Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,337
Contém cenas chocantes
de trauma causado por atos médicos.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:03,337 --> 00:00:05,423
Pode ferir a suscetibilidade
dos espectadores.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:01:16,619 --> 00:01:17,912
{\an8}O meu sonho é
6
00:01:17,912 --> 00:01:21,165
{\an8}CELINE DION
CANTORA
7
00:01:21,165 --> 00:01:23,626
{\an8}ser uma estrela internacional.
8
00:01:23,626 --> 00:01:26,170
E ser capaz
9
00:01:27,171 --> 00:01:30,341
de cantar toda a minha vida.
10
00:02:01,288 --> 00:02:04,166
Olá a todos. Como estão? Prontos?
11
00:02:05,584 --> 00:02:06,752
Certo, vamos começar.
12
00:02:09,505 --> 00:02:13,175
Nós somos...
13
00:02:13,884 --> 00:02:15,761
O técnico de som está bem?
14
00:02:39,743 --> 00:02:43,080
A passar!
15
00:02:44,290 --> 00:02:45,291
- Voilà.
- Olá.
16
00:02:45,291 --> 00:02:47,042
- Obrigada. Olá!
- É o meu operador.
17
00:02:47,042 --> 00:02:48,544
Obrigada, senhor.
18
00:02:48,544 --> 00:02:50,963
Pronto. Tens de lhe dizer onde se senta.
19
00:02:52,006 --> 00:02:55,175
Ali, acho eu. Acho... Ou ali.
20
00:02:55,175 --> 00:02:57,428
Onde quer que me sente, Sr. Realizador?
21
00:02:57,428 --> 00:02:58,846
Acho que decidimos aí.
22
00:03:00,139 --> 00:03:02,474
- Vamos pôr outro.
- Esse é ainda mais claro.
23
00:03:02,474 --> 00:03:05,019
Sim, mais um. Boa.
24
00:03:05,019 --> 00:03:07,479
E depois subimos um pouco mais aqui.
25
00:03:09,064 --> 00:03:10,190
Pronto.
26
00:03:11,275 --> 00:03:13,986
- Isto é muito interessante.
- Porreiro!
27
00:03:13,986 --> 00:03:15,863
Certo, qual é a tua cor favorita?
28
00:03:22,912 --> 00:03:25,372
Achei que me ias fazer
uma pergunta muito simples,
29
00:03:25,372 --> 00:03:27,833
mas essa não é uma pergunta
de resposta fácil.
30
00:03:27,833 --> 00:03:29,209
A minha é vermelho.
31
00:03:29,209 --> 00:03:30,794
Gosto dessa. O amor.
32
00:03:31,587 --> 00:03:33,505
Gosto dessa. Qual é a tua?
33
00:03:33,505 --> 00:03:34,715
Vermelho.
34
00:03:34,715 --> 00:03:35,674
- A sério?
- Sim.
35
00:03:35,674 --> 00:03:37,968
Não tens de dizer vermelho
por serem gémeos.
36
00:03:37,968 --> 00:03:38,886
Não, a sério.
37
00:03:38,886 --> 00:03:40,804
O que foi? Estão apaixonados?
38
00:03:41,972 --> 00:03:44,934
Não me guardem segredos, rapazes
39
00:03:45,517 --> 00:03:48,145
- Muito bem.
- Qual é a tua segunda pergunta?
40
00:03:48,145 --> 00:03:50,397
Se pudesses ir a algum lugar, aonde irias?
41
00:03:50,397 --> 00:03:51,857
Um país ou um estado?
42
00:03:55,235 --> 00:03:58,113
Sei que sabem que viajei pelo mundo...
43
00:03:59,323 --> 00:04:00,491
...muitas vezes.
44
00:04:03,285 --> 00:04:07,539
E acreditariam se vos dissesse que,
apesar de ter viajado pelo mundo,
45
00:04:07,539 --> 00:04:09,667
na verdade, ainda não vi nada?
46
00:04:11,585 --> 00:04:12,795
É estranho, não é?
47
00:04:14,546 --> 00:04:17,675
Às vezes, chamamos a isso:
"O preço a pagar."
48
00:04:18,676 --> 00:04:20,552
- Isto...
- Isso quer dizer "corta"?
49
00:04:20,552 --> 00:04:23,764
Que falei demasiado...
Já chega, a entrevista acabou?
50
00:04:36,151 --> 00:04:40,823
Quando era uma menina
Eu tinha uma boneca de trapos
51
00:04:41,740 --> 00:04:44,910
A única boneca que tive
52
00:04:47,246 --> 00:04:51,500
Agora amo-te tal como
Amava aquela boneca de trapos
53
00:04:52,751 --> 00:04:55,170
Mas só agora o meu amor cresceu
54
00:04:56,672 --> 00:05:01,593
E fica cada vez mais forte
55
00:05:01,593 --> 00:05:06,932
Mais profundo, digamos
56
00:05:06,932 --> 00:05:11,979
E mais alto, de dia para dia
57
00:05:13,105 --> 00:05:17,860
E eu amo-te, meu, ó meu
58
00:05:17,860 --> 00:05:21,697
Sim, profundo como um rio
Alto como uma montanha
59
00:05:25,868 --> 00:05:27,494
Em que posso ajudar?
60
00:05:27,494 --> 00:05:28,662
Como está?
61
00:05:28,662 --> 00:05:31,623
Passe-me aos Bombeiros,
por favor, e aos paramédicos.
62
00:05:31,623 --> 00:05:33,250
Vou já passar a chamada.
63
00:05:33,250 --> 00:05:35,836
Certo. E eles que vão para a sala 1001...
64
00:05:35,836 --> 00:05:37,087
- Certo.
- É 10001.
65
00:05:37,087 --> 00:05:40,466
Celine, se tiveres dores, mexe os dedos.
66
00:05:40,466 --> 00:05:42,634
Empurra a minha mão, se tiveres dores.
67
00:05:45,262 --> 00:05:46,972
Prontos? Um, dois, três.
68
00:05:49,099 --> 00:05:51,602
Pronto. Muito bem.
69
00:05:52,186 --> 00:05:53,645
Sente-se melhor de lado?
70
00:05:54,855 --> 00:05:56,065
Não? Sim?
71
00:05:56,065 --> 00:05:58,942
Ora bem, ela teve um problema,
no passado, em que...
72
00:06:09,119 --> 00:06:13,290
Há notícias a abalar, esta manhã,
o mundo do entretenimento,
73
00:06:13,290 --> 00:06:16,251
após a cantora Celine Dion
ter sido diagnosticada
74
00:06:16,251 --> 00:06:18,003
com a síndrome da pessoa rígida.
75
00:06:18,003 --> 00:06:20,255
É uma doença que ataca o sistema nervoso.
76
00:06:20,255 --> 00:06:21,590
É extremamente rara.
77
00:06:21,590 --> 00:06:25,010
Nunca se deseja ser uma raridade
na medicina ou na ciência.
78
00:06:25,010 --> 00:06:26,512
A síndrome da pessoa rígida...
79
00:06:26,512 --> 00:06:28,138
A síndrome...
80
00:06:28,138 --> 00:06:31,183
A síndrome da pessoa rígida
81
00:06:31,183 --> 00:06:34,061
afeta uma ou duas num milhão de pessoas,
82
00:06:34,061 --> 00:06:35,854
com maior incidência nas mulheres.
83
00:06:35,854 --> 00:06:40,150
Esta síndrome é, segundo os médicos,
uma luta dos músculos contra o corpo,
84
00:06:40,150 --> 00:06:41,693
causando espasmos graves...
85
00:06:41,693 --> 00:06:46,865
Acionada por uma elevada sensibilidade
ao barulho, toque ou stresse emocional.
86
00:06:49,618 --> 00:06:52,246
A doença pode ser
particularmente desafiante...
87
00:07:18,397 --> 00:07:22,609
UM ANO ANTES
88
00:07:32,202 --> 00:07:33,036
Sim.
89
00:07:33,036 --> 00:07:34,913
Após 27 álbuns, 250 milhões de discos
90
00:07:34,913 --> 00:07:37,875
e ter canções que ganharam
vários Grammys e Óscares,
91
00:07:37,875 --> 00:07:39,334
em 2021, Celine Dion cancelou
92
00:07:39,334 --> 00:07:41,378
o seu aguardado concerto em Las Vegas.
93
00:07:42,129 --> 00:07:44,006
- Eddy?
- Sim?
94
00:07:44,006 --> 00:07:47,593
Está a fazer uma pausa para recuperar
e raramente sai de sua casa.
95
00:07:47,593 --> 00:07:50,387
Meu amor, é a tua vez de ir para a escola?
96
00:07:50,387 --> 00:07:51,346
Sim.
97
00:07:53,223 --> 00:07:54,391
Vá, olha para mim.
98
00:07:54,391 --> 00:07:55,642
- Amo-te.
- Eu também.
99
00:07:55,642 --> 00:07:57,311
Obrigada. Fizeste tudo.
100
00:07:57,311 --> 00:08:00,272
Tens aí o teu aparelho?
A tua madrinha vai contigo.
101
00:08:00,272 --> 00:08:01,190
Está bem.
102
00:08:01,190 --> 00:08:02,566
- Amo-te.
- Eu também.
103
00:08:04,735 --> 00:08:06,278
- Adeus, mon amour.
- Adeus.
104
00:08:15,412 --> 00:08:16,747
Olá, Jessica.
105
00:08:16,747 --> 00:08:17,706
Olá.
106
00:08:17,706 --> 00:08:20,459
Lamento muito, querida.
Muito obrigada por esperares.
107
00:08:21,251 --> 00:08:24,296
Vou só tomar a medicação do almoço.
108
00:08:24,296 --> 00:08:26,256
Certo. Posso juntar aí o paracetamol?
109
00:08:26,256 --> 00:08:27,799
- Claro.
- Está bem.
110
00:08:27,799 --> 00:08:30,302
Os que têm uma dosagem alta?
111
00:08:30,302 --> 00:08:31,678
Os da dosagem alta.
112
00:08:32,137 --> 00:08:33,430
- Os rapagões.
- Obrigada.
113
00:08:35,432 --> 00:08:37,267
- Muito obrigada.
- Com certeza.
114
00:08:53,075 --> 00:08:55,077
Tenho de arranjar uma água algures.
115
00:09:00,374 --> 00:09:01,708
Estas são...
116
00:09:01,708 --> 00:09:03,710
São muito, muito fofinhas.
117
00:09:04,544 --> 00:09:05,712
Esta, é fofinha.
118
00:09:06,588 --> 00:09:07,589
Pronto.
119
00:09:13,095 --> 00:09:14,179
Muito bem.
120
00:09:15,597 --> 00:09:20,936
Sabem, já são 17 anos.
121
00:09:25,232 --> 00:09:26,149
É...
122
00:09:28,694 --> 00:09:30,362
Tenho tido...
123
00:09:31,822 --> 00:09:35,617
Há 17 anos, comecei
124
00:09:36,368 --> 00:09:40,122
a ter alguns espasmos na voz.
125
00:09:40,122 --> 00:09:41,832
Foi assim que começou.
126
00:09:41,832 --> 00:09:43,166
- Aqui está.
- Obrigada.
127
00:09:43,166 --> 00:09:44,251
De nada.
128
00:09:44,251 --> 00:09:47,296
Acordei uma manhã,
tomei o pequeno-almoço e...
129
00:09:48,588 --> 00:09:50,716
...depois de o tomar,
130
00:09:51,550 --> 00:09:53,093
a minha voz começou a agudizar.
131
00:09:57,889 --> 00:09:58,890
E...
132
00:10:02,060 --> 00:10:03,645
Isso assustou-me um pouco.
133
00:10:04,646 --> 00:10:06,732
Por norma, quando a voz se cansa,
134
00:10:06,732 --> 00:10:10,360
devido a um concerto
na noite anterior, a nossa voz...
135
00:10:11,653 --> 00:10:15,032
...desce meio tom ou um tom.
136
00:10:17,034 --> 00:10:18,368
Descia um bocadinho.
137
00:10:18,368 --> 00:10:21,163
Então, aquecemos a voz
e podemos esticá-la,
138
00:10:21,163 --> 00:10:22,664
como plasticina e isso tudo.
139
00:10:23,874 --> 00:10:26,335
E depois teríamos mais graves,
o que é ótimo,
140
00:10:26,335 --> 00:10:29,921
porque, se não houver graves,
não há agudos.
141
00:10:37,721 --> 00:10:41,850
Se cada nota minha for como uma corda,
por exemplo, com elasticidade, tipo...
142
00:10:43,518 --> 00:10:44,353
...para baixo,
143
00:10:45,354 --> 00:10:47,606
da próxima vez que tentasse, faria...
144
00:10:50,150 --> 00:10:51,360
E, da terceira vez...
145
00:10:54,321 --> 00:10:55,322
E quebrava.
146
00:10:55,739 --> 00:10:58,867
Não atingia os graves.
É uma coisa muscular.
147
00:10:59,493 --> 00:11:02,037
A segunda vez está aqui,
a terceira vez está aqui,
148
00:11:02,037 --> 00:11:03,372
mas depois quebra.
149
00:11:03,372 --> 00:11:08,085
É igual nos agudos.
Primeiro agudo, segundo, terceiro.
150
00:11:08,085 --> 00:11:13,465
Não conseguia fazer o soundcheck
por muito tempo, nem o aquecimento.
151
00:11:13,465 --> 00:11:17,427
Mas sem o aquecimento devido,
podemos ter problemas,
152
00:11:17,427 --> 00:11:20,597
portanto, fiquei assustada.
153
00:11:20,597 --> 00:11:22,265
Não sabia o que fazer.
154
00:11:24,309 --> 00:11:28,397
E, hoje em dia, o diagnóstico da doença,
155
00:11:29,272 --> 00:11:31,024
que é a síndrome da pessoa rígida.
156
00:11:34,444 --> 00:11:37,906
É dos músculos, dos tendões, dos nervos.
157
00:11:39,408 --> 00:11:44,454
Não se consegue ver nada,
porque não é visível.
158
00:11:45,539 --> 00:11:47,958
Quantas pessoas naquele saco?
159
00:11:47,958 --> 00:11:52,003
De mil a 15 mil doadores de plasma,
160
00:11:52,003 --> 00:11:57,259
para fornecer a imunoglobulina,
os anticorpos.
161
00:12:02,597 --> 00:12:06,393
No ano passado,
cheguei ao ponto de não conseguir andar.
162
00:12:09,479 --> 00:12:12,983
Tive de... Eu perdia muito o equilíbrio.
