All language subtitles for Guruvayoor Ambalanadayil.mkv4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,500 --> 00:03:23,667 Sir, I am getting married. 2 00:03:24,042 --> 00:03:25,459 Oh! Congratulations! 3 00:03:25,500 --> 00:03:28,459 Wishing you all the best and a happy married life, Vinu Ramachandran. 4 00:03:28,500 --> 00:03:32,542 You should definitely come for my wedding, Sir. 5 00:03:33,042 --> 00:03:34,459 Sure. Where is it happening? 6 00:03:35,042 --> 00:03:36,042 It's happening in Kerala. 7 00:03:36,542 --> 00:03:37,667 Where in Kerala? 8 00:03:37,709 --> 00:03:38,834 At Guruvayur. 9 00:03:39,792 --> 00:03:42,876 There's a really famous temple over there. 10 00:03:43,375 --> 00:03:45,667 Oh! Is it happening there? 11 00:03:46,250 --> 00:03:48,209 Yes! In front of Guruvayur temple! 12 00:03:48,250 --> 00:03:49,250 Where? 13 00:03:49,959 --> 00:03:51,417 In front of Guruvayur temple! 14 00:03:51,459 --> 00:03:53,375 - Guru? - Guru...vayur? 15 00:03:53,417 --> 00:03:56,083 Guru... vayur... Tem.. ple... 16 00:03:56,125 --> 00:03:58,125 In... fro... nt... Guru... vayur temp? 17 00:03:58,500 --> 00:03:59,584 - Guru? - Guru... 18 00:03:59,626 --> 00:04:01,000 - Guru... - Vayur... 19 00:04:01,042 --> 00:04:02,834 - Temple's... - In front of... 20 00:04:02,876 --> 00:04:05,292 In front of Guruvayur temple. 21 00:04:05,334 --> 00:04:06,334 Correct, Sir! 22 00:04:09,125 --> 00:04:11,751 'Guruvayur Ambalanadayil' [In front of Guruvuayur Temple] 23 00:04:19,500 --> 00:04:21,250 Okay. I'll call you back later. 24 00:04:23,792 --> 00:04:25,918 Where were you, Dad? I've been calling you for a while. 25 00:04:25,959 --> 00:04:27,709 We're at Guruvayur temple. 26 00:04:27,751 --> 00:04:29,209 My phone was in the cloak room. 27 00:04:29,250 --> 00:04:31,209 We had promised several offerings at the temple, right? 28 00:04:31,250 --> 00:04:32,417 We got some of them done. 29 00:04:32,459 --> 00:04:34,209 Why not go ahead and finish the rest too? 30 00:04:34,584 --> 00:04:35,667 Hey, fool! 31 00:04:35,709 --> 00:04:38,584 You can go along with your mom and finish the rest once you're back here. 32 00:04:39,751 --> 00:04:42,334 During the five years you refused marriage, 33 00:04:42,375 --> 00:04:42,834 Get out! 34 00:04:42,876 --> 00:04:45,042 ... your Mom promised a truckload of offerings, right? 35 00:04:45,083 --> 00:04:46,500 - Get out of here! - Who? me? 36 00:04:46,542 --> 00:04:47,584 Oh! 37 00:04:50,667 --> 00:04:53,292 What happened, Mr. Broker? Did Sir give you a promotion? 38 00:04:53,334 --> 00:04:54,626 You don't have to mock me! 39 00:04:54,667 --> 00:04:55,667 He will promote me. 40 00:04:56,083 --> 00:04:58,209 Since this wedding has been facilitated by me, 41 00:04:58,250 --> 00:04:59,876 Vinu sir will definitely promote me. 42 00:04:59,918 --> 00:05:01,918 But what credit do you deserve for it, Kunjunni? 43 00:05:02,918 --> 00:05:06,375 The bride's brother called up his classmate Kunjunni and inquired about Vinu Sir. 44 00:05:06,417 --> 00:05:07,626 That's all there is to it, right? 45 00:05:07,667 --> 00:05:09,334 Anyway, it's happening because of me, right? 46 00:05:09,375 --> 00:05:11,042 What if I had badmouthed Vinu Sir? 47 00:05:11,083 --> 00:05:12,375 Well, it won't matter for Vinu Sir. 48 00:05:12,417 --> 00:05:14,334 But you would've had to hunt for another job, Kunjunni. 49 00:05:17,542 --> 00:05:19,209 So what if you don't know Malayalam! 50 00:05:19,250 --> 00:05:21,626 You can't help but laugh when someone gets roasted, right? 51 00:05:22,125 --> 00:05:23,584 And since we've come all the way here, 52 00:05:23,626 --> 00:05:26,375 we checked out the auditorium that Anjali's family has booked. 53 00:05:26,959 --> 00:05:28,667 - It has very good amenities. - Okay. 54 00:05:28,709 --> 00:05:30,125 It's very close to the temple. 55 00:05:30,876 --> 00:05:32,334 Which auditorium is it? 56 00:05:32,375 --> 00:05:33,709 Sree Parvathy auditorium. 57 00:05:37,709 --> 00:05:38,751 Dad... 58 00:05:39,167 --> 00:05:40,167 Son... 59 00:05:40,209 --> 00:05:41,792 We don't need that auditorium, Dad. 60 00:05:41,876 --> 00:05:43,167 My dear Vinu, 61 00:05:43,209 --> 00:05:44,584 they've already booked it. 62 00:05:44,626 --> 00:05:46,292 What should I tell them now? 63 00:05:46,334 --> 00:05:48,918 That you're not comfortable getting married in an auditorium 64 00:05:48,959 --> 00:05:50,918 named after your girlfriend who dumped you? 65 00:05:51,584 --> 00:05:53,417 Dad, I can't accept that place. 66 00:05:53,459 --> 00:05:55,459 When you enter the auditorium on the wedding day, 67 00:05:55,500 --> 00:05:56,959 just don't look at its board! 68 00:05:57,000 --> 00:05:59,167 That name will even appear on my wedding card, Dad! 69 00:05:59,209 --> 00:06:01,918 Well, you don't have to read your wedding card anyway, right? 70 00:06:06,459 --> 00:06:07,709 - Ani... - Yes. 71 00:06:07,959 --> 00:06:11,083 Anyone who sees this card will want to attend the wedding. 72 00:06:11,125 --> 00:06:12,584 Vinu, Anjali. 73 00:06:12,626 --> 00:06:13,876 Good handwriting! 74 00:06:13,918 --> 00:06:14,918 Huh? 75 00:06:14,959 --> 00:06:17,167 With best compliments from... 76 00:06:17,209 --> 00:06:20,959 Anirudh, Shamsudheen and Anan... 77 00:06:21,417 --> 00:06:22,584 Anandan? 78 00:06:23,751 --> 00:06:24,959 What is this? 79 00:06:26,250 --> 00:06:29,626 Would anyone include their bride's brother's name on the compliments section? 80 00:06:29,667 --> 00:06:31,959 Yes. Kaitholapparambil Vinu Ramachandran will include it. 81 00:06:32,834 --> 00:06:36,250 Couldn't you have said that there's no space to print his name? 82 00:06:36,292 --> 00:06:39,709 If I say that, he'll delete our names and keep just Anandettan's name. 83 00:06:40,000 --> 00:06:41,042 That's how my brother is! 84 00:06:41,125 --> 00:06:43,500 How can anyone love their brother-in-law so much? 85 00:06:44,792 --> 00:06:46,375 Your elder brother... 86 00:06:46,417 --> 00:06:47,626 He's always quite overboard. 87 00:06:48,250 --> 00:06:49,292 He's not just overboard. 88 00:06:49,334 --> 00:06:50,667 He's the boss of it. 89 00:06:51,792 --> 00:06:52,792 Rametta, 90 00:06:53,626 --> 00:06:55,042 who is this Anandan? 91 00:06:55,667 --> 00:06:57,751 He is the bride's elder brother. 92 00:06:57,792 --> 00:06:58,834 Why? 93 00:06:59,626 --> 00:07:00,626 Yes, right! 94 00:07:00,667 --> 00:07:01,918 Vinu had mentioned about this guy 95 00:07:01,959 --> 00:07:04,375 even when he called two days ago to invite me for the wedding. 96 00:07:05,584 --> 00:07:07,334 If you see his antics, 97 00:07:07,834 --> 00:07:10,542 it will seem like he's going to marry Anjali's elder brother Anandan. 98 00:07:14,125 --> 00:07:15,250 But... 99 00:07:15,292 --> 00:07:16,834 we can't really blame Vinu. 100 00:07:17,542 --> 00:07:19,918 The boy had no intention of marrying, 101 00:07:19,959 --> 00:07:22,375 but it was solely Anandan's magic that changed his mind. 102 00:07:22,792 --> 00:07:25,334 Even for Anandan, Vinu is everything! 103 00:07:25,918 --> 00:07:29,584 Yes. Even I didn't expect Vinu to agree to get married so easily. 104 00:07:29,667 --> 00:07:31,500 - That guy is impressive. - Yes. 105 00:07:31,542 --> 00:07:33,334 Anandan is such an innocent fellow! 106 00:07:33,375 --> 00:07:34,542 So naive! 107 00:07:38,542 --> 00:07:40,667 [in Hindi] Is this your Dad's facto-- 108 00:07:44,459 --> 00:07:45,626 Hey, Vinu! 109 00:07:46,751 --> 00:07:47,792 Anandetta... 110 00:07:48,959 --> 00:07:49,918 What is it? 111 00:07:49,959 --> 00:07:51,167 What happened? 112 00:07:52,500 --> 00:07:54,918 Let me guess. You thought about her again! 113 00:07:54,959 --> 00:07:56,334 - Right? - Yes. 114 00:07:57,125 --> 00:07:59,542 What have I been telling you all these days, Vinu? 115 00:08:00,500 --> 00:08:04,375 Was it not the day before yesterday that you vowed not to dwell on her and be sad? 116 00:08:05,500 --> 00:08:07,209 Yes... But... 117 00:08:08,125 --> 00:08:09,083 Vinu, 118 00:08:09,125 --> 00:08:10,709 why did you think about her now? 119 00:08:12,459 --> 00:08:15,375 The wedding auditorium has her name, Anandetta! 120 00:08:16,292 --> 00:08:17,459 Rubbish! 121 00:08:17,709 --> 00:08:19,834 Dude, just because she ditched you to marry someone else, 122 00:08:19,876 --> 00:08:21,709 you wasted five years of your life! 123 00:08:21,751 --> 00:08:23,417 - Five years! - I know, Anandetta. 124 00:08:23,709 --> 00:08:25,918 Had this marriage proposal not materialized, 125 00:08:25,959 --> 00:08:28,042 those five years could have turned into ten. 126 00:08:29,918 --> 00:08:31,167 Forget it, Vinu. 127 00:08:31,209 --> 00:08:32,375 I've already forgotten it! 128 00:08:32,417 --> 00:08:34,626 Do you not see a change in me from when we first spoke? 129 00:08:36,876 --> 00:08:40,000 I hate that I'll have to say her name while inviting people to the wedding. 130 00:08:41,500 --> 00:08:43,417 Isn't it a good sign, Vinu? 131 00:08:43,459 --> 00:08:46,918 Right in the auditorium bearing the name of the girl who destroyed your life, 132 00:08:46,959 --> 00:08:49,667 you're going to marry my sister and embark on a new beginning! 133 00:08:50,292 --> 00:08:52,167 Isn't that the real heroism? 134 00:08:53,584 --> 00:08:54,751 Not me. 135 00:08:56,375 --> 00:08:57,751 You are the real hero, Anandetta! 136 00:09:00,167 --> 00:09:01,751 This motivation you've been giving me... 137 00:09:03,417 --> 00:09:05,459 That's what revived my life! 138 00:09:06,083 --> 00:09:08,375 Whenever you're sad, I'm just a phone call away. 139 00:09:08,834 --> 00:09:10,500 I'm here for you, right? 140 00:09:10,542 --> 00:09:11,667 To be frank, 141 00:09:12,626 --> 00:09:14,334 I'm not coming home to get married. 142 00:09:15,375 --> 00:09:16,459 Then? 143 00:09:17,542 --> 00:09:19,292 I'm coming to see my Anandettan! 144 00:09:26,375 --> 00:09:28,500 Sigh! This guy really is the limit! 145 00:09:29,959 --> 00:09:31,083 My poor Anandettan! 146 00:09:31,125 --> 00:09:32,417 Anyway, 147 00:09:32,459 --> 00:09:34,751 one of your biggest concerns has subsided, right? 148 00:09:34,792 --> 00:09:36,959 But will there be any obstacles for the wedding? 149 00:09:40,667 --> 00:09:41,834 We need to start inviting from tomorrow itself. 150 00:09:41,876 --> 00:09:45,125 My brother insists that the first card be given to someone who brings good luck. 151 00:09:46,834 --> 00:09:47,792 Sumesh! 152 00:09:47,834 --> 00:09:49,000 Huh? 153 00:09:49,042 --> 00:09:50,459 Pea brain is getting married? 154 00:09:52,500 --> 00:09:54,542 Alright, I'm taking the wedding card. 155 00:09:54,584 --> 00:09:56,459 I'll show up on the wedding eve itself. Okay? 156 00:09:59,667 --> 00:10:00,667 There goes... 157 00:10:01,500 --> 00:10:02,876 the first card! 158 00:10:03,584 --> 00:10:04,584 Well, 159 00:10:04,626 --> 00:10:06,334 will this fellow bring good luck? 160 00:10:06,375 --> 00:10:08,751 Of course! He brings so much good luck! 161 00:10:09,250 --> 00:10:11,584 - I guessed so. - Hearing his 'Happy New Year' wish, 162 00:10:11,626 --> 00:10:14,500 I came to open this press last January 1st. 163 00:10:14,542 --> 00:10:16,167 But I could open it only in October! 164 00:10:16,751 --> 00:10:19,250 A road accident got me bedridden for 10 months! 165 00:10:28,584 --> 00:10:30,542 You just saw a bike speeding by, right? 166 00:10:30,584 --> 00:10:35,125 Just like that, Vinu's marriage will also happen smoothly, 167 00:10:35,167 --> 00:10:37,500 in the blink of an eye! 168 00:10:56,209 --> 00:10:58,209 - Ramakrishna Poduval, - Okay. 169 00:10:58,250 --> 00:10:59,667 - Jaya Nivas. - Huh? 170 00:11:00,083 --> 00:11:01,209 Jaya Nivas. 171 00:11:05,709 --> 00:11:06,834 Hello, Chetta. 172 00:11:06,876 --> 00:11:08,834 What work do you have there? 173 00:11:09,751 --> 00:11:11,709 Why can't you call Vinu once in a while? 174 00:11:13,751 --> 00:11:15,500 You're going to marry him, right? 175 00:11:15,542 --> 00:11:18,167 If this is how it is now, how's it going to be, after the wedding? 176 00:11:18,209 --> 00:11:19,918 But I do call him, Etta. 177 00:11:19,959 --> 00:11:21,125 When did you call him? 178 00:11:21,834 --> 00:11:25,542 He has many problems that he can't disclose to you. 179 00:11:25,584 --> 00:11:28,292 If you call him, it will be a big relief for him. 180 00:11:28,667 --> 00:11:30,209 Call him! Call him! Call him right away! 181 00:11:30,250 --> 00:11:32,167 - Okay, I'll call him. - Call him! 182 00:11:33,500 --> 00:11:35,209 What is Vinu's problem? 