:33:06,253
Ειδικά με το φορτίο χρυσού
που σχεδιάζουμε να αρπάξουμε.
332
00:33:06,278 --> 00:33:08,557
Μπλακ, τον θέλω νεκρό
πριν από την αυγή.
333
00:33:08,880 --> 00:33:11,450
Κανονίστε ότι θα γίνει
και δεν θέλω λάθη.
334
00:33:11,498 --> 00:33:12,778
Πιάστε δουλειά.
335
00:33:18,887 --> 00:33:20,327
Νόρτον, περίμενε.
336
00:33:21,016 --> 00:33:22,496
Έχω κάτι να σου πω.
337
00:33:25,787 --> 00:33:28,865
Αν ξέρει για τα $200.000 και για εμάς,
338
00:33:29,039 --> 00:33:30,554
ή έστω μόνο για μένα,
339
00:33:30,579 --> 00:33:32,695
προφανώς θα έρθει να με βρει.
340
00:33:32,808 --> 00:33:35,757
Έτσι νομίζω ότι θα είναι πολύ
πιο ασφαλές εάν δεν μας δει μαζί.
341
00:34:30,846 --> 00:34:34,111
Τον βρήκα και τον κοίταξα καλά,
πήγαινε στο σπίτι μου.
342
00:34:34,452 --> 00:34:36,944
- Γιατί δεν τον πυροβόλησες;
- Χωρίς το όπλο μου, πως;
343
00:34:37,126 --> 00:34:39,623
Ξέχασες ότι ο δήμαρχος μου απαγόρεψε
να κουβαλάω όπλο;
344
00:34:39,823 --> 00:34:42,219
Γιατί το χρησιμοποιούσες
για "ψύλλου πήδημα".
345
00:34:42,297 --> 00:34:43,497
Πάρε τη ζώνη.
346
00:35:52,145 --> 00:35:53,545
Θα καλύψω το πίσω μέρος.
347
00:36:10,031 --> 00:36:12,437
Εντάξει, φύγε από εκεί.
348
00:36:14,711 --> 00:36:16,791
Πού είναι τα $200.000;
349
00:36:17,233 --> 00:36:20,508
- Πες μου, πριν αρπάξεις μολύβι.
- Πέτα το όπλο.
350
00:36:28,147 --> 00:36:29,667
Τι σημαίνει αυτό το σήμα;
351
00:36:30,210 --> 00:36:32,037
Καλύτερα να μιλήσουμε με τον δήμαρχο.
352
00:36:32,299 --> 00:36:33,432
Πάμε.
353
00:36:40,520 --> 00:36:43,480
Τι να θέλει άνθρωπος του νόμου από
το Σίλβερ Σίτυ εδώ στο Τόμπστοουν;
354
00:36:43,683 --> 00:36:44,697
Παράξενο!
355
00:36:44,722 --> 00:36:47,755
Δεν μπορώ να καταλάβω γιατί ήρθε στο
Τόμπστοουν και ζήτησε τον Τζιμ Μπέιλι.
356
00:36:47,789 --> 00:36:50,536
Ναι, ακριβώς, ζήτησε τον Τζιμ Μπέιλι,
όχι τον σερίφη.
357
00:36:50,740 --> 00:36:52,888
Το Σίλβερ Σίτυ πρέπει να
έχει ξεκινήσει έρευνα.
358
00:36:53,048 --> 00:36:56,488
Έχω την εντύπωση ότι
κάποιος μιλάει πολύ.
359
00:36:56,813 --> 00:36:58,955
Κάποιος που δεν κάνει
καλά τη δουλειά του...
360
00:36:59,502 --> 00:37:01,942
και ξοδεύει πολύ χρόνο με τις γυναίκες.
361
00:37:02,448 --> 00:37:06,048
Φοβάσαι, επειδή νομίζουν ότι
είσαι μέλος της συμμορίας!
362
00:37:07,099 --> 00:37:08,659
Φοβάσαι, έτσι δεν είναι;
363
00:37:09,302 --> 00:37:12,701
- Όχι, καθόλου.
- Μην ανησυχείς, Τζιμ.
364
00:37:12,942 --> 00:37:15,201
Θα τον κανονίσουμε,
ο Νόρτον κι εγώ.
365
00:37:16,444 --> 00:37:17,740
Γύρνα στην Ανέτ.
366
00:37:19,017 --> 00:37:20,021
Πήγαινε.
367
00:37:20,465 --> 00:37:22,664
Όσο για σένα, σερίφη, καλύτερα
να μείνεις απέξω.
368
00:37:22,728 --> 00:37:25,820
Στην τελική, ο νόμος δεν μπορεί
να αντιταχθεί στον νόμο.
369
00:37:30,993 --> 00:37:34,622
Ο Μπέιλι είναι τόσο δειλός
που θα ξεράσει τα πάντα.
370
00:37:35,012 --> 00:37:37,890
Καλύτερα να τον ξεφορτωθείς.
371
00:37:37,915 --> 00:37:40,866
Ρίξ' τον στο σπίτι του, μαζί με
τον ξένο από το Σίλβερ Σίτυ,
372
00:37:40,906 --> 00:37:43,525
και βάλ' το φωτιά.
Έτσι θα τους ξεφορτωθούμε και τους δύο.
373
00:37:43,977 --> 00:37:45,577
Θα κάνω τέλεια δουλειά.
374
00:37:46,662 --> 00:37:47,862
Φουκαρά Τζιμ!
375
00:37:49,616 --> 00:37:52,728
Εσύ θα είσαι ο φουκαράς, αν δεν
κάνεις τη δουλειά μ' αυτούς τους δύο.
376
00:38:02,062 --> 00:38:03,062
Τζιμ Μπέιλι.
377
00:39:56,143 --> 00:39:59,423
Μην βιάζεστε, δεν θα πάθει
και μεγάλη ζημιά.
378
00:40:00,361 --> 00:40:03,582
Είναι παλιό κτίριο και δεν αξίζει κάποιος
να πάθει κάτι, έτσι λοιπόν προσέχετε.
379
00:40:04,213 --> 00:40:07,542
Απλά βεβαιωθείτε ότι τα διπλανά
κτίρια δεν θα πιάσουν φωτιά.
380
00:40:07,630 --> 00:40:09,430
Ηρεμήστε αγόρια.
381
00:40:32,942 --> 00:40:35,222
Πρέπει να σιγουρευτούμε
πως η φωτιά δεν θα σβήσει...
382
00:40:35,247 --> 00:40:37,447
μέχρι να ψηθούν εκείνοι οι δύο.
383
00:40:38,751 --> 00:40:39,751
Έχεις δίκιο.
384
00:41:05,392 --> 00:41:08,998
Ρίξε μια ματιά μέσα. Σιγουρέψου
ότι τα πτώματα καήκανε ολοσχερώς.
385
00:41:11,853 --> 00:41:13,213
Άνδρες κάντε πίσω.
