All language subtitles for Klimt2006.1080p.WEB.H264-DiMEPiECE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,834 --> 00:02:09,379 Uncle Jonathan, come and join me. 2 00:02:09,504 --> 00:02:12,298 Let's have some fun for a change. 3 00:02:35,238 --> 00:02:37,240 Bible? 4 00:02:37,365 --> 00:02:39,242 Bible? 5 00:02:40,451 --> 00:02:42,245 Thank you very much. 6 00:02:44,289 --> 00:02:47,125 Bible? 7 00:02:50,503 --> 00:02:52,797 No, sir, it's no monster. 8 00:02:52,922 --> 00:02:55,466 It's a hybrid. 9 00:02:55,592 --> 00:03:00,221 The head came from the Russian front, 1915. 10 00:03:00,346 --> 00:03:03,600 The arms are viennese, 1917. 11 00:03:03,725 --> 00:03:05,852 The hips are French. 12 00:03:05,977 --> 00:03:08,646 This leg is Romanian 13 00:03:08,771 --> 00:03:12,942 and that one Serbian, 1916. 14 00:03:13,067 --> 00:03:15,653 - Times are hard. - True. 15 00:03:15,778 --> 00:03:17,780 Yet surely the one thing 16 00:03:17,906 --> 00:03:20,283 there's no shortage of at the moment is corpses. 17 00:03:20,408 --> 00:03:22,452 - Man: For sure, sir. - Herr schiele. 18 00:03:22,577 --> 00:03:24,495 - Schiele: Yes? - If you would care to follow me. 19 00:03:30,835 --> 00:03:32,503 Ein, zwei, ein, zwei, ein, zwei... 20 00:04:03,701 --> 00:04:06,204 Herr schiele, this way. 21 00:04:19,300 --> 00:04:21,219 There's no one here? 22 00:04:21,344 --> 00:04:22,679 They've all gone. 23 00:04:23,721 --> 00:04:25,473 Really? 24 00:04:27,517 --> 00:04:30,687 - Even midi? - Even fraulein floge. 25 00:04:30,812 --> 00:04:34,107 Gustav. 26 00:04:35,692 --> 00:04:37,360 Gustav, it's me. 27 00:04:42,907 --> 00:04:45,159 Flowers. 28 00:05:04,053 --> 00:05:06,806 Woman's voice: How terrible. Because of the weather, 29 00:05:06,931 --> 00:05:08,975 they've decided to cancel 30 00:05:09,100 --> 00:05:11,644 the primavesi masquerade ball. 31 00:06:18,669 --> 00:06:21,839 Okay, that's enough for today. 32 00:06:21,964 --> 00:06:24,717 Come on down. There's some food and drink in the kitchen. 33 00:06:24,842 --> 00:06:25,968 - Thank you. - Thanks. 34 00:06:26,094 --> 00:06:27,637 Thank you, herr klimt. 35 00:06:30,723 --> 00:06:32,433 I would work longer, 36 00:06:32,558 --> 00:06:34,519 but I have an appointment. 37 00:06:34,644 --> 00:06:36,354 Thanks for today. 38 00:06:41,818 --> 00:06:45,446 - What about you? - What about me? 39 00:06:54,038 --> 00:06:56,624 - Man: Melange and a wiener jause. - Man #2: For me too. 40 00:06:56,749 --> 00:06:59,419 - Kaiser melange. - Franziskaner. 41 00:06:59,544 --> 00:07:01,796 - Bring me the usual. - A tafelspitz. 42 00:07:01,921 --> 00:07:03,589 - As usual. - Very good. 43 00:07:03,714 --> 00:07:05,842 - Man #3: As usual. - Maria Theresa cafe. 44 00:07:05,967 --> 00:07:08,761 - Man #3: As usual. - Melange-- kaiser melange. 45 00:07:08,886 --> 00:07:11,514 - As usual. - What a rumpus. 46 00:07:11,639 --> 00:07:14,976 - What's going on? - A reconciliation dinner 47 00:07:15,101 --> 00:07:18,521 between herr jodl's supporters and herr wickhoff's supporters. 48 00:07:18,646 --> 00:07:20,982 And of course the members of the academy. 49 00:07:21,107 --> 00:07:23,067 Those you know well, herr klimt. 50 00:07:23,192 --> 00:07:25,069 Yes, but to me they all sound alike, 51 00:07:25,194 --> 00:07:28,114 as though they were farting through trumpets. 52 00:07:28,239 --> 00:07:30,658 - How do you tell them apart? - Easy. 53 00:07:30,783 --> 00:07:33,244 In spite of his name, herr jodl believes 54 00:07:33,369 --> 00:07:36,914 that there exists a single and unique form of aesthetic beauty. 55 00:07:37,039 --> 00:07:41,210 - Does he now? - In his view, form is of no significance, 56 00:07:41,335 --> 00:07:43,004 as long as there is beauty. 57 00:07:43,129 --> 00:07:44,881 Herr wickhoff on the other hand 58 00:07:45,006 --> 00:07:48,217 argues that every era has it's own concept of beauty. 59 00:07:48,342 --> 00:07:52,013 A concept that changes as the era changes. 60 00:07:52,138 --> 00:07:54,140 For him, nothing is ugly. 61 00:07:54,265 --> 00:07:56,142 It just depends on the era. 62 00:07:56,267 --> 00:07:59,520 And the academicians? 63 00:07:59,645 --> 00:08:01,522 They believe that when herr Raphael died, 64 00:08:01,647 --> 00:08:03,024 beauty died along with him. 65 00:08:03,149 --> 00:08:04,692 But it was all good, clean fun, 66 00:08:04,817 --> 00:08:07,737 that is until herr loos turned up. 67 00:08:07,862 --> 00:08:10,198 Ah. Here is klimt, 68 00:08:10,323 --> 00:08:12,617 a modern ornamentalist. 69 00:08:12,742 --> 00:08:14,869 A real pathological case. 70 00:08:14,994 --> 00:08:18,706 He never stops switching styles. 71 00:08:18,831 --> 00:08:21,626 - What do you propose instead? - Loos: Read my articles. 72 00:08:21,751 --> 00:08:24,128 - Forget it. - Loos: Look at this mirror. 73 00:08:24,253 --> 00:08:26,631 I mean look at it, not into it. 74 00:08:26,756 --> 00:08:28,591 What purpose does it serve? 75 00:08:28,716 --> 00:08:31,093 To adjust one's hat, one's cravat, 76 00:08:31,219 --> 00:08:34,347 - one's lipstick. - Which, let me remind you, are all ornaments. 77 00:08:34,472 --> 00:08:37,517 Now look at the gold frame. What purpose does it serve? 78 00:08:37,642 --> 00:08:39,894 I'll tell you. It serves to give work-- 79 00:08:40,019 --> 00:08:42,980 pointless, unproductive work-- to craftsmen. 80 00:08:43,105 --> 00:08:44,982 That's exactly what I'm talking about. 81 00:08:45,107 --> 00:08:48,611 The frame is useless, therefore inexpressive. 82 00:08:48,736 --> 00:08:52,156 The mirror is useful, therefore functional, 83 00:08:52,281 --> 00:08:55,159 therefore expressive and therefore beautiful. 84 00:08:55,284 --> 00:08:57,119 Oh, come on. 85 00:09:04,961 --> 00:09:08,464 What you were just saying is merely ornamental. 86 00:09:09,966 --> 00:09:14,178 Therefore it's useless and therefore it's ugly. 87 00:09:14,303 --> 00:09:18,683 However, this cake has allowed me to shut your mouth, 88 00:09:18,808 --> 00:09:22,853 therefore it's useful, it's expressive 89 00:09:22,979 --> 00:09:25,147 and, above all, it's beautiful. 90 00:09:25,273 --> 00:09:28,609 You, herr klimt, I forgive. 91 00:09:28,734 --> 00:09:31,320 And you know why I forgive you? 92 00:09:31,445 --> 00:09:34,949 Because at least your paintings are sexual 93 00:09:35,074 --> 00:09:36,659 as all art should be. 94 00:09:36,784 --> 00:09:39,745 The crucifixion, for example-- 95 00:09:39,870 --> 00:09:42,790 now what could be more sexual 96 00:09:42,915 --> 00:09:46,002 than the crucifixion? 97 00:09:52,341 --> 00:09:54,010 Excuse me. 98 00:10:03,185 --> 00:10:05,521 I'm-- I'm sorry. 99 00:10:19,035 --> 00:10:21,203 Oh, sorry I'm so late. 100 00:10:21,329 --> 00:10:23,080 I've just come from the ministry. 101 00:10:23,205 --> 00:10:24,915 Hartl? 102 00:10:25,958 --> 00:10:27,543 Yes. 103 00:10:29,837 --> 00:10:33,007 So what does the minister have to say for himself? 104 00:10:33,132 --> 00:10:35,635 He must still be in a state of shock, I suppose. 105 00:10:35,760 --> 00:10:37,720 He's not the worst, you know. 106 00:10:37,845 --> 00:10:41,807 So, will there be a scandal or not? 107 00:10:41,932 --> 00:10:43,601 Maybe not. 108 00:10:45,311 --> 00:10:47,855 Really? 109 00:10:47,980 --> 00:10:50,274 The minister said that for the moment he supports klimt. 110 00:10:50,399 --> 00:10:52,276 After Paris, who knows? 111 00:10:52,401 --> 00:10:54,904 If all goes well, there'll be no scandal. 112 00:10:55,029 --> 00:10:58,824 So it all depends on the judgment of Paris. 113 00:10:58,949 --> 00:11:01,118 God, that's pathetic. 114 00:11:01,243 --> 00:11:03,287 Speaking of Paris, have you packed? 115 00:11:03,412 --> 00:11:06,248 My mother will take care of that for me. 116 00:11:06,374 --> 00:11:08,000 Naturally. 117 00:11:09,752 --> 00:11:12,880 Everyone's here, even jodl. 118 00:11:13,005 --> 00:11:15,633 Man: That fellow deserves to have his face smashed in. 119 00:11:18,469 --> 00:11:20,096 Man #2: But he's with wickhoff. 120 00:11:20,221 --> 00:11:22,098 I thought they couldn't stand each other. 121 00:11:22,223 --> 00:11:24,392 Do you know what jodl said? 122 00:11:24,517 --> 00:11:26,852 "We are not against the nude art. 123 00:11:26,977 --> 00:11:29,230 We are not against free art. 124 00:11:29,355 --> 00:11:32,024 But we are against hideous art." 125 00:11:32,149 --> 00:11:34,193 And he is sitting right over here, 126 00:11:34,318 --> 00:11:36,028 under our noses. 127 00:11:36,153 --> 00:11:38,364 I feel like smashing his face in! 128 00:11:38,489 --> 00:11:40,783 No no no, you'll do nothing of the sort. 129 00:11:42,284 --> 00:11:46,288 And our good friend klimt, what is he thinking of doing? 130 00:11:46,414 --> 00:11:49,500 Nothing. Klimt is drinking his coffee. 131 00:11:49,625 --> 00:11:52,002 Oh, leave them alone. 132 00:11:52,128 --> 00:11:54,171 Woman: Where are you going? 133 00:11:54,296 --> 00:11:57,383 To vomit. I'm going to vomit. 134 00:11:57,508 --> 00:12:00,136 Man #3: Herr klimt. 135 00:12:07,226 --> 00:12:09,228 Herr klimt. 136 00:12:09,353 --> 00:12:12,189 If all goes well in Paris. 137 00:12:14,150 --> 00:12:15,693 Herr klimt. 138 00:12:17,194 --> 00:12:20,072 The flowers. Schiele: What? 139 00:12:20,197 --> 00:12:22,366 Flowers. 140 00:12:22,491 --> 00:12:25,411 Woman: Good heavens. What happened? 141 00:12:25,536 --> 00:12:28,539 - Man: A broken mirror. - Man #2: Well, I must say 142 00:12:28,664 --> 00:12:31,041 the 20th century is off to a good start-- 143 00:12:31,167 --> 00:12:34,003 a whole century of bad luck. 144 00:12:34,128 --> 00:12:37,381 - What's going on? - You're famous, didn't you know? 145 00:12:37,506 --> 00:12:40,301 It can happen to anyone, after all. 146 00:12:40,426 --> 00:12:42,261 No, I'm joking. 147 00:12:42,386 --> 00:12:45,848 No, I was talking about the mirror. 148 00:12:45,973 --> 00:12:47,975 I was standing in front of it, 149 00:12:48,100 --> 00:12:50,895 then someone asked me how I was enjoying Paris. 150 00:12:51,020 --> 00:12:53,731 I said something or the other 151 00:12:53,856 --> 00:12:56,066 and the mirror shattered. 152 00:12:56,192 --> 00:12:58,402 Man #3: What really happened? 153 00:12:58,527 --> 00:13:01,280 Man #4: I spoke to klimt and asked him whether he missed Vienna, 154 00:13:01,405 --> 00:13:04,158 he said, "not Vienna, but the flowers." 155 00:13:04,283 --> 00:13:07,286 When he said "flowers," the mirror shattered. 156 00:13:09,497 --> 00:13:13,042 There's rodin. So he came after all. 157 00:13:13,167 --> 00:13:15,169 And mucha and... 158 00:13:15,294 --> 00:13:16,754 Herr stuck. 159 00:13:22,927 --> 00:13:25,221 Klimt: I need a glass of water. 160 00:13:29,475 --> 00:13:31,268 - Herr klimt. - Ah. 161 00:13:45,991 --> 00:13:46,951 You again. 