183 00:11:35,667 --> 00:11:36,834 The problem is not with Vinu. 184 00:11:36,876 --> 00:11:38,125 The problem is with our son! 185 00:11:38,709 --> 00:11:40,918 - You finish writing the addresses. - Okay. 186 00:11:40,959 --> 00:11:43,083 The guests at the wedding will ask us... 187 00:11:43,667 --> 00:11:45,667 ...where Anandan's wife and child are? 188 00:11:48,042 --> 00:11:50,209 How about we go to their house and invite them? 189 00:11:50,250 --> 00:11:51,876 Let him go and invite them if he wants to. 190 00:11:51,918 --> 00:11:53,125 I won't do it. 191 00:11:53,167 --> 00:11:55,083 When a function is happening at our house, 192 00:11:55,125 --> 00:11:56,500 she should be here, right? 193 00:11:56,542 --> 00:11:58,375 What is your problem in inviting her? 194 00:11:58,417 --> 00:12:00,083 What problem do I have? 195 00:12:00,375 --> 00:12:02,375 If we go and invite them behind his back... 196 00:12:02,417 --> 00:12:03,959 You know his nature, right? 197 00:12:04,000 --> 00:12:05,751 He will rip us apart and eat us up! 198 00:12:06,459 --> 00:12:08,042 It was he who created the issue, right? 199 00:12:08,083 --> 00:12:10,042 Let him resolve it himself. 200 00:12:15,042 --> 00:12:17,209 Huh? What did I do? 201 00:12:17,250 --> 00:12:19,751 Did I say that you did something, Ramani? 202 00:12:19,792 --> 00:12:22,209 I just looked at you to ask you to take this cup away. 203 00:12:25,083 --> 00:12:26,083 What else? 204 00:12:26,459 --> 00:12:27,584 Nothing. 205 00:12:30,375 --> 00:12:31,584 Tell me. 206 00:12:33,042 --> 00:12:34,209 There's nothing else. 207 00:12:34,959 --> 00:12:36,292 Don't you have anything to ask me? 208 00:12:37,792 --> 00:12:39,834 Well, did Anandettan call you? 209 00:12:41,459 --> 00:12:44,083 Anandettan doesn't call us regularly. 210 00:12:44,334 --> 00:12:45,876 He calls maybe once in a week. 211 00:12:45,918 --> 00:12:46,918 Why so? 212 00:12:48,792 --> 00:12:50,083 That's how it is! 213 00:12:50,751 --> 00:12:52,500 He calls me regularly. 214 00:12:52,751 --> 00:12:53,751 Okay. 215 00:12:55,292 --> 00:12:56,459 Then? 216 00:12:57,209 --> 00:12:59,083 - Then... nothing. - What else? 217 00:12:59,125 --> 00:13:00,292 Ask me something. 218 00:13:01,792 --> 00:13:04,709 Does Anandettan like shirts or T-shirts? 219 00:13:07,918 --> 00:13:09,918 Don't you have anything else to ask? Shall I hang up? 220 00:13:09,959 --> 00:13:11,042 No, no! 221 00:13:11,959 --> 00:13:14,417 How are the wedding arrangements at home coming along? 222 00:13:18,250 --> 00:13:20,042 The arrangements are proceeding wonderfully. 223 00:13:22,042 --> 00:13:24,042 The entire concept of a wedding is wonderful, isn't it? 224 00:13:24,083 --> 00:13:25,209 Yes. 225 00:13:25,542 --> 00:13:26,626 Lots of people, 226 00:13:26,792 --> 00:13:27,709 noise, 227 00:13:27,792 --> 00:13:28,834 and kids... 228 00:13:30,042 --> 00:13:32,209 My Sister-in-law and her child should have been here too. 229 00:13:32,417 --> 00:13:33,959 That's really all that's missing. 230 00:13:34,000 --> 00:13:35,959 I wanted to ask you about it. 231 00:13:36,417 --> 00:13:38,918 What's the issue between Anandettan and Sister-in-law? 232 00:13:38,959 --> 00:13:42,375 You two brothers-in-law talk 24/7, right? 233 00:13:42,751 --> 00:13:44,584 Why don't you ask him directly? 234 00:13:45,250 --> 00:13:47,334 - I am sleepy. Good night. - I was just-- 235 00:13:55,417 --> 00:13:56,542 Hey, Anandetta! 236 00:13:56,584 --> 00:13:57,584 Tell me. 237 00:13:57,626 --> 00:13:58,918 What's happening? 238 00:13:58,959 --> 00:14:00,375 The usual! Cooking. 239 00:14:00,417 --> 00:14:02,083 I'm just sitting here, bored stiff. 240 00:14:03,292 --> 00:14:04,751 Then let's start! 241 00:14:04,792 --> 00:14:05,792 Okay. 242 00:14:06,500 --> 00:14:07,876 Anandetta... 243 00:14:07,918 --> 00:14:09,042 Yes. 244 00:14:09,459 --> 00:14:11,375 I'm only worried about two things. 245 00:14:12,375 --> 00:14:13,542 What is it? 246 00:14:13,918 --> 00:14:15,083 One... 247 00:14:16,083 --> 00:14:18,834 I didn't get a brother like you, Anandetta! 248 00:14:21,209 --> 00:14:22,375 Vinu... 249 00:14:22,417 --> 00:14:25,167 Do you know what's the most free-flowing relationship in this world? 250 00:14:27,125 --> 00:14:28,209 That... 251 00:14:28,250 --> 00:14:30,500 is the relationship between brothers-in-law! 252 00:14:31,834 --> 00:14:33,209 Yes. 253 00:14:34,334 --> 00:14:35,876 Even the relationship between lovers... 254 00:14:35,918 --> 00:14:37,584 doesn't have that flow. 255 00:14:38,584 --> 00:14:39,584 Oops. 256 00:14:41,250 --> 00:14:43,209 I'll call you later, Anandetta. 257 00:14:44,209 --> 00:14:45,584 Hey! 258 00:14:45,834 --> 00:14:47,083 What is this? 259 00:14:47,125 --> 00:14:48,918 The moment you hear 'love'... 260 00:14:50,959 --> 00:14:53,292 Are you planning to spend the rest of your life like this? 261 00:14:53,334 --> 00:14:54,500 No. 262 00:14:54,542 --> 00:14:56,417 Forget all that, at least now! 263 00:14:57,584 --> 00:14:58,709 Hey, 264 00:14:58,751 --> 00:15:02,584 I can understand how deeply she has struck your heart. 265 00:15:03,292 --> 00:15:05,167 To love a woman so deeply, 266 00:15:05,209 --> 00:15:06,709 one must be a man with a good heart. 267 00:15:07,375 --> 00:15:10,209 That's the greatest quality I saw in you... 268 00:15:10,250 --> 00:15:12,334 which made me decide to get my sister married to you. 269 00:15:13,751 --> 00:15:15,542 Do you have her photo with you? 270 00:15:16,584 --> 00:15:18,083 Whose? Anjali's? 271 00:15:18,542 --> 00:15:19,626 Not Anjali's! 272 00:15:19,667 --> 00:15:21,042 Your old girlfriend's. 273 00:15:21,292 --> 00:15:23,083 Your "Azhagiya Laila"! 274 00:15:24,918 --> 00:15:26,083 No. 275 00:15:26,459 --> 00:15:27,584 No? 276 00:15:28,250 --> 00:15:29,500 I guess not. 277 00:15:30,334 --> 00:15:32,125 You will have it. I know it. 278 00:15:32,626 --> 00:15:34,083 If you want me to, I can arrange it. 279 00:15:34,375 --> 00:15:37,167 Get that photo and burn it! 280 00:15:37,626 --> 00:15:39,417 Burn it to ashes and be done with it! 281 00:15:39,918 --> 00:15:41,042 Doing that, 282 00:15:41,083 --> 00:15:43,375 will make it easy for you to forget that person, apparently. 283 00:15:47,375 --> 00:15:48,375 I'll do it! 284 00:15:53,500 --> 00:15:56,042 But you should listen to my second worry as well, Anandetta. 285 00:15:57,209 --> 00:15:58,834 Who is this other girl? 286 00:16:01,250 --> 00:16:02,792 It's not that, Anandetta. 287 00:16:07,083 --> 00:16:09,000 Do you remember... 288 00:16:09,042 --> 00:16:11,751 how I got angry and hung up the phone... 289 00:16:12,459 --> 00:16:14,751 when you first called me to talk about Anjali? 290 00:16:14,792 --> 00:16:16,667 If you have continuously called me ever since, 291 00:16:16,709 --> 00:16:18,709 stood by me like an elder brother, 292 00:16:18,751 --> 00:16:20,417 understood my problems, motivated me, 293 00:16:20,459 --> 00:16:22,667 and made me the Vinu I am today... 294 00:16:23,167 --> 00:16:24,459 What if I have done that? 295 00:16:24,500 --> 00:16:28,417 I want to see you living happily with your family, Anandetta! 296 00:16:29,500 --> 00:16:30,876 That... 297 00:16:31,500 --> 00:16:32,876 Oh, that won't happen, Vinu. 298 00:16:32,918 --> 00:16:33,959 It will happen! 299 00:16:35,584 --> 00:16:36,959 Tell me, Anandetta. 300 00:16:37,584 --> 00:16:39,500 What is the problem between you two? 301 00:16:41,042 --> 00:16:42,709 No matter how much you compel me, 302 00:16:42,751 --> 00:16:44,167 I won't say it. 303 00:16:44,959 --> 00:16:46,292 It makes me weak. 304 00:16:47,334 --> 00:16:48,375 Huh? 305 00:16:48,751 --> 00:16:50,000 No, no! 306 00:16:50,042 --> 00:16:52,167 I didn't mean that 'weak'! 307 00:16:52,209 --> 00:16:54,167 That... some... 308 00:16:55,209 --> 00:16:57,042 There are some other issues, Vinu. 309 00:16:58,000 --> 00:16:59,334 That doesn't matter! 310 00:16:59,459 --> 00:17:01,709 You must call your wife and bring her home, Anandetta. 311 00:17:02,542 --> 00:17:03,667 No, Vinu. 312 00:17:04,292 --> 00:17:05,751 That love... 313 00:17:05,792 --> 00:17:07,125 has disappeared without a trace. 314 00:17:08,167 --> 00:17:10,500 It's impossible to forget our past loves, Anandetta. 315 00:17:11,500 --> 00:17:12,667 You do this. 316 00:17:13,500 --> 00:17:15,667 Don't you have your wife's photo on your phone? 317 00:17:20,667 --> 00:17:21,876 I doubt it. 318 00:17:21,959 --> 00:17:23,209 It is unlikely that I have it. 319 00:17:24,375 --> 00:17:25,584 Why? 320 00:17:25,792 --> 00:17:27,417 You should select it... 321 00:17:27,459 --> 00:17:29,375 and make it your phone's wallpaper. 322 00:17:30,250 --> 00:17:32,459 So, when you see your wife's photo every day, 323 00:17:32,584 --> 00:17:34,292 you will have a change of heart, Anandetta. 324 00:17:35,542 --> 00:17:36,751 Is... 325 00:17:36,959 --> 00:17:38,083 that necessary? 326 00:17:38,125 --> 00:17:39,167 It is necessary! 327 00:17:42,959 --> 00:17:44,542 If you want me to burn the photo, 328 00:17:45,375 --> 00:17:47,250 you should do this, Anandetta. 329 00:17:48,959 --> 00:17:50,959 Anandetta, this is your Vinu saying this to you! 330 00:17:53,000 --> 00:17:55,083 In front of Lord Guruvayurappan, 331 00:17:55,125 --> 00:17:56,834 while the wedding photos are clicked, 332 00:17:58,417 --> 00:17:59,876 on either side of Anjali and me, 333 00:18:00,500 --> 00:18:01,876 I need you... 334 00:18:04,626 --> 00:18:06,500 and my sister-in-law, 335 00:18:08,125 --> 00:18:10,167 with your child in the middle. 336 00:18:19,500 --> 00:18:20,584 Okay! 337 00:18:58,542 --> 00:18:59,876 "O' beautiful Laila" 338 00:19:00,292 --> 00:19:02,042 "Is this her style so gala?" 339 00:19:02,792 --> 00:19:04,292 "Is she like sandalwood sunshine, gentle and warm?" 340 00:19:04,667 --> 00:19:06,375 "Or is she Cupid's fierce storm?" 341 00:19:07,250 --> 00:19:09,500 "Oh wow, is she a gathering of blooms so fair?" 342 00:19:11,626 --> 00:19:15,918 "Is she the homeland of beauty beyond compare?" 343 00:19:15,959 --> 00:19:17,375 "O' beautiful Laila" 344 00:19:17,417 --> 00:19:19,125 "O' beautiful Laila" 345 00:19:19,584 --> 00:19:24,167 [Remix of popular Tamil song "Azhagiya Laila"] 346 00:19:53,375 --> 00:19:57,959 'I am sorry' 347 00:20:06,042 --> 00:20:08,250 'I am sorry' 348 00:20:11,375 --> 00:20:16,542 "The golden branch is held by the wooden one tight" 349 00:20:16,584 --> 00:20:22,209 "A stealthy arrow hits the chest with all its might" 350 00:20:22,250 --> 00:20:27,584 "Who's sawing the branch that holds his weight?" 351 00:20:27,626 --> 00:20:32,918 "Someone laughs up there, watching his fate" 352 00:20:34,626 --> 00:20:35,626 Vinu! 353 00:20:37,042 --> 00:20:38,709 Could you please explain? 354 00:20:46,042 --> 00:20:50,667 "Deep trouble, deep trouble, A knot that won't break or crumble" 355 00:20:50,709 --> 00:20:56,667 "An endless loop, like a cursed star's rumble" 356 00:20:56,709 --> 00:20:59,209 "Oh, what a trouble!" 357 00:20:59,250 --> 00:21:01,918 "What a mess, this trouble!" 358 00:21:01,959 --> 00:21:04,584 "Oh, what a trouble!" 359 00:21:04,626 --> 00:21:07,292 "What a mess, this trouble!" 360 00:21:07,334 --> 00:21:09,959 "Such a nuisance, What a hassle that makes no sense!" 361 00:21:10,042 --> 00:21:12,500 "Such a nuisance, What a hassle that makes no sense!" 362 00:21:12,542 --> 00:21:15,209 "Such a nuisance, What a hassle that makes no sense!" 363 00:21:15,250 --> 00:21:17,918 "Such a nuisance, What a hassle that makes no sense!" 364 00:21:17,959 --> 00:21:20,584 "Such a nuisance, What a hassle that makes no sense!" 365 00:21:20,626 --> 00:21:23,167 "Such a nuisance, What a hassle that makes no sense!" 366 00:21:23,250 --> 00:21:29,792 'Just for a moment, I wished in vain, To have you beside me, my heart's refrain' 367 00:21:36,375 --> 00:21:37,626 Anandetta... 368 00:21:37,667 --> 00:21:39,709 What is my sister-in-law's favourite colour? 369 00:21:40,584 --> 00:21:43,209 Oh, that's a really weird colour. 370 00:21:43,667 --> 00:21:46,751 Even I tried to buy it three or four times and failed. 371 00:21:47,250 --> 00:21:48,292 Shucks! 372 00:21:48,792 --> 00:21:49,918 Don't sweat it. 373 00:21:49,959 --> 00:21:51,876 Buy any colour you like and bring it. 374 00:21:51,918 --> 00:21:52,876 That won't do. 375 00:21:52,918 --> 00:21:54,209 Tell me, Anandetta. 376 00:21:54,626 --> 00:21:57,417 I want to stun my sister-in-law when I meet her for the first time. 377 00:21:58,125 --> 00:22:00,918 If you ask me the colour... 378 00:22:07,334 --> 00:22:08,626 Well, it... 379 00:22:08,667 --> 00:22:11,167 The name of the colour... 