All language subtitles for JESSE.STONE.-.SEA.CHANGE.2007.DVDrip.Swesub.XviD.AC3-Mr_KeFF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,520 --> 00:00:18,520 www.titlovi.com 2 00:00:21,520 --> 00:00:25,320 Ja sam samo mjesni policajac. Uglavnom pi�em kazne za parkiranje. 3 00:00:25,360 --> 00:00:27,600 Ne �elim razgovarati o tvom poslu. 4 00:00:27,640 --> 00:00:30,440 U redu. Kako je u L.A.-u? 5 00:00:30,840 --> 00:00:31,960 Jesse. 6 00:00:32,840 --> 00:00:35,120 Za�to si me zvala u ured, Jenn? 7 00:00:35,200 --> 00:00:37,680 Ne �elim da me zove� ve�eras. 8 00:00:38,080 --> 00:00:39,120 U redu. 9 00:00:39,920 --> 00:00:42,960 Mislim da neko vrijeme ne bismo trebali razgovarati. 10 00:00:43,040 --> 00:00:45,680 -Koliko dugo? -Ne znam. 11 00:00:46,640 --> 00:00:47,760 U redu. 12 00:00:48,520 --> 00:00:50,320 Vi�am se s nekim. 13 00:00:51,640 --> 00:00:54,960 �udno mu je da razgovaramo svake ve�eri. 14 00:00:56,120 --> 00:00:59,080 -Bio je ondje i sino�? -Da. 15 00:01:00,400 --> 00:01:01,440 U redu. 16 00:01:04,640 --> 00:01:06,080 Shva�a�? 17 00:01:06,640 --> 00:01:08,400 -Ne. -Dobro si? 18 00:01:09,600 --> 00:01:11,600 -Da. -Jesse. 19 00:01:13,160 --> 00:01:14,480 Hvala ti. 20 00:01:32,840 --> 00:01:34,960 Bilo je ovako mrtvo i kad je Lou bio �ef? 21 00:01:35,000 --> 00:01:36,600 Uglavnom. 22 00:01:36,680 --> 00:01:38,960 -Kako vam �ena? -Biv�a �ena, Rose. 23 00:01:40,360 --> 00:01:43,040 -Rije�ili smo se bijesnog tvora. -Kako? 24 00:01:43,120 --> 00:01:44,960 D'Angelo ga je ustrijelio. 25 00:01:45,040 --> 00:01:47,160 -U redu. -D'Angelo nije bio sretan. 26 00:01:48,040 --> 00:01:50,480 �to je rekao? -"Za�to sam uvijek ja kriv?" 27 00:01:50,520 --> 00:01:54,120 Nisam rekao da je on kriv. Rekao sam da ga krivim za to. 28 00:01:54,160 --> 00:01:56,520 -Misli da ste se namjerili na njega. -Ne svi�a mi se. 29 00:01:56,560 --> 00:01:59,240 Za�to ga onda ne otpustite? 30 00:01:59,280 --> 00:02:02,640 Ne �elim ga otpustiti. �elim ga izmoriti. 31 00:02:03,120 --> 00:02:04,680 U srijedu imate sastanak 32 00:02:04,720 --> 00:02:07,280 Sutra �u zakasniti. Vodim Briana ortodontu. 33 00:02:07,320 --> 00:02:09,960 Edwin ka�e da se uru�io spomenik Gra�anskom ratu. 34 00:02:10,000 --> 00:02:11,280 Previ�e zalijeva. 35 00:02:11,320 --> 00:02:13,200 �eli da trg izgleda lijepo za jesensku regatu. 36 00:02:13,240 --> 00:02:14,560 -Rekla si mu? -Da. 37 00:02:14,640 --> 00:02:16,920 �to je rekao? -�eli znati kako znate. 38 00:02:17,000 --> 00:02:19,600 Ja sam na�elnik policije. Sve znam. 39 00:02:20,600 --> 00:02:25,480 Misli da je u pitanju vandalizam. -Reci mu da previ�e zalijeva. 40 00:02:25,960 --> 00:02:26,960 Hajde ti. 41 00:02:27,120 --> 00:02:29,840 -Uzmi bicikl, du�o. -Ja �u. 42 00:02:48,800 --> 00:02:49,960 Brahms? 43 00:02:51,280 --> 00:02:54,480 -Molim? -Ja sam Hilda Evans. 44 00:02:55,600 --> 00:02:57,840 Kako je s pi�em? 45 00:02:58,400 --> 00:02:59,760 Malen je ovo grad. 46 00:02:59,800 --> 00:03:04,080 Svi su zabrinuti otkad ste na razgovor za posao do�li pijani. 47 00:03:04,160 --> 00:03:06,280 Previ�e sam popio ve�er prije. 48 00:03:06,320 --> 00:03:10,040 Pogrije�io sam �to sam popio jedno i ujutro. 49 00:03:10,120 --> 00:03:11,560 Brahms. 50 00:03:11,600 --> 00:03:14,800 Kad se osje�am lo�e, sjednem u omiljenu fotelju 51 00:03:14,880 --> 00:03:17,640 naslonim se i slu�am Brahmsa. 52 00:03:18,360 --> 00:03:20,360 Smiruje me. 53 00:03:21,680 --> 00:03:23,040 Dovoljno sam vam rekla. 54 00:03:40,320 --> 00:03:41,520 Probudi se. 55 00:03:43,840 --> 00:03:45,400 Znam da me �uje�. 56 00:03:45,480 --> 00:03:48,200 Lije�nik ka�e da ti je rana potpuno zarasla. 57 00:03:53,000 --> 00:03:55,280 Vjerovali ili ne. Melbourne, Australija. 58 00:03:55,320 --> 00:03:58,640 �ovjek koji je le�ao 10 godina u komi, odjednom je ustao, 59 00:03:58,680 --> 00:04:01,120 i rekao da �eli cappuccino. 60 00:04:09,040 --> 00:04:11,120 Sve se doga�a odjednom, Suitcase. 61 00:04:11,200 --> 00:04:14,480 U Paradiseu divlja kriminal. 62 00:04:15,840 --> 00:04:17,200 Izvijestili su me 63 00:04:17,240 --> 00:04:20,160 da bi grad mogao postati srediste raspa�avanja droge. 64 00:04:20,720 --> 00:04:22,800 Trebat �e mi pomo�. 65 00:04:25,160 --> 00:04:29,720 ima nas �etvero u cijeloj postaji. Nema Molly, moram uhodati Rose. 66 00:04:33,840 --> 00:04:36,560 Gradsko vije�e �eli da te zamijenim. 67 00:04:42,600 --> 00:04:45,240 "SARGA�KO MORE" Norman Shaw 68 00:04:50,560 --> 00:04:54,680 "Bila je ci�a zima, a zbog jakog vjetra te�ko je raspoznavao 69 00:04:54,760 --> 00:04:56,240 figuru ispred sebe. 70 00:04:56,280 --> 00:05:00,240 Pramac jahte probijao se kroz more re�u�i vodu 71 00:05:00,320 --> 00:05:02,800 na podjednake dijelove. 72 00:05:02,840 --> 00:05:05,200 Sad je vidio brod u punoj snazi. 73 00:05:05,280 --> 00:05:10,400 24 metra, trup od mahagonija, s razapetim jedrima, t�man i tih. 74 00:05:10,480 --> 00:05:12,760 Lete�i Holan�anin." 75 00:05:14,480 --> 00:05:16,440 Glavna uloga: 76 00:05:19,480 --> 00:05:21,680 JESSE STONE Roberta B. Parkera 77 00:05:23,760 --> 00:05:26,240 MORSKA MIJENA 78 00:07:56,160 --> 00:07:57,360 Lijep auto. 79 00:07:58,640 --> 00:08:00,680 Pi�ete mi kaznu za parkiranje? 80 00:08:01,360 --> 00:08:03,440 -Ovisi. -O �emu? 81 00:08:03,480 --> 00:08:06,520 Ako je ovo va� auto. -Mislite da ne mogu imati ovakav auto? 82 00:08:06,600 --> 00:08:09,040 -Nisam to rekao. -Nije moj. 83 00:08:09,080 --> 00:08:11,480 Onda vas ne�u kazniti. 84 00:08:11,560 --> 00:08:14,600 Slu�ajte, vlasnik je do�ao samo radi... 85 00:08:14,640 --> 00:08:16,560 -Regate. -...regate. 86 00:08:17,080 --> 00:08:19,480 Regata je puno donosi gradskom prora�unu, zar ne? 87 00:08:19,560 --> 00:08:22,480 -Jest. -Za�to biste ga onda kaznili? 88 00:08:22,560 --> 00:08:24,080 U zabranjenoj je zoni. 89 00:08:24,720 --> 00:08:26,400 �to ako je auto moj? 90 00:08:26,480 --> 00:08:29,040 I dalje bih vas kaznio, ali s mnogo ve�im �aljenjem. 91 00:08:30,000 --> 00:08:32,880 -�ao vam je? -Pomalo. 92 00:08:32,920 --> 00:08:36,400 Znam kako �u to popraviti. Rasparajte je. 93 00:08:37,240 --> 00:08:38,280 Ne�u. 94 00:08:38,640 --> 00:08:40,920 �elite da nastradam. 95 00:08:41,000 --> 00:08:42,280 Ne. 96 00:08:42,320 --> 00:08:45,120 -Zbilja vam je �ao. -Da. 97 00:08:53,520 --> 00:08:58,320 Zar nemate pametnija posla od kazni za parkiranje? 98 00:08:59,160 --> 00:09:00,160 Ne. 99 00:09:27,200 --> 00:09:32,560 Bog, Jesse. Jenn je. Valjda si iza�ao. Nazvat �u te u ured. 100 00:11:52,880 --> 00:11:53,840 Halo? 101 00:11:54,280 --> 00:11:55,440 Ja sam. 102 00:11:56,200 --> 00:11:57,200 �to je bilo? 103 00:11:59,280 --> 00:12:01,520 Ni�ta. Samo sam htio �uti kako si, Molly. 104 00:12:02,160 --> 00:12:04,240 Dobro. Ti? 105 00:12:06,160 --> 00:12:08,360 -Probudio sam te. -Nisi. 106 00:12:08,720 --> 00:12:11,760 -Ionako mi je neugodno spavati. -Koliko je sati? 107 00:12:15,760 --> 00:12:17,720 21:00 u L.A.-u. 108 00:12:18,800 --> 00:12:19,800 Kako je Jenn? 109 00:12:21,320 --> 00:12:22,360 Dobro. 110 00:12:23,480 --> 00:12:25,960 -Ti si dobro? -Da. 111 00:12:26,000 --> 00:12:27,440 Bi li mi rekao da nisi? 112 00:12:28,080 --> 00:12:29,200 Ne. 113 00:12:29,240 --> 00:12:31,760 Mnogo nas je koji te volimo, Jesse. 114 00:12:31,840 --> 00:12:33,000 I ti? 115 00:12:33,640 --> 00:12:34,920 Pogotovo ja. 116 00:12:36,360 --> 00:12:38,160 Misli� da �e se dijete uskoro roditi? 117 00:12:38,200 --> 00:12:39,720 Nadam se ne prerano. 118 00:12:41,840 --> 00:12:42,880 Kako je Rose? 119 00:12:43,480 --> 00:12:45,480 Jo� se nije uhodala, ali dobro joj ide. 120 00:12:46,160 --> 00:12:48,600 -Bio si danas kod Suitcasea? -Idem svaki dan. 121 00:12:48,680 --> 00:12:49,760 Pozdravio si ga? 122 00:12:50,720 --> 00:12:51,760 Zaboravio sam. 123 00:12:53,640 --> 00:12:55,560 I�la si na pretrage? 124 00:12:56,080 --> 00:12:57,600 Dijete je u redu. 125 00:12:58,120 --> 00:13:01,560 Ja sam "visokorizi�na majka". To zna�i da sam stara. 126 00:13:05,080 --> 00:13:06,760 Jesse, trebam se naspavati. 127 00:13:09,680 --> 00:13:10,800 Ja sam te probudio. 128 00:13:11,320 --> 00:13:13,200 Ho�e� li me nazvati sutra? 129 00:13:15,360 --> 00:13:16,480 Naravno. 130 00:15:23,560 --> 00:15:25,160 Nitko nije zvao? 131 00:15:25,680 --> 00:15:27,240 Ne javljam se na telefon. 132 00:15:29,800 --> 00:15:32,120 -Izlazi� li? -Uskoro. 133 00:15:33,200 --> 00:15:36,440 Ponestalo nam je kave. - Treba� je kupiti. 134 00:15:40,600 --> 00:15:42,160 Ispri�avam se na ka�njenju. 135 00:15:44,760 --> 00:15:47,040 �efe... -Ne danas, D'Angelo. 136 00:16:00,240 --> 00:16:01,800 Dobro ste? 137 00:16:02,400 --> 00:16:03,600 Da. 138 00:16:12,120 --> 00:16:14,680 Ne mo�e� se pojaviti kad ho�e� i o�ekivati rje�enje problema. 139 00:16:14,760 --> 00:16:16,200 Imao sam posla. 140 00:16:17,200 --> 00:16:20,400 -Borim se protiv zlo�ina. -A �to o�ekuje� od jednog gradi�a? 141 00:16:20,440 --> 00:16:22,400 �to sam o�ekivao. 