163
00:12:14,443 --> 00:12:15,944
Era-me difícil andar.
164
00:12:20,866 --> 00:12:22,033
Muitas dores.
165
00:12:26,455 --> 00:12:28,415
E ainda não posso cantar.
166
00:12:37,090 --> 00:12:38,300
A música...
167
00:12:41,845 --> 00:12:43,638
Sinto muito a falta dela.
168
00:12:47,058 --> 00:12:48,059
Mas também...
169
00:12:52,105 --> 00:12:53,106
...das pessoas.
170
00:12:55,775 --> 00:12:57,611
Sinto a falta delas, sabe?
171
00:13:18,924 --> 00:13:21,968
Dá-me uma tremenda energia.
172
00:13:21,968 --> 00:13:25,013
E é esse o dom do entretenimento. O palco.
173
00:13:27,974 --> 00:13:29,893
E penso que é uma droga.
174
00:13:30,685 --> 00:13:32,062
Penso que...
175
00:13:34,356 --> 00:13:36,816
Acho que, quando sentimos ter
a alma de artista...
176
00:13:38,527 --> 00:13:40,362
Uma vez artista, sempre artista.
177
00:13:40,820 --> 00:13:41,905
Não se vive sem isso.
178
00:14:04,010 --> 00:14:05,929
Olha para mim, Bear.
179
00:14:07,055 --> 00:14:08,014
Estás bem?
180
00:14:08,014 --> 00:14:09,766
Ótima. Estou ótima.
181
00:14:10,475 --> 00:14:11,476
Adoro-te.
182
00:14:13,186 --> 00:14:16,815
Ela é das que pisca os olhos.
Disse: "Eu também te adoro."
183
00:14:43,383 --> 00:14:45,302
Não é difícil dar um concerto, sabe?
184
00:14:46,011 --> 00:14:47,470
É difícil cancelá-lo.
185
00:14:49,264 --> 00:14:54,519
Se alguém me vê a divertir-me
com a minha família, por momentos,
186
00:14:55,854 --> 00:15:00,066
quando eu devia estar no palco,
mas essa pessoa tem um bilhete,
187
00:15:01,943 --> 00:15:05,739
ela tem o direito a vir ter comigo
e a dizer-me: "Olhe..."
188
00:15:08,700 --> 00:15:10,994
Não posso fazer o que me apetecer.
189
00:15:11,620 --> 00:15:14,623
Não posso sair. Estou presa.
190
00:15:29,095 --> 00:15:33,683
Os sussurros matinais
191
00:15:35,894 --> 00:15:40,398
De amantes aconchegados
192
00:15:42,609 --> 00:15:47,739
Estão agora a ecoar como trovões
193
00:15:49,407 --> 00:15:53,953
Ao olhar-te nos olhos
194
00:15:56,456 --> 00:16:00,460
Prendo-me no teu corpo
195
00:16:03,213 --> 00:16:08,093
E sinto cada movimento teu
196
00:16:09,969 --> 00:16:13,348
A tua voz é quente e ternurenta
197
00:16:14,391 --> 00:16:20,397
Um amor que é só meu
198
00:16:23,650 --> 00:16:29,155
Porque sou a tua mulher
199
00:16:30,532 --> 00:16:35,578
E tu és o meu amor
200
00:16:37,330 --> 00:16:42,127
Sempre que vens ter comigo
201
00:16:44,254 --> 00:16:49,843
Faço tudo sem pudor
202
00:16:51,052 --> 00:16:56,391
Rumamos para algo
203
00:16:57,350 --> 00:17:02,313
Algures onde nunca estive
204
00:17:04,774 --> 00:17:07,736
Por vezes tenho medo
205
00:17:07,736 --> 00:17:10,905
Mas estou pronta a aprender
206
00:17:11,489 --> 00:17:16,870
O poder do amor
207
00:17:21,791 --> 00:17:26,921
O som do teu coração a bater...
208
00:17:26,921 --> 00:17:31,176
Antes de ser afetada pela síndrome,
209
00:17:31,885 --> 00:17:33,219
a minha voz...
210
00:17:37,056 --> 00:17:39,726
...era o foco da minha vida.
211
00:17:39,726 --> 00:17:43,062
Era... Eu seguia-a.
212
00:17:44,522 --> 00:17:46,816
"A voz manda. Eu sigo-te."
213
00:17:47,525 --> 00:17:51,196
E eu aceitava isso,
porque me divertia imenso.
214
00:17:53,031 --> 00:17:55,283
Quando a nossa voz dá alegria,
215
00:17:56,951 --> 00:17:58,745
somos a nossa melhor versão.
216
00:18:00,497 --> 00:18:01,748
"Podes ser o líder."
217
00:18:03,625 --> 00:18:05,376
O meu ego não é assim tão grande.
218
00:18:06,961 --> 00:18:09,672
"Se queres levar isso, ora, leva."
219
00:18:09,672 --> 00:18:12,967
Não quero saber. Estou a divertir-me aqui.
220
00:18:16,471 --> 00:18:22,310
Rumamos a algo
221
00:18:23,520 --> 00:18:28,650
Algures onde nunca estive
222
00:18:30,360 --> 00:18:33,404
Por vezes tenho medo
223
00:18:33,404 --> 00:18:37,283
Mas estou pronta a aprender
224
00:18:37,283 --> 00:18:43,331
O poder do amor
225
00:18:53,716 --> 00:18:56,970
Quando tento respirar,
226
00:18:57,595 --> 00:18:59,222
os meus pulmões estão ótimos.
227
00:18:59,222 --> 00:19:02,433
É o que está diante deles
que é tão rígido,
228
00:19:02,433 --> 00:19:06,020
por causa da síndrome da pessoa rígida,
que é como...
229
00:19:08,857 --> 00:19:10,400
Como se soubesse...
230
00:19:10,400 --> 00:19:11,901
É isto que acontece.
231
00:19:11,901 --> 00:19:15,029
Como se soubesse o que quero fazer
232
00:19:15,029 --> 00:19:18,783
Sei que me podes mostrar
233
00:19:18,783 --> 00:19:21,744
E é isto que acontece
e é muito difícil para mim
234
00:19:22,745 --> 00:19:23,746
ouvir isso...
235
00:19:25,206 --> 00:19:27,041
...e mostrar-vos isto.
236
00:19:30,461 --> 00:19:32,463
Não quero que as pessoas ouçam isto.
237
00:19:34,549 --> 00:19:38,720
Ficaremos
238
00:19:38,720 --> 00:19:42,891
Para sempre assim
239
00:19:42,891 --> 00:19:48,771
Estás segura no meu coração
240
00:19:48,771 --> 00:19:54,861
E o meu coração irá perdurar
241
00:20:07,290 --> 00:20:09,542
Acho que era muito boa.
242
00:20:12,545 --> 00:20:16,132
Acho que alcancei coisas incríveis.
243
00:20:28,519 --> 00:20:30,772
Mas há momentos em que...
244
00:20:33,316 --> 00:20:37,695
Em que tive de ir para o estúdio,
mas eles queriam a Celine Dion.
245
00:20:42,575 --> 00:20:43,826
Quem é a Celine Dion?
246
00:20:45,578 --> 00:20:49,791
A Celine Dion é aquela que cantava...
247
00:20:50,667 --> 00:20:52,794
Nunca mais sozinha...
248
00:20:52,794 --> 00:20:55,797
Que atingia a nota mais aguda
e tudo o mais...
249
00:20:57,256 --> 00:20:58,841
Ela era a melhor.
250
00:21:22,115 --> 00:21:23,908
- Obrigada, senhor.
- Com certeza.
251
00:21:29,956 --> 00:21:32,500
Sinto-me o Liberace.
252
00:21:33,251 --> 00:21:34,252
Aqui vamos nós.
253
00:21:34,961 --> 00:21:38,131
À vossa esquerda e à vossa direita.
254
00:21:38,923 --> 00:21:40,049
É um armazém.
255
00:21:43,052 --> 00:21:44,929
Pode ser avassalador.
256
00:21:48,349 --> 00:21:50,852
Mas quando lá vou, vejo a minha vida
257
00:21:51,436 --> 00:21:53,312
e adoro cada parte dele.
258
00:21:55,523 --> 00:22:00,987
É um vestido tutu só meu.
259
00:22:05,199 --> 00:22:06,492
Aproximem-se.
260
00:22:07,326 --> 00:22:10,580
É um sapato antigo da Dior,
se me lembro bem.
261
00:22:10,580 --> 00:22:12,373
Vou só tirar a proteção deste.
262
00:22:12,373 --> 00:22:13,833
Sim, é Dior.
263
00:22:15,168 --> 00:22:16,794
A miúda sabe muito.
264
00:22:18,087 --> 00:22:21,340
Quando uma mulher adora os seus sapatos,
265
00:22:21,340 --> 00:22:23,968
para ela, servem sempre.
266
00:22:25,011 --> 00:22:29,015
Já calcei sapatos, minha cara,
em que os meus dedos ficavam assim,
267
00:22:29,015 --> 00:22:30,892
porque não tinham o meu tamanho.
268
00:22:32,018 --> 00:22:34,520
Sempre que gostava de uns sapatos,
269
00:22:34,520 --> 00:22:36,397
perguntavam: "Que tamanho calça?"
270
00:22:36,397 --> 00:22:39,233
E eu: "Não, não compreende.
Que tamanho têm?
271
00:22:39,859 --> 00:22:43,654
"Eu faço com que me sirvam.
Vão servir. Vou andar neles.
272
00:22:43,654 --> 00:22:45,948
"Os sapatos não me limitam."
273
00:22:45,948 --> 00:22:49,243
Já calcei sapatos em que tive os pés assim
274
00:22:49,994 --> 00:22:52,747
e, por vezes, assim, para os segurar.
275
00:22:53,498 --> 00:22:55,708
Do 36 ao 40, deem-mos.
276
00:22:55,708 --> 00:22:57,460
Adoro-os. Vamos lá.
277
00:23:04,300 --> 00:23:06,886
Usei o meu vestido num evento,
278
00:23:08,221 --> 00:23:09,430
e depois?
279
00:23:09,430 --> 00:23:12,767
Uma peça destas ou daquelas,
ou um vestido como este,
280
00:23:13,684 --> 00:23:18,606
é difícil voltar a vesti-lo
porque teve um impacto tremendo.
281
00:23:32,411 --> 00:23:34,789
Há muito, muito tempo,
282
00:23:35,748 --> 00:23:37,208
as mulheres tinham um chapéu,
283
00:23:37,959 --> 00:23:40,670
um par de luvas, dois vestidos,
284
00:23:40,670 --> 00:23:43,923
um par de sapatos pretos e...
285
00:23:45,925 --> 00:23:48,344
Era clássico.
286
00:23:49,011 --> 00:23:51,639
Sem esforço e tão elegante.
287
00:23:51,639 --> 00:23:55,977
Posso pagar o Chattanooga Choo Choo
288
00:23:56,519 --> 00:24:01,524
Tenho o que é preciso
E até um pouco de sobra
289
00:24:02,483 --> 00:24:05,945
Para eu vestir estas calças,
290
00:24:05,945 --> 00:24:08,156
tive de usar uma blusa
291
00:24:09,031 --> 00:24:14,495
que queríamos
que tivesse colarinho e mangas brancas.
292
00:24:17,415 --> 00:24:20,960
Fizeram-na à medida.
293
00:24:20,960 --> 00:24:22,670
Vou tirar tudo.
294
00:24:24,255 --> 00:24:27,008
Obviamente, há aqui um colarinho.
295
00:24:27,592 --> 00:24:32,513
Não tem mangas, ou seja,
ocupa menos espaço no casaco,
296
00:24:32,513 --> 00:24:34,056
para eu não ter de dizer:
297
00:24:34,557 --> 00:24:37,310
"Estou toda suada. Não me serve."
298
00:24:38,477 --> 00:24:42,690
Não é tão quente,
portanto, tenho o colarinho,
299
00:24:42,690 --> 00:24:44,317
o meu casaco,
300
00:24:45,276 --> 00:24:47,403
mas onde está a manga?
301
00:24:48,571 --> 00:24:50,406
As mangas estão todas aqui.
302
00:24:51,782 --> 00:24:53,618
E, ao mostrar-vos isto...
303
00:24:56,746 --> 00:24:58,539
Veem-se aqui estas molas.
304
00:25:01,209 --> 00:25:04,128
Uma, duas molas.
305
00:25:05,004 --> 00:25:06,505
Para o branco sobressair
306
00:25:06,505 --> 00:25:09,425
porque fica elegante, sóbrio e requintado.
307
00:25:09,425 --> 00:25:13,512
Mas, aqui, não tenho esse excesso,
que não me deixaria mexer.
308
00:25:13,512 --> 00:25:16,849
E quando fizesse assim, sairia,
e depois não queremos...
309
00:25:17,975 --> 00:25:22,230
Mas muita gente teve de pensar nisso,
310
00:25:22,230 --> 00:25:26,859
de perder tempo e de se esforçar
para que tudo fizesse sentido.
311
00:25:26,859 --> 00:25:28,778
É uma mola a mais ou a menos,
312
00:25:28,778 --> 00:25:31,239
é um fecho enorme
em vez de algo invisível...
313
00:25:31,239 --> 00:25:34,659
E é uma aba ou um fecho em velcro,
mas nada disso aparece.
314
00:25:35,826 --> 00:25:37,245
Nada disso aparece.
315
00:25:39,330 --> 00:25:42,667
E é essa a magia do entretenimento,
mas, se me permite dizer...
316
00:25:45,586 --> 00:25:48,798
Acho que criámos a nossa própria magia.
317
00:26:00,685 --> 00:26:05,523
A minha banda, os meus vocalistas,
queria que se sentissem e estivessem bem.
318
00:26:05,523 --> 00:26:07,233
Que gostassem de si próprios.
319
00:26:07,233 --> 00:26:11,112
Quando gostamos de nós mesmos,
andamos e atuamos melhor.
320
00:26:11,779 --> 00:26:13,864
Seguramos no instrumento com orgulho.
321
00:26:16,993 --> 00:26:18,202
Na guitarra,
322
00:26:18,828 --> 00:26:21,539
apresento-vos o André Coutu.
323
00:26:55,072 --> 00:27:00,745
Crescemos juntos, criámos, andámos,
324
00:27:00,745 --> 00:27:05,249
reparámos, sonhámos e...
325
00:27:06,125 --> 00:27:07,626
E viajámos juntos
326
00:27:07,626 --> 00:27:11,422
e crescemos juntos e unimo-nos.
