Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,834 --> 00:02:09,379
Uncle Jonathan,
come and join me.
2
00:02:09,504 --> 00:02:12,298
Let's have some fun
for a change.
3
00:02:35,238 --> 00:02:37,240
Bible?
4
00:02:37,365 --> 00:02:39,242
Bible?
5
00:02:40,451 --> 00:02:42,245
Thank you very much.
6
00:02:44,289 --> 00:02:47,125
Bible?
7
00:02:50,503 --> 00:02:52,797
No, sir,
it's no monster.
8
00:02:52,922 --> 00:02:55,466
It's a hybrid.
9
00:02:55,592 --> 00:03:00,221
The head came
from the Russian front,
1915.
10
00:03:00,346 --> 00:03:03,600
The arms are
viennese, 1917.
11
00:03:03,725 --> 00:03:05,852
The hips are French.
12
00:03:05,977 --> 00:03:08,646
This leg is Romanian
13
00:03:08,771 --> 00:03:12,942
and that one Serbian,
1916.
14
00:03:13,067 --> 00:03:15,653
- Times are hard.
- True.
15
00:03:15,778 --> 00:03:17,780
Yet surely the one thing
16
00:03:17,906 --> 00:03:20,283
there's no shortage of
at the moment is corpses.
17
00:03:20,408 --> 00:03:22,452
- Man: For sure, sir.
- Herr schiele.
18
00:03:22,577 --> 00:03:24,495
- Schiele: Yes?
- If you would care
to follow me.
19
00:03:30,835 --> 00:03:32,503
Ein, zwei, ein, zwei,
ein, zwei...
20
00:04:03,701 --> 00:04:06,204
Herr schiele,
this way.
21
00:04:19,300 --> 00:04:21,219
There's no one here?
22
00:04:21,344 --> 00:04:22,679
They've all gone.
23
00:04:23,721 --> 00:04:25,473
Really?
24
00:04:27,517 --> 00:04:30,687
- Even midi?
- Even fraulein floge.
25
00:04:30,812 --> 00:04:34,107
Gustav.
26
00:04:35,692 --> 00:04:37,360
Gustav, it's me.
27
00:04:42,907 --> 00:04:45,159
Flowers.
28
00:05:04,053 --> 00:05:06,806
Woman's voice:
How terrible.
Because of the weather,
29
00:05:06,931 --> 00:05:08,975
they've decided
to cancel
30
00:05:09,100 --> 00:05:11,644
the primavesi
masquerade ball.
31
00:06:18,669 --> 00:06:21,839
Okay, that's enough
for today.
32
00:06:21,964 --> 00:06:24,717
Come on down.
There's some food
and drink in the kitchen.
33
00:06:24,842 --> 00:06:25,968
- Thank you.
- Thanks.
34
00:06:26,094 --> 00:06:27,637
Thank you,
herr klimt.
35
00:06:30,723 --> 00:06:32,433
I would work longer,
36
00:06:32,558 --> 00:06:34,519
but I have
an appointment.
37
00:06:34,644 --> 00:06:36,354
Thanks for today.
38
00:06:41,818 --> 00:06:45,446
- What about you?
- What about me?
39
00:06:54,038 --> 00:06:56,624
- Man: Melange
and a wiener jause.
- Man #2: For me too.
40
00:06:56,749 --> 00:06:59,419
- Kaiser melange.
- Franziskaner.
41
00:06:59,544 --> 00:07:01,796
- Bring me the usual.
- A tafelspitz.
42
00:07:01,921 --> 00:07:03,589
- As usual.
- Very good.
43
00:07:03,714 --> 00:07:05,842
- Man #3: As usual.
- Maria Theresa cafe.
44
00:07:05,967 --> 00:07:08,761
- Man #3: As usual.
- Melange-- kaiser melange.
45
00:07:08,886 --> 00:07:11,514
- As usual.
- What a rumpus.
46
00:07:11,639 --> 00:07:14,976
- What's going on?
- A reconciliation dinner
47
00:07:15,101 --> 00:07:18,521
between herr jodl's
supporters and herr
wickhoff's supporters.
48
00:07:18,646 --> 00:07:20,982
And of course
the members of the academy.
49
00:07:21,107 --> 00:07:23,067
Those you know well,
herr klimt.
50
00:07:23,192 --> 00:07:25,069
Yes, but to me
they all sound alike,
51
00:07:25,194 --> 00:07:28,114
as though they were farting
through trumpets.
52
00:07:28,239 --> 00:07:30,658
- How do you
tell them apart?
- Easy.
53
00:07:30,783 --> 00:07:33,244
In spite of his name,
herr jodl believes
54
00:07:33,369 --> 00:07:36,914
that there exists
a single and unique form
of aesthetic beauty.
55
00:07:37,039 --> 00:07:41,210
- Does he now?
- In his view, form is
of no significance,
56
00:07:41,335 --> 00:07:43,004
as long
as there is beauty.
57
00:07:43,129 --> 00:07:44,881
Herr wickhoff
on the other hand
58
00:07:45,006 --> 00:07:48,217
argues that every era has
it's own concept of beauty.
59
00:07:48,342 --> 00:07:52,013
A concept that changes
as the era changes.
60
00:07:52,138 --> 00:07:54,140
For him,
nothing is ugly.
61
00:07:54,265 --> 00:07:56,142
It just depends
on the era.
62
00:07:56,267 --> 00:07:59,520
And the academicians?
63
00:07:59,645 --> 00:08:01,522
They believe that
when herr Raphael died,
64
00:08:01,647 --> 00:08:03,024
beauty died
along with him.
65
00:08:03,149 --> 00:08:04,692
But it was
all good, clean fun,
66
00:08:04,817 --> 00:08:07,737
that is until
herr loos turned up.
67
00:08:07,862 --> 00:08:10,198
Ah. Here is klimt,
68
00:08:10,323 --> 00:08:12,617
a modern ornamentalist.
69
00:08:12,742 --> 00:08:14,869
A real pathological case.
70
00:08:14,994 --> 00:08:18,706
He never stops
switching styles.
71
00:08:18,831 --> 00:08:21,626
- What do you propose instead?
- Loos: Read my articles.
72
00:08:21,751 --> 00:08:24,128
- Forget it.
- Loos:
Look at this mirror.
73
00:08:24,253 --> 00:08:26,631
I mean look at it,
not into it.
74
00:08:26,756 --> 00:08:28,591
What purpose
does it serve?
75
00:08:28,716 --> 00:08:31,093
To adjust one's hat,
one's cravat,
76
00:08:31,219 --> 00:08:34,347
- one's lipstick.
- Which, let me remind you,
are all ornaments.
77
00:08:34,472 --> 00:08:37,517
Now look at the gold frame.
What purpose does it serve?
78
00:08:37,642 --> 00:08:39,894
I'll tell you.
It serves to give work--
79
00:08:40,019 --> 00:08:42,980
pointless,
unproductive work--
to craftsmen.
80
00:08:43,105 --> 00:08:44,982
That's exactly
what I'm talking about.
81
00:08:45,107 --> 00:08:48,611
The frame is useless,
therefore inexpressive.
82
00:08:48,736 --> 00:08:52,156
The mirror is useful,
therefore functional,
83
00:08:52,281 --> 00:08:55,159
therefore expressive
and therefore beautiful.
84
00:08:55,284 --> 00:08:57,119
Oh, come on.
85
00:09:04,961 --> 00:09:08,464
What you were just saying
is merely ornamental.
86
00:09:09,966 --> 00:09:14,178
Therefore it's useless
and therefore it's ugly.
87
00:09:14,303 --> 00:09:18,683
However, this cake
has allowed me to
shut your mouth,
88
00:09:18,808 --> 00:09:22,853
therefore it's useful,
it's expressive
89
00:09:22,979 --> 00:09:25,147
and, above all,
it's beautiful.
90
00:09:25,273 --> 00:09:28,609
You, herr klimt,
I forgive.
91
00:09:28,734 --> 00:09:31,320
And you know
why I forgive you?
92
00:09:31,445 --> 00:09:34,949
Because at least
your paintings are sexual
93
00:09:35,074 --> 00:09:36,659
as all art should be.
94
00:09:36,784 --> 00:09:39,745
The crucifixion,
for example--
95
00:09:39,870 --> 00:09:42,790
now what could
be more sexual
96
00:09:42,915 --> 00:09:46,002
than the crucifixion?
97
00:09:52,341 --> 00:09:54,010
Excuse me.
98
00:10:03,185 --> 00:10:05,521
I'm-- I'm sorry.
99
00:10:19,035 --> 00:10:21,203
Oh, sorry I'm so late.
100
00:10:21,329 --> 00:10:23,080
I've just come
from the ministry.
101
00:10:23,205 --> 00:10:24,915
Hartl?
102
00:10:25,958 --> 00:10:27,543
Yes.
103
00:10:29,837 --> 00:10:33,007
So what does
the minister have
to say for himself?
104
00:10:33,132 --> 00:10:35,635
He must still be in a state
of shock, I suppose.
105
00:10:35,760 --> 00:10:37,720
He's not the worst,
you know.
106
00:10:37,845 --> 00:10:41,807
So, will there be
a scandal or not?
107
00:10:41,932 --> 00:10:43,601
Maybe not.
108
00:10:45,311 --> 00:10:47,855
Really?
109
00:10:47,980 --> 00:10:50,274
The minister said
that for the moment
he supports klimt.
110
00:10:50,399 --> 00:10:52,276
After Paris,
who knows?
111
00:10:52,401 --> 00:10:54,904
If all goes well,
there'll be no scandal.
112
00:10:55,029 --> 00:10:58,824
So it all depends
on the judgment of Paris.
113
00:10:58,949 --> 00:11:01,118
God, that's pathetic.
114
00:11:01,243 --> 00:11:03,287
Speaking of Paris,
have you packed?
115
00:11:03,412 --> 00:11:06,248
My mother will take care
of that for me.
116
00:11:06,374 --> 00:11:08,000
Naturally.
117
00:11:09,752 --> 00:11:12,880
Everyone's here,
even jodl.
118
00:11:13,005 --> 00:11:15,633
Man:
That fellow deserves
to have his face smashed in.
119
00:11:18,469 --> 00:11:20,096
Man #2:
But he's with wickhoff.
120
00:11:20,221 --> 00:11:22,098
I thought they couldn't
stand each other.
121
00:11:22,223 --> 00:11:24,392
Do you know
what jodl said?
122
00:11:24,517 --> 00:11:26,852
"We are not against
the nude art.
123
00:11:26,977 --> 00:11:29,230
We are not
against free art.
124
00:11:29,355 --> 00:11:32,024
But we are against
hideous art."
125
00:11:32,149 --> 00:11:34,193
And he is sitting
right over here,
126
00:11:34,318 --> 00:11:36,028
under our noses.
127
00:11:36,153 --> 00:11:38,364
I feel like
smashing his face in!
128
00:11:38,489 --> 00:11:40,783
No no no,
you'll do nothing
of the sort.
129
00:11:42,284 --> 00:11:46,288
And our good friend klimt,
what is he thinking of doing?
130
00:11:46,414 --> 00:11:49,500
Nothing. Klimt is
drinking his coffee.
131
00:11:49,625 --> 00:11:52,002
Oh, leave them alone.
132
00:11:52,128 --> 00:11:54,171
Woman:
Where are you going?
133
00:11:54,296 --> 00:11:57,383
To vomit.
I'm going to vomit.
134
00:11:57,508 --> 00:12:00,136
Man #3:
Herr klimt.
135
00:12:07,226 --> 00:12:09,228
Herr klimt.
136
00:12:09,353 --> 00:12:12,189
If all goes well
in Paris.
137
00:12:14,150 --> 00:12:15,693
Herr klimt.
138
00:12:17,194 --> 00:12:20,072
The flowers.
Schiele:
What?
139
00:12:20,197 --> 00:12:22,366
Flowers.
140
00:12:22,491 --> 00:12:25,411
Woman: Good heavens.
What happened?
141
00:12:25,536 --> 00:12:28,539
- Man: A broken mirror.
- Man #2:
Well, I must say
142
00:12:28,664 --> 00:12:31,041
the 20th century is
off to a good start--
143
00:12:31,167 --> 00:12:34,003
a whole century
of bad luck.
144
00:12:34,128 --> 00:12:37,381
- What's going on?
- You're famous,
didn't you know?
145
00:12:37,506 --> 00:12:40,301
It can happen
to anyone, after all.
146
00:12:40,426 --> 00:12:42,261
No, I'm joking.
147
00:12:42,386 --> 00:12:45,848
No, I was talking
about the mirror.
148
00:12:45,973 --> 00:12:47,975
I was standing
in front of it,
149
00:12:48,100 --> 00:12:50,895
then someone asked me
how I was enjoying Paris.
150
00:12:51,020 --> 00:12:53,731
I said something
or the other
151
00:12:53,856 --> 00:12:56,066
and the mirror shattered.
152
00:12:56,192 --> 00:12:58,402
Man #3:
What really happened?
153
00:12:58,527 --> 00:13:01,280
Man #4: I spoke
to klimt and asked him
whether he missed Vienna,
154
00:13:01,405 --> 00:13:04,158
he said, "not Vienna,
but the flowers."
155
00:13:04,283 --> 00:13:07,286
When he said "flowers,"
the mirror shattered.
156
00:13:09,497 --> 00:13:13,042
There's rodin.
So he came after all.
157
00:13:13,167 --> 00:13:15,169
And mucha and...
158
00:13:15,294 --> 00:13:16,754
Herr stuck.
159
00:13:22,927 --> 00:13:25,221
Klimt: I need
a glass of water.
160
00:13:29,475 --> 00:13:31,268
- Herr klimt.
- Ah.