142 00:16:23,240 --> 00:16:25,840 Prekvalificiran si za taj posao. 143 00:16:25,880 --> 00:16:28,080 Dobar si u svom poslu pa podi�e� pra�inu. 144 00:16:28,160 --> 00:16:29,720 Sredio si poneku sitnu ribu. 145 00:16:29,800 --> 00:16:33,160 Ali ina�e se ovdje ne doga�a ni�ta ozbiljno. 146 00:16:33,880 --> 00:16:36,760 Zna� ti o �emu ja govorim. Bio si policajac. 147 00:16:36,840 --> 00:16:38,320 Da, ali dao sam otkaz. 148 00:16:38,360 --> 00:16:40,320 Jer si zbog posla pio? 149 00:16:40,920 --> 00:16:43,280 Mislim da je to tvoj problem. 150 00:16:44,600 --> 00:16:46,960 Nazvao si me. 151 00:16:48,200 --> 00:16:50,120 U trenutku slabosti. 152 00:16:50,160 --> 00:16:53,560 To se dogodilo i sino�? Trenutak slabosti? 153 00:16:53,640 --> 00:16:54,640 Ne. 154 00:16:55,720 --> 00:16:57,520 Razgovarao si s biv�om �enom? 155 00:16:57,560 --> 00:17:00,080 Misli� da zato pijem? 156 00:17:00,560 --> 00:17:02,560 Pije� li dok radi�? 157 00:17:02,760 --> 00:17:03,760 Ne. 158 00:17:04,120 --> 00:17:07,680 -Onda pije� kad stigne� ku�i. -Popio sam dva pi�a. 159 00:17:07,760 --> 00:17:10,120 Popio si ih i sino�? 160 00:17:10,520 --> 00:17:11,520 Nisam. 161 00:17:11,600 --> 00:17:12,880 Jesi li razgovarao s biv�om? 162 00:17:12,920 --> 00:17:16,880 -�ujemo se svaku ve�er. -I sino�? 163 00:17:17,680 --> 00:17:19,880 Na pragu si nekog otkri�a? 164 00:17:25,520 --> 00:17:28,760 Pije� li kad radi� na ozbiljnom slu�aju? 165 00:17:29,360 --> 00:17:31,520 -Ne. -Jer? 166 00:17:31,600 --> 00:17:33,320 Bilo bi to neprofesionalno. 167 00:17:33,360 --> 00:17:34,720 Pa si prestao. 168 00:17:35,400 --> 00:17:36,600 Da. 169 00:17:36,680 --> 00:17:38,720 Dok god bude potrebno? 170 00:17:38,800 --> 00:17:41,080 -Da. -A koliko �e to biti potrebno? 171 00:17:42,120 --> 00:17:44,240 -Ovisi. -O �emu? 172 00:17:45,320 --> 00:17:47,120 O tome koliko �e biti potrebno. 173 00:17:50,520 --> 00:17:53,840 Ako nema� pametnog posla, prona�i si ga. 174 00:17:54,160 --> 00:17:56,800 Ako nije va�an, u�ini da postane va�an. 175 00:18:16,720 --> 00:18:18,960 Rose, gdje dr�imo nerije�ene slu�ajeve? 176 00:18:19,000 --> 00:18:21,600 Mislite, gdje ih ja dr�im? 177 00:18:21,680 --> 00:18:24,280 -Kakve slu�ajeve? -�elim umorstvo. 178 00:18:25,040 --> 00:18:26,200 Ima ih tri. 179 00:18:26,280 --> 00:18:29,520 1905., 1923. i 1992. 180 00:18:29,560 --> 00:18:31,200 -Zna� ih napamet? -Da. 181 00:18:31,280 --> 00:18:34,680 -Kako? -Ja sam otpravnik. Ja sve znam. 182 00:18:36,560 --> 00:18:39,640 Molly je preslo�ila moje spise. Ja sam ih opet slo�ila po svom. 183 00:18:40,760 --> 00:18:42,000 1992. 184 00:18:42,840 --> 00:18:46,480 -Rekla si da �eli� na teren. -Ali ne na ovaj. 185 00:18:46,560 --> 00:18:49,280 -Sigurna si da to mo�e� prona�i. -Sigurna sam. 186 00:18:49,360 --> 00:18:53,000 Nije bilo drugih klijenata. Samo za�titar, Hasty Hathaway 187 00:18:53,040 --> 00:18:54,840 i blagajnica. 188 00:18:54,920 --> 00:18:58,200 Plja�ka� je oteo blagajnicu i stavio je pred sebe kao �tit. 189 00:18:58,280 --> 00:19:01,360 A za�titar puca i proma�uje dok je on izvla�i kroz vrata. 190 00:19:01,440 --> 00:19:03,120 Potom su nestali. 191 00:19:03,680 --> 00:19:06,400 Za �est mjeseci ovo �e se potpuno promijeniti. 192 00:19:06,480 --> 00:19:09,000 Neki je tip kupio cijelu parcelu. Izgradit �e 40 ku�a. 193 00:19:09,040 --> 00:19:11,040 -Bogata�i iz Bostona. -U�ini mi uslugu 194 00:19:11,120 --> 00:19:13,840 i reci gradskom vije�u da me ponovno ne procjenjuju zbog poreza. 195 00:19:13,880 --> 00:19:16,360 Nisam s njima u nekim odnosima. 196 00:19:16,400 --> 00:19:19,320 Otkad je na� prijatelj Hasty oti�ao, ne shva�aju 197 00:19:19,400 --> 00:19:21,280 za�to sam uop�e dobio posao ovdje. 198 00:19:21,360 --> 00:19:23,560 Svejedno �u im re�i. 199 00:19:23,600 --> 00:19:25,080 Dakle, dvije godine kasnije... 200 00:19:25,160 --> 00:19:27,920 neki lovci su prona�li blagajni�ino tijelo u plitkom grobu. 201 00:19:27,960 --> 00:19:30,800 Za�to si sigurna da �e� ga prona�i? -Te�ko da bih to zaboravila. 202 00:19:30,880 --> 00:19:31,960 Jer? 203 00:19:32,080 --> 00:19:35,520 Povratila sam po cijelom truplu, �im sam ga ugledala. 204 00:19:35,680 --> 00:19:37,520 To je dobar razlog. 205 00:19:49,840 --> 00:19:51,720 Ja bih cappuccino. 206 00:19:56,840 --> 00:19:59,520 I ja sam povratio kad sam prvi put na�ao truplo. 207 00:19:59,600 --> 00:20:01,160 Utje�no. 208 00:20:01,840 --> 00:20:03,760 Onda te Lou maknuo s terena? 209 00:20:03,880 --> 00:20:06,280 Da, promaknuo me u otpravnika. 210 00:20:06,360 --> 00:20:08,320 To je bilo ovdje? -Da. 211 00:20:08,920 --> 00:20:09,840 Kako zna�? 212 00:20:09,960 --> 00:20:13,600 Ovo je kamen na koji sam sjela nakon �to sam povratila. 213 00:20:15,440 --> 00:20:18,000 -Ovo je prava dubina? -Da. 214 00:20:20,720 --> 00:20:22,960 O, Bo�e! Grob je prazan! 215 00:20:23,880 --> 00:20:27,200 Mo�da je to zato jer je tijelo uklonjeno prije 13 godina. 216 00:20:27,760 --> 00:20:29,680 �to to radimo ovdje, Jesse? 217 00:20:30,200 --> 00:20:32,560 �ekamo da isko�i neki trag. 218 00:20:33,400 --> 00:20:37,520 U L.A.-u smo imali mrtvozornika, tvrdoglavog Azijca. 219 00:20:38,280 --> 00:20:41,240 Otkrio je tijelo u plitkom grobu i samo nam je ponavljao 220 00:20:41,320 --> 00:20:44,760 da kopamo dublje i dublje. -Jer je bio Azijac? 221 00:20:44,840 --> 00:20:46,840 Ne, jer je bio tvrdoglav. 222 00:20:46,920 --> 00:20:50,480 I svaki put kad bi netko pitao: "Za�to?", 223 00:20:50,520 --> 00:20:53,360 on bi odgovorio: Jer sam tvrdoglavi Azijac. 224 00:20:53,840 --> 00:20:54,920 Za�to? 225 00:20:56,560 --> 00:20:59,400 Nije u tome bit. Bit je... 226 00:20:59,440 --> 00:21:02,480 ...da je iskopao oru�je s kojim je po�injeno ubojstvo. 227 00:21:10,640 --> 00:21:13,000 �lampavo obavljena policijska istraga, Lou. 228 00:21:22,280 --> 00:21:23,560 Hvala. 229 00:21:25,240 --> 00:21:27,920 -Boji me se. -Oporavit �e se. 230 00:21:28,720 --> 00:21:31,240 -Smijem li razgovarati s njom? -Ona ne �eli, Luthere. 231 00:21:31,280 --> 00:21:33,600 -Jer? -Jer te se boji. 232 00:21:33,680 --> 00:21:36,720 -D'Angelo. -Sje�a� li se i�ega? 233 00:21:39,600 --> 00:21:41,280 Sje�am se kola�i�a. 234 00:21:43,680 --> 00:21:45,400 I soka. 235 00:21:46,800 --> 00:21:50,000 -Od brusnica. -Ustrijeljen si u samoposluzi. 236 00:21:50,600 --> 00:21:51,560 Aha. 237 00:21:54,640 --> 00:21:57,240 Ima li ne�to novo u slu�aju droge? 238 00:21:57,320 --> 00:21:58,600 Molim? 239 00:22:00,240 --> 00:22:02,400 ima li ne�to novo u slu�aju s drogom? 240 00:22:05,280 --> 00:22:06,640 I ne ba�. 241 00:22:20,880 --> 00:22:23,000 Nije bilo krvi na mjestu zlo�ina? 242 00:22:23,080 --> 00:22:24,840 �ini se da nije. Nema ni�ta u izvje��u. 243 00:22:24,880 --> 00:22:26,240 Mnogo toga nije u izvje��u. 244 00:22:26,320 --> 00:22:29,800 Znam da si voljela starog �efa, ali to izvje��e je �ivi nered. 245 00:22:29,840 --> 00:22:30,960 �to je plja�ka� imao na sebi? 246 00:22:31,040 --> 00:22:33,400 Znam da je ovo plja�ka�eva odje�a. 247 00:22:33,480 --> 00:22:34,800 Vi�e mu nije trebala taokinja. 248 00:22:34,880 --> 00:22:38,320 Ubio je blagajnicu, zakopao je, preobukao se, 249 00:22:38,400 --> 00:22:40,200 zakopao staru odje�u da ga ne bi prepoznali. 250 00:22:40,240 --> 00:22:42,640 Prvo je zakopao odje�u, a potom blagajnicu. 251 00:22:42,760 --> 00:22:44,240 Nije li to naopaki redoslijed? 252 00:22:44,320 --> 00:22:46,960 -Mo�da. -Lou je trebao prona�i odje�u. 253 00:22:47,000 --> 00:22:51,480 Pa, prona�ao je tijelo. - Lovci su prona�li tijelo. 254 00:22:51,640 --> 00:22:54,320 Otkud ove rupe? 255 00:22:54,360 --> 00:22:57,040 Od 15 godina u zemlji? -Neka organska tvar. 256 00:22:57,120 --> 00:22:58,920 Tko je prepoznao truplo? 257 00:23:00,400 --> 00:23:01,760 Majka. 258 00:23:02,320 --> 00:23:03,920 Bez zubarskog kartona? 259 00:23:03,960 --> 00:23:05,640 Do�la je Mary Lewis, 260 00:23:05,680 --> 00:23:08,960 pogledala je tijelo i rekla: To je moja djevoj�ica. 261 00:23:11,040 --> 00:23:12,280 Ispri�avam se. 262 00:23:17,360 --> 00:23:19,840 -Ja sam na�elnik Stone. -Ja sam Sam Holton. 263 00:23:19,920 --> 00:23:21,640 Moja k�i Cathleen. 264 00:23:24,640 --> 00:23:27,600 Oti�imo u moj ured. Pozorni�e Gammon? 265 00:23:30,280 --> 00:23:33,360 Dogodilo se to kad smo izlazili iz zaljeva. 266 00:23:33,840 --> 00:23:36,480 Na jednoj od jahta koje dolaze na regatu. 267 00:23:36,560 --> 00:23:38,000 �to se dogodilo? 268 00:23:38,120 --> 00:23:39,440 Silovana sam. 269 00:23:40,320 --> 00:23:42,880 -Zna� li tko je to u�inio? -Vlasnik broda. 270 00:23:42,960 --> 00:23:45,760 -Zna� li ime broda? -Lady Jane. 271 00:23:45,840 --> 00:23:48,080 Bi li ga znala prepoznati? 272 00:23:48,160 --> 00:23:49,200 Da. 273 00:23:50,000 --> 00:23:54,560 Pozornica Gammon zapisat �e ostatak izvje��a i onda �emo ga pogledati. 