327
00:27:11,422 --> 00:27:14,008
Porque, afinal de contas,
tudo o que queríamos
328
00:27:14,842 --> 00:27:18,179
era ser a nossa melhor versão.
329
00:27:18,763 --> 00:27:20,264
Pois adorávamos música,
330
00:27:21,474 --> 00:27:25,102
respeitávamo-nos uns aos outros,
tornámo-nos uma família
331
00:27:26,395 --> 00:27:28,481
e eu tornei-me
332
00:27:30,524 --> 00:27:33,569
quem sou graças àquelas pessoas.
333
00:27:53,172 --> 00:27:55,966
Se queres ir rápido, vai sozinho.
334
00:27:55,966 --> 00:27:59,345
E se queres chegar longe, vai acompanhado.
335
00:28:04,475 --> 00:28:06,102
Céus...
336
00:28:11,649 --> 00:28:16,320
Isto está ao contrário,
mas isto é um desenho do RC.
337
00:28:17,113 --> 00:28:21,283
Ele estava no meu quarto de vestir
e quis guardar,
338
00:28:21,283 --> 00:28:24,203
ainda estou a guardar,
estas lindas recordações.
339
00:28:26,580 --> 00:28:28,082
Esquece lá isso.
340
00:28:29,542 --> 00:28:30,918
Vou levar isto para o quarto.
341
00:28:40,428 --> 00:28:43,639
- Vamos...
- Isto aqui está um gelo.
342
00:28:43,639 --> 00:28:45,099
Está muito frio.
343
00:28:45,975 --> 00:28:47,977
Não te faltam opções.
344
00:28:47,977 --> 00:28:50,855
Tenho opções, mas nenhum sapato raso.
345
00:28:52,440 --> 00:28:54,358
Vou pôr isso na lista de compras.
346
00:28:54,942 --> 00:28:56,360
Talvez estes.
347
00:28:57,069 --> 00:28:58,654
- Quais?
- Mostra-nos.
348
00:28:58,654 --> 00:29:00,364
- Mostra-me.
- Hoje, talvez não.
349
00:29:00,364 --> 00:29:02,158
Bolas! Não tenho o sapato certo.
350
00:29:02,158 --> 00:29:03,451
O que é que tens?
351
00:29:04,910 --> 00:29:06,787
Está tudo no carro.
352
00:29:06,787 --> 00:29:08,873
Está tudo no carro, mas...
353
00:29:08,873 --> 00:29:10,624
Não posso usar chinelos no hospital.
354
00:29:10,624 --> 00:29:14,545
- Haverá paparazzi.
- Leva os de ponta fechada.
355
00:29:15,463 --> 00:29:17,256
Vou ver o...
356
00:29:17,256 --> 00:29:18,674
Também vou levar isto.
357
00:29:27,183 --> 00:29:29,477
Estou a fazer as malas como...
358
00:29:30,686 --> 00:29:34,398
Como se fosse de fim de semana,
coisas mesmo chiquérrimas.
359
00:30:11,977 --> 00:30:15,022
{\an8}DION DÁ À LUZ
360
00:30:24,240 --> 00:30:26,367
Não é bom?
361
00:30:27,159 --> 00:30:28,327
Toma.
362
00:30:28,327 --> 00:30:32,957
Eu sonhava muito,
mas foi como se tivesse renascido.
363
00:30:37,086 --> 00:30:40,673
Porque ando nesta indústria há 20 anos,
sendo que dei o meu melhor.
364
00:30:40,673 --> 00:30:46,637
Dei a minha vida,
mas nunca vivi realmente.
365
00:30:54,728 --> 00:30:57,106
Amo-te, meu amor. Amo-te.
366
00:31:09,702 --> 00:31:11,662
Ela não percebe nada de basebol.
367
00:31:11,662 --> 00:31:13,414
Ela não percebe nada de basebol?
368
00:31:14,957 --> 00:31:16,834
Olhem, ela não vai apanhar a bola.
369
00:31:46,238 --> 00:31:50,909
Quando os meus filhos ainda eram bebés...
370
00:31:54,079 --> 00:31:58,917
Eu fiquei muito agarrada a esses momentos.
371
00:32:01,962 --> 00:32:07,760
Os primeiros brinquedos deles,
o primeiro biberão do RC, aquela peça.
372
00:32:12,973 --> 00:32:15,643
Os brinquedos e as recordações.
373
00:32:19,313 --> 00:32:21,649
Recordo e conheço cada objeto.
374
00:32:24,360 --> 00:32:25,653
GÉMEOS
DEMASIADO PEQUENO
375
00:32:25,653 --> 00:32:29,365
E... estimo.
376
00:32:29,990 --> 00:32:32,201
Eles foram importantes,
ainda são importantes
377
00:32:34,244 --> 00:32:36,205
e continuarão a perdurar.
378
00:32:44,171 --> 00:32:46,840
Devo ter gostado de um destes,
porque tenho quatro.
379
00:32:48,592 --> 00:32:51,178
Agora, está a ser difícil andar.
380
00:32:55,140 --> 00:32:58,227
{\an8}- Carrego por ti.
- Agora, carregas por mim?
381
00:32:58,227 --> 00:32:59,978
{\an8}- Sim.
- Obrigada.
382
00:32:59,978 --> 00:33:01,563
{\an8}GERADOR DE IMITAÇÕES MUSICAIS
383
00:33:01,563 --> 00:33:02,648
{\an8}O quê?
384
00:33:02,648 --> 00:33:04,650
{\an8}-"Sia..."
- Obrigadinha...
385
00:33:05,859 --> 00:33:07,027
{\an8}Consegues imitar a Sia?
386
00:33:08,362 --> 00:33:10,864
{\an8}Sim. Hush Little Baby.
387
00:33:11,949 --> 00:33:14,702
{\an8}- A da levar à fontinha...
- Está bem.
388
00:33:14,702 --> 00:33:15,703
{\an8}Está bem.
389
00:33:15,703 --> 00:33:17,996
{\an8}Não sei porque tenho de me levantar
para cantar.
390
00:33:17,996 --> 00:33:18,997
{\an8}Sim, levanta-te.
391
00:33:18,997 --> 00:33:21,166
{\an8}Queres uma peruca? Adoraria ter uma.
392
00:33:21,166 --> 00:33:23,168
{\an8}Bem, tens um abajur?
393
00:33:23,168 --> 00:33:25,129
{\an8}- Tenho um urso de peluche.
- Dá-mo cá.
394
00:33:25,129 --> 00:33:29,758
{\an8}Dorme, dorme, meu menino
395
00:33:30,426 --> 00:33:35,431
{\an8}Que a mãezinha logo vai
396
00:33:35,431 --> 00:33:39,476
{\an8}Foi levar os coelhinhos
397
00:33:42,563 --> 00:33:47,192
{\an8}À fontinha de Belém
398
00:33:47,484 --> 00:33:50,529
{\an8}À fontinha de Belém
399
00:33:50,529 --> 00:33:51,488
{\an8}Eu...
400
00:33:54,366 --> 00:33:57,453
{\an8}Como se amanhã não existisse
401
00:33:57,453 --> 00:33:59,037
{\an8}Como se não existisse...
402
00:33:59,037 --> 00:34:02,624
{\an8}Sia! Meu Deus, Sia! Sia!
403
00:34:03,876 --> 00:34:07,588
{\an8}Sia, estou aqui! Sia! Estou aqui. Sia!
404
00:34:07,588 --> 00:34:09,590
{\an8}- Sia, estou aqui. Olá!
- Olá! Desculpa.
405
00:34:09,590 --> 00:34:13,135
- Fantástico! Que sonho.
- Obrigada. Obrigada novamente.
406
00:35:15,239 --> 00:35:16,740
Toma lá, querida.
407
00:35:16,740 --> 00:35:17,991
Bon appétit.
408
00:35:17,991 --> 00:35:19,284
Linda menina.
409
00:35:36,802 --> 00:35:42,015
O Barrington é o nosso mordomo,
que apanhou COVID há uns dias,
410
00:35:42,891 --> 00:35:44,810
{\an8}então, vamos enviar-lhe um vídeo
411
00:35:46,562 --> 00:35:49,356
{\an8}para lhe dizer que não se preocupe e isso.
412
00:35:51,316 --> 00:35:53,986
- O cabelo todo está no...
- É difícil desenhar nisto.
413
00:35:53,986 --> 00:35:56,071
- Está meio mau.
- A sério, é...
414
00:35:56,071 --> 00:35:58,699
- Sim, é muito difícil.
- O que estás a desenhar?
415
00:35:58,699 --> 00:35:59,658
Um coração?
416
00:36:00,576 --> 00:36:02,286
Um coração com uma cara sorridente.
417
00:36:06,248 --> 00:36:08,166
Só um pé, fica tão fixe.
418
00:36:09,710 --> 00:36:11,169
Adoro isso. Muito bem.
419
00:36:11,169 --> 00:36:13,964
Queremos que se veja o chinelo. Sim?
420
00:36:13,964 --> 00:36:15,883
Para de raspar.
421
00:36:15,883 --> 00:36:17,885
- Vou obrigar-te a aspirar isso.
- Desculpa.
422
00:36:17,885 --> 00:36:20,554
- Não peças. Não faças e pronto.
- É só um pouco.
423
00:36:20,846 --> 00:36:22,139
Lembras-te da canção?
424
00:36:22,139 --> 00:36:24,141
"Não te preocupes com nada porque...
425
00:36:24,141 --> 00:36:27,102
"Vai ficar tudo bem."
426
00:36:27,102 --> 00:36:28,437
Está bem?
427
00:36:28,437 --> 00:36:31,148
Vai carregar e volta para o lugar.
428
00:36:34,192 --> 00:36:35,444
Estão prontos?
429
00:36:35,444 --> 00:36:36,820
Vamos lá.
430
00:36:36,820 --> 00:36:41,283
Não te preocupes com nada
431
00:36:43,410 --> 00:36:47,706
Porque vai correr tudo bem
432
00:36:47,706 --> 00:36:49,499
Cassie, Sr. Barrington,
433
00:36:49,499 --> 00:36:52,377
- adoramos-vos muito.
- Adoramos-vos.
434
00:36:52,377 --> 00:36:55,505
Não queremos
que se preocupe com nada, está bem?
435
00:36:55,505 --> 00:37:00,469
Obrigada. E temos pena
que tenha de descansar, mas tem...
436
00:37:00,469 --> 00:37:02,471
Não temos pena que tenha de descansar,
437
00:37:02,471 --> 00:37:04,097
porque é bom que descanse,
438
00:37:04,097 --> 00:37:06,683
mas vá com calma. Passa mais rápido.
439
00:37:06,683 --> 00:37:08,477
- Temos saudades.
- Adoramo-lo.
440
00:37:08,477 --> 00:37:09,603
- Adeus!
- Adeus!
441
00:37:09,603 --> 00:37:10,729
Adeus!
442
00:37:10,729 --> 00:37:13,523
Beijinhos! Bum!
Beijinhos, shaka-laka bum, bum, bum!
443
00:37:13,523 --> 00:37:15,484
Shaka-laka... Vá lá, Eddy. Isso!
444
00:37:17,277 --> 00:37:20,197
Há homens, há homens
Que adoram bater e fugir, pois é
445
00:37:20,197 --> 00:37:22,407
Há homens
Que adoram bater e fugir
446
00:37:22,407 --> 00:37:25,535
Há homens, há homens
Que adoram bater e fugir, pois é
447
00:37:25,535 --> 00:37:27,955
Há homens
Que adoram bater e fugir
448
00:37:27,955 --> 00:37:33,168
Vai, vai, o que vai, volta
449
00:37:33,168 --> 00:37:37,255
Vai, vai, o que vai, volta
Vai, vai
450
00:37:38,340 --> 00:37:40,968
Diz-lhe diretamente
Ela pode ouvir a verdade
451
00:37:40,968 --> 00:37:43,428
Não a enganes
Só a vai deixar confusa
452
00:37:43,428 --> 00:37:47,516
Qualquer um prefere ficar só
A sentir-se obtusa
453
00:37:48,016 --> 00:37:50,978
Não fiques a pensar que a magoas
454
00:37:50,978 --> 00:37:53,397
Ela só quer saber
Qual é a tua cena
455
00:37:53,397 --> 00:37:56,233
Para a próxima tem atenção
Ao coração que vais partir
456
00:37:58,110 --> 00:38:00,570
Vais ter o que mereces
457
00:38:00,570 --> 00:38:04,199
Por todas as maldades feitas
À tua senhora
458
00:38:04,199 --> 00:38:06,785
Trata-a como uma senhora
459
00:38:07,285 --> 00:38:12,332
Enlouqueces uma miúda certinha
Se não a tratares como uma senhora
460
00:38:13,291 --> 00:38:16,169
Vai, vai, o que vai, volta
461
00:38:16,169 --> 00:38:17,295
Vai, vai
462
00:38:17,295 --> 00:38:19,756
Trata-a como uma senhora...
463
00:38:23,176 --> 00:38:24,052
Então, meninos?
464
00:38:24,052 --> 00:38:25,303
O Barrington respondeu.
465
00:38:25,303 --> 00:38:26,346
Foi?
466
00:38:26,346 --> 00:38:30,142
Disse: "Muito obrigado.
Saudades vossas. Adoro-vos a todos."
467
00:38:31,435 --> 00:38:36,606
Abriste-me os olhos
Guiaste o meu olhar
468
00:38:36,606 --> 00:38:41,194
Diz-me o que queres
E sempre te amarei
469
00:38:41,194 --> 00:38:44,614
Tenho tanto amor
470
00:38:44,614 --> 00:38:48,535
Por ti
471
00:38:48,535 --> 00:38:52,039
A Celine tem uma família numerosa.
472
00:38:52,039 --> 00:38:54,124
Não, tenho apenas 13 irmãos e irmãs.
473
00:38:55,584 --> 00:38:57,753
- Olhos abertos.
- Sim.
474
00:38:57,753 --> 00:38:59,546
- Estão abertos.
- Muito bem.
475
00:38:59,796 --> 00:39:03,633
Denise, Clément,
Claudette, Liette, Michel,
476
00:39:03,633 --> 00:39:08,680
Louise, Jacques, Daniel,
Linda, Ghislaine, Paul, Pauline...
477
00:39:10,140 --> 00:39:13,560
Disse a Manon? A Manon e a Celine, 14.
478
00:39:14,728 --> 00:39:17,814
Crescemos numa vila chamada Charlemagne,
479
00:39:17,814 --> 00:39:19,691
que pertence ao Quebeque.