161
00:13:45,991 --> 00:13:46,951
You again.
162
00:13:48,661 --> 00:13:50,621
Man:
Oh, you know me?
I am flattered.
163
00:13:50,746 --> 00:13:53,332
Usually no one knows
civil servants...
164
00:13:53,457 --> 00:13:55,835
At least not
the minor ones.
165
00:13:57,044 --> 00:13:59,046
Allow me
to introduce myself--
166
00:13:59,171 --> 00:14:02,299
secretary to
the consular service
of the Austrian embassy.
167
00:14:02,424 --> 00:14:04,260
Third secretary...
168
00:14:05,386 --> 00:14:08,264
In perpetuity.
169
00:14:08,389 --> 00:14:12,101
At my age,
one learns to forget
all about promotion.
170
00:14:14,228 --> 00:14:16,480
Honored nevertheless
to make your acquaintance.
171
00:14:16,605 --> 00:14:18,357
I'm a great admirer
of yours.
172
00:14:18,482 --> 00:14:20,568
Burgtheater.
173
00:14:20,693 --> 00:14:22,945
What an
astounding achievement.
174
00:14:23,070 --> 00:14:26,156
It's a fucking wedding cake
made of shit.
175
00:14:28,284 --> 00:14:30,953
Yes, I had heard
your language was
a little--
176
00:14:31,078 --> 00:14:33,372
shall we say
on the salty side.
177
00:14:33,497 --> 00:14:36,083
It's the only language
I know.
178
00:14:36,208 --> 00:14:37,710
Not true, I'm sure.
179
00:14:39,295 --> 00:14:41,297
But I wouldn't dream
of contradicting an artist.
180
00:14:42,715 --> 00:14:45,050
Or perhaps you're
just one of those people
181
00:14:45,175 --> 00:14:48,012
who actually likes
wedding cakes.
182
00:14:48,137 --> 00:14:50,264
Well, you say that
with contempt.
183
00:14:50,389 --> 00:14:53,893
But after all
it's wedding cakes
that follow monuments,
184
00:14:54,018 --> 00:14:55,561
not the other way around.
185
00:14:55,686 --> 00:14:57,813
I need
a glass of water.
186
00:15:03,360 --> 00:15:06,238
Where did you get to?
Everyone's looking for you.
187
00:15:06,363 --> 00:15:08,824
The minister's there,
they are all there but you.
188
00:15:10,451 --> 00:15:12,536
I have
the distinct impression
189
00:15:12,661 --> 00:15:15,080
herr klimt is unaware
of what awaits him.
190
00:15:15,205 --> 00:15:18,208
Austria,
my dear klimt.
191
00:15:18,334 --> 00:15:19,585
Austria has
been honored.
192
00:15:19,710 --> 00:15:21,211
You've won
the gold medal.
193
00:15:21,337 --> 00:15:23,130
I knew it.
194
00:15:23,255 --> 00:15:25,507
Oh shit!
195
00:15:25,633 --> 00:15:28,969
Oh, really, herr klimt,
196
00:15:29,094 --> 00:15:31,388
you exaggerate.
197
00:15:49,198 --> 00:15:51,367
Herr klimt.
198
00:16:19,228 --> 00:16:21,271
Mesdames, messieurs...
199
00:16:22,982 --> 00:16:25,275
Attention, please.
200
00:16:25,401 --> 00:16:28,237
I would like to announce
a great surprise
201
00:16:28,362 --> 00:16:31,198
from the management
of the exposition.
202
00:18:11,256 --> 00:18:14,384
Mesdames, messieurs,
will you please
now welcome
203
00:18:14,510 --> 00:18:17,554
the great magician
monsieur melies
204
00:18:17,679 --> 00:18:20,557
and his two
very talented actors.
205
00:18:30,734 --> 00:18:32,778
You're not offended,
I hope.
206
00:18:32,903 --> 00:18:35,239
Oh, offended?
No, on the contrary.
207
00:18:35,364 --> 00:18:38,367
- Did you enjoy the film?
- I...
208
00:18:38,492 --> 00:18:40,869
Thought it was remarkable.
My congratulations.
209
00:18:40,994 --> 00:18:43,288
It's monsieur melies
you should congratulate.
210
00:18:43,413 --> 00:18:45,791
Monsieur melies,
a great honor.
211
00:18:45,916 --> 00:18:47,292
Oh, a mere trifle.
212
00:18:47,417 --> 00:18:49,378
We cobbled
it together last week.
213
00:18:49,503 --> 00:18:52,256
How did you like Lea?
214
00:18:52,381 --> 00:18:54,633
She could charm
the birds out of the trees.
215
00:18:54,758 --> 00:18:57,636
I hope you'll agree
to paint my portrait.
216
00:18:57,761 --> 00:19:00,889
- Yes, I would love to.
- Tell me, what do you
think of Lea?
217
00:19:01,014 --> 00:19:04,852
She could charm
the trees themselves.
218
00:19:04,977 --> 00:19:07,187
If you like this one,
you'll like the real Lea
even better.
219
00:19:08,230 --> 00:19:09,857
Pardon?
220
00:19:09,982 --> 00:19:11,859
Don't worry,
monsieur klimt.
221
00:19:11,984 --> 00:19:14,570
The real one is
not nearly as real
as the false one.
222
00:19:15,654 --> 00:19:17,114
Ah.
223
00:19:24,830 --> 00:19:27,583
Midi:
You like her,
don't you?
224
00:19:27,708 --> 00:19:29,710
Hmm?
225
00:19:29,835 --> 00:19:32,212
Yes, you do like her.
226
00:19:32,337 --> 00:19:34,882
You always said
you cannot work
227
00:19:35,007 --> 00:19:36,341
without a model
within arm's reach,
228
00:19:36,466 --> 00:19:38,552
if I can
put it like that.
229
00:19:38,677 --> 00:19:42,139
Yet all of a sudden
you can draw her by heart.
230
00:19:42,264 --> 00:19:44,766
Par coeur.
231
00:19:44,892 --> 00:19:47,269
Well, well.
232
00:19:50,272 --> 00:19:53,108
Little gustl speaks French.
233
00:19:57,529 --> 00:19:59,448
Quelle surprise.
234
00:20:08,707 --> 00:20:10,626
Hmm?
235
00:20:12,502 --> 00:20:16,048
No, midi.
No, not you.
236
00:20:17,382 --> 00:20:20,219
You're beautiful, but...
237
00:20:20,344 --> 00:20:22,888
But what?
238
00:20:28,644 --> 00:20:30,854
Message for Mr. Klimt.
239
00:20:30,979 --> 00:20:32,731
Sign here please.
240
00:20:42,658 --> 00:20:45,494
- Is it from her?
- Klimt:
It's from someone.
241
00:20:48,872 --> 00:20:52,417
A rendezvous.
Tonight?
242
00:20:52,542 --> 00:20:55,295
I'm to meet
someone downstairs.
243
00:20:57,005 --> 00:20:59,633
In Vienna
they're expecting you.
244
00:20:59,758 --> 00:21:02,511
I know that too.
245
00:21:02,636 --> 00:21:05,305
You're going to stay on
in Paris, aren't you?
246
00:21:06,390 --> 00:21:07,599
I don't know.
247
00:21:08,767 --> 00:21:10,769
Gustl,
I leave tomorrow.
248
00:21:10,894 --> 00:21:12,562
Without me.
249
00:21:12,688 --> 00:21:14,731
I've got to go--
the boutique.
250
00:21:14,856 --> 00:21:17,693
Speaking of which,
have I shown you
my latest models?
251
00:21:17,818 --> 00:21:19,736
No, I'd like
to see them.
252
00:21:21,113 --> 00:21:24,783
Gustl, you will
tell me everything?
253
00:21:24,908 --> 00:21:27,911
- I promise.
- Every detail.
254
00:21:28,036 --> 00:21:30,205
Every.
255
00:21:32,791 --> 00:21:36,044
- What? You!
- At your service.
256
00:21:36,169 --> 00:21:38,505
You'll have to excuse me,
257
00:21:38,630 --> 00:21:40,716
I'm on my way
to a romantic assignation.
258
00:21:40,841 --> 00:21:43,093
- The carriage is outside.
- Just who are you?
259
00:21:43,218 --> 00:21:46,763
- Your humble servant.
- I don't need a servant.
260
00:21:46,888 --> 00:21:49,683
Do you know what
they call Paris?
261
00:21:49,808 --> 00:21:52,060
The new Babylon.
262
00:21:52,185 --> 00:21:54,730
It's a beguiling city
but a dangerous one.
263
00:21:54,855 --> 00:21:57,774
I see. So you're going
to chaperone me, I suppose.
264
00:21:57,899 --> 00:21:59,776
What if it's
the other way around?
265
00:21:59,901 --> 00:22:01,820
I have my resources.
266
00:22:03,530 --> 00:22:05,115
Was it the embassy
that sent you?
267
00:22:05,240 --> 00:22:08,493
No, the person whose message
you've just received.
268
00:22:08,618 --> 00:22:12,706
- The false Lea.
- False, true--
does it really matter?
269
00:22:31,141 --> 00:22:34,770
Right away, monsieur.
270
00:22:44,654 --> 00:22:46,948
Actually, I wear
several different hats.
271
00:22:47,074 --> 00:22:49,785
At the cultural section
of the embassy
272
00:22:49,910 --> 00:22:52,954
we're modestly renumerated.
But I get by.
273
00:22:53,080 --> 00:22:57,459
Lea-- the false Lea--
is she wealthy?
274
00:22:57,584 --> 00:22:59,669
The false one, no.
The real one, yes.
275
00:23:00,879 --> 00:23:02,672
She has
a wealthy sugar daddy.
276
00:23:03,965 --> 00:23:06,385
A sugar daddy.
Naturally.
277
00:23:11,098 --> 00:23:12,682
Here we are.
278
00:23:18,980 --> 00:23:21,775
Oh, I see I'm leaving you
in good hands.
279
00:23:21,900 --> 00:23:23,777
- Have fun.
- You're abandoning me?
280
00:23:23,902 --> 00:23:25,612
Mission accomplished.
281
00:23:28,198 --> 00:23:31,576
Monsieur, if you would
kindly follow me.
282
00:24:26,047 --> 00:24:28,633
Klimt:
Sir, may I ask
what all this is about?
283
00:24:31,344 --> 00:24:33,054
Sir?
284
00:24:39,019 --> 00:24:41,980
Sir, may I ask
what all this is about?
285
00:24:54,534 --> 00:24:56,077
Sir?
286
00:25:02,959 --> 00:25:06,379
Sir, I asked you
a question.
287
00:25:07,756 --> 00:25:09,966
I am not permitted
to say anything, sir.
288
00:25:10,091 --> 00:25:11,760
I'm sorry.
289
00:25:19,017 --> 00:25:22,729
- You.
- Yes, it's me.
290
00:25:22,854 --> 00:25:25,273
They told me
you're one of those men
291
00:25:25,398 --> 00:25:27,526
who like
their women naked.
292
00:25:27,651 --> 00:25:30,362
It isn't always
the case, you know.
293
00:25:30,487 --> 00:25:34,950
Here in France,
nudite
is no longer
comme il faut.
294
00:25:35,075 --> 00:25:37,118
Whiskey?
295
00:25:37,244 --> 00:25:39,246
Mmm.
296
00:25:39,371 --> 00:25:41,998
At the moment, whiskey is
all the rage in Paris.
297
00:25:42,123 --> 00:25:43,667
But then, as you know,
the rage changes
298
00:25:43,792 --> 00:25:46,086
so quickly in this city.
299
00:25:46,211 --> 00:25:49,631
Six months ago it was port
with a splash of bitters.
300
00:25:49,756 --> 00:25:51,758
And last year...
301
00:25:51,883 --> 00:25:54,553
It was strawberries
and champagne.
302
00:25:54,678 --> 00:25:56,596
But that's enough gossip.
303
00:25:56,721 --> 00:25:59,683
Shall we get down
to business?
304
00:25:59,808 --> 00:26:03,436
You said publicly
that you'd be delighted
to paint my portrait.
305
00:26:04,646 --> 00:26:06,648
I can scarcely
believe it.
306
00:26:06,773 --> 00:26:09,526
Believe it, mademoiselle.
Believe it.
307
00:26:09,651 --> 00:26:11,236
What do you think?
308
00:26:11,361 --> 00:26:13,822
The Duke wolff helenia
adores it.
309
00:26:15,240 --> 00:26:17,909
- Oh?
-
A friend.
310
00:26:18,034 --> 00:26:19,995
A very dear friend.
311
00:26:21,246 --> 00:26:23,331
Let's say
an intimate friend.
312
00:26:23,456 --> 00:26:26,167
And is he in Paris
just at the moment?
313
00:26:26,293 --> 00:26:28,169
Who knows?
314
00:26:28,295 --> 00:26:30,547
The Duke is
a globetrotter.
315
00:26:31,756 --> 00:26:33,675
Don't you trot
the globe with him?
316
00:26:35,176 --> 00:26:38,179
Sometimes I do.
Sometimes I don't.
317
00:26:39,347 --> 00:26:41,349
Au fond,
he's an artist.
318
00:26:41,474 --> 00:26:45,270
An artist who just happens
not to possess any talent.
319
00:26:45,395 --> 00:26:47,397
So instead
of painting me himself
320
00:26:47,522 --> 00:26:50,025
he commissions
other talented artists
to do it for him.
321
00:26:50,150 --> 00:26:52,777
I see.
322
00:26:52,902 --> 00:26:55,071
You haven't told me yet what
you think of this whistler.
323
00:26:55,196 --> 00:26:58,033
If it weren't amusing,
it would be laughable.