386
00:41:21,883 --> 00:41:23,123
Λοιπόν;
387
00:41:25,206 --> 00:41:27,846
- Όλα εντάξει;
- Βρήκα μόνο τον Τζιμ.
388
00:41:28,576 --> 00:41:30,016
Κάπου θα κρύφτηκε!
389
00:41:30,396 --> 00:41:33,356
Μπλακ, πήγαινε αμέσως στον Μεξικανό.
Είναι ο άνθρωπος που χρειαζόμαστε.
390
00:41:33,527 --> 00:41:36,306
Ως παράνομος, θα είναι ο μόνος
ύποπτος, όταν σκοτώσει τον ξένο.
391
00:41:36,330 --> 00:41:38,682
- Είναι ακριβός!
- Θα πληρώσω όσα ζητήσει.
392
00:41:38,964 --> 00:41:42,405
Η δουλειά πρέπει να τελειώνει
πριν την αυγή. Μην διαφωνείς, πήγαινε.
393
00:41:47,214 --> 00:41:48,852
Πίστεψε με, δεν το ήθελα.
394
00:41:50,128 --> 00:41:51,445
Δεν είχα άλλη επιλογή.
395
00:41:54,413 --> 00:41:55,573
Με συγχωρείς;
396
00:41:58,789 --> 00:42:00,347
Τώρα κάπως καλύτερα.
397
00:42:01,458 --> 00:42:03,445
Θα μου υποσχεθείς ότι δεν θα ουρλιάξεις.
398
00:42:06,176 --> 00:42:07,388
Είναι εδώ...
399
00:42:07,492 --> 00:42:09,006
Δεν κράτησες το λόγο σου!
400
00:42:11,502 --> 00:42:13,545
Εδώ είναι, Τζιμ!
401
00:42:15,710 --> 00:42:18,361
Ο φίλος σου δεν μπορεί να
σε ακούσει, είναι νεκρός.
402
00:42:19,195 --> 00:42:23,648
Τον σκότωσες για τα βρωμοδόλαρα!
Δολοφόνε!
403
00:42:23,689 --> 00:42:24,765
Δεν το έκανα εγώ.
404
00:42:24,790 --> 00:42:27,976
Προσπάθησαν να ξεφορτωθούν κι εμένα,
εκείνοι των σκότωσαν.
405
00:42:28,347 --> 00:42:31,754
Όσο για τα $200.000,
δεν είναι και τόσο βρώμικα.
406
00:42:33,101 --> 00:42:34,449
Που είναι ο Μπλακ Νόρτον;
407
00:42:35,418 --> 00:42:37,332
Τι τον θέλεις;
408
00:42:37,666 --> 00:42:39,906
Να πάρω αυτό που δεν
πήρα από τον Τζιμ Μπέιλι.
409
00:42:40,758 --> 00:42:42,203
Ποιος είναι και που ζει;
410
00:42:42,611 --> 00:42:44,164
Άντε, μίλα!
411
00:42:44,498 --> 00:42:48,056
Ο αδύνατος που είδες και
είναι ντυμένος στα μαύρα.
412
00:42:48,246 --> 00:42:49,416
Που μένει;
413
00:42:50,141 --> 00:42:52,727
Στο παντοπωλείο, σε παρακαλώ,
άφησε με να φύγω!
414
00:43:06,036 --> 00:43:08,196
Χοσέ, άνοιξε.
Χοσέ!
415
00:43:11,585 --> 00:43:12,585
Χοσέ!
416
00:43:13,966 --> 00:43:15,500
Άνοιξε την πόρτα!
417
00:43:16,511 --> 00:43:18,591
- Έϊ, Χοσέ!
- Ποιος είναι;
418
00:43:19,712 --> 00:43:22,525
Εγώ, ο φίλος σου Μπλακ Νόρτον.
Άνοιξε την πόρτα.
419
00:43:22,839 --> 00:43:24,072
Μισό λεπτό.
420
00:43:27,615 --> 00:43:31,008
Εντάξει, πέρασε μέσα!
Τι φοβάσαι;
421
00:43:36,051 --> 00:43:37,303
Άκουσε Μπλακ,
422
00:43:37,328 --> 00:43:41,082
νομίζεις ότι είναι η καθώς πρέπει ώρα
για επίσκεψη σε καθώς πρέπει ανθρώπους;
423
00:43:41,523 --> 00:43:43,119
Και τι κάνεις με
τις μπότες σου ψηλά;
424
00:43:43,144 --> 00:43:45,515
Είναι ο πρέπον τρόπος να
υποδέχεσαι τους καλεσμένους σου;
425
00:43:46,197 --> 00:43:48,198
Για ποιο λόγο είσαι έτσι, Χοσέ;
426
00:43:48,642 --> 00:43:51,888
Είναι άσκηση, σχεδιασμένη να βελτιώνει
τις βολές μου και το τράβηγμα μου.
427
00:43:52,459 --> 00:43:55,399
Θα είμαι μαζί σου σε
δυο λεπτά, μόλις κατέβω.
428
00:43:55,900 --> 00:43:57,049
Ποια τα νέα σου;
429
00:44:05,410 --> 00:44:06,770
Ο δήμαρχος θέλει να σε δει.
430
00:44:06,999 --> 00:44:11,011
- Υπάρχει ένας αδιάκριτος ξένος.
- Γιατί δεν κάνεις τη δουλειά εσύ;
431
00:44:11,036 --> 00:44:12,722
Είναι σκληροτράχηλος, Χοσέ.
432
00:44:13,393 --> 00:44:15,073
Το όπλο σου μπορεί
να φανεί βολικό.
433
00:44:15,491 --> 00:44:17,982
Θέλεις γρήγορο πιστόλι, ε;
Κοίτα.
434
00:44:24,876 --> 00:44:26,476
Κρατιέμαι σε φόρμα.
435
00:44:26,543 --> 00:44:27,931
Η καλύτερη βολή, ε;
436
00:44:28,482 --> 00:44:29,522
Λοιπόν;
437
00:44:30,522 --> 00:44:33,199
Ποιος είναι ο άνθρωπος;
Πόσα αξίζει;
438
00:44:33,751 --> 00:44:35,688
- 100 δολάρια.
- Μόνο τόσα;
439
00:44:36,449 --> 00:44:38,777
Είναι πολύ λίγα, δεν ενδιαφέρομαι.
440
00:44:38,861 --> 00:44:40,141
Με προσβάλεις με τόσα.
441
00:44:40,701 --> 00:44:42,813
- Έχω και τα αγόρια.
- 200.
442
00:44:43,634 --> 00:44:46,962
- Εμμ... Όχι.
- 250.
443
00:44:47,451 --> 00:44:49,939
Όχι, Μπλακ, τα διπλά.
Πεντακόσια.
444
00:44:50,642 --> 00:44:53,522
- Εντάξει, ας τους ξυπνήσουμε.
- Έλα.
445
00:45:07,650 --> 00:45:10,930
- Άντε, ξύπνα τους.