162 00:13:48,661 --> 00:13:50,621 Man: Oh, you know me? I am flattered. 163 00:13:50,746 --> 00:13:53,332 Usually no one knows civil servants... 164 00:13:53,457 --> 00:13:55,835 At least not the minor ones. 165 00:13:57,044 --> 00:13:59,046 Allow me to introduce myself-- 166 00:13:59,171 --> 00:14:02,299 secretary to the consular service of the Austrian embassy. 167 00:14:02,424 --> 00:14:04,260 Third secretary... 168 00:14:05,386 --> 00:14:08,264 In perpetuity. 169 00:14:08,389 --> 00:14:12,101 At my age, one learns to forget all about promotion. 170 00:14:14,228 --> 00:14:16,480 Honored nevertheless to make your acquaintance. 171 00:14:16,605 --> 00:14:18,357 I'm a great admirer of yours. 172 00:14:18,482 --> 00:14:20,568 Burgtheater. 173 00:14:20,693 --> 00:14:22,945 What an astounding achievement. 174 00:14:23,070 --> 00:14:26,156 It's a fucking wedding cake made of shit. 175 00:14:28,284 --> 00:14:30,953 Yes, I had heard your language was a little-- 176 00:14:31,078 --> 00:14:33,372 shall we say on the salty side. 177 00:14:33,497 --> 00:14:36,083 It's the only language I know. 178 00:14:36,208 --> 00:14:37,710 Not true, I'm sure. 179 00:14:39,295 --> 00:14:41,297 But I wouldn't dream of contradicting an artist. 180 00:14:42,715 --> 00:14:45,050 Or perhaps you're just one of those people 181 00:14:45,175 --> 00:14:48,012 who actually likes wedding cakes. 182 00:14:48,137 --> 00:14:50,264 Well, you say that with contempt. 183 00:14:50,389 --> 00:14:53,893 But after all it's wedding cakes that follow monuments, 184 00:14:54,018 --> 00:14:55,561 not the other way around. 185 00:14:55,686 --> 00:14:57,813 I need a glass of water. 186 00:15:03,360 --> 00:15:06,238 Where did you get to? Everyone's looking for you. 187 00:15:06,363 --> 00:15:08,824 The minister's there, they are all there but you. 188 00:15:10,451 --> 00:15:12,536 I have the distinct impression 189 00:15:12,661 --> 00:15:15,080 herr klimt is unaware of what awaits him. 190 00:15:15,205 --> 00:15:18,208 Austria, my dear klimt. 191 00:15:18,334 --> 00:15:19,585 Austria has been honored. 192 00:15:19,710 --> 00:15:21,211 You've won the gold medal. 193 00:15:21,337 --> 00:15:23,130 I knew it. 194 00:15:23,255 --> 00:15:25,507 Oh shit! 195 00:15:25,633 --> 00:15:28,969 Oh, really, herr klimt, 196 00:15:29,094 --> 00:15:31,388 you exaggerate. 197 00:15:49,198 --> 00:15:51,367 Herr klimt. 198 00:16:19,228 --> 00:16:21,271 Mesdames, messieurs... 199 00:16:22,982 --> 00:16:25,275 Attention, please. 200 00:16:25,401 --> 00:16:28,237 I would like to announce a great surprise 201 00:16:28,362 --> 00:16:31,198 from the management of the exposition. 202 00:18:11,256 --> 00:18:14,384 Mesdames, messieurs, will you please now welcome 203 00:18:14,510 --> 00:18:17,554 the great magician monsieur melies 204 00:18:17,679 --> 00:18:20,557 and his two very talented actors. 205 00:18:30,734 --> 00:18:32,778 You're not offended, I hope. 206 00:18:32,903 --> 00:18:35,239 Oh, offended? No, on the contrary. 207 00:18:35,364 --> 00:18:38,367 - Did you enjoy the film? - I... 208 00:18:38,492 --> 00:18:40,869 Thought it was remarkable. My congratulations. 209 00:18:40,994 --> 00:18:43,288 It's monsieur melies you should congratulate. 210 00:18:43,413 --> 00:18:45,791 Monsieur melies, a great honor. 211 00:18:45,916 --> 00:18:47,292 Oh, a mere trifle. 212 00:18:47,417 --> 00:18:49,378 We cobbled it together last week. 213 00:18:49,503 --> 00:18:52,256 How did you like Lea? 214 00:18:52,381 --> 00:18:54,633 She could charm the birds out of the trees. 215 00:18:54,758 --> 00:18:57,636 I hope you'll agree to paint my portrait. 216 00:18:57,761 --> 00:19:00,889 - Yes, I would love to. - Tell me, what do you think of Lea? 217 00:19:01,014 --> 00:19:04,852 She could charm the trees themselves. 218 00:19:04,977 --> 00:19:07,187 If you like this one, you'll like the real Lea even better. 219 00:19:08,230 --> 00:19:09,857 Pardon? 220 00:19:09,982 --> 00:19:11,859 Don't worry, monsieur klimt. 221 00:19:11,984 --> 00:19:14,570 The real one is not nearly as real as the false one. 222 00:19:15,654 --> 00:19:17,114 Ah. 223 00:19:24,830 --> 00:19:27,583 Midi: You like her, don't you? 224 00:19:27,708 --> 00:19:29,710 Hmm? 225 00:19:29,835 --> 00:19:32,212 Yes, you do like her. 226 00:19:32,337 --> 00:19:34,882 You always said you cannot work 227 00:19:35,007 --> 00:19:36,341 without a model within arm's reach, 228 00:19:36,466 --> 00:19:38,552 if I can put it like that. 229 00:19:38,677 --> 00:19:42,139 Yet all of a sudden you can draw her by heart. 230 00:19:42,264 --> 00:19:44,766 Par coeur. 231 00:19:44,892 --> 00:19:47,269 Well, well. 232 00:19:50,272 --> 00:19:53,108 Little gustl speaks French. 233 00:19:57,529 --> 00:19:59,448 Quelle surprise. 234 00:20:08,707 --> 00:20:10,626 Hmm? 235 00:20:12,502 --> 00:20:16,048 No, midi. No, not you. 236 00:20:17,382 --> 00:20:20,219 You're beautiful, but... 237 00:20:20,344 --> 00:20:22,888 But what? 238 00:20:28,644 --> 00:20:30,854 Message for Mr. Klimt. 239 00:20:30,979 --> 00:20:32,731 Sign here please. 240 00:20:42,658 --> 00:20:45,494 - Is it from her? - Klimt: It's from someone. 241 00:20:48,872 --> 00:20:52,417 A rendezvous. Tonight? 242 00:20:52,542 --> 00:20:55,295 I'm to meet someone downstairs. 243 00:20:57,005 --> 00:20:59,633 In Vienna they're expecting you. 244 00:20:59,758 --> 00:21:02,511 I know that too. 245 00:21:02,636 --> 00:21:05,305 You're going to stay on in Paris, aren't you? 246 00:21:06,390 --> 00:21:07,599 I don't know. 247 00:21:08,767 --> 00:21:10,769 Gustl, I leave tomorrow. 248 00:21:10,894 --> 00:21:12,562 Without me. 249 00:21:12,688 --> 00:21:14,731 I've got to go-- the boutique. 250 00:21:14,856 --> 00:21:17,693 Speaking of which, have I shown you my latest models? 251 00:21:17,818 --> 00:21:19,736 No, I'd like to see them. 252 00:21:21,113 --> 00:21:24,783 Gustl, you will tell me everything? 253 00:21:24,908 --> 00:21:27,911 - I promise. - Every detail. 254 00:21:28,036 --> 00:21:30,205 Every. 255 00:21:32,791 --> 00:21:36,044 - What? You! - At your service. 256 00:21:36,169 --> 00:21:38,505 You'll have to excuse me, 257 00:21:38,630 --> 00:21:40,716 I'm on my way to a romantic assignation. 258 00:21:40,841 --> 00:21:43,093 - The carriage is outside. - Just who are you? 259 00:21:43,218 --> 00:21:46,763 - Your humble servant. - I don't need a servant. 260 00:21:46,888 --> 00:21:49,683 Do you know what they call Paris? 261 00:21:49,808 --> 00:21:52,060 The new Babylon. 262 00:21:52,185 --> 00:21:54,730 It's a beguiling city but a dangerous one. 263 00:21:54,855 --> 00:21:57,774 I see. So you're going to chaperone me, I suppose. 264 00:21:57,899 --> 00:21:59,776 What if it's the other way around? 265 00:21:59,901 --> 00:22:01,820 I have my resources. 266 00:22:03,530 --> 00:22:05,115 Was it the embassy that sent you? 267 00:22:05,240 --> 00:22:08,493 No, the person whose message you've just received. 268 00:22:08,618 --> 00:22:12,706 - The false Lea. - False, true-- does it really matter? 269 00:22:31,141 --> 00:22:34,770 Right away, monsieur. 270 00:22:44,654 --> 00:22:46,948 Actually, I wear several different hats. 271 00:22:47,074 --> 00:22:49,785 At the cultural section of the embassy 272 00:22:49,910 --> 00:22:52,954 we're modestly renumerated. But I get by. 273 00:22:53,080 --> 00:22:57,459 Lea-- the false Lea-- is she wealthy? 274 00:22:57,584 --> 00:22:59,669 The false one, no. The real one, yes. 275 00:23:00,879 --> 00:23:02,672 She has a wealthy sugar daddy. 276 00:23:03,965 --> 00:23:06,385 A sugar daddy. Naturally. 277 00:23:11,098 --> 00:23:12,682 Here we are. 278 00:23:18,980 --> 00:23:21,775 Oh, I see I'm leaving you in good hands. 279 00:23:21,900 --> 00:23:23,777 - Have fun. - You're abandoning me? 280 00:23:23,902 --> 00:23:25,612 Mission accomplished. 281 00:23:28,198 --> 00:23:31,576 Monsieur, if you would kindly follow me. 282 00:24:26,047 --> 00:24:28,633 Klimt: Sir, may I ask what all this is about? 283 00:24:31,344 --> 00:24:33,054 Sir? 284 00:24:39,019 --> 00:24:41,980 Sir, may I ask what all this is about? 285 00:24:54,534 --> 00:24:56,077 Sir? 286 00:25:02,959 --> 00:25:06,379 Sir, I asked you a question. 287 00:25:07,756 --> 00:25:09,966 I am not permitted to say anything, sir. 288 00:25:10,091 --> 00:25:11,760 I'm sorry. 289 00:25:19,017 --> 00:25:22,729 - You. - Yes, it's me. 290 00:25:22,854 --> 00:25:25,273 They told me you're one of those men 291 00:25:25,398 --> 00:25:27,526 who like their women naked. 292 00:25:27,651 --> 00:25:30,362 It isn't always the case, you know. 293 00:25:30,487 --> 00:25:34,950 Here in France, nudite is no longer comme il faut. 294 00:25:35,075 --> 00:25:37,118 Whiskey? 295 00:25:37,244 --> 00:25:39,246 Mmm. 296 00:25:39,371 --> 00:25:41,998 At the moment, whiskey is all the rage in Paris. 297 00:25:42,123 --> 00:25:43,667 But then, as you know, the rage changes 298 00:25:43,792 --> 00:25:46,086 so quickly in this city. 299 00:25:46,211 --> 00:25:49,631 Six months ago it was port with a splash of bitters. 300 00:25:49,756 --> 00:25:51,758 And last year... 301 00:25:51,883 --> 00:25:54,553 It was strawberries and champagne. 302 00:25:54,678 --> 00:25:56,596 But that's enough gossip. 303 00:25:56,721 --> 00:25:59,683 Shall we get down to business? 304 00:25:59,808 --> 00:26:03,436 You said publicly that you'd be delighted to paint my portrait. 305 00:26:04,646 --> 00:26:06,648 I can scarcely believe it. 306 00:26:06,773 --> 00:26:09,526 Believe it, mademoiselle. Believe it. 307 00:26:09,651 --> 00:26:11,236 What do you think? 308 00:26:11,361 --> 00:26:13,822 The Duke wolff helenia adores it. 309 00:26:15,240 --> 00:26:17,909 - Oh? - A friend. 310 00:26:18,034 --> 00:26:19,995 A very dear friend. 311 00:26:21,246 --> 00:26:23,331 Let's say an intimate friend. 312 00:26:23,456 --> 00:26:26,167 And is he in Paris just at the moment? 313 00:26:26,293 --> 00:26:28,169 Who knows? 314 00:26:28,295 --> 00:26:30,547 The Duke is a globetrotter. 315 00:26:31,756 --> 00:26:33,675 Don't you trot the globe with him? 316 00:26:35,176 --> 00:26:38,179 Sometimes I do. Sometimes I don't. 317 00:26:39,347 --> 00:26:41,349 Au fond, he's an artist. 318 00:26:41,474 --> 00:26:45,270 An artist who just happens not to possess any talent. 319 00:26:45,395 --> 00:26:47,397 So instead of painting me himself 320 00:26:47,522 --> 00:26:50,025 he commissions other talented artists to do it for him. 321 00:26:50,150 --> 00:26:52,777 I see. 322 00:26:52,902 --> 00:26:55,071 You haven't told me yet what you think of this whistler. 323 00:26:55,196 --> 00:26:58,033 If it weren't amusing, it would be laughable. 