All language subtitles for I.Am.Celine.Dion.2024-Portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,337 Contém cenas chocantes de trauma causado por atos médicos. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,337 --> 00:00:05,423 Pode ferir a suscetibilidade dos espectadores. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:01:16,619 --> 00:01:17,912 {\an8}O meu sonho é 6 00:01:17,912 --> 00:01:21,165 {\an8}CELINE DION CANTORA 7 00:01:21,165 --> 00:01:23,626 {\an8}ser uma estrela internacional. 8 00:01:23,626 --> 00:01:26,170 E ser capaz 9 00:01:27,171 --> 00:01:30,341 de cantar toda a minha vida. 10 00:02:01,288 --> 00:02:04,166 Olá a todos. Como estão? Prontos? 11 00:02:05,584 --> 00:02:06,752 Certo, vamos começar. 12 00:02:09,505 --> 00:02:13,175 Nós somos... 13 00:02:13,884 --> 00:02:15,761 O técnico de som está bem? 14 00:02:39,743 --> 00:02:43,080 A passar! 15 00:02:44,290 --> 00:02:45,291 - Voilà. - Olá. 16 00:02:45,291 --> 00:02:47,042 - Obrigada. Olá! - É o meu operador. 17 00:02:47,042 --> 00:02:48,544 Obrigada, senhor. 18 00:02:48,544 --> 00:02:50,963 Pronto. Tens de lhe dizer onde se senta. 19 00:02:52,006 --> 00:02:55,175 Ali, acho eu. Acho... Ou ali. 20 00:02:55,175 --> 00:02:57,428 Onde quer que me sente, Sr. Realizador? 21 00:02:57,428 --> 00:02:58,846 Acho que decidimos aí. 22 00:03:00,139 --> 00:03:02,474 - Vamos pôr outro. - Esse é ainda mais claro. 23 00:03:02,474 --> 00:03:05,019 Sim, mais um. Boa. 24 00:03:05,019 --> 00:03:07,479 E depois subimos um pouco mais aqui. 25 00:03:09,064 --> 00:03:10,190 Pronto. 26 00:03:11,275 --> 00:03:13,986 - Isto é muito interessante. - Porreiro! 27 00:03:13,986 --> 00:03:15,863 Certo, qual é a tua cor favorita? 28 00:03:22,912 --> 00:03:25,372 Achei que me ias fazer uma pergunta muito simples, 29 00:03:25,372 --> 00:03:27,833 mas essa não é uma pergunta de resposta fácil. 30 00:03:27,833 --> 00:03:29,209 A minha é vermelho. 31 00:03:29,209 --> 00:03:30,794 Gosto dessa. O amor. 32 00:03:31,587 --> 00:03:33,505 Gosto dessa. Qual é a tua? 33 00:03:33,505 --> 00:03:34,715 Vermelho. 34 00:03:34,715 --> 00:03:35,674 - A sério? - Sim. 35 00:03:35,674 --> 00:03:37,968 Não tens de dizer vermelho por serem gémeos. 36 00:03:37,968 --> 00:03:38,886 Não, a sério. 37 00:03:38,886 --> 00:03:40,804 O que foi? Estão apaixonados? 38 00:03:41,972 --> 00:03:44,934 Não me guardem segredos, rapazes 39 00:03:45,517 --> 00:03:48,145 - Muito bem. - Qual é a tua segunda pergunta? 40 00:03:48,145 --> 00:03:50,397 Se pudesses ir a algum lugar, aonde irias? 41 00:03:50,397 --> 00:03:51,857 Um país ou um estado? 42 00:03:55,235 --> 00:03:58,113 Sei que sabem que viajei pelo mundo... 43 00:03:59,323 --> 00:04:00,491 ...muitas vezes. 44 00:04:03,285 --> 00:04:07,539 E acreditariam se vos dissesse que, apesar de ter viajado pelo mundo, 45 00:04:07,539 --> 00:04:09,667 na verdade, ainda não vi nada? 46 00:04:11,585 --> 00:04:12,795 É estranho, não é? 47 00:04:14,546 --> 00:04:17,675 Às vezes, chamamos a isso: "O preço a pagar." 48 00:04:18,676 --> 00:04:20,552 - Isto... - Isso quer dizer "corta"? 49 00:04:20,552 --> 00:04:23,764 Que falei demasiado... Já chega, a entrevista acabou? 50 00:04:36,151 --> 00:04:40,823 Quando era uma menina Eu tinha uma boneca de trapos 51 00:04:41,740 --> 00:04:44,910 A única boneca que tive 52 00:04:47,246 --> 00:04:51,500 Agora amo-te tal como Amava aquela boneca de trapos 53 00:04:52,751 --> 00:04:55,170 Mas só agora o meu amor cresceu 54 00:04:56,672 --> 00:05:01,593 E fica cada vez mais forte 55 00:05:01,593 --> 00:05:06,932 Mais profundo, digamos 56 00:05:06,932 --> 00:05:11,979 E mais alto, de dia para dia 57 00:05:13,105 --> 00:05:17,860 E eu amo-te, meu, ó meu 58 00:05:17,860 --> 00:05:21,697 Sim, profundo como um rio Alto como uma montanha 59 00:05:25,868 --> 00:05:27,494 Em que posso ajudar? 60 00:05:27,494 --> 00:05:28,662 Como está? 61 00:05:28,662 --> 00:05:31,623 Passe-me aos Bombeiros, por favor, e aos paramédicos. 62 00:05:31,623 --> 00:05:33,250 Vou já passar a chamada. 63 00:05:33,250 --> 00:05:35,836 Certo. E eles que vão para a sala 1001... 64 00:05:35,836 --> 00:05:37,087 - Certo. - É 10001. 65 00:05:37,087 --> 00:05:40,466 Celine, se tiveres dores, mexe os dedos. 66 00:05:40,466 --> 00:05:42,634 Empurra a minha mão, se tiveres dores. 67 00:05:45,262 --> 00:05:46,972 Prontos? Um, dois, três. 68 00:05:49,099 --> 00:05:51,602 Pronto. Muito bem. 69 00:05:52,186 --> 00:05:53,645 Sente-se melhor de lado? 70 00:05:54,855 --> 00:05:56,065 Não? Sim? 71 00:05:56,065 --> 00:05:58,942 Ora bem, ela teve um problema, no passado, em que... 72 00:06:09,119 --> 00:06:13,290 Há notícias a abalar, esta manhã, o mundo do entretenimento, 73 00:06:13,290 --> 00:06:16,251 após a cantora Celine Dion ter sido diagnosticada 74 00:06:16,251 --> 00:06:18,003 com a síndrome da pessoa rígida. 75 00:06:18,003 --> 00:06:20,255 É uma doença que ataca o sistema nervoso. 76 00:06:20,255 --> 00:06:21,590 É extremamente rara. 77 00:06:21,590 --> 00:06:25,010 Nunca se deseja ser uma raridade na medicina ou na ciência. 78 00:06:25,010 --> 00:06:26,512 A síndrome da pessoa rígida... 79 00:06:26,512 --> 00:06:28,138 A síndrome... 80 00:06:28,138 --> 00:06:31,183 A síndrome da pessoa rígida 81 00:06:31,183 --> 00:06:34,061 afeta uma ou duas num milhão de pessoas, 82 00:06:34,061 --> 00:06:35,854 com maior incidência nas mulheres. 83 00:06:35,854 --> 00:06:40,150 Esta síndrome é, segundo os médicos, uma luta dos músculos contra o corpo, 84 00:06:40,150 --> 00:06:41,693 causando espasmos graves... 85 00:06:41,693 --> 00:06:46,865 Acionada por uma elevada sensibilidade ao barulho, toque ou stresse emocional. 86 00:06:49,618 --> 00:06:52,246 A doença pode ser particularmente desafiante... 87 00:07:18,397 --> 00:07:22,609 UM ANO ANTES 88 00:07:32,202 --> 00:07:33,036 Sim. 89 00:07:33,036 --> 00:07:34,913 Após 27 álbuns, 250 milhões de discos 90 00:07:34,913 --> 00:07:37,875 e ter canções que ganharam vários Grammys e Óscares, 91 00:07:37,875 --> 00:07:39,334 em 2021, Celine Dion cancelou 92 00:07:39,334 --> 00:07:41,378 o seu aguardado concerto em Las Vegas. 93 00:07:42,129 --> 00:07:44,006 - Eddy? - Sim? 94 00:07:44,006 --> 00:07:47,593 Está a fazer uma pausa para recuperar e raramente sai de sua casa. 95 00:07:47,593 --> 00:07:50,387 Meu amor, é a tua vez de ir para a escola? 96 00:07:50,387 --> 00:07:51,346 Sim. 97 00:07:53,223 --> 00:07:54,391 Vá, olha para mim. 98 00:07:54,391 --> 00:07:55,642 - Amo-te. - Eu também. 99 00:07:55,642 --> 00:07:57,311 Obrigada. Fizeste tudo. 100 00:07:57,311 --> 00:08:00,272 Tens aí o teu aparelho? A tua madrinha vai contigo. 101 00:08:00,272 --> 00:08:01,190 Está bem. 102 00:08:01,190 --> 00:08:02,566 - Amo-te. - Eu também. 103 00:08:04,735 --> 00:08:06,278 - Adeus, mon amour. - Adeus. 104 00:08:15,412 --> 00:08:16,747 Olá, Jessica. 105 00:08:16,747 --> 00:08:17,706 Olá. 106 00:08:17,706 --> 00:08:20,459 Lamento muito, querida. Muito obrigada por esperares. 107 00:08:21,251 --> 00:08:24,296 Vou só tomar a medicação do almoço. 108 00:08:24,296 --> 00:08:26,256 Certo. Posso juntar aí o paracetamol? 109 00:08:26,256 --> 00:08:27,799 - Claro. - Está bem. 110 00:08:27,799 --> 00:08:30,302 Os que têm uma dosagem alta? 111 00:08:30,302 --> 00:08:31,678 Os da dosagem alta. 112 00:08:32,137 --> 00:08:33,430 - Os rapagões. - Obrigada. 113 00:08:35,432 --> 00:08:37,267 - Muito obrigada. - Com certeza. 114 00:08:53,075 --> 00:08:55,077 Tenho de arranjar uma água algures. 115 00:09:00,374 --> 00:09:01,708 Estas são... 116 00:09:01,708 --> 00:09:03,710 São muito, muito fofinhas. 117 00:09:04,544 --> 00:09:05,712 Esta, é fofinha. 118 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Pronto. 119 00:09:13,095 --> 00:09:14,179 Muito bem. 120 00:09:15,597 --> 00:09:20,936 Sabem, já são 17 anos. 121 00:09:25,232 --> 00:09:26,149 É... 122 00:09:28,694 --> 00:09:30,362 Tenho tido... 123 00:09:31,822 --> 00:09:35,617 Há 17 anos, comecei 124 00:09:36,368 --> 00:09:40,122 a ter alguns espasmos na voz. 125 00:09:40,122 --> 00:09:41,832 Foi assim que começou. 126 00:09:41,832 --> 00:09:43,166 - Aqui está. - Obrigada. 127 00:09:43,166 --> 00:09:44,251 De nada. 128 00:09:44,251 --> 00:09:47,296 Acordei uma manhã, tomei o pequeno-almoço e... 129 00:09:48,588 --> 00:09:50,716 ...depois de o tomar, 130 00:09:51,550 --> 00:09:53,093 a minha voz começou a agudizar. 131 00:09:57,889 --> 00:09:58,890 E... 132 00:10:02,060 --> 00:10:03,645 Isso assustou-me um pouco. 133 00:10:04,646 --> 00:10:06,732 Por norma, quando a voz se cansa, 134 00:10:06,732 --> 00:10:10,360 devido a um concerto na noite anterior, a nossa voz... 135 00:10:11,653 --> 00:10:15,032 ...desce meio tom ou um tom. 136 00:10:17,034 --> 00:10:18,368 Descia um bocadinho. 137 00:10:18,368 --> 00:10:21,163 Então, aquecemos a voz e podemos esticá-la, 138 00:10:21,163 --> 00:10:22,664 como plasticina e isso tudo. 139 00:10:23,874 --> 00:10:26,335 E depois teríamos mais graves, o que é ótimo, 140 00:10:26,335 --> 00:10:29,921 porque, se não houver graves, não há agudos. 141 00:10:37,721 --> 00:10:41,850 Se cada nota minha for como uma corda, por exemplo, com elasticidade, tipo... 142 00:10:43,518 --> 00:10:44,353 ...para baixo, 143 00:10:45,354 --> 00:10:47,606 da próxima vez que tentasse, faria... 144 00:10:50,150 --> 00:10:51,360 E, da terceira vez... 145 00:10:54,321 --> 00:10:55,322 E quebrava. 146 00:10:55,739 --> 00:10:58,867 Não atingia os graves. É uma coisa muscular. 147 00:10:59,493 --> 00:11:02,037 A segunda vez está aqui, a terceira vez está aqui, 148 00:11:02,037 --> 00:11:03,372 mas depois quebra. 149 00:11:03,372 --> 00:11:08,085 É igual nos agudos. Primeiro agudo, segundo, terceiro. 150 00:11:08,085 --> 00:11:13,465 Não conseguia fazer o soundcheck por muito tempo, nem o aquecimento. 151 00:11:13,465 --> 00:11:17,427 Mas sem o aquecimento devido, podemos ter problemas, 152 00:11:17,427 --> 00:11:20,597 portanto, fiquei assustada. 153 00:11:20,597 --> 00:11:22,265 Não sabia o que fazer. 154 00:11:24,309 --> 00:11:28,397 E, hoje em dia, o diagnóstico da doença, 155 00:11:29,272 --> 00:11:31,024 que é a síndrome da pessoa rígida. 156 00:11:34,444 --> 00:11:37,906 É dos músculos, dos tendões, dos nervos. 157 00:11:39,408 --> 00:11:44,454 Não se consegue ver nada, porque não é visível. 158 00:11:45,539 --> 00:11:47,958 Quantas pessoas naquele saco? 159 00:11:47,958 --> 00:11:52,003 De mil a 15 mil doadores de plasma, 160 00:11:52,003 --> 00:11:57,259 para fornecer a imunoglobulina, os anticorpos. 