- Χαλάρωσε αμίγκο.
446
00:45:27,922 --> 00:45:29,402
Υπάρχει δουλειά στο Τόμπστοουν.
447
00:45:29,922 --> 00:45:31,885
Δέκα δολάρια ο καθένας.
448
00:45:37,466 --> 00:45:38,706
Είκοσι;
449
00:45:43,442 --> 00:45:44,802
Τριάντα δολάρια.
450
00:45:48,874 --> 00:45:50,448
Στα άλογα.
Πάμε.
451
00:46:14,922 --> 00:46:17,866
- Τον είδα εκεί, Χοσέ!
- Φύλαξε κάπου τα άλογα.
452
00:46:18,353 --> 00:46:20,029
Περικυκλώστε το σπίτι.
453
00:48:08,196 --> 00:48:09,576
Εκεί.
454
00:50:47,617 --> 00:50:48,697
Τι θέλεις;
455
00:50:49,624 --> 00:50:50,710
Τι κάνεις εδώ;
456
00:50:50,903 --> 00:50:52,343
Κατέβασε το όπλο, Σαμ.
457
00:50:52,953 --> 00:50:55,705
Κράτα τις σφαίρες σου για εκείνον.
458
00:50:56,593 --> 00:50:57,953
Αρκετά ανέχτηκα.
459
00:50:58,016 --> 00:51:01,434
Σκότωσε τους άντρες μου, τον Μπλακ
και αχρήστευσε το χέρι μου.
460
00:51:03,473 --> 00:51:05,473
Σε προειδοποιώ, Σαμ.
461
00:51:06,261 --> 00:51:09,802
Ξέρω ότι θα έρθει εδώ
και θα είναι άσχημο.
462
00:51:58,329 --> 00:51:59,689
Μπλακ!
463
00:52:25,682 --> 00:52:28,170
Πόσα θα μου δώσεις,
αν δεν σε σκοτώσω;
464
00:52:28,896 --> 00:52:31,096
Πόσα μου δίνεις,
αν δεν σε σκοτώσω εγώ;
465
00:52:31,647 --> 00:52:33,160
Σε ρώτησα, πόσα δίνεις;
466
00:52:33,254 --> 00:52:36,178
Αν μου δώσεις την ευκαιρία να δω
πόσα έχει εδώ μέσα, θα σου πω.
467
00:52:36,376 --> 00:52:40,738
Ποιος πληρώνει να με σκοτώσεις
και πόσα; 50, 100 δολάρια;
468
00:52:41,650 --> 00:52:42,650
Τι ψάχνεις;
469
00:52:43,457 --> 00:52:45,297
$200.000.
470
00:52:46,290 --> 00:52:48,816
- Περιμένεις να τα βρεις εδώ;
- Το ελπίζω.
471
00:52:49,685 --> 00:52:52,204
Είσαι ηλίθιος, αν αφήσεις
να χαθεί τέτοια ευκαιρία.
472
00:52:52,670 --> 00:52:54,638
Κανείς δεν μπορεί να με ξεγελάσει.
473
00:52:55,439 --> 00:52:57,916
- Τι υπαινίσσεσαι;
- Πόσα σε πληρώνουν;
474
00:52:58,449 --> 00:53:01,759
- 1.000.
- 1.000 για 200.000;
475
00:53:02,316 --> 00:53:04,736
Σίγουρα είσαι ηλίθιος.
Κοίτα.
476
00:53:09,272 --> 00:53:11,833
Άδειο, δεν είναι εδώ τα χρήματα!
477
00:53:12,360 --> 00:53:13,907
Είναι άδειο!
478
00:53:21,759 --> 00:53:23,999
Που νομίζεις ότι τα χρήματα
ενδέχεται να κρύβονται;
479
00:53:25,050 --> 00:53:27,661
Αν δεν είναι εδώ, θα πρέπει
να είναι κάπου αλλού.
480
00:53:28,421 --> 00:53:30,174
Σε ένα πολύ ασφαλές μέρος.
481
00:53:31,119 --> 00:53:33,732
Αν σου πω που είναι κρυμμένα,
πόσα μου δίνεις;
482
00:53:38,039 --> 00:53:39,279
Το 20%.
483
00:53:40,559 --> 00:53:41,839
Το 20%;
484
00:53:42,773 --> 00:53:44,093
40.000 δολάρια;
485
00:53:44,924 --> 00:53:48,524
Απόψε σκότωσες τους άντρες μου και για
να βρω άλλους χρειάζομαι πολλά μετρητά.
486
00:53:48,645 --> 00:53:49,924
Εντάξει, έλα.
487
00:53:51,559 --> 00:53:53,519
- Θα πάρεις τα μισά.
- Σύμφωνοι.
488
00:53:58,458 --> 00:53:59,995
- Έϊ!
- Εε;
489
00:54:01,759 --> 00:54:05,007
Έϊ, αμίγκο, αυτό είναι σημάδι
ότι είμαστε αληθινοί φίλοι, ε;
490
00:54:08,582 --> 00:54:10,492
Κόψε το σφύριγμα!
491
00:54:16,215 --> 00:54:18,020
- Κόφτο!
- Εεε!
492
00:54:20,044 --> 00:54:21,284
Έλα.
493
00:54:23,327 --> 00:54:24,727
Άκουσε με, ληστή.
494
00:54:25,912 --> 00:54:28,872
Μη με κάνεις να σε σκοτώσω προτού
μου δείξεις τον άνθρωπο που ψάχνω.
495
00:54:29,094 --> 00:54:32,995
Θα σε πάω! Γιατί να σου δείξω,
αν πρόκειται να σκοτωθώ;
496
00:54:34,566 --> 00:54:36,046
Θα το δούμε αυτό.
497
00:54:44,561 --> 00:54:45,801
Φτάσαμε.
498
00:54:47,771 --> 00:54:51,059
- Με δουλεύεις;
- Όχι, εδώ είναι ο άνθρωπος που ψάχνεις.
499
00:54:51,236 --> 00:54:52,796
Προχώρα, πέρνα μέσα.
500
00:54:52,914 --> 00:54:54,279
Είναι ο σερίφης.
501
00:55:04,959 --> 00:55:06,244
Τι κάνεις εδώ;
502
00:55:07,053 --> 00:55:08,373
Τι θέλεις;
503
00:55:11,563 --> 00:55:12,803
Τι τρέχει;
504
00:55:14,766 --> 00:55:17,124
Είναι κάπου γύρω,
δεν σε προειδοποίησα;
505
00:55:19,548 --> 00:55:22,052
Τι θέλει κάποιος σαν εσένα
εδώ πέρα;
506
00:55:22,168 --> 00:55:24,048
Έπεσες σε παγίδα, δεν θα ξεφύγεις
τόσο εύκολα.
507
00:55:24,514 --> 00:55:27,394
Τώρα που σε έπιασα θα σε χώσω
πίσω από τα σίδερα.