324
00:26:58,158 --> 00:27:01,911
You have
a cruel streak.
325
00:27:02,037 --> 00:27:04,664
I like the cruelty
of artists.
326
00:27:04,789 --> 00:27:07,751
It tends to leave
a bittersweet aftertaste.
327
00:27:18,178 --> 00:27:20,555
And it mixes well
with your sweat.
328
00:27:23,058 --> 00:27:25,226
Mmm, funny.
329
00:27:25,352 --> 00:27:29,022
There's the smell
of horses about you.
330
00:27:29,147 --> 00:27:32,275
But I also detect
a hint of apples, no?
331
00:27:32,400 --> 00:27:35,320
How impatient you are.
332
00:27:35,445 --> 00:27:37,197
Don't tell me you've got
another appointment.
333
00:27:37,322 --> 00:27:40,617
No. No.
334
00:27:41,785 --> 00:27:44,621
- I love you.
- What?
335
00:27:44,746 --> 00:27:46,915
- Love at first sight?
- Yes.
336
00:27:47,040 --> 00:27:50,543
- Yes.
- Be careful.
337
00:27:50,669 --> 00:27:53,505
Love at first sight
doesn't always survive
the second.
338
00:27:53,630 --> 00:27:57,467
Heavens, we're carrying on
like a pair of bumpkins.
339
00:27:57,592 --> 00:28:01,554
But I personally prefer
to make love, as it were,
340
00:28:01,680 --> 00:28:04,265
- through the proper channels.
- You can't deny
he's got allure.
341
00:28:07,352 --> 00:28:09,604
I'd call it a nerve.
342
00:28:11,648 --> 00:28:13,233
Mmm.
343
00:28:13,358 --> 00:28:15,694
She is not bad.
344
00:28:15,819 --> 00:28:18,279
She's not bad at all.
345
00:28:18,405 --> 00:28:21,533
You think so?
I find her a bit stiff.
346
00:28:23,118 --> 00:28:25,161
Well, don't forget--
it's not so easy.
347
00:28:30,709 --> 00:28:32,794
He's certainly
a fast worker.
348
00:28:34,754 --> 00:28:36,548
Is he of peasant stock?
349
00:28:37,966 --> 00:28:39,592
I have no idea.
350
00:28:40,677 --> 00:28:42,220
Ah.
351
00:28:46,182 --> 00:28:48,977
My dear, I fear
it's your turn now. Go.
352
00:28:50,061 --> 00:28:51,730
Go go go.
353
00:29:09,789 --> 00:29:12,083
I do hope I didn't
keep you waiting.
354
00:29:12,208 --> 00:29:14,210
No, on the contrary.
355
00:29:14,335 --> 00:29:18,131
But I do wonder
how you changed
your hairstyle so quickly.
356
00:29:20,467 --> 00:29:22,343
Unless of course...
357
00:29:23,470 --> 00:29:25,764
You're not the real one.
358
00:29:27,474 --> 00:29:30,810
Double Lea:
Men. Why do you
always need proof?
359
00:29:30,935 --> 00:29:34,105
Always need evidence?
360
00:29:34,230 --> 00:29:36,691
It isn't you, is it?
361
00:29:36,816 --> 00:29:38,359
What isn't me?
362
00:29:38,485 --> 00:29:40,320
Lea.
363
00:29:40,445 --> 00:29:42,322
Lea.
364
00:29:43,406 --> 00:29:45,366
Lea de Castro.
365
00:29:45,492 --> 00:29:47,118
Don't tell me
you've been talking
366
00:29:47,243 --> 00:29:49,204
to that poor little girl
who pretends to be me.
367
00:29:51,414 --> 00:29:53,208
I've been told you
watched the film she's in.
368
00:29:55,001 --> 00:29:56,711
Is she any good?
369
00:30:00,006 --> 00:30:02,050
You believe me now?
370
00:30:05,470 --> 00:30:07,222
I believe.
371
00:30:12,894 --> 00:30:15,104
I gather you made a promise
to paint my portrait.
372
00:30:15,230 --> 00:30:16,689
Mm-hmm.
373
00:30:18,274 --> 00:30:19,901
Then I'll expect
you to keep it.
374
00:30:23,321 --> 00:30:24,864
Actually, I shall
want two portraits.
375
00:30:27,283 --> 00:30:28,868
One in which I'm clothed...
376
00:30:31,037 --> 00:30:32,914
And the other
in which I'm stark naked.
377
00:30:34,290 --> 00:30:36,000
Or stark nude.
378
00:30:40,421 --> 00:30:42,257
It seemed to me
that only someone like you
379
00:30:42,382 --> 00:30:44,342
would be capable
of painting me clothed
380
00:30:44,467 --> 00:30:46,427
in such a way that people
would think I was naked.
381
00:30:48,638 --> 00:30:50,682
And painting me naked
in such a way
382
00:30:50,807 --> 00:30:53,268
that people wouldn't see
my nakedness at all, but--
383
00:30:55,478 --> 00:30:58,731
- well, something else.
- Mm-hmm. What else?
384
00:31:01,526 --> 00:31:03,069
So how long
will it take you?
385
00:31:04,404 --> 00:31:06,072
Hmm?
386
00:31:11,494 --> 00:31:14,205
A week?
387
00:31:14,330 --> 00:31:15,790
Two weeks?
388
00:31:17,333 --> 00:31:19,335
At the moment, I really
can't give you too much time.
389
00:31:22,505 --> 00:31:24,132
Two weeks isn't
nearly long enough.
390
00:31:26,175 --> 00:31:27,760
We could start tomorrow.
391
00:31:47,196 --> 00:31:49,824
What you did
is very beautiful.
392
00:31:49,949 --> 00:31:51,951
Very beautiful.
393
00:31:53,411 --> 00:31:54,913
And very strange.
394
00:32:13,598 --> 00:32:16,267
Man:
The man does have courage,
I'll give him that.
395
00:32:16,392 --> 00:32:18,061
Man #2:
Easy if you're well paid.
396
00:32:18,186 --> 00:32:20,229
Man:
Oh no, you can see
he really worked.
397
00:32:20,355 --> 00:32:22,231
Man #3:
And that's all he's
got to show for it?
398
00:32:22,357 --> 00:32:24,108
Man #2:
Well, you can't
make an omelet
399
00:32:24,233 --> 00:32:26,444
without breaking eggs.
400
00:32:26,569 --> 00:32:28,237
Man #3:
What he does
is break eggs
401
00:32:28,363 --> 00:32:30,073
without making an omelet.
402
00:32:31,824 --> 00:32:34,369
- Herr klimt.
- Herr minister.
403
00:32:34,494 --> 00:32:36,412
What do you think?
404
00:32:36,537 --> 00:32:37,997
Oh...
405
00:32:39,332 --> 00:32:42,502
I find it all very...
Aback-taking.
406
00:32:42,627 --> 00:32:45,129
Yes. Indeed this is
the word-- aback-taking.
407
00:32:45,254 --> 00:32:47,256
But we'll talk
about it later.
408
00:32:47,382 --> 00:32:50,218
We'll have a long chat
about it, just the two of us.
409
00:32:50,343 --> 00:32:52,095
Man:
What's the difference
between a caricature
410
00:32:52,220 --> 00:32:54,305
- and an allegory?
- Now you'll excuse me.
411
00:32:54,430 --> 00:32:56,432
Man #2:
According to herr klimt,
there isn't any difference.
412
00:32:56,557 --> 00:32:58,059
Man: Ah.
413
00:32:59,769 --> 00:33:01,771
Man #3:
What do you say, professor?
414
00:33:01,896 --> 00:33:04,357
Man #2:
I would argue rather
that if there is abuse,
415
00:33:04,482 --> 00:33:07,527
it is not of antichrony
but of anti-poetics.
416
00:33:07,652 --> 00:33:10,071
- Honorable secretary.
- Second secretary--
417
00:33:10,196 --> 00:33:12,281
- hmm.
- Since last week.
418
00:33:12,407 --> 00:33:14,742
- As the French say,
ca s'arrose.
- Ca s'arrose.
419
00:33:14,867 --> 00:33:17,203
- Your good health.
- And yours.
420
00:33:17,328 --> 00:33:18,663
Not everyone's happy.
421
00:33:18,788 --> 00:33:20,581
Most of them are furious.
422
00:33:20,707 --> 00:33:23,501
Not me. But then
I live in Paris.
423
00:33:23,626 --> 00:33:25,795
There, your work would
be regarded as poetic--
424
00:33:25,920 --> 00:33:29,215
charmingly poetic.
Here it's decadent.
425
00:33:29,340 --> 00:33:30,925
I wish I were in Paris.
426
00:33:31,050 --> 00:33:33,594
Don't delude yourself.
427
00:33:33,720 --> 00:33:37,056
Here, decadent is
synonymous with diabolical.
428
00:33:37,181 --> 00:33:39,559
In Paris, it just
means naughty.
429
00:33:41,394 --> 00:33:43,021
Secretary:
You know, herr klimt,
430
00:33:43,146 --> 00:33:44,647
I've been around.
431
00:33:44,772 --> 00:33:46,858
And I can assure you,
it's a triumph.
432
00:33:48,860 --> 00:33:51,988
It's a triumph that
may feel at the moment
433
00:33:52,113 --> 00:33:54,323
very much like a defeat.
434
00:33:54,449 --> 00:33:56,576
But it's a triumph,
nevertheless.
435
00:33:56,701 --> 00:33:58,953
Klimt:
Have you seen Lea?
436
00:34:00,288 --> 00:34:02,582
She's worried
about the painting.
437
00:34:02,707 --> 00:34:04,292
Is it progressing?
438
00:34:04,417 --> 00:34:06,335
I haven't had time.
439
00:34:06,461 --> 00:34:08,212
I see. Well...
440
00:34:11,883 --> 00:34:13,968
She's waiting for you
to get in touch with her.
441
00:34:15,511 --> 00:34:17,305
And she's quite willing
to come to you...
442
00:34:18,723 --> 00:34:21,476
Just as soon
as the portrait
is finished.
443
00:34:21,601 --> 00:34:23,352
It's not a portrait,
it's an allegory.
444
00:34:25,146 --> 00:34:28,066
I fear that's going to be
an unpleasant surprise
445
00:34:28,191 --> 00:34:30,151
for mademoiselle de Castro.
446
00:34:34,113 --> 00:34:36,199
What do you think
of my allegories?
447
00:34:36,324 --> 00:34:38,326
Yet another abrupt
change of subject?
448
00:34:40,912 --> 00:34:43,581
I think they're poetic--
charmingly poetic.
449
00:34:45,708 --> 00:34:47,293
- Man: You think of it
as dionysian...
- Thank you.
450
00:34:47,418 --> 00:34:49,462
Man:
But I can't agree.
451
00:34:49,587 --> 00:34:53,382
Because I also discern traces
of a true apollonian spirit...
452
00:34:53,508 --> 00:34:55,760
Klimt, I've been
looking for you.
453
00:34:55,885 --> 00:34:58,012
What do you think?
454
00:34:58,137 --> 00:34:59,764
What do I think?
455
00:34:59,889 --> 00:35:01,641
I think it's beautiful,
456
00:35:01,766 --> 00:35:04,227
sublime, revolutionary.
457
00:35:04,352 --> 00:35:06,354
But that's not what I've
come to talk to you about.
458
00:35:07,688 --> 00:35:09,315
I've been hearing
from my informants
459
00:35:09,440 --> 00:35:11,901
that you have problems,
big problems.
460
00:35:12,026 --> 00:35:14,487
Your paintings are
likely to be rejected.
461
00:35:14,612 --> 00:35:16,697
There is even
talk of a scandal.
462
00:35:16,823 --> 00:35:19,408
Two scandals--
because I'm going
to take them back.
463
00:35:20,493 --> 00:35:22,328
Steal the paintings?
464
00:35:22,453 --> 00:35:24,539
That doesn't make sense.
They are no longer yours.
465
00:35:24,664 --> 00:35:26,457
They were once
and they will be again.
466
00:35:29,001 --> 00:35:30,711
You're really going to get
into trouble, you know.
467
00:35:32,672 --> 00:35:34,340
In any event,
468
00:35:34,465 --> 00:35:36,259
whatever happens,
you have my support.
469
00:35:36,384 --> 00:35:38,803
Berta--
Berta zuckerkandl.
470
00:35:38,928 --> 00:35:40,763
I was looking for you.
471
00:35:40,888 --> 00:35:42,431
Excuse me, please.
472
00:35:42,557 --> 00:35:44,392
Many apologies,
but I have got to go.
473
00:35:45,852 --> 00:35:49,313
So, you need to hear
what I've just heard.
474
00:35:49,438 --> 00:35:51,482
200 signatures...
475
00:35:51,607 --> 00:35:54,443
Man:
Actually no, not really.
476
00:35:54,569 --> 00:35:56,320
Each ornament is,
in itself,
477
00:35:56,445 --> 00:35:58,197
a form of expression.
478
00:35:58,322 --> 00:36:00,491
Man #2:
And the expression itself...
479
00:36:00,616 --> 00:36:03,494
Frau zuckerkandl's
a very powerful woman.
480
00:36:03,619 --> 00:36:05,663
Congratulations.
This means the press
is going to get behind you.
481
00:36:05,788 --> 00:36:07,415
You're saved.
482
00:36:07,540 --> 00:36:09,500
You think so?
483
00:36:09,625 --> 00:36:11,794
Our dear academicians
have a very short memory.
484
00:36:11,919 --> 00:36:14,630
Alas for them,
but good for you.
485
00:36:14,755 --> 00:36:16,883
For they're going
to attack you on every front,
486
00:36:17,008 --> 00:36:19,427
which I have to tell you
is also a good sign.