380 00:22:15,959 --> 00:22:18,334 It's like the colour of the hibiscus flower outside my quarters... 381 00:22:18,375 --> 00:22:19,375 Or forget it. 382 00:22:19,417 --> 00:22:20,626 Don't say it, Anandetta. 383 00:22:20,751 --> 00:22:22,375 I have selected one. 384 00:22:22,667 --> 00:22:24,500 Let me see if I can stun my sister-in-law 385 00:22:24,542 --> 00:22:26,167 without you revealing the colour. 386 00:22:26,209 --> 00:22:27,959 Oh! Okay then! 387 00:22:28,042 --> 00:22:30,626 "Oh, what a trouble!" 388 00:22:30,667 --> 00:22:33,250 "What a mess, this trouble" 389 00:22:34,292 --> 00:22:36,584 - Yes, Vinu! - Uncle... Anjali? 390 00:22:36,626 --> 00:22:38,667 Anjali was here somewhere. 391 00:22:38,709 --> 00:22:40,375 Well, when will you reach here? 392 00:22:40,417 --> 00:22:41,667 I'll come. I'll come soon. 393 00:22:41,709 --> 00:22:43,292 How is the weather there? 394 00:22:44,292 --> 00:22:46,209 - Son... - I'm fine, Mom. 395 00:22:46,250 --> 00:22:47,375 What did you eat? 396 00:22:47,417 --> 00:22:48,751 I ate... 397 00:22:48,792 --> 00:22:50,209 burger and Coke. 398 00:22:50,250 --> 00:22:51,751 Which fish did you buy there today? 399 00:22:51,792 --> 00:22:53,375 Fish... 400 00:22:53,626 --> 00:22:55,375 The fish-seller hasn't come yet. 401 00:22:55,417 --> 00:22:57,167 - Hey, Vinu! - Yes. 402 00:22:57,626 --> 00:22:59,959 Please bring me a small Pro Max when you come! 403 00:23:01,209 --> 00:23:02,125 Is that enough? 404 00:23:02,167 --> 00:23:03,709 Don't forget what I asked you! 405 00:23:03,751 --> 00:23:04,792 Mac, right? 406 00:23:05,375 --> 00:23:06,375 Son... 407 00:23:06,417 --> 00:23:07,918 You haven't hung up yet? 408 00:23:07,959 --> 00:23:09,292 It's been 25 minutes already. 409 00:23:09,334 --> 00:23:10,375 Dad... Anjali? 410 00:23:10,417 --> 00:23:11,667 Don't waste money unnecessarily. 411 00:23:11,709 --> 00:23:12,792 You can end the call, Son. 412 00:23:12,834 --> 00:23:13,834 She is not here. 413 00:23:14,876 --> 00:23:16,500 I'll ask her to call you when she's back. 414 00:23:23,250 --> 00:23:24,584 Aargh! Leave me! 415 00:23:24,626 --> 00:23:25,626 Let go of my neck! It'll leave a mark! 416 00:23:25,667 --> 00:23:26,959 People will misunderstand! Leave me! 417 00:23:27,042 --> 00:23:28,626 Who revealed my nickname to Anjali? 418 00:23:28,667 --> 00:23:29,918 Huh? Which nickname? 419 00:23:30,167 --> 00:23:32,042 - You want to hear it from my mouth? - Leave me! 420 00:23:32,083 --> 00:23:34,792 Let go of my neck! I didn't tell anyone any names! 421 00:23:35,959 --> 00:23:38,167 I had told her my nickname. 422 00:23:39,167 --> 00:23:40,542 What is that nickname of yours? 423 00:23:40,584 --> 00:23:41,626 Let me hear it. 424 00:23:41,667 --> 00:23:42,834 Pea brain's younger brother! 425 00:23:43,834 --> 00:23:45,042 Huh? 426 00:23:45,918 --> 00:23:46,959 Hey! 427 00:23:48,876 --> 00:23:51,125 It was this son of a dog who told Anjali my nickname, Dad! 428 00:23:51,167 --> 00:23:52,167 Vinu! 429 00:23:53,500 --> 00:23:54,959 I mean, Dad's son. 430 00:23:55,167 --> 00:23:56,375 Pea brain, right? 431 00:23:56,417 --> 00:23:58,167 Who doesn't know that? 432 00:23:58,792 --> 00:24:00,334 Huh! An iPhone? 433 00:24:00,959 --> 00:24:03,417 Mom, even though we fight the moment we see each other, 434 00:24:03,459 --> 00:24:04,542 my brother really loves me! 435 00:24:04,584 --> 00:24:05,876 - Thank you, Bro! - Yeah, right! 436 00:24:05,918 --> 00:24:07,417 - This is not for you! - Huh? 437 00:24:07,459 --> 00:24:08,709 This is for Anandettan. 438 00:24:08,751 --> 00:24:09,751 Huh! 439 00:24:11,459 --> 00:24:12,792 Yes... 440 00:24:13,876 --> 00:24:15,542 Tiger Balm for you, Dad! 441 00:24:15,584 --> 00:24:16,876 Enjoy! Okay? 442 00:24:17,417 --> 00:24:18,584 Mom, I've brought soap for you! 443 00:24:18,626 --> 00:24:20,250 And for you, chocolates! 444 00:24:20,918 --> 00:24:22,500 Hey, why are you feeling abashed? 445 00:24:22,584 --> 00:24:23,876 Look at him! 446 00:24:23,918 --> 00:24:26,083 He had even removed his old phone's SIM card! 447 00:24:26,125 --> 00:24:27,626 You didn't go that far, right? 448 00:24:27,667 --> 00:24:30,209 "I love my Dad the most" 449 00:24:31,250 --> 00:24:32,542 Don't be so naive, bro. 450 00:24:32,584 --> 00:24:34,042 Wasn't it you who gave me that name, you dog? 451 00:24:34,083 --> 00:24:36,584 In return, you've given me at least ten nicknames, right? 452 00:24:37,959 --> 00:24:39,250 How does it matter now? 453 00:24:40,083 --> 00:24:42,459 I'm wondering how I'll face Anjali now. 454 00:24:42,834 --> 00:24:44,042 Yeah, right! 455 00:24:44,834 --> 00:24:47,125 Don't get stressed. She must have forgotten it by now. 456 00:24:48,250 --> 00:24:50,209 - She must have forgotten it, right? - Of course. 457 00:24:51,042 --> 00:24:52,500 Hey, Pea brain! 458 00:24:56,167 --> 00:24:58,334 Not everyone will forget it! 459 00:24:59,959 --> 00:25:02,000 - They pulled over. - Be romantic! 460 00:25:03,209 --> 00:25:04,459 Don't flex your muscles! 461 00:25:04,500 --> 00:25:06,083 Romance! Yes, come on! 462 00:25:06,125 --> 00:25:07,292 Aargh! 463 00:25:07,334 --> 00:25:08,751 Go, go! Come on, boy! 464 00:25:09,209 --> 00:25:14,792 "A wild fox weds, the game's no longer the same" 465 00:25:14,834 --> 00:25:19,918 "The sun blazes fiercely, rain joins its flame" 466 00:25:19,959 --> 00:25:25,334 "Whatever's about to unfold, oh boy, Want to stop it midway, destroy the joy?" 467 00:25:25,375 --> 00:25:27,918 "What we're set to witness, Is a display that's truly priceless" 468 00:25:27,959 --> 00:25:30,250 "Fireworks and explosions, in full excess" 469 00:25:30,292 --> 00:25:35,042 "Deep trouble, deep trouble, A knot that won't break or crumble" 470 00:25:35,083 --> 00:25:41,209 "An endless loop, like a cursed star's rumble" 471 00:25:41,250 --> 00:25:43,709 "Oh, what a trouble!" 472 00:25:43,751 --> 00:25:46,959 "What a mess, this trouble!" 473 00:25:48,459 --> 00:25:49,542 My friends are with me. 474 00:25:49,584 --> 00:25:51,417 They are the ones who called you 'pea-brain.' 475 00:25:51,918 --> 00:25:53,918 - Substandard friends! - Huh? 476 00:25:54,167 --> 00:25:56,626 Err... my friends! They gave me that name. 477 00:25:56,667 --> 00:25:58,167 Substandard guys! 478 00:25:59,751 --> 00:26:01,375 But I don't care about it. 479 00:26:01,500 --> 00:26:04,417 I prefer being called 'Pea-brain' over Vinu. 480 00:26:04,459 --> 00:26:06,792 - Is it? - I take it in that spirit. 481 00:26:06,834 --> 00:26:09,125 So, shall I also call you 'pea-brain'? 482 00:26:09,209 --> 00:26:11,167 No. I'm not THAT spirited. 483 00:26:13,542 --> 00:26:14,918 - Are you doing good? - Yes. 484 00:26:14,959 --> 00:26:17,125 - I'm fine. - It's been so long since we met. 485 00:26:17,542 --> 00:26:19,167 Aren't we meeting for the first time? 486 00:26:19,209 --> 00:26:20,709 Well... So, it's been so long, right? 487 00:26:20,751 --> 00:26:21,751 Oh, yes... 488 00:26:22,292 --> 00:26:23,417 Yes. 489 00:26:23,626 --> 00:26:24,792 How was your journey? 490 00:26:24,834 --> 00:26:26,375 Yes, my journey was great. 491 00:26:27,125 --> 00:26:28,500 But it was Anandettan who got stuck. 492 00:26:28,542 --> 00:26:29,584 His train was running late. 493 00:26:29,626 --> 00:26:30,584 - Is it? - Yes! 494 00:26:30,626 --> 00:26:31,626 He had called me a while ago. 495 00:26:31,667 --> 00:26:33,375 It's 12 hours and 35 minutes late! 496 00:26:33,959 --> 00:26:34,959 Oh! 497 00:26:35,459 --> 00:26:37,292 He calls me two-three times daily. 498 00:26:37,334 --> 00:26:38,334 Is it? 499 00:26:38,375 --> 00:26:40,751 You're incredibly lucky to have such an elder brother! 500 00:26:41,250 --> 00:26:44,042 This is the first time I'm hearing someone praising my brother. 501 00:26:44,709 --> 00:26:47,042 Your father also said the same thing the other day. 502 00:26:47,083 --> 00:26:49,584 I'd say it's a matter of one's perspective. 503 00:26:50,792 --> 00:26:52,959 I've had my fair share of world experiences, right? 504 00:26:53,500 --> 00:26:54,918 In my experience, 505 00:26:54,959 --> 00:26:56,167 I have never seen anyone 506 00:26:56,209 --> 00:26:59,083 who is as open-minded and patient as Anandettan. 507 00:26:59,959 --> 00:27:01,042 I promise! 508 00:27:06,542 --> 00:27:09,459 You should also try to understand him from a closer perspective, Anjali. 509 00:27:15,459 --> 00:27:18,167 "Oh, what a trouble!" 510 00:27:24,459 --> 00:27:26,292 He could have taken a flight, right? 511 00:27:26,334 --> 00:27:28,792 But he's banned from flights for starting fights, right? 512 00:27:28,959 --> 00:27:31,083 Did I tell you that? You're not doing this for free, right? 513 00:27:32,167 --> 00:27:33,167 Is this yours? 514 00:27:33,918 --> 00:27:35,000 He started here as well. 515 00:27:35,042 --> 00:27:36,584 Now the railways will ban him too! 516 00:27:37,083 --> 00:27:38,542 Keep it in the car! 517 00:27:43,292 --> 00:27:44,751 We should get one more vehicle. 518 00:27:44,792 --> 00:27:45,834 What for? 519 00:27:45,876 --> 00:27:47,292 To serve as your pilot car? 520 00:27:48,751 --> 00:27:50,500 We need to pick up Parvathy also on the way. 521 00:28:00,626 --> 00:28:02,209 Don't be sad, Girish. 522 00:28:02,500 --> 00:28:04,417 This is the maximum you can do at this age. 523 00:28:04,626 --> 00:28:07,417 You should talk to your wife and make her understand. Okay? 524 00:28:13,292 --> 00:28:14,542 Haven't you reached yet? 525 00:28:14,584 --> 00:28:16,000 Did you see your Father-in-law? 526 00:28:17,167 --> 00:28:19,334 What's with the surprise visit without any prior notice? 527 00:28:21,042 --> 00:28:22,542 Come, let's sit inside. 528 00:28:23,459 --> 00:28:25,709 Have you tucked your shirt in like I told you, Anandetta? 529 00:28:26,250 --> 00:28:27,626 Shirt? 530 00:28:29,083 --> 00:28:29,959 Okay, Anandetta. 531 00:28:30,000 --> 00:28:31,334 Be confident. Don't be stressed. 532 00:28:31,375 --> 00:28:32,542 I will stay on call. 533 00:28:32,584 --> 00:28:33,834 All the best! 534 00:28:36,751 --> 00:28:38,417 You must have come to invite us for the wedding, right? 535 00:28:38,459 --> 00:28:40,000 We have to invite you as well! 536 00:28:41,751 --> 00:28:42,751 Where is Appoose? 537 00:28:42,792 --> 00:28:44,167 He is being bathed. 538 00:28:44,209 --> 00:28:45,500 Where are you now, Anandetta? What's the situation? 539 00:28:45,542 --> 00:28:47,292 I'm in front of my scoundrel Father-in-law. 540 00:28:47,334 --> 00:28:48,083 Okay. 541 00:28:48,125 --> 00:28:50,167 Are your suspicions cleared now, Anandan? 542 00:28:51,042 --> 00:28:53,125 Did you forget all the ruckus you created, 543 00:28:53,167 --> 00:28:54,876 when someone sent you an anonymous letter? 544 00:28:55,959 --> 00:28:57,792 Or, did you find the guy? 545 00:28:57,876 --> 00:28:59,959 Don't stress out, Anandetta. Just repeat what I say. 546 00:29:00,584 --> 00:29:02,709 You are a great man. 547 00:29:02,751 --> 00:29:04,459 You are a great man. 548 00:29:09,334 --> 00:29:11,959 I don't have as big a heart as you. [quoting from "Drishyam"] 549 00:29:12,459 --> 00:29:15,167 I don't have as big a heart as you. 550 00:29:16,500 --> 00:29:18,542 I'm just a common man. 551 00:29:18,584 --> 00:29:20,626 I'm just a common man. 552 00:29:21,209 --> 00:29:22,209 Huh? 553 00:29:22,751 --> 00:29:26,459 My world is small, comprising my wife and child. 554 00:29:26,500 --> 00:29:29,000 My world is small, comprising my wife and child. 555 00:29:30,626 --> 00:29:33,459 I've never dreamt of a world beyond that. 556 00:29:33,834 --> 00:29:37,459 I... I've never dreamt of a world beyond that. 557 00:29:38,250 --> 00:29:41,500 Into the privacy of our world, an uninvited guest intruded. 558 00:29:41,667 --> 00:29:44,751 Into the privacy of our world, an uninvited guest intruded. 559 00:29:45,459 --> 00:29:48,834 A guest with the potential to tear my family apart. 560 00:29:48,876 --> 00:29:52,667 A guest... with the potential to tear my family apart. 561 00:29:52,709 --> 00:29:54,042 Did something... 562 00:29:54,083 --> 00:29:55,709 happen to his brain? 563 00:29:55,751 --> 00:29:57,709 I don't see any external injuries. 564 00:29:57,751 --> 00:29:59,334 Forget all that. 565 00:29:59,375 --> 00:30:00,500 Well, forget all that. 566 00:30:00,542 --> 00:30:01,542 Huh? 567 00:30:02,375 --> 00:30:04,375 Can't we forget the past? 568 00:30:04,834 --> 00:30:07,500 That... is not something for you or me to decide. 