508
00:55:28,159 --> 00:55:30,058
Μην γυρίσεις,
υπάρχει ένα όπλο...
509
00:55:30,319 --> 00:55:33,907
που με ένα "κλικ" θα σε
στείλει στον άλλο κόσμο.
510
00:55:37,170 --> 00:55:40,803
Δολοφόνε! Δεν κάνεις τίποτα άλλο
από το να κλέβεις και να σκοτώνεις!
511
00:55:40,828 --> 00:55:43,708
Είσαι ένας από τους δολοφόνους που έδωσαν
στο Τόμπστοουν κακό όνομα.
512
00:55:43,733 --> 00:55:45,575
Τι τρέχει;
Παλάβωσες;
513
00:55:45,646 --> 00:55:48,433
- Πώς τολμάς να μιλάς έτσι στο σερίφη;
- Εσύ μη μου μιλάς έτσι!
514
00:55:48,620 --> 00:55:51,260
Με προσλάβατε επειδή θέλατε...
515
00:56:00,945 --> 00:56:04,225
Εξακολουθώ να είμαι ο γρηγορότερος
στο Τόμπστοουν και σε περιμένω.
516
00:56:04,336 --> 00:56:07,170
Θα σε σκοτώσω, αν δεν βάλεις
τα όπλα σου στη θέση τους.
517
00:56:08,847 --> 00:56:10,899
Τώρα πέρνα μέσα,
έχουμε να μιλήσουμε.
518
00:56:24,712 --> 00:56:26,952
- Που είναι τα $200.000;
- Δεν ξέρω!
519
00:56:29,350 --> 00:56:32,362
- Πού είναι τα χρήματα;
- Δεν ξέρω!
520
00:56:53,574 --> 00:56:54,814
Που είναι;
521
00:56:55,482 --> 00:56:58,670
Εντάξει, θα σε πάω εκεί.
Ακολούθα με.
522
00:56:59,214 --> 00:57:02,094
Είσαι κοιλαράς, θα μου είναι
εύκολο να σε πετύχω.
523
00:57:02,548 --> 00:57:03,548
Κατάλαβες;
524
00:57:04,168 --> 00:57:05,514
Ναι, έλα!
525
00:57:46,083 --> 00:57:47,963
- Ποιος είναι;
- Ο σερίφης.
526
00:57:47,988 --> 00:57:50,155
- Άνοιξε.
- Έρχομαι.
527
00:58:01,078 --> 00:58:02,235
Ποιος είναι;
528
00:58:02,486 --> 00:58:05,078
Είναι ομοσπονδιακός πράκτορας
σε επίσημη αποστολή.
529
00:58:05,198 --> 00:58:07,926
Δεν έχουμε κάτι να κρύψουμε.
Κοίταξε όπου θέλεις.
530
00:58:07,951 --> 00:58:10,611
Ελπίζω να χαρείς την παραμονή σου εδώ.
Κάποια ερώτηση;
531
00:58:11,539 --> 00:58:13,828
Ήρθε για να πάρει τα $200.000.
532
00:58:16,007 --> 00:58:18,481
Τι αστείο!
Περί τίνος πρόκειται;
533
00:58:18,975 --> 00:58:20,695
Δεν αστειεύεται, δήμαρχε.
534
00:58:22,150 --> 00:58:23,310
Εντάξει.
535
00:58:23,643 --> 00:58:27,037
Πέρασε στο γραφείο μου.
Εσύ, σερίφη, επέστρεψε στα καθήκοντα σου.
536
00:58:27,768 --> 00:58:29,128
Εντάξει, έλα.
537
00:58:44,728 --> 00:58:48,901
Τώρα δεν μπορείς να πεις πως δεν πήρες
μέρος στη ληστεία, δήμαρχε Τζόσεφ Φίνλεϊ.
538
00:58:48,926 --> 00:58:50,547
Που είναι τα $200.000;
539
00:58:51,591 --> 00:58:55,845
Δεν καταλαβαίνω ποιος είσαι ή τι παιχνίδι
παίζεις, αλλά μπορώ να μαντέψω.
540
00:58:56,048 --> 00:58:59,248
Μπορεί να είσαι παράνομος που ήρθες
να αρπάξεις τα χρήματα και να το σκάσεις.
541
00:58:59,752 --> 00:59:01,756
Ή είσαι ομοσπονδιακός
πράκτορας που σχεδιάζεις...
542
00:59:01,808 --> 00:59:04,769
να σκοτώσεις τον καθένα και
να κρατήσεις τα χρήματα, έχω δίκιο, ε;
543
00:59:04,794 --> 00:59:06,299
Όχι, καθόλου.
Δεν είσαι νεκρός.
544
00:59:07,648 --> 00:59:08,888
Σκότωσα μόνο τρεις.
545
00:59:10,108 --> 00:59:12,735
Και είσαι ο τέταρτος, ο αρχηγός.
546
00:59:13,674 --> 00:59:14,914
Για περίμενε!
547
00:59:15,332 --> 00:59:18,830
Κάνεις λάθος για μένα,
είμαι αξιοσέβαστος, μπορώ...
548
00:59:21,564 --> 00:59:24,844
Έχω μια θέση εδώ, κατάλαβε με!
Έχω σπίτι, οικογένεια...
549
00:59:24,928 --> 00:59:26,454
Και $200.000.
550
00:59:28,776 --> 00:59:32,813
Άκουσε με, μπορούμε να τα βρούμε!
Δεν μπορείς να με στείλεις στη φυλακή.
551
00:59:34,077 --> 00:59:37,208
Μη με σκοτώσεις, θα σε βοηθήσω
να διασχίσεις τα σύνορα!
552
00:59:37,760 --> 00:59:42,086
Θα σου δώσω $20.000.
$50.000!
553
00:59:42,743 --> 00:59:44,703
Θα μπορείς να ζήσεις
σαν βασιλιάς για χρόνια!
554
00:59:45,063 --> 00:59:46,703
Δεν είναι αρκετά;
555
01:00:01,438 --> 01:00:03,688
Θα σου δώσω πενήντα χιλιάδες!
Συμφωνείς;
556
01:00:04,535 --> 01:00:07,124
Απάντησε μου.
Συμφωνείς;
557
01:00:12,828 --> 01:00:14,028
Έλα εδώ.
558
01:00:22,656 --> 01:00:24,696
Μα, θα γίνεις πλούσιος με $50.000!
559
01:00:34,032 --> 01:00:35,673
Εντάξει, θα σου δώσω τα μισά.
560
01:00:35,698 --> 01:00:38,861
Με $100.000 μπορείς να ζήσεις άνετα
για το υπόλοιπο της ζωής σου.
561
01:00:58,482 --> 01:01:00,042
Είναι πολλά χρήματα.
562
01:01:03,432 --> 01:01:06,317
Κοίτα πόσο μου κοστίζει για
να σε εξαγοράσω. Πάρε τα χρήματα.