487
00:36:19,552 --> 00:36:22,680
The academy loathes you,
but herr kraus for his part,
488
00:36:22,805 --> 00:36:25,850
abominates both you
and the academy.
489
00:36:25,975 --> 00:36:27,768
The philistines
will be up in arms,
490
00:36:27,894 --> 00:36:29,520
then herr loos
will counter attack
491
00:36:29,645 --> 00:36:31,772
by saying that
they're the real scandal.
492
00:36:31,898 --> 00:36:34,483
And with any luck, you'll
find yourself in the middle
493
00:36:34,609 --> 00:36:36,444
of the most
god-awful stink.
494
00:36:36,569 --> 00:36:38,529
I repeat, congratulations.
495
00:36:40,656 --> 00:36:42,658
Tell Lea I am coming
to see her soon.
496
00:36:43,826 --> 00:36:46,495
Change of subject.
497
00:36:46,621 --> 00:36:48,497
Actually I don't believe
she's in Paris at the moment.
498
00:36:51,834 --> 00:36:55,379
Gustav? Gustav,
are you talking to yourself?
499
00:36:56,631 --> 00:36:59,175
No. No, I was...
500
00:36:59,300 --> 00:37:00,551
Talking to someone.
501
00:37:00,676 --> 00:37:02,470
Well...
502
00:37:02,595 --> 00:37:04,055
The minister's furious.
503
00:37:05,306 --> 00:37:07,225
- So am I.
- He has changed sides.
504
00:37:07,350 --> 00:37:08,559
For the moment, he is...
505
00:37:09,727 --> 00:37:11,395
He is against us.
506
00:37:12,521 --> 00:37:14,106
So what?
507
00:37:15,358 --> 00:37:18,110
Gustl... you are not
making things easy.
508
00:37:23,866 --> 00:37:25,660
I'm sorry.
509
00:37:43,094 --> 00:37:45,805
Man:
The exhibition--
was it a success?
510
00:37:45,930 --> 00:37:47,598
Man #2:
Well, if you
measure the success
511
00:37:47,723 --> 00:37:49,725
of such an event
by the number of visitors
512
00:37:49,850 --> 00:37:52,228
who remember
to take their hats off,
513
00:37:52,353 --> 00:37:54,563
I'd say it was a disaster.
514
00:38:21,340 --> 00:38:23,259
Hartl:
No...
515
00:38:23,384 --> 00:38:25,219
No no. No!
516
00:38:25,344 --> 00:38:27,346
No, let me-- let me go.
517
00:38:28,931 --> 00:38:30,641
Stop.
518
00:38:42,153 --> 00:38:44,613
Hartl:
We'll redeem Austria.
519
00:38:44,739 --> 00:38:47,408
Klimt. Klimt.
520
00:38:47,533 --> 00:38:49,452
Hartl.
521
00:38:51,620 --> 00:38:54,290
You are the only one.
522
00:38:54,415 --> 00:38:56,042
The only one
523
00:38:56,167 --> 00:38:59,420
who has any
reason to complain.
524
00:38:59,545 --> 00:39:02,465
All those jodl's,
those loos's are--
525
00:39:02,590 --> 00:39:03,966
- one moment!
- What the bunch--
526
00:39:04,091 --> 00:39:06,177
we are the police.
527
00:39:06,302 --> 00:39:08,888
Herr minister, why don't
we accompany you home?
528
00:39:09,013 --> 00:39:11,766
Out of the question.
I'll stay with my friend klimt.
529
00:39:13,392 --> 00:39:16,771
Oh, why didn't I
put up a fight for you?
530
00:39:19,482 --> 00:39:21,484
Come on, my old friend,
let's have one for the road.
531
00:39:22,902 --> 00:39:24,987
I know a place not--
532
00:39:25,112 --> 00:39:27,239
not far from here.
533
00:39:48,844 --> 00:39:51,680
Oh, your excellency,
what an honor.
534
00:39:51,806 --> 00:39:53,557
We saw that the light was on
535
00:39:53,682 --> 00:39:56,852
and so we decided to come up
and say good evening.
536
00:39:56,977 --> 00:39:59,605
A wonderful idea.
537
00:39:59,730 --> 00:40:01,148
Ah, herr klimt.
538
00:40:01,273 --> 00:40:03,651
We haven't seen you
for quite some time.
539
00:40:05,027 --> 00:40:07,196
- Have you reserved?
- No, we haven't.
540
00:40:07,321 --> 00:40:10,950
I'm afraid we
are unforgivably
spur of the moment.
541
00:40:11,075 --> 00:40:13,494
I'm sure we will
find something for you,
542
00:40:13,619 --> 00:40:15,830
although we are
rather crowded tonight.
543
00:40:17,790 --> 00:40:19,583
Herr adler and his friends
544
00:40:19,708 --> 00:40:22,002
are in your
habitual salon,
herr klimt.
545
00:40:22,128 --> 00:40:23,838
And the Russian
and the Thai salons
546
00:40:23,963 --> 00:40:26,006
are also occupied.
547
00:40:26,132 --> 00:40:28,676
How about
the persian salon?
548
00:40:28,801 --> 00:40:31,720
Oh, I'm afraid
the Italians have that.
549
00:40:31,846 --> 00:40:34,098
But how about
the western salon?
550
00:40:34,223 --> 00:40:36,183
No, out of the question.
551
00:40:36,308 --> 00:40:39,061
That only leaves
the African salon?
552
00:40:39,186 --> 00:40:41,730
Oh, that's excellent!
553
00:40:41,856 --> 00:40:44,191
You do know the rules
for that salon?
554
00:40:44,316 --> 00:40:46,569
Of course, of course.
555
00:40:46,694 --> 00:40:48,529
I love them!
556
00:40:48,654 --> 00:40:50,990
Hartl:
Allegories, schmallegories,
557
00:40:51,115 --> 00:40:52,867
call them what you please.
558
00:40:52,992 --> 00:40:54,577
But all that nudity...
559
00:40:54,702 --> 00:40:56,120
What were you thinking of?
560
00:40:56,245 --> 00:40:57,955
Klimt:
The history of art
561
00:40:58,080 --> 00:41:00,082
is also the history
of nudity.
562
00:41:01,876 --> 00:41:03,711
Hartl:
Okay, but there are rules--
563
00:41:03,836 --> 00:41:06,630
rules of representation
and you know the rules.
564
00:41:06,755 --> 00:41:09,717
You know what you can show
and what you can't show.
565
00:41:11,760 --> 00:41:13,971
Did you really have
to break every single one?
566
00:41:14,096 --> 00:41:15,598
Klimt:
Did you see the shape?
567
00:41:15,723 --> 00:41:17,766
The serpent legeia--
568
00:41:17,892 --> 00:41:20,102
the founder of medicine.
569
00:41:20,227 --> 00:41:22,605
The cycle of life and death.
570
00:41:22,730 --> 00:41:25,024
Yes, but you
didn't say anything--
571
00:41:25,149 --> 00:41:28,611
klimt:
I am a painter.
I am not a fucking critic!
572
00:41:28,736 --> 00:41:30,696
Herr klimt...
573
00:41:30,821 --> 00:41:33,407
Aren't you going to say
good evening to your daughter?
574
00:41:37,495 --> 00:41:38,954
Good evening, herr klimt.
575
00:41:40,164 --> 00:41:41,999
I admire your work.
576
00:41:45,044 --> 00:41:46,795
How do you do?
577
00:41:48,172 --> 00:41:50,758
How is school?
578
00:41:50,883 --> 00:41:53,636
There is no school.
579
00:41:53,761 --> 00:41:56,680
How very you--
children all over the place.
580
00:41:56,805 --> 00:41:59,475
There is klimt
with the minister.
581
00:41:59,600 --> 00:42:01,769
Death to decadents.
582
00:42:01,894 --> 00:42:04,146
Hartl:
Death to morons!
583
00:42:04,271 --> 00:42:05,981
- Long live the republic!
- Long live the Balkans!
584
00:42:07,775 --> 00:42:10,319
- Long live the republic!
- Long live the Balkans!
585
00:42:10,444 --> 00:42:12,154
- Long live the republic!
- Long live the Balkans!
586
00:42:12,279 --> 00:42:13,948
Long live whores!
587
00:42:15,199 --> 00:42:18,327
Quick. Choose
the one you want.
588
00:42:18,452 --> 00:42:20,579
- Long live the republics!
- I'm going to stay
with your daughter.
589
00:42:21,830 --> 00:42:23,707
Is she really
your daughter?
590
00:42:24,917 --> 00:42:26,627
I suppose she is,
I don't know.
591
00:42:28,128 --> 00:42:31,257
I'll have this one
and this one and this one.
592
00:42:31,382 --> 00:42:34,093
I see you four
are going to cook up
593
00:42:34,218 --> 00:42:35,803
a nice little
allegory together.
594
00:43:01,161 --> 00:43:02,580
Mother:
How many have you got?
595
00:43:02,705 --> 00:43:04,081
Five? Six?
596
00:43:04,206 --> 00:43:06,667
More than that, mama.
597
00:43:06,792 --> 00:43:08,752
If you ask me,
he's holding something back.
598
00:43:10,671 --> 00:43:13,507
And all of them
with different mothers?
599
00:43:14,633 --> 00:43:16,176
Sometimes I wonder.
600
00:43:18,053 --> 00:43:19,597
Mama, would you
pass me a semmel?
601
00:43:23,767 --> 00:43:26,186
I can see he would
rather not answer.
602
00:43:30,107 --> 00:43:31,900
Mother, these
children of mine--
603
00:43:32,026 --> 00:43:35,237
- yes?
- The models are free.
604
00:43:35,362 --> 00:43:36,947
Oh yes...
605
00:43:38,198 --> 00:43:40,075
They're free all right.
606
00:43:40,200 --> 00:43:43,120
And I suppose it's
just a coincidence
607
00:43:43,245 --> 00:43:44,955
they are all jewesses?
608
00:43:45,080 --> 00:43:47,124
Yes, hermine.
609
00:43:48,709 --> 00:43:50,294
That's what I read
in the paper,
610
00:43:50,419 --> 00:43:52,963
- I didn't make it up.
- You don't have to make it up
611
00:43:53,088 --> 00:43:54,840
because the paper
already did that for you.
612
00:43:54,965 --> 00:43:56,759
Free, you say?
613
00:43:58,636 --> 00:44:01,055
Klimt:
Mama.
614
00:44:01,180 --> 00:44:03,891
Six? Eight?
10? What?
615
00:44:04,016 --> 00:44:05,726
There's no point
in counting them, mama.
616
00:44:05,851 --> 00:44:07,061
Am I right, gustl?
617
00:44:09,730 --> 00:44:12,274
What are you
going to do?
618
00:44:12,399 --> 00:44:15,402
I am going
to go to the studio
619
00:44:15,527 --> 00:44:18,197
and paint, mama,
I am going to paint.
620
00:44:18,322 --> 00:44:19,865
My god, my god.
621
00:44:23,202 --> 00:44:24,912
Thank you both
for a very nice lunch.
622
00:44:26,872 --> 00:44:29,041
Far, far too many children.
623
00:44:30,709 --> 00:44:32,044
Mama...
624
00:44:34,046 --> 00:44:36,674
A child is
a gift from god.
625
00:44:36,799 --> 00:44:38,092
Whose god?
The Jewish one?
626
00:44:41,178 --> 00:44:42,763
I'll see you both
this evening.
627
00:44:44,181 --> 00:44:45,724
Thank you.
628
00:44:48,894 --> 00:44:51,021
Hermine:
What do you want for dinner?
629
00:44:51,146 --> 00:44:53,107
Guess.
630
00:44:53,232 --> 00:44:55,609
Mother:
We are waiting for an answer.
631
00:44:55,734 --> 00:44:58,153
Stew.
632
00:44:58,278 --> 00:45:00,030
Don't you ever
get sick of stew?
633
00:45:06,954 --> 00:45:10,624
Mama! Mama! Mama!
634
00:45:15,295 --> 00:45:16,964
Come.
635
00:45:17,089 --> 00:45:18,298
I have to show
you something.
636
00:45:30,352 --> 00:45:32,187
It's me?
637
00:45:32,312 --> 00:45:33,731
So to speak.
638
00:45:35,232 --> 00:45:36,942
And?
639
00:45:38,193 --> 00:45:40,279
Your condition
has stabilized.
640
00:45:40,404 --> 00:45:42,781
We should nevertheless
continue with the Mercury.
641
00:45:42,906 --> 00:45:44,491
Oh god, must we?
642
00:45:44,616 --> 00:45:46,201
It takes so much out of me.
643
00:45:47,536 --> 00:45:50,748
But my dear fellow,
you're an athlete.
644
00:45:50,873 --> 00:45:52,875
Rolf, as you know,
I have children.
645
00:45:53,000 --> 00:45:54,960
In fact, quite a few.
646
00:45:55,085 --> 00:45:57,337
Is there any risk
that they might be...
647
00:45:57,463 --> 00:45:59,298
That they have
been contaminated?
648
00:45:59,423 --> 00:46:01,884
No, not really.
649
00:46:02,009 --> 00:46:03,510
There's always
a risk, obviously,
650
00:46:03,635 --> 00:46:07,097
but it's
a fairly small one.
651
00:46:07,222 --> 00:46:10,559
You know half
the male population
of this city is syphilitic.
652
00:46:10,684 --> 00:46:13,103
If it weren't you,
it would be someone else.
653
00:46:13,228 --> 00:46:14,688
I see.
654
00:46:16,482 --> 00:46:18,984
So your work--
going well?
655
00:46:19,109 --> 00:46:20,444
Mmm.
656
00:46:20,569 --> 00:46:22,821
How is your mother?