569 00:30:07,542 --> 00:30:08,751 It's her call. 570 00:30:09,709 --> 00:30:11,375 Well, Parvathy is here. 571 00:30:12,834 --> 00:30:15,167 "Here, her hair spreads wide, soft as feathers in flight" 572 00:30:15,209 --> 00:30:17,417 "There, the sun fades, giving way to the moon's white" 573 00:30:17,459 --> 00:30:19,792 "Where has my mind wandered, lost in plight?" 574 00:30:19,834 --> 00:30:22,042 "O' Cupid, where is your Aphrodite, out of sight?" 575 00:30:22,083 --> 00:30:24,375 "If your cheeks are touched, sandalwood will pour" 576 00:30:24,417 --> 00:30:26,626 "If your blush is grazed, saffron spills on the floor" 577 00:30:26,667 --> 00:30:28,959 "When your smile strikes, jasmines begin to soar" 578 00:30:29,000 --> 00:30:31,167 "If I catch your sight, breathless evermore" 579 00:30:31,209 --> 00:30:34,959 "Your footsteps hunt for the poet's fame, O' lovely lady, in his name" 580 00:30:36,042 --> 00:30:37,334 She has come. 581 00:30:38,167 --> 00:30:39,959 Just repeat what I tell you, Anandetta. 582 00:30:41,500 --> 00:30:42,542 Is that necessary? 583 00:30:42,876 --> 00:30:43,834 It is necessary! 584 00:30:47,792 --> 00:30:50,083 There are no wounds that time cannot heal, right? 585 00:30:50,542 --> 00:30:52,751 There are no wounds that time cannot heal, right? 586 00:30:53,042 --> 00:30:55,584 Let's leave the past behind and start a new life. 587 00:30:55,626 --> 00:30:58,959 Let's leave the past behind and start a new life. 588 00:31:00,209 --> 00:31:01,709 A world... 589 00:31:01,751 --> 00:31:04,042 - with just you and me. - A world... 590 00:31:04,334 --> 00:31:05,751 with just you and me. 591 00:31:06,959 --> 00:31:09,792 To return to being the person who loved only you, 592 00:31:09,834 --> 00:31:12,042 - To return to being the person - give me one last chance. 593 00:31:12,083 --> 00:31:13,584 who loved only you, 594 00:31:14,292 --> 00:31:15,876 give me one last chance. 595 00:31:15,918 --> 00:31:17,083 Without you, 596 00:31:17,125 --> 00:31:18,834 - my life is incomplete. - Without you, 597 00:31:19,667 --> 00:31:21,083 my life is incomplete. 598 00:31:22,500 --> 00:31:23,584 Then, 599 00:31:24,334 --> 00:31:25,667 - now... - Then, 600 00:31:26,083 --> 00:31:27,459 - and forever! - now... 601 00:31:28,500 --> 00:31:29,834 and forever! 602 00:31:47,918 --> 00:31:48,959 You... 603 00:31:50,375 --> 00:31:51,959 You will come with me, right? 604 00:31:59,542 --> 00:32:02,959 'Anandan added Parvathy to the Family Group' 605 00:32:09,292 --> 00:32:10,918 Don't cry, son! 606 00:32:30,250 --> 00:32:31,542 I'll take him. 607 00:32:32,167 --> 00:32:35,042 Come here, my boy! 608 00:32:36,292 --> 00:32:38,209 Alongside the maintenance works for the wedding, 609 00:32:38,250 --> 00:32:40,709 painting and other minor works were done in your house as well. 610 00:32:41,667 --> 00:32:42,876 That's good. 611 00:32:42,959 --> 00:32:44,209 - Come. - Okay. 612 00:32:52,542 --> 00:32:53,542 Thanks. 613 00:32:54,542 --> 00:32:56,709 - For what? - Dad and Mom realized... 614 00:32:56,751 --> 00:32:58,834 that it was you who achieved what no one else could. 615 00:33:00,209 --> 00:33:02,334 I'm on my way to drop another surprise. 616 00:33:02,375 --> 00:33:03,375 To see me? 617 00:33:03,542 --> 00:33:04,667 Well, no. 618 00:33:04,709 --> 00:33:06,292 I'm coming to meet Anandettan. 619 00:33:06,626 --> 00:33:07,626 Oh! 620 00:34:15,042 --> 00:34:15,918 Whoa! 621 00:34:15,959 --> 00:34:18,542 You're even more glamorous in person! 622 00:34:18,584 --> 00:34:19,542 Geez! 623 00:34:19,584 --> 00:34:22,167 I had saved this very line to tell you when I see you, Anandetta! 624 00:34:22,584 --> 00:34:23,792 Stop kidding! 625 00:34:23,834 --> 00:34:24,834 I swear! 626 00:34:25,042 --> 00:34:26,959 My Anandettan is so handsome! 627 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 Is it? 628 00:34:28,042 --> 00:34:30,584 Drop this same line in front of your sister-in-law. 629 00:34:30,626 --> 00:34:32,876 I have another line to tell my sister-in-law. 630 00:34:32,918 --> 00:34:33,918 Oh! 631 00:34:33,959 --> 00:34:35,876 You little devil! 632 00:34:37,209 --> 00:34:38,334 I've got something with me. 633 00:34:38,375 --> 00:34:40,959 No. Give the Sari to your sister-in-law yourself. 634 00:34:41,250 --> 00:34:42,375 This is not a Sari. 635 00:34:44,792 --> 00:34:46,083 A small iPhone. 636 00:34:46,125 --> 00:34:47,792 A gift from me for you, Anandetta. 637 00:34:53,500 --> 00:34:55,500 This is only the second time in my life... 638 00:34:56,500 --> 00:34:58,375 that I've received a gift. 639 00:34:59,918 --> 00:35:01,375 What was the first gift? 640 00:35:05,125 --> 00:35:06,375 You! 641 00:35:09,417 --> 00:35:10,626 Come, Brother-in-law. 642 00:35:10,667 --> 00:35:13,125 We've got so many things to do. 643 00:35:13,709 --> 00:35:14,918 Where is my sister-in-law? 644 00:35:14,959 --> 00:35:16,209 Didn't you see her? She was at the ancestral home. 645 00:35:16,250 --> 00:35:16,876 I didn't go there. 646 00:35:16,918 --> 00:35:18,542 She went there saying that she has to give something to Ramani. 647 00:35:18,584 --> 00:35:19,584 Is it? 648 00:35:20,209 --> 00:35:21,292 What's for dinner? 649 00:35:21,334 --> 00:35:22,459 Steamed oats cake. 650 00:35:22,500 --> 00:35:24,626 - Steamed oats cake? - This is not getting wet! 651 00:35:24,709 --> 00:35:25,792 Huh? 652 00:35:25,834 --> 00:35:27,042 What is this? 653 00:35:27,083 --> 00:35:29,250 Who asked you to take my protein powder? 654 00:35:29,292 --> 00:35:30,584 Oh, no! I... 655 00:35:31,417 --> 00:35:32,459 - Raji! - Yes. 656 00:35:32,500 --> 00:35:33,417 Didn't you hear me? 657 00:35:33,459 --> 00:35:35,000 Who asked you to take my protein powder? 658 00:35:35,042 --> 00:35:36,000 - Did you give it to her? - No... 659 00:35:36,042 --> 00:35:37,876 - I didn't give it. - Then who gave it? 660 00:35:37,959 --> 00:35:39,500 - Hey, I... - Brother-in-law, smile! 661 00:35:44,292 --> 00:35:45,709 - Brother-in-law... - Yes. 662 00:35:45,751 --> 00:35:47,626 Shall I say a word to you? 663 00:35:49,667 --> 00:35:50,959 "Love"! 664 00:35:54,500 --> 00:35:56,417 That's the name of a movie, right? 665 00:36:01,626 --> 00:36:02,918 Finally! 666 00:36:02,959 --> 00:36:05,792 You've finally forgotten the past and become super-smart! 667 00:36:06,542 --> 00:36:07,834 Hereafter, what lies ahead of you 668 00:36:07,876 --> 00:36:09,709 will be a beautiful life. 669 00:36:11,459 --> 00:36:13,292 Just tell me the truth! Who gave you this? 670 00:36:13,334 --> 00:36:14,334 It was Parvathy. 671 00:36:14,375 --> 00:36:15,375 What? Me? 672 00:36:15,417 --> 00:36:16,292 Huh? 673 00:36:16,334 --> 00:36:17,834 Why should I give you protein powder? 674 00:36:17,876 --> 00:36:19,125 Don't lie. 675 00:36:19,167 --> 00:36:20,334 Why should I lie to you? 676 00:36:20,375 --> 00:36:21,876 Is this what you meant when you said 677 00:36:21,918 --> 00:36:23,375 you'd give me one trouble after another? 678 00:36:23,417 --> 00:36:24,918 Why would I trouble her, Dad? 679 00:36:24,959 --> 00:36:26,334 Why should Parvathy lie? 680 00:36:26,375 --> 00:36:27,834 You are the one who encourages her! 681 00:36:27,876 --> 00:36:29,042 Put it back! 682 00:36:29,918 --> 00:36:31,584 Splendid! 683 00:36:31,626 --> 00:36:33,250 This powder isn't for you to play with! 684 00:36:33,292 --> 00:36:34,876 This is for me to grow muscles! 685 00:36:34,918 --> 00:36:36,709 - Understood? - What is this, Ramani? 686 00:36:37,417 --> 00:36:38,792 Shucks! 687 00:36:48,792 --> 00:36:50,125 But she... 688 00:36:50,834 --> 00:36:52,751 That wretch who ditched you? 689 00:36:53,500 --> 00:36:56,459 I bet she ended up getting hitched 690 00:36:56,500 --> 00:36:59,751 to some schmuck after ditching you! 691 00:37:02,000 --> 00:37:03,083 And, 692 00:37:03,125 --> 00:37:04,918 after marrying him, 693 00:37:04,959 --> 00:37:10,876 she must be leading a filthy, debauched life with three or four other lovers. 694 00:37:14,542 --> 00:37:16,876 And soon, one fine day... 695 00:37:17,292 --> 00:37:19,792 she will embezzle all of that fool's wealth 696 00:37:19,834 --> 00:37:22,375 and elope with one of those lovers! 697 00:37:23,709 --> 00:37:25,125 Is it necessary to go that far? 698 00:37:25,167 --> 00:37:26,459 It is necessary! 699 00:37:26,500 --> 00:37:27,542 Yes, it is. 700 00:37:27,584 --> 00:37:31,334 Everyone who hurt you and abandoned you, must suffer! 701 00:37:32,459 --> 00:37:34,792 And... that fool who married her? 702 00:37:35,292 --> 00:37:37,459 Crushed by his wife dumping him, 703 00:37:37,626 --> 00:37:39,334 he will go fully bonkers... 704 00:37:39,626 --> 00:37:41,542 and start wandering around butt naked 705 00:37:41,584 --> 00:37:43,959 right in front of you! 706 00:37:53,751 --> 00:37:55,083 Here she is! 707 00:38:21,626 --> 00:38:22,751 Hey! 708 00:38:23,626 --> 00:38:26,334 This is your sister-in-law, whom you've been waiting to meet. 709 00:38:28,959 --> 00:38:30,167 Parvathy. 710 00:38:34,959 --> 00:38:36,209 By the way, 711 00:38:36,292 --> 00:38:38,918 isn't Parvathy the name of that witch too? 712 00:38:38,959 --> 00:38:40,250 Yes... 713 00:38:41,834 --> 00:38:43,250 Oh, no! 714 00:38:43,292 --> 00:38:45,709 Life itself is a comedy. 715 00:38:45,751 --> 00:38:46,959 Anyway, 716 00:38:47,000 --> 00:38:48,167 that's good. 717 00:38:48,209 --> 00:38:49,459 When you hear that name again, 718 00:38:49,500 --> 00:38:51,292 only my wife's face will come to your mind, right? 719 00:38:51,334 --> 00:38:52,292 Yes... 720 00:38:52,334 --> 00:38:53,375 Isn't it? 721 00:38:54,834 --> 00:38:56,500 Give her the gift you brought. 722 00:38:58,834 --> 00:39:00,417 Give her the gift! 723 00:39:00,459 --> 00:39:01,751 It is for you. 724 00:39:17,083 --> 00:39:18,834 Shall I leave, Anandetta? 725 00:39:18,876 --> 00:39:20,167 Where are you going? To pee? 726 00:39:20,209 --> 00:39:21,500 The toilet is inside. 727 00:39:21,542 --> 00:39:22,667 No... 728 00:39:22,709 --> 00:39:24,834 I've got an urgent thing to take care of. 729 00:39:24,876 --> 00:39:26,667 Where are you going? 730 00:39:26,709 --> 00:39:28,751 The plumber said he'd come. 731 00:39:28,792 --> 00:39:30,209 I forgot about it. 732 00:39:30,375 --> 00:39:31,834 - Is he coming now? - Bye. 733 00:39:31,876 --> 00:39:33,292 But the plumber... 734 00:39:33,334 --> 00:39:34,334 Hey! 735 00:39:34,375 --> 00:39:35,542 Vinu! 736 00:39:39,500 --> 00:39:40,667 He's lying. 737 00:39:41,375 --> 00:39:43,125 It might have hurt his feelings. 738 00:39:44,542 --> 00:39:45,542 Poor guy! 739 00:39:45,584 --> 00:39:46,584 Shucks! 740 00:39:46,626 --> 00:39:47,918 I went a bit overboard 741 00:39:47,959 --> 00:39:49,334 and blew it. 742 00:39:50,000 --> 00:39:51,751 He hasn't recovered from that shock yet. 743 00:39:53,209 --> 00:39:54,667 But that wretch... 744 00:39:55,042 --> 00:39:57,250 Wherever she goes, she'll never prosper! 745 00:39:59,250 --> 00:40:01,834 Just as she's about to die from her roof collapsing on her, 746 00:40:01,876 --> 00:40:04,042 she will die from a snake bite! 747 00:40:07,125 --> 00:40:08,626 I forgot to take my phone! 748 00:40:11,292 --> 00:40:12,918 Isn't it Vinu who just came by? 749 00:40:15,751 --> 00:40:16,751 Yes. 750 00:40:18,167 --> 00:40:20,375 Let go of me! It really hurts, Vinu! 751 00:40:20,417 --> 00:40:23,167 Weren't you the ones who inquired about Anjali and her family? 752 00:40:23,209 --> 00:40:24,417 Let go of my hand! 753 00:40:24,459 --> 00:40:25,584 Yes! So what? 754 00:40:25,626 --> 00:40:27,375 Do you know who her Sister-in-law is? 755 00:40:27,417 --> 00:40:29,209 - Parvathy! - Which Parvathy? 756 00:40:29,500 --> 00:40:30,876 The "Azhagiya Laila"! 757 00:40:30,918 --> 00:40:32,042 Huh! Her? 758 00:40:32,083 --> 00:40:33,083 It's her indeed! 759 00:40:33,751 --> 00:40:36,000 Is this the thorough background check you did? 760 00:40:36,125 --> 00:40:38,209 Don't you know Parvathy, your former classmate, very well? 761 00:40:38,250 --> 00:40:39,667 Then how did this mistake happen? 762 00:40:39,709 --> 00:40:41,959 I should be blamed for trusting you with my marriage! 763 00:40:43,083 --> 00:40:44,918 A bloody useless younger brother, 764 00:40:44,959 --> 00:40:45,918 and a useless friend! 765 00:40:45,959 --> 00:40:47,375 - Vinu! - Don't talk! 766 00:40:47,417 --> 00:40:49,667 What did you all say when you came back after seeing her? 767 00:40:49,709 --> 00:40:51,250 Such a lovely family! 768 00:40:51,292 --> 00:40:52,500 First-class family, right? 769 00:40:52,542 --> 00:40:54,792 How can a family that the wretch married into, be lovely? 