563
01:01:14,265 --> 01:01:16,031
Μπορείς να τα πάρεις όλα!
564
01:05:23,934 --> 01:05:25,134
Αυτό είναι δικό σου.
565
01:07:15,213 --> 01:07:16,401
Έϊ!
566
01:07:20,458 --> 01:07:21,802
Άνοιξε το.
567
01:07:28,359 --> 01:07:29,546
Σπρώξε!
568
01:07:34,594 --> 01:07:35,874
Το έπιασα.
569
01:07:43,081 --> 01:07:45,167
- Τα κατάφερες;
- Ναι!
570
01:07:53,096 --> 01:07:54,096
Εντάξει.
571
01:07:55,088 --> 01:07:57,259
Ας το ξαναβάλουμε.
Με το μαλακό!
572
01:07:57,775 --> 01:07:58,830
Με το μαλακό.
573
01:08:02,601 --> 01:08:04,015
Πολύ καλά.
574
01:08:07,253 --> 01:08:09,359
- Ήσουν τυχερός;
- Πήρα τα χρήματα.
575
01:08:09,650 --> 01:08:12,077
$200.000!
576
01:08:12,278 --> 01:08:13,587
Πού είναι;
577
01:08:14,989 --> 01:08:17,109
Σε ασφαλές μέρος.
$200.000!
578
01:08:17,478 --> 01:08:18,862
Τα έχωσα σε ένα μεγάλο βάζο...
579
01:08:18,887 --> 01:08:21,470
και τα έκρυψα μέσα στον καταρράκτη
στο Πέρασμα του Χιονιού.
580
01:08:21,625 --> 01:08:24,356
Κανείς δεν θα τα εντοπίσει εκεί.
Θα τα πάρουμε μετά.
581
01:08:46,159 --> 01:08:47,182
Τους ξεφορτώθηκες;
582
01:08:53,224 --> 01:08:54,620
Όλους.
583
01:08:56,270 --> 01:08:57,590
Εκτός από έναν.
584
01:09:02,467 --> 01:09:03,510
Ποιος είναι;
585
01:09:05,246 --> 01:09:06,488
Ποιος είναι;
586
01:09:12,669 --> 01:09:14,107
Δεν θα σου πω.
587
01:09:18,563 --> 01:09:20,083
Θα πάρω έναν υπνάκο τώρα.
588
01:09:20,969 --> 01:09:22,249
Μη με ενοχλήσεις.
589
01:09:25,577 --> 01:09:26,667
Γιατί δεν μου λες, ε;
590
01:09:26,692 --> 01:09:29,375
Σου έδωσα σωστή πληροφόρηση.
Σου είπα όλα όσα ήξερα.
591
01:09:29,400 --> 01:09:31,605
Ακριβώς, γι' αυτό σου υπόσχομαι
τα μισά φράγκα.
592
01:09:31,636 --> 01:09:33,738
Και θα τα πάρεις,
κρατώ το λόγο μου.
593
01:09:34,120 --> 01:09:35,347
Άντε, πες μου!
Ποιος είναι;
594
01:09:41,221 --> 01:09:43,885
Λυπάμαι φίλε, δεν θα
σου πω ποτέ ποιος είναι.
595
01:09:44,260 --> 01:09:47,081
Θα είναι το προσωπικό μου
μικρό χρυσορυχείο.
596
01:09:47,401 --> 01:09:49,768
Παρόλα αυτά, είναι ένας
αξιοσέβαστος κύριος.
597
01:09:50,347 --> 01:09:52,714
Είμαι χαρτοπαίχτης.
Πάντα χρειάζομαι χρήματα.
598
01:09:53,661 --> 01:09:55,296
Φοβάσαι να πεις!
599
01:10:03,760 --> 01:10:06,552
Τώρα πέσε και 'συ για ύπνο.
Όνειρα γλυκά!
600
01:11:07,237 --> 01:11:08,597
Πού είναι ο Τζιμ Μπέιλι;
601
01:11:20,175 --> 01:11:21,375
Ξέρεις ποιος το έκανε;
602
01:11:31,873 --> 01:11:33,410
Πού είναι ο Μπλακ Νόρτον;
603
01:11:40,352 --> 01:11:43,272
Που είναι ο σερίφης και ο δήμαρχος;
Τριγύρω;
604
01:11:49,500 --> 01:11:51,460
Όλοι τους είναι νεκροί;
605
01:12:24,143 --> 01:12:26,075
Είμαι ο ομοσπονδιακός
αστυνομικός Νόρμαν Φορντ.
606
01:12:26,100 --> 01:12:27,901
Είσαι ο δήμαρχος,
έτσι δεν είναι;
607
01:12:28,127 --> 01:12:30,995
Τζόσεφ Φίνλεϊ, είμαι ο δήμαρχος,
έχεις δίκιο.
608
01:12:32,208 --> 01:12:33,808
Ήξερες τον Τζιμ Μπέιλι;
609
01:12:34,798 --> 01:12:37,518
Φυσικά, αλλά όχι πολύ καλά.
610
01:12:38,355 --> 01:12:39,835
Και τον Μπλακ Νόρτον;
611
01:12:40,737 --> 01:12:43,513
Ναι, αλλά δεν τον έχω δει
ποτέ τον άνθρωπο.
612
01:12:43,899 --> 01:12:46,779
Δεν είχες ποτέ καμία σχέση
με τον σερίφη ως δήμαρχος;
613
01:12:46,953 --> 01:12:49,833
Θα πρέπει να απαντήσεις σε πολλές
ερωτήσεις, δεν τελειώσαμε οι δυο μας.
614
01:12:51,557 --> 01:12:53,666
Ερωτήσεις σχετικά με...
615
01:12:53,752 --> 01:12:56,032
Το ποσό των $200.000...
616
01:12:56,751 --> 01:12:58,849
και τα πτώματα που
είναι ξαπλωμένα στον ήλιο.
617
01:12:59,112 --> 01:13:02,400
Καλύτερα απέφυγε τις ψευδείς κατηγορίες,
αλλιώς θα το μετανιώσεις.
618
01:13:02,592 --> 01:13:05,664
Θα έρθεις να μιλήσεις στον δικαστή
Νότιγχαμ, του Σίλβερ Σίτυ.
619
01:13:05,689 --> 01:13:08,163
Σέλωσε το άλογο σου και
πάμε να τον δούμε μαζί.
620
01:13:09,817 --> 01:13:11,417
Πρέπει να μου πεις ποιος είναι.
621
01:13:12,032 --> 01:13:14,072
Μετά θα συνεργαστούμε.
622
01:13:17,752 --> 01:13:20,135
- Έχω το δικαίωμα να μάθω.
- Είσαι τρελός;
623
01:13:21,270 --> 01:13:22,999
Θέλεις να τα καταστρέψεις όλα;
624
01:13:23,746 --> 01:13:24,946
Άκουσε, Φρανκ.