480
00:39:19,691 --> 00:39:22,069
É fria, nevosa,
481
00:39:22,069 --> 00:39:25,947
mas tem um ótimo ambiente,
com muita música e beleza,
482
00:39:25,947 --> 00:39:29,034
muito amor e muita felicidade.
483
00:39:30,118 --> 00:39:34,956
Venham, vamos cantar em família
484
00:39:34,956 --> 00:39:39,961
A minha mãe era uma pessoa muito forte.
485
00:39:39,961 --> 00:39:41,379
Era música.
486
00:39:42,380 --> 00:39:45,050
Ela conheceu o meu pai através da música.
487
00:40:11,034 --> 00:40:14,913
Os meus pais puseram de lado
os seus sonhos por nós.
488
00:40:14,913 --> 00:40:19,668
O meu pai trabalhava,
a minha mãe fazia acontecer.
489
00:40:20,794 --> 00:40:25,048
Mas, às vezes,
não havia nada no frigorífico.
490
00:40:27,425 --> 00:40:30,846
Ela nunca nos disse:
"Não temos nada para comer hoje."
491
00:40:33,473 --> 00:40:35,308
Ela começava a fazer uma massa.
492
00:40:38,019 --> 00:40:40,522
E havia umas cenouras.
493
00:40:44,901 --> 00:40:46,194
Ela não dizia nada.
494
00:40:46,987 --> 00:40:52,826
Junta-lhe umas beterrabas
e põe um ketchup caseiro na mesa,
495
00:40:52,826 --> 00:40:54,661
com todos os condimentos
496
00:40:54,661 --> 00:40:57,080
e com tudo o que podia pôr
em cima da mesa,
497
00:40:57,080 --> 00:40:59,541
mais umas belas tartes quentinhas.
498
00:41:01,334 --> 00:41:03,086
E dizia que rezava antes.
499
00:41:05,338 --> 00:41:10,719
Que rezava para não ouvir:
"Mãe, o que é isto?"
500
00:41:14,389 --> 00:41:16,892
Alguém dava a primeira dentada
501
00:41:16,892 --> 00:41:21,688
e dizia: "Mãe, o que é isto? É tão bom."
502
00:41:25,859 --> 00:41:27,569
Eram tartes de cenoura.
503
00:41:32,490 --> 00:41:37,370
És a mais forte das almas
504
00:41:37,370 --> 00:41:40,207
A mãe é a super-heroína.
505
00:41:40,207 --> 00:41:42,876
És a minha luz na escuridão
506
00:41:42,876 --> 00:41:48,465
És o lugar a que chamo casa
507
00:41:48,465 --> 00:41:53,970
Apenas sentíamos amor,
afeto, atenção, música.
508
00:41:54,554 --> 00:41:56,306
Tenho isso comigo.
509
00:41:59,601 --> 00:42:02,354
Este é o meu maior alicerce.
510
00:42:10,487 --> 00:42:13,657
Não me lembro muito de cantar sozinha.
511
00:42:13,657 --> 00:42:16,868
Lembro-me de ter cinco anos
e de cantar à mesa da cozinha
512
00:42:16,868 --> 00:42:20,497
para o meu público,
que era a minha família.
513
00:42:23,917 --> 00:42:27,003
Isso... Isso era incrível.
514
00:42:27,003 --> 00:42:28,463
Havia um candeeiro
515
00:42:29,464 --> 00:42:33,218
que podia quase chegar à luz
e às estrelas...
516
00:42:35,053 --> 00:42:38,056
...por cima da mesa de jantar na cozinha,
517
00:42:38,056 --> 00:42:40,684
e eu estava a fingir estar num palco
518
00:42:40,684 --> 00:42:46,147
a atuar, com uma combinaçãozita...
519
00:42:46,147 --> 00:42:49,109
Fosse o que fosse,
nem sequer sei o que tinha vestido.
520
00:42:55,240 --> 00:42:57,993
Depois, o meu irmão casou-se e...
521
00:42:59,202 --> 00:43:03,039
Eu tinha cinco anos
e cantei algumas canções,
522
00:43:03,665 --> 00:43:07,043
e a minha mãe dizia que,
523
00:43:08,795 --> 00:43:12,173
se houvesse uma nota errada
por parte do guitarrista,
524
00:43:12,173 --> 00:43:13,508
eu me virava.
525
00:43:14,134 --> 00:43:17,178
Eu não sabia bem ir na onda.
526
00:43:17,178 --> 00:43:21,391
E a minha mãe só dizia:
"Quando alguém cometer um erro,
527
00:43:21,391 --> 00:43:25,186
"não faças isso. Faz de conta..."
528
00:43:25,186 --> 00:43:28,898
Se não sabes, continua...
529
00:43:42,537 --> 00:43:44,622
Estes tempos vão viver para sempre.
530
00:43:46,291 --> 00:43:48,376
Para mim, para a minha família.
531
00:43:52,213 --> 00:43:56,051
A pessoa que sou hoje
não foi inventada por mim.
532
00:43:56,051 --> 00:43:58,011
Eu não me criei.
533
00:44:00,388 --> 00:44:01,389
Eu existo.
534
00:44:11,524 --> 00:44:13,777
O desempenho é que conta.
535
00:44:13,777 --> 00:44:15,737
Não a canção.
536
00:44:16,821 --> 00:44:19,407
O desempenho
é muito superior a uma canção.
537
00:44:22,243 --> 00:44:25,830
Esse foi o início para mim, creio eu.
538
00:44:26,706 --> 00:44:32,420
Terá sido esse o início
ou foi só a perceção de que era capaz?
539
00:44:32,420 --> 00:44:37,425
Tudo o que pergunto é
540
00:44:37,425 --> 00:44:43,515
Se a beleza se pode erguer das cinzas?
541
00:44:55,360 --> 00:45:01,366
Se a beleza se pode erguer das cinzas?
542
00:45:07,997 --> 00:45:09,207
Celine!
543
00:45:10,959 --> 00:45:12,210
Isso foi incrível!
544
00:45:13,795 --> 00:45:17,006
Foi a atuação mais linda
que alguma vez vi na vida.
545
00:45:17,590 --> 00:45:19,300
Muito obrigada! Obrigada.
546
00:45:19,300 --> 00:45:20,927
Não, obrigado eu.
547
00:45:22,178 --> 00:45:23,638
Temos de repetir.
548
00:45:25,014 --> 00:45:27,308
Está bem. Porquê?
549
00:45:27,308 --> 00:45:29,185
Bem, foi demasiado boa.
550
00:45:29,185 --> 00:45:32,730
Sim, isto é o Deadpool 2,
não o Titanic, está bem?
551
00:45:32,730 --> 00:45:34,149
Estás, tipo, num 11.
552
00:45:34,149 --> 00:45:38,486
Tens de descer até ao cinco,
cinco e meio, no máximo. Menos pica.
553
00:45:38,486 --> 00:45:44,159
Ouve, isto aqui só vai até ao 11,
portanto, pisga-te, Homem-Aranha!
554
00:45:48,538 --> 00:45:49,664
Pronto.
555
00:45:51,749 --> 00:45:57,589
A garrafa rosa... vai para o frasco azul
ou para a caixa branca.
556
00:46:05,889 --> 00:46:09,350
Olá!
557
00:46:10,018 --> 00:46:12,312
És uma menina tão linda.
558
00:46:15,523 --> 00:46:16,816
É bom, não é?
559
00:46:18,485 --> 00:46:22,906
A sério, nem os meus filhos,
às vezes, eram assim tão bons.
560
00:46:22,906 --> 00:46:27,494
Mais uma vez. É isso, só mais...
É muito importante sentires-te melhor.
561
00:46:28,578 --> 00:46:30,246
É isso, bebé.
562
00:46:31,748 --> 00:46:35,418
Muito bem. E a mamã limpa tudo
quando voltar. Tenho de ir.
563
00:46:36,503 --> 00:46:39,422
Tenho de ir ver o meu filho.
Dois minutos. Não o vi.
564
00:46:43,384 --> 00:46:45,929
Pronto. Queria só ver-te
antes de partir, está bem?
565
00:46:45,929 --> 00:46:47,555
Tenho de sair hoje para fazer...
566
00:46:48,515 --> 00:46:50,183
Sabes o filme que fiz?
567
00:46:50,725 --> 00:46:54,687
Tenho de fazer a versão francesa
do filme inglês que fiz,
568
00:46:55,605 --> 00:46:57,190
então, vai ser a minha primeira vez.
569
00:46:58,816 --> 00:47:00,777
E tenho as papas de aveia. Meu Deus!
570
00:47:04,572 --> 00:47:05,990
Essa camisola fica-te bem.
571
00:47:05,990 --> 00:47:06,991
Gostas disto?
572
00:47:08,243 --> 00:47:09,702
Ficas fixe.
573
00:47:09,702 --> 00:47:10,703
Obrigado.
574
00:47:12,956 --> 00:47:13,998
Pronto, tenho de ir.
575
00:47:16,292 --> 00:47:17,835
Olá, chefe, tudo bem?
576
00:47:17,835 --> 00:47:19,921
Viva, chefe. Como está? É bom vê-la.
577
00:47:19,921 --> 00:47:21,339
É bom vê-lo. Igualmente.
578
00:47:21,339 --> 00:47:22,382
Obrigada.
579
00:47:25,134 --> 00:47:26,010
Muito bem.
580
00:47:27,762 --> 00:47:29,013
Endireite-se.
581
00:47:29,681 --> 00:47:33,268
Por amor de Deus, faça um esforço.
Está com a Celine Dion.
582
00:47:35,979 --> 00:47:37,772
- Estou?
- Mira Ray?
583
00:47:38,439 --> 00:47:40,233
Olá. Fala a Celine Dion.
584
00:47:41,401 --> 00:47:43,736
Claro. E eu sou a Mariah Carey.
585
00:47:46,406 --> 00:47:48,449
Não desistas desta chamada
586
00:47:48,449 --> 00:47:51,369
O amor é de quem acredita nele
587
00:47:51,369 --> 00:47:53,288
E sou mesmo eu
588
00:47:53,288 --> 00:47:54,247
Pois é.
589
00:47:55,456 --> 00:47:56,791
Não desistas desta chamada
590
00:47:56,791 --> 00:47:59,502
O amor é de quem acredita nele
591
00:47:59,502 --> 00:48:04,882
E, sim. Sim. Certo. Sim. Perfeito.
592
00:48:09,220 --> 00:48:11,014
Não desistas desta chamada
593
00:48:11,014 --> 00:48:13,850
O amor é de quem acredita nele
594
00:48:13,850 --> 00:48:15,935
E sou mesmo eu
595
00:48:15,935 --> 00:48:17,812
Juro que é verdade.
596
00:48:17,812 --> 00:48:21,524
É mais rápido. "Juro que é verdade."
É algo um pouco...
597
00:48:21,524 --> 00:48:23,109
- Juro que é verdade.
- Sim.
598
00:48:25,111 --> 00:48:27,322
Não desistas desta chamada
599
00:48:27,322 --> 00:48:30,241
O amor é de quem acredita nele
600
00:48:30,241 --> 00:48:32,160
Juro que é verdade.
601
00:48:32,160 --> 00:48:36,539
- Juro que é verdade.
- Incrível. Foi incrível.
602
00:48:36,539 --> 00:48:39,334
- Foi incrível.
- Bem, se foi incrível, siga!
603
00:48:39,334 --> 00:48:41,377
Celine, diga-me se lhe agrada.
604
00:48:42,003 --> 00:48:43,129
- Está bem?
- Está bem.
605
00:48:43,129 --> 00:48:45,298
- Se gosta do que ouve.
- Sim.
606
00:48:45,298 --> 00:48:49,218
Alors, passamos à parte seguinte.
607
00:48:50,303 --> 00:48:54,015
Sra. Dion? Há mais de uma década
que não faz uma digressão pelos EUA.
608
00:48:54,015 --> 00:48:55,600
Por curiosidade, porquê agora?
609
00:48:55,600 --> 00:48:58,061
Estes últimos cinco anos
têm sido difíceis,
610
00:48:58,061 --> 00:49:00,730
criar os meus filhos
depois da morte do pai deles,
611
00:49:00,730 --> 00:49:03,524
o amor da minha vida,
o meu marido, o René.
612
00:49:03,524 --> 00:49:06,194
Certo, vamos tentar.
613
00:49:07,612 --> 00:49:09,781
Estes últimos cinco anos
têm sido difíceis.
614
00:49:09,781 --> 00:49:12,742
Criei os meus filhos,
após da morte do pai deles,
615
00:49:12,742 --> 00:49:14,911
o grande amor da minha vida,
o meu marido, o René.
616
00:49:18,748 --> 00:49:19,916
Hasta mañana.
617
00:49:24,170 --> 00:49:25,713
Quando era jovem
618
00:49:27,590 --> 00:49:30,843
Nunca precisei de ninguém
619
00:49:33,763 --> 00:49:36,891
E fazer amor era por diversão
620
00:49:38,393 --> 00:49:41,062
Esses dias já lá vão
621
00:49:46,526 --> 00:49:52,240
Sozinha
622
00:49:52,240 --> 00:49:53,991
Não quero estar
623
00:49:53,991 --> 00:49:58,871
Sozinha
624
00:49:58,871 --> 00:50:04,961
Nunca mais
625
00:50:20,268 --> 00:50:24,856
Sozinha
626
00:51:01,225 --> 00:51:02,226
Bear?
627
00:52:48,165 --> 00:52:50,126
O meu marido ofereceu-me isto.
628
00:52:52,920 --> 00:52:54,672
Era da Maria Callas.
629
00:52:57,341 --> 00:53:01,637
Ela é, claramente, uma das mais incríveis
cantoras de ópera do mundo.
630
00:53:02,597 --> 00:53:04,807
Espero que ela me dê...
631
00:53:07,351 --> 00:53:08,561
...alguma força.
632
00:53:10,146 --> 00:53:11,480
Acho que dará.
633
00:53:13,274 --> 00:53:14,609
Acho que dará.
634
00:53:16,819 --> 00:53:22,533
Tenho a música
635
00:53:24,994 --> 00:53:26,162
Em mim
636
00:53:26,162 --> 00:53:28,122
Preciso do meu instrumento.
637
00:53:29,165 --> 00:53:30,708
E o meu instrumento...
638
00:53:35,296 --> 00:53:36,589
...não estava a funcionar,
639
00:53:38,841 --> 00:53:40,885
portanto, começámos a aumentar a dosagem.
640
00:53:41,469 --> 00:53:46,474
Se te perdesse, choraria?
641
00:53:47,350 --> 00:53:49,685
Ai como te amo, querido...
642
00:53:49,685 --> 00:53:52,355
Um medicamento tem uma duração, entende?