657
00:46:22,946 --> 00:46:25,783
- Bad.
-
Your sister?
658
00:46:25,908 --> 00:46:27,910
Worse.
659
00:46:28,035 --> 00:46:30,370
You could have
them committed, you know?
660
00:46:30,496 --> 00:46:32,039
I'd take care of it all.
661
00:46:32,164 --> 00:46:33,916
No, I should prefer
662
00:46:34,041 --> 00:46:35,334
to take care
of them myself, thanks.
663
00:46:36,960 --> 00:46:38,378
Secretary:
Well well well, herr klimt,
664
00:46:38,504 --> 00:46:40,923
here you are again.
665
00:46:41,048 --> 00:46:43,300
Alas my friend, it can't
have escaped your notice
666
00:46:43,425 --> 00:46:44,885
that Vienna isn't
any longer what it was.
667
00:46:46,386 --> 00:46:48,013
In fact, it hasn't
really been Vienna
668
00:46:48,138 --> 00:46:50,098
for a very long time.
669
00:46:50,224 --> 00:46:52,476
Isn't it odd, though,
670
00:46:52,601 --> 00:46:54,394
that when the minister
takes it upon himself
671
00:46:54,520 --> 00:46:57,481
to reduce state subsidies
for the arts,
672
00:46:57,606 --> 00:46:59,274
and sometimes
eliminates them altogether,
673
00:46:59,399 --> 00:47:01,026
you continue
to receive support
674
00:47:01,151 --> 00:47:03,529
from the most
unlikely sources?
675
00:47:03,654 --> 00:47:06,073
You were chosen
by the chosen.
676
00:47:06,198 --> 00:47:09,535
If you'll forgive the pun.
677
00:47:09,660 --> 00:47:12,454
You were elected
by the elite.
678
00:47:12,579 --> 00:47:15,415
Sorry, another pun.
679
00:47:15,541 --> 00:47:18,043
You transferred your allegiance
to private enterprise
680
00:47:18,168 --> 00:47:20,128
just in time.
The rich bourgeoisie
adores you.
681
00:47:20,254 --> 00:47:22,130
And you clearly feel
the same way about them.
682
00:47:22,256 --> 00:47:24,550
I'm beginning to sense
our friend doesn't look at all
683
00:47:24,675 --> 00:47:27,386
favorably upon the idea.
684
00:47:27,511 --> 00:47:31,056
- You won't sell it?
- It isn't finished.
685
00:47:31,181 --> 00:47:33,600
But, klimt,
if we are to believe you,
686
00:47:33,725 --> 00:47:35,435
not one of your
paintings is finished.
687
00:47:35,561 --> 00:47:37,437
They aren't!
688
00:47:38,856 --> 00:47:41,275
Well, what can I say?
689
00:47:41,400 --> 00:47:43,110
It's your painting
and you must decide
690
00:47:43,235 --> 00:47:44,444
what you want
to do with it.
691
00:47:46,113 --> 00:47:48,782
We'll talk it over again
some other time, I trust.
692
00:47:50,117 --> 00:47:53,537
But now what say
we take a little guided tour
693
00:47:53,662 --> 00:47:55,205
of the klimt museum?
694
00:47:59,001 --> 00:48:00,961
It's just simply marvelous.
695
00:48:01,086 --> 00:48:02,421
Quite, quite remarkable.
696
00:48:02,546 --> 00:48:04,923
The whole world.
697
00:48:05,048 --> 00:48:06,508
What kind of world
would you say?
698
00:48:06,633 --> 00:48:08,260
Man:
Where's klimt?
699
00:48:08,385 --> 00:48:09,970
He left as always.
700
00:48:11,179 --> 00:48:12,514
In my opinion,
klimt should paint
701
00:48:12,639 --> 00:48:14,141
nothing but landscapes.
702
00:48:14,266 --> 00:48:16,727
I also dreamed of you.
703
00:48:16,852 --> 00:48:19,938
In this dream, I was married
to a very very old musician.
704
00:48:25,319 --> 00:48:27,029
Old and rich, huh?
705
00:48:27,154 --> 00:48:28,614
- No, not rich.
- No?
706
00:48:28,739 --> 00:48:31,366
He was a retired
coffee house waiter.
707
00:48:31,491 --> 00:48:34,036
Everybody called him
the professor.
708
00:48:36,330 --> 00:48:39,082
Just imagine, he locked me
into a huge room.
709
00:48:39,207 --> 00:48:40,667
Hmm.
710
00:48:40,792 --> 00:48:43,503
And every night...
711
00:48:43,629 --> 00:48:45,464
He brought me another man.
712
00:48:47,424 --> 00:48:49,092
And so each night
I made love
713
00:48:49,217 --> 00:48:50,469
to an unknown person.
714
00:48:59,394 --> 00:49:00,938
Serena.
715
00:49:05,484 --> 00:49:07,486
Have you been here
the whole time?
716
00:49:09,738 --> 00:49:13,241
I think I am going to say
I only just arrived.
717
00:49:13,367 --> 00:49:15,494
Better that way, no?
718
00:49:15,619 --> 00:49:18,413
Perhaps. Listen, if you've
come about your portrait,
719
00:49:18,538 --> 00:49:20,415
I'm afraid
I have to confess
720
00:49:20,540 --> 00:49:22,584
I haven't done
much work on it
since our last sitting.
721
00:49:22,709 --> 00:49:24,378
No. I haven't come
about the portrait.
722
00:49:26,088 --> 00:49:28,006
It's something I saw
in here the other day...
723
00:49:28,131 --> 00:49:29,383
Quite by chance.
724
00:49:31,176 --> 00:49:32,469
- Do you mind?
- No.
725
00:49:40,727 --> 00:49:42,479
Voila.
Here it is.
726
00:49:44,398 --> 00:49:46,400
Who is this?
727
00:49:47,985 --> 00:49:49,528
"Who is this?"
728
00:49:49,653 --> 00:49:51,947
It seems you know
very well who that is.
729
00:49:52,072 --> 00:49:54,074
Oh, yes?
How do I know?
730
00:49:55,283 --> 00:49:56,910
Intuition.
731
00:49:58,370 --> 00:50:00,414
Yes. Yes,
as a matter of fact
732
00:50:00,539 --> 00:50:02,040
I do know.
733
00:50:02,165 --> 00:50:04,209
Lea de Castro.
I see.
734
00:50:05,585 --> 00:50:07,504
- Well, I've got to go.
- So soon?
735
00:50:07,629 --> 00:50:09,631
Yes, so soon.
736
00:50:09,756 --> 00:50:11,383
I'll leave you
to your models.
737
00:50:12,801 --> 00:50:15,429
They seem quite
terrifyingly naked.
738
00:50:15,554 --> 00:50:16,930
At times they are.
739
00:50:20,142 --> 00:50:22,477
Serena:
Amuse yourself.
Work well!
740
00:50:25,105 --> 00:50:26,440
Klimt:
Let's work.
741
00:50:29,568 --> 00:50:32,446
So are you mad at me?
No, you aren't.
742
00:50:36,241 --> 00:50:37,826
Thank you.
Steady now.
743
00:50:37,951 --> 00:50:39,494
You haven't made
a rendezvous with her?
744
00:50:39,619 --> 00:50:41,663
Photographer:
Turn your face a little.
745
00:50:41,788 --> 00:50:43,331
Mais no, mais no,
mais no.
746
00:50:43,457 --> 00:50:45,208
Is she still in Paris?
747
00:50:45,333 --> 00:50:46,460
Photographer:
Very still.
748
00:50:47,627 --> 00:50:49,254
Sometimes I wonder
749
00:50:49,379 --> 00:50:51,548
if the real Lea
even exists.
750
00:50:51,673 --> 00:50:53,717
Photographer:
Good.
751
00:50:53,842 --> 00:50:55,469
I want to get married.
752
00:50:55,594 --> 00:50:57,512
Are you serious?
753
00:50:57,637 --> 00:51:00,307
Mmm... no.
754
00:51:01,558 --> 00:51:03,560
Well, actually yes and no.
755
00:51:03,685 --> 00:51:05,312
A free marriage.
756
00:51:06,688 --> 00:51:08,648
I've got another piece
of news for you.
757
00:51:08,774 --> 00:51:10,984
- Yeah?
- You've just had a child.
758
00:51:13,820 --> 00:51:17,157
- A daughter.
- What? No.
759
00:51:18,492 --> 00:51:20,494
- With who?
- Mizzi.
760
00:51:22,412 --> 00:51:25,123
- I have a daughter?
- Yes.
761
00:51:25,248 --> 00:51:26,541
I have a little daughter!
762
00:51:27,793 --> 00:51:29,294
- Yes.
- That is wonderful news!
763
00:51:32,172 --> 00:51:33,507
Gustl!
764
00:51:45,477 --> 00:51:48,105
Mizzi:
Little red riding hood's
great grandmother
765
00:51:48,230 --> 00:51:49,439
had a love affair
with a wolf.
766
00:51:50,607 --> 00:51:52,567
So her daughter was born
767
00:51:52,692 --> 00:51:54,569
half wolf and half human.
768
00:51:56,321 --> 00:51:58,281
She became a wolf
when she grew up.
769
00:51:59,407 --> 00:52:02,702
So, it was she
770
00:52:02,828 --> 00:52:05,038
who swallowed
little red riding hood.
771
00:52:06,540 --> 00:52:09,042
As she did so,
she sang a song.
772
00:52:37,696 --> 00:52:39,739
Mizzi, it's me.
773
00:52:52,377 --> 00:52:55,046
- You want to see her?
- Of course.
774
00:52:55,172 --> 00:52:56,506
She's in there.
775
00:52:59,384 --> 00:53:03,263
- No. I won't.
- Why not?
776
00:53:03,388 --> 00:53:06,099
I should prefer not to
just at the moment.
777
00:53:07,642 --> 00:53:09,311
She doesn't bite.
778
00:53:09,436 --> 00:53:10,645
I'll see her
when she's older.
779
00:53:11,813 --> 00:53:14,107
As you wish,
herr klimt.
780
00:53:15,275 --> 00:53:16,776
What have you got there?
781
00:53:18,737 --> 00:53:21,239
It's just a gift
from someone.
782
00:53:21,364 --> 00:53:22,574
In a very poor taste.
783
00:53:23,742 --> 00:53:25,368
A gift from someone
784
00:53:25,493 --> 00:53:27,204
in a very poor taste.
785
00:53:30,081 --> 00:53:32,500
Mizzi:
Gustav, I have
to talk to your father.
786
00:53:32,626 --> 00:53:34,544
Go and play in the yard.
787
00:53:35,670 --> 00:53:37,505
Come on.
Come on.
788
00:53:47,307 --> 00:53:48,683
Herr klimt...
789
00:53:51,811 --> 00:53:53,980
My father came to see me.
790
00:53:54,105 --> 00:53:55,565
He wanted
to talk to me about--
791
00:53:57,567 --> 00:53:59,611
well, you see, he--
792
00:54:01,279 --> 00:54:02,656
he wanted to--
793
00:54:04,616 --> 00:54:06,243
he needs money?
794
00:54:06,368 --> 00:54:08,411
Oh, no. No.
795
00:54:08,536 --> 00:54:09,788
No, it's not
about money. He--
796
00:54:11,498 --> 00:54:13,416
he would like
the children
797
00:54:13,541 --> 00:54:16,336
to be brought
up in the Jewish faith.
798
00:54:16,461 --> 00:54:18,672
Fine. So long
as he takes care of it.
799
00:54:19,923 --> 00:54:21,716
- You're not shocked?
- No, why?
800
00:54:22,884 --> 00:54:24,511
I thought you were
a catholic?
801
00:54:24,636 --> 00:54:26,680
I'm nothing at all.
But if your father
802
00:54:26,805 --> 00:54:28,723
wants to amuse himself
by putting the fear of god
803
00:54:28,848 --> 00:54:30,809
into his grandchildren
and you're not against it,
804
00:54:30,934 --> 00:54:32,686
it's fine by me.
805
00:54:37,649 --> 00:54:40,318
- What a relief.
- A relief?
806
00:54:40,443 --> 00:54:43,822
Well, i-- I wasn't sure
how you would react.
807
00:54:45,490 --> 00:54:47,367
Thank you, herr klimt.
808
00:54:47,492 --> 00:54:48,868
A thousand,
thousand thanks.
809
00:54:52,664 --> 00:54:55,583
Gustl!
810
00:55:00,380 --> 00:55:01,881
Gustav!
811
00:55:07,554 --> 00:55:08,888
Gustl!
812
00:55:10,348 --> 00:55:11,975
Ow!
813
00:55:12,100 --> 00:55:15,562
I've told you once,
I've told you 1,000 times.
814
00:55:15,687 --> 00:55:17,522
Next time you will
get more than a slap.
815
00:55:17,647 --> 00:55:19,316
What's he done?
816
00:55:19,441 --> 00:55:20,942
There is something
wrong with that boy.
817
00:55:21,067 --> 00:55:22,527
He prefers to play
with a little chink.
818
00:55:23,945 --> 00:55:25,613
He knows he's forbidden to.
819
00:55:25,739 --> 00:55:27,407
Why is it forbidden?
820
00:55:28,700 --> 00:55:30,243
Herr klimt.
821
00:55:31,911 --> 00:55:33,663
I ask you a question.
822
00:55:34,873 --> 00:55:37,250
Well, you know...
823
00:55:38,835 --> 00:55:40,420
We don't know
where they come from.
824
00:55:43,548 --> 00:55:44,924
China?
825
00:55:46,343 --> 00:55:47,761
You can be
terribly cruel.
826
00:55:54,017 --> 00:55:56,102
Midi:
Sorry, but I'm going to
have to disturb you.