274 00:23:54,640 --> 00:23:56,520 Ispri�avam se. 275 00:24:00,600 --> 00:24:03,240 -Razgovarao si sa �enom? -Biv�om �enom. 276 00:24:04,600 --> 00:24:08,280 Shvatit �u to kao ne. Mislio sam da razgovarate svaku ve�er. 277 00:24:08,360 --> 00:24:10,280 -Ne u posljednje vrijeme. -Za�to ne? 278 00:24:10,800 --> 00:24:13,640 -Vi�a se s nekim. -No�u? 279 00:24:14,360 --> 00:24:15,520 Da. 280 00:24:15,600 --> 00:24:17,520 -U tvojoj ku�i? -O, da. 281 00:24:18,440 --> 00:24:20,480 Kako se ti nosi� s tim? 282 00:24:21,160 --> 00:24:23,040 �elim ga ubiti. 283 00:24:31,600 --> 00:24:34,920 Zami�lja� ga s njom? Kako se seksaju? 284 00:24:39,760 --> 00:24:40,800 Da. 285 00:24:41,840 --> 00:24:44,080 -Pri�a ti o tome? -Ne. 286 00:24:44,880 --> 00:24:47,000 Dakle, ne zna� �to �ini. 287 00:24:47,080 --> 00:24:48,880 Ni�ta ne znam. 288 00:24:56,360 --> 00:24:57,920 Dakle, sve si izmislio. 289 00:25:00,040 --> 00:25:02,760 Koliko dugo izmi�lja� njezin �ivot? 290 00:25:05,680 --> 00:25:08,720 -Shvatit �u to kao oduvijek. -Nisam oduvijek. 291 00:25:10,040 --> 00:25:11,640 Od rastave? 292 00:25:13,520 --> 00:25:15,520 Dobro ti ide ovo. 293 00:25:16,520 --> 00:25:18,840 Koliko godina treba za postati psihijatar? 294 00:25:18,920 --> 00:25:21,800 -Deset. -Prvo mora� zavr�iti medicinski faks? 295 00:25:23,560 --> 00:25:25,440 Imam pitanje za tebe. 296 00:25:25,520 --> 00:25:27,160 Medicinske prirode? 297 00:25:27,720 --> 00:25:29,840 Medicinsko-policijsko pitanje. 298 00:25:30,480 --> 00:25:32,080 Va�no je? 299 00:25:33,840 --> 00:25:35,160 Nadam se. 300 00:25:36,080 --> 00:25:37,800 Koje je pitanje? 301 00:25:38,320 --> 00:25:41,040 Kukci prvo napadaju organske tvari, to�no? 302 00:25:41,560 --> 00:25:44,560 Koji kukci? Koju organsku tvar? 303 00:25:45,440 --> 00:25:49,360 Imam neku odje�u. Bila je zakopana 15 godina. 304 00:25:49,400 --> 00:25:50,600 Prili�no je sagnjila. 305 00:25:50,640 --> 00:25:55,720 Ali ima dvije velike rupe, jednu na majici, jednu na jakni. 306 00:25:55,760 --> 00:25:58,800 Poklapaju se. Mislim da bi to mogla biti krv. 307 00:26:00,080 --> 00:26:01,840 Zna� li �to ja mislim? 308 00:26:02,520 --> 00:26:05,040 Mislim da ve�eras ne�e� piti. 309 00:26:19,680 --> 00:26:21,520 �to ti gleda�? 310 00:26:40,600 --> 00:26:45,200 Bog, Jesse. Jenn je. Valjda si iza�ao. Nazvat �u te u ured. 311 00:26:50,160 --> 00:26:53,360 Bog, Jesse. Jenn je. Valjda si iza�ao. Nazvat �u te u ured. 312 00:27:47,040 --> 00:27:48,680 Gdje je Stone? 313 00:27:49,080 --> 00:27:50,520 Na gradskom vije�u. 314 00:27:51,000 --> 00:27:52,920 Razgovarala si sa �rtvom silovanja? 315 00:27:53,000 --> 00:27:54,280 Op�enito. 316 00:27:54,360 --> 00:27:56,840 Nije li i on trebao nazo�iti? 317 00:27:56,920 --> 00:27:59,640 Ho�u re�i, uvijek je prvi na poslu. 318 00:28:00,200 --> 00:28:02,200 Ali ne i taj dan. 319 00:28:02,920 --> 00:28:05,640 -To�no. -�to misli�, za�to? 320 00:28:07,320 --> 00:28:11,320 -Zna� li �to ja mislim? -Ba� me briga �to ti misli�. 321 00:28:12,600 --> 00:28:15,080 Bijesni tvor vi�e nije prijetnja. 322 00:28:15,160 --> 00:28:17,800 Pozornik D'Angelo izjavio je svoje �aljenje. 323 00:28:17,920 --> 00:28:20,720 63 kazne za parkiranje. 14 prometnih kazni. 324 00:28:20,760 --> 00:28:24,320 I Edwin tvrdi da je spomenik Gra�anskom ratu uni�ten. 325 00:28:24,640 --> 00:28:26,120 Misli� da nije? 326 00:28:26,200 --> 00:28:29,000 Reci mu da previ�e zalijeva. 327 00:28:29,080 --> 00:28:30,960 �to je sa tim slu�ajem silovanja? 328 00:28:31,960 --> 00:28:33,240 �to je s njim? 329 00:28:33,280 --> 00:28:35,160 Je li tko uhi�en? -Nije. 330 00:28:35,760 --> 00:28:37,800 -Sjajno. -Silovanje nije u modi? 331 00:28:37,880 --> 00:28:40,920 Trgovcima treba regata, a ne skandal. 332 00:28:41,000 --> 00:28:42,040 Znam. 333 00:28:42,160 --> 00:28:44,120 Jesenska regata donosi mnogo prihoda. 334 00:28:44,240 --> 00:28:46,080 Uklju�uju�i tvoju pla�u. 335 00:28:48,760 --> 00:28:50,480 Kako si? 336 00:28:51,240 --> 00:28:52,400 Dobro. 337 00:28:52,440 --> 00:28:53,880 Nema problema? 338 00:28:53,960 --> 00:28:54,960 Ne. 339 00:28:56,280 --> 00:28:58,440 Ni osobnih? 340 00:29:02,080 --> 00:29:04,480 Ne�to �to bismo trebali znati? 341 00:29:04,600 --> 00:29:08,840 Da, moja zamjenica ne �eli da joj povisite porez. 342 00:29:24,080 --> 00:29:26,000 �to to gleda�? 343 00:29:26,080 --> 00:29:28,880 Divim se jedrima Lady Jane. 344 00:29:30,840 --> 00:29:32,720 �to koristi� za mamac? 345 00:29:33,280 --> 00:29:36,160 Kukce, crve, sino�nju ve�eru. 346 00:29:36,280 --> 00:29:38,560 -Ulovi� mnogo? -Vraga. 347 00:29:39,480 --> 00:29:41,120 Ali ima mnogo ribe. 348 00:29:41,200 --> 00:29:42,200 Da. 349 00:29:43,480 --> 00:29:45,760 Mo�da je treba� upucati. 350 00:29:45,840 --> 00:29:47,880 Ribu ili plja�ka�e banke? 351 00:29:51,720 --> 00:29:53,440 Dobro ga�a�, Bobe? 352 00:29:54,080 --> 00:29:57,240 U vojsci sam imao titulu stru�njaka za pi�tolje. 353 00:29:57,320 --> 00:29:58,560 U kojem ratu? 354 00:29:58,640 --> 00:29:59,720 U Koreji. 355 00:30:00,440 --> 00:30:01,920 I dalje dobro ga�a�? 356 00:30:02,040 --> 00:30:03,440 Ne znam. 357 00:30:04,000 --> 00:30:05,400 Koliko ti je godina? 358 00:30:05,480 --> 00:30:06,840 Sedamdeset �est. 359 00:30:08,000 --> 00:30:10,360 Jesi li dobro poga�ao kad si imao 61-u? 360 00:30:10,840 --> 00:30:12,320 Mislio sam tako. 361 00:30:12,840 --> 00:30:16,240 Za�titar banke trebao je biti sposoban. 362 00:30:18,840 --> 00:30:22,840 Jesi li ikad imao iskustva s taocima? 363 00:30:24,800 --> 00:30:25,880 Da. 364 00:30:26,760 --> 00:30:28,400 Jesi li pucao? 365 00:30:31,080 --> 00:30:34,120 Jesam. - I ja sam. 366 00:30:34,480 --> 00:30:37,360 Zgrabio sam oru�je i krenuo prema vratima. 367 00:30:38,200 --> 00:30:41,000 Vidio sam ga pred sobom. 368 00:30:42,600 --> 00:30:45,520 Mislio sam da �e ubiti Rebeccu kad mu vi�e ne bude trebala. 369 00:30:45,560 --> 00:30:47,720 Dobro si mislio. 370 00:30:49,320 --> 00:30:51,720 Koji je kalibar metka ubio Rebeccu? 371 00:30:54,360 --> 00:30:57,680 - 38. -I ja sam imao taj. 372 00:30:58,440 --> 00:31:00,880 Ne misli� da sam ja... 373 00:31:03,560 --> 00:31:06,040 Ne. Ne bi trebao ni ti. 374 00:31:06,920 --> 00:31:08,120 Za�to? 375 00:31:08,200 --> 00:31:10,200 Nije zdravo. Okrenut �e� se pi�u. 376 00:31:10,280 --> 00:31:11,640 Ve� jesam. 377 00:31:12,640 --> 00:31:14,840 U prosincu �e �est godina da sam trijezan. 378 00:31:19,960 --> 00:31:22,680 -Kad se to dogodilo? -Prije �etiri dana. 379 00:31:22,760 --> 00:31:24,920 Cathleen, nemamo nikakvih dokaza. 380 00:31:24,960 --> 00:31:26,680 Mislite da sam lagala? 381 00:31:26,720 --> 00:31:29,680 Ne, ali zna�i da nije bilo sperme. 382 00:31:29,720 --> 00:31:31,640 imao je prezervativ. 383 00:31:32,880 --> 00:31:35,480 Mislila sam da je najbolje da ja i ona razgovaramo. 384 00:31:35,520 --> 00:31:37,400 Prvi put nismo bili op�irni. 385 00:31:37,440 --> 00:31:41,720 Za�to nam ne ka�e� dio koji nisi htjela ispri�ati tati? 386 00:31:42,560 --> 00:31:44,640 Natjerali su me na striptiz. 387 00:31:45,080 --> 00:31:47,360 -Pila si? -Da. 388 00:31:48,280 --> 00:31:51,640 Rekli su da moram izvesti striptiz ili me ne�e vratiti natrag na obalu. 389 00:31:51,680 --> 00:31:52,960 Tko su to oni? 390 00:31:53,240 --> 00:31:57,040 Tip koji me silovao i jo� dvojica. Rekli su da moram izvesti striptiz. 391 00:31:57,080 --> 00:31:58,800 Ka�e� da su te prisilili? 392 00:31:58,840 --> 00:32:00,200 Da. 393 00:32:00,280 --> 00:32:03,160 Onda me vlasnik broda odveo u potpalublje. 394 00:32:03,240 --> 00:32:04,840 Mislila sam, da se opet odjenem. 395 00:32:04,920 --> 00:32:07,240 Ali on me bacio na krevet i silovao me. Bio je poput �ivotinje. 396 00:32:07,320 --> 00:32:09,480 Samo me bacio i sko�io na mene. 397 00:32:09,560 --> 00:32:11,280 Ali navukao je prezervativ. 398 00:32:11,320 --> 00:32:12,440 Da. 399 00:32:12,520 --> 00:32:15,640 Navukao ga je netom prije nego �to je sko�io na tebe? 400 00:32:15,680 --> 00:32:17,080 Da. 401 00:32:17,120 --> 00:32:19,480 -Bio je u paketi�u? -Da. 402 00:32:19,520 --> 00:32:21,720 Trebao ga je otvoriti? 403 00:32:22,680 --> 00:32:24,240 Ne sje�am se. 404 00:32:29,680 --> 00:32:31,880 Misli� da la�e? Misli� da nije silovana? 405 00:32:31,960 --> 00:32:34,040 -Nisam to rekao. -Mo�emo dobiti nalog. 406 00:32:34,080 --> 00:32:35,720 Da, ali ja ne �elim. 407 00:32:35,800 --> 00:32:37,560 Otkad tebe briga �to misli gradsko vije�e? 408 00:32:37,640 --> 00:32:39,800 Nije me briga, ali briga me za Paradise. 409 00:32:39,880 --> 00:32:44,760 Bude li se ovdje sudilo za silovanje, svi �e novinari navaliti ovamo. 410 00:32:44,800 --> 00:32:47,560 I nijedan zakon ne�e za�tititi to dijete. 411 00:32:47,640 --> 00:32:51,160 Zakonski nije dijete. Mislim da je na njegovoj odje�i krv. 412 00:32:52,320 --> 00:32:53,560 Molim? 