161 00:12:02,597 --> 00:12:06,393 No ano passado, cheguei ao ponto de não conseguir andar. 162 00:12:09,479 --> 00:12:12,983 Tive de... Eu perdia muito o equilíbrio. 163 00:12:14,443 --> 00:12:15,944 Era-me difícil andar. 164 00:12:20,866 --> 00:12:22,033 Muitas dores. 165 00:12:26,455 --> 00:12:28,415 E ainda não posso cantar. 166 00:12:37,090 --> 00:12:38,300 A música... 167 00:12:41,845 --> 00:12:43,638 Sinto muito a falta dela. 168 00:12:47,058 --> 00:12:48,059 Mas também... 169 00:12:52,105 --> 00:12:53,106 ...das pessoas. 170 00:12:55,775 --> 00:12:57,611 Sinto a falta delas, sabe? 171 00:13:18,924 --> 00:13:21,968 Dá-me uma tremenda energia. 172 00:13:21,968 --> 00:13:25,013 E é esse o dom do entretenimento. O palco. 173 00:13:27,974 --> 00:13:29,893 E penso que é uma droga. 174 00:13:30,685 --> 00:13:32,062 Penso que... 175 00:13:34,356 --> 00:13:36,816 Acho que, quando sentimos ter a alma de artista... 176 00:13:38,527 --> 00:13:40,362 Uma vez artista, sempre artista. 177 00:13:40,820 --> 00:13:41,905 Não se vive sem isso. 178 00:14:04,010 --> 00:14:05,929 Olha para mim, Bear. 179 00:14:07,055 --> 00:14:08,014 Estás bem? 180 00:14:08,014 --> 00:14:09,766 Ótima. Estou ótima. 181 00:14:10,475 --> 00:14:11,476 Adoro-te. 182 00:14:13,186 --> 00:14:16,815 Ela é das que pisca os olhos. Disse: "Eu também te adoro." 183 00:14:43,383 --> 00:14:45,302 Não é difícil dar um concerto, sabe? 184 00:14:46,011 --> 00:14:47,470 É difícil cancelá-lo. 185 00:14:49,264 --> 00:14:54,519 Se alguém me vê a divertir-me com a minha família, por momentos, 186 00:14:55,854 --> 00:15:00,066 quando eu devia estar no palco, mas essa pessoa tem um bilhete, 187 00:15:01,943 --> 00:15:05,739 ela tem o direito a vir ter comigo e a dizer-me: "Olhe..." 188 00:15:08,700 --> 00:15:10,994 Não posso fazer o que me apetecer. 189 00:15:11,620 --> 00:15:14,623 Não posso sair. Estou presa. 190 00:15:29,095 --> 00:15:33,683 Os sussurros matinais 191 00:15:35,894 --> 00:15:40,398 De amantes aconchegados 192 00:15:42,609 --> 00:15:47,739 Estão agora a ecoar como trovões 193 00:15:49,407 --> 00:15:53,953 Ao olhar-te nos olhos 194 00:15:56,456 --> 00:16:00,460 Prendo-me no teu corpo 195 00:16:03,213 --> 00:16:08,093 E sinto cada movimento teu 196 00:16:09,969 --> 00:16:13,348 A tua voz é quente e ternurenta 197 00:16:14,391 --> 00:16:20,397 Um amor que é só meu 198 00:16:23,650 --> 00:16:29,155 Porque sou a tua mulher 199 00:16:30,532 --> 00:16:35,578 E tu és o meu amor 200 00:16:37,330 --> 00:16:42,127 Sempre que vens ter comigo 201 00:16:44,254 --> 00:16:49,843 Faço tudo sem pudor 202 00:16:51,052 --> 00:16:56,391 Rumamos para algo 203 00:16:57,350 --> 00:17:02,313 Algures onde nunca estive 204 00:17:04,774 --> 00:17:07,736 Por vezes tenho medo 205 00:17:07,736 --> 00:17:10,905 Mas estou pronta a aprender 206 00:17:11,489 --> 00:17:16,870 O poder do amor 207 00:17:21,791 --> 00:17:26,921 O som do teu coração a bater... 208 00:17:26,921 --> 00:17:31,176 Antes de ser afetada pela síndrome, 209 00:17:31,885 --> 00:17:33,219 a minha voz... 210 00:17:37,056 --> 00:17:39,726 ...era o foco da minha vida. 211 00:17:39,726 --> 00:17:43,062 Era... Eu seguia-a. 212 00:17:44,522 --> 00:17:46,816 "A voz manda. Eu sigo-te." 213 00:17:47,525 --> 00:17:51,196 E eu aceitava isso, porque me divertia imenso. 214 00:17:53,031 --> 00:17:55,283 Quando a nossa voz dá alegria, 215 00:17:56,951 --> 00:17:58,745 somos a nossa melhor versão. 216 00:18:00,497 --> 00:18:01,748 "Podes ser o líder." 217 00:18:03,625 --> 00:18:05,376 O meu ego não é assim tão grande. 218 00:18:06,961 --> 00:18:09,672 "Se queres levar isso, ora, leva." 219 00:18:09,672 --> 00:18:12,967 Não quero saber. Estou a divertir-me aqui. 220 00:18:16,471 --> 00:18:22,310 Rumamos a algo 221 00:18:23,520 --> 00:18:28,650 Algures onde nunca estive 222 00:18:30,360 --> 00:18:33,404 Por vezes tenho medo 223 00:18:33,404 --> 00:18:37,283 Mas estou pronta a aprender 224 00:18:37,283 --> 00:18:43,331 O poder do amor 225 00:18:53,716 --> 00:18:56,970 Quando tento respirar, 226 00:18:57,595 --> 00:18:59,222 os meus pulmões estão ótimos. 227 00:18:59,222 --> 00:19:02,433 É o que está diante deles que é tão rígido, 228 00:19:02,433 --> 00:19:06,020 por causa da síndrome da pessoa rígida, que é como... 229 00:19:08,857 --> 00:19:10,400 Como se soubesse... 230 00:19:10,400 --> 00:19:11,901 É isto que acontece. 231 00:19:11,901 --> 00:19:15,029 Como se soubesse o que quero fazer 232 00:19:15,029 --> 00:19:18,783 Sei que me podes mostrar 233 00:19:18,783 --> 00:19:21,744 E é isto que acontece e é muito difícil para mim 234 00:19:22,745 --> 00:19:23,746 ouvir isso... 235 00:19:25,206 --> 00:19:27,041 ...e mostrar-vos isto. 236 00:19:30,461 --> 00:19:32,463 Não quero que as pessoas ouçam isto. 237 00:19:34,549 --> 00:19:38,720 Ficaremos 238 00:19:38,720 --> 00:19:42,891 Para sempre assim 239 00:19:42,891 --> 00:19:48,771 Estás segura no meu coração 240 00:19:48,771 --> 00:19:54,861 E o meu coração irá perdurar 241 00:20:07,290 --> 00:20:09,542 Acho que era muito boa. 242 00:20:12,545 --> 00:20:16,132 Acho que alcancei coisas incríveis. 243 00:20:28,519 --> 00:20:30,772 Mas há momentos em que... 244 00:20:33,316 --> 00:20:37,695 Em que tive de ir para o estúdio, mas eles queriam a Celine Dion. 245 00:20:42,575 --> 00:20:43,826 Quem é a Celine Dion? 246 00:20:45,578 --> 00:20:49,791 A Celine Dion é aquela que cantava... 247 00:20:50,667 --> 00:20:52,794 Nunca mais sozinha... 248 00:20:52,794 --> 00:20:55,797 Que atingia a nota mais aguda e tudo o mais... 249 00:20:57,256 --> 00:20:58,841 Ela era a melhor. 250 00:21:22,115 --> 00:21:23,908 - Obrigada, senhor. - Com certeza. 251 00:21:29,956 --> 00:21:32,500 Sinto-me o Liberace. 252 00:21:33,251 --> 00:21:34,252 Aqui vamos nós. 253 00:21:34,961 --> 00:21:38,131 À vossa esquerda e à vossa direita. 254 00:21:38,923 --> 00:21:40,049 É um armazém. 255 00:21:43,052 --> 00:21:44,929 Pode ser avassalador. 256 00:21:48,349 --> 00:21:50,852 Mas quando lá vou, vejo a minha vida 257 00:21:51,436 --> 00:21:53,312 e adoro cada parte dele. 258 00:21:55,523 --> 00:22:00,987 É um vestido tutu só meu. 259 00:22:05,199 --> 00:22:06,492 Aproximem-se. 260 00:22:07,326 --> 00:22:10,580 É um sapato antigo da Dior, se me lembro bem. 261 00:22:10,580 --> 00:22:12,373 Vou só tirar a proteção deste. 262 00:22:12,373 --> 00:22:13,833 Sim, é Dior. 263 00:22:15,168 --> 00:22:16,794 A miúda sabe muito. 264 00:22:18,087 --> 00:22:21,340 Quando uma mulher adora os seus sapatos, 265 00:22:21,340 --> 00:22:23,968 para ela, servem sempre. 266 00:22:25,011 --> 00:22:29,015 Já calcei sapatos, minha cara, em que os meus dedos ficavam assim, 267 00:22:29,015 --> 00:22:30,892 porque não tinham o meu tamanho. 268 00:22:32,018 --> 00:22:34,520 Sempre que gostava de uns sapatos, 269 00:22:34,520 --> 00:22:36,397 perguntavam: "Que tamanho calça?" 270 00:22:36,397 --> 00:22:39,233 E eu: "Não, não compreende. Que tamanho têm? 271 00:22:39,859 --> 00:22:43,654 "Eu faço com que me sirvam. Vão servir. Vou andar neles. 272 00:22:43,654 --> 00:22:45,948 "Os sapatos não me limitam." 273 00:22:45,948 --> 00:22:49,243 Já calcei sapatos em que tive os pés assim 274 00:22:49,994 --> 00:22:52,747 e, por vezes, assim, para os segurar. 275 00:22:53,498 --> 00:22:55,708 Do 36 ao 40, deem-mos. 276 00:22:55,708 --> 00:22:57,460 Adoro-os. Vamos lá. 277 00:23:04,300 --> 00:23:06,886 Usei o meu vestido num evento, 278 00:23:08,221 --> 00:23:09,430 e depois? 279 00:23:09,430 --> 00:23:12,767 Uma peça destas ou daquelas, ou um vestido como este, 280 00:23:13,684 --> 00:23:18,606 é difícil voltar a vesti-lo porque teve um impacto tremendo. 281 00:23:32,411 --> 00:23:34,789 Há muito, muito tempo, 282 00:23:35,748 --> 00:23:37,208 as mulheres tinham um chapéu, 283 00:23:37,959 --> 00:23:40,670 um par de luvas, dois vestidos, 284 00:23:40,670 --> 00:23:43,923 um par de sapatos pretos e... 285 00:23:45,925 --> 00:23:48,344 Era clássico. 286 00:23:49,011 --> 00:23:51,639 Sem esforço e tão elegante. 287 00:23:51,639 --> 00:23:55,977 Posso pagar o Chattanooga Choo Choo 288 00:23:56,519 --> 00:24:01,524 Tenho o que é preciso E até um pouco de sobra 289 00:24:02,483 --> 00:24:05,945 Para eu vestir estas calças, 290 00:24:05,945 --> 00:24:08,156 tive de usar uma blusa 291 00:24:09,031 --> 00:24:14,495 que queríamos que tivesse colarinho e mangas brancas. 292 00:24:17,415 --> 00:24:20,960 Fizeram-na à medida. 293 00:24:20,960 --> 00:24:22,670 Vou tirar tudo. 294 00:24:24,255 --> 00:24:27,008 Obviamente, há aqui um colarinho. 295 00:24:27,592 --> 00:24:32,513 Não tem mangas, ou seja, ocupa menos espaço no casaco, 296 00:24:32,513 --> 00:24:34,056 para eu não ter de dizer: 297 00:24:34,557 --> 00:24:37,310 "Estou toda suada. Não me serve." 298 00:24:38,477 --> 00:24:42,690 Não é tão quente, portanto, tenho o colarinho, 299 00:24:42,690 --> 00:24:44,317 o meu casaco, 300 00:24:45,276 --> 00:24:47,403 mas onde está a manga? 301 00:24:48,571 --> 00:24:50,406 As mangas estão todas aqui. 302 00:24:51,782 --> 00:24:53,618 E, ao mostrar-vos isto... 303 00:24:56,746 --> 00:24:58,539 Veem-se aqui estas molas. 304 00:25:01,209 --> 00:25:04,128 Uma, duas molas. 305 00:25:05,004 --> 00:25:06,505 Para o branco sobressair 306 00:25:06,505 --> 00:25:09,425 porque fica elegante, sóbrio e requintado. 307 00:25:09,425 --> 00:25:13,512 Mas, aqui, não tenho esse excesso, que não me deixaria mexer. 308 00:25:13,512 --> 00:25:16,849 E quando fizesse assim, sairia, e depois não queremos... 309 00:25:17,975 --> 00:25:22,230 Mas muita gente teve de pensar nisso, 310 00:25:22,230 --> 00:25:26,859 de perder tempo e de se esforçar para que tudo fizesse sentido. 311 00:25:26,859 --> 00:25:28,778 É uma mola a mais ou a menos, 312 00:25:28,778 --> 00:25:31,239 é um fecho enorme em vez de algo invisível... 313 00:25:31,239 --> 00:25:34,659 E é uma aba ou um fecho em velcro, mas nada disso aparece. 314 00:25:35,826 --> 00:25:37,245 Nada disso aparece. 315 00:25:39,330 --> 00:25:42,667 E é essa a magia do entretenimento, mas, se me permite dizer... 316 00:25:45,586 --> 00:25:48,798 Acho que criámos a nossa própria magia. 317 00:26:00,685 --> 00:26:05,523 A minha banda, os meus vocalistas, queria que se sentissem e estivessem bem. 318 00:26:05,523 --> 00:26:07,233 Que gostassem de si próprios. 319 00:26:07,233 --> 00:26:11,112 Quando gostamos de nós mesmos, andamos e atuamos melhor. 320 00:26:11,779 --> 00:26:13,864 Seguramos no instrumento com orgulho. 