643
00:53:52,355 --> 00:53:55,691
E quando a adrenalina sobe,
quando o público grita:
644
00:53:55,691 --> 00:53:58,235
"Celine, Celine!"
645
00:53:58,945 --> 00:54:01,572
Vinte minutos depois, desapareceu.
646
00:54:01,572 --> 00:54:06,118
Do meu camarim aos bastidores,
desejei boa sorte a toda a gente,
647
00:54:06,118 --> 00:54:08,120
o público estava ao rubro.
648
00:54:08,120 --> 00:54:11,332
A minha adrenalina,
a minha pulsação, a minha tensão arterial.
649
00:54:11,332 --> 00:54:15,044
Pensei: "O sonho está prestes
a realizar-se de novo esta noite.
650
00:54:15,795 --> 00:54:17,254
"Adoro tanto isto."
651
00:54:18,464 --> 00:54:21,717
Mas depois sinto um espasmo
e a minha voz agudiza.
652
00:54:21,717 --> 00:54:24,804
O medicamento perdera o efeito.
Tinha desaparecido.
653
00:54:32,269 --> 00:54:33,938
Celine Dion!
654
00:54:48,119 --> 00:54:52,581
Passou de 80 mg a 90 mg de Valium por dia.
655
00:54:54,959 --> 00:54:56,377
Num só medicamento.
656
00:55:01,132 --> 00:55:04,301
Não quero soar dramática,
mas eu podia ter morrido.
657
00:55:28,826 --> 00:55:30,453
Olha, Celine.
658
00:55:32,788 --> 00:55:36,459
É tão bonito. É impressionante.
659
00:55:37,293 --> 00:55:39,003
É enorme!
660
00:55:40,463 --> 00:55:43,674
{\an8}BRUNO COQUATRIX APRESENTA
EM CONJUNTO COM JACQUES MAROUANI
661
00:55:48,012 --> 00:55:51,223
Eu estava a tomar a medicação
porque precisava de andar.
662
00:55:51,223 --> 00:55:52,975
Precisava de poder engolir.
663
00:55:53,893 --> 00:55:56,145
Precisava da medicação para funcionar.
664
00:55:59,148 --> 00:56:02,943
Mais um, mais dois,
mais cinco comprimidos.
665
00:56:03,944 --> 00:56:04,987
Demasiados comprimidos.
666
00:56:08,741 --> 00:56:10,159
O espetáculo tem de continuar.
667
00:56:15,247 --> 00:56:17,500
Quando tive de cancelar concertos...
668
00:56:19,168 --> 00:56:22,713
Temos de dizer ao público porquê e...
669
00:56:26,217 --> 00:56:27,259
...de mentir.
670
00:56:30,179 --> 00:56:32,348
Não consigo mentir mais.
671
00:56:36,435 --> 00:56:40,147
De sinusites e otites a...
672
00:56:41,899 --> 00:56:42,983
O que fosse.
673
00:56:45,986 --> 00:56:49,824
Às vezes, apontava o microfone
em direção ao público,
674
00:56:50,491 --> 00:56:52,076
que cantava por mim.
675
00:56:56,288 --> 00:56:58,582
Houve momentos em que fiz batota
676
00:56:59,291 --> 00:57:03,295
e que bati no microfone,
como se fosse problema do microfone.
677
00:57:07,508 --> 00:57:09,218
Fazia o que a minha mãe dizia.
678
00:57:10,636 --> 00:57:11,971
Não vacilei.
679
00:57:15,182 --> 00:57:18,102
E houve também momentos
em que tivemos de parar o concerto.
680
00:57:20,354 --> 00:57:21,772
Uma troca rápida.
681
00:57:23,107 --> 00:57:24,984
E nunca mais voltava.
682
00:57:33,576 --> 00:57:35,578
A mentira é agora demasiado difícil.
683
00:58:20,164 --> 00:58:21,707
Deixa-me empurrar só um pouco.
684
00:58:21,707 --> 00:58:25,169
Quero filmar num plano maior,
depois editamos. Continuas fora.
685
00:58:25,169 --> 00:58:28,380
Quero só fazer uma revisão
e verificar todos os ângulos.
686
00:58:28,380 --> 00:58:30,341
Estou pronto quando ela estiver.
687
00:58:46,023 --> 00:58:47,608
- Estou pronta.
- Muito bem.
688
00:58:47,608 --> 00:58:49,568
É quando quiseres.
689
00:58:53,155 --> 00:58:54,365
Olá a todos.
690
00:58:56,200 --> 00:58:59,245
Peço desculpa por ter demorado
a falar convosco.
691
00:59:01,038 --> 00:59:02,539
Sinto muito a vossa falta
692
00:59:04,500 --> 00:59:08,128
e mal posso esperar
por falar convosco no palco.
693
00:59:11,298 --> 00:59:14,426
Como sabem, sempre fui um livro aberto.
694
00:59:16,845 --> 00:59:19,556
E, antes, não estava pronta
para dizer fosse o que fosse,
695
00:59:23,143 --> 00:59:24,436
mas agora estou.
696
00:59:26,188 --> 00:59:27,439
Recentemente,
697
00:59:29,191 --> 00:59:33,112
fui diagnosticada
com uma doença neurológica muito rara
698
00:59:33,112 --> 00:59:35,281
chamada síndrome da pessoa rígida,
699
00:59:36,824 --> 00:59:41,745
que afeta uma num milhão de pessoas.
700
00:59:43,998 --> 00:59:49,753
Estou a trabalhar arduamente
com o meu fisioterapeuta, diariamente,
701
00:59:50,713 --> 00:59:54,466
para recuperar as minhas forças
e a minha capacidade para atuar.
702
00:59:59,179 --> 01:00:00,472
Mas devo admitir...
703
01:00:03,767 --> 01:00:05,269
...que tem sido uma batalha.
704
01:00:10,482 --> 01:00:11,567
Tudo o que sei fazer
705
01:00:12,943 --> 01:00:14,069
é cantar.
706
01:00:15,946 --> 01:00:17,573
Foi o que fiz toda a minha vida.
707
01:00:20,284 --> 01:00:22,870
E é o que mais adoro fazer.
708
01:00:25,581 --> 01:00:27,124
Sinto saudades de o fazer.
709
01:00:28,542 --> 01:00:32,463
Estar no palco, atuar para vocês.
710
01:00:32,463 --> 01:00:36,258
Dou sempre o máximo nos meus concertos.
711
01:00:36,800 --> 01:00:40,846
Mas a minha doença não me permite
dar-vos isso neste momento.
712
01:00:41,847 --> 01:00:44,350
Para eu cantar de novo para vós,
713
01:00:45,559 --> 01:00:46,977
não tenho escolha
714
01:00:48,187 --> 01:00:51,440
senão concentrar-me
na minha saúde, neste momento,
715
01:00:51,440 --> 01:00:55,819
com a esperança de estar
a caminho da recuperação.
716
01:01:01,325 --> 01:01:03,786
Cuidem de vocês.
717
01:01:05,412 --> 01:01:06,497
Fiquem bem.
718
01:01:08,874 --> 01:01:10,501
Adoro-vos muito.
719
01:01:12,503 --> 01:01:17,299
E espero mesmo
poder voltar a ver-vos em breve.
720
01:01:18,592 --> 01:01:19,718
Obrigada.
721
01:01:35,192 --> 01:01:36,610
Temos...
722
01:01:38,195 --> 01:01:40,322
Temos o que precisamos?
723
01:01:41,532 --> 01:01:42,783
Sim, temos.
724
01:01:45,786 --> 01:01:49,748
Tem sentido alguma dor extra
ou algo daquilo que trabalhámos?
725
01:01:49,748 --> 01:01:51,291
- Nesta zona?
- Não.
726
01:01:51,291 --> 01:01:53,419
- Muito bem, essa é a parte boa.
- Ótimo.
727
01:01:53,419 --> 01:01:55,629
Ótimo. Hoje, vamos trabalhar os pés.
728
01:01:56,505 --> 01:01:58,132
Pois. Quer que lhes passe creme?
729
01:01:58,132 --> 01:01:59,716
Não, eu faço isso.
730
01:02:00,926 --> 01:02:02,136
- Sim.
- Eu não...
731
01:02:02,136 --> 01:02:04,721
Não se preocupe.
Não fez a pedicure, eu sei.
732
01:02:04,721 --> 01:02:05,806
Está ótima.
733
01:02:06,765 --> 01:02:08,016
Está ótima.
734
01:02:08,767 --> 01:02:10,686
Não tive tempo.
735
01:02:10,686 --> 01:02:11,770
Não faz mal.
736
01:02:13,897 --> 01:02:15,107
O que está a fazer?
737
01:02:15,107 --> 01:02:16,733
Não, não faça isso!
738
01:02:16,733 --> 01:02:18,944
- Não?
- Não, porque vou trabalhar nisso.
739
01:02:22,114 --> 01:02:24,158
Tem usado aquele creme?
740
01:02:25,075 --> 01:02:26,702
- Não ultimamente.
- Estou a ver.
741
01:02:26,702 --> 01:02:28,370
{\an8}Silêncio! Poupe-me.
742
01:02:28,370 --> 01:02:30,330
{\an8}TERRILL LOBO
FISIOTERAPEUTA
743
01:02:30,330 --> 01:02:33,125
{\an8}Dá-me um pouco
Dá-me um pouco
744
01:02:33,125 --> 01:02:35,127
Dá-me um pouco disso...
745
01:02:37,254 --> 01:02:38,464
Obrigada.
746
01:02:42,676 --> 01:02:44,261
Calma nesse calcanhar.
747
01:02:44,261 --> 01:02:45,512
Desculpe.
748
01:02:47,222 --> 01:02:48,682
Quero estar bem.
749
01:02:48,682 --> 01:02:49,808
E está bem.
750
01:02:49,808 --> 01:02:51,101
Não, não estou bem.
751
01:02:51,101 --> 01:02:54,188
Pense como estava há dois meses e meio.
752
01:02:54,188 --> 01:02:56,231
Pense em como estava em novembro.
753
01:02:56,940 --> 01:02:58,609
Não quero pensar nisso.
754
01:02:58,609 --> 01:02:59,651
Exatamente.
755
01:03:00,777 --> 01:03:02,946
Quero este movimento.
756
01:03:02,946 --> 01:03:03,989
Está bem.
757
01:03:04,781 --> 01:03:07,576
Isso mesmo. Melhor. Ótimo.
758
01:03:08,577 --> 01:03:10,162
Melhor ou ótimo?
759
01:03:10,162 --> 01:03:11,830
- Está melhor.
- Não.
760
01:03:12,789 --> 01:03:14,750
O que posso fazer para que seja...
761
01:03:14,750 --> 01:03:17,920
Então, mova este pé
ligeiramente para dentro.
762
01:03:17,920 --> 01:03:19,213
Para aqui.
763
01:03:19,213 --> 01:03:20,964
Ótimo. Mesmo na linha da anca.
764
01:03:20,964 --> 01:03:25,427
Para mim, trabalhar arduamente
não é um problema.
765
01:03:25,427 --> 01:03:27,471
A Zora sorri
766
01:03:29,556 --> 01:03:31,433
A Zora sorri
767
01:03:32,059 --> 01:03:35,395
A Zora sorri por ela
768
01:03:36,271 --> 01:03:38,941
Ela sorri por estar lá
769
01:03:38,941 --> 01:03:41,985
Na altura da minha vida
770
01:03:41,985 --> 01:03:45,364
em que controlava o que adorava fazer,
771
01:03:45,364 --> 01:03:49,493
podia gravar três canções por noite.
772
01:03:52,746 --> 01:03:55,916
Que não sabem mais sorrir...
773
01:03:55,916 --> 01:03:59,211
Dir-me-iam coisas, tipo:
"A tua voz está a começar a mudar."
774
01:03:59,211 --> 01:04:01,964
E eu dizia: "Tudo bem, então,
como está a começar a mudar,
775
01:04:01,964 --> 01:04:04,091
"quero cantar já esta canção.
776
01:04:04,091 --> 01:04:06,885
"Porque esta canção precisa...
777
01:04:06,885 --> 01:04:10,222
"Eu preciso de escutar a dificuldade
778
01:04:10,222 --> 01:04:13,016
"ou a desilusão."
779
01:04:17,020 --> 01:04:18,397
Temo os santos
780
01:04:18,397 --> 01:04:21,441
Bons e maus
781
01:04:22,568 --> 01:04:27,447
Temo o mundo e as suas leis
782
01:04:28,198 --> 01:04:32,369
Quando tudo me assusta
Quando tudo desvanece...
783
01:04:33,245 --> 01:04:37,833
Apesar de querer trabalhar muito
e de fazer isto...
784
01:04:38,709 --> 01:04:44,006
Tenho de ouvir, não só o meu corpo,
mas as pessoas que me ajudam.
785
01:04:44,965 --> 01:04:47,676
Temos de acreditar nas pessoas
com quem trabalhamos.
786
01:04:47,676 --> 01:04:50,012
E, para já, tudo bem, sabe?
787
01:04:50,679 --> 01:04:53,223
Viu aquele episódio do Friends
com a Phoebe?
788
01:04:53,849 --> 01:04:54,850
Ela faz...
789
01:04:56,893 --> 01:04:59,271
Não, ela quer... Ela canta no café.
790
01:05:00,063 --> 01:05:03,233
E, quando ela canta no café, é terrível.
791
01:05:03,942 --> 01:05:06,236
Depois, ela fica constipada
e a voz soa-lhe bem,
792
01:05:06,236 --> 01:05:08,071
então, ela quer sempre adoecer.
793
01:05:08,655 --> 01:05:10,741
Só porque gosta da rouquidão da voz dela.
794
01:05:10,741 --> 01:05:12,117
Posso dizer-lhe uma coisa?
795
01:05:13,368 --> 01:05:15,704
- Adoro-a. Não a conheço.
- Certo.
796
01:05:15,704 --> 01:05:17,497
E é tão engraçado. Sabe porquê?
797
01:05:17,497 --> 01:05:21,126
- Porque invejo os fumadores.
- Pois.
798
01:05:21,126 --> 01:05:23,378
- Certo.
- Eles bebem, vão para as festas
799
01:05:23,378 --> 01:05:24,755
e nunca dormem.
800
01:05:24,755 --> 01:05:26,381
- São à maneira.
- Pois.
801
01:05:26,381 --> 01:05:28,091
- É gente à maneira.
- Certo.
802
01:05:28,091 --> 01:05:29,593
E depois eles...
803
01:05:31,845 --> 01:05:34,389
- Fazem rock.