625
01:13:25,792 --> 01:13:27,992
Να είσαι ικανοποιημένος
με τα μισά.
626
01:13:28,739 --> 01:13:31,019
Και μη μου κάνεις άλλες ερωτήσεις.
627
01:13:31,218 --> 01:13:34,218
Εκατό για σένα, εκατό για μένα,
να το θυμάσαι.
628
01:13:35,186 --> 01:13:38,605
Διακινδύνεψα τη ζωή μου,
ενώ εσύ κοιμόσουν!
629
01:13:39,088 --> 01:13:40,933
Θυμήσου, είμαι ο συνεργάτης σου.
630
01:13:41,837 --> 01:13:43,502
Ήσουν ο συνεργάτης μου.
631
01:14:07,480 --> 01:14:09,492
Θα δέσω τα άλογα σας.
632
01:14:20,299 --> 01:14:22,737
Θέλω να μιλήσω αμέσως με τον δικαστή.
633
01:14:24,804 --> 01:14:26,370
Πέρασε, σε περιμένει.
634
01:14:32,035 --> 01:14:34,436
Περιμένω μια λογική εξήγηση,
είμαι ευυπόληπτος πολίτης.
635
01:14:34,491 --> 01:14:36,232
Θα πληρώσετε για όλο
αυτό τον εξευτελισμό.
636
01:14:36,257 --> 01:14:38,675
Δεν ανέχομαι να με συμπεριφέρονται
σαν εγκληματία.
637
01:14:38,832 --> 01:14:41,540
- Κατάλαβες;
- Προχώρα προς την έδρα του δικαστηρίου.
638
01:14:43,567 --> 01:14:45,167
Τι είναι όλα αυτά;
639
01:14:45,527 --> 01:14:47,774
Λυπούμαστε για την ενόχληση, αλλά...
640
01:14:47,832 --> 01:14:51,712
Του έχω ήδη πει ότι δεν έχω καμία
σχέση, είμαι έντιμος πολίτης.
641
01:15:04,100 --> 01:15:05,718
Δεν αμφιβάλλω.
642
01:15:05,989 --> 01:15:09,204
Και σε διαβεβαιώνω πως δεν έχουν
κατατεθεί κατηγορίες εναντίον σου.
643
01:15:11,938 --> 01:15:14,338
Το μόνο που θέλουμε για την ώρα
είναι μερικές πληροφορίες.
644
01:15:14,363 --> 01:15:16,862
Δεν έχω τίποτα να πω. Είμαι πολυάσχολος
και χάνω το χρόνο μου.
645
01:15:16,887 --> 01:15:20,087
Ακολούθησα τον αστυνομικό γιατί
έδωσα το λόγο μου ως κύριος.
646
01:15:20,112 --> 01:15:24,163
Και όπως βλέπετε κράτησα το λόγο μου.
Να έχετε καλή μέρα.
647
01:15:25,545 --> 01:15:27,505
Δεν έχω καπνίσει ποτέ στη ζωή μου.
648
01:15:45,726 --> 01:15:48,307
Οι εξηγήσεις που αναζητώ
στη συγκεκριμένη υπόθεση....
649
01:15:48,332 --> 01:15:51,544
προέρχονται από αναφορές
που έχουν περιέλθει στην προσοχή μου...
650
01:15:51,569 --> 01:15:54,129
- ...τους τελευταίους μήνες.
- Λένε ψέματα!
651
01:15:54,154 --> 01:15:56,714
Ανώνυμες κατηγορίες, ποιος ξέρει
τι είδους άτομα τις έκαναν.
652
01:15:58,076 --> 01:15:59,425
Δεν λένε ψέματα.
653
01:15:59,662 --> 01:16:03,215
Όλες οι αναφορές έγιναν
από έντιμους πολίτες.
654
01:16:03,239 --> 01:16:05,053
Υπεράνω του νόμου.
655
01:16:06,686 --> 01:16:09,417
Πρόκειται να ελέγξω κάθε κατάθεση.
656
01:16:09,466 --> 01:16:10,792
Να οδηγηθεί στο κελί.
657
01:16:13,299 --> 01:16:14,539
Έλα.
658
01:16:17,180 --> 01:16:19,580
Δεν μπορείς να με συλλάβεις!
Είμαι ο δήμαρχος του Τόμπστοουν.
659
01:16:19,605 --> 01:16:20,827
Είναι παράνομο!
660
01:16:25,307 --> 01:16:29,007
Κάθισε, Φορντ,
και πες τα μου όλα.
661
01:16:42,406 --> 01:16:44,397
Θα μου το πληρώσετε.
662
01:16:45,800 --> 01:16:48,888
Είμαι ο δήμαρχος του Τόμπστοουν,
αφήστε με ελεύθερο!
663
01:16:57,397 --> 01:16:58,941
Ξανασυναντιόμαστε, σωστά;
664
01:17:02,279 --> 01:17:05,603
Πως βρέθηκες στη φυλακή;
Που είναι το αστέρι σου;
665
01:17:07,764 --> 01:17:11,478
Το δανείστηκα για λίγο.
Ποτέ δεν δίνω, παίρνω.
666
01:17:11,849 --> 01:17:14,586
Είσαι ένα κάθαρμα.
Με πρόδωσες.
667
01:17:15,070 --> 01:17:18,984
Ο καυγάς δεν θα οδηγήσει πουθενά.
Ας είμαστε ειλικρινείς.
668
01:17:19,647 --> 01:17:23,998
Είμαι πρόθυμος να είμαι απόλυτα ειλικρινής,
αλλά δεν ξέρω για σένα όμως.
669
01:17:25,070 --> 01:17:27,350
- Είναι ο άλλος!
- Ποιος είναι αυτός;
670
01:17:27,870 --> 01:17:31,893
Ο τρίτος συνεργάτης. Δεν θα πετύχαινα
τζακ ποτ χωρίς τις πληροφορίες του.
671
01:17:31,959 --> 01:17:35,830
Το μόνο που με νοιάζει είναι πως θα
βγω έξω. Δεν ενδιαφέρομαι για συνεργασίες.
672
01:17:42,279 --> 01:17:46,687
- Είσαι σίγουρος ότι θα βγεις σύντομα;
- Ναι, είμαι.
673
01:17:46,712 --> 01:17:49,051
Σου υπόσχομαι ότι μπορώ να
βγω από εδώ τόσο εύκολα,
674
01:17:49,076 --> 01:17:51,031
όπως λήστευα τις τράπεζες και τις άμαξες.
675
01:17:51,056 --> 01:17:53,863
Εξάλλου μπορώ να σε κάνω
να σιωπήσεις για πάντα.
676
01:17:55,029 --> 01:17:57,989
Κράτα τα $200.000,
δεν με ενδιαφέρουν.
677
01:17:58,740 --> 01:18:00,788
Από τώρα ισχυρίζομαι
ότι δεν σε γνώρισα ποτέ.