324 00:26:58,158 --> 00:27:01,911 You have a cruel streak. 325 00:27:02,037 --> 00:27:04,664 I like the cruelty of artists. 326 00:27:04,789 --> 00:27:07,751 It tends to leave a bittersweet aftertaste. 327 00:27:18,178 --> 00:27:20,555 And it mixes well with your sweat. 328 00:27:23,058 --> 00:27:25,226 Mmm, funny. 329 00:27:25,352 --> 00:27:29,022 There's the smell of horses about you. 330 00:27:29,147 --> 00:27:32,275 But I also detect a hint of apples, no? 331 00:27:32,400 --> 00:27:35,320 How impatient you are. 332 00:27:35,445 --> 00:27:37,197 Don't tell me you've got another appointment. 333 00:27:37,322 --> 00:27:40,617 No. No. 334 00:27:41,785 --> 00:27:44,621 - I love you. - What? 335 00:27:44,746 --> 00:27:46,915 - Love at first sight? - Yes. 336 00:27:47,040 --> 00:27:50,543 - Yes. - Be careful. 337 00:27:50,669 --> 00:27:53,505 Love at first sight doesn't always survive the second. 338 00:27:53,630 --> 00:27:57,467 Heavens, we're carrying on like a pair of bumpkins. 339 00:27:57,592 --> 00:28:01,554 But I personally prefer to make love, as it were, 340 00:28:01,680 --> 00:28:04,265 - through the proper channels. - You can't deny he's got allure. 341 00:28:07,352 --> 00:28:09,604 I'd call it a nerve. 342 00:28:11,648 --> 00:28:13,233 Mmm. 343 00:28:13,358 --> 00:28:15,694 She is not bad. 344 00:28:15,819 --> 00:28:18,279 She's not bad at all. 345 00:28:18,405 --> 00:28:21,533 You think so? I find her a bit stiff. 346 00:28:23,118 --> 00:28:25,161 Well, don't forget-- it's not so easy. 347 00:28:30,709 --> 00:28:32,794 He's certainly a fast worker. 348 00:28:34,754 --> 00:28:36,548 Is he of peasant stock? 349 00:28:37,966 --> 00:28:39,592 I have no idea. 350 00:28:40,677 --> 00:28:42,220 Ah. 351 00:28:46,182 --> 00:28:48,977 My dear, I fear it's your turn now. Go. 352 00:28:50,061 --> 00:28:51,730 Go go go. 353 00:29:09,789 --> 00:29:12,083 I do hope I didn't keep you waiting. 354 00:29:12,208 --> 00:29:14,210 No, on the contrary. 355 00:29:14,335 --> 00:29:18,131 But I do wonder how you changed your hairstyle so quickly. 356 00:29:20,467 --> 00:29:22,343 Unless of course... 357 00:29:23,470 --> 00:29:25,764 You're not the real one. 358 00:29:27,474 --> 00:29:30,810 Double Lea: Men. Why do you always need proof? 359 00:29:30,935 --> 00:29:34,105 Always need evidence? 360 00:29:34,230 --> 00:29:36,691 It isn't you, is it? 361 00:29:36,816 --> 00:29:38,359 What isn't me? 362 00:29:38,485 --> 00:29:40,320 Lea. 363 00:29:40,445 --> 00:29:42,322 Lea. 364 00:29:43,406 --> 00:29:45,366 Lea de Castro. 365 00:29:45,492 --> 00:29:47,118 Don't tell me you've been talking 366 00:29:47,243 --> 00:29:49,204 to that poor little girl who pretends to be me. 367 00:29:51,414 --> 00:29:53,208 I've been told you watched the film she's in. 368 00:29:55,001 --> 00:29:56,711 Is she any good? 369 00:30:00,006 --> 00:30:02,050 You believe me now? 370 00:30:05,470 --> 00:30:07,222 I believe. 371 00:30:12,894 --> 00:30:15,104 I gather you made a promise to paint my portrait. 372 00:30:15,230 --> 00:30:16,689 Mm-hmm. 373 00:30:18,274 --> 00:30:19,901 Then I'll expect you to keep it. 374 00:30:23,321 --> 00:30:24,864 Actually, I shall want two portraits. 375 00:30:27,283 --> 00:30:28,868 One in which I'm clothed... 376 00:30:31,037 --> 00:30:32,914 And the other in which I'm stark naked. 377 00:30:34,290 --> 00:30:36,000 Or stark nude. 378 00:30:40,421 --> 00:30:42,257 It seemed to me that only someone like you 379 00:30:42,382 --> 00:30:44,342 would be capable of painting me clothed 380 00:30:44,467 --> 00:30:46,427 in such a way that people would think I was naked. 381 00:30:48,638 --> 00:30:50,682 And painting me naked in such a way 382 00:30:50,807 --> 00:30:53,268 that people wouldn't see my nakedness at all, but-- 383 00:30:55,478 --> 00:30:58,731 - well, something else. - Mm-hmm. What else? 384 00:31:01,526 --> 00:31:03,069 So how long will it take you? 385 00:31:04,404 --> 00:31:06,072 Hmm? 386 00:31:11,494 --> 00:31:14,205 A week? 387 00:31:14,330 --> 00:31:15,790 Two weeks? 388 00:31:17,333 --> 00:31:19,335 At the moment, I really can't give you too much time. 389 00:31:22,505 --> 00:31:24,132 Two weeks isn't nearly long enough. 390 00:31:26,175 --> 00:31:27,760 We could start tomorrow. 391 00:31:47,196 --> 00:31:49,824 What you did is very beautiful. 392 00:31:49,949 --> 00:31:51,951 Very beautiful. 393 00:31:53,411 --> 00:31:54,913 And very strange. 394 00:32:13,598 --> 00:32:16,267 Man: The man does have courage, I'll give him that. 395 00:32:16,392 --> 00:32:18,061 Man #2: Easy if you're well paid. 396 00:32:18,186 --> 00:32:20,229 Man: Oh no, you can see he really worked. 397 00:32:20,355 --> 00:32:22,231 Man #3: And that's all he's got to show for it? 398 00:32:22,357 --> 00:32:24,108 Man #2: Well, you can't make an omelet 399 00:32:24,233 --> 00:32:26,444 without breaking eggs. 400 00:32:26,569 --> 00:32:28,237 Man #3: What he does is break eggs 401 00:32:28,363 --> 00:32:30,073 without making an omelet. 402 00:32:31,824 --> 00:32:34,369 - Herr klimt. - Herr minister. 403 00:32:34,494 --> 00:32:36,412 What do you think? 404 00:32:36,537 --> 00:32:37,997 Oh... 405 00:32:39,332 --> 00:32:42,502 I find it all very... Aback-taking. 406 00:32:42,627 --> 00:32:45,129 Yes. Indeed this is the word-- aback-taking. 407 00:32:45,254 --> 00:32:47,256 But we'll talk about it later. 408 00:32:47,382 --> 00:32:50,218 We'll have a long chat about it, just the two of us. 409 00:32:50,343 --> 00:32:52,095 Man: What's the difference between a caricature 410 00:32:52,220 --> 00:32:54,305 - and an allegory? - Now you'll excuse me. 411 00:32:54,430 --> 00:32:56,432 Man #2: According to herr klimt, there isn't any difference. 412 00:32:56,557 --> 00:32:58,059 Man: Ah. 413 00:32:59,769 --> 00:33:01,771 Man #3: What do you say, professor? 414 00:33:01,896 --> 00:33:04,357 Man #2: I would argue rather that if there is abuse, 415 00:33:04,482 --> 00:33:07,527 it is not of antichrony but of anti-poetics. 416 00:33:07,652 --> 00:33:10,071 - Honorable secretary. - Second secretary-- 417 00:33:10,196 --> 00:33:12,281 - hmm. - Since last week. 418 00:33:12,407 --> 00:33:14,742 - As the French say, ca s'arrose. - Ca s'arrose. 419 00:33:14,867 --> 00:33:17,203 - Your good health. - And yours. 420 00:33:17,328 --> 00:33:18,663 Not everyone's happy. 421 00:33:18,788 --> 00:33:20,581 Most of them are furious. 422 00:33:20,707 --> 00:33:23,501 Not me. But then I live in Paris. 423 00:33:23,626 --> 00:33:25,795 There, your work would be regarded as poetic-- 424 00:33:25,920 --> 00:33:29,215 charmingly poetic. Here it's decadent. 425 00:33:29,340 --> 00:33:30,925 I wish I were in Paris. 426 00:33:31,050 --> 00:33:33,594 Don't delude yourself. 427 00:33:33,720 --> 00:33:37,056 Here, decadent is synonymous with diabolical. 428 00:33:37,181 --> 00:33:39,559 In Paris, it just means naughty. 429 00:33:41,394 --> 00:33:43,021 Secretary: You know, herr klimt, 430 00:33:43,146 --> 00:33:44,647 I've been around. 431 00:33:44,772 --> 00:33:46,858 And I can assure you, it's a triumph. 432 00:33:48,860 --> 00:33:51,988 It's a triumph that may feel at the moment 433 00:33:52,113 --> 00:33:54,323 very much like a defeat. 434 00:33:54,449 --> 00:33:56,576 But it's a triumph, nevertheless. 435 00:33:56,701 --> 00:33:58,953 Klimt: Have you seen Lea? 436 00:34:00,288 --> 00:34:02,582 She's worried about the painting. 437 00:34:02,707 --> 00:34:04,292 Is it progressing? 438 00:34:04,417 --> 00:34:06,335 I haven't had time. 439 00:34:06,461 --> 00:34:08,212 I see. Well... 440 00:34:11,883 --> 00:34:13,968 She's waiting for you to get in touch with her. 441 00:34:15,511 --> 00:34:17,305 And she's quite willing to come to you... 442 00:34:18,723 --> 00:34:21,476 Just as soon as the portrait is finished. 443 00:34:21,601 --> 00:34:23,352 It's not a portrait, it's an allegory. 444 00:34:25,146 --> 00:34:28,066 I fear that's going to be an unpleasant surprise 445 00:34:28,191 --> 00:34:30,151 for mademoiselle de Castro. 446 00:34:34,113 --> 00:34:36,199 What do you think of my allegories? 447 00:34:36,324 --> 00:34:38,326 Yet another abrupt change of subject? 448 00:34:40,912 --> 00:34:43,581 I think they're poetic-- charmingly poetic. 449 00:34:45,708 --> 00:34:47,293 - Man: You think of it as dionysian... - Thank you. 450 00:34:47,418 --> 00:34:49,462 Man: But I can't agree. 451 00:34:49,587 --> 00:34:53,382 Because I also discern traces of a true apollonian spirit... 452 00:34:53,508 --> 00:34:55,760 Klimt, I've been looking for you. 453 00:34:55,885 --> 00:34:58,012 What do you think? 454 00:34:58,137 --> 00:34:59,764 What do I think? 455 00:34:59,889 --> 00:35:01,641 I think it's beautiful, 456 00:35:01,766 --> 00:35:04,227 sublime, revolutionary. 457 00:35:04,352 --> 00:35:06,354 But that's not what I've come to talk to you about. 458 00:35:07,688 --> 00:35:09,315 I've been hearing from my informants 459 00:35:09,440 --> 00:35:11,901 that you have problems, big problems. 460 00:35:12,026 --> 00:35:14,487 Your paintings are likely to be rejected. 461 00:35:14,612 --> 00:35:16,697 There is even talk of a scandal. 462 00:35:16,823 --> 00:35:19,408 Two scandals-- because I'm going to take them back. 463 00:35:20,493 --> 00:35:22,328 Steal the paintings? 464 00:35:22,453 --> 00:35:24,539 That doesn't make sense. They are no longer yours. 465 00:35:24,664 --> 00:35:26,457 They were once and they will be again. 466 00:35:29,001 --> 00:35:30,711 You're really going to get into trouble, you know. 467 00:35:32,672 --> 00:35:34,340 In any event, 468 00:35:34,465 --> 00:35:36,259 whatever happens, you have my support. 469 00:35:36,384 --> 00:35:38,803 Berta-- Berta zuckerkandl. 470 00:35:38,928 --> 00:35:40,763 I was looking for you. 471 00:35:40,888 --> 00:35:42,431 Excuse me, please. 472 00:35:42,557 --> 00:35:44,392 Many apologies, but I have got to go. 473 00:35:45,852 --> 00:35:49,313 So, you need to hear what I've just heard. 474 00:35:49,438 --> 00:35:51,482 200 signatures... 475 00:35:51,607 --> 00:35:54,443 Man: Actually no, not really. 476 00:35:54,569 --> 00:35:56,320 Each ornament is, in itself, 477 00:35:56,445 --> 00:35:58,197 a form of expression. 478 00:35:58,322 --> 00:36:00,491 Man #2: And the expression itself... 479 00:36:00,616 --> 00:36:03,494 Frau zuckerkandl's a very powerful woman. 480 00:36:03,619 --> 00:36:05,663 Congratulations. This means the press is going to get behind you. 481 00:36:05,788 --> 00:36:07,415 You're saved. 482 00:36:07,540 --> 00:36:09,500 You think so? 483 00:36:09,625 --> 00:36:11,794 Our dear academicians have a very short memory. 