770 00:40:54,834 --> 00:40:55,918 Stop it! 771 00:40:56,459 --> 00:40:59,667 Was this wretch around when we went to see the girl and fix the marriage? 772 00:40:59,709 --> 00:41:00,959 Was she there? 773 00:41:01,792 --> 00:41:03,626 Aren't you the one who brought her back to that house? 774 00:41:03,667 --> 00:41:05,083 He was so enthusiastic... 775 00:41:05,125 --> 00:41:07,125 to revive his future Brother-in-law's married life! 776 00:41:14,834 --> 00:41:16,334 Don't worry, Dude. 777 00:41:16,667 --> 00:41:18,125 If she has returned because of you, 778 00:41:18,167 --> 00:41:20,000 then you can surely send her back home again! 779 00:41:20,042 --> 00:41:21,042 No. 780 00:41:22,918 --> 00:41:24,042 Anandettan... 781 00:41:26,292 --> 00:41:28,042 Anandettan is very happy now. 782 00:41:29,375 --> 00:41:30,626 Let them live happily. 783 00:41:33,667 --> 00:41:35,584 I have decided to back out of this marriage. 784 00:41:35,626 --> 00:41:36,876 Vinuvetta... 785 00:41:36,918 --> 00:41:37,918 No, man. 786 00:41:37,959 --> 00:41:39,459 I can't go on with this marriage now. 787 00:41:39,500 --> 00:41:40,500 Shucks! 788 00:41:41,250 --> 00:41:43,042 Only 10 days are left for the wedding. 789 00:41:44,083 --> 00:41:45,834 I'm going to call Anandettan... 790 00:41:46,918 --> 00:41:48,918 and tell him that I can't go ahead with this marriage. 791 00:41:49,250 --> 00:41:50,250 Shucks! 792 00:41:52,584 --> 00:41:54,959 But Anandettan should never know that she's my ex-girlfriend. 793 00:41:55,959 --> 00:41:57,709 That poor man will die of heart-break! 794 00:42:02,584 --> 00:42:04,125 My dear Anandetta! 795 00:42:04,167 --> 00:42:06,375 Seriously, she was the only one you could find to marry? 796 00:42:09,500 --> 00:42:10,667 Dear! 797 00:42:11,334 --> 00:42:13,626 My limbs are trembling when I think about it, Mom. 798 00:42:14,000 --> 00:42:16,042 Don't get stressed unnecessarily. 799 00:42:16,083 --> 00:42:18,542 I can't even understand what his intention is. 800 00:42:19,626 --> 00:42:22,375 I think, bringing me back here was his game. 801 00:42:23,083 --> 00:42:24,876 Is he that smart? 802 00:42:24,918 --> 00:42:26,042 No. 803 00:42:26,083 --> 00:42:27,250 He wasn't, earlier. 804 00:42:28,083 --> 00:42:29,834 So, what are you doing now? 805 00:42:30,417 --> 00:42:31,459 Me? 806 00:42:31,918 --> 00:42:34,042 I'm standing here, wearing the Sari he brought! 807 00:42:35,125 --> 00:42:36,375 Huh! Why? 808 00:42:36,918 --> 00:42:38,918 Anandettan wants to see me wearing this. 809 00:42:38,959 --> 00:42:41,125 Oh, I pity your state! 810 00:42:41,792 --> 00:42:43,083 Hello... Paru! 811 00:42:43,417 --> 00:42:44,417 Can't you hear me, Paru? 812 00:42:44,959 --> 00:42:45,959 Hello! 813 00:42:48,792 --> 00:42:50,542 Perfect match! 814 00:42:50,584 --> 00:42:52,125 Hats off to Vinu. 815 00:42:52,167 --> 00:42:54,542 Even if you had chosen a Sari for yourself, 816 00:42:54,584 --> 00:42:56,209 it wouldn't have suited you so perfectly. 817 00:42:56,959 --> 00:42:59,083 What's the name of this colour? 818 00:43:00,876 --> 00:43:02,167 Ru... Ruby Pink. 819 00:43:02,209 --> 00:43:03,500 Ruby Pink! 820 00:43:04,876 --> 00:43:06,209 I remember. 821 00:43:06,250 --> 00:43:07,792 Even on our first night, 822 00:43:07,918 --> 00:43:09,459 you wore a Sari of the same colour. 823 00:43:11,626 --> 00:43:12,834 Are you not noticing 824 00:43:12,876 --> 00:43:15,918 that I've begun to pay attention to your preferences? 825 00:43:17,375 --> 00:43:18,542 - Yes. - Good! 826 00:43:20,083 --> 00:43:21,083 We... 827 00:43:21,542 --> 00:43:22,918 Err... Appoose... 828 00:43:25,083 --> 00:43:26,500 He is sleeping, right? 829 00:43:28,042 --> 00:43:29,626 Our Appoose... 830 00:43:30,000 --> 00:43:31,834 Should he always sleep alone like this? 831 00:43:32,000 --> 00:43:33,250 Parvathy! 832 00:43:34,876 --> 00:43:36,209 What? 833 00:43:36,250 --> 00:43:38,083 I called Parvathy. 834 00:43:38,125 --> 00:43:40,334 That's why we asked what it is? 835 00:43:40,375 --> 00:43:42,209 I came to fetch the iron box. 836 00:43:42,876 --> 00:43:44,334 It'll be there somewhere. 837 00:43:44,375 --> 00:43:46,125 Take it and go without making any noise. 838 00:43:46,792 --> 00:43:48,083 Here, 839 00:43:48,125 --> 00:43:49,542 our son is sleeping. 840 00:43:57,959 --> 00:43:59,584 Vinu brought this. 841 00:44:20,709 --> 00:44:24,834 [Appoose begins crying] 842 00:44:31,292 --> 00:44:34,000 Thank goodness! They didn't break because they're made of steel. 843 00:44:34,042 --> 00:44:35,500 Is this your iron box? 844 00:44:37,584 --> 00:44:39,292 Errr... You are right! 845 00:44:39,959 --> 00:44:41,792 I took it by mistake. 846 00:44:47,876 --> 00:44:48,918 Hello! 847 00:44:49,459 --> 00:44:51,209 I was about to make the first call to you 848 00:44:51,250 --> 00:44:52,459 with the phone you gave me. 849 00:44:52,500 --> 00:44:54,709 And you called right away! You sneaky devil! 850 00:44:55,626 --> 00:44:57,083 Anandetta... 851 00:44:57,459 --> 00:44:58,459 What is it? 852 00:44:58,500 --> 00:45:00,250 Why do you sound so serious? 853 00:45:00,334 --> 00:45:02,417 I rang you up... 854 00:45:02,792 --> 00:45:04,250 because I'm unable to face you. 855 00:45:04,292 --> 00:45:05,292 I have to... 856 00:45:05,334 --> 00:45:06,792 tell you something. 857 00:45:07,626 --> 00:45:10,209 I know what you are going to say. 858 00:45:13,667 --> 00:45:16,375 You can't go ahead with this marriage. 859 00:45:16,417 --> 00:45:17,584 Isn't that it? 860 00:45:17,834 --> 00:45:19,918 I was expecting this. 861 00:45:20,584 --> 00:45:21,459 Not that, Anandetta. 862 00:45:21,500 --> 00:45:23,292 It's normal to feel stressed and fearful 863 00:45:23,334 --> 00:45:26,500 as the wedding day draws near. 864 00:45:26,542 --> 00:45:27,918 And then, your love. 865 00:45:27,959 --> 00:45:31,667 Don't I understand how much it has shaken you up? 866 00:45:32,626 --> 00:45:33,667 Anandetta! 867 00:45:33,709 --> 00:45:35,125 Please listen to what I'm saying! 868 00:45:35,167 --> 00:45:36,209 Hey, hey! 869 00:45:38,083 --> 00:45:41,834 If any other guy had said this just days before the wedding, 870 00:45:42,584 --> 00:45:44,709 I would have cracked his skull open! 871 00:45:45,918 --> 00:45:47,250 Anandetta! 872 00:45:49,876 --> 00:45:52,375 Is there anyone we've forgotten to invite? 873 00:45:52,667 --> 00:45:53,876 I don't think so. 874 00:45:58,500 --> 00:45:59,792 From my family... 875 00:45:59,834 --> 00:46:01,083 My elder brothers? 876 00:46:01,125 --> 00:46:02,417 I don't intend to invite them! 877 00:46:03,042 --> 00:46:05,125 Those who wish to see our family's downfall 878 00:46:05,167 --> 00:46:06,709 need not attend my daughter's wedding! 879 00:46:08,083 --> 00:46:10,209 Do you still have to be so stubborn about it? 880 00:46:10,626 --> 00:46:12,209 Consider that I am like that! 881 00:46:13,167 --> 00:46:15,792 If you're so adamant, ask your son to go and invite them. 882 00:46:16,167 --> 00:46:17,959 He is very fond of both his Uncles, right? 883 00:46:20,083 --> 00:46:22,334 The last thing we want is for those morons to show up! 884 00:46:28,083 --> 00:46:30,542 No matter how many times I tell them, they still throw it! 885 00:46:33,918 --> 00:46:35,918 See this! By the time we loaded our guns, 886 00:46:36,000 --> 00:46:37,417 he already bombed us! 887 00:46:39,918 --> 00:46:40,918 What is it, Chetta? 888 00:46:41,626 --> 00:46:43,542 It says, they are getting married next week. 889 00:46:47,709 --> 00:46:48,709 See! 890 00:46:48,918 --> 00:46:49,918 How is it? 891 00:46:50,626 --> 00:46:53,083 If he isn't interested in the marriage, why pressurize him? 892 00:46:53,125 --> 00:46:54,751 Did anyone ask for your opinion? 893 00:46:58,584 --> 00:46:59,584 Sorry... 894 00:46:59,876 --> 00:47:01,918 Suddenly, I... 895 00:47:01,959 --> 00:47:03,375 I became that old Anandan. 896 00:47:03,417 --> 00:47:05,959 Come, sit here. Sit! Don't be stressed. 897 00:47:08,459 --> 00:47:09,709 Paru... 898 00:47:09,959 --> 00:47:13,500 After all, both of us got back together because of him, right? 899 00:47:14,292 --> 00:47:16,334 So, we shouldn't say things like that. Okay? 900 00:47:17,083 --> 00:47:18,125 Drink the tea. 901 00:47:18,167 --> 00:47:20,626 One should be fortunate to get such a brother-in-law! 902 00:47:20,667 --> 00:47:22,834 Vinu is also very fond of him. 903 00:47:23,334 --> 00:47:25,876 Vinu wants to take Anand also with them on the honeymoon, 904 00:47:25,918 --> 00:47:27,083 after the wedding. 905 00:47:29,709 --> 00:47:30,709 Shucks! 906 00:47:32,209 --> 00:47:33,709 This is the same guy. 907 00:47:37,167 --> 00:47:39,042 I have taught him in college. 908 00:47:42,542 --> 00:47:44,209 - You hair is very long. - What? 909 00:47:44,250 --> 00:47:45,334 Your hair's length. 910 00:47:45,375 --> 00:47:47,292 Is she planning to get married right away? 911 00:47:47,667 --> 00:47:49,250 - It's a makeup trial. - Okay. 912 00:47:53,000 --> 00:47:54,042 Just a minute. 913 00:47:54,751 --> 00:47:56,667 Tell her that only the trial is going to happen. 914 00:47:56,709 --> 00:47:57,918 I'll be downstairs. 915 00:48:03,209 --> 00:48:04,417 How do I look? 916 00:48:04,459 --> 00:48:05,584 Nice. 917 00:48:05,626 --> 00:48:06,626 Thanks. 918 00:48:06,876 --> 00:48:08,250 I want to tell you something. 919 00:48:08,292 --> 00:48:10,542 I know. I shouldn't leave my hair like this, right? 920 00:48:10,584 --> 00:48:12,751 I already told them that you wouldn't like it. 921 00:48:13,459 --> 00:48:14,626 It's not that. 922 00:48:14,667 --> 00:48:15,751 - Mom... - Yes. 923 00:48:15,792 --> 00:48:17,083 - Dad... - Yes! 924 00:48:17,334 --> 00:48:19,042 - Anjali... - Yes? 925 00:48:19,083 --> 00:48:20,834 I can't go ahead with this wedding. 926 00:48:21,167 --> 00:48:22,167 Huh? 927 00:48:22,209 --> 00:48:23,209 Huh? 928 00:48:29,417 --> 00:48:31,125 You had a past love affair, right? 929 00:48:33,042 --> 00:48:34,375 That's the reason, right? 930 00:48:34,417 --> 00:48:35,709 Yes. 931 00:48:35,918 --> 00:48:36,918 I know. 932 00:48:36,959 --> 00:48:38,584 Anandettan had told me everything. 933 00:48:38,626 --> 00:48:41,125 He also said that you'll come and say such things. 934 00:48:42,042 --> 00:48:43,709 It's okay, Vinuvetta. 935 00:48:48,542 --> 00:48:49,834 Anandan had called us. 936 00:48:49,876 --> 00:48:52,959 He told us all about your call and your meeting with Anjali. 937 00:48:53,000 --> 00:48:55,584 Anandan said that this is a psychiatric problem. 938 00:48:57,542 --> 00:48:59,125 Well, where are you off to? 939 00:48:59,918 --> 00:49:01,209 Well... 940 00:49:01,918 --> 00:49:03,876 - To buy the Sherwani. - Then why are you still here? 941 00:49:03,918 --> 00:49:04,918 Get going. 942 00:49:04,959 --> 00:49:06,083 There's nothing to worry. 943 00:49:06,125 --> 00:49:08,250 Everything will become alright after marriage! 944 00:49:09,083 --> 00:49:10,334 This is not that! 945 00:49:10,375 --> 00:49:11,542 This is exactly that! 946 00:49:14,000 --> 00:49:15,667 Take it easy, boy. It's okay. 947 00:49:15,709 --> 00:49:16,792 Shall I go now? 948 00:49:17,292 --> 00:49:20,042 "Deep trouble, deep trouble, A knot that won't break or crumble" 949 00:49:20,083 --> 00:49:21,250 It's okay. 950 00:49:21,292 --> 00:49:23,667 Everyone knows about your past affair, right? 951 00:49:23,709 --> 00:49:25,167 You'll get over her eventually. 952 00:49:25,209 --> 00:49:28,042 "An endless loop, like a cursed star's rumble" 953 00:49:28,083 --> 00:49:30,584 "Oh, what a trouble!" 954 00:49:30,667 --> 00:49:32,626 Hey! Are you making planes with the wedding cards? 955 00:49:32,667 --> 00:49:33,918 No, I am not coming. 956 00:49:33,959 --> 00:49:35,375 Not coming? Come with me! 957 00:49:35,834 --> 00:49:36,918 Come, Dude. 958 00:49:36,959 --> 00:49:38,792 "What a mess, this trouble!" 959 00:49:41,167 --> 00:49:42,459 Hey, Anandan! Come in. 960 00:49:45,000 --> 00:49:46,584 It's on April 28th, right? 961 00:49:46,626 --> 00:49:49,125 There is another wedding on the same day that we cannot miss. 962 00:49:49,751 --> 00:49:51,417 Vinu Sir's wedding! 963 00:49:54,584 --> 00:49:56,876 Since you are invited by both parties, 964 00:49:56,918 --> 00:49:59,042 you won't be having the wedding feast twice, right? 965 00:50:01,626 --> 00:50:04,250 "Such a nuisance, What a hassle that makes no sense!" 966 00:50:04,292 --> 00:50:07,042 "Such a nuisance, What a hassle that makes no sense!" 967 00:50:07,083 --> 00:50:09,626 "Such a nuisance, What a hassle that makes no sense!" 968 00:50:09,667 --> 00:50:12,209 "Such a nuisance, What a hassle that makes no sense!" 