413 00:32:54,080 --> 00:32:57,040 �elim ispitati plja�ka�evu odje�u na krv. 414 00:32:57,800 --> 00:33:01,520 Nakon �to je ubio blagajnicu, odvukao je tijelo u grob 415 00:33:01,560 --> 00:33:02,960 i zakrvavio se. Pa �to onda? 416 00:33:03,000 --> 00:33:06,040 Koliko je novca ukradeno tijekom plja�ke? 417 00:33:06,120 --> 00:33:08,120 Samo gotovina koja je bila u banci. 24.000 $. 418 00:33:08,160 --> 00:33:10,280 -To nije vrijedno �ivota. -�to mi �eli� re�i? 419 00:33:10,360 --> 00:33:14,480 Nije u pitanju samo plja�ka, nego i umorstvo. 420 00:33:15,480 --> 00:33:17,240 A tip se izvukao. 421 00:33:17,280 --> 00:33:20,440 U ovom izvje��u ne pi�e �ak ni je li pogo�ena u prsa ili le�a. 422 00:33:20,480 --> 00:33:23,320 Ne pi�e. -I ne svi�a mi se prepoznavanje tijela. 423 00:33:23,360 --> 00:33:25,840 Ne �eli� ga valjda podvrgnuti DNK analizi? -�elim. 424 00:33:25,880 --> 00:33:28,080 Misli� da majka nije u stanju prepoznati vlastitu k�i? 425 00:33:28,120 --> 00:33:29,600 Ne nakon dvije godine pod zemljom. 426 00:33:29,680 --> 00:33:32,680 -Prepoznala je odje�u. -A gdje je ta odje�a? 427 00:33:33,440 --> 00:33:35,320 Lou je sve vratio obitelji. 428 00:33:35,400 --> 00:33:37,640 To nije va�no! - Mislim da je. 429 00:33:37,720 --> 00:33:39,880 Za�to? - Jer mi treba biti! 430 00:33:55,520 --> 00:33:58,320 Gdje je maj�ino posljednje prebivali�te? 431 00:33:58,560 --> 00:34:00,560 Bolnica Sestara milosrdnica. Na sjeveru. 432 00:34:00,600 --> 00:34:01,760 Jesse, 433 00:34:03,320 --> 00:34:06,080 mislim da je D'Angelo oti�ao Gradskom vije�u. 434 00:34:07,080 --> 00:34:09,000 Ni�ta neo�ekivano za njega. 435 00:34:09,080 --> 00:34:10,880 Jedva �ekaju da pogrije�i�. 436 00:34:10,960 --> 00:34:15,120 Da ti pravo ka�em, ba� me briga. 437 00:34:15,160 --> 00:34:18,560 Mora� se usredoto�iti na slu�aj silovanja. 438 00:34:22,680 --> 00:34:23,840 Znam. 439 00:34:24,720 --> 00:34:26,160 ima� pravo. 440 00:34:27,680 --> 00:34:28,920 Hvala ti. 441 00:35:40,240 --> 00:35:41,880 -Izvolite? -Ja sam Jesse Stone. 442 00:35:41,920 --> 00:35:44,000 Na�elnik policije u Paradiseu. 443 00:35:44,080 --> 00:35:46,280 Daleko ste od ku�e. 444 00:35:46,360 --> 00:35:48,440 Tra�im Mary Lewis. 445 00:35:48,520 --> 00:35:50,080 Moja se mama odmara. 446 00:35:51,280 --> 00:35:53,240 Nalikujete svojoj sestri. 447 00:35:53,520 --> 00:35:55,320 Rije� je o Rebecci. 448 00:35:56,000 --> 00:35:57,240 Da. 449 00:35:57,280 --> 00:36:01,040 lspri�avam se. Leeann Lewis. U�ite. 450 00:36:01,080 --> 00:36:02,360 Hvala. 451 00:36:11,520 --> 00:36:14,200 Mo�ete razgovarati s njom, ali ona ne�e s vama. 452 00:36:14,280 --> 00:36:15,960 Do�ivjela je mo�dani udar. 453 00:36:17,480 --> 00:36:21,080 -Mama, ovo je... -Jesse Stone, g�o Lewis. 454 00:36:22,360 --> 00:36:24,560 Do�ao sam posjetiti Leeann. 455 00:36:29,080 --> 00:36:31,640 -Biste li popili kavu? -Bih. 456 00:36:34,080 --> 00:36:36,200 Bilo mi je drago, g�o Lewis. 457 00:36:44,520 --> 00:36:46,520 Kad je va�a mama do�ivjela mo�dani udar? 458 00:36:46,600 --> 00:36:49,080 Dan nakon �to je prepoznala Rebeccu. 459 00:36:49,360 --> 00:36:50,920 Hvala �to je niste uznemirili. 460 00:36:51,000 --> 00:36:53,400 Pretpostavljam da imate njezinu punomo�. 461 00:36:54,000 --> 00:36:55,800 Mislila sam da je slu�aj zaklju�en. 462 00:36:55,840 --> 00:36:57,560 Nije. Samo je zastario. 463 00:36:58,800 --> 00:37:00,920 �to �elite, na�elni�e Stone? 464 00:37:01,240 --> 00:37:04,200 Vjerojatno �to i vi. Pravdu za va�u sestru. 465 00:37:04,840 --> 00:37:07,480 Htio bih vas pristanak za ekshumaciju tijela. 466 00:37:09,280 --> 00:37:11,160 Moja je sestra kremirana. 467 00:37:12,280 --> 00:37:13,360 U redu. 468 00:37:14,000 --> 00:37:16,560 Stara je. Skuhat �u vam svje�u. 469 00:37:16,600 --> 00:37:18,800 Jeste li vidjeli sestrino tijelo? 470 00:37:18,840 --> 00:37:19,880 Nisam. 471 00:37:20,440 --> 00:37:24,200 Mo�da moja majka ne bi do�ivjela mo�dani da sam bila ovdje. 472 00:37:24,280 --> 00:37:28,400 Nemojte si predbacivati. O�ito ste joj se posvetili. 473 00:37:28,920 --> 00:37:32,520 Ostavila sam posao u L.A.-u, izvukla sam je iz te bolnice, 474 00:37:32,600 --> 00:37:34,800 i otad smo ovdje zajedno. 475 00:37:35,840 --> 00:37:37,680 Daleko od Paradisea. 476 00:37:39,160 --> 00:37:40,760 Previ�e je uspomena. 477 00:37:41,480 --> 00:37:44,480 Imate li osobnih stvari va�e sestre? Fotografija? 478 00:37:44,560 --> 00:37:45,560 Za�to? 479 00:37:45,600 --> 00:37:48,280 To mi je navika. Tako mogu lak�e zamisliti osobu. 480 00:37:48,360 --> 00:37:50,640 U spisima i nema ba� mnogo toga. 481 00:37:50,680 --> 00:37:53,720 Zbilja ne �elimo otvarati stare rane bez razloga. 482 00:37:53,800 --> 00:37:55,920 Mislim da postoji valjani razlog. 483 00:37:57,200 --> 00:38:00,320 Rije�ila sam se tih stvari nakon sprovoda. 484 00:38:00,960 --> 00:38:03,640 -To vam je uznemirilo mamu? -Da. 485 00:38:04,920 --> 00:38:06,840 I mene. 486 00:38:08,680 --> 00:38:10,000 �ao mi je. 487 00:38:12,120 --> 00:38:14,360 Potrajat �e. 488 00:38:14,440 --> 00:38:16,920 I dalje �elite kavu, na�elni�e Stone? 489 00:38:17,000 --> 00:38:18,240 Jesse. - Jesse. 490 00:38:20,480 --> 00:38:23,240 Kava bi mi odgovarala. Dalek je put natrag. 491 00:38:33,120 --> 00:38:34,240 Jesse... 492 00:38:35,920 --> 00:38:38,720 Jesti �e� za �ankom? -Mo�e, Laura. 493 00:38:38,800 --> 00:38:39,840 U redu. 494 00:38:43,200 --> 00:38:46,680 Svratio sam vidjeti treba li ti pomo� u borbi protiv zlo�ina. 495 00:38:46,720 --> 00:38:49,200 �to se zbiva kod ku�e da si radije do�ao ovamo? 496 00:38:49,280 --> 00:38:51,040 -Ni�ta. -Nije istina. 497 00:38:53,960 --> 00:38:57,440 U posjet nam je do�ao �enin mla�i brat sa �enom. 498 00:38:58,360 --> 00:38:59,880 Imaju malu djecu. 499 00:38:59,960 --> 00:39:02,080 Ne voli� malu djecu? 500 00:39:02,120 --> 00:39:05,240 Ni ona ni ja. Ipak, to joj je brat. 501 00:39:06,080 --> 00:39:09,040 Dakle jo� si radi ne�ega do�ao. 502 00:39:09,400 --> 00:39:11,320 Nema veze s tim. 503 00:39:11,680 --> 00:39:13,080 Ostaje� li na ve�eri? 504 00:39:13,160 --> 00:39:15,400 Smijem li joj re�i da je poslovna? 505 00:39:15,840 --> 00:39:20,480 Da, ako mi ne�to provjeri� u svom laboratoriju. 506 00:39:20,800 --> 00:39:22,640 Ne mo�e li to dr. Perkins? 507 00:39:22,720 --> 00:39:25,280 Ne �elim mu uni�titi povjerenje. 508 00:39:25,760 --> 00:39:29,680 �ak i dr�avni odjel za umorstva ima svoj prora�un. To je skupo. 509 00:39:29,760 --> 00:39:31,280 Je li va�no? 510 00:39:32,000 --> 00:39:33,480 Nemam pojma. 511 00:39:35,480 --> 00:39:38,080 Ho�e� li mi nazvati �enu? 512 00:39:39,600 --> 00:39:40,680 U redu. 513 00:39:41,320 --> 00:39:43,240 To mi je ulaz u laboratorij. 514 00:39:46,320 --> 00:39:48,760 Brak nije lagan za policajce. 515 00:39:49,240 --> 00:39:52,960 Jedine osobe s kojima se znamo ophoditi �ene su koje o�enimo. 516 00:39:53,040 --> 00:39:55,120 Onda brak propadne 517 00:39:55,720 --> 00:39:57,600 i s nekim treba� razgovarati, 518 00:39:57,680 --> 00:40:01,040 a jedina osoba s kojom ne mo�e� razgovarati jest �ena koju si o�enio. 519 00:40:01,120 --> 00:40:03,000 Kad te nazvala Molly? 520 00:40:05,280 --> 00:40:07,600 Jutro nakon �to si je probudio. 521 00:40:10,000 --> 00:40:12,880 Kapetan Healy �e mi se pridru�iti za ve�eru. 522 00:40:12,960 --> 00:40:15,800 -Izvolite? -Viski s ledom. 523 00:40:16,320 --> 00:40:19,120 -I jo� jedan za na�elnika. -Ne�u, hvala. 524 00:40:33,360 --> 00:40:36,160 -Razgovarali ste s pasjim skotom? -Nisam. 525 00:40:36,480 --> 00:40:39,320 Ali ho�u. 526 00:40:39,760 --> 00:40:43,440 Za�to je Cathleen odustala od �kole ba� prije zadnje godine? 527 00:40:46,000 --> 00:40:48,680 Kakve to ima veze s tim �to je silovana? 528 00:40:48,760 --> 00:40:50,160 Ne znam. 529 00:40:51,320 --> 00:40:52,520 Poku�ao sam. 530 00:40:53,000 --> 00:40:56,600 Nije htjela i�i. Nisam je mogao natjerati. Radim po cijele dane. 531 00:40:57,160 --> 00:40:58,880 -Mame joj... -Nema. 532 00:41:00,240 --> 00:41:03,280 Oti�la je s nekim tipom kad je Cathleen imala �est godina. 533 00:41:05,640 --> 00:41:06,880 Slu�ajte... 534 00:41:08,480 --> 00:41:12,040 �ao mi je. Ovaj me slu�aj... 535 00:41:13,520 --> 00:41:14,880 Ljuti? 536 00:41:19,160 --> 00:41:21,040 Vratila se doma vrlo kasno. 537 00:41:22,440 --> 00:41:24,040 Pitao sam je gdje je bila. 538 00:41:24,880 --> 00:41:28,160 Stra�no se uznemirila i sve mi ispri�ala. 539 00:41:30,080 --> 00:41:32,000 Re�i �u vam dvije stvari. 540 00:41:32,040 --> 00:41:34,080 Prva je da �u razgovarati s pasjim skotom. 541 00:41:34,160 --> 00:41:37,880 Druga je da �ete se dr�ati podalje od njega. 542 00:41:37,920 --> 00:41:39,360 Jer? 543 00:41:39,440 --> 00:41:41,560 Jer ja sam na�elnik policije. 544 00:42:13,160 --> 00:42:14,320 Jesse. 545 00:42:16,680 --> 00:42:18,880 Nemam ba� mnogo posjetitelja. 546 00:42:18,920 --> 00:42:20,720 Kako si, Hasty? 547 00:42:20,800 --> 00:42:22,680 Neumjesno pitanje za osu�enika. 