321 00:26:16,993 --> 00:26:18,202 Na guitarra, 322 00:26:18,828 --> 00:26:21,539 apresento-vos o André Coutu. 323 00:26:55,072 --> 00:27:00,745 Crescemos juntos, criámos, andámos, 324 00:27:00,745 --> 00:27:05,249 reparámos, sonhámos e... 325 00:27:06,125 --> 00:27:07,626 E viajámos juntos 326 00:27:07,626 --> 00:27:11,422 e crescemos juntos e unimo-nos. 327 00:27:11,422 --> 00:27:14,008 Porque, afinal de contas, tudo o que queríamos 328 00:27:14,842 --> 00:27:18,179 era ser a nossa melhor versão. 329 00:27:18,763 --> 00:27:20,264 Pois adorávamos música, 330 00:27:21,474 --> 00:27:25,102 respeitávamo-nos uns aos outros, tornámo-nos uma família 331 00:27:26,395 --> 00:27:28,481 e eu tornei-me 332 00:27:30,524 --> 00:27:33,569 quem sou graças àquelas pessoas. 333 00:27:53,172 --> 00:27:55,966 Se queres ir rápido, vai sozinho. 334 00:27:55,966 --> 00:27:59,345 E se queres chegar longe, vai acompanhado. 335 00:28:04,475 --> 00:28:06,102 Céus... 336 00:28:11,649 --> 00:28:16,320 Isto está ao contrário, mas isto é um desenho do RC. 337 00:28:17,113 --> 00:28:21,283 Ele estava no meu quarto de vestir e quis guardar, 338 00:28:21,283 --> 00:28:24,203 ainda estou a guardar, estas lindas recordações. 339 00:28:26,580 --> 00:28:28,082 Esquece lá isso. 340 00:28:29,542 --> 00:28:30,918 Vou levar isto para o quarto. 341 00:28:40,428 --> 00:28:43,639 - Vamos... - Isto aqui está um gelo. 342 00:28:43,639 --> 00:28:45,099 Está muito frio. 343 00:28:45,975 --> 00:28:47,977 Não te faltam opções. 344 00:28:47,977 --> 00:28:50,855 Tenho opções, mas nenhum sapato raso. 345 00:28:52,440 --> 00:28:54,358 Vou pôr isso na lista de compras. 346 00:28:54,942 --> 00:28:56,360 Talvez estes. 347 00:28:57,069 --> 00:28:58,654 - Quais? - Mostra-nos. 348 00:28:58,654 --> 00:29:00,364 - Mostra-me. - Hoje, talvez não. 349 00:29:00,364 --> 00:29:02,158 Bolas! Não tenho o sapato certo. 350 00:29:02,158 --> 00:29:03,451 O que é que tens? 351 00:29:04,910 --> 00:29:06,787 Está tudo no carro. 352 00:29:06,787 --> 00:29:08,873 Está tudo no carro, mas... 353 00:29:08,873 --> 00:29:10,624 Não posso usar chinelos no hospital. 354 00:29:10,624 --> 00:29:14,545 - Haverá paparazzi. - Leva os de ponta fechada. 355 00:29:15,463 --> 00:29:17,256 Vou ver o... 356 00:29:17,256 --> 00:29:18,674 Também vou levar isto. 357 00:29:27,183 --> 00:29:29,477 Estou a fazer as malas como... 358 00:29:30,686 --> 00:29:34,398 Como se fosse de fim de semana, coisas mesmo chiquérrimas. 359 00:30:11,977 --> 00:30:15,022 {\an8}DION DÁ À LUZ 360 00:30:24,240 --> 00:30:26,367 Não é bom? 361 00:30:27,159 --> 00:30:28,327 Toma. 362 00:30:28,327 --> 00:30:32,957 Eu sonhava muito, mas foi como se tivesse renascido. 363 00:30:37,086 --> 00:30:40,673 Porque ando nesta indústria há 20 anos, sendo que dei o meu melhor. 364 00:30:40,673 --> 00:30:46,637 Dei a minha vida, mas nunca vivi realmente. 365 00:30:54,728 --> 00:30:57,106 Amo-te, meu amor. Amo-te. 366 00:31:09,702 --> 00:31:11,662 Ela não percebe nada de basebol. 367 00:31:11,662 --> 00:31:13,414 Ela não percebe nada de basebol? 368 00:31:14,957 --> 00:31:16,834 Olhem, ela não vai apanhar a bola. 369 00:31:46,238 --> 00:31:50,909 Quando os meus filhos ainda eram bebés... 370 00:31:54,079 --> 00:31:58,917 Eu fiquei muito agarrada a esses momentos. 371 00:32:01,962 --> 00:32:07,760 Os primeiros brinquedos deles, o primeiro biberão do RC, aquela peça. 372 00:32:12,973 --> 00:32:15,643 Os brinquedos e as recordações. 373 00:32:19,313 --> 00:32:21,649 Recordo e conheço cada objeto. 374 00:32:24,360 --> 00:32:25,653 GÉMEOS DEMASIADO PEQUENO 375 00:32:25,653 --> 00:32:29,365 E... estimo. 376 00:32:29,990 --> 00:32:32,201 Eles foram importantes, ainda são importantes 377 00:32:34,244 --> 00:32:36,205 e continuarão a perdurar. 378 00:32:44,171 --> 00:32:46,840 Devo ter gostado de um destes, porque tenho quatro. 379 00:32:48,592 --> 00:32:51,178 Agora, está a ser difícil andar. 380 00:32:55,140 --> 00:32:58,227 {\an8}- Carrego por ti. - Agora, carregas por mim? 381 00:32:58,227 --> 00:32:59,978 {\an8}- Sim. - Obrigada. 382 00:32:59,978 --> 00:33:01,563 {\an8}GERADOR DE IMITAÇÕES MUSICAIS 383 00:33:01,563 --> 00:33:02,648 {\an8}O quê? 384 00:33:02,648 --> 00:33:04,650 {\an8}-"Sia..." - Obrigadinha... 385 00:33:05,859 --> 00:33:07,027 {\an8}Consegues imitar a Sia? 386 00:33:08,362 --> 00:33:10,864 {\an8}Sim. Hush Little Baby. 387 00:33:11,949 --> 00:33:14,702 {\an8}- A da levar à fontinha... - Está bem. 388 00:33:14,702 --> 00:33:15,703 {\an8}Está bem. 389 00:33:15,703 --> 00:33:17,996 {\an8}Não sei porque tenho de me levantar para cantar. 390 00:33:17,996 --> 00:33:18,997 {\an8}Sim, levanta-te. 391 00:33:18,997 --> 00:33:21,166 {\an8}Queres uma peruca? Adoraria ter uma. 392 00:33:21,166 --> 00:33:23,168 {\an8}Bem, tens um abajur? 393 00:33:23,168 --> 00:33:25,129 {\an8}- Tenho um urso de peluche. - Dá-mo cá. 394 00:33:25,129 --> 00:33:29,758 {\an8}Dorme, dorme, meu menino 395 00:33:30,426 --> 00:33:35,431 {\an8}Que a mãezinha logo vai 396 00:33:35,431 --> 00:33:39,476 {\an8}Foi levar os coelhinhos 397 00:33:42,563 --> 00:33:47,192 {\an8}À fontinha de Belém 398 00:33:47,484 --> 00:33:50,529 {\an8}À fontinha de Belém 399 00:33:50,529 --> 00:33:51,488 {\an8}Eu... 400 00:33:54,366 --> 00:33:57,453 {\an8}Como se amanhã não existisse 401 00:33:57,453 --> 00:33:59,037 {\an8}Como se não existisse... 402 00:33:59,037 --> 00:34:02,624 {\an8}Sia! Meu Deus, Sia! Sia! 403 00:34:03,876 --> 00:34:07,588 {\an8}Sia, estou aqui! Sia! Estou aqui. Sia! 404 00:34:07,588 --> 00:34:09,590 {\an8}- Sia, estou aqui. Olá! - Olá! Desculpa. 405 00:34:09,590 --> 00:34:13,135 - Fantástico! Que sonho. - Obrigada. Obrigada novamente. 406 00:35:15,239 --> 00:35:16,740 Toma lá, querida. 407 00:35:16,740 --> 00:35:17,991 Bon appétit. 408 00:35:17,991 --> 00:35:19,284 Linda menina. 409 00:35:36,802 --> 00:35:42,015 O Barrington é o nosso mordomo, que apanhou COVID há uns dias, 410 00:35:42,891 --> 00:35:44,810 {\an8}então, vamos enviar-lhe um vídeo 411 00:35:46,562 --> 00:35:49,356 {\an8}para lhe dizer que não se preocupe e isso. 412 00:35:51,316 --> 00:35:53,986 - O cabelo todo está no... - É difícil desenhar nisto. 413 00:35:53,986 --> 00:35:56,071 - Está meio mau. - A sério, é... 414 00:35:56,071 --> 00:35:58,699 - Sim, é muito difícil. - O que estás a desenhar? 415 00:35:58,699 --> 00:35:59,658 Um coração? 416 00:36:00,576 --> 00:36:02,286 Um coração com uma cara sorridente. 417 00:36:06,248 --> 00:36:08,166 Só um pé, fica tão fixe. 418 00:36:09,710 --> 00:36:11,169 Adoro isso. Muito bem. 419 00:36:11,169 --> 00:36:13,964 Queremos que se veja o chinelo. Sim? 420 00:36:13,964 --> 00:36:15,883 Para de raspar. 421 00:36:15,883 --> 00:36:17,885 - Vou obrigar-te a aspirar isso. - Desculpa. 422 00:36:17,885 --> 00:36:20,554 - Não peças. Não faças e pronto. - É só um pouco. 423 00:36:20,846 --> 00:36:22,139 Lembras-te da canção? 424 00:36:22,139 --> 00:36:24,141 "Não te preocupes com nada porque... 425 00:36:24,141 --> 00:36:27,102 "Vai ficar tudo bem." 426 00:36:27,102 --> 00:36:28,437 Está bem? 427 00:36:28,437 --> 00:36:31,148 Vai carregar e volta para o lugar. 428 00:36:34,192 --> 00:36:35,444 Estão prontos? 429 00:36:35,444 --> 00:36:36,820 Vamos lá. 430 00:36:36,820 --> 00:36:41,283 Não te preocupes com nada 431 00:36:43,410 --> 00:36:47,706 Porque vai correr tudo bem 432 00:36:47,706 --> 00:36:49,499 Cassie, Sr. Barrington, 433 00:36:49,499 --> 00:36:52,377 - adoramos-vos muito. - Adoramos-vos. 434 00:36:52,377 --> 00:36:55,505 Não queremos que se preocupe com nada, está bem? 435 00:36:55,505 --> 00:37:00,469 Obrigada. E temos pena que tenha de descansar, mas tem... 436 00:37:00,469 --> 00:37:02,471 Não temos pena que tenha de descansar, 437 00:37:02,471 --> 00:37:04,097 porque é bom que descanse, 438 00:37:04,097 --> 00:37:06,683 mas vá com calma. Passa mais rápido. 439 00:37:06,683 --> 00:37:08,477 - Temos saudades. - Adoramo-lo. 440 00:37:08,477 --> 00:37:09,603 - Adeus! - Adeus! 441 00:37:09,603 --> 00:37:10,729 Adeus! 442 00:37:10,729 --> 00:37:13,523 Beijinhos! Bum! Beijinhos, shaka-laka bum, bum, bum! 443 00:37:13,523 --> 00:37:15,484 Shaka-laka... Vá lá, Eddy. Isso! 444 00:37:17,277 --> 00:37:20,197 Há homens, há homens Que adoram bater e fugir, pois é 445 00:37:20,197 --> 00:37:22,407 Há homens Que adoram bater e fugir 446 00:37:22,407 --> 00:37:25,535 Há homens, há homens Que adoram bater e fugir, pois é 447 00:37:25,535 --> 00:37:27,955 Há homens Que adoram bater e fugir 448 00:37:27,955 --> 00:37:33,168 Vai, vai, o que vai, volta 449 00:37:33,168 --> 00:37:37,255 Vai, vai, o que vai, volta Vai, vai 450 00:37:38,340 --> 00:37:40,968 Diz-lhe diretamente Ela pode ouvir a verdade 451 00:37:40,968 --> 00:37:43,428 Não a enganes Só a vai deixar confusa 452 00:37:43,428 --> 00:37:47,516 Qualquer um prefere ficar só A sentir-se obtusa 453 00:37:48,016 --> 00:37:50,978 Não fiques a pensar que a magoas 454 00:37:50,978 --> 00:37:53,397 Ela só quer saber Qual é a tua cena 455 00:37:53,397 --> 00:37:56,233 Para a próxima tem atenção Ao coração que vais partir 456 00:37:58,110 --> 00:38:00,570 Vais ter o que mereces 457 00:38:00,570 --> 00:38:04,199 Por todas as maldades feitas À tua senhora 458 00:38:04,199 --> 00:38:06,785 Trata-a como uma senhora 459 00:38:07,285 --> 00:38:12,332 Enlouqueces uma miúda certinha Se não a tratares como uma senhora 460 00:38:13,291 --> 00:38:16,169 Vai, vai, o que vai, volta 461 00:38:16,169 --> 00:38:17,295 Vai, vai 462 00:38:17,295 --> 00:38:19,756 Trata-a como uma senhora... 463 00:38:23,176 --> 00:38:24,052 Então, meninos? 464 00:38:24,052 --> 00:38:25,303 O Barrington respondeu. 465 00:38:25,303 --> 00:38:26,346 Foi? 466 00:38:26,346 --> 00:38:30,142 Disse: "Muito obrigado. Saudades vossas. Adoro-vos a todos." 467 00:38:31,435 --> 00:38:36,606 Abriste-me os olhos Guiaste o meu olhar 468 00:38:36,606 --> 00:38:41,194 Diz-me o que queres E sempre te amarei 469 00:38:41,194 --> 00:38:44,614 Tenho tanto amor 470 00:38:44,614 --> 00:38:48,535 Por ti 471 00:38:48,535 --> 00:38:52,039 A Celine tem uma família numerosa. 472 00:38:52,039 --> 00:38:54,124 Não, tenho apenas 13 irmãos e irmãs. 473 00:38:55,584 --> 00:38:57,753 - Olhos abertos. - Sim. 474 00:38:57,753 --> 00:38:59,546 - Estão abertos. - Muito bem. 475 00:38:59,796 --> 00:39:03,633 Denise, Clément, Claudette, Liette, Michel, 476 00:39:03,633 --> 00:39:08,680 Louise, Jacques, Daniel, Linda, Ghislaine, Paul, Pauline... 477 00:39:10,140 --> 00:39:13,560 Disse a Manon? A Manon e a Celine, 14. 