827
00:55:56,227 --> 00:55:58,438
Klimt:
Not now, midi, please.
828
00:55:58,563 --> 00:56:00,398
You're angry,
irritated, sad.
829
00:56:03,234 --> 00:56:05,528
- I'm also late.
- Midi:
I have to talk to you.
830
00:56:05,653 --> 00:56:07,113
No, tomorrow.
831
00:56:07,238 --> 00:56:09,115
You've seen
the photographs?
832
00:56:09,240 --> 00:56:11,451
You were followed
by a photographer.
833
00:56:11,576 --> 00:56:13,536
You can be seen
quite clearly.
834
00:56:13,661 --> 00:56:15,580
There's no doubt it's you
sashaying through Vienna
835
00:56:15,705 --> 00:56:17,207
with a painting
under your arm.
836
00:56:17,332 --> 00:56:20,460
Dear old gustl,
stealing his own painting.
837
00:56:20,585 --> 00:56:22,003
What?
838
00:56:22,128 --> 00:56:23,838
Shit!
839
00:56:33,390 --> 00:56:35,850
- Klimt: I'll pay them back.
- Midi: And what will
you use for money?
840
00:56:37,727 --> 00:56:40,522
- Klimt: I've no idea.
- Gustl, gustl.
841
00:56:42,232 --> 00:56:45,193
I don't give a shit
about those critics.
842
00:56:45,318 --> 00:56:48,696
And the academics,
they can take their
shitty little opinions
843
00:56:48,822 --> 00:56:50,740
and their shitty
little theories
844
00:56:50,865 --> 00:56:54,494
and shove them up their
shitty little assholes.
845
00:56:54,619 --> 00:56:57,914
Oh my I've never seen
little gustl so angry.
846
00:56:58,039 --> 00:56:59,874
I care about the people
who buy my work.
847
00:56:59,999 --> 00:57:02,085
And believe me,
I promise you,
848
00:57:02,210 --> 00:57:05,547
- those people--
I'm going to reimburse.
849
00:57:05,672 --> 00:57:08,007
Yes, I'm laughing.
850
00:57:08,133 --> 00:57:10,218
Sorry, gustl.
I'm laughing because
851
00:57:10,343 --> 00:57:12,929
I know you really mean it.
That's a joke.
852
00:57:13,054 --> 00:57:14,764
You think it's a joke?
853
00:57:14,889 --> 00:57:17,434
Oh, little gustl is used to
getting his own way.
854
00:57:17,559 --> 00:57:18,768
That's what's so funny.
855
00:57:20,687 --> 00:57:21,896
To tell you
the truth, midi...
856
00:57:24,190 --> 00:57:26,901
To tell you the truth i--
I don't know what to do.
857
00:57:28,653 --> 00:57:30,113
Your friends will
clean up after your mess.
858
00:57:30,238 --> 00:57:31,948
They usually do.
859
00:57:33,616 --> 00:57:35,493
Thank you, midi.
860
00:57:44,544 --> 00:57:46,713
Gustl!
861
00:57:46,838 --> 00:57:49,507
Kissing anywhere
but on the lips is like
smoking without inhaling.
862
00:57:49,632 --> 00:57:51,551
I'll keep that in mind.
863
00:57:53,178 --> 00:57:55,430
I have to work.
864
00:57:55,555 --> 00:57:57,390
Don't worry, I'm going.
865
00:58:02,729 --> 00:58:05,482
- Ah, non!
- Yes!
866
00:58:17,911 --> 00:58:19,746
Where are you?
867
00:58:26,503 --> 00:58:28,546
Or that matter,
who are you?
868
00:58:28,671 --> 00:58:30,673
I was waiting outside.
869
00:58:33,551 --> 00:58:35,303
Then I met pussy,
870
00:58:35,428 --> 00:58:37,096
so I followed her in here
by the back door.
871
00:58:39,641 --> 00:58:41,351
Why aren't you in Paris?
872
00:58:43,019 --> 00:58:44,562
Paris?
873
00:58:45,855 --> 00:58:48,107
Oh, Paris is
a long way away.
874
00:58:49,567 --> 00:58:50,902
I note that you
haven't asked for news
875
00:58:51,027 --> 00:58:52,820
of mademoiselle Lea.
876
00:58:52,946 --> 00:58:55,031
Oh, you mean
the false Lea?
877
00:58:55,156 --> 00:58:56,824
She's the one
you're in love with.
878
00:58:58,159 --> 00:59:00,995
- Or am I wrong?
- I wouldn't know.
879
00:59:01,120 --> 00:59:02,580
Perhaps they're both false.
880
00:59:03,831 --> 00:59:05,875
Both?
881
00:59:06,000 --> 00:59:08,461
All three of them.
Who can tell?
882
00:59:08,586 --> 00:59:11,130
Duke wolff helenia,
you know...
883
00:59:11,256 --> 00:59:14,008
He's a viennese
to the tips of his
manicured fingernails.
884
00:59:14,133 --> 00:59:16,010
He just adores imbroglios.
885
00:59:17,345 --> 00:59:20,807
He adores to set the cat
among the pigeons.
886
00:59:23,226 --> 00:59:25,144
So...
887
00:59:25,270 --> 00:59:27,021
So?
888
00:59:27,146 --> 00:59:29,899
Why don't you go to her
since she's waiting for you?
889
00:59:30,024 --> 00:59:32,610
You said she,
not they.
890
00:59:32,735 --> 00:59:33,945
I know,
tricky isn't it?
891
00:59:37,240 --> 00:59:38,700
Now you must excuse me.
892
00:59:51,462 --> 00:59:54,507
Well well well,
look who's here.
893
00:59:54,632 --> 00:59:56,634
I was expecting you.
894
00:59:56,759 --> 00:59:59,721
Actually, it wasn't you
I was expecting.
895
00:59:59,846 --> 01:00:02,890
- It was him.
- Oh, hello hello.
896
01:00:05,268 --> 01:00:07,145
Oh, my poor friend.
897
01:00:07,270 --> 01:00:09,689
I can see you're
completely discombobulated.
898
01:00:09,814 --> 01:00:11,149
You have my sympathy.
899
01:00:12,358 --> 01:00:14,068
But come in.
Come in.
900
01:00:19,824 --> 01:00:21,117
Please, come in.
901
01:00:22,327 --> 01:00:24,078
- Bonsoir, Jean-Claude.
- Bonsoir.
902
01:00:31,836 --> 01:00:34,088
Where is Lea?
903
01:00:34,213 --> 01:00:37,550
There is no one here.
I mean, no one but me and you
904
01:00:37,675 --> 01:00:39,052
and your double.
905
01:00:39,177 --> 01:00:41,220
Is there anything
I can offer you?
906
01:00:41,346 --> 01:00:42,930
Do make yourselves at home.
907
01:00:43,056 --> 01:00:45,058
This is my home, you know?
908
01:00:45,183 --> 01:00:47,101
It's my studio.
909
01:00:47,226 --> 01:00:49,062
I rent it out from
time to time to the Duke
910
01:00:49,187 --> 01:00:51,981
or else to one
of his acquaintances.
911
01:00:52,106 --> 01:00:54,233
Or maybe I should say
accomplices?
912
01:00:56,069 --> 01:00:58,196
Where is Lea?
913
01:00:58,321 --> 01:00:59,989
Sit down, my friend.
Sit down.
914
01:01:00,114 --> 01:01:01,574
There are chairs
for everyone.
915
01:01:10,416 --> 01:01:12,335
Forgive me,
I've a memory like a sieve.
916
01:01:14,796 --> 01:01:16,172
I can't
seem to remember
917
01:01:16,297 --> 01:01:17,924
anything at all
about poor Lea.
918
01:01:19,258 --> 01:01:20,760
Wait, though.
919
01:01:20,885 --> 01:01:22,679
I have what you might call
920
01:01:22,804 --> 01:01:24,305
mnemotechnical hands.
921
01:01:24,430 --> 01:01:25,765
Why don't we
interrogate them?
922
01:01:31,938 --> 01:01:33,940
Now where have
my scissors got to?
923
01:01:34,065 --> 01:01:36,234
You're holding them,
dear melies.
924
01:01:36,359 --> 01:01:38,069
Ah, yes, so I am.
925
01:01:38,194 --> 01:01:39,612
All right, let's see.
926
01:01:47,912 --> 01:01:49,288
Light.
927
01:02:23,740 --> 01:02:25,324
Lea?
928
01:02:42,258 --> 01:02:43,843
Lea.
929
01:02:55,188 --> 01:02:57,482
- It's idiotic!
- It's simply idiotic!
930
01:02:57,607 --> 01:03:00,735
It could be that
I am an imbecile.
931
01:03:00,860 --> 01:03:02,820
Idiot means that you are
self-enclosed,
932
01:03:02,945 --> 01:03:05,156
a prisoner of yourself,
of your sense data.
933
01:03:05,281 --> 01:03:07,742
An imbecile is someone
who has no sense.
934
01:03:07,867 --> 01:03:09,035
What about him?
935
01:03:16,125 --> 01:03:18,419
Wittgenstein:
...Which can be expressed
in less than three words.
936
01:03:18,544 --> 01:03:20,379
- Imbecile.
- How can you say that?
937
01:03:20,505 --> 01:03:22,757
I say it because
it's true.
938
01:03:22,882 --> 01:03:24,217
It is no use here.
939
01:03:24,342 --> 01:03:26,344
It lends itself only
to vagueness.
940
01:03:57,124 --> 01:03:58,459
May I join you?
941
01:03:58,584 --> 01:04:01,712
Ah, schiele, it's you.
Yes, please.
942
01:04:05,675 --> 01:04:08,928
They say you found
a new Chinese style.
943
01:04:09,053 --> 01:04:10,721
Do you have a pencil?
944
01:04:12,181 --> 01:04:14,392
I'll draw the first line
945
01:04:14,517 --> 01:04:16,978
and you draw the next
and so on.
946
01:04:30,616 --> 01:04:32,743
Schiele:
Who's winning?
947
01:04:34,954 --> 01:04:36,789
No one.
948
01:04:49,343 --> 01:04:52,388
Whose drawing is this?
Yours or mine?
949
01:04:52,513 --> 01:04:56,183
Do you know what
those young people say?
950
01:04:56,309 --> 01:05:00,938
They say that you have to
stand outside of history.
951
01:05:01,063 --> 01:05:03,232
This history's a nightmare.
952
01:05:03,357 --> 01:05:07,111
And that there's
absolutely nothing else
953
01:05:07,236 --> 01:05:09,113
to be said about it.
954
01:05:09,238 --> 01:05:10,573
And who are they?
955
01:05:10,698 --> 01:05:12,658
I don't know.
956
01:05:12,783 --> 01:05:14,493
They sound like
philosophers.
957
01:05:14,619 --> 01:05:17,288
Except they say
philosophy
958
01:05:17,413 --> 01:05:19,332
is rubbish.
959
01:05:19,457 --> 01:05:21,167
Yes, of course.-
960
01:05:22,668 --> 01:05:25,338
oh.-
961
01:05:43,230 --> 01:05:46,943
Soldier:
Schiele.
962
01:05:50,446 --> 01:05:54,992
Schi...
963
01:05:55,117 --> 01:05:58,287
...ele.
964
01:05:58,412 --> 01:06:01,123
Schi--
965
01:06:04,710 --> 01:06:06,170
ha!
966
01:06:14,387 --> 01:06:16,514
Man:
Come this way.
967
01:06:21,227 --> 01:06:23,062
Calm down.
968
01:06:26,899 --> 01:06:28,526
Moritz:
What are you reading?
969
01:06:28,651 --> 01:06:30,361
Klimt:
Dante.
970
01:06:30,486 --> 01:06:32,363
And you find Dante
helpful, do you?
971
01:06:32,488 --> 01:06:35,282
And what does that
have to do with you?
972
01:06:35,408 --> 01:06:37,076
Nothing. Nothing.
973
01:06:37,201 --> 01:06:39,495
So very sorry
to have--
974
01:06:39,620 --> 01:06:42,540
as a matter of fact,
I do find it helpful.
975
01:06:42,665 --> 01:06:44,667
I see. I see.
976
01:06:44,792 --> 01:06:46,502
Here you are,
professor.
977
01:06:46,627 --> 01:06:49,714
May I offer you something?
978
01:06:49,839 --> 01:06:52,383
No, thank you, professor.
979
01:06:52,508 --> 01:06:55,052
I've had enough to drink
this evening.
980
01:06:55,177 --> 01:06:57,304
I am not a professor,
herr klimt.
981
01:06:57,430 --> 01:07:00,349
I am nothing--
virtually nothing.
982
01:07:00,474 --> 01:07:03,060
Once upon a time,
983
01:07:03,185 --> 01:07:06,355
I was actually doing
what Klaus does now.
984
01:07:08,065 --> 01:07:11,944
Ah. I knew
I'd seen you before.
985
01:07:12,069 --> 01:07:13,529
My name is Hugo.
986
01:07:13,654 --> 01:07:15,448
Hugo Moritz.
987
01:07:15,573 --> 01:07:17,533
To your very good health.
988
01:07:17,658 --> 01:07:20,578
I've spent 30 years
at this table
989
01:07:20,703 --> 01:07:23,289
listening to the drivel
of these gentlemen:
990
01:07:23,414 --> 01:07:26,333
"What is beauty?
What is ugliness?
991
01:07:26,459 --> 01:07:28,210
What is function?
992
01:07:28,335 --> 01:07:30,463
Everything is beautiful.
993
01:07:30,588 --> 01:07:32,506
Everything is ugly.
994
01:07:32,631 --> 01:07:34,216
Nothing is functional."
995
01:07:34,341 --> 01:07:36,385
To your very good health...