- E cantam...
804
01:05:38,268 --> 01:05:39,686
E as pessoas ficam...
805
01:05:42,189 --> 01:05:43,231
E eu, tipo...
806
01:05:50,280 --> 01:05:53,492
Quero ser... Quero ser como eles.
807
01:05:53,492 --> 01:05:55,160
- Quer cantar rock?
- Do género,
808
01:05:55,160 --> 01:05:57,913
- eles vão ao bar curtir.
- Fazem o que lhes apetece.
809
01:05:57,913 --> 01:06:01,375
E bebem, mas eu só bebo água
810
01:06:02,042 --> 01:06:04,211
e durmo 12 horas.
811
01:06:04,211 --> 01:06:06,380
Quando eu era mais jovem
812
01:06:06,380 --> 01:06:10,050
Muito mais do que sou agora
813
01:06:11,635 --> 01:06:14,096
Nunca precisava de ninguém
814
01:06:15,055 --> 01:06:18,058
De nenhuma ajuda...
815
01:06:19,893 --> 01:06:21,687
Vejam o suor ali.
816
01:06:22,562 --> 01:06:25,649
Já não sou tão autoconfiante
817
01:06:26,983 --> 01:06:29,986
Agora vejo que mudei...
818
01:06:29,986 --> 01:06:31,446
Percussão.
819
01:06:34,449 --> 01:06:35,909
Ajudem-me se...
820
01:06:35,909 --> 01:06:38,787
Se me sentir em baixo
821
01:06:38,787 --> 01:06:42,290
Sim, sinto-me em baixo
822
01:06:42,290 --> 01:06:48,130
E agradeço a companhia...
823
01:06:48,130 --> 01:06:52,008
A rouquidão da voz, tão natural.
Ele tem aquela...
824
01:06:52,968 --> 01:06:55,137
E há tanto amor.
825
01:06:57,013 --> 01:07:02,602
Podes ajudar-me, por favor?
826
01:07:06,148 --> 01:07:08,358
Vê? Aquela luz, quero aquilo.
827
01:07:08,358 --> 01:07:10,610
Quero o baterista... Quero aquilo.
828
01:07:10,736 --> 01:07:13,780
De muitas formas
829
01:07:14,614 --> 01:07:20,162
A minha independência parece
Desaparecer na neblina...
830
01:07:20,162 --> 01:07:21,538
O teclado...
831
01:07:21,913 --> 01:07:23,540
{\an8}DAVE PLATEL - DENIS SAVAGE
CODIRETORES
832
01:07:23,540 --> 01:07:26,126
{\an8}Uma blusa sem mangas...
Quero dizer, a certa altura,
833
01:07:26,126 --> 01:07:29,504
{\an8}às vezes, adoraria ser do rock
834
01:07:30,422 --> 01:07:32,299
e ser o guitarrista.
835
01:07:37,304 --> 01:07:39,556
Aqui vamos nós. Certíssimo.
836
01:07:39,556 --> 01:07:41,183
Celine, a primeira coisa é...
837
01:07:41,183 --> 01:07:42,976
Não sabia que havia perguntas.
838
01:07:42,976 --> 01:07:46,438
Certo, o primeiro conjunto de vídeos
que vamos fazer
839
01:07:46,438 --> 01:07:49,608
é para um documentário
sobre o John Farnham.
840
01:07:49,608 --> 01:07:50,817
- Sim.
- Está bem?
841
01:07:50,817 --> 01:07:53,570
Portanto, não temos de fazer a pergunta,
842
01:07:53,570 --> 01:07:55,822
mas, se te ajudar, fazemo-la.
843
01:07:55,822 --> 01:07:59,367
E respondes
como se estivesses a ser entrevistada
844
01:07:59,367 --> 01:08:01,828
- pelo apresentador do programa.
- Pois.
845
01:08:01,828 --> 01:08:03,580
Porque eles são da Austrália.
846
01:08:03,580 --> 01:08:07,834
Para mim, quando leio isto:
"Quando ouviu falar do John?"
847
01:08:07,834 --> 01:08:10,629
A minha resposta aqui, no... Aqui, diz:
848
01:08:10,629 --> 01:08:11,963
"Descobri-o..."
849
01:08:11,963 --> 01:08:15,759
Em primeiro lugar,
adoraria tê-lo descoberto, mas é mentira.
850
01:08:15,759 --> 01:08:18,637
Não descobri o John Farnham.
851
01:08:18,637 --> 01:08:21,181
Mas sabem que mais? Ouvi o John Farnham.
852
01:08:22,015 --> 01:08:25,560
E passei-me, porque a força da voz dele
avariou o nosso rádio.
853
01:08:25,560 --> 01:08:27,813
Se quiseres, podemos mudar isto.
854
01:08:27,813 --> 01:08:29,815
Podemos dizer: "Ouvi-o há 25..."
855
01:08:29,815 --> 01:08:31,858
- Sim.
- Queres mudar isso?
856
01:08:31,858 --> 01:08:34,694
Há 25 anos?
Se pudermos dizer que foi há dois anos,
857
01:08:34,694 --> 01:08:36,780
sentir-me-ia melhor.
858
01:08:41,034 --> 01:08:44,371
- Quem vai dar a deixa?
- Pois, fazes a contagem, John?
859
01:08:44,371 --> 01:08:45,956
Celine, é quando quiseres.
860
01:08:45,956 --> 01:08:47,707
Muito obrigada. Em três.
861
01:08:51,002 --> 01:08:55,799
Ouvi-o pela primeira vez, há 25 anos,
quando ouvi a canção
862
01:08:56,716 --> 01:08:57,843
You're the Voice.
863
01:08:58,385 --> 01:09:00,428
Era tão poderosa.
864
01:09:01,346 --> 01:09:05,225
A voz dele era incrível, tão emotiva.
865
01:09:24,619 --> 01:09:27,205
Enviamos a mensagem de anos
para a mãe do Paul?
866
01:09:27,205 --> 01:09:30,417
- Será a próxima que aí tens?
- Cem anos de idade?
867
01:09:30,417 --> 01:09:31,793
Sim.
868
01:09:31,793 --> 01:09:33,420
- É incrível, não é?
- Sim.
869
01:09:34,462 --> 01:09:36,506
Quero ter 100 anos.
870
01:09:36,506 --> 01:09:37,841
Bem, vai com calma.
871
01:09:38,758 --> 01:09:40,093
Passa mais rápido?
872
01:09:43,680 --> 01:09:44,973
Take um para a Dorothy.
873
01:09:45,932 --> 01:09:47,017
Olá, Dorothy.
874
01:09:48,143 --> 01:09:49,227
Fala a Celine.
875
01:09:49,769 --> 01:09:54,274
E é um gosto juntar-me ao Paul
e a toda a sua família,
876
01:09:54,274 --> 01:09:59,905
desejando-lhe um 100.o aniversário
cheio de felicidade.
877
01:10:01,948 --> 01:10:04,117
Que marco incrível.
878
01:10:04,117 --> 01:10:07,621
Desejo-lhe saúde e felicidade, Dorothy.
879
01:10:08,663 --> 01:10:09,748
Cuide de si.
880
01:10:10,582 --> 01:10:13,293
Não a conheço, mas adoro-a.
881
01:10:14,336 --> 01:10:15,545
Adeusinho.
882
01:10:15,545 --> 01:10:18,006
Que bela mensagem.
883
01:10:23,720 --> 01:10:26,389
- Sei que não se cheira em cena, mas...
- Não, é...
884
01:10:26,389 --> 01:10:27,974
- Faz-me sorrir.
- Sim.
885
01:10:28,308 --> 01:10:30,685
E estou pronta. Aqui vamos nós.
886
01:10:33,355 --> 01:10:34,230
Sim. Linda.
887
01:10:34,230 --> 01:10:37,317
- Gostas do pormenor do...
- Sim, gosto.
888
01:10:37,317 --> 01:10:40,028
- Certo. Senão, tenho outro...
- Não, está...
889
01:10:40,028 --> 01:10:41,988
- Mas é meio...
- Sim.
890
01:10:49,287 --> 01:10:52,415
És a voz, tenta entender
891
01:10:52,415 --> 01:10:55,210
Faz barulho e demonstra
892
01:11:00,882 --> 01:11:05,261
Bem, finalmente, por volta de 2018,
893
01:11:05,261 --> 01:11:10,225
estávamos a definir a nossa setlist
para a digressão na Ásia e Austrália
894
01:11:11,351 --> 01:11:15,271
e queria muito incluir a You're the Voice.
895
01:11:15,271 --> 01:11:19,484
"Onde posso cantar esta canção?
Quando posso cantar esta canção?
896
01:11:20,860 --> 01:11:25,991
"Querem-me na Austrália,
vão ouvir-me a cantar essa canção."
897
01:11:25,991 --> 01:11:29,744
Mas nunca pensei que ia cantá-la com ele.
898
01:11:35,500 --> 01:11:41,131
És a voz, tenta entender!
899
01:11:41,131 --> 01:11:46,469
Senhoras e senhores,
o único, o vosso John Farnham!
900
01:11:46,469 --> 01:11:48,805
"O vosso John Farnham."
901
01:11:53,560 --> 01:11:58,064
Quando vens a mim
902
01:11:58,064 --> 01:12:02,610
Quando estendes a mão para me tocar
903
01:12:02,610 --> 01:12:04,696
Ganho asas para voar
904
01:12:05,405 --> 01:12:08,366
Quando se grava num estúdio,
905
01:12:09,284 --> 01:12:11,453
soa lindamente.
906
01:12:13,038 --> 01:12:16,374
Mas, no palco, será ainda melhor.
907
01:12:17,333 --> 01:12:22,422
Não há como errar em palco,
porque há o público,
908
01:12:23,339 --> 01:12:26,092
a afetividade e a emotividade.
909
01:12:27,010 --> 01:12:29,971
E esquecemo-nos da letra,
910
01:12:30,972 --> 01:12:32,724
entramos em pânico por um segundo
911
01:12:33,808 --> 01:12:37,520
e, do nada, o público começa a cantar.
912
01:12:39,355 --> 01:12:43,443
Acho que tenho uma grande ideia.
Quero que todos vocês, esta noite,
913
01:12:43,443 --> 01:12:47,447
cantem comigo o último verso da canção.
914
01:12:48,073 --> 01:12:50,241
Pode ser? Maestro.
915
01:12:52,243 --> 01:12:57,665
Sou tudo o que sou
916
01:12:57,665 --> 01:12:59,626
Somos tão bons!
917
01:13:04,339 --> 01:13:06,758
Todo o meu amor. Adeus.
918
01:13:09,344 --> 01:13:10,929
Morreste.
919
01:13:11,930 --> 01:13:14,474
Nelson, vês como a mãe
tem a mão dela atrás?
920
01:13:14,474 --> 01:13:16,935
- Não.
- É assim que se faz.
921
01:13:23,441 --> 01:13:25,026
É isto, mais nada.
922
01:13:25,026 --> 01:13:27,487
Já me doem as pernas.
923
01:13:27,487 --> 01:13:29,697
Vai, vai, vai!
924
01:13:33,952 --> 01:13:35,411
Sim, senhor!
925
01:13:38,164 --> 01:13:41,292
Eddy!
926
01:13:41,292 --> 01:13:43,545
- Vamos lá, Eddy! Tens...
- Estou desiludido.
927
01:13:43,545 --> 01:13:45,713
Atenção ao Sr. Barrington, Eddy!
928
01:13:45,713 --> 01:13:47,966
- Sr. Barrington, olhe o Eddy.
- Sim, senhora.
929
01:13:47,966 --> 01:13:49,843
O que se diz, Nelson?
930
01:13:50,718 --> 01:13:52,595
Eddy, o que queres beber?
931
01:13:58,351 --> 01:14:00,478
Estás aqui
932
01:14:02,772 --> 01:14:06,985
Não tenho medo de nada
933
01:14:06,985 --> 01:14:12,490
E sei que o meu coração prosseguirá
934
01:14:12,490 --> 01:14:16,327
{\an8}KARAOKE DE BOLEIA
NO LATE, LATE SHOW WITH JAMES CORDEN
935
01:14:18,413 --> 01:14:22,333
Vamos ficar
936
01:14:22,333 --> 01:14:27,005
Para sempre assim
937
01:14:27,005 --> 01:14:31,509
Estás seguro no meu coração
938
01:14:31,509 --> 01:14:34,846
E o meu coração
939
01:14:34,846 --> 01:14:40,935
Prosseguirá para sempre
940
01:14:42,604 --> 01:14:45,273
Senhoras e senhores, a Celine Dion!
941
01:15:11,966 --> 01:15:13,760
Não canto há dois anos.
942
01:15:15,345 --> 01:15:18,473
Não sei bem se serei capaz de cantar.
943
01:15:21,809 --> 01:15:23,603
Mas não posso viver com a dúvida.
944
01:15:24,979 --> 01:15:25,939
Boa.
945
01:15:35,949 --> 01:15:37,951
Emocionalmente, é muito difícil.
946
01:15:39,160 --> 01:15:43,706
Vou, nos próximos minutos,
encontrar a força
947
01:15:44,290 --> 01:15:47,669
e, se desafinar e não resultar,
não há nada que possa fazer.
948
01:15:49,128 --> 01:15:52,590
Mas, se resultar, ficarei...
949
01:15:55,134 --> 01:15:57,178
...muito feliz. Estarei...
950
01:15:57,178 --> 01:16:00,974
Vão ficar todos felizes, mas...
951
01:16:02,141 --> 01:16:05,770
Se puder dizer, vai soar egoísta,
mas eu é que importo.
952
01:16:06,396 --> 01:16:08,523
Ficarei extremamente feliz.
953
01:16:09,148 --> 01:16:10,900
Porque será um passo.
954
01:16:10,900 --> 01:16:14,070
Será aquele... É um passo.
955
01:16:15,363 --> 01:16:18,074
Marés-cheias
956
01:16:18,199 --> 01:16:20,034
Marés-cheias
957
01:16:20,034 --> 01:16:21,077
Certo.
958
01:16:21,995 --> 01:16:26,207
Marés-cheias, lágrimas derramadas
959
01:16:26,207 --> 01:16:31,045
Todas as noites parecem intermináveis
960
01:16:33,131 --> 01:16:35,133
Mas isso é apenas a vida
961
01:16:36,009 --> 01:16:38,720
O último adeus, sem auxílio
962
01:16:38,720 --> 01:16:41,264
Deixa-nos vazios
963
01:16:42,390 --> 01:16:43,891
Certo, mais uma vez, por favor.
964
01:16:43,891 --> 01:16:45,893
Podem subir o volume, por favor?