478 00:39:14,728 --> 00:39:17,814 Crescemos numa vila chamada Charlemagne, 479 00:39:17,814 --> 00:39:19,691 que pertence ao Quebeque. 480 00:39:19,691 --> 00:39:22,069 É fria, nevosa, 481 00:39:22,069 --> 00:39:25,947 mas tem um ótimo ambiente, com muita música e beleza, 482 00:39:25,947 --> 00:39:29,034 muito amor e muita felicidade. 483 00:39:30,118 --> 00:39:34,956 Venham, vamos cantar em família 484 00:39:34,956 --> 00:39:39,961 A minha mãe era uma pessoa muito forte. 485 00:39:39,961 --> 00:39:41,379 Era música. 486 00:39:42,380 --> 00:39:45,050 Ela conheceu o meu pai através da música. 487 00:40:11,034 --> 00:40:14,913 Os meus pais puseram de lado os seus sonhos por nós. 488 00:40:14,913 --> 00:40:19,668 O meu pai trabalhava, a minha mãe fazia acontecer. 489 00:40:20,794 --> 00:40:25,048 Mas, às vezes, não havia nada no frigorífico. 490 00:40:27,425 --> 00:40:30,846 Ela nunca nos disse: "Não temos nada para comer hoje." 491 00:40:33,473 --> 00:40:35,308 Ela começava a fazer uma massa. 492 00:40:38,019 --> 00:40:40,522 E havia umas cenouras. 493 00:40:44,901 --> 00:40:46,194 Ela não dizia nada. 494 00:40:46,987 --> 00:40:52,826 Junta-lhe umas beterrabas e põe um ketchup caseiro na mesa, 495 00:40:52,826 --> 00:40:54,661 com todos os condimentos 496 00:40:54,661 --> 00:40:57,080 e com tudo o que podia pôr em cima da mesa, 497 00:40:57,080 --> 00:40:59,541 mais umas belas tartes quentinhas. 498 00:41:01,334 --> 00:41:03,086 E dizia que rezava antes. 499 00:41:05,338 --> 00:41:10,719 Que rezava para não ouvir: "Mãe, o que é isto?" 500 00:41:14,389 --> 00:41:16,892 Alguém dava a primeira dentada 501 00:41:16,892 --> 00:41:21,688 e dizia: "Mãe, o que é isto? É tão bom." 502 00:41:25,859 --> 00:41:27,569 Eram tartes de cenoura. 503 00:41:32,490 --> 00:41:37,370 És a mais forte das almas 504 00:41:37,370 --> 00:41:40,207 A mãe é a super-heroína. 505 00:41:40,207 --> 00:41:42,876 És a minha luz na escuridão 506 00:41:42,876 --> 00:41:48,465 És o lugar a que chamo casa 507 00:41:48,465 --> 00:41:53,970 Apenas sentíamos amor, afeto, atenção, música. 508 00:41:54,554 --> 00:41:56,306 Tenho isso comigo. 509 00:41:59,601 --> 00:42:02,354 Este é o meu maior alicerce. 510 00:42:10,487 --> 00:42:13,657 Não me lembro muito de cantar sozinha. 511 00:42:13,657 --> 00:42:16,868 Lembro-me de ter cinco anos e de cantar à mesa da cozinha 512 00:42:16,868 --> 00:42:20,497 para o meu público, que era a minha família. 513 00:42:23,917 --> 00:42:27,003 Isso... Isso era incrível. 514 00:42:27,003 --> 00:42:28,463 Havia um candeeiro 515 00:42:29,464 --> 00:42:33,218 que podia quase chegar à luz e às estrelas... 516 00:42:35,053 --> 00:42:38,056 ...por cima da mesa de jantar na cozinha, 517 00:42:38,056 --> 00:42:40,684 e eu estava a fingir estar num palco 518 00:42:40,684 --> 00:42:46,147 a atuar, com uma combinaçãozita... 519 00:42:46,147 --> 00:42:49,109 Fosse o que fosse, nem sequer sei o que tinha vestido. 520 00:42:55,240 --> 00:42:57,993 Depois, o meu irmão casou-se e... 521 00:42:59,202 --> 00:43:03,039 Eu tinha cinco anos e cantei algumas canções, 522 00:43:03,665 --> 00:43:07,043 e a minha mãe dizia que, 523 00:43:08,795 --> 00:43:12,173 se houvesse uma nota errada por parte do guitarrista, 524 00:43:12,173 --> 00:43:13,508 eu me virava. 525 00:43:14,134 --> 00:43:17,178 Eu não sabia bem ir na onda. 526 00:43:17,178 --> 00:43:21,391 E a minha mãe só dizia: "Quando alguém cometer um erro, 527 00:43:21,391 --> 00:43:25,186 "não faças isso. Faz de conta..." 528 00:43:25,186 --> 00:43:28,898 Se não sabes, continua... 529 00:43:42,537 --> 00:43:44,622 Estes tempos vão viver para sempre. 530 00:43:46,291 --> 00:43:48,376 Para mim, para a minha família. 531 00:43:52,213 --> 00:43:56,051 A pessoa que sou hoje não foi inventada por mim. 532 00:43:56,051 --> 00:43:58,011 Eu não me criei. 533 00:44:00,388 --> 00:44:01,389 Eu existo. 534 00:44:11,524 --> 00:44:13,777 O desempenho é que conta. 535 00:44:13,777 --> 00:44:15,737 Não a canção. 536 00:44:16,821 --> 00:44:19,407 O desempenho é muito superior a uma canção. 537 00:44:22,243 --> 00:44:25,830 Esse foi o início para mim, creio eu. 538 00:44:26,706 --> 00:44:32,420 Terá sido esse o início ou foi só a perceção de que era capaz? 539 00:44:32,420 --> 00:44:37,425 Tudo o que pergunto é 540 00:44:37,425 --> 00:44:43,515 Se a beleza se pode erguer das cinzas? 541 00:44:55,360 --> 00:45:01,366 Se a beleza se pode erguer das cinzas? 542 00:45:07,997 --> 00:45:09,207 Celine! 543 00:45:10,959 --> 00:45:12,210 Isso foi incrível! 544 00:45:13,795 --> 00:45:17,006 Foi a atuação mais linda que alguma vez vi na vida. 545 00:45:17,590 --> 00:45:19,300 Muito obrigada! Obrigada. 546 00:45:19,300 --> 00:45:20,927 Não, obrigado eu. 547 00:45:22,178 --> 00:45:23,638 Temos de repetir. 548 00:45:25,014 --> 00:45:27,308 Está bem. Porquê? 549 00:45:27,308 --> 00:45:29,185 Bem, foi demasiado boa. 550 00:45:29,185 --> 00:45:32,730 Sim, isto é o Deadpool 2, não o Titanic, está bem? 551 00:45:32,730 --> 00:45:34,149 Estás, tipo, num 11. 552 00:45:34,149 --> 00:45:38,486 Tens de descer até ao cinco, cinco e meio, no máximo. Menos pica. 553 00:45:38,486 --> 00:45:44,159 Ouve, isto aqui só vai até ao 11, portanto, pisga-te, Homem-Aranha! 554 00:45:48,538 --> 00:45:49,664 Pronto. 555 00:45:51,749 --> 00:45:57,589 A garrafa rosa... vai para o frasco azul ou para a caixa branca. 556 00:46:05,889 --> 00:46:09,350 Olá! 557 00:46:10,018 --> 00:46:12,312 És uma menina tão linda. 558 00:46:15,523 --> 00:46:16,816 É bom, não é? 559 00:46:18,485 --> 00:46:22,906 A sério, nem os meus filhos, às vezes, eram assim tão bons. 560 00:46:22,906 --> 00:46:27,494 Mais uma vez. É isso, só mais... É muito importante sentires-te melhor. 561 00:46:28,578 --> 00:46:30,246 É isso, bebé. 562 00:46:31,748 --> 00:46:35,418 Muito bem. E a mamã limpa tudo quando voltar. Tenho de ir. 563 00:46:36,503 --> 00:46:39,422 Tenho de ir ver o meu filho. Dois minutos. Não o vi. 564 00:46:43,384 --> 00:46:45,929 Pronto. Queria só ver-te antes de partir, está bem? 565 00:46:45,929 --> 00:46:47,555 Tenho de sair hoje para fazer... 566 00:46:48,515 --> 00:46:50,183 Sabes o filme que fiz? 567 00:46:50,725 --> 00:46:54,687 Tenho de fazer a versão francesa do filme inglês que fiz, 568 00:46:55,605 --> 00:46:57,190 então, vai ser a minha primeira vez. 569 00:46:58,816 --> 00:47:00,777 E tenho as papas de aveia. Meu Deus! 570 00:47:04,572 --> 00:47:05,990 Essa camisola fica-te bem. 571 00:47:05,990 --> 00:47:06,991 Gostas disto? 572 00:47:08,243 --> 00:47:09,702 Ficas fixe. 573 00:47:09,702 --> 00:47:10,703 Obrigado. 574 00:47:12,956 --> 00:47:13,998 Pronto, tenho de ir. 575 00:47:16,292 --> 00:47:17,835 Olá, chefe, tudo bem? 576 00:47:17,835 --> 00:47:19,921 Viva, chefe. Como está? É bom vê-la. 577 00:47:19,921 --> 00:47:21,339 É bom vê-lo. Igualmente. 578 00:47:21,339 --> 00:47:22,382 Obrigada. 579 00:47:25,134 --> 00:47:26,010 Muito bem. 580 00:47:27,762 --> 00:47:29,013 Endireite-se. 581 00:47:29,681 --> 00:47:33,268 Por amor de Deus, faça um esforço. Está com a Celine Dion. 582 00:47:35,979 --> 00:47:37,772 - Estou? - Mira Ray? 583 00:47:38,439 --> 00:47:40,233 Olá. Fala a Celine Dion. 584 00:47:41,401 --> 00:47:43,736 Claro. E eu sou a Mariah Carey. 585 00:47:46,406 --> 00:47:48,449 Não desistas desta chamada 586 00:47:48,449 --> 00:47:51,369 O amor é de quem acredita nele 587 00:47:51,369 --> 00:47:53,288 E sou mesmo eu 588 00:47:53,288 --> 00:47:54,247 Pois é. 589 00:47:55,456 --> 00:47:56,791 Não desistas desta chamada 590 00:47:56,791 --> 00:47:59,502 O amor é de quem acredita nele 591 00:47:59,502 --> 00:48:04,882 E, sim. Sim. Certo. Sim. Perfeito. 592 00:48:09,220 --> 00:48:11,014 Não desistas desta chamada 593 00:48:11,014 --> 00:48:13,850 O amor é de quem acredita nele 594 00:48:13,850 --> 00:48:15,935 E sou mesmo eu 595 00:48:15,935 --> 00:48:17,812 Juro que é verdade. 596 00:48:17,812 --> 00:48:21,524 É mais rápido. "Juro que é verdade." É algo um pouco... 597 00:48:21,524 --> 00:48:23,109 - Juro que é verdade. - Sim. 598 00:48:25,111 --> 00:48:27,322 Não desistas desta chamada 599 00:48:27,322 --> 00:48:30,241 O amor é de quem acredita nele 600 00:48:30,241 --> 00:48:32,160 Juro que é verdade. 601 00:48:32,160 --> 00:48:36,539 - Juro que é verdade. - Incrível. Foi incrível. 602 00:48:36,539 --> 00:48:39,334 - Foi incrível. - Bem, se foi incrível, siga! 603 00:48:39,334 --> 00:48:41,377 Celine, diga-me se lhe agrada. 604 00:48:42,003 --> 00:48:43,129 - Está bem? - Está bem. 605 00:48:43,129 --> 00:48:45,298 - Se gosta do que ouve. - Sim. 606 00:48:45,298 --> 00:48:49,218 Alors, passamos à parte seguinte. 607 00:48:50,303 --> 00:48:54,015 Sra. Dion? Há mais de uma década que não faz uma digressão pelos EUA. 608 00:48:54,015 --> 00:48:55,600 Por curiosidade, porquê agora? 609 00:48:55,600 --> 00:48:58,061 Estes últimos cinco anos têm sido difíceis, 610 00:48:58,061 --> 00:49:00,730 criar os meus filhos depois da morte do pai deles, 611 00:49:00,730 --> 00:49:03,524 o amor da minha vida, o meu marido, o René. 612 00:49:03,524 --> 00:49:06,194 Certo, vamos tentar. 613 00:49:07,612 --> 00:49:09,781 Estes últimos cinco anos têm sido difíceis. 614 00:49:09,781 --> 00:49:12,742 Criei os meus filhos, após da morte do pai deles, 615 00:49:12,742 --> 00:49:14,911 o grande amor da minha vida, o meu marido, o René. 616 00:49:18,748 --> 00:49:19,916 Hasta mañana. 617 00:49:24,170 --> 00:49:25,713 Quando era jovem 618 00:49:27,590 --> 00:49:30,843 Nunca precisei de ninguém 619 00:49:33,763 --> 00:49:36,891 E fazer amor era por diversão 620 00:49:38,393 --> 00:49:41,062 Esses dias já lá vão 621 00:49:46,526 --> 00:49:52,240 Sozinha 622 00:49:52,240 --> 00:49:53,991 Não quero estar 623 00:49:53,991 --> 00:49:58,871 Sozinha 624 00:49:58,871 --> 00:50:04,961 Nunca mais 625 00:50:20,268 --> 00:50:24,856 Sozinha 626 00:51:01,225 --> 00:51:02,226 Bear? 627 00:52:48,165 --> 00:52:50,126 O meu marido ofereceu-me isto. 628 00:52:52,920 --> 00:52:54,672 Era da Maria Callas. 629 00:52:57,341 --> 00:53:01,637 Ela é, claramente, uma das mais incríveis cantoras de ópera do mundo. 630 00:53:02,597 --> 00:53:04,807 Espero que ela me dê... 631 00:53:07,351 --> 00:53:08,561 ...alguma força. 632 00:53:10,146 --> 00:53:11,480 Acho que dará. 633 00:53:13,274 --> 00:53:14,609 Acho que dará. 634 00:53:16,819 --> 00:53:22,533 Tenho a música 635 00:53:24,994 --> 00:53:26,162 Em mim 636 00:53:26,162 --> 00:53:28,122 Preciso do meu instrumento. 637 00:53:29,165 --> 00:53:30,708 E o meu instrumento... 