969 00:50:28,667 --> 00:50:33,876 "The golden branch is held by the wooden one tight" 970 00:50:33,918 --> 00:50:39,250 "A stealthy arrow hits the chest with all its might" 971 00:50:39,292 --> 00:50:44,542 "Who's sawing the branch that holds his weight?" 972 00:50:44,584 --> 00:50:49,667 "Someone laughs up there, watching his fate" 973 00:50:49,709 --> 00:50:52,375 "Oh, what a trouble!" 974 00:50:52,417 --> 00:50:54,292 "What a mess, this trouble!" 975 00:50:54,334 --> 00:50:56,918 You know, right? My sister's wedding is happening at Guruvayur. 976 00:50:56,959 --> 00:50:58,209 All of you must attend it. 977 00:50:58,250 --> 00:51:00,334 "What a mess, this trouble!" 978 00:51:00,375 --> 00:51:03,000 "Oh, what a trouble!" 979 00:51:03,042 --> 00:51:05,667 "What a mess, this trouble!" 980 00:51:05,709 --> 00:51:08,459 "Oh, what a trouble!" 981 00:51:08,500 --> 00:51:11,250 "What a mess, this trouble!" 982 00:51:18,042 --> 00:51:19,667 Don't row! Swing it like this. 983 00:51:55,667 --> 00:51:57,292 - Hey, Vinu! - Yes. 984 00:51:57,334 --> 00:51:58,918 It seems a fight broke out at a wedding 985 00:51:58,959 --> 00:52:00,792 because the guests didn't get Pappadams. 986 00:52:00,834 --> 00:52:02,334 The groom received a severe beating 987 00:52:02,417 --> 00:52:03,876 from his brother-in-law. 988 00:52:03,918 --> 00:52:07,209 Anyway, you're lucky you got a brother-in-law like Anandan! 989 00:52:07,709 --> 00:52:08,918 You seem really happy today. 990 00:52:08,959 --> 00:52:10,125 Didn't you take your medicine today, Mom? 991 00:52:10,167 --> 00:52:11,918 I took it in the morning. 992 00:52:11,959 --> 00:52:13,125 This isn't that. 993 00:52:13,167 --> 00:52:14,626 I'm genuinely happy! 994 00:52:20,667 --> 00:52:22,000 - Kunjunni... - What? 995 00:52:22,375 --> 00:52:24,626 Anjali's family holds you in high regard. 996 00:52:24,667 --> 00:52:25,667 Oh! 997 00:52:26,125 --> 00:52:27,209 Moreover, 998 00:52:27,250 --> 00:52:32,375 they say you're a role model even for kids who are growing up. 999 00:52:33,626 --> 00:52:34,709 It's not only them. 1000 00:52:34,751 --> 00:52:37,083 My wife, her family, 1001 00:52:37,125 --> 00:52:38,375 her friend, 1002 00:52:38,417 --> 00:52:40,125 and even Vinu Sir says that. 1003 00:52:42,459 --> 00:52:43,751 Okay, whatever! 1004 00:52:44,250 --> 00:52:47,000 Anjali's family will believe whatever you say, Kunjunni. 1005 00:52:47,042 --> 00:52:48,125 Yes. 1006 00:52:49,125 --> 00:52:52,542 So, you must go to Anjali's house and say something to her parents. 1007 00:52:52,959 --> 00:52:54,167 What should I say? 1008 00:52:54,209 --> 00:52:55,209 Huh? 1009 00:52:56,292 --> 00:52:59,125 Tell them that Vinu has come home after pulling off scams worth Crores 1010 00:52:59,167 --> 00:53:00,709 at his company in the Middle East, 1011 00:53:00,792 --> 00:53:04,751 and that it was unearthed during the audit conducted post his arrival here. 1012 00:53:04,834 --> 00:53:06,667 - Vinu Sir won't do such things. - He will! 1013 00:53:07,792 --> 00:53:09,626 You just go and say this. 1014 00:53:09,834 --> 00:53:13,918 Their Government is waiting for your Vinu Sir's return, to put him behind bars! 1015 00:53:13,959 --> 00:53:15,667 If this wedding happens, 1016 00:53:15,709 --> 00:53:17,250 that girl will be doomed 1017 00:53:17,292 --> 00:53:19,209 and will drown to death in her own tears. 1018 00:53:19,459 --> 00:53:20,626 Go and tell them this. 1019 00:53:20,667 --> 00:53:21,709 Not just that. 1020 00:53:21,751 --> 00:53:24,709 Tell them that I've got two criminal cases against me for credit card fraud. 1021 00:53:24,751 --> 00:53:26,709 - Sir... - And yeah, 1022 00:53:27,083 --> 00:53:28,876 tell them there's a narcotics case too. 1023 00:53:28,918 --> 00:53:30,250 - Huh? - Let's include that too. 1024 00:53:30,292 --> 00:53:31,667 Do I have to go and tell them all this? 1025 00:53:31,709 --> 00:53:33,417 You should at least tell them this much. 1026 00:53:34,167 --> 00:53:36,042 Feel free to throw in a couple of your own too. 1027 00:53:37,792 --> 00:53:39,167 Look at this, Sir. 1028 00:53:39,959 --> 00:53:41,959 I've already worn the holy chain for Sabarimala temple pilgrimage. 1029 00:53:42,000 --> 00:53:43,876 That's not a problem. Just go and tell them. 1030 00:53:43,918 --> 00:53:46,125 No, Sir! I can't lie wearing the holy chain. 1031 00:53:46,250 --> 00:53:48,834 Just assume you're not wearing the holy chain, during that time. 1032 00:53:48,876 --> 00:53:50,709 I cannot assume that, Sir. 1033 00:53:51,083 --> 00:53:53,584 Kunjunni, it's your Vinu Sir who's asking you! 1034 00:53:53,626 --> 00:53:54,751 Go and tell them. 1035 00:53:54,792 --> 00:53:56,667 Even if you lie while wearing the holy chain, nothing will happen. 1036 00:53:56,709 --> 00:53:59,375 No, Sir. If I lie with the Holy Chain on for the pilgrimage, 1037 00:53:59,417 --> 00:54:01,083 tigers will hunt me down when I go there. 1038 00:54:01,876 --> 00:54:04,167 The tiger has better things to do there, Kunjunni. 1039 00:54:04,209 --> 00:54:06,500 No, Sir. We should not play games with Lord Ayyappan. 1040 00:54:06,542 --> 00:54:07,709 We will be cursed! 1041 00:54:09,751 --> 00:54:11,459 The tigers will hunt you even otherwise! 1042 00:54:11,500 --> 00:54:13,292 Look at the marriage proposal he brought! Dumb Unni! 1043 00:54:13,334 --> 00:54:16,167 You're lucky you're wearing the chain. Or else, I'd have boiled you alive! 1044 00:54:16,209 --> 00:54:18,417 You heard me? Deal with him, Lord Ayyappa! 1045 00:54:18,459 --> 00:54:19,459 Huh? 1046 00:54:20,417 --> 00:54:21,959 Has Vinu Sir gone crazy? 1047 00:54:22,500 --> 00:54:25,292 - Have it. - I don't want it. 1048 00:54:25,334 --> 00:54:26,209 Come on! Have one drink. 1049 00:54:26,250 --> 00:54:28,209 I have quit drinking. 1050 00:54:28,250 --> 00:54:30,250 Huh? That's a surprise! 1051 00:54:30,918 --> 00:54:33,584 Anyway, that glow is showing on your face. 1052 00:54:33,626 --> 00:54:35,334 Don't lose it. I'll have this one. 1053 00:54:36,292 --> 00:54:39,626 I'm the happiest person in the world right now, Uncle Murali. 1054 00:54:40,375 --> 00:54:43,834 A groom so naive and tender, who knows nothing but to love; 1055 00:54:43,876 --> 00:54:45,167 that's who my Anjali has got. 1056 00:54:45,209 --> 00:54:47,334 - Is it? - I only have one more wish. 1057 00:54:47,375 --> 00:54:49,626 The friction between my uncles and my dad... 1058 00:54:49,667 --> 00:54:50,918 should get resolved. 1059 00:54:51,751 --> 00:54:53,375 We've long forgotten about it, right? 1060 00:54:53,417 --> 00:54:54,959 It's your dad who still hates us! 1061 00:54:55,042 --> 00:54:58,918 Well, all that will be solved, once you come for this wedding. 1062 00:54:58,959 --> 00:55:00,792 I don't think it'll be solved so easily. 1063 00:55:01,292 --> 00:55:02,584 Hey, Anandan! 1064 00:55:02,626 --> 00:55:03,834 When did you come? 1065 00:55:03,876 --> 00:55:05,334 - A while ago. - Okay. 1066 00:55:05,375 --> 00:55:06,417 Also... 1067 00:55:07,042 --> 00:55:08,667 I've come to invite you for the wedding. 1068 00:55:10,250 --> 00:55:11,250 If we come, 1069 00:55:11,292 --> 00:55:13,751 Sudevan and your Mom won't like it, Son. 1070 00:55:14,584 --> 00:55:16,417 She will always have our blessings. 1071 00:55:16,959 --> 00:55:19,292 After the wedding, you bring both of them here. 1072 00:55:20,417 --> 00:55:21,584 There's one more person now. 1073 00:55:21,626 --> 00:55:22,626 Who is that? 1074 00:55:23,459 --> 00:55:24,667 Parvathy. 1075 00:55:24,751 --> 00:55:25,876 I apologized to her... 1076 00:55:25,959 --> 00:55:27,417 and brought her back home. 1077 00:55:27,459 --> 00:55:28,626 Very good! 1078 00:55:28,667 --> 00:55:30,959 Life is not something that should be ruined 1079 00:55:31,000 --> 00:55:33,375 based on some random person's anonymous letter, right? 1080 00:55:34,375 --> 00:55:37,334 Your new brother-in-law seems to have brought about a big change in you! 1081 00:55:41,918 --> 00:55:43,459 Wow! What a beautiful garden! 1082 00:55:43,500 --> 00:55:45,334 Hey, are you sure this is the house? 1083 00:55:46,334 --> 00:55:48,459 Who do you think you're asking? 1084 00:55:48,500 --> 00:55:50,292 Back then, for her birthday, 1085 00:55:50,334 --> 00:55:53,334 we had come here to wish her, even at midnight! 1086 00:55:55,292 --> 00:55:56,792 Do you see that wall? 1087 00:55:57,584 --> 00:55:59,209 - Yes. - Standing on top of it, 1088 00:55:59,250 --> 00:56:02,167 your brother sent red balloons soaring into the sky for her birthday. 1089 00:56:04,792 --> 00:56:05,792 Wow! 1090 00:56:06,500 --> 00:56:08,292 Was my brother so romantic? 1091 00:56:27,959 --> 00:56:29,959 Get down, you fool! We've run out of balloons. 1092 00:56:33,334 --> 00:56:34,876 Who is this Vinu? 1093 00:56:35,417 --> 00:56:37,083 He is my friend. 1094 00:56:37,125 --> 00:56:39,709 Why did he take such a test, all of a sudden? 1095 00:56:39,751 --> 00:56:41,167 He is in the Middle East. 1096 00:56:41,209 --> 00:56:43,292 So, he took the test as advised by the doctor there. 1097 00:56:45,125 --> 00:56:46,792 What do you think, Doctor? 1098 00:56:47,375 --> 00:56:49,626 He can't have children, 1099 00:56:49,667 --> 00:56:51,250 - Oh, no! - even if I help him! 1100 00:56:52,334 --> 00:56:55,417 If he wants to, he can consult a urologist and undergo treatment. 1101 00:56:55,500 --> 00:56:57,584 But his condition is really hopeless. 1102 00:57:00,125 --> 00:57:02,167 His wedding is scheduled to happen next week. 1103 00:57:02,751 --> 00:57:04,125 Oh, so sad! 1104 00:57:05,292 --> 00:57:08,751 He's marrying a girl from Iringapuram near Guruvayur. 1105 00:57:08,792 --> 00:57:10,042 You know where that is, right? 1106 00:57:10,500 --> 00:57:13,375 I feel really sad thinking about that boy's situation. 1107 00:57:15,250 --> 00:57:16,626 But what can we do? 1108 00:57:16,918 --> 00:57:19,918 The wedding will be held at Sree Parvathy Auditorium in Guruvayur 1109 00:57:19,959 --> 00:57:21,584 on Sunday, the 28th. 1110 00:57:22,459 --> 00:57:25,250 I think it will be better to go minimal with the wedding. 1111 00:57:26,500 --> 00:57:27,667 My foot! 1112 00:57:28,709 --> 00:57:30,626 The bride's name is Anjali. 1113 00:57:30,667 --> 00:57:33,584 It will be better that she's informed about the issue. 1114 00:57:34,500 --> 00:57:35,792 Anjali's brother Anandan, 1115 00:57:35,834 --> 00:57:37,459 is a very short tempered guy. 1116 00:57:37,500 --> 00:57:38,959 He has come home on leave. 1117 00:57:39,042 --> 00:57:40,292 Anyway, inform them. 1118 00:57:40,334 --> 00:57:42,209 Why waste his leave? 1119 00:57:43,959 --> 00:57:45,834 Gynaecologist, my foot! 1120 00:57:46,959 --> 00:57:48,751 - What is it? - Changing rose! 1121 00:57:48,792 --> 00:57:50,792 - We don't have it at home. - His damn change! 1122 00:57:50,834 --> 00:57:52,918 Despite telling that idiot everything, he didn't get it! 1123 00:57:52,959 --> 00:57:54,667 Why? Is he such a fool? 1124 00:57:54,709 --> 00:57:57,209 I guess he became a doctor through a scratch and win contest! 1125 00:57:57,250 --> 00:57:58,918 Start the bike. Let's find some other way. 1126 00:57:59,709 --> 00:58:00,918 Go! 1127 00:58:02,918 --> 00:58:05,167 Well, who are we here to see? 1128 00:58:05,209 --> 00:58:06,500 Do you have any illness? 1129 00:58:06,542 --> 00:58:08,125 Anjali's old lover. 1130 00:58:08,167 --> 00:58:09,209 Huh? 1131 00:58:09,250 --> 00:58:10,250 Not lover... 1132 00:58:10,292 --> 00:58:12,042 He was always following her like a lover. 1133 00:58:12,959 --> 00:58:14,417 Following her will make him a lover? 1134 00:58:14,459 --> 00:58:15,876 She has to be wooed, right? 1135 00:58:16,167 --> 00:58:17,792 Listen. He is an Advocate... 1136 00:58:17,834 --> 00:58:19,292 Psychiatrist George.L.! 1137 00:58:20,292 --> 00:58:22,125 - Advocate Psychiatrist? - You...! 1138 00:58:22,918 --> 00:58:23,918 Huh? 1139 00:58:25,167 --> 00:58:26,167 Huh? 1140 00:58:30,125 --> 00:58:32,292 George, we're aware that you were in love with Anjali, 1141 00:58:32,334 --> 00:58:35,500 you proposed to her, and pursued her for a long time. 1142 00:58:38,417 --> 00:58:40,334 All that happened a very long time ago, right? 1143 00:58:40,751 --> 00:58:42,125 But... 1144 00:58:42,167 --> 00:58:44,375 the love in our heart won't fade away easily, right? 1145 00:58:45,209 --> 00:58:46,626 It's all withered and dried up. 1146 00:58:46,667 --> 00:58:48,584 She gets angry when she sees me now. 1147 00:58:48,626 --> 00:58:50,334 Shall I ask you something? 