484 00:36:11,919 --> 00:36:14,630 Alas for them, but good for you. 485 00:36:14,755 --> 00:36:16,883 For they're going to attack you on every front, 486 00:36:17,008 --> 00:36:19,427 which I have to tell you is also a good sign. 487 00:36:19,552 --> 00:36:22,680 The academy loathes you, but herr kraus for his part, 488 00:36:22,805 --> 00:36:25,850 abominates both you and the academy. 489 00:36:25,975 --> 00:36:27,768 The philistines will be up in arms, 490 00:36:27,894 --> 00:36:29,520 then herr loos will counter attack 491 00:36:29,645 --> 00:36:31,772 by saying that they're the real scandal. 492 00:36:31,898 --> 00:36:34,483 And with any luck, you'll find yourself in the middle 493 00:36:34,609 --> 00:36:36,444 of the most god-awful stink. 494 00:36:36,569 --> 00:36:38,529 I repeat, congratulations. 495 00:36:40,656 --> 00:36:42,658 Tell Lea I am coming to see her soon. 496 00:36:43,826 --> 00:36:46,495 Change of subject. 497 00:36:46,621 --> 00:36:48,497 Actually I don't believe she's in Paris at the moment. 498 00:36:51,834 --> 00:36:55,379 Gustav? Gustav, are you talking to yourself? 499 00:36:56,631 --> 00:36:59,175 No. No, I was... 500 00:36:59,300 --> 00:37:00,551 Talking to someone. 501 00:37:00,676 --> 00:37:02,470 Well... 502 00:37:02,595 --> 00:37:04,055 The minister's furious. 503 00:37:05,306 --> 00:37:07,225 - So am I. - He has changed sides. 504 00:37:07,350 --> 00:37:08,559 For the moment, he is... 505 00:37:09,727 --> 00:37:11,395 He is against us. 506 00:37:12,521 --> 00:37:14,106 So what? 507 00:37:15,358 --> 00:37:18,110 Gustl... you are not making things easy. 508 00:37:23,866 --> 00:37:25,660 I'm sorry. 509 00:37:43,094 --> 00:37:45,805 Man: The exhibition-- was it a success? 510 00:37:45,930 --> 00:37:47,598 Man #2: Well, if you measure the success 511 00:37:47,723 --> 00:37:49,725 of such an event by the number of visitors 512 00:37:49,850 --> 00:37:52,228 who remember to take their hats off, 513 00:37:52,353 --> 00:37:54,563 I'd say it was a disaster. 514 00:38:21,340 --> 00:38:23,259 Hartl: No... 515 00:38:23,384 --> 00:38:25,219 No no. No! 516 00:38:25,344 --> 00:38:27,346 No, let me-- let me go. 517 00:38:28,931 --> 00:38:30,641 Stop. 518 00:38:42,153 --> 00:38:44,613 Hartl: We'll redeem Austria. 519 00:38:44,739 --> 00:38:47,408 Klimt. Klimt. 520 00:38:47,533 --> 00:38:49,452 Hartl. 521 00:38:51,620 --> 00:38:54,290 You are the only one. 522 00:38:54,415 --> 00:38:56,042 The only one 523 00:38:56,167 --> 00:38:59,420 who has any reason to complain. 524 00:38:59,545 --> 00:39:02,465 All those jodl's, those loos's are-- 525 00:39:02,590 --> 00:39:03,966 - one moment! - What the bunch-- 526 00:39:04,091 --> 00:39:06,177 we are the police. 527 00:39:06,302 --> 00:39:08,888 Herr minister, why don't we accompany you home? 528 00:39:09,013 --> 00:39:11,766 Out of the question. I'll stay with my friend klimt. 529 00:39:13,392 --> 00:39:16,771 Oh, why didn't I put up a fight for you? 530 00:39:19,482 --> 00:39:21,484 Come on, my old friend, let's have one for the road. 531 00:39:22,902 --> 00:39:24,987 I know a place not-- 532 00:39:25,112 --> 00:39:27,239 not far from here. 533 00:39:48,844 --> 00:39:51,680 Oh, your excellency, what an honor. 534 00:39:51,806 --> 00:39:53,557 We saw that the light was on 535 00:39:53,682 --> 00:39:56,852 and so we decided to come up and say good evening. 536 00:39:56,977 --> 00:39:59,605 A wonderful idea. 537 00:39:59,730 --> 00:40:01,148 Ah, herr klimt. 538 00:40:01,273 --> 00:40:03,651 We haven't seen you for quite some time. 539 00:40:05,027 --> 00:40:07,196 - Have you reserved? - No, we haven't. 540 00:40:07,321 --> 00:40:10,950 I'm afraid we are unforgivably spur of the moment. 541 00:40:11,075 --> 00:40:13,494 I'm sure we will find something for you, 542 00:40:13,619 --> 00:40:15,830 although we are rather crowded tonight. 543 00:40:17,790 --> 00:40:19,583 Herr adler and his friends 544 00:40:19,708 --> 00:40:22,002 are in your habitual salon, herr klimt. 545 00:40:22,128 --> 00:40:23,838 And the Russian and the Thai salons 546 00:40:23,963 --> 00:40:26,006 are also occupied. 547 00:40:26,132 --> 00:40:28,676 How about the persian salon? 548 00:40:28,801 --> 00:40:31,720 Oh, I'm afraid the Italians have that. 549 00:40:31,846 --> 00:40:34,098 But how about the western salon? 550 00:40:34,223 --> 00:40:36,183 No, out of the question. 551 00:40:36,308 --> 00:40:39,061 That only leaves the African salon? 552 00:40:39,186 --> 00:40:41,730 Oh, that's excellent! 553 00:40:41,856 --> 00:40:44,191 You do know the rules for that salon? 554 00:40:44,316 --> 00:40:46,569 Of course, of course. 555 00:40:46,694 --> 00:40:48,529 I love them! 556 00:40:48,654 --> 00:40:50,990 Hartl: Allegories, schmallegories, 557 00:40:51,115 --> 00:40:52,867 call them what you please. 558 00:40:52,992 --> 00:40:54,577 But all that nudity... 559 00:40:54,702 --> 00:40:56,120 What were you thinking of? 560 00:40:56,245 --> 00:40:57,955 Klimt: The history of art 561 00:40:58,080 --> 00:41:00,082 is also the history of nudity. 562 00:41:01,876 --> 00:41:03,711 Hartl: Okay, but there are rules-- 563 00:41:03,836 --> 00:41:06,630 rules of representation and you know the rules. 564 00:41:06,755 --> 00:41:09,717 You know what you can show and what you can't show. 565 00:41:11,760 --> 00:41:13,971 Did you really have to break every single one? 566 00:41:14,096 --> 00:41:15,598 Klimt: Did you see the shape? 567 00:41:15,723 --> 00:41:17,766 The serpent legeia-- 568 00:41:17,892 --> 00:41:20,102 the founder of medicine. 569 00:41:20,227 --> 00:41:22,605 The cycle of life and death. 570 00:41:22,730 --> 00:41:25,024 Yes, but you didn't say anything-- 571 00:41:25,149 --> 00:41:28,611 klimt: I am a painter. I am not a fucking critic! 572 00:41:28,736 --> 00:41:30,696 Herr klimt... 573 00:41:30,821 --> 00:41:33,407 Aren't you going to say good evening to your daughter? 574 00:41:37,495 --> 00:41:38,954 Good evening, herr klimt. 575 00:41:40,164 --> 00:41:41,999 I admire your work. 576 00:41:45,044 --> 00:41:46,795 How do you do? 577 00:41:48,172 --> 00:41:50,758 How is school? 578 00:41:50,883 --> 00:41:53,636 There is no school. 579 00:41:53,761 --> 00:41:56,680 How very you-- children all over the place. 580 00:41:56,805 --> 00:41:59,475 There is klimt with the minister. 581 00:41:59,600 --> 00:42:01,769 Death to decadents. 582 00:42:01,894 --> 00:42:04,146 Hartl: Death to morons! 583 00:42:04,271 --> 00:42:05,981 - Long live the republic! - Long live the Balkans! 584 00:42:07,775 --> 00:42:10,319 - Long live the republic! - Long live the Balkans! 585 00:42:10,444 --> 00:42:12,154 - Long live the republic! - Long live the Balkans! 586 00:42:12,279 --> 00:42:13,948 Long live whores! 587 00:42:15,199 --> 00:42:18,327 Quick. Choose the one you want. 588 00:42:18,452 --> 00:42:20,579 - Long live the republics! - I'm going to stay with your daughter. 589 00:42:21,830 --> 00:42:23,707 Is she really your daughter? 590 00:42:24,917 --> 00:42:26,627 I suppose she is, I don't know. 591 00:42:28,128 --> 00:42:31,257 I'll have this one and this one and this one. 592 00:42:31,382 --> 00:42:34,093 I see you four are going to cook up 593 00:42:34,218 --> 00:42:35,803 a nice little allegory together. 594 00:43:01,161 --> 00:43:02,580 Mother: How many have you got? 595 00:43:02,705 --> 00:43:04,081 Five? Six? 596 00:43:04,206 --> 00:43:06,667 More than that, mama. 597 00:43:06,792 --> 00:43:08,752 If you ask me, he's holding something back. 598 00:43:10,671 --> 00:43:13,507 And all of them with different mothers? 599 00:43:14,633 --> 00:43:16,176 Sometimes I wonder. 600 00:43:18,053 --> 00:43:19,597 Mama, would you pass me a semmel? 601 00:43:23,767 --> 00:43:26,186 I can see he would rather not answer. 602 00:43:30,107 --> 00:43:31,900 Mother, these children of mine-- 603 00:43:32,026 --> 00:43:35,237 - yes? - The models are free. 604 00:43:35,362 --> 00:43:36,947 Oh yes... 605 00:43:38,198 --> 00:43:40,075 They're free all right. 606 00:43:40,200 --> 00:43:43,120 And I suppose it's just a coincidence 607 00:43:43,245 --> 00:43:44,955 they are all jewesses? 608 00:43:45,080 --> 00:43:47,124 Yes, hermine. 609 00:43:48,709 --> 00:43:50,294 That's what I read in the paper, 610 00:43:50,419 --> 00:43:52,963 - I didn't make it up. - You don't have to make it up 611 00:43:53,088 --> 00:43:54,840 because the paper already did that for you. 612 00:43:54,965 --> 00:43:56,759 Free, you say? 613 00:43:58,636 --> 00:44:01,055 Klimt: Mama. 614 00:44:01,180 --> 00:44:03,891 Six? Eight? 10? What? 615 00:44:04,016 --> 00:44:05,726 There's no point in counting them, mama. 616 00:44:05,851 --> 00:44:07,061 Am I right, gustl? 617 00:44:09,730 --> 00:44:12,274 What are you going to do? 618 00:44:12,399 --> 00:44:15,402 I am going to go to the studio 619 00:44:15,527 --> 00:44:18,197 and paint, mama, I am going to paint. 620 00:44:18,322 --> 00:44:19,865 My god, my god. 621 00:44:23,202 --> 00:44:24,912 Thank you both for a very nice lunch. 622 00:44:26,872 --> 00:44:29,041 Far, far too many children. 623 00:44:30,709 --> 00:44:32,044 Mama... 624 00:44:34,046 --> 00:44:36,674 A child is a gift from god. 625 00:44:36,799 --> 00:44:38,092 Whose god? The Jewish one? 626 00:44:41,178 --> 00:44:42,763 I'll see you both this evening. 627 00:44:44,181 --> 00:44:45,724 Thank you. 628 00:44:48,894 --> 00:44:51,021 Hermine: What do you want for dinner? 629 00:44:51,146 --> 00:44:53,107 Guess. 630 00:44:53,232 --> 00:44:55,609 Mother: We are waiting for an answer. 631 00:44:55,734 --> 00:44:58,153 Stew. 632 00:44:58,278 --> 00:45:00,030 Don't you ever get sick of stew? 633 00:45:06,954 --> 00:45:10,624 Mama! Mama! Mama! 634 00:45:15,295 --> 00:45:16,964 Come. 635 00:45:17,089 --> 00:45:18,298 I have to show you something. 636 00:45:30,352 --> 00:45:32,187 It's me? 637 00:45:32,312 --> 00:45:33,731 So to speak. 638 00:45:35,232 --> 00:45:36,942 And? 639 00:45:38,193 --> 00:45:40,279 Your condition has stabilized. 640 00:45:40,404 --> 00:45:42,781 We should nevertheless continue with the Mercury. 641 00:45:42,906 --> 00:45:44,491 Oh god, must we? 642 00:45:44,616 --> 00:45:46,201 It takes so much out of me. 643 00:45:47,536 --> 00:45:50,748 But my dear fellow, you're an athlete. 644 00:45:50,873 --> 00:45:52,875 Rolf, as you know, I have children. 645 00:45:53,000 --> 00:45:54,960 In fact, quite a few. 646 00:45:55,085 --> 00:45:57,337 Is there any risk that they might be... 647 00:45:57,463 --> 00:45:59,298 That they have been contaminated? 648 00:45:59,423 --> 00:46:01,884 No, not really. 649 00:46:02,009 --> 00:46:03,510 There's always a risk, obviously, 650 00:46:03,635 --> 00:46:07,097 but it's a fairly small one. 651 00:46:07,222 --> 00:46:10,559 You know half the male population of this city is syphilitic. 