965
01:16:45,893 --> 01:16:48,313
E aumentei um pouco a tua voz também.
966
01:16:48,313 --> 01:16:51,441
Desculpa. Vai demorar a ajustar-me...
967
01:16:51,441 --> 01:16:53,151
- Sem problema.
- Desculpem.
968
01:17:00,325 --> 01:17:04,454
Marés-cheias, lágrimas derramadas
969
01:17:04,454 --> 01:17:09,584
Todas as noites parecem intermináveis
970
01:17:11,461 --> 01:17:13,463
Mas isso é apenas a vida
971
01:17:14,130 --> 01:17:17,050
O último adeus, sem auxílio
972
01:17:17,050 --> 01:17:19,719
Deixa-nos vazios
973
01:17:22,930 --> 01:17:27,310
Poderás pensar que o teu mundo vai acabar
Mas não vai
974
01:17:28,686 --> 01:17:33,358
Poderás pensar que terás de desistir
Mas não vais
975
01:17:34,150 --> 01:17:37,028
Porque não tens de mover montanhas
976
01:17:37,028 --> 01:17:38,946
Basta continuares
977
01:17:39,697 --> 01:17:41,324
Pronto, remove.
978
01:17:41,324 --> 01:17:46,746
Vou ter de mudar de tom,
senão, não vai resultar.
979
01:17:46,746 --> 01:17:49,165
- Estás ótima, Celine.
- Sim.
980
01:17:49,165 --> 01:17:51,417
Não ouvíamos isto há alguns anos.
981
01:17:51,417 --> 01:17:53,044
Isto, sim, é música.
982
01:18:00,635 --> 01:18:03,805
Eles pagaram muito dinheiro
para irem ver os concertos.
983
01:18:06,808 --> 01:18:08,059
Sinto-me...
984
01:18:09,477 --> 01:18:10,645
É uma...
985
01:18:12,271 --> 01:18:15,108
Há uma macieira... Sou uma macieira.
986
01:18:18,194 --> 01:18:22,115
E as pessoas estão numa fila
e eu dou-lhes maçãs.
987
01:18:22,115 --> 01:18:24,492
As melhores e dou-lhes lustro.
988
01:18:24,492 --> 01:18:27,161
E eles saem todos com um cesto de maçãs.
989
01:18:35,294 --> 01:18:39,590
E os meus ramos
estão a começar a cair, por vezes.
990
01:18:39,590 --> 01:18:40,967
A ficar tortos.
991
01:18:42,009 --> 01:18:45,263
E esses ramos estão a começar
a produzir menos maçãs.
992
01:18:46,222 --> 01:18:48,433
Mas há o mesmo número de pessoas na fila.
993
01:19:03,739 --> 01:19:06,993
Não quero que esperem na fila,
se eu não tiver mais maçãs.
994
01:19:07,869 --> 01:19:09,579
Posso repetir, por favor?
995
01:19:16,377 --> 01:19:17,253
Desculpem.
996
01:19:28,139 --> 01:19:32,268
Marés-cheias, lágrimas derramadas...
997
01:19:32,268 --> 01:19:33,519
Mais uma vez.
998
01:19:35,021 --> 01:19:38,232
Quero cantar com alegria.
Quero cantar sem pensar.
999
01:19:38,232 --> 01:19:39,734
Quero cantar sem...
1000
01:19:43,237 --> 01:19:45,406
...uma lomba no meu caminho, entendem?
1001
01:19:46,282 --> 01:19:47,492
Obrigada.
1002
01:19:48,409 --> 01:19:50,161
Vamos atrás de si.
1003
01:19:50,161 --> 01:19:51,537
Atrás de ti
1004
01:19:56,667 --> 01:20:00,838
Talvez possa cantar
outro tipo de repertório.
1005
01:20:04,091 --> 01:20:06,385
Mas depois serão eles a decidir se...
1006
01:20:07,970 --> 01:20:10,181
...ainda gostam de mim ou não, sabe?
1007
01:20:12,433 --> 01:20:15,311
Sombras cada vez maiores
1008
01:20:15,311 --> 01:20:18,773
Uma e outra vez
1009
01:20:18,773 --> 01:20:22,235
E é já o amanhã
1010
01:20:24,278 --> 01:20:27,448
Já que a vida nos afasta
1011
01:20:29,700 --> 01:20:32,912
E nos mantém afastados um do outro
1012
01:20:33,955 --> 01:20:36,707
Que os deuses olhem por nós
1013
01:20:36,707 --> 01:20:39,418
Uma e outra vez
1014
01:20:40,336 --> 01:20:42,922
Em breve, ficaremos juntos
1015
01:20:45,132 --> 01:20:48,886
Meus amigos, meus irmãos
1016
01:20:50,972 --> 01:20:54,225
O que seria de nós sem...
1017
01:21:06,654 --> 01:21:08,573
É a de ontem?
1018
01:21:08,573 --> 01:21:10,533
Vai ser a de ontem.
1019
01:21:10,533 --> 01:21:12,868
Senta-te, tiramos uns apontamentos.
1020
01:21:12,868 --> 01:21:16,205
Maré cheia...
1021
01:21:17,290 --> 01:21:18,249
Está alto?
1022
01:21:21,085 --> 01:21:25,256
Marés-cheias, lágrimas derramadas...
1023
01:21:25,256 --> 01:21:30,511
Todas as noites parecem intermináveis
1024
01:21:32,054 --> 01:21:34,932
Mas isso é apenas a vida
1025
01:21:35,057 --> 01:21:37,893
O último adeus, sem auxílio
1026
01:21:37,893 --> 01:21:40,438
Deixa-nos vazios
1027
01:21:41,439 --> 01:21:42,773
Não gosto.
1028
01:21:43,816 --> 01:21:47,820
Poderás pensar que o teu mundo vai acabar
Mas não vai
1029
01:21:49,238 --> 01:21:53,618
Poderás pensar que terás de desistir
Mas não vais
1030
01:21:53,618 --> 01:21:55,077
Mas não vais...
1031
01:21:55,077 --> 01:21:57,622
Porque não tens de mover montanhas
1032
01:21:57,622 --> 01:21:59,415
Basta continuares
1033
01:22:00,499 --> 01:22:05,671
Cada movimento é uma emoção nova
1034
01:22:06,297 --> 01:22:08,883
E não tens de encontrar a resposta
1035
01:22:08,883 --> 01:22:10,635
Basta continuares a tentar
1036
01:22:11,761 --> 01:22:14,555
O Sol irá nascer de novo
1037
01:22:14,555 --> 01:22:15,681
Muito bem.
1038
01:22:16,682 --> 01:22:17,975
Posso tentar novamente?
1039
01:22:17,975 --> 01:22:19,435
- Claro.
- Vamos lá.
1040
01:22:27,943 --> 01:22:29,528
Estou a ligar-me.
1041
01:22:30,154 --> 01:22:32,156
Estou a ligar-me...
1042
01:22:50,174 --> 01:22:54,345
Marés-cheias, lágrimas derramadas
1043
01:22:54,345 --> 01:23:00,017
Todas as noites parecem intermináveis
1044
01:23:04,480 --> 01:23:06,774
Vamos tentar novamente. Tudo igual.
1045
01:23:14,573 --> 01:23:17,368
Marés... Marés...
1046
01:23:18,703 --> 01:23:21,539
Estou a tentar cantar num tom mais agudo,
mas não consigo.
1047
01:23:21,539 --> 01:23:24,208
Quero atingir mais agudos.
1048
01:23:25,000 --> 01:23:26,419
Marés-cheias...
1049
01:23:26,419 --> 01:23:28,379
- Estou a tentar...
- Pois.
1050
01:23:28,379 --> 01:23:30,339
E não consigo, portanto...
1051
01:23:43,310 --> 01:23:46,021
Porque não tens de mover montanhas
1052
01:23:46,021 --> 01:23:48,190
Basta continuares
1053
01:23:49,150 --> 01:23:54,488
Cada movimento é uma emoção nova
1054
01:23:54,488 --> 01:23:57,199
E não tens de encontrar a resposta
1055
01:23:57,199 --> 01:23:59,326
Basta continuares a tentar
1056
01:24:00,202 --> 01:24:02,830
O Sol irá nascer de novo
1057
01:24:02,830 --> 01:24:05,666
As tempestades acabarão de novo
1058
01:24:05,666 --> 01:24:09,295
Isto não é o final
1059
01:24:09,295 --> 01:24:12,256
E tu irás amar
1060
01:24:12,256 --> 01:24:19,805
Irás amar
1061
01:24:19,805 --> 01:24:25,895
De novo
1062
01:24:29,064 --> 01:24:30,316
- Boa!
- Lindo.
1063
01:24:31,317 --> 01:24:32,234
Pois é.
1064
01:24:33,068 --> 01:24:34,361
Obrigado, Celine.
1065
01:24:35,863 --> 01:24:38,699
E não tens de encontrar a resposta
1066
01:24:38,699 --> 01:24:41,035
Basta continuares a tentar
1067
01:24:41,577 --> 01:24:43,996
O Sol irá nascer de novo
1068
01:24:44,330 --> 01:24:46,874
As tempestades acabarão de novo
1069
01:24:47,374 --> 01:24:50,294
Isto não é o final
1070
01:24:50,294 --> 01:24:54,548
E tu irás amar de novo
1071
01:24:58,385 --> 01:25:02,640
Chuva de verão, dia após dia
1072
01:25:02,640 --> 01:25:07,311
A tristeza passa, a ferida sara
1073
01:25:11,315 --> 01:25:12,483
Desculpe a espera.
1074
01:25:12,483 --> 01:25:13,651
Não há problema.
1075
01:25:15,152 --> 01:25:16,737
Vamos lá para dentro?
1076
01:25:16,737 --> 01:25:18,781
Deite-se com as costas para baixo.
1077
01:25:20,032 --> 01:25:21,325
Espasmo?
1078
01:25:24,453 --> 01:25:25,913
Eu só...
1079
01:25:25,913 --> 01:25:28,165
- Espasmo?
- Sim.
1080
01:25:28,165 --> 01:25:30,417
Não devia. Levante os pés.
1081
01:25:32,503 --> 01:25:33,671
Relaxe.
1082
01:25:38,217 --> 01:25:40,094
Ontem, não teve espasmos.
1083
01:25:40,094 --> 01:25:41,387
Relaxe o pé. Está bem?
1084
01:25:41,971 --> 01:25:43,180
E os tornozelos também.
1085
01:25:44,181 --> 01:25:47,726
Este é o primeiro espasmo de hoje?
Ou hoje teve outros espasmos?
1086
01:25:47,726 --> 01:25:49,061
- Não. É o primeiro.
- Igual?
1087
01:25:49,061 --> 01:25:50,396
Sim.
1088
01:25:50,396 --> 01:25:54,441
Parte da doença é que,
assim que faz uma contração,
1089
01:25:54,441 --> 01:25:56,694
por vezes, o sinal para a libertar
1090
01:25:56,694 --> 01:26:00,364
não é compreendido,
então, fica na posição contraída.
1091
01:26:04,827 --> 01:26:05,995
Tente relaxar.
1092
01:26:07,663 --> 01:26:10,583
Neste momento, isto dá-nos
a indicação de que o corpo
1093
01:26:10,583 --> 01:26:12,585
e o cérebro dela estão sobre-estimulados
1094
01:26:13,210 --> 01:26:14,795
e que algo se passa,
1095
01:26:14,795 --> 01:26:18,340
porque ela está a ter espasmos,
o que pode causar uma crise.
1096
01:26:34,106 --> 01:26:37,610
O que vou fazer é
dar-lhe algum Valium. Sim.
1097
01:26:39,737 --> 01:26:41,488
Ela está a ter um ataque.
1098
01:26:52,625 --> 01:26:55,127
Celine, vou pô-la de lado, está bem?
1099
01:26:55,127 --> 01:26:57,838
Então, vou descê-la na maca.
Vou tirar isto daqui.
1100
01:27:01,008 --> 01:27:04,887
Levante a cabeça, se conseguir.
Levante a cabeça.
1101
01:27:04,887 --> 01:27:06,889
Pronto, vou levantá-la. Pronta?
1102
01:27:06,889 --> 01:27:08,307
Um, dois, três.
1103
01:27:19,693 --> 01:27:22,029
Brian, preciso de ti.
Ela está a ter uma crise.
1104
01:27:22,029 --> 01:27:24,156
Desculpa, Terrill, estava ao telemóvel.
1105
01:27:24,156 --> 01:27:25,366
De que precisas?
1106
01:27:26,367 --> 01:27:29,036
- O que se passa?
- Dá-me a medicação, por favor.
1107
01:27:35,084 --> 01:27:38,003
Vou pô-la... Ótimo. Deixa isso aí.
1108
01:27:38,003 --> 01:27:39,755
- Pega na toalha...
- Sim.
1109
01:27:39,755 --> 01:27:41,757
- ...para apoiarmos a cabeça dela.
- Sim.
1110
01:27:44,218 --> 01:27:46,470
Se possível, aqui mesmo, se der.
1111
01:27:46,470 --> 01:27:48,597
Aqui mesmo.
1112
01:27:54,103 --> 01:27:55,312
Pronto. Ótimo.
1113
01:27:56,480 --> 01:27:58,232
- Vou levantar o corpo dela.
- Sim.
1114
01:27:58,232 --> 01:28:01,402
- Pega no braço de baixo.
- Qual, o que está debaixo dela?
1115
01:28:01,402 --> 01:28:02,695
Aí por baixo. Pronto?
1116
01:28:02,695 --> 01:28:05,155
Podes levantá-la? Pois.
Pronto? Um, dois, três.
1117
01:28:05,906 --> 01:28:07,491
- Pode estar a ter um espasmo.
- Sim.
1118
01:28:07,491 --> 01:28:11,328
Tenho de lhe mexer na mão.
Não quero magoar-lhe o pulso. Já está?
1119
01:28:11,328 --> 01:28:13,372
- Sim.
- Pronto, chefe.
1120
01:28:13,372 --> 01:28:14,915
- Boa.
- Pronto, chefe.
1121
01:28:16,542 --> 01:28:18,627
A Celine está bem. Está tudo bem.
1122
01:28:19,503 --> 01:28:21,547
O ritmo cardíaco está a baixar, a 83.
1123
01:28:21,547 --> 01:28:23,173
Ótimo.
1124
01:28:26,051 --> 01:28:27,011
Chefe?
1125
01:28:30,514 --> 01:28:31,598
Celine?
1126
01:28:33,475 --> 01:28:35,853
Mete os dedos na mão dela.