678
01:18:01,929 --> 01:18:05,133
Δεν πειράζει, ότι και να πείτε
θα νομίζουν ότι ψεύδεστε.
679
01:18:05,158 --> 01:18:07,674
Δεν θα πάρουν στα σοβαρά
δύο εγκληματίες σαν εσάς.
680
01:18:15,356 --> 01:18:18,636
Αποκάλεσε με εγκληματία και θα σε κάνω
να το πάρεις πίσω κάποια μέρα.
681
01:18:26,577 --> 01:18:28,939
Δεν θα βγεις ζωντανός από εδώ!
682
01:18:45,575 --> 01:18:46,815
Έϊ, φρουρέ.
683
01:18:52,969 --> 01:18:54,129
Το όνομα μου είναι...
684
01:18:54,536 --> 01:18:57,472
Τζον Κρόουλ.
Είμαι ομοσπονδιακός αστυνομικός.
685
01:18:57,538 --> 01:19:01,070
Όσο για σένα, Τζόσεφ Φίνλεϊ,
έμαθα αρκετά ώστε να κρεμαστείς.
686
01:19:03,147 --> 01:19:05,551
Τι προδότης!
687
01:19:14,620 --> 01:19:16,900
Ελπίζω να ξανασυναντηθούμε, Τζακ Μπάλμαν.
688
01:19:18,752 --> 01:19:22,508
Ο νόμος σου είναι υπόχρεος για ό,τι έκανες.
Σε λίγα λεπτά θα είσαι ελεύθερος.
689
01:19:22,604 --> 01:19:24,265
Καλή τύχη.
Αντίο.
690
01:19:39,104 --> 01:19:42,512
- Όλα διευθετήθηκαν, Φορντ;
- Όλα εντάξει τώρα, κύριε.
691
01:19:42,791 --> 01:19:45,222
Η υπόθεση ξεκαθαρίστηκε
ικανοποιητικά.
692
01:19:45,382 --> 01:19:47,064
Και ο Τζακ Μπάλμαν;
693
01:19:48,517 --> 01:19:50,797
Είναι ήδη ελεύθερος.
Αποφυλακίστηκε.
694
01:19:51,654 --> 01:19:53,854
Τζον Κρόουλ, ξέρεις τι προτείνω;
695
01:19:53,879 --> 01:19:56,850
Προσπάθησε να πείσεις τον Τζακ Μπάλμαν
να έρθει στην πλευρά μας.
696
01:19:56,875 --> 01:19:58,755
Τέτοιοι άνδρες είναι
χρήσιμοι στην κυβέρνηση.
697
01:19:58,780 --> 01:20:00,450
Σίγουρα μπορεί να είναι, εντιμότατε.
698
01:20:02,345 --> 01:20:04,908
Συμφωνείς κι εσύ,
έτσι δεν είναι Φορντ;
699
01:20:05,526 --> 01:20:08,206
Με συγχωρείς, δικαστή Νότιγχαμ.
700
01:20:16,516 --> 01:20:17,876
Τώρα είμαστε πάτσι, έτσι;
701
01:20:21,380 --> 01:20:22,845
Τώρα είμαστε.
702
01:20:28,440 --> 01:20:31,316
Που θα πας τώρα;
Σου έχω μια πρόταση.
703
01:20:31,695 --> 01:20:33,266
Μια καινούργια πορεία.
704
01:20:34,392 --> 01:20:36,672
Έλα μαζί μου στο Ντοντγκ Σίτυ.
705
01:20:37,166 --> 01:20:40,661
Υπάρχει πολλή δουλειά στο Ντοντγκ Σίτυ,
οπότε γιατί να μην έρθεις;
706
01:20:40,962 --> 01:20:43,429
Χθες το βράδυ απόδειξες
ότι μπορείς πολλά.
707
01:20:44,282 --> 01:20:46,133
Για να επιβάλλουμε το νόμο
στις επικράτειες...
708
01:20:46,158 --> 01:20:49,610
δεν μας απασχολεί η πρόσληψη ανδρών
που μπορεί να είναι γνωστοί ως παράνομοι.
709
01:20:50,427 --> 01:20:53,490
Ω, συγγνώμη, δεν ήθελα να σε
κάνω να αισθανθείς άσχημα.
710
01:20:56,135 --> 01:20:58,895
Απλώς υπέθεσα ένας πιστολέρο σήμερα...
711
01:20:58,920 --> 01:21:01,480
θα μπορούσε να γίνει
σπουδαίος σερίφης αύριο.
712
01:21:02,652 --> 01:21:03,812
Έλα μαζί μου.
713
01:21:04,840 --> 01:21:06,922
Μπορείς να ξεκινήσεις καινούργια ζωή.
714
01:21:13,584 --> 01:21:15,169
Πείστηκα.
715
01:21:21,156 --> 01:21:23,167
Καλή τύχη αγόρια.
716
01:22:17,242 --> 01:22:20,032
Έχεις τρελαθεί;
Έχουμε δουλειά να κάνουμε!
717
01:22:20,452 --> 01:22:22,398
Μην είσαι ηλίθιος!
718
01:22:37,494 --> 01:22:38,845
Φτάνει, Τζακ!
719
01:22:58,888 --> 01:23:01,435
Δεν θα έχεις άλλη ευκαιρία.
Εκμεταλλεύσου την!
720
01:23:02,181 --> 01:23:04,181
Τζακ, μη χαραμίσεις τη ζωή σου!
721
01:23:04,394 --> 01:23:07,019
Έλα με την πλευρά του νόμου!
722
01:24:04,823 --> 01:24:06,866
Περίμενε, μην ξεχνάς ό,τι σου είπα.
723
01:24:06,891 --> 01:24:08,638
Θα έπρεπε να είσαι
στην πλευρά του νόμου,
724
01:24:08,663 --> 01:24:10,367
εναντίον του δεν έχεις
καμία πιθανότητα.
725
01:24:10,392 --> 01:24:12,532
Είμαι μόνο με την πλευρά
των χρημάτων, καταλαβαίνεις;
726
01:24:12,557 --> 01:24:14,616
Μ' αυτά αγοράζω ό,τι
θέλω, ακόμα και το νόμο!
727
01:24:14,699 --> 01:24:17,872
Κάνεις λάθος, δεν θα προφτάσεις
να γεράσεις με τόσα χρήματα.
728
01:24:18,018 --> 01:24:20,059
Θα σε κυνηγήσουν
όπου και να πας.
729
01:24:20,139 --> 01:24:21,408
Το Μεξικό δεν είναι μακριά...
730
01:24:21,433 --> 01:24:24,128
και μπορώ να καλπάσω πιο γρήγορα
από οποιονδήποτε άνθρωπο του νόμου.
731
01:24:24,153 --> 01:24:28,134
Θα έρθεις στα λογικά σου; Πετάς τη ζωή σου.
Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου;
732
01:24:28,159 --> 01:24:32,150
Αν σχεδιάζεις να ζεις σαν εγκληματίας,
η ζωή σου θα είναι σύντομη. Έλα μαζί μου.