548 00:42:22,720 --> 00:42:24,480 U redu. Kako ti ide? 549 00:42:25,720 --> 00:42:28,720 Podu�avam nepismene zatvorenike da �itaju. 550 00:42:28,920 --> 00:42:32,120 �uvarima sam financijski savjetnik. 551 00:42:32,200 --> 00:42:34,080 Kako je tebi s pi�em? 552 00:42:34,360 --> 00:42:36,400 Bolje otkad sam se prestao nadati. 553 00:42:37,520 --> 00:42:40,000 -Kako mi �ena? -Biv�a �ena, Hasty. 554 00:42:40,640 --> 00:42:44,160 -Kako je? -Cissy je Cissy. 555 00:42:44,720 --> 00:42:47,560 -Dobro je? -Da. 556 00:42:48,480 --> 00:42:51,040 Jesse, ti i Cissy, 557 00:42:52,520 --> 00:42:54,040 nikad niste... 558 00:42:54,080 --> 00:42:56,120 Ne, nikad. 559 00:42:58,880 --> 00:43:00,640 Onda, sve u redu? 560 00:43:00,720 --> 00:43:02,480 Tip ti je spasio �ivot. 561 00:43:02,560 --> 00:43:04,640 Iako iz krivih pobuda. 562 00:43:05,840 --> 00:43:07,760 Za�to si do�ao? 563 00:43:09,760 --> 00:43:13,520 Tvoja je banka oplja�kana 1992. Ubijena je blagajnica. 564 00:43:13,600 --> 00:43:14,920 Da, Rebecca. Dobra cura. 565 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 �ega se sje�a�? 566 00:43:17,080 --> 00:43:18,280 Ni�ega. 567 00:43:18,360 --> 00:43:20,880 Ne mo�e� biti dvaput osu�en za pranje novca. 568 00:43:20,960 --> 00:43:22,320 -Znam. -Onda? 569 00:43:22,400 --> 00:43:25,000 -Nisam ni�ta vidio. -Jer? 570 00:43:26,200 --> 00:43:29,280 Jer sam se cijelo vrijeme skrivao ispod stola. 571 00:43:29,680 --> 00:43:32,320 U tvojoj banci nije bilo nadzornih kamera. 572 00:43:32,360 --> 00:43:33,280 Mali grad. 573 00:43:33,400 --> 00:43:36,440 I tada si prao novac za Gina Fisha? 574 00:43:36,880 --> 00:43:37,920 Nisam. 575 00:43:40,000 --> 00:43:42,040 Ne, kunem ti se. 576 00:43:45,520 --> 00:43:47,200 Kad sam rekao da si mi spasio �ivot, 577 00:43:47,240 --> 00:43:50,320 nisam govorio o no�i kad sam te uhitio. 578 00:43:50,400 --> 00:43:53,360 Spasio si mi �ivot jer si me zaposlio. 579 00:43:54,640 --> 00:43:56,760 Iako iz krivih pobuda. 580 00:43:57,600 --> 00:43:59,640 Vrlo si mi drag, Jesse. 581 00:44:02,560 --> 00:44:04,040 Vidimo se, Hasty. 582 00:44:13,960 --> 00:44:15,040 Suit. 583 00:44:15,600 --> 00:44:18,080 -Jesse! -Gdje si bio, �efe? 584 00:44:18,160 --> 00:44:19,760 Borio sam se protiv zlo�ina. 585 00:44:19,840 --> 00:44:22,480 -Rose je opet kod ortodonta? -Da. 586 00:44:22,560 --> 00:44:23,720 Kako se osje�a�? 587 00:44:23,800 --> 00:44:26,160 -Savr�eno. -Smr�avio si. 588 00:44:28,000 --> 00:44:30,480 Ne ide mi ba� s telefonima. 589 00:44:30,560 --> 00:44:33,200 -Treba� li biti ovdje? -Otpustili su me iz bolnice. 590 00:44:33,280 --> 00:44:35,360 Rekli su ti da se mo�e� vratiti na posao? 591 00:44:35,400 --> 00:44:37,040 Nisam ni pitao. 592 00:44:37,520 --> 00:44:40,920 Zasad odgovaraj na pozive. 593 00:44:42,560 --> 00:44:44,480 �to ka�e� na to? 594 00:44:44,520 --> 00:44:46,880 Ne svi�a mi se. Dobro se osje�am. 595 00:44:49,160 --> 00:44:50,240 U redu. 596 00:44:58,400 --> 00:45:01,200 -Taj spis je u�asan. -Meni reci. 597 00:45:01,280 --> 00:45:04,240 Pokidan je, fotke su prljave, papiri su zgu�vani. 598 00:45:04,320 --> 00:45:06,600 -Bacio sam ga na pod. -Za�to? 599 00:45:06,680 --> 00:45:08,360 Jer je u�asan. 600 00:45:10,720 --> 00:45:14,200 Mislim da D'Angelo �eli tvoj posao. Predosje�am to. 601 00:45:14,760 --> 00:45:18,680 Misli da ga je trebao dobiti umjesto mene. 602 00:45:19,440 --> 00:45:22,120 Rado bih ti pomogao u slu�aju s drogom. 603 00:45:22,520 --> 00:45:25,800 Sje�a� li se i�ega glede tvog boravka u bolnici? 604 00:45:25,880 --> 00:45:26,880 Ne. 605 00:45:27,400 --> 00:45:28,600 U redu. 606 00:45:28,640 --> 00:45:30,480 �to misli� o plja�ki banke? 607 00:45:30,560 --> 00:45:31,760 Mislim da si na tragu ne�ega. 608 00:45:31,840 --> 00:45:33,200 Rose ne misli tako. 609 00:45:33,280 --> 00:45:34,560 Rose nije bila na terenu. 610 00:45:34,640 --> 00:45:36,960 -Izbljuvala se. -Bila je bolesna? 611 00:45:38,680 --> 00:45:40,320 Nije va�no. 612 00:45:41,040 --> 00:45:44,680 Mislim da bismo trebali provjeriti krv na onoj odje�i koju si prona�ao. 613 00:45:46,080 --> 00:45:50,000 Mo�da ti je koma dobro do�la. 614 00:45:50,080 --> 00:45:51,480 O �emu ti to? 615 00:45:51,520 --> 00:45:53,760 Zna� ti dobro. 616 00:45:55,760 --> 00:45:57,200 Misli�... 617 00:45:58,320 --> 00:45:59,360 Da. 618 00:45:59,400 --> 00:46:00,960 To je murja�ka intuicija. 619 00:46:01,320 --> 00:46:03,360 Sad si lud kao i ja. 620 00:46:20,520 --> 00:46:22,960 Inspektor Yokel. 621 00:46:23,040 --> 00:46:25,080 Na�elnik Yokel. 622 00:46:25,760 --> 00:46:28,320 -Gdje vam je zna�ka? -U ladici. 623 00:46:29,920 --> 00:46:31,480 Ovo je va� brod? 624 00:46:31,520 --> 00:46:33,920 Mislite da si ne mogu priu�titi ovakav brod? 625 00:46:34,000 --> 00:46:35,840 Lady Jane je moj brod. 626 00:46:35,880 --> 00:46:38,480 Na�elnik Stone. Pozornica Gammon. 627 00:46:38,560 --> 00:46:40,840 -Harrison. -Drago mi je, g. Harrison. 628 00:46:40,920 --> 00:46:44,480 Harrison mi je ime. Prezivam se Pendleton. 629 00:46:44,560 --> 00:46:46,440 Tako. Lijep brod. 630 00:46:46,520 --> 00:46:47,680 Jedrenjak. 631 00:46:48,960 --> 00:46:52,200 Pozornica Gammon postavit �e vam nekoliko pitanja. 632 00:46:57,320 --> 00:46:59,960 Poznajete li Cathleen Holton? 633 00:47:00,640 --> 00:47:01,880 Da. 634 00:47:01,920 --> 00:47:04,680 -Bila je gost na va�em brodu? -Da. 635 00:47:04,760 --> 00:47:05,880 Kad? 636 00:47:05,920 --> 00:47:09,360 Prije �etiri dana. Pridru�ila se meni i prijateljima u ve�ernjoj plovidbi. 637 00:47:09,440 --> 00:47:11,680 Znate li koliko joj je godina? 638 00:47:11,720 --> 00:47:14,520 Da, osamnaest godina i dva mjeseca. 639 00:47:14,560 --> 00:47:16,480 Pokazala mi je svoju osobnu. 640 00:47:17,800 --> 00:47:20,360 Mo�ete li mi pokazati potpalublje? 641 00:47:20,440 --> 00:47:22,240 Imate li nalog? 642 00:47:22,800 --> 00:47:23,760 Nemam. 643 00:47:24,440 --> 00:47:25,880 Onda ne mo�ete. 644 00:47:30,960 --> 00:47:32,680 Tip ima dva prezimena. 645 00:47:32,760 --> 00:47:35,080 Mogao si mi re�i da �u ja ispitati osumnji�enog. 646 00:47:35,160 --> 00:47:37,640 Nisam siguran da je osumnji�en. 647 00:47:37,720 --> 00:47:40,240 Ali dobro ti je i�lo. 648 00:47:40,320 --> 00:47:42,200 Dok nisi izgubila �ivce. 649 00:47:45,920 --> 00:47:47,520 Za�to si ne kupi� mobitel? 650 00:47:47,560 --> 00:47:50,080 Jer mi se ne svi�a. Mo�e� mi javiti na dojavljiva�. 651 00:47:50,160 --> 00:47:51,320 I jesam. 652 00:47:52,000 --> 00:47:53,800 Zovi me na autoradio. 653 00:47:53,880 --> 00:47:55,360 Jesam. 654 00:47:55,440 --> 00:47:58,040 Provodi� mnogo vremena van ureda. 655 00:47:58,080 --> 00:47:59,200 Aha. 656 00:47:59,640 --> 00:48:00,800 Ku�i? 657 00:48:01,480 --> 00:48:02,400 Ne. 658 00:48:02,720 --> 00:48:03,800 Dobro. 659 00:48:05,000 --> 00:48:07,840 Pretpostavljam da si razgovarao sa za�titarom banke. 660 00:48:09,280 --> 00:48:10,280 Jesam. 661 00:48:10,360 --> 00:48:12,480 Razgovarao si i s majkom? 662 00:48:12,560 --> 00:48:14,240 Nisam. 663 00:48:15,600 --> 00:48:17,240 �to to radi�!? 664 00:48:31,000 --> 00:48:32,440 Provjeri te tablice. 665 00:48:45,920 --> 00:48:48,160 Voza�ku i prometnu, molim. 666 00:48:50,560 --> 00:48:52,920 U�inio sam ne�to lo�e? 667 00:48:53,240 --> 00:48:57,280 Nemate prednje tablice, g. Genest. 668 00:48:59,120 --> 00:49:01,000 Poznavao sam nekoga imenom Genest. 669 00:49:01,080 --> 00:49:03,160 -Joea Genesta? -On je va� brat? 670 00:49:03,720 --> 00:49:05,320 Bio mi je brat. 671 00:49:07,040 --> 00:49:08,880 Znate �to... 672 00:49:08,960 --> 00:49:12,200 Ne�u vas kazniti zbog tablice, ali stavite je. 673 00:49:12,280 --> 00:49:13,440 Hvala, pozorni�e. 674 00:49:13,480 --> 00:49:14,960 Jo� jedna stvar. 675 00:49:16,960 --> 00:49:19,120 Ne slijedi me, Terry. 676 00:49:25,000 --> 00:49:28,920 Ni ja ne bih imao nadzorne kamere, da sam prao novac. 677 00:49:29,000 --> 00:49:31,120 Ne bih ni ja da sam prao novac. 678 00:49:31,160 --> 00:49:34,000 -Kad si nazvao Gina Fisha? -�to? 679 00:49:34,040 --> 00:49:36,080 Kad si nazvao Gina Fisha? 680 00:49:42,120 --> 00:49:43,840 Odmah po tvom odlasku. 681 00:49:44,080 --> 00:49:46,880 -Jesse... -Znam, drag sam ti. 682 00:49:46,960 --> 00:49:48,760 Koliko je novca doista bilo u banci? 683 00:49:48,840 --> 00:49:50,960 Dvadeset �etiri tisu�e dolara. 684 00:49:57,440 --> 00:49:58,600 Mnogo. 685 00:50:03,120 --> 00:50:04,840 Dva milijuna dolara. 686 00:50:07,760 --> 00:50:09,080 Misli� da je plja�ka� to znao? 687 00:50:09,160 --> 00:50:12,840 Ne ako sam dobro radio svoj posao. Kako si ti znao? 688 00:50:12,880 --> 00:50:17,280 Gino je poslao nekoga da me slijedi. Ispalo je da je brat Joea Genesta. 689 00:50:19,120 --> 00:50:22,280 Terence Genest. Misli� da zna da sam ubio Joea? 690 00:50:22,320 --> 00:50:25,120 Svi znaju da si ti ubio Joea. 691 00:50:25,200 --> 00:50:26,800 To je zbilja opak tip. 692 00:50:26,880 --> 00:50:27,960 I meni se �ini. 693 00:50:28,040 --> 00:50:30,000 Tip s kojim se ne treba petljati. 