1148 00:58:50,375 --> 00:58:52,542 Have you ever fallen in love with someone after that? 1149 00:58:53,751 --> 00:58:54,959 Of course not! 1150 00:58:55,417 --> 00:58:56,584 - That's it! - Yes! 1151 00:58:56,626 --> 00:58:58,417 That's how true love is! 1152 00:58:58,459 --> 00:58:59,792 - Yes. - Huh? 1153 00:59:00,542 --> 00:59:01,667 True love? 1154 00:59:02,834 --> 00:59:05,250 Hey girl who flattered me, let's go to my flat! 1155 00:59:05,292 --> 00:59:06,459 Come! 1156 00:59:06,751 --> 00:59:08,667 Come with me, Bebo. Let's book an OYO! 1157 00:59:09,334 --> 00:59:10,125 Oh, God! 1158 00:59:10,167 --> 00:59:12,250 At night, you're my kitten. And I'm smitten. 1159 00:59:12,292 --> 00:59:14,042 Remove your button! 1160 00:59:15,500 --> 00:59:17,292 Everything is now withered and gone. 1161 00:59:17,334 --> 00:59:19,709 Look here! What do you mean by withered? 1162 00:59:19,751 --> 00:59:21,500 No matter how withered it is, 1163 00:59:21,584 --> 00:59:23,292 if you water it... 1164 00:59:23,334 --> 00:59:25,125 and nurture it, 1165 00:59:25,167 --> 00:59:27,626 that old love will blossom and bear fruits! 1166 00:59:27,918 --> 00:59:29,334 Isn't it? 1167 00:59:29,876 --> 00:59:31,751 Her marriage is already fixed, right? 1168 00:59:32,125 --> 00:59:33,834 - What marriage? - Huh? 1169 00:59:33,876 --> 00:59:36,918 Your true love is bigger than any marriage, George! 1170 00:59:37,584 --> 00:59:40,584 Shouldn't we go to the groom's house, tell them who this George is, 1171 00:59:40,626 --> 00:59:42,626 and how deep his love is? 1172 00:59:42,667 --> 00:59:44,584 And if they don't back out even then, 1173 00:59:44,626 --> 00:59:47,250 we will put up a show and say that we will break his Dad's leg. 1174 00:59:47,292 --> 00:59:50,083 Also, we can smash some phones and create some terror there, right? 1175 00:59:56,292 --> 00:59:57,709 - Isn't that wrong? - Huh? 1176 00:59:57,751 --> 00:59:59,918 Shouldn't you do at least that much for Anjali, George? 1177 01:00:00,417 --> 01:00:02,500 She doesn't have enough qualities to deserve that. 1178 01:00:04,500 --> 01:00:06,167 You tell me. Is she beautiful? 1179 01:00:10,834 --> 01:00:11,959 No! 1180 01:00:12,417 --> 01:00:13,709 - No. - No. 1181 01:00:14,417 --> 01:00:17,167 - Does she have a good character? - Character... 1182 01:00:17,209 --> 01:00:18,626 - No! - No... 1183 01:00:19,584 --> 01:00:21,083 Leave all that. 1184 01:00:21,125 --> 01:00:23,792 Does she even have a heart to recognize true love? 1185 01:00:23,834 --> 01:00:25,918 - That one... - No, no! 1186 01:00:25,959 --> 01:00:27,083 No... 1187 01:00:27,125 --> 01:00:28,125 Also, 1188 01:00:28,542 --> 01:00:30,167 forget falling in love. 1189 01:00:30,626 --> 01:00:32,083 It happens unknowingly, right? 1190 01:00:32,834 --> 01:00:34,709 But she's not exactly marriage material. 1191 01:00:36,083 --> 01:00:37,626 Well, someone will marry her. 1192 01:00:37,667 --> 01:00:40,375 There are some losers who don't get girls 1193 01:00:40,417 --> 01:00:43,125 and wander around with runny noses, right? 1194 01:00:43,167 --> 01:00:44,500 Such guys can marry her. 1195 01:00:45,542 --> 01:00:47,000 True! That's his brother. 1196 01:00:52,292 --> 01:00:53,626 Here, look! 1197 01:00:53,792 --> 01:00:55,167 It's in today's paper too. 1198 01:00:55,334 --> 01:00:57,334 'Getting married in two days.' 1199 01:00:58,792 --> 01:01:00,083 It's a colour photo. 1200 01:01:00,125 --> 01:01:01,918 On the wedding day, 1201 01:01:01,959 --> 01:01:03,876 this will be a full-page advertisement... 1202 01:01:03,918 --> 01:01:05,876 like those movie ads of Minnal Murali and Lucifer! 1203 01:01:05,918 --> 01:01:07,334 Vinu weds Anjali! 1204 01:01:10,751 --> 01:01:13,042 Can I ask you something seriously, Chetta? 1205 01:01:13,751 --> 01:01:14,876 What is it? 1206 01:01:14,918 --> 01:01:16,918 Have you felt nothing for Anjali at all? 1207 01:01:18,584 --> 01:01:20,083 - Why? - Well... 1208 01:01:20,125 --> 01:01:21,834 When you decided to bail out from this wedding, 1209 01:01:21,876 --> 01:01:23,834 you must have thought about Anjali, right? 1210 01:01:24,250 --> 01:01:25,792 Didn't you feel sad at that moment? 1211 01:01:26,375 --> 01:01:28,500 If you really like her, you would have, definitely! 1212 01:01:29,125 --> 01:01:31,250 Sometimes, we have to let go of things we like. 1213 01:01:32,834 --> 01:01:35,167 Before it leads to more issues and brings more sadness, 1214 01:01:35,209 --> 01:01:36,584 it's better if it ends like this. 1215 01:01:37,167 --> 01:01:39,626 The wedding won't happen even if the girl's brother dies, right? 1216 01:01:40,626 --> 01:01:41,876 Shamsu! 1217 01:01:42,751 --> 01:01:44,626 If you have any practical ideas, share them! 1218 01:01:45,709 --> 01:01:47,375 Don't crack jokes on Anandettan. 1219 01:01:48,250 --> 01:01:50,500 Oh! Am I at fault for mentioning Anandan now? 1220 01:01:50,542 --> 01:01:52,042 How many innovative ideas did I tell you? 1221 01:01:52,083 --> 01:01:53,584 Was it my fault that they didn't work? 1222 01:01:53,626 --> 01:01:55,584 Then you tell me! Tell me the idea you have. 1223 01:01:57,792 --> 01:01:59,667 I couldn't come up with any. 1224 01:01:59,709 --> 01:02:02,500 Yeah, you had good ideas to wreck other people's weddings. 1225 01:02:02,542 --> 01:02:04,584 And when it's your wedding, you have no ideas! 1226 01:02:05,459 --> 01:02:07,584 Huh! Whose wedding has he wrecked? 1227 01:02:09,042 --> 01:02:10,334 He didn't mean to wreck it. 1228 01:02:10,375 --> 01:02:12,334 He only meant it as a wedding prank. 1229 01:02:13,000 --> 01:02:14,375 After finishing college, 1230 01:02:14,417 --> 01:02:17,167 the first one in our gang to get married was Saravanan. 1231 01:02:20,751 --> 01:02:21,709 Yes! 1232 01:02:21,751 --> 01:02:23,626 Your brother was very excited back then 1233 01:02:23,667 --> 01:02:25,125 to pull off a wedding prank. 1234 01:02:25,584 --> 01:02:29,459 He mixed wild chilli in the milk to drink during the first night. 1235 01:02:34,918 --> 01:02:36,167 And then? 1236 01:02:36,209 --> 01:02:38,542 What do we usually do with milk? We drink it, right? 1237 01:02:39,167 --> 01:02:41,083 Saravanan used that milk 1238 01:02:41,125 --> 01:02:42,500 for something else. 1239 01:02:43,584 --> 01:02:45,167 The bride screamed, 1240 01:02:45,209 --> 01:02:47,167 pushed the door open and ran away! 1241 01:02:47,209 --> 01:02:48,709 Save me! 1242 01:02:49,584 --> 01:02:51,417 After that, she never returned to that house. 1243 01:02:51,459 --> 01:02:53,834 But what could Saravanan have possibly done with that milk? 1244 01:02:55,417 --> 01:02:56,792 Is THAT the issue here? 1245 01:02:58,292 --> 01:02:59,709 If I hadn't teamed up with you guys, 1246 01:02:59,751 --> 01:03:01,417 the wedding would have gotten cancelled long ago! 1247 01:03:01,626 --> 01:03:05,042 On this last day, I wonder which cursed guy can wreck it! 1248 01:03:06,626 --> 01:03:07,876 Hey! 1249 01:03:08,250 --> 01:03:09,584 Mayankutty! 1250 01:03:10,918 --> 01:03:12,542 Our Mayankutty! 1251 01:03:13,459 --> 01:03:15,834 - Yes! - Mayankutty! 1252 01:03:17,542 --> 01:03:19,125 - How come we didn't think of him? - Mayankutty? 1253 01:03:19,167 --> 01:03:21,083 Had he said it earlier, we wouldn't have had to wait so long. 1254 01:03:21,125 --> 01:03:22,083 Who is that? 1255 01:03:22,125 --> 01:03:24,334 Mayankutty! He was our schoolmate. 1256 01:03:24,375 --> 01:03:25,709 Mayankutty... 1257 01:03:26,417 --> 01:03:27,500 'V'! 1258 01:03:32,417 --> 01:03:34,125 It's been so long since we met, right? 1259 01:03:34,167 --> 01:03:35,918 Anyway, when this issue came up, 1260 01:03:35,959 --> 01:03:37,125 you remembered me, right? 1261 01:03:38,375 --> 01:03:40,667 I bought this for Vinu. Happy married life. 1262 01:03:40,709 --> 01:03:42,751 I'll give it. It's going to my house anyway, right? 1263 01:03:42,792 --> 01:03:44,375 Mayankutty! 1264 01:03:44,417 --> 01:03:47,125 We've invited you to this wedding to wreck it! 1265 01:03:47,542 --> 01:03:49,500 So, you haven't invited me to attend it? 1266 01:03:49,542 --> 01:03:50,500 No. 1267 01:03:51,500 --> 01:03:52,792 - Give it back! - Huh? 1268 01:03:54,876 --> 01:03:56,250 Well, why did you throw it away? 1269 01:03:57,417 --> 01:03:58,959 There were two black scorpions inside it. 1270 01:03:59,834 --> 01:04:01,000 Mildly venomous. 1271 01:04:01,751 --> 01:04:02,918 Mayankutty! 1272 01:04:03,918 --> 01:04:06,459 You are the one we were looking for! 1273 01:04:10,292 --> 01:04:11,667 Anandetta... 1274 01:04:11,959 --> 01:04:12,959 Yes. 1275 01:04:13,250 --> 01:04:15,250 I want to tell you something serious. 1276 01:04:15,375 --> 01:04:17,125 You want me to make cuts on the fish before frying, right? 1277 01:04:17,626 --> 01:04:18,918 Consider it done! 1278 01:04:22,876 --> 01:04:25,334 I'm finding it hard to go through with this marriage. 1279 01:04:28,083 --> 01:04:29,334 What happened? 1280 01:04:31,959 --> 01:04:33,751 I need to rethink about this marriage. 1281 01:04:44,918 --> 01:04:46,375 What is he up to? 1282 01:04:46,417 --> 01:04:47,459 Wait. 1283 01:04:53,125 --> 01:04:54,667 "If by the rod he's raised and taught" 1284 01:04:54,709 --> 01:04:56,667 He must have cracked the idea! 1285 01:04:56,709 --> 01:04:59,500 "A good name he'll earn, as he ought" 1286 01:04:59,834 --> 01:05:01,000 Mayankutty... 1287 01:05:01,042 --> 01:05:06,417 "Spare the rod, you'll reap what's sown, He'll raise his hands, as he's grown" 1288 01:05:06,459 --> 01:05:09,918 "Beat him to shape him, that's when he'll align" 1289 01:05:09,959 --> 01:05:14,209 "Let him get drunk, he'll brawl where wines are signed" 1290 01:05:14,250 --> 01:05:16,334 Can't you sit and think? 1291 01:05:16,834 --> 01:05:19,542 "Thump your thighs to dare, Local authorities stop you there" 1292 01:05:19,584 --> 01:05:20,792 The wedding is in two days, right? 1293 01:05:20,834 --> 01:05:21,834 Yes. 1294 01:05:30,292 --> 01:05:31,500 Anandetta... 1295 01:05:31,626 --> 01:05:32,626 Hey! 1296 01:05:33,667 --> 01:05:35,042 Earlier... I had a... 1297 01:05:35,083 --> 01:05:36,292 No! 1298 01:05:38,584 --> 01:05:40,167 I don't want to hear anything. 1299 01:05:45,542 --> 01:05:46,918 My Sister-in-law... 1300 01:05:47,209 --> 01:05:48,667 Isn't she your ex-girlfriend? 1301 01:05:51,417 --> 01:05:52,459 Isn't she? 1302 01:05:55,500 --> 01:05:56,667 So, that's why... 1303 01:05:57,250 --> 01:05:59,542 you've decided to back out from this wedding, right? 1304 01:06:01,500 --> 01:06:02,834 How did you find out about it? 1305 01:06:03,292 --> 01:06:04,918 She told me herself. 1306 01:06:07,250 --> 01:06:08,626 What did Parvathy say? 1307 01:06:09,417 --> 01:06:12,167 Both of you want to wreck this marriage. 1308 01:06:12,209 --> 01:06:14,292 But what you've failed to understand... is me. 1309 01:06:28,125 --> 01:06:29,459 The past... 1310 01:06:29,667 --> 01:06:31,083 won't bother me anymore. 1311 01:06:33,417 --> 01:06:34,667 And no matter what anyone says, 1312 01:06:34,709 --> 01:06:36,000 I won't believe it. 1313 01:06:37,709 --> 01:06:39,500 How far is Anjali's house from here? 1314 01:06:39,959 --> 01:06:41,209 Why do you want to know that? 1315 01:06:41,250 --> 01:06:42,667 You tell me, Shamsu. 1316 01:06:43,542 --> 01:06:45,125 It will be around 8-10 kms. 1317 01:06:45,167 --> 01:06:46,167 8-10... 1318 01:06:46,709 --> 01:06:48,125 On the way, are there any colleges, 1319 01:06:48,167 --> 01:06:49,918 schools, churches, temples, 1320 01:06:49,959 --> 01:06:51,250 festivals, party processions, 1321 01:06:51,292 --> 01:06:52,709 or anything like that? 1322 01:06:52,876 --> 01:06:54,250 How is it connected to the wedding? 1323 01:06:54,292 --> 01:06:55,417 Shamsu! 1324 01:06:57,292 --> 01:06:58,876 No, there aren't any. 1325 01:07:02,834 --> 01:07:04,250 I'll meet Anandettan and come back. 1326 01:07:05,542 --> 01:07:06,792 For what? 1327 01:07:09,584 --> 01:07:11,417 To inform him that I agree to this marriage. 1328 01:07:19,500 --> 01:07:22,626 No one can separate us hereafter, Parvathy! 1329 01:07:44,250 --> 01:07:46,167 So, I'll be back after sabotaging their wedding! 1330 01:08:02,918 --> 01:08:04,334 Vinu is a smart fellow. 1331 01:08:04,375 --> 01:08:06,918 Just see how quickly he transformed Anandan. 1332 01:08:06,959 --> 01:08:10,042 "Only if by the rod he's raised and taught" 1333 01:08:12,459 --> 01:08:14,584 This is the first time I'm seeing Anandan 1334 01:08:14,626 --> 01:08:16,209 loving someone so much. 1335 01:08:17,167 --> 01:08:20,334 "A good name he'll earn, as he ought" 1336 01:08:21,292 --> 01:08:24,042 Our son is blessed to have Anandan as his relative. 