652 00:46:10,684 --> 00:46:13,103 If it weren't you, it would be someone else. 653 00:46:13,228 --> 00:46:14,688 I see. 654 00:46:16,482 --> 00:46:18,984 So your work-- going well? 655 00:46:19,109 --> 00:46:20,444 Mmm. 656 00:46:20,569 --> 00:46:22,821 How is your mother? 657 00:46:22,946 --> 00:46:25,783 - Bad. - Your sister? 658 00:46:25,908 --> 00:46:27,910 Worse. 659 00:46:28,035 --> 00:46:30,370 You could have them committed, you know? 660 00:46:30,496 --> 00:46:32,039 I'd take care of it all. 661 00:46:32,164 --> 00:46:33,916 No, I should prefer 662 00:46:34,041 --> 00:46:35,334 to take care of them myself, thanks. 663 00:46:36,960 --> 00:46:38,378 Secretary: Well well well, herr klimt, 664 00:46:38,504 --> 00:46:40,923 here you are again. 665 00:46:41,048 --> 00:46:43,300 Alas my friend, it can't have escaped your notice 666 00:46:43,425 --> 00:46:44,885 that Vienna isn't any longer what it was. 667 00:46:46,386 --> 00:46:48,013 In fact, it hasn't really been Vienna 668 00:46:48,138 --> 00:46:50,098 for a very long time. 669 00:46:50,224 --> 00:46:52,476 Isn't it odd, though, 670 00:46:52,601 --> 00:46:54,394 that when the minister takes it upon himself 671 00:46:54,520 --> 00:46:57,481 to reduce state subsidies for the arts, 672 00:46:57,606 --> 00:46:59,274 and sometimes eliminates them altogether, 673 00:46:59,399 --> 00:47:01,026 you continue to receive support 674 00:47:01,151 --> 00:47:03,529 from the most unlikely sources? 675 00:47:03,654 --> 00:47:06,073 You were chosen by the chosen. 676 00:47:06,198 --> 00:47:09,535 If you'll forgive the pun. 677 00:47:09,660 --> 00:47:12,454 You were elected by the elite. 678 00:47:12,579 --> 00:47:15,415 Sorry, another pun. 679 00:47:15,541 --> 00:47:18,043 You transferred your allegiance to private enterprise 680 00:47:18,168 --> 00:47:20,128 just in time. The rich bourgeoisie adores you. 681 00:47:20,254 --> 00:47:22,130 And you clearly feel the same way about them. 682 00:47:22,256 --> 00:47:24,550 I'm beginning to sense our friend doesn't look at all 683 00:47:24,675 --> 00:47:27,386 favorably upon the idea. 684 00:47:27,511 --> 00:47:31,056 - You won't sell it? - It isn't finished. 685 00:47:31,181 --> 00:47:33,600 But, klimt, if we are to believe you, 686 00:47:33,725 --> 00:47:35,435 not one of your paintings is finished. 687 00:47:35,561 --> 00:47:37,437 They aren't! 688 00:47:38,856 --> 00:47:41,275 Well, what can I say? 689 00:47:41,400 --> 00:47:43,110 It's your painting and you must decide 690 00:47:43,235 --> 00:47:44,444 what you want to do with it. 691 00:47:46,113 --> 00:47:48,782 We'll talk it over again some other time, I trust. 692 00:47:50,117 --> 00:47:53,537 But now what say we take a little guided tour 693 00:47:53,662 --> 00:47:55,205 of the klimt museum? 694 00:47:59,001 --> 00:48:00,961 It's just simply marvelous. 695 00:48:01,086 --> 00:48:02,421 Quite, quite remarkable. 696 00:48:02,546 --> 00:48:04,923 The whole world. 697 00:48:05,048 --> 00:48:06,508 What kind of world would you say? 698 00:48:06,633 --> 00:48:08,260 Man: Where's klimt? 699 00:48:08,385 --> 00:48:09,970 He left as always. 700 00:48:11,179 --> 00:48:12,514 In my opinion, klimt should paint 701 00:48:12,639 --> 00:48:14,141 nothing but landscapes. 702 00:48:14,266 --> 00:48:16,727 I also dreamed of you. 703 00:48:16,852 --> 00:48:19,938 In this dream, I was married to a very very old musician. 704 00:48:25,319 --> 00:48:27,029 Old and rich, huh? 705 00:48:27,154 --> 00:48:28,614 - No, not rich. - No? 706 00:48:28,739 --> 00:48:31,366 He was a retired coffee house waiter. 707 00:48:31,491 --> 00:48:34,036 Everybody called him the professor. 708 00:48:36,330 --> 00:48:39,082 Just imagine, he locked me into a huge room. 709 00:48:39,207 --> 00:48:40,667 Hmm. 710 00:48:40,792 --> 00:48:43,503 And every night... 711 00:48:43,629 --> 00:48:45,464 He brought me another man. 712 00:48:47,424 --> 00:48:49,092 And so each night I made love 713 00:48:49,217 --> 00:48:50,469 to an unknown person. 714 00:48:59,394 --> 00:49:00,938 Serena. 715 00:49:05,484 --> 00:49:07,486 Have you been here the whole time? 716 00:49:09,738 --> 00:49:13,241 I think I am going to say I only just arrived. 717 00:49:13,367 --> 00:49:15,494 Better that way, no? 718 00:49:15,619 --> 00:49:18,413 Perhaps. Listen, if you've come about your portrait, 719 00:49:18,538 --> 00:49:20,415 I'm afraid I have to confess 720 00:49:20,540 --> 00:49:22,584 I haven't done much work on it since our last sitting. 721 00:49:22,709 --> 00:49:24,378 No. I haven't come about the portrait. 722 00:49:26,088 --> 00:49:28,006 It's something I saw in here the other day... 723 00:49:28,131 --> 00:49:29,383 Quite by chance. 724 00:49:31,176 --> 00:49:32,469 - Do you mind? - No. 725 00:49:40,727 --> 00:49:42,479 Voila. Here it is. 726 00:49:44,398 --> 00:49:46,400 Who is this? 727 00:49:47,985 --> 00:49:49,528 "Who is this?" 728 00:49:49,653 --> 00:49:51,947 It seems you know very well who that is. 729 00:49:52,072 --> 00:49:54,074 Oh, yes? How do I know? 730 00:49:55,283 --> 00:49:56,910 Intuition. 731 00:49:58,370 --> 00:50:00,414 Yes. Yes, as a matter of fact 732 00:50:00,539 --> 00:50:02,040 I do know. 733 00:50:02,165 --> 00:50:04,209 Lea de Castro. I see. 734 00:50:05,585 --> 00:50:07,504 - Well, I've got to go. - So soon? 735 00:50:07,629 --> 00:50:09,631 Yes, so soon. 736 00:50:09,756 --> 00:50:11,383 I'll leave you to your models. 737 00:50:12,801 --> 00:50:15,429 They seem quite terrifyingly naked. 738 00:50:15,554 --> 00:50:16,930 At times they are. 739 00:50:20,142 --> 00:50:22,477 Serena: Amuse yourself. Work well! 740 00:50:25,105 --> 00:50:26,440 Klimt: Let's work. 741 00:50:29,568 --> 00:50:32,446 So are you mad at me? No, you aren't. 742 00:50:36,241 --> 00:50:37,826 Thank you. Steady now. 743 00:50:37,951 --> 00:50:39,494 You haven't made a rendezvous with her? 744 00:50:39,619 --> 00:50:41,663 Photographer: Turn your face a little. 745 00:50:41,788 --> 00:50:43,331 Mais no, mais no, mais no. 746 00:50:43,457 --> 00:50:45,208 Is she still in Paris? 747 00:50:45,333 --> 00:50:46,460 Photographer: Very still. 748 00:50:47,627 --> 00:50:49,254 Sometimes I wonder 749 00:50:49,379 --> 00:50:51,548 if the real Lea even exists. 750 00:50:51,673 --> 00:50:53,717 Photographer: Good. 751 00:50:53,842 --> 00:50:55,469 I want to get married. 752 00:50:55,594 --> 00:50:57,512 Are you serious? 753 00:50:57,637 --> 00:51:00,307 Mmm... no. 754 00:51:01,558 --> 00:51:03,560 Well, actually yes and no. 755 00:51:03,685 --> 00:51:05,312 A free marriage. 756 00:51:06,688 --> 00:51:08,648 I've got another piece of news for you. 757 00:51:08,774 --> 00:51:10,984 - Yeah? - You've just had a child. 758 00:51:13,820 --> 00:51:17,157 - A daughter. - What? No. 759 00:51:18,492 --> 00:51:20,494 - With who? - Mizzi. 760 00:51:22,412 --> 00:51:25,123 - I have a daughter? - Yes. 761 00:51:25,248 --> 00:51:26,541 I have a little daughter! 762 00:51:27,793 --> 00:51:29,294 - Yes. - That is wonderful news! 763 00:51:32,172 --> 00:51:33,507 Gustl! 764 00:51:45,477 --> 00:51:48,105 Mizzi: Little red riding hood's great grandmother 765 00:51:48,230 --> 00:51:49,439 had a love affair with a wolf. 766 00:51:50,607 --> 00:51:52,567 So her daughter was born 767 00:51:52,692 --> 00:51:54,569 half wolf and half human. 768 00:51:56,321 --> 00:51:58,281 She became a wolf when she grew up. 769 00:51:59,407 --> 00:52:02,702 So, it was she 770 00:52:02,828 --> 00:52:05,038 who swallowed little red riding hood. 771 00:52:06,540 --> 00:52:09,042 As she did so, she sang a song. 772 00:52:37,696 --> 00:52:39,739 Mizzi, it's me. 773 00:52:52,377 --> 00:52:55,046 - You want to see her? - Of course. 774 00:52:55,172 --> 00:52:56,506 She's in there. 775 00:52:59,384 --> 00:53:03,263 - No. I won't. - Why not? 776 00:53:03,388 --> 00:53:06,099 I should prefer not to just at the moment. 777 00:53:07,642 --> 00:53:09,311 She doesn't bite. 778 00:53:09,436 --> 00:53:10,645 I'll see her when she's older. 779 00:53:11,813 --> 00:53:14,107 As you wish, herr klimt. 780 00:53:15,275 --> 00:53:16,776 What have you got there? 781 00:53:18,737 --> 00:53:21,239 It's just a gift from someone. 782 00:53:21,364 --> 00:53:22,574 In a very poor taste. 783 00:53:23,742 --> 00:53:25,368 A gift from someone 784 00:53:25,493 --> 00:53:27,204 in a very poor taste. 785 00:53:30,081 --> 00:53:32,500 Mizzi: Gustav, I have to talk to your father. 786 00:53:32,626 --> 00:53:34,544 Go and play in the yard. 787 00:53:35,670 --> 00:53:37,505 Come on. Come on. 788 00:53:47,307 --> 00:53:48,683 Herr klimt... 789 00:53:51,811 --> 00:53:53,980 My father came to see me. 790 00:53:54,105 --> 00:53:55,565 He wanted to talk to me about-- 791 00:53:57,567 --> 00:53:59,611 well, you see, he-- 792 00:54:01,279 --> 00:54:02,656 he wanted to-- 793 00:54:04,616 --> 00:54:06,243 he needs money? 794 00:54:06,368 --> 00:54:08,411 Oh, no. No. 795 00:54:08,536 --> 00:54:09,788 No, it's not about money. He-- 796 00:54:11,498 --> 00:54:13,416 he would like the children 797 00:54:13,541 --> 00:54:16,336 to be brought up in the Jewish faith. 798 00:54:16,461 --> 00:54:18,672 Fine. So long as he takes care of it. 799 00:54:19,923 --> 00:54:21,716 - You're not shocked? - No, why? 800 00:54:22,884 --> 00:54:24,511 I thought you were a catholic? 801 00:54:24,636 --> 00:54:26,680 I'm nothing at all. But if your father 802 00:54:26,805 --> 00:54:28,723 wants to amuse himself by putting the fear of god 803 00:54:28,848 --> 00:54:30,809 into his grandchildren and you're not against it, 804 00:54:30,934 --> 00:54:32,686 it's fine by me. 805 00:54:37,649 --> 00:54:40,318 - What a relief. - A relief? 806 00:54:40,443 --> 00:54:43,822 Well, i-- I wasn't sure how you would react. 807 00:54:45,490 --> 00:54:47,367 Thank you, herr klimt. 808 00:54:47,492 --> 00:54:48,868 A thousand, thousand thanks. 809 00:54:52,664 --> 00:54:55,583 Gustl! 810 00:55:00,380 --> 00:55:01,881 Gustav! 811 00:55:07,554 --> 00:55:08,888 Gustl! 812 00:55:10,348 --> 00:55:11,975 Ow! 813 00:55:12,100 --> 00:55:15,562 I've told you once, I've told you 1,000 times. 814 00:55:15,687 --> 00:55:17,522 Next time you will get more than a slap. 815 00:55:17,647 --> 00:55:19,316 What's he done? 816 00:55:19,441 --> 00:55:20,942 There is something wrong with that boy. 817 00:55:21,067 --> 00:55:22,527 He prefers to play with a little chink. 818 00:55:23,945 --> 00:55:25,613 He knows he's forbidden to. 819 00:55:25,739 --> 00:55:27,407 Why is it forbidden? 820 00:55:28,700 --> 00:55:30,243 Herr klimt. 821 00:55:31,911 --> 00:55:33,663 I ask you a question. 