694 00:50:30,120 --> 00:50:33,000 Da, pogotovo zato �to ti za to nisu ni sudili. 695 00:50:33,080 --> 00:50:34,520 Stavio sam se u obranu policajca. 696 00:50:34,640 --> 00:50:37,680 Mislim da g. Genest ne mari previ�e za to. 697 00:50:37,760 --> 00:50:40,480 Mislim da on ne mari ni za �to. 698 00:50:40,560 --> 00:50:43,840 Treba� biti oprezan. 699 00:50:47,680 --> 00:50:48,960 Ispri�avam se. 700 00:50:49,840 --> 00:50:52,360 -�ef vam je ovdje? -Imate li zakazano? 701 00:50:52,400 --> 00:50:54,120 Dolazim iz policije. 702 00:50:55,880 --> 00:50:57,560 Smijem li vam vidjeti zna�ku? 703 00:50:58,040 --> 00:50:59,000 Ne. 704 00:51:00,520 --> 00:51:01,920 Policije kojeg grada? 705 00:51:02,000 --> 00:51:03,680 -Paradisea. -Paradisea. 706 00:51:04,360 --> 00:51:07,920 Istra�ujete osobno ili profesionalno? 707 00:51:07,960 --> 00:51:09,760 Razgovarat �u sa �efom. 708 00:51:09,840 --> 00:51:12,880 G. Fish ne vi�a ljude bez prethodne najave. 709 00:51:13,640 --> 00:51:16,240 -A vi ste? -Alan. 710 00:51:16,880 --> 00:51:17,960 Alan. 711 00:51:18,800 --> 00:51:22,200 Mo�emo ovo obaviti laganim i te�kim putem. 712 00:51:22,280 --> 00:51:25,240 Ili �u jednostavno pro�avrljati s tvojim �efom. 713 00:51:25,320 --> 00:51:28,240 Ili �u nazvati kapetana Healyja, na�elnika Odjela za umorstva 714 00:51:28,320 --> 00:51:30,880 i privesti ti �efa na ispitivanje. 715 00:51:32,560 --> 00:51:33,800 Razgovarat �u s g. Fishem. 716 00:51:43,720 --> 00:51:45,080 Jesse Stone. 717 00:51:46,280 --> 00:51:47,920 Znam tko ste. 718 00:51:48,480 --> 00:51:52,080 Smatrali ste da me treba uhititi tijekom su�enja Hastyju Hathawayu. 719 00:51:52,120 --> 00:51:53,600 Da, taj sam. 720 00:51:53,680 --> 00:51:55,760 �uli ste se nedavno s Hastyjem? 721 00:51:55,840 --> 00:51:58,160 Nikad nisam razgovarao s g. Hathawayem. 722 00:52:00,240 --> 00:52:04,040 Imam nekoliko pitanja glede va�eg zaposlenika, Terryja Genesta. 723 00:52:04,680 --> 00:52:06,320 Nemam takvog zaposlenika. 724 00:52:06,400 --> 00:52:08,520 Zaposlili ste njegovog brata Joea. 725 00:52:09,720 --> 00:52:11,560 To nikad nije dokazano. 726 00:52:15,000 --> 00:52:20,200 Izgubili ste mnogo novca u plja�ki banke u Paradiseu 1992. 727 00:52:20,240 --> 00:52:23,000 Nikad nisam polo�io novac u Paradiseu. 728 00:52:23,080 --> 00:52:25,400 Ne ide nam ba� najbolje, zar ne? 729 00:52:25,840 --> 00:52:27,040 Evo �to ja mislim. 730 00:52:27,120 --> 00:52:28,600 Mislite? 731 00:52:28,720 --> 00:52:30,320 Znam, ali ne mogu dokazati. 732 00:52:30,400 --> 00:52:33,840 Mislim da vam je Hasty Hathaway prao novac. 733 00:52:33,920 --> 00:52:37,720 Mislim da je ukraden u plja�ki i htjeli biste dio natrag. 734 00:52:37,840 --> 00:52:40,080 Unajmili ste brata Joea Genesta 735 00:52:40,120 --> 00:52:43,520 jer ste znali da ima osobnog interesa. 736 00:52:44,880 --> 00:52:46,280 Krasna pri�a. 737 00:52:46,320 --> 00:52:47,760 Da. 738 00:52:48,880 --> 00:52:51,240 Pri�ekat �u dok iza�e film. 739 00:52:51,560 --> 00:52:53,680 Bilo mi je drago, Jesse Stone. 740 00:53:22,160 --> 00:53:24,680 Na�elni�e Yokel, do�la sam se pozdraviti. 741 00:53:26,000 --> 00:53:28,840 -Ne�to sam krivo rekao? -Ne. 742 00:53:28,880 --> 00:53:30,800 Zbog ne�ega �to je u�inio Harrison. 743 00:53:30,920 --> 00:53:33,040 -Smijem li pu�iti? -Da. 744 00:53:33,120 --> 00:53:35,960 -Zakonito je? -Nije. 745 00:53:36,040 --> 00:53:39,360 Pretra�it �ete me, staviti mi lisi�ine i uhititi me? 746 00:53:40,400 --> 00:53:41,760 Imate li pi�tolj? 747 00:53:41,840 --> 00:53:43,640 Uvijek sam naoru�an i spreman. 748 00:53:47,760 --> 00:53:49,680 Zovem se Sybil Martin. 749 00:53:49,720 --> 00:53:51,040 Jesse Stone. 750 00:53:51,600 --> 00:53:54,160 Znam. Jeste li �enjeni, Jesse? 751 00:53:54,720 --> 00:53:57,200 -Na neki na�in. -Na neki na�in? 752 00:53:57,240 --> 00:53:59,760 Rastavljen sam. Svugdje osim u glavi. 753 00:54:01,160 --> 00:54:02,400 Do�la sam vam pomo�i. 754 00:54:02,480 --> 00:54:04,720 U vezi mog braka ili slu�aja? 755 00:54:05,200 --> 00:54:06,400 Oboje. 756 00:54:06,480 --> 00:54:08,360 Pitate se �to �u vam to re�i? 757 00:54:08,440 --> 00:54:09,840 Bez daha sam. 758 00:54:12,240 --> 00:54:16,720 Harrisona sam upoznala prije nekoliko dana. 759 00:54:17,760 --> 00:54:20,120 Snima se dok se seksa. 760 00:54:22,000 --> 00:54:24,480 Snimio je i vas dok ste se seksali? 761 00:54:24,840 --> 00:54:25,920 Da. 762 00:54:26,560 --> 00:54:29,240 Znali ste to? 763 00:54:29,320 --> 00:54:30,320 Da. 764 00:54:30,960 --> 00:54:35,760 No kad sam vidjela snimku s djetetom, htjela sam vam to re�i. 765 00:54:37,200 --> 00:54:39,120 Vra�am se u Boston. 766 00:54:40,880 --> 00:54:42,720 �esto svra�am u Boston. 767 00:54:44,400 --> 00:54:46,640 Dat �u vam svoj broj. 768 00:54:48,560 --> 00:54:51,680 Boston nije daleko. 769 00:54:51,760 --> 00:54:53,440 Morat �u do�i autom. 770 00:54:59,520 --> 00:55:01,240 Svi�a� joj se, Jesse. 771 00:55:02,080 --> 00:55:03,600 Kako zna�? 772 00:55:04,640 --> 00:55:05,960 Jednostavno znam. 773 00:55:07,960 --> 00:55:10,320 �to je sa slu�ajem banke? 774 00:55:10,360 --> 00:55:11,640 Ja sam Jesse. 775 00:55:12,080 --> 00:55:14,720 Znam. �to je sa slu�ajem banke? 776 00:55:16,360 --> 00:55:17,800 Nemam pojma. 777 00:55:17,880 --> 00:55:21,880 Naga�am. 778 00:55:22,960 --> 00:55:25,040 Nije li to policaj�ev posao? 779 00:55:28,160 --> 00:55:29,880 Da pr�ka? 780 00:55:30,880 --> 00:55:32,160 Da. 781 00:55:34,320 --> 00:55:36,000 -�to ti je palo na pamet? -Ni�ta. 782 00:55:36,080 --> 00:55:37,960 -Nije ni�ta. -Ni�ta. 783 00:55:38,680 --> 00:55:40,080 �to smo dosad saznali? 784 00:55:40,120 --> 00:55:43,200 Da u banci nije bilo 24.000 dolara. Bilo je... 785 00:55:43,280 --> 00:55:44,280 Dva milijuna. 786 00:55:44,400 --> 00:55:45,680 I imalo bi vi�e smisla 787 00:55:45,720 --> 00:55:47,320 da plja�ka� orobi malu gradsku banku da... 788 00:55:47,400 --> 00:55:48,440 Da je plja�ka� znao. 789 00:55:48,520 --> 00:55:51,200 -Ali pitanje je... -Kako je mogao znati? 790 00:55:52,200 --> 00:55:54,240 -Nemoj to �initi. -�to? 791 00:55:54,320 --> 00:55:55,920 Dovr�avati moje re�enice. 792 00:55:55,960 --> 00:55:57,360 Ispri�avam se, Jesse. 793 00:55:57,960 --> 00:56:02,160 �to ako je blagajnica saznala za novac i sudjelovala u plja�ki? 794 00:56:02,400 --> 00:56:06,160 -Ne poklapa se s �injenicama. -Znam da je plja�ka� ubio blagajnicu. 795 00:56:06,280 --> 00:56:09,200 No �to ako je za�titar pogodio ono u �to je ciljao? 796 00:56:09,600 --> 00:56:11,160 Samo ga je ranio. 797 00:56:11,240 --> 00:56:14,800 Mo�da bi Healy mogao provjeriti bolni�ki zapisnik iz svibnja '92. 798 00:56:14,880 --> 00:56:16,720 Tip ne�e re�i 799 00:56:16,760 --> 00:56:20,080 "Doktore, oplja�kao sam banku. Izlije�ite me da mogu pobje�i." 800 00:56:20,160 --> 00:56:22,480 Slu�ajne prostrijelne rane. 801 00:56:23,160 --> 00:56:25,640 -Mo�da �emo saznati ne�ije ime. -Nazovi ga. 802 00:56:25,680 --> 00:56:26,840 Smijem li? 803 00:56:27,600 --> 00:56:28,720 Da. 804 00:56:29,520 --> 00:56:30,600 Odli�no. 805 00:56:31,680 --> 00:56:33,480 Bravo, Suit. 806 00:56:35,160 --> 00:56:37,280 Nanju�io si ne�to, Jesse. 807 00:56:37,640 --> 00:56:39,440 Predosje�am to. 808 00:56:42,000 --> 00:56:42,960 Oh. 809 00:56:44,800 --> 00:56:46,520 Netko te zvao. 810 00:56:46,960 --> 00:56:49,040 Predosje�am da je osobno. 811 00:57:06,520 --> 00:57:08,560 -Halo? -Jesse Stone. 812 00:57:09,040 --> 00:57:12,840 Provjerila sam u ostavi i nisam prona�la ni�ta �to bi vam pomoglo. 813 00:57:12,880 --> 00:57:14,320 �ao mi je. 814 00:57:15,440 --> 00:57:17,440 Kao da nije postojala. 815 00:57:18,200 --> 00:57:19,560 �ao mi je, na�elni�e Stone. 816 00:57:20,640 --> 00:57:21,560 Jesse. 817 00:57:22,480 --> 00:57:23,600 Jesse. 818 00:57:25,640 --> 00:57:26,840 Slu�aj, 819 00:57:28,680 --> 00:57:33,880 znam da nije ba� umjesno, ali bude� li opet u okolici, 820 00:57:34,440 --> 00:57:35,560 rado bih te opet vidjela. 821 00:57:37,160 --> 00:57:39,120 Svrati� li ti u Paradise, i ja bih te rado vidio. 822 00:57:42,000 --> 00:57:43,080 Pa, 823 00:57:44,360 --> 00:57:47,040 ne mogu toliko daleko zbog mame, 824 00:57:48,000 --> 00:57:50,840 zna�i da smo u slijepoj ulici. -Ne bih rekao. 825 00:58:29,920 --> 00:58:32,680 Izgleda da se dobro zabavljala dok je izvodila striptiz. 826 00:58:32,720 --> 00:58:35,560 Cathleen je vrlo mudra za svoje godine. 827 00:58:36,200 --> 00:58:39,960 Po mom stru�nom mi�ljenju, 828 00:58:40,080 --> 00:58:42,680 te�ko je da je bila silovana. 829 00:58:43,440 --> 00:58:46,680 -Odakle ti to? -Slu�ajno sam ih prona�ao. 830 00:58:47,120 --> 00:58:48,240 Gdje si ih prona�ao? 831 00:58:48,320 --> 00:58:51,040 U potpalublju Lady Jane. 832 00:58:52,920 --> 00:58:54,920 Zanima me �to ti misli�. 833 00:58:55,000 --> 00:58:57,800 -Misli� da ih i ja trebam vidjeti? -Ne. 834 00:59:33,760 --> 00:59:35,720 Voli� svoj posao? 