996
01:07:36,510 --> 01:07:38,220
Sir.
997
01:07:38,345 --> 01:07:42,558
Police have only just left
and they're at it again.
998
01:07:42,683 --> 01:07:45,853
Really, these gentlemen
are seriously beginning to
get on my nerves.
999
01:07:45,978 --> 01:07:48,522
In my day I'd have
had them slung out
1000
01:07:48,647 --> 01:07:50,608
on their backsides by now.
1001
01:07:50,733 --> 01:07:53,110
Come, let's be off.
1002
01:07:53,235 --> 01:07:56,781
I think I'll go home.
1003
01:07:56,906 --> 01:08:00,284
Nonsense.
Far too late to stay,
far too early to go.
1004
01:08:00,409 --> 01:08:03,204
Come. I live just
across the way.
1005
01:08:03,329 --> 01:08:04,914
Bring your glass.
1006
01:08:05,039 --> 01:08:08,793
As I say, it's a mere
matter of crossing the street.
1007
01:08:08,918 --> 01:08:11,128
And please, don't concern
yourself about the bill.
1008
01:08:11,253 --> 01:08:12,671
It's all taken care of.
1009
01:08:12,797 --> 01:08:15,382
I have got
a permanent tab here.
1010
01:08:34,693 --> 01:08:37,655
I trust the incense
doesn't bother you?
1011
01:08:37,780 --> 01:08:41,367
My son simply can't
live without it.
1012
01:08:41,492 --> 01:08:44,120
Now...
1013
01:08:44,245 --> 01:08:46,163
If you'll excuse me
for a moment,
1014
01:08:46,288 --> 01:08:47,665
I have to get dressed.
1015
01:08:47,790 --> 01:08:50,668
Actually, I think
I should be on my way.
1016
01:08:50,793 --> 01:08:52,294
- But I can find--
- oh, no no no no.
1017
01:08:52,419 --> 01:08:53,796
I won't hear of it.
1018
01:08:53,921 --> 01:08:56,507
Too late, herr klimt.
Too late.
1019
01:09:07,852 --> 01:09:11,856
Moritz:
Ah, here's the little
genius of the family.
1020
01:09:11,981 --> 01:09:15,526
Thomas is a great admirer
of yours, herr klimt.
1021
01:09:15,651 --> 01:09:19,071
He's not wholly
unlike you either.
1022
01:09:19,196 --> 01:09:23,576
For he too represents
a certain evolution in
the artistic process.
1023
01:09:23,701 --> 01:09:25,744
In just 15 years,
1024
01:09:25,870 --> 01:09:27,705
he has gone
from writing music
1025
01:09:27,830 --> 01:09:30,499
which was almost archaic
1026
01:09:30,624 --> 01:09:32,877
to music of
the utmost modernity.
1027
01:09:33,002 --> 01:09:35,254
Play us something,
Thomas.
1028
01:09:39,008 --> 01:09:43,470
You see what nowadays you
would call "early music."
1029
01:09:43,596 --> 01:09:45,931
And now, Thomas...
1030
01:09:47,808 --> 01:09:49,977
That'll do.
1031
01:09:50,102 --> 01:09:52,855
Now it starts to get
really up-to-date.
1032
01:09:59,236 --> 01:10:02,698
And now total modernity.
1033
01:10:06,410 --> 01:10:09,830
In his most recent
compositions,
1034
01:10:09,955 --> 01:10:12,833
he has actually gone
beyond modernity,
1035
01:10:12,958 --> 01:10:14,627
beyond everything,
1036
01:10:14,752 --> 01:10:17,630
thereby coming full circle.
1037
01:10:20,299 --> 01:10:22,635
That'll be all for
this evening.
1038
01:10:29,808 --> 01:10:31,060
Ho...
1039
01:10:31,185 --> 01:10:34,230
I--
1040
01:10:34,355 --> 01:10:35,814
I love you.
1041
01:10:35,940 --> 01:10:38,067
I love you to death.
1042
01:10:46,450 --> 01:10:48,619
Come.
1043
01:10:48,744 --> 01:10:50,663
Come with me.
1044
01:10:50,788 --> 01:10:52,831
Come.
I love you.
1045
01:11:02,216 --> 01:11:03,801
Over there.
1046
01:11:08,722 --> 01:11:10,266
Yeah.
1047
01:12:36,894 --> 01:12:39,855
Mmm...
1048
01:12:43,275 --> 01:12:45,319
My name is Anna.
1049
01:12:48,364 --> 01:12:49,948
All right.
1050
01:12:52,451 --> 01:12:54,661
Moritz, is he
your husband?
1051
01:12:54,787 --> 01:12:57,581
Let's say he's
my supplier.
1052
01:12:57,706 --> 01:12:59,124
I see.
1053
01:12:59,249 --> 01:13:01,668
Don't be too hard on him,
the poor thing.
1054
01:13:01,794 --> 01:13:04,630
Do you do this
every night?
1055
01:13:04,755 --> 01:13:06,840
Yes. Every night.
1056
01:13:06,965 --> 01:13:10,010
We were meant to
recreate your painting.
1057
01:13:10,135 --> 01:13:12,971
We weren't successful,
so he's not happy.
1058
01:13:13,097 --> 01:13:15,432
No.
1059
01:13:28,737 --> 01:13:32,074
Where did you
disappear to?
You scared me.
1060
01:13:32,199 --> 01:13:34,952
I had forgotten I had
a rendezvous with a lady.
1061
01:13:35,077 --> 01:13:37,496
Look, there she is.
1062
01:13:39,790 --> 01:13:41,583
She wanted to come.
1063
01:13:41,708 --> 01:13:43,460
Actually, so did I.
1064
01:13:43,585 --> 01:13:45,587
I wanted you to know.
1065
01:13:45,712 --> 01:13:47,881
Mizzi, how are you?
1066
01:13:48,006 --> 01:13:49,967
You know
we're a couple?
1067
01:13:50,092 --> 01:13:51,760
Congratulations.
1068
01:13:51,885 --> 01:13:53,887
See? I told you.
1069
01:13:54,012 --> 01:13:56,014
You're not angry?
1070
01:13:56,140 --> 01:13:59,852
No. Why should
I be angry?
1071
01:14:05,607 --> 01:14:07,609
What's the matter
with her?
1072
01:14:07,734 --> 01:14:10,529
Nothing.
She's always been like that.
1073
01:14:19,538 --> 01:14:22,833
Ah...
1074
01:14:22,958 --> 01:14:25,002
There she is,
1075
01:14:25,127 --> 01:14:27,212
the mysterious lady.
1076
01:14:29,298 --> 01:14:30,924
The professor's wife.
1077
01:14:31,049 --> 01:14:33,010
The professor's
wife?
1078
01:14:33,135 --> 01:14:36,680
Thomas is
the professor's wife.
1079
01:14:36,805 --> 01:14:39,641
Tubby little Mozart!
1080
01:14:41,518 --> 01:14:43,979
Then who is she?
1081
01:14:44,104 --> 01:14:47,691
A client.
There's a different one
every evening.
1082
01:14:47,816 --> 01:14:50,027
You understand?
1083
01:14:50,152 --> 01:14:51,904
Yes.
1084
01:15:04,791 --> 01:15:06,418
It's wonderful.
1085
01:15:06,543 --> 01:15:08,295
Isn't it?
1086
01:15:08,420 --> 01:15:11,882
You haven't yet got it right,
but you're almost there.
1087
01:15:12,007 --> 01:15:14,593
The main problem is finding
the exact coloration
1088
01:15:14,718 --> 01:15:17,179
that will help us to
detect the bacilli.
1089
01:15:17,304 --> 01:15:19,556
We'll get it
eventually.
1090
01:15:19,681 --> 01:15:23,101
It really is
very beautiful.
1091
01:15:23,227 --> 01:15:25,896
Oh, it's better than that.
It's useful.
1092
01:15:26,021 --> 01:15:28,565
Thank you, Rolf.
1093
01:15:28,690 --> 01:15:30,484
Come again whenever
you want.
1094
01:15:30,609 --> 01:15:32,444
I'm here every day.
1095
01:15:32,569 --> 01:15:34,780
Now...
1096
01:15:34,905 --> 01:15:38,659
There is something else
1097
01:15:38,784 --> 01:15:41,161
I'd like to show you.
1098
01:15:41,286 --> 01:15:42,955
Yes, please.
1099
01:15:51,380 --> 01:15:54,758
Secretary:
Herr klimt.
1100
01:15:54,883 --> 01:15:58,136
Herr klimt.
1101
01:16:00,514 --> 01:16:02,432
Herr klimt.
1102
01:16:39,094 --> 01:16:42,264
Oh, yes.
It really is me.
1103
01:16:42,389 --> 01:16:45,392
I was just thinking
how long it's been
1104
01:16:45,517 --> 01:16:48,395
since the last time
we ran into each other.
1105
01:16:48,520 --> 01:16:52,107
Well, we're all
extremely busy at the moment.
1106
01:16:52,232 --> 01:16:54,234
Busy at the ministry
of culture?
1107
01:16:54,359 --> 01:16:57,696
You do fuck-all.
1108
01:16:57,821 --> 01:16:59,781
There you are mistaken.
At the moment,
1109
01:16:59,906 --> 01:17:01,783
our task is to prevent people
from creating anything,
1110
01:17:01,908 --> 01:17:03,869
which, believe me, takes
a great deal more energy
1111
01:17:03,994 --> 01:17:05,662
than helping them
create something.
1112
01:17:05,787 --> 01:17:07,706
But why am I
telling you all this?
1113
01:17:07,831 --> 01:17:09,875
I no longer work for
the ministry of culture.
1114
01:17:10,000 --> 01:17:12,502
I work for the ministry
of finance-- taxes, you see?
1115
01:17:12,628 --> 01:17:14,796
And I should warn you,
they're beginning to take
an interest in you.
1116
01:17:14,921 --> 01:17:17,299
Tell me,
just out of curiosity,
1117
01:17:17,424 --> 01:17:20,510
a painting-- a portrait, say--
how long does it take you?
1118
01:17:23,889 --> 01:17:26,266
Are you checking
on my finances?
1119
01:17:26,391 --> 01:17:28,310
Yes, I'm afraid I am.
Apologies.
1120
01:17:28,435 --> 01:17:29,978
Right here,
right now?
1121
01:17:30,103 --> 01:17:33,023
Yes, again.
Apologies, again.
1122
01:17:33,148 --> 01:17:35,400
Do you find it at all odd
that we've known each other
1123
01:17:35,525 --> 01:17:37,986
all these years and I still
don't know your name?
1124
01:17:38,111 --> 01:17:40,113
Let's keep it that way,
shall we, at the moment?
1125
01:17:40,238 --> 01:17:42,783
Still working
for the Duke?
1126
01:17:42,908 --> 01:17:45,327
The Duke? Mademoiselle
de Castro's benefactor.
1127
01:17:45,452 --> 01:17:48,288
Strange, I saw him
just the other day.
1128
01:17:48,413 --> 01:17:51,249
He asked me to
pay him a visit.
1129
01:17:51,375 --> 01:17:55,337
Since his accident,
he doesn't get about as
much as he used to.
1130
01:17:55,462 --> 01:17:59,257
Tell you the truth,
he doesn't really invite you.
He summons you.
1131
01:17:59,383 --> 01:18:02,302
And what I discovered was
that it's you he's after.
1132
01:18:02,427 --> 01:18:04,179
He asked me to have
a word with you
1133
01:18:04,304 --> 01:18:06,223
and-- eh, I was going
to say invite--
1134
01:18:06,348 --> 01:18:08,809
summon you to see him.
1135
01:18:08,934 --> 01:18:10,936
You won't even have to
make an appointment.
1136
01:18:11,061 --> 01:18:13,230
He-- he never gets
anybody these days.
1137
01:18:13,355 --> 01:18:15,774
Here's his address.
1138
01:18:16,900 --> 01:18:18,777
Now you must excuse me.
1139
01:18:26,785 --> 01:18:28,954
Yes yes yes.
1140
01:18:30,080 --> 01:18:32,582
Ahem. Hmm.
1141
01:18:35,460 --> 01:18:38,755
Uh, I've been
watching you.
1142
01:18:38,880 --> 01:18:41,007
Is everything all right?
1143
01:18:41,133 --> 01:18:43,176
Yes, everything's fine.
1144
01:18:43,301 --> 01:18:45,387
You were talking
to yourself.
1145
01:18:45,512 --> 01:18:47,305
No no no, I was--
1146
01:19:06,783 --> 01:19:09,411
Oh. Remember me?
1147
01:19:09,536 --> 01:19:12,247
Paris. Melies?
1148
01:19:12,372 --> 01:19:14,833
I was you.
1149
01:19:22,132 --> 01:19:24,718
Man:
Herr klimt,
they are waiting for you.
1150
01:20:03,089 --> 01:20:04,716
Klimt:
Lea.
1151
01:20:08,762 --> 01:20:10,222
Lea.
1152
01:20:12,474 --> 01:20:14,810
Lea, where are you?
1153
01:20:17,187 --> 01:20:19,356
Lea, where are you?
1154
01:21:04,150 --> 01:21:06,069
Who are you?
1155
01:21:06,194 --> 01:21:07,445
Hmm.
1156
01:21:09,406 --> 01:21:11,533
You know, it never
ceases to amuse me
1157
01:21:11,658 --> 01:21:14,536
to see how easily
1158
01:21:14,661 --> 01:21:17,414
people will fall into
my little traps.
1159
01:21:17,539 --> 01:21:19,916
Traps that are, after all,
scarcely what--
1160
01:21:20,041 --> 01:21:21,960
what you would
call machiavellian.