638 00:53:35,296 --> 00:53:36,589 ...não estava a funcionar, 639 00:53:38,841 --> 00:53:40,885 portanto, começámos a aumentar a dosagem. 640 00:53:41,469 --> 00:53:46,474 Se te perdesse, choraria? 641 00:53:47,350 --> 00:53:49,685 Ai como te amo, querido... 642 00:53:49,685 --> 00:53:52,355 Um medicamento tem uma duração, entende? 643 00:53:52,355 --> 00:53:55,691 E quando a adrenalina sobe, quando o público grita: 644 00:53:55,691 --> 00:53:58,235 "Celine, Celine!" 645 00:53:58,945 --> 00:54:01,572 Vinte minutos depois, desapareceu. 646 00:54:01,572 --> 00:54:06,118 Do meu camarim aos bastidores, desejei boa sorte a toda a gente, 647 00:54:06,118 --> 00:54:08,120 o público estava ao rubro. 648 00:54:08,120 --> 00:54:11,332 A minha adrenalina, a minha pulsação, a minha tensão arterial. 649 00:54:11,332 --> 00:54:15,044 Pensei: "O sonho está prestes a realizar-se de novo esta noite. 650 00:54:15,795 --> 00:54:17,254 "Adoro tanto isto." 651 00:54:18,464 --> 00:54:21,717 Mas depois sinto um espasmo e a minha voz agudiza. 652 00:54:21,717 --> 00:54:24,804 O medicamento perdera o efeito. Tinha desaparecido. 653 00:54:32,269 --> 00:54:33,938 Celine Dion! 654 00:54:48,119 --> 00:54:52,581 Passou de 80 mg a 90 mg de Valium por dia. 655 00:54:54,959 --> 00:54:56,377 Num só medicamento. 656 00:55:01,132 --> 00:55:04,301 Não quero soar dramática, mas eu podia ter morrido. 657 00:55:28,826 --> 00:55:30,453 Olha, Celine. 658 00:55:32,788 --> 00:55:36,459 É tão bonito. É impressionante. 659 00:55:37,293 --> 00:55:39,003 É enorme! 660 00:55:40,463 --> 00:55:43,674 {\an8}BRUNO COQUATRIX APRESENTA EM CONJUNTO COM JACQUES MAROUANI 661 00:55:48,012 --> 00:55:51,223 Eu estava a tomar a medicação porque precisava de andar. 662 00:55:51,223 --> 00:55:52,975 Precisava de poder engolir. 663 00:55:53,893 --> 00:55:56,145 Precisava da medicação para funcionar. 664 00:55:59,148 --> 00:56:02,943 Mais um, mais dois, mais cinco comprimidos. 665 00:56:03,944 --> 00:56:04,987 Demasiados comprimidos. 666 00:56:08,741 --> 00:56:10,159 O espetáculo tem de continuar. 667 00:56:15,247 --> 00:56:17,500 Quando tive de cancelar concertos... 668 00:56:19,168 --> 00:56:22,713 Temos de dizer ao público porquê e... 669 00:56:26,217 --> 00:56:27,259 ...de mentir. 670 00:56:30,179 --> 00:56:32,348 Não consigo mentir mais. 671 00:56:36,435 --> 00:56:40,147 De sinusites e otites a... 672 00:56:41,899 --> 00:56:42,983 O que fosse. 673 00:56:45,986 --> 00:56:49,824 Às vezes, apontava o microfone em direção ao público, 674 00:56:50,491 --> 00:56:52,076 que cantava por mim. 675 00:56:56,288 --> 00:56:58,582 Houve momentos em que fiz batota 676 00:56:59,291 --> 00:57:03,295 e que bati no microfone, como se fosse problema do microfone. 677 00:57:07,508 --> 00:57:09,218 Fazia o que a minha mãe dizia. 678 00:57:10,636 --> 00:57:11,971 Não vacilei. 679 00:57:15,182 --> 00:57:18,102 E houve também momentos em que tivemos de parar o concerto. 680 00:57:20,354 --> 00:57:21,772 Uma troca rápida. 681 00:57:23,107 --> 00:57:24,984 E nunca mais voltava. 682 00:57:33,576 --> 00:57:35,578 A mentira é agora demasiado difícil. 683 00:58:20,164 --> 00:58:21,707 Deixa-me empurrar só um pouco. 684 00:58:21,707 --> 00:58:25,169 Quero filmar num plano maior, depois editamos. Continuas fora. 685 00:58:25,169 --> 00:58:28,380 Quero só fazer uma revisão e verificar todos os ângulos. 686 00:58:28,380 --> 00:58:30,341 Estou pronto quando ela estiver. 687 00:58:46,023 --> 00:58:47,608 - Estou pronta. - Muito bem. 688 00:58:47,608 --> 00:58:49,568 É quando quiseres. 689 00:58:53,155 --> 00:58:54,365 Olá a todos. 690 00:58:56,200 --> 00:58:59,245 Peço desculpa por ter demorado a falar convosco. 691 00:59:01,038 --> 00:59:02,539 Sinto muito a vossa falta 692 00:59:04,500 --> 00:59:08,128 e mal posso esperar por falar convosco no palco. 693 00:59:11,298 --> 00:59:14,426 Como sabem, sempre fui um livro aberto. 694 00:59:16,845 --> 00:59:19,556 E, antes, não estava pronta para dizer fosse o que fosse, 695 00:59:23,143 --> 00:59:24,436 mas agora estou. 696 00:59:26,188 --> 00:59:27,439 Recentemente, 697 00:59:29,191 --> 00:59:33,112 fui diagnosticada com uma doença neurológica muito rara 698 00:59:33,112 --> 00:59:35,281 chamada síndrome da pessoa rígida, 699 00:59:36,824 --> 00:59:41,745 que afeta uma num milhão de pessoas. 700 00:59:43,998 --> 00:59:49,753 Estou a trabalhar arduamente com o meu fisioterapeuta, diariamente, 701 00:59:50,713 --> 00:59:54,466 para recuperar as minhas forças e a minha capacidade para atuar. 702 00:59:59,179 --> 01:00:00,472 Mas devo admitir... 703 01:00:03,767 --> 01:00:05,269 ...que tem sido uma batalha. 704 01:00:10,482 --> 01:00:11,567 Tudo o que sei fazer 705 01:00:12,943 --> 01:00:14,069 é cantar. 706 01:00:15,946 --> 01:00:17,573 Foi o que fiz toda a minha vida. 707 01:00:20,284 --> 01:00:22,870 E é o que mais adoro fazer. 708 01:00:25,581 --> 01:00:27,124 Sinto saudades de o fazer. 709 01:00:28,542 --> 01:00:32,463 Estar no palco, atuar para vocês. 710 01:00:32,463 --> 01:00:36,258 Dou sempre o máximo nos meus concertos. 711 01:00:36,800 --> 01:00:40,846 Mas a minha doença não me permite dar-vos isso neste momento. 712 01:00:41,847 --> 01:00:44,350 Para eu cantar de novo para vós, 713 01:00:45,559 --> 01:00:46,977 não tenho escolha 714 01:00:48,187 --> 01:00:51,440 senão concentrar-me na minha saúde, neste momento, 715 01:00:51,440 --> 01:00:55,819 com a esperança de estar a caminho da recuperação. 716 01:01:01,325 --> 01:01:03,786 Cuidem de vocês. 717 01:01:05,412 --> 01:01:06,497 Fiquem bem. 718 01:01:08,874 --> 01:01:10,501 Adoro-vos muito. 719 01:01:12,503 --> 01:01:17,299 E espero mesmo poder voltar a ver-vos em breve. 720 01:01:18,592 --> 01:01:19,718 Obrigada. 721 01:01:35,192 --> 01:01:36,610 Temos... 722 01:01:38,195 --> 01:01:40,322 Temos o que precisamos? 723 01:01:41,532 --> 01:01:42,783 Sim, temos. 724 01:01:45,786 --> 01:01:49,748 Tem sentido alguma dor extra ou algo daquilo que trabalhámos? 725 01:01:49,748 --> 01:01:51,291 - Nesta zona? - Não. 726 01:01:51,291 --> 01:01:53,419 - Muito bem, essa é a parte boa. - Ótimo. 727 01:01:53,419 --> 01:01:55,629 Ótimo. Hoje, vamos trabalhar os pés. 728 01:01:56,505 --> 01:01:58,132 Pois. Quer que lhes passe creme? 729 01:01:58,132 --> 01:01:59,716 Não, eu faço isso. 730 01:02:00,926 --> 01:02:02,136 - Sim. - Eu não... 731 01:02:02,136 --> 01:02:04,721 Não se preocupe. Não fez a pedicure, eu sei. 732 01:02:04,721 --> 01:02:05,806 Está ótima. 733 01:02:06,765 --> 01:02:08,016 Está ótima. 734 01:02:08,767 --> 01:02:10,686 Não tive tempo. 735 01:02:10,686 --> 01:02:11,770 Não faz mal. 736 01:02:13,897 --> 01:02:15,107 O que está a fazer? 737 01:02:15,107 --> 01:02:16,733 Não, não faça isso! 738 01:02:16,733 --> 01:02:18,944 - Não? - Não, porque vou trabalhar nisso. 739 01:02:22,114 --> 01:02:24,158 Tem usado aquele creme? 740 01:02:25,075 --> 01:02:26,702 - Não ultimamente. - Estou a ver. 741 01:02:26,702 --> 01:02:28,370 {\an8}Silêncio! Poupe-me. 742 01:02:28,370 --> 01:02:30,330 {\an8}TERRILL LOBO FISIOTERAPEUTA 743 01:02:30,330 --> 01:02:33,125 {\an8}Dá-me um pouco Dá-me um pouco 744 01:02:33,125 --> 01:02:35,127 Dá-me um pouco disso... 745 01:02:37,254 --> 01:02:38,464 Obrigada. 746 01:02:42,676 --> 01:02:44,261 Calma nesse calcanhar. 747 01:02:44,261 --> 01:02:45,512 Desculpe. 748 01:02:47,222 --> 01:02:48,682 Quero estar bem. 749 01:02:48,682 --> 01:02:49,808 E está bem. 750 01:02:49,808 --> 01:02:51,101 Não, não estou bem. 751 01:02:51,101 --> 01:02:54,188 Pense como estava há dois meses e meio. 752 01:02:54,188 --> 01:02:56,231 Pense em como estava em novembro. 753 01:02:56,940 --> 01:02:58,609 Não quero pensar nisso. 754 01:02:58,609 --> 01:02:59,651 Exatamente. 755 01:03:00,777 --> 01:03:02,946 Quero este movimento. 756 01:03:02,946 --> 01:03:03,989 Está bem. 757 01:03:04,781 --> 01:03:07,576 Isso mesmo. Melhor. Ótimo. 758 01:03:08,577 --> 01:03:10,162 Melhor ou ótimo? 759 01:03:10,162 --> 01:03:11,830 - Está melhor. - Não. 760 01:03:12,789 --> 01:03:14,750 O que posso fazer para que seja... 761 01:03:14,750 --> 01:03:17,920 Então, mova este pé ligeiramente para dentro. 762 01:03:17,920 --> 01:03:19,213 Para aqui. 763 01:03:19,213 --> 01:03:20,964 Ótimo. Mesmo na linha da anca. 764 01:03:20,964 --> 01:03:25,427 Para mim, trabalhar arduamente não é um problema. 765 01:03:25,427 --> 01:03:27,471 A Zora sorri 766 01:03:29,556 --> 01:03:31,433 A Zora sorri 767 01:03:32,059 --> 01:03:35,395 A Zora sorri por ela 768 01:03:36,271 --> 01:03:38,941 Ela sorri por estar lá 769 01:03:38,941 --> 01:03:41,985 Na altura da minha vida 770 01:03:41,985 --> 01:03:45,364 em que controlava o que adorava fazer, 771 01:03:45,364 --> 01:03:49,493 podia gravar três canções por noite. 772 01:03:52,746 --> 01:03:55,916 Que não sabem mais sorrir... 773 01:03:55,916 --> 01:03:59,211 Dir-me-iam coisas, tipo: "A tua voz está a começar a mudar." 774 01:03:59,211 --> 01:04:01,964 E eu dizia: "Tudo bem, então, como está a começar a mudar, 775 01:04:01,964 --> 01:04:04,091 "quero cantar já esta canção. 776 01:04:04,091 --> 01:04:06,885 "Porque esta canção precisa... 777 01:04:06,885 --> 01:04:10,222 "Eu preciso de escutar a dificuldade 778 01:04:10,222 --> 01:04:13,016 "ou a desilusão." 779 01:04:17,020 --> 01:04:18,397 Temo os santos 780 01:04:18,397 --> 01:04:21,441 Bons e maus 781 01:04:22,568 --> 01:04:27,447 Temo o mundo e as suas leis 782 01:04:28,198 --> 01:04:32,369 Quando tudo me assusta Quando tudo desvanece... 783 01:04:33,245 --> 01:04:37,833 Apesar de querer trabalhar muito e de fazer isto... 784 01:04:38,709 --> 01:04:44,006 Tenho de ouvir, não só o meu corpo, mas as pessoas que me ajudam. 785 01:04:44,965 --> 01:04:47,676 Temos de acreditar nas pessoas com quem trabalhamos. 786 01:04:47,676 --> 01:04:50,012 E, para já, tudo bem, sabe? 787 01:04:50,679 --> 01:04:53,223 Viu aquele episódio do Friends com a Phoebe? 788 01:04:53,849 --> 01:04:54,850 Ela faz... 789 01:04:56,893 --> 01:04:59,271 Não, ela quer... Ela canta no café. 790 01:05:00,063 --> 01:05:03,233 E, quando ela canta no café, é terrível. 791 01:05:03,942 --> 01:05:06,236 Depois, ela fica constipada e a voz soa-lhe bem, 792 01:05:06,236 --> 01:05:08,071 então, ela quer sempre adoecer. 793 01:05:08,655 --> 01:05:10,741 Só porque gosta da rouquidão da voz dela. 794 01:05:10,741 --> 01:05:12,117 Posso dizer-lhe uma coisa? 795 01:05:13,368 --> 01:05:15,704 - Adoro-a. Não a conheço. - Certo. 796 01:05:15,704 --> 01:05:17,497 E é tão engraçado. Sabe porquê? 