822 00:55:34,873 --> 00:55:37,250 Well, you know... 823 00:55:38,835 --> 00:55:40,420 We don't know where they come from. 824 00:55:43,548 --> 00:55:44,924 China? 825 00:55:46,343 --> 00:55:47,761 You can be terribly cruel. 826 00:55:54,017 --> 00:55:56,102 Midi: Sorry, but I'm going to have to disturb you. 827 00:55:56,227 --> 00:55:58,438 Klimt: Not now, midi, please. 828 00:55:58,563 --> 00:56:00,398 You're angry, irritated, sad. 829 00:56:03,234 --> 00:56:05,528 - I'm also late. - Midi: I have to talk to you. 830 00:56:05,653 --> 00:56:07,113 No, tomorrow. 831 00:56:07,238 --> 00:56:09,115 You've seen the photographs? 832 00:56:09,240 --> 00:56:11,451 You were followed by a photographer. 833 00:56:11,576 --> 00:56:13,536 You can be seen quite clearly. 834 00:56:13,661 --> 00:56:15,580 There's no doubt it's you sashaying through Vienna 835 00:56:15,705 --> 00:56:17,207 with a painting under your arm. 836 00:56:17,332 --> 00:56:20,460 Dear old gustl, stealing his own painting. 837 00:56:20,585 --> 00:56:22,003 What? 838 00:56:22,128 --> 00:56:23,838 Shit! 839 00:56:33,390 --> 00:56:35,850 - Klimt: I'll pay them back. - Midi: And what will you use for money? 840 00:56:37,727 --> 00:56:40,522 - Klimt: I've no idea. - Gustl, gustl. 841 00:56:42,232 --> 00:56:45,193 I don't give a shit about those critics. 842 00:56:45,318 --> 00:56:48,696 And the academics, they can take their shitty little opinions 843 00:56:48,822 --> 00:56:50,740 and their shitty little theories 844 00:56:50,865 --> 00:56:54,494 and shove them up their shitty little assholes. 845 00:56:54,619 --> 00:56:57,914 Oh my I've never seen little gustl so angry. 846 00:56:58,039 --> 00:56:59,874 I care about the people who buy my work. 847 00:56:59,999 --> 00:57:02,085 And believe me, I promise you, 848 00:57:02,210 --> 00:57:05,547 - those people-- I'm going to reimburse. 849 00:57:05,672 --> 00:57:08,007 Yes, I'm laughing. 850 00:57:08,133 --> 00:57:10,218 Sorry, gustl. I'm laughing because 851 00:57:10,343 --> 00:57:12,929 I know you really mean it. That's a joke. 852 00:57:13,054 --> 00:57:14,764 You think it's a joke? 853 00:57:14,889 --> 00:57:17,434 Oh, little gustl is used to getting his own way. 854 00:57:17,559 --> 00:57:18,768 That's what's so funny. 855 00:57:20,687 --> 00:57:21,896 To tell you the truth, midi... 856 00:57:24,190 --> 00:57:26,901 To tell you the truth i-- I don't know what to do. 857 00:57:28,653 --> 00:57:30,113 Your friends will clean up after your mess. 858 00:57:30,238 --> 00:57:31,948 They usually do. 859 00:57:33,616 --> 00:57:35,493 Thank you, midi. 860 00:57:44,544 --> 00:57:46,713 Gustl! 861 00:57:46,838 --> 00:57:49,507 Kissing anywhere but on the lips is like smoking without inhaling. 862 00:57:49,632 --> 00:57:51,551 I'll keep that in mind. 863 00:57:53,178 --> 00:57:55,430 I have to work. 864 00:57:55,555 --> 00:57:57,390 Don't worry, I'm going. 865 00:58:02,729 --> 00:58:05,482 - Ah, non! - Yes! 866 00:58:17,911 --> 00:58:19,746 Where are you? 867 00:58:26,503 --> 00:58:28,546 Or that matter, who are you? 868 00:58:28,671 --> 00:58:30,673 I was waiting outside. 869 00:58:33,551 --> 00:58:35,303 Then I met pussy, 870 00:58:35,428 --> 00:58:37,096 so I followed her in here by the back door. 871 00:58:39,641 --> 00:58:41,351 Why aren't you in Paris? 872 00:58:43,019 --> 00:58:44,562 Paris? 873 00:58:45,855 --> 00:58:48,107 Oh, Paris is a long way away. 874 00:58:49,567 --> 00:58:50,902 I note that you haven't asked for news 875 00:58:51,027 --> 00:58:52,820 of mademoiselle Lea. 876 00:58:52,946 --> 00:58:55,031 Oh, you mean the false Lea? 877 00:58:55,156 --> 00:58:56,824 She's the one you're in love with. 878 00:58:58,159 --> 00:59:00,995 - Or am I wrong? - I wouldn't know. 879 00:59:01,120 --> 00:59:02,580 Perhaps they're both false. 880 00:59:03,831 --> 00:59:05,875 Both? 881 00:59:06,000 --> 00:59:08,461 All three of them. Who can tell? 882 00:59:08,586 --> 00:59:11,130 Duke wolff helenia, you know... 883 00:59:11,256 --> 00:59:14,008 He's a viennese to the tips of his manicured fingernails. 884 00:59:14,133 --> 00:59:16,010 He just adores imbroglios. 885 00:59:17,345 --> 00:59:20,807 He adores to set the cat among the pigeons. 886 00:59:23,226 --> 00:59:25,144 So... 887 00:59:25,270 --> 00:59:27,021 So? 888 00:59:27,146 --> 00:59:29,899 Why don't you go to her since she's waiting for you? 889 00:59:30,024 --> 00:59:32,610 You said she, not they. 890 00:59:32,735 --> 00:59:33,945 I know, tricky isn't it? 891 00:59:37,240 --> 00:59:38,700 Now you must excuse me. 892 00:59:51,462 --> 00:59:54,507 Well well well, look who's here. 893 00:59:54,632 --> 00:59:56,634 I was expecting you. 894 00:59:56,759 --> 00:59:59,721 Actually, it wasn't you I was expecting. 895 00:59:59,846 --> 01:00:02,890 - It was him. - Oh, hello hello. 896 01:00:05,268 --> 01:00:07,145 Oh, my poor friend. 897 01:00:07,270 --> 01:00:09,689 I can see you're completely discombobulated. 898 01:00:09,814 --> 01:00:11,149 You have my sympathy. 899 01:00:12,358 --> 01:00:14,068 But come in. Come in. 900 01:00:19,824 --> 01:00:21,117 Please, come in. 901 01:00:22,327 --> 01:00:24,078 - Bonsoir, Jean-Claude. - Bonsoir. 902 01:00:31,836 --> 01:00:34,088 Where is Lea? 903 01:00:34,213 --> 01:00:37,550 There is no one here. I mean, no one but me and you 904 01:00:37,675 --> 01:00:39,052 and your double. 905 01:00:39,177 --> 01:00:41,220 Is there anything I can offer you? 906 01:00:41,346 --> 01:00:42,930 Do make yourselves at home. 907 01:00:43,056 --> 01:00:45,058 This is my home, you know? 908 01:00:45,183 --> 01:00:47,101 It's my studio. 909 01:00:47,226 --> 01:00:49,062 I rent it out from time to time to the Duke 910 01:00:49,187 --> 01:00:51,981 or else to one of his acquaintances. 911 01:00:52,106 --> 01:00:54,233 Or maybe I should say accomplices? 912 01:00:56,069 --> 01:00:58,196 Where is Lea? 913 01:00:58,321 --> 01:00:59,989 Sit down, my friend. Sit down. 914 01:01:00,114 --> 01:01:01,574 There are chairs for everyone. 915 01:01:10,416 --> 01:01:12,335 Forgive me, I've a memory like a sieve. 916 01:01:14,796 --> 01:01:16,172 I can't seem to remember 917 01:01:16,297 --> 01:01:17,924 anything at all about poor Lea. 918 01:01:19,258 --> 01:01:20,760 Wait, though. 919 01:01:20,885 --> 01:01:22,679 I have what you might call 920 01:01:22,804 --> 01:01:24,305 mnemotechnical hands. 921 01:01:24,430 --> 01:01:25,765 Why don't we interrogate them? 922 01:01:31,938 --> 01:01:33,940 Now where have my scissors got to? 923 01:01:34,065 --> 01:01:36,234 You're holding them, dear melies. 924 01:01:36,359 --> 01:01:38,069 Ah, yes, so I am. 925 01:01:38,194 --> 01:01:39,612 All right, let's see. 926 01:01:47,912 --> 01:01:49,288 Light. 927 01:02:23,740 --> 01:02:25,324 Lea? 928 01:02:42,258 --> 01:02:43,843 Lea. 929 01:02:55,188 --> 01:02:57,482 - It's idiotic! - It's simply idiotic! 930 01:02:57,607 --> 01:03:00,735 It could be that I am an imbecile. 931 01:03:00,860 --> 01:03:02,820 Idiot means that you are self-enclosed, 932 01:03:02,945 --> 01:03:05,156 a prisoner of yourself, of your sense data. 933 01:03:05,281 --> 01:03:07,742 An imbecile is someone who has no sense. 934 01:03:07,867 --> 01:03:09,035 What about him? 935 01:03:16,125 --> 01:03:18,419 Wittgenstein: ...Which can be expressed in less than three words. 936 01:03:18,544 --> 01:03:20,379 - Imbecile. - How can you say that? 937 01:03:20,505 --> 01:03:22,757 I say it because it's true. 938 01:03:22,882 --> 01:03:24,217 It is no use here. 939 01:03:24,342 --> 01:03:26,344 It lends itself only to vagueness. 940 01:03:57,124 --> 01:03:58,459 May I join you? 941 01:03:58,584 --> 01:04:01,712 Ah, schiele, it's you. Yes, please. 942 01:04:05,675 --> 01:04:08,928 They say you found a new Chinese style. 943 01:04:09,053 --> 01:04:10,721 Do you have a pencil? 944 01:04:12,181 --> 01:04:14,392 I'll draw the first line 945 01:04:14,517 --> 01:04:16,978 and you draw the next and so on. 946 01:04:30,616 --> 01:04:32,743 Schiele: Who's winning? 947 01:04:34,954 --> 01:04:36,789 No one. 948 01:04:49,343 --> 01:04:52,388 Whose drawing is this? Yours or mine? 949 01:04:52,513 --> 01:04:56,183 Do you know what those young people say? 950 01:04:56,309 --> 01:05:00,938 They say that you have to stand outside of history. 951 01:05:01,063 --> 01:05:03,232 This history's a nightmare. 952 01:05:03,357 --> 01:05:07,111 And that there's absolutely nothing else 953 01:05:07,236 --> 01:05:09,113 to be said about it. 954 01:05:09,238 --> 01:05:10,573 And who are they? 955 01:05:10,698 --> 01:05:12,658 I don't know. 956 01:05:12,783 --> 01:05:14,493 They sound like philosophers. 957 01:05:14,619 --> 01:05:17,288 Except they say philosophy 958 01:05:17,413 --> 01:05:19,332 is rubbish. 959 01:05:19,457 --> 01:05:21,167 Yes, of course.- 960 01:05:22,668 --> 01:05:25,338 oh.- 961 01:05:43,230 --> 01:05:46,943 Soldier: Schiele. 962 01:05:50,446 --> 01:05:54,992 Schi... 963 01:05:55,117 --> 01:05:58,287 ...ele. 964 01:05:58,412 --> 01:06:01,123 Schi-- 965 01:06:04,710 --> 01:06:06,170 ha! 966 01:06:14,387 --> 01:06:16,514 Man: Come this way. 967 01:06:21,227 --> 01:06:23,062 Calm down. 968 01:06:26,899 --> 01:06:28,526 Moritz: What are you reading? 969 01:06:28,651 --> 01:06:30,361 Klimt: Dante. 970 01:06:30,486 --> 01:06:32,363 And you find Dante helpful, do you? 971 01:06:32,488 --> 01:06:35,282 And what does that have to do with you? 972 01:06:35,408 --> 01:06:37,076 Nothing. Nothing. 973 01:06:37,201 --> 01:06:39,495 So very sorry to have-- 974 01:06:39,620 --> 01:06:42,540 as a matter of fact, I do find it helpful. 975 01:06:42,665 --> 01:06:44,667 I see. I see. 976 01:06:44,792 --> 01:06:46,502 Here you are, professor. 977 01:06:46,627 --> 01:06:49,714 May I offer you something? 978 01:06:49,839 --> 01:06:52,383 No, thank you, professor. 979 01:06:52,508 --> 01:06:55,052 I've had enough to drink this evening. 980 01:06:55,177 --> 01:06:57,304 I am not a professor, herr klimt. 981 01:06:57,430 --> 01:07:00,349 I am nothing-- virtually nothing. 982 01:07:00,474 --> 01:07:03,060 Once upon a time, 983 01:07:03,185 --> 01:07:06,355 I was actually doing what Klaus does now. 984 01:07:08,065 --> 01:07:11,944 Ah. I knew I'd seen you before. 985 01:07:12,069 --> 01:07:13,529 My name is Hugo. 986 01:07:13,654 --> 01:07:15,448 Hugo Moritz. 987 01:07:15,573 --> 01:07:17,533 To your very good health. 988 01:07:17,658 --> 01:07:20,578 I've spent 30 years at this table 989 01:07:20,703 --> 01:07:23,289 listening to the drivel of these gentlemen: 990 01:07:23,414 --> 01:07:26,333 "What is beauty? What is ugliness? 991 01:07:26,459 --> 01:07:28,210 What is function? 992 01:07:28,335 --> 01:07:30,463 Everything is beautiful. 