1161
01:21:22,085 --> 01:21:24,254
Or should the word
be mephistophelean?
1162
01:21:24,379 --> 01:21:27,549
Or even angelic,-
1163
01:21:27,674 --> 01:21:31,094
which I have to say,
would be my own word for it.
1164
01:21:33,221 --> 01:21:36,641
Whichever,
here you are.
1165
01:21:36,766 --> 01:21:39,644
You've fallen headlong
into my trap.
1166
01:21:39,769 --> 01:21:43,607
It's a really rather
simple little trap.
1167
01:21:43,732 --> 01:21:46,318
Especially for
a man like you.
1168
01:21:46,443 --> 01:21:49,237
Hmm?
A ladies' man,
1169
01:21:49,362 --> 01:21:51,156
so they say.
1170
01:21:51,281 --> 01:21:53,366
If you knew how often
I have been asked
1171
01:21:53,491 --> 01:21:56,578
that embarrassing question--
1172
01:21:56,703 --> 01:21:59,623
I'm even tempted to
call it a stupid question,
1173
01:21:59,748 --> 01:22:02,042
except that that would be
extremely disobliging to you,
1174
01:22:02,167 --> 01:22:04,586
would it not?
1175
01:22:04,711 --> 01:22:08,214
But from what I hear,
you're a rather frank and
forthright sort of fellow,
1176
01:22:08,340 --> 01:22:11,760
doesn't suffer fools gladly,
that sort of thing.
1177
01:22:11,885 --> 01:22:14,429
Which, I have to say,
is not at all my first
impression of you.
1178
01:22:14,554 --> 01:22:17,891
Ahem.
1179
01:22:18,016 --> 01:22:21,436
And when might all...
1180
01:22:21,561 --> 01:22:23,813
Of this have happened?
1181
01:22:25,982 --> 01:22:28,193
How old is Lea?
1182
01:22:28,318 --> 01:22:31,196
She is not old,
my friend. She's dead.
1183
01:22:31,321 --> 01:22:33,573
Murdered.
1184
01:22:33,698 --> 01:22:36,993
Murdered in her bed.
Where else?
1185
01:22:37,118 --> 01:22:39,371
I need a glass
of water.
1186
01:22:39,496 --> 01:22:42,082
There are even those
who said that I did it.
1187
01:22:42,207 --> 01:22:44,876
No one could prove
a thing, of course.
1188
01:22:45,001 --> 01:22:48,254
I tell you, I wouldn't
have minded ending my days
in a prison cell.
1189
01:22:48,380 --> 01:22:51,049
It was you I was with
a little while ago, wasn't it?
1190
01:22:57,055 --> 01:22:58,848
I don't know.
1191
01:23:00,350 --> 01:23:03,311
I really do believe
it was you I was with.
1192
01:23:10,568 --> 01:23:13,405
Octave:
Why does it surprise you,
my dear herr klimt,
1193
01:23:13,530 --> 01:23:15,991
that there should be so many
different layers?
1194
01:23:17,784 --> 01:23:21,079
Why do you keep wondering
which is the real one?
1195
01:23:21,204 --> 01:23:24,165
You have doubles too,
after all.
1196
01:23:26,501 --> 01:23:29,170
Are you the real klimt?
1197
01:23:29,295 --> 01:23:32,048
Perhaps you're only
the latest one.
1198
01:23:53,028 --> 01:23:54,988
Man:
That's it.
1199
01:24:00,243 --> 01:24:03,496
Soldier:
Bad news from the front!
1200
01:24:09,002 --> 01:24:12,422
Bad news
1201
01:24:12,547 --> 01:24:15,633
from the front!-
1202
01:24:17,761 --> 01:24:19,637
good gracious.
1203
01:24:19,763 --> 01:24:22,515
Can it really be
Gustav klimt?
1204
01:24:22,640 --> 01:24:24,142
Thank you.
1205
01:24:24,267 --> 01:24:27,479
No no, there's no
need to thank me.
1206
01:24:27,604 --> 01:24:30,315
I'm honored,
herr klimt.
1207
01:24:30,440 --> 01:24:33,777
Really most honored to
be of assistance to you.
1208
01:24:33,902 --> 01:24:37,363
But I bet you
don't remember me.
1209
01:24:37,489 --> 01:24:39,365
No.
1210
01:24:39,491 --> 01:24:42,494
Herr no.
That's me.
1211
01:24:42,619 --> 01:24:47,123
Of course. Herr Otto
messerschmitt Von ommit.
1212
01:24:47,248 --> 01:24:49,459
Mmm!
Exactly so.
1213
01:24:49,584 --> 01:24:53,171
Dear sir, exactly so.
1214
01:24:53,296 --> 01:24:55,715
Herr no.
1215
01:24:55,840 --> 01:24:57,717
Is there something
I can do for you?
1216
01:24:57,842 --> 01:24:59,511
No.
1217
01:24:59,636 --> 01:25:03,139
Well, at least let's
walk a little while together.
1218
01:25:03,264 --> 01:25:06,184
Uh, nothing broken,
I trust?
1219
01:25:06,309 --> 01:25:07,727
No.
1220
01:25:07,852 --> 01:25:10,605
- Well, I'll see you home.
- No.
1221
01:25:10,730 --> 01:25:12,690
Uh...
1222
01:25:12,816 --> 01:25:15,652
- I bet you despise me.
- No.
1223
01:25:15,777 --> 01:25:19,656
Mmm, no no no no.
The correct answer is yes.
1224
01:25:19,781 --> 01:25:23,409
They all despise me,
and they always have.
1225
01:25:23,535 --> 01:25:27,330
There's absolutely nothing
I can do about it.
1226
01:25:27,455 --> 01:25:30,750
I simply can't
resist saying no.
1227
01:25:30,875 --> 01:25:33,169
As a matter of fact,
1228
01:25:33,294 --> 01:25:36,297
my entire career
has been built on this
1229
01:25:36,422 --> 01:25:39,342
natural tendency of mine
to say no
1230
01:25:39,467 --> 01:25:42,762
to every question
I'm ever asked.
1231
01:25:42,887 --> 01:25:45,348
And it's true you voted
against me
1232
01:25:45,473 --> 01:25:47,475
to the school
of fine arts?
1233
01:25:47,600 --> 01:25:50,145
That's right.
It was thanks to me
1234
01:25:50,270 --> 01:25:53,565
you were never
appointed professor.
1235
01:25:53,690 --> 01:25:57,235
And you voted no on
every jury of every competition
1236
01:25:57,360 --> 01:25:59,696
- I've ever entered?
- Exactly so.
1237
01:25:59,821 --> 01:26:02,490
Me and my notorious no.
1238
01:26:02,615 --> 01:26:05,785
Nevertheless, you have
to admit that
1239
01:26:05,910 --> 01:26:08,079
without me
1240
01:26:08,204 --> 01:26:09,414
and my no's,
1241
01:26:09,539 --> 01:26:13,084
Vienna would now
be a graveyard
1242
01:26:13,209 --> 01:26:15,420
of ugly monuments.
1243
01:26:15,545 --> 01:26:17,714
Ugly because
they're beautiful.
1244
01:26:17,839 --> 01:26:20,466
For too much beauty,
in my view,
1245
01:26:20,592 --> 01:26:24,554
is far worse
than too little.
1246
01:26:24,679 --> 01:26:28,266
No, we simply don't have
the space for so much beauty.
1247
01:26:28,391 --> 01:26:31,519
The old would have to be
1248
01:26:31,644 --> 01:26:34,272
endlessly demolished
1249
01:26:34,397 --> 01:26:37,066
to make room for the new.
1250
01:26:41,070 --> 01:26:43,781
Man:
And now, ladies
and gentlemen,
1251
01:26:43,907 --> 01:26:47,410
I proudly present
Marco Polo.
1252
01:26:52,540 --> 01:26:54,709
My next song
is dedicated
1253
01:26:54,834 --> 01:26:58,588
to someone who happens
to be listening to us
1254
01:26:58,713 --> 01:27:01,341
at this very moment.
1255
01:27:01,466 --> 01:27:04,677
To a great artist...
1256
01:27:37,627 --> 01:27:39,504
It's all over.
1257
01:27:41,673 --> 01:27:43,675
All over?
1258
01:27:43,800 --> 01:27:46,261
Nurse:
Ave Maria...
1259
01:27:46,386 --> 01:27:48,388
Ora pro nobis...
1260
01:27:48,513 --> 01:27:50,556
Mater dolorosa...
1261
01:27:50,682 --> 01:27:52,517
Klimt:
Flowers.
1262
01:28:12,287 --> 01:28:15,415
Death is all around us.
1263
01:29:47,465 --> 01:29:50,551
How terrible.
1264
01:29:50,676 --> 01:29:52,970
Isn't it a shame
about the weather, Gustav?
1265
01:29:53,096 --> 01:29:55,264
Yes, it is.
1266
01:29:56,808 --> 01:29:59,727
And I was planning
a costume fitting
1267
01:29:59,852 --> 01:30:02,522
for the fancy dress ball.
Look.
1268
01:30:02,647 --> 01:30:04,816
I found this.
1269
01:30:04,941 --> 01:30:07,068
Isn't it beautiful?
1270
01:30:07,193 --> 01:30:10,530
But because of the weather,
they've decided
1271
01:30:10,655 --> 01:30:13,616
to cancel the primavesi
masquerade ball.
1272
01:30:17,120 --> 01:30:19,372
- Midi?
- Mm-hmm?
1273
01:30:19,497 --> 01:30:21,791
What time is it?
1274
01:30:21,916 --> 01:30:23,835
Late, I'm sure.
1275
01:30:29,674 --> 01:30:31,968
Poor Gustav.
1276
01:30:32,093 --> 01:30:35,680
He doesn't know where he is.
He's lost.
1277
01:30:35,805 --> 01:30:38,808
Yes, she's here.
It's my surprise.
1278
01:30:41,060 --> 01:30:44,564
Lea is here.
1279
01:30:44,689 --> 01:30:47,650
- The real Lea.
- Lea: I don't think
we ever met.
1280
01:30:47,775 --> 01:30:50,027
Did we?
1281
01:30:52,071 --> 01:30:55,116
Klimt:
I don't know.
1282
01:30:55,241 --> 01:30:57,660
Poor klimt.
1283
01:30:57,785 --> 01:31:00,788
He doesn't know
where he is.
1284
01:31:03,458 --> 01:31:05,626
He's lost.
1285
01:31:07,837 --> 01:31:10,840
You are not going
to kiss her?
1286
01:31:10,965 --> 01:31:14,385
She's come from far away
to bid you
adieu.
1287
01:31:27,648 --> 01:31:31,027
There you are at last.
I'm so pleased to see
you again.
1288
01:31:31,152 --> 01:31:33,905
- And you.
- It's so much nicer here.
Don't you agree?
1289
01:31:34,030 --> 01:31:36,491
I'm trying to
find a way out.
1290
01:31:36,616 --> 01:31:39,076
It's that way.
Just turn left,
1291
01:31:39,202 --> 01:31:41,662
then left again.
Keep turning left,
1292
01:31:41,787 --> 01:31:44,707
left left left, and then,
hey, presto,
1293
01:31:44,832 --> 01:31:46,918
you're there.
1294
01:31:55,676 --> 01:31:57,094
Who are you?
1295
01:31:57,220 --> 01:31:58,971
My name is Sylvia.
1296
01:31:59,096 --> 01:32:01,891
I'm lost,
just like you.
1297
01:32:02,016 --> 01:32:04,393
Do you like to
get lost?
1298
01:32:04,519 --> 01:32:06,854
Just like you.
1299
01:32:06,979 --> 01:32:08,940
Everyone's looking
for me,
1300
01:32:09,065 --> 01:32:10,608
just like you.
1301
01:32:10,733 --> 01:32:12,944
Come on.
It's this way.
1302
01:32:13,069 --> 01:32:15,488
We've got to hide.
1303
01:32:22,995 --> 01:32:24,956
Were you talking
to yourself?
1304
01:32:25,081 --> 01:32:27,542
No.
1305
01:32:27,667 --> 01:32:29,669
I was talking to him.
1306
01:32:29,794 --> 01:32:32,922
To a corpse?
1307
01:32:33,047 --> 01:32:35,633
And what were you
two talking about?
1308
01:32:35,758 --> 01:32:38,719
Flowers.
1309
01:32:38,844 --> 01:32:41,055
Klimt:
"Who art thou,"
1310
01:32:41,180 --> 01:32:43,683
asked the guardian
of the night.
1311
01:32:43,808 --> 01:32:47,353
"From crystal purity
I come," was my reply.
1312
01:32:47,478 --> 01:32:50,940
"And great my thirst,
persephone.
1313
01:32:51,065 --> 01:32:54,777
Yet heeding thy decree,
I take to flight and turn
1314
01:32:54,902 --> 01:32:58,823
and turn again,
forever right.
1315
01:32:58,948 --> 01:33:01,701
I spurn the pallid
cypress tree.
1316
01:33:01,826 --> 01:33:04,745
Seek no refreshment
at its sylvan spring,
1317
01:33:04,870 --> 01:33:09,667
but hasten on
towards the rustling river
of mnemosyne
1318
01:33:09,792 --> 01:33:14,005
wherein I drink to
sweet satiety.
1319
01:33:14,130 --> 01:33:17,758
And there, dipping my palms
between the knots
1320
01:33:17,883 --> 01:33:20,928
and loopings of
its mazy stream...
1321
01:33:21,053 --> 01:33:24,599
I see again, as in
a drowning swimmer's dream,
1322
01:33:24,724 --> 01:33:28,185
all the strange sights
I ever saw,
1323
01:33:28,311 --> 01:33:31,981
and even stranger sights
no man has ever seen."
92775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.