797 01:05:17,497 --> 01:05:21,126 - Porque invejo os fumadores. - Pois. 798 01:05:21,126 --> 01:05:23,378 - Certo. - Eles bebem, vão para as festas 799 01:05:23,378 --> 01:05:24,755 e nunca dormem. 800 01:05:24,755 --> 01:05:26,381 - São à maneira. - Pois. 801 01:05:26,381 --> 01:05:28,091 - É gente à maneira. - Certo. 802 01:05:28,091 --> 01:05:29,593 E depois eles... 803 01:05:31,845 --> 01:05:34,389 - Fazem rock. - E cantam... 804 01:05:38,268 --> 01:05:39,686 E as pessoas ficam... 805 01:05:42,189 --> 01:05:43,231 E eu, tipo... 806 01:05:50,280 --> 01:05:53,492 Quero ser... Quero ser como eles. 807 01:05:53,492 --> 01:05:55,160 - Quer cantar rock? - Do género, 808 01:05:55,160 --> 01:05:57,913 - eles vão ao bar curtir. - Fazem o que lhes apetece. 809 01:05:57,913 --> 01:06:01,375 E bebem, mas eu só bebo água 810 01:06:02,042 --> 01:06:04,211 e durmo 12 horas. 811 01:06:04,211 --> 01:06:06,380 Quando eu era mais jovem 812 01:06:06,380 --> 01:06:10,050 Muito mais do que sou agora 813 01:06:11,635 --> 01:06:14,096 Nunca precisava de ninguém 814 01:06:15,055 --> 01:06:18,058 De nenhuma ajuda... 815 01:06:19,893 --> 01:06:21,687 Vejam o suor ali. 816 01:06:22,562 --> 01:06:25,649 Já não sou tão autoconfiante 817 01:06:26,983 --> 01:06:29,986 Agora vejo que mudei... 818 01:06:29,986 --> 01:06:31,446 Percussão. 819 01:06:34,449 --> 01:06:35,909 Ajudem-me se... 820 01:06:35,909 --> 01:06:38,787 Se me sentir em baixo 821 01:06:38,787 --> 01:06:42,290 Sim, sinto-me em baixo 822 01:06:42,290 --> 01:06:48,130 E agradeço a companhia... 823 01:06:48,130 --> 01:06:52,008 A rouquidão da voz, tão natural. Ele tem aquela... 824 01:06:52,968 --> 01:06:55,137 E há tanto amor. 825 01:06:57,013 --> 01:07:02,602 Podes ajudar-me, por favor? 826 01:07:06,148 --> 01:07:08,358 Vê? Aquela luz, quero aquilo. 827 01:07:08,358 --> 01:07:10,610 Quero o baterista... Quero aquilo. 828 01:07:10,736 --> 01:07:13,780 De muitas formas 829 01:07:14,614 --> 01:07:20,162 A minha independência parece Desaparecer na neblina... 830 01:07:20,162 --> 01:07:21,538 O teclado... 831 01:07:21,913 --> 01:07:23,540 {\an8}DAVE PLATEL - DENIS SAVAGE CODIRETORES 832 01:07:23,540 --> 01:07:26,126 {\an8}Uma blusa sem mangas... Quero dizer, a certa altura, 833 01:07:26,126 --> 01:07:29,504 {\an8}às vezes, adoraria ser do rock 834 01:07:30,422 --> 01:07:32,299 e ser o guitarrista. 835 01:07:37,304 --> 01:07:39,556 Aqui vamos nós. Certíssimo. 836 01:07:39,556 --> 01:07:41,183 Celine, a primeira coisa é... 837 01:07:41,183 --> 01:07:42,976 Não sabia que havia perguntas. 838 01:07:42,976 --> 01:07:46,438 Certo, o primeiro conjunto de vídeos que vamos fazer 839 01:07:46,438 --> 01:07:49,608 é para um documentário sobre o John Farnham. 840 01:07:49,608 --> 01:07:50,817 - Sim. - Está bem? 841 01:07:50,817 --> 01:07:53,570 Portanto, não temos de fazer a pergunta, 842 01:07:53,570 --> 01:07:55,822 mas, se te ajudar, fazemo-la. 843 01:07:55,822 --> 01:07:59,367 E respondes como se estivesses a ser entrevistada 844 01:07:59,367 --> 01:08:01,828 - pelo apresentador do programa. - Pois. 845 01:08:01,828 --> 01:08:03,580 Porque eles são da Austrália. 846 01:08:03,580 --> 01:08:07,834 Para mim, quando leio isto: "Quando ouviu falar do John?" 847 01:08:07,834 --> 01:08:10,629 A minha resposta aqui, no... Aqui, diz: 848 01:08:10,629 --> 01:08:11,963 "Descobri-o..." 849 01:08:11,963 --> 01:08:15,759 Em primeiro lugar, adoraria tê-lo descoberto, mas é mentira. 850 01:08:15,759 --> 01:08:18,637 Não descobri o John Farnham. 851 01:08:18,637 --> 01:08:21,181 Mas sabem que mais? Ouvi o John Farnham. 852 01:08:22,015 --> 01:08:25,560 E passei-me, porque a força da voz dele avariou o nosso rádio. 853 01:08:25,560 --> 01:08:27,813 Se quiseres, podemos mudar isto. 854 01:08:27,813 --> 01:08:29,815 Podemos dizer: "Ouvi-o há 25..." 855 01:08:29,815 --> 01:08:31,858 - Sim. - Queres mudar isso? 856 01:08:31,858 --> 01:08:34,694 Há 25 anos? Se pudermos dizer que foi há dois anos, 857 01:08:34,694 --> 01:08:36,780 sentir-me-ia melhor. 858 01:08:41,034 --> 01:08:44,371 - Quem vai dar a deixa? - Pois, fazes a contagem, John? 859 01:08:44,371 --> 01:08:45,956 Celine, é quando quiseres. 860 01:08:45,956 --> 01:08:47,707 Muito obrigada. Em três. 861 01:08:51,002 --> 01:08:55,799 Ouvi-o pela primeira vez, há 25 anos, quando ouvi a canção 862 01:08:56,716 --> 01:08:57,843 You're the Voice. 863 01:08:58,385 --> 01:09:00,428 Era tão poderosa. 864 01:09:01,346 --> 01:09:05,225 A voz dele era incrível, tão emotiva. 865 01:09:24,619 --> 01:09:27,205 Enviamos a mensagem de anos para a mãe do Paul? 866 01:09:27,205 --> 01:09:30,417 - Será a próxima que aí tens? - Cem anos de idade? 867 01:09:30,417 --> 01:09:31,793 Sim. 868 01:09:31,793 --> 01:09:33,420 - É incrível, não é? - Sim. 869 01:09:34,462 --> 01:09:36,506 Quero ter 100 anos. 870 01:09:36,506 --> 01:09:37,841 Bem, vai com calma. 871 01:09:38,758 --> 01:09:40,093 Passa mais rápido? 872 01:09:43,680 --> 01:09:44,973 Take um para a Dorothy. 873 01:09:45,932 --> 01:09:47,017 Olá, Dorothy. 874 01:09:48,143 --> 01:09:49,227 Fala a Celine. 875 01:09:49,769 --> 01:09:54,274 E é um gosto juntar-me ao Paul e a toda a sua família, 876 01:09:54,274 --> 01:09:59,905 desejando-lhe um 100.o aniversário cheio de felicidade. 877 01:10:01,948 --> 01:10:04,117 Que marco incrível. 878 01:10:04,117 --> 01:10:07,621 Desejo-lhe saúde e felicidade, Dorothy. 879 01:10:08,663 --> 01:10:09,748 Cuide de si. 880 01:10:10,582 --> 01:10:13,293 Não a conheço, mas adoro-a. 881 01:10:14,336 --> 01:10:15,545 Adeusinho. 882 01:10:15,545 --> 01:10:18,006 Que bela mensagem. 883 01:10:23,720 --> 01:10:26,389 - Sei que não se cheira em cena, mas... - Não, é... 884 01:10:26,389 --> 01:10:27,974 - Faz-me sorrir. - Sim. 885 01:10:28,308 --> 01:10:30,685 E estou pronta. Aqui vamos nós. 886 01:10:33,355 --> 01:10:34,230 Sim. Linda. 887 01:10:34,230 --> 01:10:37,317 - Gostas do pormenor do... - Sim, gosto. 888 01:10:37,317 --> 01:10:40,028 - Certo. Senão, tenho outro... - Não, está... 889 01:10:40,028 --> 01:10:41,988 - Mas é meio... - Sim. 890 01:10:49,287 --> 01:10:52,415 És a voz, tenta entender 891 01:10:52,415 --> 01:10:55,210 Faz barulho e demonstra 892 01:11:00,882 --> 01:11:05,261 Bem, finalmente, por volta de 2018, 893 01:11:05,261 --> 01:11:10,225 estávamos a definir a nossa setlist para a digressão na Ásia e Austrália 894 01:11:11,351 --> 01:11:15,271 e queria muito incluir a You're the Voice. 895 01:11:15,271 --> 01:11:19,484 "Onde posso cantar esta canção? Quando posso cantar esta canção? 896 01:11:20,860 --> 01:11:25,991 "Querem-me na Austrália, vão ouvir-me a cantar essa canção." 897 01:11:25,991 --> 01:11:29,744 Mas nunca pensei que ia cantá-la com ele. 898 01:11:35,500 --> 01:11:41,131 És a voz, tenta entender! 899 01:11:41,131 --> 01:11:46,469 Senhoras e senhores, o único, o vosso John Farnham! 900 01:11:46,469 --> 01:11:48,805 "O vosso John Farnham." 901 01:11:53,560 --> 01:11:58,064 Quando vens a mim 902 01:11:58,064 --> 01:12:02,610 Quando estendes a mão para me tocar 903 01:12:02,610 --> 01:12:04,696 Ganho asas para voar 904 01:12:05,405 --> 01:12:08,366 Quando se grava num estúdio, 905 01:12:09,284 --> 01:12:11,453 soa lindamente. 906 01:12:13,038 --> 01:12:16,374 Mas, no palco, será ainda melhor. 907 01:12:17,333 --> 01:12:22,422 Não há como errar em palco, porque há o público, 908 01:12:23,339 --> 01:12:26,092 a afetividade e a emotividade. 909 01:12:27,010 --> 01:12:29,971 E esquecemo-nos da letra, 910 01:12:30,972 --> 01:12:32,724 entramos em pânico por um segundo 911 01:12:33,808 --> 01:12:37,520 e, do nada, o público começa a cantar. 912 01:12:39,355 --> 01:12:43,443 Acho que tenho uma grande ideia. Quero que todos vocês, esta noite, 913 01:12:43,443 --> 01:12:47,447 cantem comigo o último verso da canção. 914 01:12:48,073 --> 01:12:50,241 Pode ser? Maestro. 915 01:12:52,243 --> 01:12:57,665 Sou tudo o que sou 916 01:12:57,665 --> 01:12:59,626 Somos tão bons! 917 01:13:04,339 --> 01:13:06,758 Todo o meu amor. Adeus. 918 01:13:09,344 --> 01:13:10,929 Morreste. 919 01:13:11,930 --> 01:13:14,474 Nelson, vês como a mãe tem a mão dela atrás? 920 01:13:14,474 --> 01:13:16,935 - Não. - É assim que se faz. 921 01:13:23,441 --> 01:13:25,026 É isto, mais nada. 922 01:13:25,026 --> 01:13:27,487 Já me doem as pernas. 923 01:13:27,487 --> 01:13:29,697 Vai, vai, vai! 924 01:13:33,952 --> 01:13:35,411 Sim, senhor! 925 01:13:38,164 --> 01:13:41,292 Eddy! 926 01:13:41,292 --> 01:13:43,545 - Vamos lá, Eddy! Tens... - Estou desiludido. 927 01:13:43,545 --> 01:13:45,713 Atenção ao Sr. Barrington, Eddy! 928 01:13:45,713 --> 01:13:47,966 - Sr. Barrington, olhe o Eddy. - Sim, senhora. 929 01:13:47,966 --> 01:13:49,843 O que se diz, Nelson? 930 01:13:50,718 --> 01:13:52,595 Eddy, o que queres beber? 931 01:13:58,351 --> 01:14:00,478 Estás aqui 932 01:14:02,772 --> 01:14:06,985 Não tenho medo de nada 933 01:14:06,985 --> 01:14:12,490 E sei que o meu coração prosseguirá 934 01:14:12,490 --> 01:14:16,327 {\an8}KARAOKE DE BOLEIA NO LATE, LATE SHOW WITH JAMES CORDEN 935 01:14:18,413 --> 01:14:22,333 Vamos ficar 936 01:14:22,333 --> 01:14:27,005 Para sempre assim 937 01:14:27,005 --> 01:14:31,509 Estás seguro no meu coração 938 01:14:31,509 --> 01:14:34,846 E o meu coração 939 01:14:34,846 --> 01:14:40,935 Prosseguirá para sempre 940 01:14:42,604 --> 01:14:45,273 Senhoras e senhores, a Celine Dion! 941 01:15:11,966 --> 01:15:13,760 Não canto há dois anos. 942 01:15:15,345 --> 01:15:18,473 Não sei bem se serei capaz de cantar. 943 01:15:21,809 --> 01:15:23,603 Mas não posso viver com a dúvida. 944 01:15:24,979 --> 01:15:25,939 Boa. 945 01:15:35,949 --> 01:15:37,951 Emocionalmente, é muito difícil. 946 01:15:39,160 --> 01:15:43,706 Vou, nos próximos minutos, encontrar a força 947 01:15:44,290 --> 01:15:47,669 e, se desafinar e não resultar, não há nada que possa fazer. 948 01:15:49,128 --> 01:15:52,590 Mas, se resultar, ficarei... 949 01:15:55,134 --> 01:15:57,178 ...muito feliz. Estarei... 950 01:15:57,178 --> 01:16:00,974 Vão ficar todos felizes, mas... 951 01:16:02,141 --> 01:16:05,770 Se puder dizer, vai soar egoísta, mas eu é que importo. 952 01:16:06,396 --> 01:16:08,523 Ficarei extremamente feliz. 953 01:16:09,148 --> 01:16:10,900 Porque será um passo. 954 01:16:10,900 --> 01:16:14,070 Será aquele... É um passo. 955 01:16:15,363 --> 01:16:18,074 Marés-cheias 956 01:16:18,199 --> 01:16:20,034 Marés-cheias 957 01:16:20,034 --> 01:16:21,077 Certo. 