733
01:24:33,623 --> 01:24:35,803
Θα είμαι δυστυχισμένος ως αστυνομικός.
734
01:24:37,226 --> 01:24:38,986
Όχι, θα σου αρέσει.
735
01:24:39,252 --> 01:24:41,189
Θα γίνεις πολύ καλός
κυβερνητικός πράκτορας...
736
01:24:41,214 --> 01:24:43,182
και θα είσαι πολύ
ενθουσιασμένος, Τζακ.
737
01:24:43,704 --> 01:24:46,386
Το μόνο που θέλω είναι τα χρήματα.
Γι' αυτό δεν ενδιαφέρομαι.
738
01:24:47,288 --> 01:24:49,237
Δεν θα έχεις την ευκαιρία
να τα απολαύσεις.
739
01:24:49,262 --> 01:24:51,442
Θα ανακαλύψεις πόσο γρήγορα
μπορούν να τελειώσουν.
740
01:24:51,471 --> 01:24:54,183
Είναι καλύτερα να είσαι κυνηγός
παρά το θήραμα.
741
01:24:54,208 --> 01:24:56,596
Αλλά ελεύθερος και ανεξάρτητος.
742
01:24:58,423 --> 01:25:01,663
Όχι, δεν είναι κανείς
πραγματικά ανεξάρτητος.
743
01:25:02,823 --> 01:25:05,792
Καλύτερα να είσαι με την πλευρά
του νόμου. Λογικέψου, Τζακ.
744
01:25:05,863 --> 01:25:09,063
- Όχι! - Η κυβέρνηση σε χρειάζεται.
- Χρειάζομαι τον εαυτό μου!
745
01:25:10,099 --> 01:25:13,023
Παραλίγο να σκοτωθώ
για να πάρω αυτά τα χρήματα.
746
01:25:13,129 --> 01:25:14,661
Τώρα είναι δικά μου.
747
01:25:16,583 --> 01:25:17,863
Έλα, Τζακ.
748
01:25:33,823 --> 01:25:36,491
Τράβα τη σκανδάλη,
το όπλο βράχηκε.
749
01:25:37,383 --> 01:25:38,983
Περιβόητος πιστολέρο, ε;
750
01:25:41,583 --> 01:25:44,346
Πες μου πού είναι τα χρήματα,
αλλιώς θα πεθάνεις!
751
01:25:45,143 --> 01:25:48,743
Θα ήθελα να δω τα μούτρα του Τζακ Μπάλμαν,
όταν δεν βρει τα χρήματα.
752
01:25:48,841 --> 01:25:52,169
Λυπάμαι μόνο τον αστυνομικό Κρόουλ
που δεν τον ενημέρωσα, αλλά θα καταλάβει.
753
01:25:52,256 --> 01:25:54,120
Το μόνο κρίσιμο σημείο
σε όλη την υπόθεση...
754
01:25:54,145 --> 01:25:56,668
ήταν να πάρει εκείνον το
πιστολέρο στην πλευρά του νόμου.
755
01:25:56,992 --> 01:26:00,335
Ξέρεις, είναι εξαιρετικά δύσκολο
να επανακτάς $200.000,
756
01:26:00,572 --> 01:26:04,702
αλλά χάρη στους κυβερνητικούς πράκτορες
είναι όλα εδώ μέχρι δεκάρας.
757
01:26:05,302 --> 01:26:08,432
Θα τους δω και θα τους ανταμείψω
για την επανάκτηση των χρημάτων.
758
01:26:08,457 --> 01:26:09,466
Το αξίζουν.
759
01:26:09,491 --> 01:26:11,811
Ναι, αν και έπρεπε να
καταφύγουμε σε ένα κόλπο...
760
01:26:11,836 --> 01:26:13,807
για να πάρουμε τη συνεργασία
που χρειαζόμασταν.
761
01:26:14,605 --> 01:26:16,856
Τι σημασία έχει;
Το αποτέλεσμα είναι που μετράει.
762
01:26:19,545 --> 01:26:23,498
Θα τους αναφέρω, όταν επιστρέψω στην
Ουάσινγκτον, τον τρόπο που το χειρίστηκες.
763
01:26:23,660 --> 01:26:27,100
Έδειξες αληθινή πρωτοβουλία
και θα το ακούσουν.
764
01:26:27,862 --> 01:26:28,982
Και πάλι ευχαριστώ.
765
01:26:30,263 --> 01:26:34,503
Υποθέτετε ότι πρέπει να
τα κρύψω πάλι στα ρούχα;
766
01:26:34,687 --> 01:26:36,773
Η περιοχή έχει πλέον καθαριστεί.
767
01:26:36,798 --> 01:26:38,736
Ο δήμαρχος, που ήταν
ο αρχηγός την συμμορίας,
768
01:26:38,761 --> 01:26:40,452
είναι στη φυλακή και
οι υπόλοιποι νεκροί.
769
01:26:40,503 --> 01:26:43,863
Δεν φαντάζομαι να υπάρξουν άλλες
ληστείες, για αρκετό καιρό.
770
01:26:44,383 --> 01:26:47,223
Χαίρομαι που το ακούω.
Ευχαριστώ για όλα.
771
01:26:51,163 --> 01:26:52,442
Δεν είναι τίποτα.
772
01:26:52,626 --> 01:26:55,826
Ο γιος μου παίζει με τους φίλους του
κλέφτες και σερίφηδες.
773
01:26:56,223 --> 01:26:57,618
Χαίρομαι που το ακούω!
774
01:26:57,863 --> 01:27:00,536
Και είμαι σίγουρος το αγόρι θα
γίνει σπουδαίος αστυνομικός.
775
01:27:00,622 --> 01:27:04,637
Λοιπόν, στην πραγματικότητα ο γιος μου
παίζει τον ληστή τις περισσότερες φορές.
776
01:27:04,863 --> 01:27:06,703
- Αντίο κύριε.
- Εντιμότατε!
777
01:28:13,276 --> 01:28:15,357
- Που πάμε;
- Στο Ντοντγκ Σίτυ.
778
01:28:16,270 --> 01:28:19,230
Δεν σχεδίαζα να επισκεφθώ
αυτό το μέρος ως πιστολέρο.
779
01:28:19,383 --> 01:28:21,701
- Πολλοί αστυνομικοί;
- Όχι.
780
01:28:21,863 --> 01:28:24,615
Απλώς πάρα πολλοί ευέξαπτοι παράνομοι.
781
01:28:25,705 --> 01:28:27,105
Πιο ευέξαπτοι από σένα;
782
01:28:27,876 --> 01:28:30,156
Όχι, εγώ δεν είμαι ευέξαπτος,
απλώς τραβάω γρήγορα!
783
01:28:40,161 --> 01:28:45,482
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
*pistolero*
784
01:29:13,154 --> 01:29:16,779
ΤΕΛΟΣ83892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.