993 01:07:30,588 --> 01:07:32,506 Everything is ugly. 994 01:07:32,631 --> 01:07:34,216 Nothing is functional." 995 01:07:34,341 --> 01:07:36,385 To your very good health... 996 01:07:36,510 --> 01:07:38,220 Sir. 997 01:07:38,345 --> 01:07:42,558 Police have only just left and they're at it again. 998 01:07:42,683 --> 01:07:45,853 Really, these gentlemen are seriously beginning to get on my nerves. 999 01:07:45,978 --> 01:07:48,522 In my day I'd have had them slung out 1000 01:07:48,647 --> 01:07:50,608 on their backsides by now. 1001 01:07:50,733 --> 01:07:53,110 Come, let's be off. 1002 01:07:53,235 --> 01:07:56,781 I think I'll go home. 1003 01:07:56,906 --> 01:08:00,284 Nonsense. Far too late to stay, far too early to go. 1004 01:08:00,409 --> 01:08:03,204 Come. I live just across the way. 1005 01:08:03,329 --> 01:08:04,914 Bring your glass. 1006 01:08:05,039 --> 01:08:08,793 As I say, it's a mere matter of crossing the street. 1007 01:08:08,918 --> 01:08:11,128 And please, don't concern yourself about the bill. 1008 01:08:11,253 --> 01:08:12,671 It's all taken care of. 1009 01:08:12,797 --> 01:08:15,382 I have got a permanent tab here. 1010 01:08:34,693 --> 01:08:37,655 I trust the incense doesn't bother you? 1011 01:08:37,780 --> 01:08:41,367 My son simply can't live without it. 1012 01:08:41,492 --> 01:08:44,120 Now... 1013 01:08:44,245 --> 01:08:46,163 If you'll excuse me for a moment, 1014 01:08:46,288 --> 01:08:47,665 I have to get dressed. 1015 01:08:47,790 --> 01:08:50,668 Actually, I think I should be on my way. 1016 01:08:50,793 --> 01:08:52,294 - But I can find-- - oh, no no no no. 1017 01:08:52,419 --> 01:08:53,796 I won't hear of it. 1018 01:08:53,921 --> 01:08:56,507 Too late, herr klimt. Too late. 1019 01:09:07,852 --> 01:09:11,856 Moritz: Ah, here's the little genius of the family. 1020 01:09:11,981 --> 01:09:15,526 Thomas is a great admirer of yours, herr klimt. 1021 01:09:15,651 --> 01:09:19,071 He's not wholly unlike you either. 1022 01:09:19,196 --> 01:09:23,576 For he too represents a certain evolution in the artistic process. 1023 01:09:23,701 --> 01:09:25,744 In just 15 years, 1024 01:09:25,870 --> 01:09:27,705 he has gone from writing music 1025 01:09:27,830 --> 01:09:30,499 which was almost archaic 1026 01:09:30,624 --> 01:09:32,877 to music of the utmost modernity. 1027 01:09:33,002 --> 01:09:35,254 Play us something, Thomas. 1028 01:09:39,008 --> 01:09:43,470 You see what nowadays you would call "early music." 1029 01:09:43,596 --> 01:09:45,931 And now, Thomas... 1030 01:09:47,808 --> 01:09:49,977 That'll do. 1031 01:09:50,102 --> 01:09:52,855 Now it starts to get really up-to-date. 1032 01:09:59,236 --> 01:10:02,698 And now total modernity. 1033 01:10:06,410 --> 01:10:09,830 In his most recent compositions, 1034 01:10:09,955 --> 01:10:12,833 he has actually gone beyond modernity, 1035 01:10:12,958 --> 01:10:14,627 beyond everything, 1036 01:10:14,752 --> 01:10:17,630 thereby coming full circle. 1037 01:10:20,299 --> 01:10:22,635 That'll be all for this evening. 1038 01:10:29,808 --> 01:10:31,060 Ho... 1039 01:10:31,185 --> 01:10:34,230 I-- 1040 01:10:34,355 --> 01:10:35,814 I love you. 1041 01:10:35,940 --> 01:10:38,067 I love you to death. 1042 01:10:46,450 --> 01:10:48,619 Come. 1043 01:10:48,744 --> 01:10:50,663 Come with me. 1044 01:10:50,788 --> 01:10:52,831 Come. I love you. 1045 01:11:02,216 --> 01:11:03,801 Over there. 1046 01:11:08,722 --> 01:11:10,266 Yeah. 1047 01:12:36,894 --> 01:12:39,855 Mmm... 1048 01:12:43,275 --> 01:12:45,319 My name is Anna. 1049 01:12:48,364 --> 01:12:49,948 All right. 1050 01:12:52,451 --> 01:12:54,661 Moritz, is he your husband? 1051 01:12:54,787 --> 01:12:57,581 Let's say he's my supplier. 1052 01:12:57,706 --> 01:12:59,124 I see. 1053 01:12:59,249 --> 01:13:01,668 Don't be too hard on him, the poor thing. 1054 01:13:01,794 --> 01:13:04,630 Do you do this every night? 1055 01:13:04,755 --> 01:13:06,840 Yes. Every night. 1056 01:13:06,965 --> 01:13:10,010 We were meant to recreate your painting. 1057 01:13:10,135 --> 01:13:12,971 We weren't successful, so he's not happy. 1058 01:13:13,097 --> 01:13:15,432 No. 1059 01:13:28,737 --> 01:13:32,074 Where did you disappear to? You scared me. 1060 01:13:32,199 --> 01:13:34,952 I had forgotten I had a rendezvous with a lady. 1061 01:13:35,077 --> 01:13:37,496 Look, there she is. 1062 01:13:39,790 --> 01:13:41,583 She wanted to come. 1063 01:13:41,708 --> 01:13:43,460 Actually, so did I. 1064 01:13:43,585 --> 01:13:45,587 I wanted you to know. 1065 01:13:45,712 --> 01:13:47,881 Mizzi, how are you? 1066 01:13:48,006 --> 01:13:49,967 You know we're a couple? 1067 01:13:50,092 --> 01:13:51,760 Congratulations. 1068 01:13:51,885 --> 01:13:53,887 See? I told you. 1069 01:13:54,012 --> 01:13:56,014 You're not angry? 1070 01:13:56,140 --> 01:13:59,852 No. Why should I be angry? 1071 01:14:05,607 --> 01:14:07,609 What's the matter with her? 1072 01:14:07,734 --> 01:14:10,529 Nothing. She's always been like that. 1073 01:14:19,538 --> 01:14:22,833 Ah... 1074 01:14:22,958 --> 01:14:25,002 There she is, 1075 01:14:25,127 --> 01:14:27,212 the mysterious lady. 1076 01:14:29,298 --> 01:14:30,924 The professor's wife. 1077 01:14:31,049 --> 01:14:33,010 The professor's wife? 1078 01:14:33,135 --> 01:14:36,680 Thomas is the professor's wife. 1079 01:14:36,805 --> 01:14:39,641 Tubby little Mozart! 1080 01:14:41,518 --> 01:14:43,979 Then who is she? 1081 01:14:44,104 --> 01:14:47,691 A client. There's a different one every evening. 1082 01:14:47,816 --> 01:14:50,027 You understand? 1083 01:14:50,152 --> 01:14:51,904 Yes. 1084 01:15:04,791 --> 01:15:06,418 It's wonderful. 1085 01:15:06,543 --> 01:15:08,295 Isn't it? 1086 01:15:08,420 --> 01:15:11,882 You haven't yet got it right, but you're almost there. 1087 01:15:12,007 --> 01:15:14,593 The main problem is finding the exact coloration 1088 01:15:14,718 --> 01:15:17,179 that will help us to detect the bacilli. 1089 01:15:17,304 --> 01:15:19,556 We'll get it eventually. 1090 01:15:19,681 --> 01:15:23,101 It really is very beautiful. 1091 01:15:23,227 --> 01:15:25,896 Oh, it's better than that. It's useful. 1092 01:15:26,021 --> 01:15:28,565 Thank you, Rolf. 1093 01:15:28,690 --> 01:15:30,484 Come again whenever you want. 1094 01:15:30,609 --> 01:15:32,444 I'm here every day. 1095 01:15:32,569 --> 01:15:34,780 Now... 1096 01:15:34,905 --> 01:15:38,659 There is something else 1097 01:15:38,784 --> 01:15:41,161 I'd like to show you. 1098 01:15:41,286 --> 01:15:42,955 Yes, please. 1099 01:15:51,380 --> 01:15:54,758 Secretary: Herr klimt. 1100 01:15:54,883 --> 01:15:58,136 Herr klimt. 1101 01:16:00,514 --> 01:16:02,432 Herr klimt. 1102 01:16:39,094 --> 01:16:42,264 Oh, yes. It really is me. 1103 01:16:42,389 --> 01:16:45,392 I was just thinking how long it's been 1104 01:16:45,517 --> 01:16:48,395 since the last time we ran into each other. 1105 01:16:48,520 --> 01:16:52,107 Well, we're all extremely busy at the moment. 1106 01:16:52,232 --> 01:16:54,234 Busy at the ministry of culture? 1107 01:16:54,359 --> 01:16:57,696 You do fuck-all. 1108 01:16:57,821 --> 01:16:59,781 There you are mistaken. At the moment, 1109 01:16:59,906 --> 01:17:01,783 our task is to prevent people from creating anything, 1110 01:17:01,908 --> 01:17:03,869 which, believe me, takes a great deal more energy 1111 01:17:03,994 --> 01:17:05,662 than helping them create something. 1112 01:17:05,787 --> 01:17:07,706 But why am I telling you all this? 1113 01:17:07,831 --> 01:17:09,875 I no longer work for the ministry of culture. 1114 01:17:10,000 --> 01:17:12,502 I work for the ministry of finance-- taxes, you see? 1115 01:17:12,628 --> 01:17:14,796 And I should warn you, they're beginning to take an interest in you. 1116 01:17:14,921 --> 01:17:17,299 Tell me, just out of curiosity, 1117 01:17:17,424 --> 01:17:20,510 a painting-- a portrait, say-- how long does it take you? 1118 01:17:23,889 --> 01:17:26,266 Are you checking on my finances? 1119 01:17:26,391 --> 01:17:28,310 Yes, I'm afraid I am. Apologies. 1120 01:17:28,435 --> 01:17:29,978 Right here, right now? 1121 01:17:30,103 --> 01:17:33,023 Yes, again. Apologies, again. 1122 01:17:33,148 --> 01:17:35,400 Do you find it at all odd that we've known each other 1123 01:17:35,525 --> 01:17:37,986 all these years and I still don't know your name? 1124 01:17:38,111 --> 01:17:40,113 Let's keep it that way, shall we, at the moment? 1125 01:17:40,238 --> 01:17:42,783 Still working for the Duke? 1126 01:17:42,908 --> 01:17:45,327 The Duke? Mademoiselle de Castro's benefactor. 1127 01:17:45,452 --> 01:17:48,288 Strange, I saw him just the other day. 1128 01:17:48,413 --> 01:17:51,249 He asked me to pay him a visit. 1129 01:17:51,375 --> 01:17:55,337 Since his accident, he doesn't get about as much as he used to. 1130 01:17:55,462 --> 01:17:59,257 Tell you the truth, he doesn't really invite you. He summons you. 1131 01:17:59,383 --> 01:18:02,302 And what I discovered was that it's you he's after. 1132 01:18:02,427 --> 01:18:04,179 He asked me to have a word with you 1133 01:18:04,304 --> 01:18:06,223 and-- eh, I was going to say invite-- 1134 01:18:06,348 --> 01:18:08,809 summon you to see him. 1135 01:18:08,934 --> 01:18:10,936 You won't even have to make an appointment. 1136 01:18:11,061 --> 01:18:13,230 He-- he never gets anybody these days. 1137 01:18:13,355 --> 01:18:15,774 Here's his address. 1138 01:18:16,900 --> 01:18:18,777 Now you must excuse me. 1139 01:18:26,785 --> 01:18:28,954 Yes yes yes. 1140 01:18:30,080 --> 01:18:32,582 Ahem. Hmm. 1141 01:18:35,460 --> 01:18:38,755 Uh, I've been watching you. 1142 01:18:38,880 --> 01:18:41,007 Is everything all right? 1143 01:18:41,133 --> 01:18:43,176 Yes, everything's fine. 1144 01:18:43,301 --> 01:18:45,387 You were talking to yourself. 1145 01:18:45,512 --> 01:18:47,305 No no no, I was-- 1146 01:19:06,783 --> 01:19:09,411 Oh. Remember me? 1147 01:19:09,536 --> 01:19:12,247 Paris. Melies? 1148 01:19:12,372 --> 01:19:14,833 I was you. 1149 01:19:22,132 --> 01:19:24,718 Man: Herr klimt, they are waiting for you. 1150 01:20:03,089 --> 01:20:04,716 Klimt: Lea. 1151 01:20:08,762 --> 01:20:10,222 Lea. 1152 01:20:12,474 --> 01:20:14,810 Lea, where are you? 1153 01:20:17,187 --> 01:20:19,356 Lea, where are you? 1154 01:21:04,150 --> 01:21:06,069 Who are you? 1155 01:21:06,194 --> 01:21:07,445 Hmm. 1156 01:21:09,406 --> 01:21:11,533 You know, it never ceases to amuse me 1157 01:21:11,658 --> 01:21:14,536 to see how easily 1158 01:21:14,661 --> 01:21:17,414 people will fall into my little traps. 1159 01:21:17,539 --> 01:21:19,916 Traps that are, after all, scarcely what-- 1160 01:21:20,041 --> 01:21:21,960 what you would call machiavellian. 