958 01:16:21,995 --> 01:16:26,207 Marés-cheias, lágrimas derramadas 959 01:16:26,207 --> 01:16:31,045 Todas as noites parecem intermináveis 960 01:16:33,131 --> 01:16:35,133 Mas isso é apenas a vida 961 01:16:36,009 --> 01:16:38,720 O último adeus, sem auxílio 962 01:16:38,720 --> 01:16:41,264 Deixa-nos vazios 963 01:16:42,390 --> 01:16:43,891 Certo, mais uma vez, por favor. 964 01:16:43,891 --> 01:16:45,893 Podem subir o volume, por favor? 965 01:16:45,893 --> 01:16:48,313 E aumentei um pouco a tua voz também. 966 01:16:48,313 --> 01:16:51,441 Desculpa. Vai demorar a ajustar-me... 967 01:16:51,441 --> 01:16:53,151 - Sem problema. - Desculpem. 968 01:17:00,325 --> 01:17:04,454 Marés-cheias, lágrimas derramadas 969 01:17:04,454 --> 01:17:09,584 Todas as noites parecem intermináveis 970 01:17:11,461 --> 01:17:13,463 Mas isso é apenas a vida 971 01:17:14,130 --> 01:17:17,050 O último adeus, sem auxílio 972 01:17:17,050 --> 01:17:19,719 Deixa-nos vazios 973 01:17:22,930 --> 01:17:27,310 Poderás pensar que o teu mundo vai acabar Mas não vai 974 01:17:28,686 --> 01:17:33,358 Poderás pensar que terás de desistir Mas não vais 975 01:17:34,150 --> 01:17:37,028 Porque não tens de mover montanhas 976 01:17:37,028 --> 01:17:38,946 Basta continuares 977 01:17:39,697 --> 01:17:41,324 Pronto, remove. 978 01:17:41,324 --> 01:17:46,746 Vou ter de mudar de tom, senão, não vai resultar. 979 01:17:46,746 --> 01:17:49,165 - Estás ótima, Celine. - Sim. 980 01:17:49,165 --> 01:17:51,417 Não ouvíamos isto há alguns anos. 981 01:17:51,417 --> 01:17:53,044 Isto, sim, é música. 982 01:18:00,635 --> 01:18:03,805 Eles pagaram muito dinheiro para irem ver os concertos. 983 01:18:06,808 --> 01:18:08,059 Sinto-me... 984 01:18:09,477 --> 01:18:10,645 É uma... 985 01:18:12,271 --> 01:18:15,108 Há uma macieira... Sou uma macieira. 986 01:18:18,194 --> 01:18:22,115 E as pessoas estão numa fila e eu dou-lhes maçãs. 987 01:18:22,115 --> 01:18:24,492 As melhores e dou-lhes lustro. 988 01:18:24,492 --> 01:18:27,161 E eles saem todos com um cesto de maçãs. 989 01:18:35,294 --> 01:18:39,590 E os meus ramos estão a começar a cair, por vezes. 990 01:18:39,590 --> 01:18:40,967 A ficar tortos. 991 01:18:42,009 --> 01:18:45,263 E esses ramos estão a começar a produzir menos maçãs. 992 01:18:46,222 --> 01:18:48,433 Mas há o mesmo número de pessoas na fila. 993 01:19:03,739 --> 01:19:06,993 Não quero que esperem na fila, se eu não tiver mais maçãs. 994 01:19:07,869 --> 01:19:09,579 Posso repetir, por favor? 995 01:19:16,377 --> 01:19:17,253 Desculpem. 996 01:19:28,139 --> 01:19:32,268 Marés-cheias, lágrimas derramadas... 997 01:19:32,268 --> 01:19:33,519 Mais uma vez. 998 01:19:35,021 --> 01:19:38,232 Quero cantar com alegria. Quero cantar sem pensar. 999 01:19:38,232 --> 01:19:39,734 Quero cantar sem... 1000 01:19:43,237 --> 01:19:45,406 ...uma lomba no meu caminho, entendem? 1001 01:19:46,282 --> 01:19:47,492 Obrigada. 1002 01:19:48,409 --> 01:19:50,161 Vamos atrás de si. 1003 01:19:50,161 --> 01:19:51,537 Atrás de ti 1004 01:19:56,667 --> 01:20:00,838 Talvez possa cantar outro tipo de repertório. 1005 01:20:04,091 --> 01:20:06,385 Mas depois serão eles a decidir se... 1006 01:20:07,970 --> 01:20:10,181 ...ainda gostam de mim ou não, sabe? 1007 01:20:12,433 --> 01:20:15,311 Sombras cada vez maiores 1008 01:20:15,311 --> 01:20:18,773 Uma e outra vez 1009 01:20:18,773 --> 01:20:22,235 E é já o amanhã 1010 01:20:24,278 --> 01:20:27,448 Já que a vida nos afasta 1011 01:20:29,700 --> 01:20:32,912 E nos mantém afastados um do outro 1012 01:20:33,955 --> 01:20:36,707 Que os deuses olhem por nós 1013 01:20:36,707 --> 01:20:39,418 Uma e outra vez 1014 01:20:40,336 --> 01:20:42,922 Em breve, ficaremos juntos 1015 01:20:45,132 --> 01:20:48,886 Meus amigos, meus irmãos 1016 01:20:50,972 --> 01:20:54,225 O que seria de nós sem... 1017 01:21:06,654 --> 01:21:08,573 É a de ontem? 1018 01:21:08,573 --> 01:21:10,533 Vai ser a de ontem. 1019 01:21:10,533 --> 01:21:12,868 Senta-te, tiramos uns apontamentos. 1020 01:21:12,868 --> 01:21:16,205 Maré cheia... 1021 01:21:17,290 --> 01:21:18,249 Está alto? 1022 01:21:21,085 --> 01:21:25,256 Marés-cheias, lágrimas derramadas... 1023 01:21:25,256 --> 01:21:30,511 Todas as noites parecem intermináveis 1024 01:21:32,054 --> 01:21:34,932 Mas isso é apenas a vida 1025 01:21:35,057 --> 01:21:37,893 O último adeus, sem auxílio 1026 01:21:37,893 --> 01:21:40,438 Deixa-nos vazios 1027 01:21:41,439 --> 01:21:42,773 Não gosto. 1028 01:21:43,816 --> 01:21:47,820 Poderás pensar que o teu mundo vai acabar Mas não vai 1029 01:21:49,238 --> 01:21:53,618 Poderás pensar que terás de desistir Mas não vais 1030 01:21:53,618 --> 01:21:55,077 Mas não vais... 1031 01:21:55,077 --> 01:21:57,622 Porque não tens de mover montanhas 1032 01:21:57,622 --> 01:21:59,415 Basta continuares 1033 01:22:00,499 --> 01:22:05,671 Cada movimento é uma emoção nova 1034 01:22:06,297 --> 01:22:08,883 E não tens de encontrar a resposta 1035 01:22:08,883 --> 01:22:10,635 Basta continuares a tentar 1036 01:22:11,761 --> 01:22:14,555 O Sol irá nascer de novo 1037 01:22:14,555 --> 01:22:15,681 Muito bem. 1038 01:22:16,682 --> 01:22:17,975 Posso tentar novamente? 1039 01:22:17,975 --> 01:22:19,435 - Claro. - Vamos lá. 1040 01:22:27,943 --> 01:22:29,528 Estou a ligar-me. 1041 01:22:30,154 --> 01:22:32,156 Estou a ligar-me... 1042 01:22:50,174 --> 01:22:54,345 Marés-cheias, lágrimas derramadas 1043 01:22:54,345 --> 01:23:00,017 Todas as noites parecem intermináveis 1044 01:23:04,480 --> 01:23:06,774 Vamos tentar novamente. Tudo igual. 1045 01:23:14,573 --> 01:23:17,368 Marés... Marés... 1046 01:23:18,703 --> 01:23:21,539 Estou a tentar cantar num tom mais agudo, mas não consigo. 1047 01:23:21,539 --> 01:23:24,208 Quero atingir mais agudos. 1048 01:23:25,000 --> 01:23:26,419 Marés-cheias... 1049 01:23:26,419 --> 01:23:28,379 - Estou a tentar... - Pois. 1050 01:23:28,379 --> 01:23:30,339 E não consigo, portanto... 1051 01:23:43,310 --> 01:23:46,021 Porque não tens de mover montanhas 1052 01:23:46,021 --> 01:23:48,190 Basta continuares 1053 01:23:49,150 --> 01:23:54,488 Cada movimento é uma emoção nova 1054 01:23:54,488 --> 01:23:57,199 E não tens de encontrar a resposta 1055 01:23:57,199 --> 01:23:59,326 Basta continuares a tentar 1056 01:24:00,202 --> 01:24:02,830 O Sol irá nascer de novo 1057 01:24:02,830 --> 01:24:05,666 As tempestades acabarão de novo 1058 01:24:05,666 --> 01:24:09,295 Isto não é o final 1059 01:24:09,295 --> 01:24:12,256 E tu irás amar 1060 01:24:12,256 --> 01:24:19,805 Irás amar 1061 01:24:19,805 --> 01:24:25,895 De novo 1062 01:24:29,064 --> 01:24:30,316 - Boa! - Lindo. 1063 01:24:31,317 --> 01:24:32,234 Pois é. 1064 01:24:33,068 --> 01:24:34,361 Obrigado, Celine. 1065 01:24:35,863 --> 01:24:38,699 E não tens de encontrar a resposta 1066 01:24:38,699 --> 01:24:41,035 Basta continuares a tentar 1067 01:24:41,577 --> 01:24:43,996 O Sol irá nascer de novo 1068 01:24:44,330 --> 01:24:46,874 As tempestades acabarão de novo 1069 01:24:47,374 --> 01:24:50,294 Isto não é o final 1070 01:24:50,294 --> 01:24:54,548 E tu irás amar de novo 1071 01:24:58,385 --> 01:25:02,640 Chuva de verão, dia após dia 1072 01:25:02,640 --> 01:25:07,311 A tristeza passa, a ferida sara 1073 01:25:11,315 --> 01:25:12,483 Desculpe a espera. 1074 01:25:12,483 --> 01:25:13,651 Não há problema. 1075 01:25:15,152 --> 01:25:16,737 Vamos lá para dentro? 1076 01:25:16,737 --> 01:25:18,781 Deite-se com as costas para baixo. 1077 01:25:20,032 --> 01:25:21,325 Espasmo? 1078 01:25:24,453 --> 01:25:25,913 Eu só... 1079 01:25:25,913 --> 01:25:28,165 - Espasmo? - Sim. 1080 01:25:28,165 --> 01:25:30,417 Não devia. Levante os pés. 1081 01:25:32,503 --> 01:25:33,671 Relaxe. 1082 01:25:38,217 --> 01:25:40,094 Ontem, não teve espasmos. 1083 01:25:40,094 --> 01:25:41,387 Relaxe o pé. Está bem? 1084 01:25:41,971 --> 01:25:43,180 E os tornozelos também. 1085 01:25:44,181 --> 01:25:47,726 Este é o primeiro espasmo de hoje? Ou hoje teve outros espasmos? 1086 01:25:47,726 --> 01:25:49,061 - Não. É o primeiro. - Igual? 1087 01:25:49,061 --> 01:25:50,396 Sim. 1088 01:25:50,396 --> 01:25:54,441 Parte da doença é que, assim que faz uma contração, 1089 01:25:54,441 --> 01:25:56,694 por vezes, o sinal para a libertar 1090 01:25:56,694 --> 01:26:00,364 não é compreendido, então, fica na posição contraída. 1091 01:26:04,827 --> 01:26:05,995 Tente relaxar. 1092 01:26:07,663 --> 01:26:10,583 Neste momento, isto dá-nos a indicação de que o corpo 1093 01:26:10,583 --> 01:26:12,585 e o cérebro dela estão sobre-estimulados 1094 01:26:13,210 --> 01:26:14,795 e que algo se passa, 1095 01:26:14,795 --> 01:26:18,340 porque ela está a ter espasmos, o que pode causar uma crise. 1096 01:26:34,106 --> 01:26:37,610 O que vou fazer é dar-lhe algum Valium. Sim. 1097 01:26:39,737 --> 01:26:41,488 Ela está a ter um ataque. 1098 01:26:52,625 --> 01:26:55,127 Celine, vou pô-la de lado, está bem? 1099 01:26:55,127 --> 01:26:57,838 Então, vou descê-la na maca. Vou tirar isto daqui. 1100 01:27:01,008 --> 01:27:04,887 Levante a cabeça, se conseguir. Levante a cabeça. 1101 01:27:04,887 --> 01:27:06,889 Pronto, vou levantá-la. Pronta? 1102 01:27:06,889 --> 01:27:08,307 Um, dois, três. 1103 01:27:19,693 --> 01:27:22,029 Brian, preciso de ti. Ela está a ter uma crise. 1104 01:27:22,029 --> 01:27:24,156 Desculpa, Terrill, estava ao telemóvel. 1105 01:27:24,156 --> 01:27:25,366 De que precisas? 1106 01:27:26,367 --> 01:27:29,036 - O que se passa? - Dá-me a medicação, por favor. 1107 01:27:35,084 --> 01:27:38,003 Vou pô-la... Ótimo. Deixa isso aí. 1108 01:27:38,003 --> 01:27:39,755 - Pega na toalha... - Sim. 1109 01:27:39,755 --> 01:27:41,757 - ...para apoiarmos a cabeça dela. - Sim. 1110 01:27:44,218 --> 01:27:46,470 Se possível, aqui mesmo, se der. 1111 01:27:46,470 --> 01:27:48,597 Aqui mesmo. 1112 01:27:54,103 --> 01:27:55,312 Pronto. Ótimo. 1113 01:27:56,480 --> 01:27:58,232 - Vou levantar o corpo dela. - Sim. 1114 01:27:58,232 --> 01:28:01,402 - Pega no braço de baixo. - Qual, o que está debaixo dela? 1115 01:28:01,402 --> 01:28:02,695 Aí por baixo. Pronto? 1116 01:28:02,695 --> 01:28:05,155 Podes levantá-la? Pois. Pronto? Um, dois, três. 1117 01:28:05,906 --> 01:28:07,491 - Pode estar a ter um espasmo. - Sim. 1118 01:28:07,491 --> 01:28:11,328 Tenho de lhe mexer na mão. Não quero magoar-lhe o pulso. Já está? 1119 01:28:11,328 --> 01:28:13,372 - Sim. - Pronto, chefe. 1120 01:28:13,372 --> 01:28:14,915 - Boa. - Pronto, chefe. 1121 01:28:16,542 --> 01:28:18,627 A Celine está bem. Está tudo bem. 1122 01:28:19,503 --> 01:28:21,547 O ritmo cardíaco está a baixar, a 83. 