Apenas na mão dela.
1127
01:28:35,853 --> 01:28:38,397
Aperte a mão do Brian, se conseguir.
1128
01:28:38,397 --> 01:28:39,773
Muito bem. Boa, chefe.
1129
01:28:39,773 --> 01:28:41,734
Ótimo. Ela continua consciente.
1130
01:28:41,734 --> 01:28:44,153
Pode voltar a apertar, chefe?
1131
01:28:44,153 --> 01:28:45,195
Obrigado.
1132
01:28:48,032 --> 01:28:50,451
- Ótimo.
- Continuamos aqui. Está ótima.
1133
01:28:53,996 --> 01:28:57,207
O pé ficou contraído e pensei:
1134
01:28:57,207 --> 01:28:59,835
"Está a demorar demasiado."
Depois, aconteceu de novo.
1135
01:28:59,835 --> 01:29:01,086
E de novo.
1136
01:29:02,337 --> 01:29:04,840
Ele está a pôr-lhe a manga
para lhe medir a tensão.
1137
01:29:09,470 --> 01:29:12,848
Estou aqui, chefe. Estou aqui consigo.
1138
01:29:16,477 --> 01:29:19,354
Vão ser mais uns minutos, está bem?
1139
01:29:19,354 --> 01:29:22,566
Se nada mudar,
vamos administrar-lhe o spray nasal.
1140
01:29:24,443 --> 01:29:25,569
Está bem?
1141
01:29:26,278 --> 01:29:27,988
Celine, tente acalmar-se.
1142
01:29:37,664 --> 01:29:40,292
Pronto, Celine. Está tudo bem.
1143
01:29:40,292 --> 01:29:42,294
Celine, está aqui a sua equipa toda.
1144
01:29:42,294 --> 01:29:44,129
Estamos todos consigo.
1145
01:29:44,129 --> 01:29:47,591
Vai correr tudo bem.
1146
01:29:53,055 --> 01:29:56,100
Pronto, chefe. Está tudo bem. Sim?
1147
01:29:56,100 --> 01:29:58,894
Noventa e seis, 109.
1148
01:29:59,895 --> 01:30:01,939
- Pode esperar?
- Não sei.
1149
01:30:04,358 --> 01:30:06,860
Tem dores? Aperte-me a mão se tiver dor.
1150
01:30:06,860 --> 01:30:10,155
Aperte-me a mão se tiver dor. Pronto.
1151
01:30:10,155 --> 01:30:12,950
Certo. Está consciente.
1152
01:30:12,950 --> 01:30:14,701
Respiração anormal.
1153
01:30:14,701 --> 01:30:16,912
Ela continua com 91, 118.
1154
01:30:16,912 --> 01:30:20,290
Certo. Spray nasal administrado, às 19:28.
1155
01:30:20,958 --> 01:30:22,918
...120, 121...
1156
01:30:29,424 --> 01:30:32,427
A sair. Foi pulverizado.
1157
01:30:32,427 --> 01:30:34,012
Noventa e cinco, 118.
1158
01:30:35,597 --> 01:30:37,558
Certo, chefe. Está tudo bem.
1159
01:30:49,611 --> 01:30:52,406
- Está tudo bem.
- Está tudo bem, Celine.
1160
01:30:52,406 --> 01:30:54,533
- Pronto, chefe.
- Pronto.
1161
01:30:55,826 --> 01:30:56,952
Está tudo bem, chefe.
1162
01:31:01,748 --> 01:31:04,751
Ótimo. Celine, estamos aqui.
Está tudo bem.
1163
01:31:12,926 --> 01:31:14,678
Vamos abrandar a sua respiração.
1164
01:31:14,678 --> 01:31:17,598
Concentre-se na respiração, está bem?
1165
01:31:28,025 --> 01:31:29,943
Ótimo. As mãos estão a descontrair.
1166
01:31:31,403 --> 01:31:34,698
Pronto, ora bem, Celine,
vou voltar a administrar o spray, sim?
1167
01:31:34,698 --> 01:31:36,491
Sim? Está a ouvir?
1168
01:31:46,251 --> 01:31:47,211
Pronta?
1169
01:31:48,086 --> 01:31:51,590
Um, dois, três. Pulverização lenta.
1170
01:31:52,758 --> 01:31:55,219
Foi a segunda. Às 19:40.
1171
01:31:58,931 --> 01:32:01,099
Celine, aperte a minha mão.
1172
01:32:01,099 --> 01:32:02,684
Aperte-me os dedos.
1173
01:32:02,684 --> 01:32:04,102
Boa, excelente!
1174
01:32:05,020 --> 01:32:05,854
Ótimo.
1175
01:32:07,022 --> 01:32:08,357
Temos dez minutos.
1176
01:32:09,399 --> 01:32:11,235
Dez minutos a contar.
1177
01:32:12,694 --> 01:32:14,321
O que disse ela?
1178
01:32:14,321 --> 01:32:16,073
Sim, voltámos a aplicar o spray.
1179
01:32:17,157 --> 01:32:19,785
Sim. Foi agora mesmo, às 19:40.
1180
01:32:22,913 --> 01:32:24,665
Ela parece estar a descontrair.
1181
01:32:24,665 --> 01:32:27,793
E se ela voltar a ter outro espasmo,
ligamos para o 112.
1182
01:32:31,088 --> 01:32:32,547
Ótimo, Celine.
1183
01:32:32,547 --> 01:32:34,716
Bem-vinda de volta. Está tudo bem.
1184
01:32:40,097 --> 01:32:41,640
Está tudo bem.
1185
01:32:42,891 --> 01:32:46,478
Não se preocupe. Está muito bem.
1186
01:32:53,193 --> 01:32:56,280
Quer que tiremos daqui as câmaras?
1187
01:32:56,280 --> 01:32:57,572
Ou está bem?
1188
01:33:01,118 --> 01:33:02,035
Estou bem.
1189
01:33:02,035 --> 01:33:03,537
Está bem? Ótimo.
1190
01:33:23,932 --> 01:33:25,892
Sempre que algo assim acontece,
1191
01:33:25,892 --> 01:33:29,104
embaraça-nos e...
1192
01:33:29,104 --> 01:33:30,355
É tão...
1193
01:33:32,149 --> 01:33:34,901
Não sei como o descrever, é...
1194
01:33:38,739 --> 01:33:41,908
É horrível não ter o controlo
de nós próprios, entendem?
1195
01:34:05,098 --> 01:34:09,895
O seu sistema nervoso foi martelado
1196
01:34:09,895 --> 01:34:12,439
e todo o seu corpo sofreu imenso,
1197
01:34:12,439 --> 01:34:14,775
- portanto, descanse.
- Acha que é
1198
01:34:14,775 --> 01:34:16,985
porque me diverti lá dentro?
1199
01:34:18,028 --> 01:34:19,780
- Cérebro sobre-estimulado.
- Não.
1200
01:34:19,780 --> 01:34:23,533
- Sim. Estas crises aparecem...
- O que vou fazer?
1201
01:34:23,533 --> 01:34:26,411
- Temos de arranjar uma forma...
- O quê?
1202
01:34:26,411 --> 01:34:28,830
Temos de a compreender e...
1203
01:34:28,830 --> 01:34:30,874
- Então, voltamos amanhã?
- Não...
1204
01:34:30,874 --> 01:34:32,918
Então, o que vai acontecer?
1205
01:34:32,918 --> 01:34:35,879
Se não posso ficar estimulada
por aquilo que adoro...
1206
01:34:35,879 --> 01:34:38,298
- Eu sei.
- ...depois vou subir ao palco,
1207
01:34:38,298 --> 01:34:42,427
vão ligar-me a um oxímetro
e virar-me de costas para baixo?
1208
01:34:43,512 --> 01:34:44,721
É assustador, eu sei.
1209
01:34:46,098 --> 01:34:48,809
É difícil. O seu caminho não é...
1210
01:34:48,809 --> 01:34:51,561
Isto não é o final do seu caminho,
todos sabemos isso.
1211
01:34:51,561 --> 01:34:54,106
Mas há sempre um passo no caminho.
1212
01:34:54,106 --> 01:34:56,441
- Está bem?
- Sim.
1213
01:34:58,693 --> 01:35:00,404
Quer outra canção?
1214
01:35:00,404 --> 01:35:02,197
- A nossa última canção?
- Sim.
1215
01:35:02,197 --> 01:35:03,907
A nossa última canção?
1216
01:35:03,907 --> 01:35:04,950
Pronto, já sei.
1217
01:35:04,950 --> 01:35:06,868
Certo, a nossa última canção.
1218
01:35:06,868 --> 01:35:08,537
A última canção da noite.
1219
01:35:10,580 --> 01:35:12,040
Só porque...
1220
01:35:14,709 --> 01:35:15,877
...é quem é.
1221
01:35:24,261 --> 01:35:27,681
Tenho cerrado a porta
1222
01:35:28,890 --> 01:35:32,477
Toda a vida, tenho-a segurado, mas acabou
1223
01:35:33,353 --> 01:35:36,857
Tenho dois pés no chão
1224
01:35:38,024 --> 01:35:42,070
É agora, mais forte do que nunca
1225
01:35:43,029 --> 01:35:45,615
Perdoem a minha imposição
1226
01:35:45,615 --> 01:35:47,951
Mas esta é a minha convicção
1227
01:35:47,951 --> 01:35:50,662
Tenho de tirar isto da minha cabeça
1228
01:35:51,413 --> 01:35:53,790
Tenho de ser eu, só eu
1229
01:35:53,790 --> 01:35:56,168
Tenho de ser quem sou cá dentro
1230
01:35:56,168 --> 01:35:58,462
Por fim respirar, inspirar
1231
01:35:58,462 --> 01:36:00,213
Vejam-me voar!
1232
01:36:01,131 --> 01:36:04,426
Sempre esteve lá
Só demorei um minuto a encontrar
1233
01:36:05,635 --> 01:36:08,889
Se eu fosse outra pessoa
Estaria a esconder
1234
01:36:09,639 --> 01:36:13,643
Quem eu sou
1235
01:36:14,311 --> 01:36:17,939
Quem eu sou
1236
01:36:37,375 --> 01:36:39,669
Tenho de ser eu, só eu
1237
01:36:39,669 --> 01:36:41,713
Tenho de ser quem sou cá dentro
1238
01:36:41,713 --> 01:36:44,216
Por fim respirar, inspirar
1239
01:36:44,216 --> 01:36:46,009
Vejam-me voar!
1240
01:36:46,968 --> 01:36:50,430
Sempre esteve lá
Só demorei um minuto a encontrar
1241
01:36:51,097 --> 01:36:55,101
Se eu fosse outra pessoa
Estaria a esconder
1242
01:36:55,101 --> 01:36:59,147
Quem eu sou
1243
01:36:59,981 --> 01:37:04,277
Quem eu sou
1244
01:37:05,111 --> 01:37:08,532
Sempre esteve lá
Só demorei um minuto a encontrar
1245
01:37:09,115 --> 01:37:14,621
Quem eu sou
1246
01:37:24,047 --> 01:37:25,382
Que canção!
1247
01:37:25,382 --> 01:37:27,759
- Que canção!
- O sentimento dela.
1248
01:37:29,678 --> 01:37:31,721
Maldição!
1249
01:37:53,785 --> 01:37:57,080
Ainda me vejo a cantar e a dançar.
1250
01:37:59,583 --> 01:38:03,837
E arranjo sempre um plano B e C, sabe?
1251
01:38:03,837 --> 01:38:04,879
Sou assim.
1252
01:38:08,800 --> 01:38:09,926
Se não puder correr...
1253
01:38:11,261 --> 01:38:12,262
...ando.
1254
01:38:12,262 --> 01:38:14,347
Se não puder andar, rastejo.
1255
01:38:17,142 --> 01:38:18,310
Mas não vou parar.
1256
01:38:23,106 --> 01:38:24,232
Não vou parar.
1257
01:38:44,461 --> 01:38:45,879
Mas isso é apenas a vida
1258
01:38:45,879 --> 01:38:47,631
Aquela última despedida
1259
01:38:47,631 --> 01:38:52,927
Sem auxílio, deixa-nos vazios
1260
01:38:53,470 --> 01:38:55,347
Vazios
1261
01:38:56,181 --> 01:38:59,351
Poderás pensar que o teu mundo vai acabar
Mas não vai
1262
01:38:59,351 --> 01:39:03,605
Poderás pensar que terás de desistir
Mas não vais
1263
01:39:03,605 --> 01:39:07,025
Porque não tens de mover montanhas
1264
01:39:07,025 --> 01:39:11,279
Basta continuares
1265
01:39:12,030 --> 01:39:17,327
Basta continuares
1266
01:39:46,481 --> 01:39:51,236
O pássaro que esperavas apanhar
1267
01:39:51,236 --> 01:39:55,699
Bateu as suas asas e fugiu
1268
01:39:55,699 --> 01:39:59,703
O amor escapuliu-se
E tu esperaste e esperaste
1269
01:39:59,703 --> 01:40:04,749
Quando menos esperado, ei-lo
1270
01:40:04,749 --> 01:40:08,962
{\an8}Tudo à tua volta roda e roda
1271
01:40:08,962 --> 01:40:11,297
{\an8}Vai e vem
1272
01:40:11,297 --> 01:40:13,591
{\an8}E depois regressa
1273
01:40:13,591 --> 01:40:17,971
{\an8}Achas que o apanhaste
Mas ele foge-te
1274
01:40:17,971 --> 01:40:24,060
{\an8}Achas que lhe escapaste
Mas ele apanha-te
1275
01:40:24,769 --> 01:40:40,368
O amor
1276
01:40:40,368 --> 01:40:44,748
O amor é uma criança cigana
1277
01:40:44,748 --> 01:40:48,752
{\an8}A lei não lhe põe a mão
1278
01:40:49,377 --> 01:40:54,591
Se tu não me amas, amo-te a ti
1279
01:40:54,591 --> 01:40:58,553
Se eu te amar, atenção
1280
01:41:00,388 --> 01:41:06,936
Se tu não me amas
1281
01:41:06,936 --> 01:41:11,232
Amo-te a ti
1282
01:41:11,941 --> 01:41:14,986
Mas se eu te amar
1283
01:41:14,986 --> 01:41:18,364
Se eu te amar
1284
01:41:18,364 --> 01:41:24,454
Atenção
1285
01:41:29,626 --> 01:41:33,087
EM MEMÓRIA DE
BEAR
1286
01:42:42,282 --> 01:42:44,284
Legendas: João Braga
1287
01:42:44,284 --> 01:42:46,369
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha
89630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.