835 00:59:36,800 --> 00:59:38,160 Kako to mislite? 836 00:59:38,240 --> 00:59:41,520 U filmu "Most na rijeci Kwai", zapovjednik u japanskom logoru 837 00:59:41,560 --> 00:59:46,520 stalno ponavlja izgladnjelim zatvorenicima: Volite svoj posao. 838 00:59:48,720 --> 00:59:50,640 Nisi gledala film. 839 00:59:51,160 --> 00:59:53,520 Voli� svoj posao? 840 00:59:54,000 --> 00:59:55,760 O �emu vi to? 841 00:59:55,840 --> 00:59:59,320 �elim re�i da je ovo jadan posao. 842 01:00:01,320 --> 01:00:03,640 -Treba li ti pomo�? -Ne. 843 01:00:09,120 --> 01:00:11,760 Za�to si odustala od �kolovanja? 844 01:00:11,840 --> 01:00:13,400 Za�to ste ovdje? 845 01:00:14,640 --> 01:00:17,800 -Nedostaje ti mama? -Raspitivali ste se. 846 01:00:18,360 --> 01:00:19,520 Da. 847 01:00:20,200 --> 01:00:23,880 Ne govorite mi o stvarima o kojima nemate pojma. 848 01:00:23,920 --> 01:00:26,400 Znam pone�to o tome. 849 01:00:26,960 --> 01:00:28,520 I va�a je mama pobjegla? 850 01:00:28,960 --> 01:00:30,440 Nije. Umrla je. 851 01:00:31,640 --> 01:00:33,200 Kad mi je bilo osam godina. 852 01:00:34,360 --> 01:00:37,080 Mnogo mi nedostaje moja mama. Mame su va�ne. 853 01:00:37,640 --> 01:00:40,400 Ne nedostaje vam netko koga niste ni poznavali. 854 01:00:41,600 --> 01:00:44,640 Znate li slagati plahte kao u bolnici, na�elni�e Stone? 855 01:00:45,040 --> 01:00:48,720 Znam. Sad kad ima� 18, mo�e� me zvati i Jesse. 856 01:00:50,160 --> 01:00:54,000 -�to bi to trebalo zna�iti? -Da vi�e nisi dijete. 857 01:00:54,120 --> 01:00:56,040 Zna�i da si dobar ulov. 858 01:00:56,720 --> 01:00:58,160 Vidio sam snimku. 859 01:00:59,000 --> 01:00:59,920 Pa? 860 01:01:00,440 --> 01:01:03,920 Ne djeluje kao da te netko natjerao da sve to izvede�. 861 01:01:04,000 --> 01:01:06,480 Pa? To nije isprika za ono �to je u�inio. 862 01:01:07,320 --> 01:01:10,880 Postoji jo� jedna snimka. Samo ti i g. Pendleton. 863 01:01:15,040 --> 01:01:17,520 U svojoj je sobi imao skrivenu kameru. 864 01:01:27,080 --> 01:01:29,040 �elim da ka�e� svom tati. 865 01:01:30,040 --> 01:01:32,280 -Za�to bih? -Jer te voli 866 01:01:32,360 --> 01:01:35,080 i ne �elim da u�ini ne�to glupo. 867 01:01:35,120 --> 01:01:37,040 S ne�eljenim posljedicama. 868 01:01:38,800 --> 01:01:41,000 Ne biste trebali biti ovdje. 869 01:01:41,240 --> 01:01:42,640 Ne. 870 01:01:42,960 --> 01:01:45,400 Ne biste me trebali odgovarati od ovoga? 871 01:01:45,520 --> 01:01:46,920 To�no. 872 01:01:47,280 --> 01:01:49,880 -Mogla bih vas uvaliti u nevolju. -Mogla bi. 873 01:01:51,640 --> 01:01:54,160 Mislite da nije u�inio ni�ta lo�e? 874 01:01:54,760 --> 01:01:57,200 Bilo je pogre�no. Ali nije bilo nezakonito. 875 01:01:57,320 --> 01:01:59,480 -Da, ali on je... -Odrasla osoba? 876 01:02:01,280 --> 01:02:02,800 Zna� li �to ja mislim? 877 01:02:02,920 --> 01:02:06,200 Mislim da se ne ponosi� onim �to si u�inila. 878 01:02:06,320 --> 01:02:08,720 Mislim da voli� svog tatu i koliko bi bio razo�aran 879 01:02:08,840 --> 01:02:10,440 kad bi znao istinu. 880 01:02:10,520 --> 01:02:14,640 Ali osve�ivanje tom razvratniku ne�e ni�ta promijeniti. 881 01:02:14,680 --> 01:02:16,720 Barem to ne�e ponoviti. 882 01:02:16,840 --> 01:02:19,120 -Ho�e, ho�e. -Za�to? 883 01:02:19,880 --> 01:02:23,640 Zato �to mo�e. I ni�ta ga ne mo�e sprije�iti. 884 01:02:24,720 --> 01:02:25,960 Zna�, 885 01:02:27,160 --> 01:02:29,760 u �ivotu �e� zaliti za mnogo�ime. 886 01:02:30,320 --> 01:02:32,880 Najvi�e za onim stvarima 887 01:02:32,960 --> 01:02:35,760 koje si mogla izbje�i jer si imala izbora. 888 01:02:36,160 --> 01:02:39,760 Kad zna� da si se mogla zaustaviti. 889 01:02:39,840 --> 01:02:44,040 Kad se pogleda� u ogledalo i sve dobro u tebi ka�e: 890 01:02:44,080 --> 01:02:45,600 Nemoj u�initi ovo. 891 01:02:50,760 --> 01:02:54,960 Idi razgovarati s tatom, a ja �u srediti onoga. Mo�e? 892 01:03:22,920 --> 01:03:25,520 -Motel Paradise. -Dobro ga poznajem. 893 01:03:25,640 --> 01:03:28,080 Kao i ja. �ivio sam ondje. 894 01:03:30,480 --> 01:03:33,040 Ne slijedi� me, je li Terry? 895 01:03:33,160 --> 01:03:36,240 -Volim da me zovu Terence. -A ja da ne �ini� to. 896 01:03:36,320 --> 01:03:38,680 -�to? -Da me slijedi�. 897 01:03:39,440 --> 01:03:43,480 -Poku�ava� me isprovocirati? -I ja sam te htio pitati istu stvar. 898 01:03:44,040 --> 01:03:48,960 -Samo sjedim i �itam novine. -Sredio si tablicu? 899 01:03:49,400 --> 01:03:51,040 Jesam. 900 01:03:51,120 --> 01:03:55,760 A kako sad ne kr�im nikakav zakon, vozit �u se kamo ho�u. 901 01:03:55,840 --> 01:03:59,400 Po�tivat �u i prometnu signalizaciju kako mi ne biste dosa�ivali. 902 01:03:59,720 --> 01:04:03,800 Osim ako mi ne smjestite, kao mom bratu kad ste ga ubili. 903 01:04:04,240 --> 01:04:06,600 Nisam ti ja ubio brata, Terry. 904 01:04:07,120 --> 01:04:09,440 Ali dobro sam mu namjestio. 905 01:04:17,840 --> 01:04:19,360 Kako mi nedostaje. 906 01:04:22,640 --> 01:04:24,840 -Viski? -Za gospo�u. 907 01:04:25,200 --> 01:04:26,480 Hvala. 908 01:04:27,760 --> 01:04:29,080 Hvala. 909 01:04:31,640 --> 01:04:33,040 Dug je put natrag? 910 01:04:34,920 --> 01:04:36,240 Da. 911 01:04:36,320 --> 01:04:38,480 Hvala �to smo se na�li na pola puta. 912 01:04:38,800 --> 01:04:43,040 Tri �etvrtine prema jednoj �etvrtini, dakle duguje� mi. 913 01:04:46,240 --> 01:04:49,360 Prona�i �e� �ovjeka koji mi je ubio sestru? 914 01:04:50,240 --> 01:04:53,280 -Otad je pro�lo 15 godina. -Koliko dugo radi� na slu�aju? 915 01:04:53,360 --> 01:04:54,680 Tri dana. 916 01:04:55,040 --> 01:04:57,640 Nisam te zato zvala. 917 01:04:57,720 --> 01:04:59,200 Za�to si me zvala? 918 01:04:59,280 --> 01:05:01,840 Danas nudimo juhu od raj�ica. 919 01:05:02,720 --> 01:05:04,040 Hvala. 920 01:05:08,400 --> 01:05:11,240 Nekidan nisam bila posve iskrena. 921 01:05:11,280 --> 01:05:12,440 Znam. 922 01:05:12,560 --> 01:05:15,720 Kako zna�? -Policajac sam. Dobar sam u svom poslu. 923 01:05:16,560 --> 01:05:17,960 Istina je? 924 01:05:18,040 --> 01:05:20,880 Istina je da smo moja mama i ja... 925 01:05:22,840 --> 01:05:26,400 Nisam ve� godinama razgovarala s njom. 926 01:05:27,640 --> 01:05:31,440 Bila sam daleko skoro 4800 kilometara kad sam �ula za Rebeccu i udar. 927 01:05:32,080 --> 01:05:35,280 Bila sam tek dijete. Nisam se slagala s njom. 928 01:05:36,160 --> 01:05:38,240 -Shva�am. -Shva�a�? 929 01:05:40,240 --> 01:05:41,520 Zato sam i do�ao ovamo. 930 01:05:41,600 --> 01:05:44,760 Pre�ao sam istu tu udaljenost da pobjegnem od svoje voljene. 931 01:05:44,840 --> 01:05:47,760 -Od svoje �ene? -Nije mi vi�e �ena. 932 01:05:49,200 --> 01:05:51,040 Ne voli� razgovarati o tome. 933 01:05:51,120 --> 01:05:53,480 Zapravo i previ�e razgovaram o tome. 934 01:05:55,600 --> 01:05:56,680 Pa... 935 01:05:58,800 --> 01:06:03,360 Bila sam izgubljena kad sam to saznala. 936 01:06:04,680 --> 01:06:06,200 Pa si se vratila ku�i. 937 01:06:08,040 --> 01:06:09,840 I ja sam iz L.A.-a. 938 01:06:09,880 --> 01:06:12,200 -Gdje si �ivjela? -Na Beverly Hillsu. 939 01:06:12,600 --> 01:06:14,480 To si nisam mogao priu�titi. 940 01:06:17,080 --> 01:06:18,640 Majka ti je bila u ubo�nici. 941 01:06:18,720 --> 01:06:22,800 Ako ne zabadam previ�e nos, kako si mogla �ivjeti ondje? 942 01:06:22,880 --> 01:06:24,360 Odrasla sam u L.A.-u. 943 01:06:24,440 --> 01:06:29,160 Dovr�ila sam �kolovanje i zaradila na nekretninama. 944 01:06:30,120 --> 01:06:34,800 Privla�na i �kolovana �ena mo�e mnogo zaraditi na Beverly Hillsu. 945 01:06:34,880 --> 01:06:36,400 Kako privla�na? 946 01:06:44,000 --> 01:06:46,480 O �emu �eli� razgovarati, Jesse? 947 01:06:46,720 --> 01:06:47,960 Bejzbolu. 948 01:06:48,840 --> 01:06:51,800 -Ima� li koga u Paradiseu? -Imao sam. 949 01:06:52,840 --> 01:06:55,920 -Vi�e se ni s kim ne vi�a�? -S tobom. 950 01:06:59,240 --> 01:07:00,880 �to ka�e� na Soxe? 951 01:07:10,520 --> 01:07:11,680 Pa... 952 01:07:23,840 --> 01:07:25,680 Dugo to nisam �inila. 953 01:07:33,200 --> 01:07:35,120 Da se vratim? 954 01:07:41,240 --> 01:07:42,800 Zadr�ite ostatak. 955 01:07:43,520 --> 01:07:46,560 -Ne�e ga biti. -Svejedno ga zadr�ite. 956 01:07:50,240 --> 01:07:51,600 Laku no�. 957 01:07:52,440 --> 01:07:53,720 Laku no�. 958 01:08:29,880 --> 01:08:34,160 �to si u�inio? -Udario sam licem nekoga u �aku. 959 01:08:35,960 --> 01:08:40,520 �eli� li o ne�emu razgovarati, Jesse? 960 01:08:42,440 --> 01:08:45,040 Nazvala te Molly ili Rose? 961 01:08:45,760 --> 01:08:48,200 -Rose. Ona je... -Zabrinuta. 962 01:08:50,240 --> 01:08:52,120 Kakav si s krvlju? 963 01:08:52,200 --> 01:08:54,200 Vi�am krv cijelo vrijeme. 964 01:08:54,280 --> 01:08:57,720 No obi�no je to dje�ja krv, a ne ona odraslih. 965 01:08:57,800 --> 01:09:01,000 Zalazimo u pedijatrijske vode. 966 01:09:01,080 --> 01:09:02,080 Oprosti. 967 01:09:02,200 --> 01:09:05,880 Treba mi jedno ozbiljno mi�ljenje. 968 01:09:05,960 --> 01:09:06,960 U redu. 969 01:09:07,040 --> 01:09:09,640 Ako je netko ustrijeljen, je li odmah krvari? 