1123 01:28:21,547 --> 01:28:23,173 Ótimo. 1124 01:28:26,051 --> 01:28:27,011 Chefe? 1125 01:28:30,514 --> 01:28:31,598 Celine? 1126 01:28:33,475 --> 01:28:35,853 Mete os dedos na mão dela. Apenas na mão dela. 1127 01:28:35,853 --> 01:28:38,397 Aperte a mão do Brian, se conseguir. 1128 01:28:38,397 --> 01:28:39,773 Muito bem. Boa, chefe. 1129 01:28:39,773 --> 01:28:41,734 Ótimo. Ela continua consciente. 1130 01:28:41,734 --> 01:28:44,153 Pode voltar a apertar, chefe? 1131 01:28:44,153 --> 01:28:45,195 Obrigado. 1132 01:28:48,032 --> 01:28:50,451 - Ótimo. - Continuamos aqui. Está ótima. 1133 01:28:53,996 --> 01:28:57,207 O pé ficou contraído e pensei: 1134 01:28:57,207 --> 01:28:59,835 "Está a demorar demasiado." Depois, aconteceu de novo. 1135 01:28:59,835 --> 01:29:01,086 E de novo. 1136 01:29:02,337 --> 01:29:04,840 Ele está a pôr-lhe a manga para lhe medir a tensão. 1137 01:29:09,470 --> 01:29:12,848 Estou aqui, chefe. Estou aqui consigo. 1138 01:29:16,477 --> 01:29:19,354 Vão ser mais uns minutos, está bem? 1139 01:29:19,354 --> 01:29:22,566 Se nada mudar, vamos administrar-lhe o spray nasal. 1140 01:29:24,443 --> 01:29:25,569 Está bem? 1141 01:29:26,278 --> 01:29:27,988 Celine, tente acalmar-se. 1142 01:29:37,664 --> 01:29:40,292 Pronto, Celine. Está tudo bem. 1143 01:29:40,292 --> 01:29:42,294 Celine, está aqui a sua equipa toda. 1144 01:29:42,294 --> 01:29:44,129 Estamos todos consigo. 1145 01:29:44,129 --> 01:29:47,591 Vai correr tudo bem. 1146 01:29:53,055 --> 01:29:56,100 Pronto, chefe. Está tudo bem. Sim? 1147 01:29:56,100 --> 01:29:58,894 Noventa e seis, 109. 1148 01:29:59,895 --> 01:30:01,939 - Pode esperar? - Não sei. 1149 01:30:04,358 --> 01:30:06,860 Tem dores? Aperte-me a mão se tiver dor. 1150 01:30:06,860 --> 01:30:10,155 Aperte-me a mão se tiver dor. Pronto. 1151 01:30:10,155 --> 01:30:12,950 Certo. Está consciente. 1152 01:30:12,950 --> 01:30:14,701 Respiração anormal. 1153 01:30:14,701 --> 01:30:16,912 Ela continua com 91, 118. 1154 01:30:16,912 --> 01:30:20,290 Certo. Spray nasal administrado, às 19:28. 1155 01:30:20,958 --> 01:30:22,918 ...120, 121... 1156 01:30:29,424 --> 01:30:32,427 A sair. Foi pulverizado. 1157 01:30:32,427 --> 01:30:34,012 Noventa e cinco, 118. 1158 01:30:35,597 --> 01:30:37,558 Certo, chefe. Está tudo bem. 1159 01:30:49,611 --> 01:30:52,406 - Está tudo bem. - Está tudo bem, Celine. 1160 01:30:52,406 --> 01:30:54,533 - Pronto, chefe. - Pronto. 1161 01:30:55,826 --> 01:30:56,952 Está tudo bem, chefe. 1162 01:31:01,748 --> 01:31:04,751 Ótimo. Celine, estamos aqui. Está tudo bem. 1163 01:31:12,926 --> 01:31:14,678 Vamos abrandar a sua respiração. 1164 01:31:14,678 --> 01:31:17,598 Concentre-se na respiração, está bem? 1165 01:31:28,025 --> 01:31:29,943 Ótimo. As mãos estão a descontrair. 1166 01:31:31,403 --> 01:31:34,698 Pronto, ora bem, Celine, vou voltar a administrar o spray, sim? 1167 01:31:34,698 --> 01:31:36,491 Sim? Está a ouvir? 1168 01:31:46,251 --> 01:31:47,211 Pronta? 1169 01:31:48,086 --> 01:31:51,590 Um, dois, três. Pulverização lenta. 1170 01:31:52,758 --> 01:31:55,219 Foi a segunda. Às 19:40. 1171 01:31:58,931 --> 01:32:01,099 Celine, aperte a minha mão. 1172 01:32:01,099 --> 01:32:02,684 Aperte-me os dedos. 1173 01:32:02,684 --> 01:32:04,102 Boa, excelente! 1174 01:32:05,020 --> 01:32:05,854 Ótimo. 1175 01:32:07,022 --> 01:32:08,357 Temos dez minutos. 1176 01:32:09,399 --> 01:32:11,235 Dez minutos a contar. 1177 01:32:12,694 --> 01:32:14,321 O que disse ela? 1178 01:32:14,321 --> 01:32:16,073 Sim, voltámos a aplicar o spray. 1179 01:32:17,157 --> 01:32:19,785 Sim. Foi agora mesmo, às 19:40. 1180 01:32:22,913 --> 01:32:24,665 Ela parece estar a descontrair. 1181 01:32:24,665 --> 01:32:27,793 E se ela voltar a ter outro espasmo, ligamos para o 112. 1182 01:32:31,088 --> 01:32:32,547 Ótimo, Celine. 1183 01:32:32,547 --> 01:32:34,716 Bem-vinda de volta. Está tudo bem. 1184 01:32:40,097 --> 01:32:41,640 Está tudo bem. 1185 01:32:42,891 --> 01:32:46,478 Não se preocupe. Está muito bem. 1186 01:32:53,193 --> 01:32:56,280 Quer que tiremos daqui as câmaras? 1187 01:32:56,280 --> 01:32:57,572 Ou está bem? 1188 01:33:01,118 --> 01:33:02,035 Estou bem. 1189 01:33:02,035 --> 01:33:03,537 Está bem? Ótimo. 1190 01:33:23,932 --> 01:33:25,892 Sempre que algo assim acontece, 1191 01:33:25,892 --> 01:33:29,104 embaraça-nos e... 1192 01:33:29,104 --> 01:33:30,355 É tão... 1193 01:33:32,149 --> 01:33:34,901 Não sei como o descrever, é... 1194 01:33:38,739 --> 01:33:41,908 É horrível não ter o controlo de nós próprios, entendem? 1195 01:34:05,098 --> 01:34:09,895 O seu sistema nervoso foi martelado 1196 01:34:09,895 --> 01:34:12,439 e todo o seu corpo sofreu imenso, 1197 01:34:12,439 --> 01:34:14,775 - portanto, descanse. - Acha que é 1198 01:34:14,775 --> 01:34:16,985 porque me diverti lá dentro? 1199 01:34:18,028 --> 01:34:19,780 - Cérebro sobre-estimulado. - Não. 1200 01:34:19,780 --> 01:34:23,533 - Sim. Estas crises aparecem... - O que vou fazer? 1201 01:34:23,533 --> 01:34:26,411 - Temos de arranjar uma forma... - O quê? 1202 01:34:26,411 --> 01:34:28,830 Temos de a compreender e... 1203 01:34:28,830 --> 01:34:30,874 - Então, voltamos amanhã? - Não... 1204 01:34:30,874 --> 01:34:32,918 Então, o que vai acontecer? 1205 01:34:32,918 --> 01:34:35,879 Se não posso ficar estimulada por aquilo que adoro... 1206 01:34:35,879 --> 01:34:38,298 - Eu sei. - ...depois vou subir ao palco, 1207 01:34:38,298 --> 01:34:42,427 vão ligar-me a um oxímetro e virar-me de costas para baixo? 1208 01:34:43,512 --> 01:34:44,721 É assustador, eu sei. 1209 01:34:46,098 --> 01:34:48,809 É difícil. O seu caminho não é... 1210 01:34:48,809 --> 01:34:51,561 Isto não é o final do seu caminho, todos sabemos isso. 1211 01:34:51,561 --> 01:34:54,106 Mas há sempre um passo no caminho. 1212 01:34:54,106 --> 01:34:56,441 - Está bem? - Sim. 1213 01:34:58,693 --> 01:35:00,404 Quer outra canção? 1214 01:35:00,404 --> 01:35:02,197 - A nossa última canção? - Sim. 1215 01:35:02,197 --> 01:35:03,907 A nossa última canção? 1216 01:35:03,907 --> 01:35:04,950 Pronto, já sei. 1217 01:35:04,950 --> 01:35:06,868 Certo, a nossa última canção. 1218 01:35:06,868 --> 01:35:08,537 A última canção da noite. 1219 01:35:10,580 --> 01:35:12,040 Só porque... 1220 01:35:14,709 --> 01:35:15,877 ...é quem é. 1221 01:35:24,261 --> 01:35:27,681 Tenho cerrado a porta 1222 01:35:28,890 --> 01:35:32,477 Toda a vida, tenho-a segurado, mas acabou 1223 01:35:33,353 --> 01:35:36,857 Tenho dois pés no chão 1224 01:35:38,024 --> 01:35:42,070 É agora, mais forte do que nunca 1225 01:35:43,029 --> 01:35:45,615 Perdoem a minha imposição 1226 01:35:45,615 --> 01:35:47,951 Mas esta é a minha convicção 1227 01:35:47,951 --> 01:35:50,662 Tenho de tirar isto da minha cabeça 1228 01:35:51,413 --> 01:35:53,790 Tenho de ser eu, só eu 1229 01:35:53,790 --> 01:35:56,168 Tenho de ser quem sou cá dentro 1230 01:35:56,168 --> 01:35:58,462 Por fim respirar, inspirar 1231 01:35:58,462 --> 01:36:00,213 Vejam-me voar! 1232 01:36:01,131 --> 01:36:04,426 Sempre esteve lá Só demorei um minuto a encontrar 1233 01:36:05,635 --> 01:36:08,889 Se eu fosse outra pessoa Estaria a esconder 1234 01:36:09,639 --> 01:36:13,643 Quem eu sou 1235 01:36:14,311 --> 01:36:17,939 Quem eu sou 1236 01:36:37,375 --> 01:36:39,669 Tenho de ser eu, só eu 1237 01:36:39,669 --> 01:36:41,713 Tenho de ser quem sou cá dentro 1238 01:36:41,713 --> 01:36:44,216 Por fim respirar, inspirar 1239 01:36:44,216 --> 01:36:46,009 Vejam-me voar! 1240 01:36:46,968 --> 01:36:50,430 Sempre esteve lá Só demorei um minuto a encontrar 1241 01:36:51,097 --> 01:36:55,101 Se eu fosse outra pessoa Estaria a esconder 1242 01:36:55,101 --> 01:36:59,147 Quem eu sou 1243 01:36:59,981 --> 01:37:04,277 Quem eu sou 1244 01:37:05,111 --> 01:37:08,532 Sempre esteve lá Só demorei um minuto a encontrar 1245 01:37:09,115 --> 01:37:14,621 Quem eu sou 1246 01:37:24,047 --> 01:37:25,382 Que canção! 1247 01:37:25,382 --> 01:37:27,759 - Que canção! - O sentimento dela. 1248 01:37:29,678 --> 01:37:31,721 Maldição! 1249 01:37:53,785 --> 01:37:57,080 Ainda me vejo a cantar e a dançar. 1250 01:37:59,583 --> 01:38:03,837 E arranjo sempre um plano B e C, sabe? 1251 01:38:03,837 --> 01:38:04,879 Sou assim. 1252 01:38:08,800 --> 01:38:09,926 Se não puder correr... 1253 01:38:11,261 --> 01:38:12,262 ...ando. 1254 01:38:12,262 --> 01:38:14,347 Se não puder andar, rastejo. 1255 01:38:17,142 --> 01:38:18,310 Mas não vou parar. 1256 01:38:23,106 --> 01:38:24,232 Não vou parar. 1257 01:38:44,461 --> 01:38:45,879 Mas isso é apenas a vida 1258 01:38:45,879 --> 01:38:47,631 Aquela última despedida 1259 01:38:47,631 --> 01:38:52,927 Sem auxílio, deixa-nos vazios 1260 01:38:53,470 --> 01:38:55,347 Vazios 1261 01:38:56,181 --> 01:38:59,351 Poderás pensar que o teu mundo vai acabar Mas não vai 1262 01:38:59,351 --> 01:39:03,605 Poderás pensar que terás de desistir Mas não vais 1263 01:39:03,605 --> 01:39:07,025 Porque não tens de mover montanhas 1264 01:39:07,025 --> 01:39:11,279 Basta continuares 1265 01:39:12,030 --> 01:39:17,327 Basta continuares 1266 01:39:46,481 --> 01:39:51,236 O pássaro que esperavas apanhar 1267 01:39:51,236 --> 01:39:55,699 Bateu as suas asas e fugiu 1268 01:39:55,699 --> 01:39:59,703 O amor escapuliu-se E tu esperaste e esperaste 1269 01:39:59,703 --> 01:40:04,749 Quando menos esperado, ei-lo 1270 01:40:04,749 --> 01:40:08,962 {\an8}Tudo à tua volta roda e roda 1271 01:40:08,962 --> 01:40:11,297 {\an8}Vai e vem 1272 01:40:11,297 --> 01:40:13,591 {\an8}E depois regressa 1273 01:40:13,591 --> 01:40:17,971 {\an8}Achas que o apanhaste Mas ele foge-te 1274 01:40:17,971 --> 01:40:24,060 {\an8}Achas que lhe escapaste Mas ele apanha-te 1275 01:40:24,769 --> 01:40:40,368 O amor 1276 01:40:40,368 --> 01:40:44,748 O amor é uma criança cigana 1277 01:40:44,748 --> 01:40:48,752 {\an8}A lei não lhe põe a mão 1278 01:40:49,377 --> 01:40:54,591 Se tu não me amas, amo-te a ti 1279 01:40:54,591 --> 01:40:58,553 Se eu te amar, atenção 1280 01:41:00,388 --> 01:41:06,936 Se tu não me amas 1281 01:41:06,936 --> 01:41:11,232 Amo-te a ti 1282 01:41:11,941 --> 01:41:14,986 Mas se eu te amar 1283 01:41:14,986 --> 01:41:18,364 Se eu te amar 1284 01:41:18,364 --> 01:41:24,454 Atenção 1285 01:41:29,626 --> 01:41:33,087 EM MEMÓRIA DE BEAR 1286 01:42:42,282 --> 01:42:44,284 Legendas: João Braga 1287 01:42:44,284 --> 01:42:46,369 Supervisão Criativa Hernâni Azenha 89630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.