1161 01:21:22,085 --> 01:21:24,254 Or should the word be mephistophelean? 1162 01:21:24,379 --> 01:21:27,549 Or even angelic,- 1163 01:21:27,674 --> 01:21:31,094 which I have to say, would be my own word for it. 1164 01:21:33,221 --> 01:21:36,641 Whichever, here you are. 1165 01:21:36,766 --> 01:21:39,644 You've fallen headlong into my trap. 1166 01:21:39,769 --> 01:21:43,607 It's a really rather simple little trap. 1167 01:21:43,732 --> 01:21:46,318 Especially for a man like you. 1168 01:21:46,443 --> 01:21:49,237 Hmm? A ladies' man, 1169 01:21:49,362 --> 01:21:51,156 so they say. 1170 01:21:51,281 --> 01:21:53,366 If you knew how often I have been asked 1171 01:21:53,491 --> 01:21:56,578 that embarrassing question-- 1172 01:21:56,703 --> 01:21:59,623 I'm even tempted to call it a stupid question, 1173 01:21:59,748 --> 01:22:02,042 except that that would be extremely disobliging to you, 1174 01:22:02,167 --> 01:22:04,586 would it not? 1175 01:22:04,711 --> 01:22:08,214 But from what I hear, you're a rather frank and forthright sort of fellow, 1176 01:22:08,340 --> 01:22:11,760 doesn't suffer fools gladly, that sort of thing. 1177 01:22:11,885 --> 01:22:14,429 Which, I have to say, is not at all my first impression of you. 1178 01:22:14,554 --> 01:22:17,891 Ahem. 1179 01:22:18,016 --> 01:22:21,436 And when might all... 1180 01:22:21,561 --> 01:22:23,813 Of this have happened? 1181 01:22:25,982 --> 01:22:28,193 How old is Lea? 1182 01:22:28,318 --> 01:22:31,196 She is not old, my friend. She's dead. 1183 01:22:31,321 --> 01:22:33,573 Murdered. 1184 01:22:33,698 --> 01:22:36,993 Murdered in her bed. Where else? 1185 01:22:37,118 --> 01:22:39,371 I need a glass of water. 1186 01:22:39,496 --> 01:22:42,082 There are even those who said that I did it. 1187 01:22:42,207 --> 01:22:44,876 No one could prove a thing, of course. 1188 01:22:45,001 --> 01:22:48,254 I tell you, I wouldn't have minded ending my days in a prison cell. 1189 01:22:48,380 --> 01:22:51,049 It was you I was with a little while ago, wasn't it? 1190 01:22:57,055 --> 01:22:58,848 I don't know. 1191 01:23:00,350 --> 01:23:03,311 I really do believe it was you I was with. 1192 01:23:10,568 --> 01:23:13,405 Octave: Why does it surprise you, my dear herr klimt, 1193 01:23:13,530 --> 01:23:15,991 that there should be so many different layers? 1194 01:23:17,784 --> 01:23:21,079 Why do you keep wondering which is the real one? 1195 01:23:21,204 --> 01:23:24,165 You have doubles too, after all. 1196 01:23:26,501 --> 01:23:29,170 Are you the real klimt? 1197 01:23:29,295 --> 01:23:32,048 Perhaps you're only the latest one. 1198 01:23:53,028 --> 01:23:54,988 Man: That's it. 1199 01:24:00,243 --> 01:24:03,496 Soldier: Bad news from the front! 1200 01:24:09,002 --> 01:24:12,422 Bad news 1201 01:24:12,547 --> 01:24:15,633 from the front!- 1202 01:24:17,761 --> 01:24:19,637 good gracious. 1203 01:24:19,763 --> 01:24:22,515 Can it really be Gustav klimt? 1204 01:24:22,640 --> 01:24:24,142 Thank you. 1205 01:24:24,267 --> 01:24:27,479 No no, there's no need to thank me. 1206 01:24:27,604 --> 01:24:30,315 I'm honored, herr klimt. 1207 01:24:30,440 --> 01:24:33,777 Really most honored to be of assistance to you. 1208 01:24:33,902 --> 01:24:37,363 But I bet you don't remember me. 1209 01:24:37,489 --> 01:24:39,365 No. 1210 01:24:39,491 --> 01:24:42,494 Herr no. That's me. 1211 01:24:42,619 --> 01:24:47,123 Of course. Herr Otto messerschmitt Von ommit. 1212 01:24:47,248 --> 01:24:49,459 Mmm! Exactly so. 1213 01:24:49,584 --> 01:24:53,171 Dear sir, exactly so. 1214 01:24:53,296 --> 01:24:55,715 Herr no. 1215 01:24:55,840 --> 01:24:57,717 Is there something I can do for you? 1216 01:24:57,842 --> 01:24:59,511 No. 1217 01:24:59,636 --> 01:25:03,139 Well, at least let's walk a little while together. 1218 01:25:03,264 --> 01:25:06,184 Uh, nothing broken, I trust? 1219 01:25:06,309 --> 01:25:07,727 No. 1220 01:25:07,852 --> 01:25:10,605 - Well, I'll see you home. - No. 1221 01:25:10,730 --> 01:25:12,690 Uh... 1222 01:25:12,816 --> 01:25:15,652 - I bet you despise me. - No. 1223 01:25:15,777 --> 01:25:19,656 Mmm, no no no no. The correct answer is yes. 1224 01:25:19,781 --> 01:25:23,409 They all despise me, and they always have. 1225 01:25:23,535 --> 01:25:27,330 There's absolutely nothing I can do about it. 1226 01:25:27,455 --> 01:25:30,750 I simply can't resist saying no. 1227 01:25:30,875 --> 01:25:33,169 As a matter of fact, 1228 01:25:33,294 --> 01:25:36,297 my entire career has been built on this 1229 01:25:36,422 --> 01:25:39,342 natural tendency of mine to say no 1230 01:25:39,467 --> 01:25:42,762 to every question I'm ever asked. 1231 01:25:42,887 --> 01:25:45,348 And it's true you voted against me 1232 01:25:45,473 --> 01:25:47,475 to the school of fine arts? 1233 01:25:47,600 --> 01:25:50,145 That's right. It was thanks to me 1234 01:25:50,270 --> 01:25:53,565 you were never appointed professor. 1235 01:25:53,690 --> 01:25:57,235 And you voted no on every jury of every competition 1236 01:25:57,360 --> 01:25:59,696 - I've ever entered? - Exactly so. 1237 01:25:59,821 --> 01:26:02,490 Me and my notorious no. 1238 01:26:02,615 --> 01:26:05,785 Nevertheless, you have to admit that 1239 01:26:05,910 --> 01:26:08,079 without me 1240 01:26:08,204 --> 01:26:09,414 and my no's, 1241 01:26:09,539 --> 01:26:13,084 Vienna would now be a graveyard 1242 01:26:13,209 --> 01:26:15,420 of ugly monuments. 1243 01:26:15,545 --> 01:26:17,714 Ugly because they're beautiful. 1244 01:26:17,839 --> 01:26:20,466 For too much beauty, in my view, 1245 01:26:20,592 --> 01:26:24,554 is far worse than too little. 1246 01:26:24,679 --> 01:26:28,266 No, we simply don't have the space for so much beauty. 1247 01:26:28,391 --> 01:26:31,519 The old would have to be 1248 01:26:31,644 --> 01:26:34,272 endlessly demolished 1249 01:26:34,397 --> 01:26:37,066 to make room for the new. 1250 01:26:41,070 --> 01:26:43,781 Man: And now, ladies and gentlemen, 1251 01:26:43,907 --> 01:26:47,410 I proudly present Marco Polo. 1252 01:26:52,540 --> 01:26:54,709 My next song is dedicated 1253 01:26:54,834 --> 01:26:58,588 to someone who happens to be listening to us 1254 01:26:58,713 --> 01:27:01,341 at this very moment. 1255 01:27:01,466 --> 01:27:04,677 To a great artist... 1256 01:27:37,627 --> 01:27:39,504 It's all over. 1257 01:27:41,673 --> 01:27:43,675 All over? 1258 01:27:43,800 --> 01:27:46,261 Nurse: Ave Maria... 1259 01:27:46,386 --> 01:27:48,388 Ora pro nobis... 1260 01:27:48,513 --> 01:27:50,556 Mater dolorosa... 1261 01:27:50,682 --> 01:27:52,517 Klimt: Flowers. 1262 01:28:12,287 --> 01:28:15,415 Death is all around us. 1263 01:29:47,465 --> 01:29:50,551 How terrible. 1264 01:29:50,676 --> 01:29:52,970 Isn't it a shame about the weather, Gustav? 1265 01:29:53,096 --> 01:29:55,264 Yes, it is. 1266 01:29:56,808 --> 01:29:59,727 And I was planning a costume fitting 1267 01:29:59,852 --> 01:30:02,522 for the fancy dress ball. Look. 1268 01:30:02,647 --> 01:30:04,816 I found this. 1269 01:30:04,941 --> 01:30:07,068 Isn't it beautiful? 1270 01:30:07,193 --> 01:30:10,530 But because of the weather, they've decided 1271 01:30:10,655 --> 01:30:13,616 to cancel the primavesi masquerade ball. 1272 01:30:17,120 --> 01:30:19,372 - Midi? - Mm-hmm? 1273 01:30:19,497 --> 01:30:21,791 What time is it? 1274 01:30:21,916 --> 01:30:23,835 Late, I'm sure. 1275 01:30:29,674 --> 01:30:31,968 Poor Gustav. 1276 01:30:32,093 --> 01:30:35,680 He doesn't know where he is. He's lost. 1277 01:30:35,805 --> 01:30:38,808 Yes, she's here. It's my surprise. 1278 01:30:41,060 --> 01:30:44,564 Lea is here. 1279 01:30:44,689 --> 01:30:47,650 - The real Lea. - Lea: I don't think we ever met. 1280 01:30:47,775 --> 01:30:50,027 Did we? 1281 01:30:52,071 --> 01:30:55,116 Klimt: I don't know. 1282 01:30:55,241 --> 01:30:57,660 Poor klimt. 1283 01:30:57,785 --> 01:31:00,788 He doesn't know where he is. 1284 01:31:03,458 --> 01:31:05,626 He's lost. 1285 01:31:07,837 --> 01:31:10,840 You are not going to kiss her? 1286 01:31:10,965 --> 01:31:14,385 She's come from far away to bid you adieu. 1287 01:31:27,648 --> 01:31:31,027 There you are at last. I'm so pleased to see you again. 1288 01:31:31,152 --> 01:31:33,905 - And you. - It's so much nicer here. Don't you agree? 1289 01:31:34,030 --> 01:31:36,491 I'm trying to find a way out. 1290 01:31:36,616 --> 01:31:39,076 It's that way. Just turn left, 1291 01:31:39,202 --> 01:31:41,662 then left again. Keep turning left, 1292 01:31:41,787 --> 01:31:44,707 left left left, and then, hey, presto, 1293 01:31:44,832 --> 01:31:46,918 you're there. 1294 01:31:55,676 --> 01:31:57,094 Who are you? 1295 01:31:57,220 --> 01:31:58,971 My name is Sylvia. 1296 01:31:59,096 --> 01:32:01,891 I'm lost, just like you. 1297 01:32:02,016 --> 01:32:04,393 Do you like to get lost? 1298 01:32:04,519 --> 01:32:06,854 Just like you. 1299 01:32:06,979 --> 01:32:08,940 Everyone's looking for me, 1300 01:32:09,065 --> 01:32:10,608 just like you. 1301 01:32:10,733 --> 01:32:12,944 Come on. It's this way. 1302 01:32:13,069 --> 01:32:15,488 We've got to hide. 1303 01:32:22,995 --> 01:32:24,956 Were you talking to yourself? 1304 01:32:25,081 --> 01:32:27,542 No. 1305 01:32:27,667 --> 01:32:29,669 I was talking to him. 1306 01:32:29,794 --> 01:32:32,922 To a corpse? 1307 01:32:33,047 --> 01:32:35,633 And what were you two talking about? 1308 01:32:35,758 --> 01:32:38,719 Flowers. 1309 01:32:38,844 --> 01:32:41,055 Klimt: "Who art thou," 1310 01:32:41,180 --> 01:32:43,683 asked the guardian of the night. 1311 01:32:43,808 --> 01:32:47,353 "From crystal purity I come," was my reply. 1312 01:32:47,478 --> 01:32:50,940 "And great my thirst, persephone. 1313 01:32:51,065 --> 01:32:54,777 Yet heeding thy decree, I take to flight and turn 1314 01:32:54,902 --> 01:32:58,823 and turn again, forever right. 1315 01:32:58,948 --> 01:33:01,701 I spurn the pallid cypress tree. 1316 01:33:01,826 --> 01:33:04,745 Seek no refreshment at its sylvan spring, 1317 01:33:04,870 --> 01:33:09,667 but hasten on towards the rustling river of mnemosyne 1318 01:33:09,792 --> 01:33:14,005 wherein I drink to sweet satiety. 1319 01:33:14,130 --> 01:33:17,758 And there, dipping my palms between the knots 1320 01:33:17,883 --> 01:33:20,928 and loopings of its mazy stream... 1321 01:33:21,053 --> 01:33:24,599 I see again, as in a drowning swimmer's dream, 1322 01:33:24,724 --> 01:33:28,185 all the strange sights I ever saw, 1323 01:33:28,311 --> 01:33:31,981 and even stranger sights no man has ever seen." 92775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.