970 01:09:09,720 --> 01:09:11,240 Ne uvijek. 971 01:09:12,320 --> 01:09:15,200 -U�im no�u. -Odli�no. 972 01:09:15,840 --> 01:09:19,640 Zna�i da ranjena �rtva ne mora uvijek ostaviti krvavi trag za sobom. 973 01:09:20,280 --> 01:09:21,440 To�no. 974 01:09:23,120 --> 01:09:26,880 -Odgovorio sam ti na pitanje? -Mislim da znam odgovor. 975 01:09:27,760 --> 01:09:29,720 Samo sam htio provjeriti kod tebe. 976 01:09:30,440 --> 01:09:32,440 -Odlazite iz mog grada. -Va�ega grada? 977 01:09:32,520 --> 01:09:35,160 -To�no. -Vi ste �erif? 978 01:09:35,680 --> 01:09:38,640 -Na�elni�e Stone... -Samo nadgledam pozornicu. 979 01:09:38,720 --> 01:09:41,120 Nedostaju mi neke osobne stvari. 980 01:09:41,320 --> 01:09:44,880 -Mo�da ste ih izgubili? -Mislim da su mi ukradene. 981 01:09:45,400 --> 01:09:46,880 Dakle, kra�a. 982 01:09:47,440 --> 01:09:50,840 Tijekom va�eg boravka u Paradiseu, �elimo vas za�tititi i slu�iti vam. 983 01:09:50,920 --> 01:09:53,720 �to vam nedostaje, g. Pendleton? 984 01:09:56,920 --> 01:09:59,800 -Mo�da sam ih ipak izgubio. -Sutra? 985 01:09:59,880 --> 01:10:02,360 -Nakon regate? -Sutra? 986 01:10:05,560 --> 01:10:08,720 -Pa dobro. -G. Pendleton? 987 01:10:08,800 --> 01:10:11,440 -Da? -Sramite se. 988 01:10:16,240 --> 01:10:18,680 -Kakva sam bila? -Slu�beno, �okiran sam. 989 01:10:18,800 --> 01:10:20,960 -Neslu�beno? -Ponosim se tobom. 990 01:10:21,640 --> 01:10:24,760 -�to bi ti u�inio? -Sredio ga �akom. 991 01:10:30,520 --> 01:10:32,760 -�to se dogodilo? -Pao sam. 992 01:10:33,000 --> 01:10:34,680 -Gdje je Rose? -Kod ortodonta. 993 01:10:34,800 --> 01:10:36,440 -A Suit? -U trgovini. 994 01:10:36,520 --> 01:10:39,560 Rekao mi je da vam poru�im da je zvao kap. Healy. 995 01:10:40,920 --> 01:10:44,040 Smijem li sutra imati slobodan dan? 996 01:10:53,720 --> 01:10:56,600 Jesu li Gino Fish i njegov pomo�nik par? 997 01:10:56,920 --> 01:11:00,320 -Smeta ti to? -Samo prikupljam podatke. 998 01:11:00,440 --> 01:11:04,120 -Rodbina ti je jo� u posjeti? -Da. 999 01:11:04,440 --> 01:11:08,280 -Gdje si saznao za Terryja Genesta? -Voli da ga se zove Terence. 1000 01:11:08,360 --> 01:11:11,040 Tek je iza�ao iz zatvora. Okorjeli kriminalac. 1001 01:11:11,160 --> 01:11:13,360 Povremeno radi za Gina. 1002 01:11:13,440 --> 01:11:15,480 Nepredvidljiv. Ovisan o kokainu. 1003 01:11:15,600 --> 01:11:18,920 -Budi oprezan. -Svi mi to govore. 1004 01:11:20,000 --> 01:11:22,920 Ono na plja�ka�evoj odje�i jest krv. 1005 01:11:23,440 --> 01:11:26,680 Ali vi�e ne�emo saznati. Sagnjila je. 1006 01:11:26,760 --> 01:11:30,560 Provjerio sam i bolni�ki zapisnik kako mi je Suitcase rekao da �eli�. 1007 01:11:30,680 --> 01:11:32,720 -I? -Slijepa ulica. 1008 01:11:33,400 --> 01:11:38,200 U svibnju 1992. nije bilo slu�ajnih prostrijelnih rana. 1009 01:11:38,280 --> 01:11:41,080 Provjerio sam i New Hampshire i Rhode Island. 1010 01:11:41,120 --> 01:11:42,960 -Temeljit si. -Jesam. 1011 01:11:44,000 --> 01:11:46,960 Za ostalo nisam ba� siguran. 1012 01:11:47,120 --> 01:11:48,440 Dobro je? 1013 01:11:49,200 --> 01:11:52,800 �ini se da se jo� nije spustio na zemlju. �to je jo� htio? 1014 01:11:52,920 --> 01:11:58,600 Htio je da saznam pro�lost Leeann Lewis. 1015 01:12:00,080 --> 01:12:02,880 -Jer? -Jer je imao predosje�aj. 1016 01:12:04,080 --> 01:12:06,280 Ima ih mnogo ovih dana. 1017 01:12:07,560 --> 01:12:10,360 Jednom je prijavljen njezin nestanak. 1018 01:12:10,400 --> 01:12:12,320 Stanodavka je to u�inila. 1019 01:12:13,000 --> 01:12:15,560 Oti�la se brinuti o majci. 1020 01:12:15,800 --> 01:12:17,400 Uglavnom, oti�la je. 1021 01:12:17,480 --> 01:12:21,080 Poslije joj je poslala ispriku i novac za stanarinu. 1022 01:12:21,160 --> 01:12:23,840 -U svibnju '92. -Misli� '94. 1023 01:12:25,400 --> 01:12:26,680 Ne. 1024 01:12:26,800 --> 01:12:29,640 Nestala je 23. svibnja 1992. 1025 01:12:30,840 --> 01:12:33,240 Istog dana kad je bila i plja�ka. 1026 01:12:34,840 --> 01:12:37,240 Je li to va�no? Jesse? 1027 01:12:40,480 --> 01:12:43,520 -Saznao si �ime se bavila? -Da. 1028 01:12:44,680 --> 01:12:45,880 Bila je konobarica. 1029 01:12:47,800 --> 01:12:51,080 -Gdje je �ivjela? -U Inglewoodu. 1030 01:13:41,200 --> 01:13:43,160 Jesse. �to se dogodilo? 1031 01:13:43,600 --> 01:13:44,720 Pao sam. 1032 01:13:46,160 --> 01:13:47,600 Ima� li kave? 1033 01:13:51,760 --> 01:13:54,080 -Dugo sam se vozio. -Gu�va je? 1034 01:13:54,840 --> 01:13:57,720 Morao sam paziti da me ne slijede. 1035 01:13:58,600 --> 01:14:02,240 �ini se da je u Hastyjevoj banci bilo mnogo novca. Mafija�kog. 1036 01:14:02,520 --> 01:14:04,960 Imam predosje�aj da bi voljeli dobiti 1037 01:14:05,080 --> 01:14:06,880 ostatak novca. 1038 01:14:07,160 --> 01:14:08,920 Misli� da su te slijedili? 1039 01:14:09,000 --> 01:14:10,960 -Znam da nisu. -Kako zna�? 1040 01:14:11,040 --> 01:14:13,240 Dobar sam u svom poslu, Rebecca. 1041 01:14:16,760 --> 01:14:18,200 Oprosti. 1042 01:14:19,280 --> 01:14:22,560 Ali ti i tvoja sestra nevjerojatno si nalikujete. 1043 01:14:22,680 --> 01:14:24,080 Da je Leeann odjevena kao mu�karac, 1044 01:14:24,120 --> 01:14:27,040 ne bi nalikovala na nju, zar ne? 1045 01:14:30,400 --> 01:14:32,880 Zafrknuo sam se, a znam bolje. 1046 01:14:32,960 --> 01:14:36,920 Ne plja�kaju banke samo mu�karci. Ne ubijaju ljude samo mu�karci. 1047 01:14:44,760 --> 01:14:46,480 Nisam nikoga ubila. 1048 01:14:47,480 --> 01:14:49,800 Misli� nisi nikoga ustrijelila. 1049 01:14:52,880 --> 01:14:56,920 Zasad je to samo teorija. Ali vrlo dobra. 1050 01:14:57,560 --> 01:15:01,400 Ne bi trebalo biti te�ko dokazati. Kao dijete i�la si zubaru. 1051 01:15:02,040 --> 01:15:05,560 Zubarski karton. Otisci. DNK. Ne�to �e nam ve� pomo�i. 1052 01:15:08,440 --> 01:15:09,840 A onda �to? 1053 01:15:10,480 --> 01:15:12,600 Onda �u te morati uhititi. 1054 01:15:16,080 --> 01:15:19,360 Mo�e� li mi dati vremena da se pobrinem o mami? 1055 01:15:21,640 --> 01:15:23,080 Da, tvojoj mami. 1056 01:15:26,600 --> 01:15:28,400 Koliko ti je novca ostalo? 1057 01:15:28,480 --> 01:15:30,680 Ne mnogo. Dovoljno da... 1058 01:15:31,760 --> 01:15:34,360 Dovoljno da se mogu brinuti o njoj. 1059 01:15:34,440 --> 01:15:36,960 Kad ode� u zatvor, oduzet �e ti ga. 1060 01:15:39,280 --> 01:15:41,680 Nagovorila sam Leeann na to 1061 01:15:42,320 --> 01:15:45,960 kad sam saznala koliko novca pro�e kroz tu banku. 1062 01:15:46,840 --> 01:15:48,600 Nikad nismo ni�ta imale. 1063 01:15:49,400 --> 01:15:53,880 Mislile smo da �emo putovati i �initi �to nam je volja. 1064 01:15:56,760 --> 01:15:59,960 �inilo se tako lako. Mislile smo da smo pametne. 1065 01:16:00,920 --> 01:16:02,360 Bilo je pametno. 1066 01:16:07,560 --> 01:16:09,440 S ne�eljenim posljedicama. 1067 01:16:11,280 --> 01:16:14,400 Za�titar je pogodio ono �to je ciljao, zar ne? 1068 01:16:15,680 --> 01:16:18,880 Leeann je umrla kad smo planirale zamijeniti odje�u. 1069 01:16:19,640 --> 01:16:21,000 Tako da... 1070 01:16:24,080 --> 01:16:26,920 Odjenula sam joj svoju odje�u i zakopala je. 1071 01:16:36,120 --> 01:16:39,960 �to �e joj se dogoditi nakon �to te uhitim? 1072 01:16:49,200 --> 01:16:50,760 K vragu. 1073 01:16:55,880 --> 01:16:58,240 Vi�e me ne�e� vidjeti. 1074 01:17:08,120 --> 01:17:10,040 Kome je bio namijenjen onaj poljubac? 1075 01:17:11,960 --> 01:17:12,960 Tebi. 1076 01:17:14,360 --> 01:17:16,280 Rado bih vjerovao u to. 1077 01:17:31,400 --> 01:17:33,280 Prona�ao si �to si tra�io? 1078 01:17:33,360 --> 01:17:36,640 Da. Novac koji vam je prao Hasty. 1079 01:17:38,360 --> 01:17:40,840 Hasty tko? -Nemojmo opet isto. 1080 01:17:41,680 --> 01:17:44,240 Ne znam o �emu govorite. 1081 01:17:44,440 --> 01:17:49,240 �elimo li biti prijatelji, moramo biti iskreniji jedan s drugim. 1082 01:17:50,160 --> 01:17:51,920 Ali ne potpuno iskreni? 1083 01:17:53,240 --> 01:17:54,640 Iskreniji. 1084 01:17:55,480 --> 01:17:57,160 -Pa... -Vi prvi. 1085 01:17:59,800 --> 01:18:03,440 Pretpostavimo da me zanima gdje je ostatak novca, 1086 01:18:03,520 --> 01:18:05,320 �to biste mi rekli? 1087 01:18:06,200 --> 01:18:10,920 �ena je ukrala novac i ve�inu je potro�ila skrbe�i za bolesnu majku. 1088 01:18:18,040 --> 01:18:21,880 Ne o�ekujete valjda da povjerujem u to? -Ne. 1089 01:18:23,840 --> 01:18:26,160 Ne znate gdje je novac. 1090 01:18:27,480 --> 01:18:28,800 Ustvari ne znam. 1091 01:18:31,840 --> 01:18:34,440 G. Genest vas ne�e vi�e slijediti. 1092 01:19:32,760 --> 01:19:34,280 Jesse, Rose je. 1093 01:19:35,320 --> 01:19:36,760 Gdje si? 1094 01:20:12,600 --> 01:20:13,720 Halo? 1095 01:20:16,440 --> 01:20:17,560 Halo? 1096 01:21:59,960 --> 01:22:03,320 K R A J Obrada: VBC 1097 01:22:06,640 --> 01:22:09,400 Ispravio i prilagodio: Tantico (07.2011) 1098 01:22:12,400 --> 01:22:16,400 Preuzeto sa www.titlovi.com 78396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.