1337 01:08:24,083 --> 01:08:28,000 "Spare the rod, you'll reap what's sown" 1338 01:08:28,042 --> 01:08:30,459 It's like he has been showered with millions of blessings. 1339 01:08:30,918 --> 01:08:34,042 "He'll raise his hands at you, as he's grown" 1340 01:08:37,167 --> 01:08:38,209 Who are you? 1341 01:08:38,250 --> 01:08:40,125 I am Mayankutty V. 1342 01:08:42,000 --> 01:08:43,334 Mister... 1343 01:08:43,375 --> 01:08:44,375 Anandan? 1344 01:08:45,292 --> 01:08:46,292 Yes. 1345 01:08:46,334 --> 01:08:48,125 Your wife... 1346 01:08:49,167 --> 01:08:51,209 Your wife is Parvathy, right? 1347 01:08:52,209 --> 01:08:53,334 Tell me the matter. 1348 01:08:53,375 --> 01:08:55,500 Your sister Anjali is getting married... 1349 01:08:55,542 --> 01:08:57,792 to Kaitholapparambil Vinu Ramachandran, right? 1350 01:08:59,125 --> 01:09:00,334 If so? 1351 01:09:00,375 --> 01:09:01,834 The same Vinu... 1352 01:09:01,876 --> 01:09:03,876 is your wife's lover! 1353 01:09:05,459 --> 01:09:06,834 Boyfriend! 1354 01:09:33,167 --> 01:09:35,209 "I'll smack your face hard" 1355 01:09:44,500 --> 01:09:48,083 "Your brother placed a bet, dared a fight" 1356 01:09:48,125 --> 01:09:51,250 "I came like naive Ambi, to apologize and set things right" 1357 01:09:51,292 --> 01:09:54,792 "Your family's ready, without restraint, To rush a police complaint" 1358 01:09:55,000 --> 01:09:56,000 Get lost! 1359 01:09:56,042 --> 01:09:58,375 "Try dragging me to court, I too have support" 1360 01:09:58,417 --> 01:10:01,250 "I'll whisk you away in a jeep, As my lawfully wedded wife to keep" 1361 01:10:01,292 --> 01:10:02,375 Get out of here! 1362 01:10:02,417 --> 01:10:05,042 "Their daughter-in-law will welcome you, As your sister-in-law, a bond anew" 1363 01:10:05,083 --> 01:10:08,709 "A vibrant dance floor it will become, my area" 1364 01:10:08,751 --> 01:10:12,292 "Un, dos, tres, un pasito pa'lante María" 1365 01:10:13,918 --> 01:10:15,459 So, you were the scoundrel 1366 01:10:15,500 --> 01:10:17,334 I've been searching for, all these years? 1367 01:10:17,626 --> 01:10:19,500 - Anandetta! - Bloody rascal! 1368 01:10:19,751 --> 01:10:21,876 His damn Sari and phone... 1369 01:10:23,042 --> 01:10:25,626 Is this why you made me bring her back? 1370 01:10:26,584 --> 01:10:29,209 Well, it wasn't me who brought her back, right? 1371 01:10:29,250 --> 01:10:31,125 "Let's leave the past behind and start a new life." 1372 01:10:31,167 --> 01:10:32,876 Those were your words, right? 1373 01:10:33,083 --> 01:10:35,459 Speak only if you know the truth! Otherwise, shut up! 1374 01:10:35,542 --> 01:10:38,792 To come to my front yard and ask me to shut up, who the hell are you, you loser? 1375 01:10:38,834 --> 01:10:40,918 Should I just keep quiet while you talk rubbish? 1376 01:10:40,959 --> 01:10:44,292 What else should I tell someone who came to betray me and tear my family apart? 1377 01:10:44,334 --> 01:10:45,375 Hey, Vinu! 1378 01:10:45,417 --> 01:10:46,918 Forget about this wedding! 1379 01:10:47,667 --> 01:10:49,751 If we love each other, this wedding will happen! 1380 01:10:49,792 --> 01:10:51,626 We don't need anyone's permission for that! 1381 01:10:51,667 --> 01:10:52,667 Try coming then! 1382 01:10:52,709 --> 01:10:54,459 You'll see who this Anandan is, then! 1383 01:10:54,876 --> 01:10:56,000 I will come! 1384 01:10:56,042 --> 01:10:58,626 If you come to tie the knot with my sister, 1385 01:10:58,709 --> 01:11:00,876 you won't have arms below your shoulders! 1386 01:11:01,042 --> 01:11:02,375 If Anjali loves me, 1387 01:11:02,417 --> 01:11:04,292 then I'll the knot with her at Guruvayur temple, 1388 01:11:04,334 --> 01:11:06,125 right on the day and time we had decided! 1389 01:11:06,417 --> 01:11:07,751 See you, then! 1390 01:11:08,292 --> 01:11:10,918 See you right in front of Guruvayur Temple! 1391 01:11:11,209 --> 01:11:12,209 We'll see! 1392 01:11:12,751 --> 01:11:16,125 "This is only the beginning, A massive shock, a surprise that's stunning" 1393 01:11:16,167 --> 01:11:19,500 "At the end of this tale, Will be your funeral, without fail" 1394 01:11:19,542 --> 01:11:22,918 "This is only the beginning, A massive shock, a surprise that's stunning" 1395 01:11:22,959 --> 01:11:24,959 "At the end of this tale..." 1396 01:11:30,542 --> 01:11:31,792 Hey, let me wear this Mundu. 1397 01:11:31,959 --> 01:11:33,292 Hey... tell me the matter. 1398 01:11:35,918 --> 01:11:37,500 - This wedding will not happen. - WHAT? 1399 01:11:37,876 --> 01:11:40,042 We cannot get Anjali married to Vinu. 1400 01:11:40,083 --> 01:11:41,500 What all are you saying? 1401 01:11:41,751 --> 01:11:42,584 Dad! 1402 01:11:42,626 --> 01:11:43,751 I am your son. 1403 01:11:43,792 --> 01:11:46,209 So, I too have certain rights and a say in this household. 1404 01:11:46,250 --> 01:11:47,334 and the same goes for matters concerning Anjali. 1405 01:11:47,375 --> 01:11:49,459 Merely stating that you have rights is not enough. 1406 01:11:49,500 --> 01:11:50,667 You also need love, affection, 1407 01:11:50,709 --> 01:11:51,751 and some common sense too. 1408 01:11:51,792 --> 01:11:54,542 What popped up at the last minute to make you say no to this marriage? 1409 01:11:54,584 --> 01:11:55,542 I... 1410 01:11:55,584 --> 01:11:57,000 I can't really say that to a father's face. 1411 01:11:57,042 --> 01:11:58,500 Then, try saying it to your mother's face. 1412 01:11:58,542 --> 01:11:59,542 Okay. 1413 01:11:59,959 --> 01:12:01,792 There is a reason, but don't ask me about it. 1414 01:12:02,042 --> 01:12:04,000 Etta, this is hereditary. 1415 01:12:04,417 --> 01:12:06,876 Didn't my brothers do the same for our wedding? 1416 01:12:06,918 --> 01:12:08,709 - But this is not like that. - Then? 1417 01:12:08,751 --> 01:12:09,792 Have you gone crazy? 1418 01:12:10,459 --> 01:12:12,083 Dad, I am sober. 1419 01:12:12,125 --> 01:12:14,834 No wonder. Take a couple of shots; and you'll be back to normal. 1420 01:12:14,876 --> 01:12:16,751 I just knew things would go south the moment I saw your initial excitement. 1421 01:12:16,792 --> 01:12:19,334 Hugging your brother-in-law, showering him with kisses and what not! 1422 01:12:19,375 --> 01:12:20,751 Don't make me give you an earful. 1423 01:12:25,792 --> 01:12:27,918 No matter who opposes me, I won't let my sister's wedding happen. 1424 01:12:28,542 --> 01:12:30,083 You can't simply declare that you won't let the wedding happen. 1425 01:12:30,125 --> 01:12:31,250 I need to know the reason. 1426 01:12:32,250 --> 01:12:34,209 - You know, he drinks. - So do you, right? 1427 01:12:34,626 --> 01:12:35,959 He has another relationship. 1428 01:12:36,000 --> 01:12:37,792 Yeah! You told me that yourself, right? 1429 01:12:38,083 --> 01:12:39,083 It's not just that. 1430 01:12:39,125 --> 01:12:41,209 He has another face, even more disgusting than this one. 1431 01:12:41,250 --> 01:12:42,417 I shall bear with it. 1432 01:12:42,918 --> 01:12:44,500 Listen to me, dear. We don't need this marriage. 1433 01:12:44,542 --> 01:12:45,667 I need it! 1434 01:12:45,709 --> 01:12:46,709 Very well! 1435 01:12:47,167 --> 01:12:49,000 If everyone's ganging up to take me down, 1436 01:12:49,042 --> 01:12:50,042 I won't permit it. 1437 01:12:50,542 --> 01:12:52,209 As long as I am alive, 1438 01:12:52,250 --> 01:12:53,709 I won't let this wedding happen! 1439 01:12:53,751 --> 01:12:54,876 In that case, we will elope. 1440 01:12:55,375 --> 01:12:56,667 - What? - Yeah. 1441 01:13:00,959 --> 01:13:02,292 I need a facial, Chetta. 1442 01:13:02,834 --> 01:13:03,834 Facial? 1443 01:13:04,000 --> 01:13:05,125 What facial do you want? 1444 01:13:05,959 --> 01:13:07,083 What all do you have? 1445 01:13:07,417 --> 01:13:09,918 We have Papaya, Gold, Diamond, Pearl, Sarsaparilla... 1446 01:13:09,959 --> 01:13:11,584 Mango, Sweet Lemon, Mount Everest and... 1447 01:13:11,626 --> 01:13:13,584 even Salman Khan facials! What do you want? 1448 01:13:13,751 --> 01:13:14,959 Is this a juice shop or what? 1449 01:13:15,000 --> 01:13:16,042 None of that. 1450 01:13:16,083 --> 01:13:17,167 Just do a facial which... 1451 01:13:17,209 --> 01:13:18,292 can clear this mark. 1452 01:13:19,125 --> 01:13:20,250 What happened? 1453 01:13:20,584 --> 01:13:22,167 It's his brother-in-law's wedding gift. 1454 01:13:22,751 --> 01:13:24,959 We can fade this out easily by doing a Papaya facial 1455 01:13:25,000 --> 01:13:26,667 and applying some putty. 1456 01:13:26,876 --> 01:13:29,375 But what will you do if you receive more such wedding gifts? 1457 01:13:30,209 --> 01:13:31,292 Do you know Anandan? 1458 01:13:31,334 --> 01:13:33,083 - Got Bell Fruit facial? - Yes, Anjali! 1459 01:13:33,417 --> 01:13:35,709 Vinuvetta, I feel really stressed. 1460 01:13:36,500 --> 01:13:37,959 Anandettan is totally hell-bent on it. 1461 01:13:38,167 --> 01:13:39,542 Don't get stressed. 1462 01:13:40,375 --> 01:13:41,375 I am with you, right? 1463 01:13:56,042 --> 01:13:57,042 Anandetta! 1464 01:13:58,209 --> 01:13:59,959 Can you please listen to what I have to say? 1465 01:14:01,292 --> 01:14:03,375 My relation with Vinu is just your imagination. 1466 01:14:03,417 --> 01:14:04,500 That's not the truth. 1467 01:14:04,834 --> 01:14:06,000 Can you please listen to-- 1468 01:14:10,125 --> 01:14:12,083 Hey Ubaid! Tie it tightly. 1469 01:14:12,292 --> 01:14:14,042 It shouldn't shake even if Katrina comes by. 1470 01:14:14,167 --> 01:14:15,459 - Is Katrina attending the wedding? 1471 01:14:15,500 --> 01:14:16,667 It's been a while now, right? 1472 01:14:16,709 --> 01:14:17,709 Scrub it off, man. 1473 01:14:18,167 --> 01:14:20,542 If I scrub it off, everyone will notice the slap mark. 1474 01:14:20,792 --> 01:14:22,125 Hey, Vinu Sir. I'm here. 1475 01:14:23,417 --> 01:14:24,459 Show me your hand. 1476 01:14:25,167 --> 01:14:26,167 Come on, show me. 1477 01:14:28,417 --> 01:14:29,417 How is it? 1478 01:14:29,626 --> 01:14:30,626 Good. 1479 01:14:31,375 --> 01:14:33,709 I went to Lord Ayyappa and prayed with all my heart. 1480 01:14:34,500 --> 01:14:37,209 During the two minutes I had to pray at the temple shrine, 1481 01:14:37,334 --> 01:14:40,167 I spent one minute and forty-five seconds praying for you, Vinu Sir. 1482 01:14:40,209 --> 01:14:41,250 That's good. 1483 01:14:42,375 --> 01:14:44,834 You know what I did as soon as I got back from Sabarimala? 1484 01:14:44,876 --> 01:14:45,667 What? 1485 01:14:45,709 --> 01:14:49,083 I went over to Anandan's house and told his father all that slander you told me. 1486 01:14:51,751 --> 01:14:54,083 And you had asked me to throw in a couple of my own, right? 1487 01:14:54,125 --> 01:14:55,459 Well, I threw in four! 1488 01:14:58,834 --> 01:15:00,751 Who asked you to go there and say all that? 1489 01:15:00,792 --> 01:15:01,792 You! 1490 01:15:02,876 --> 01:15:04,167 - Oh, no! - Ass! 1491 01:15:04,209 --> 01:15:05,334 Dumbass! 1492 01:15:06,042 --> 01:15:07,584 - Moron! - Oh, no! Don't kill me. 1493 01:15:07,626 --> 01:15:08,751 Don't let go of him, Shamsu. 1494 01:15:08,792 --> 01:15:09,959 Why are you holding me? Go catch him. 1495 01:15:10,000 --> 01:15:11,292 Hey Ubaid, someone's running away. 1496 01:15:11,334 --> 01:15:12,334 Catch him. 1497 01:15:14,500 --> 01:15:16,083 Oh, no! Anandettan's father! 1498 01:15:16,125 --> 01:15:17,334 What do I tell him now? 1499 01:15:24,709 --> 01:15:26,918 You know, you can knock before entering. 1500 01:15:27,334 --> 01:15:28,751 That's basic manners. 1501 01:15:28,918 --> 01:15:29,959 I don't care! 1502 01:15:30,584 --> 01:15:32,042 Tell me why you asked me to come. 1503 01:15:32,459 --> 01:15:33,834 After you both parted ways, 1504 01:15:34,209 --> 01:15:36,542 she had some peace of mind here. 1505 01:15:37,834 --> 01:15:41,250 Was your apology and reconciliation with her, merely an act? 1506 01:15:43,584 --> 01:15:45,626 What's your real issue? 1507 01:15:47,292 --> 01:15:48,584 She has a lover. 1508 01:15:48,834 --> 01:15:50,876 You used to say that earlier too, right? 1509 01:15:50,918 --> 01:15:53,209 Her ex-boyfriend is her current boyfriend as well. 1510 01:15:53,459 --> 01:15:55,125 Don't cook up stories. 1511 01:15:55,626 --> 01:15:58,000 You're just looking for a reason to torture my daughter, 1512 01:15:58,250 --> 01:16:00,292 and you whipped up all these tales for that. 1513 01:16:00,459 --> 01:16:01,542 - Is it? - Yeah. 1514 01:16:02,083 --> 01:16:04,417 Excessive suspicion has turned you into a total nutcase! 1515 01:16:06,500 --> 01:16:07,584 See! 1516 01:16:07,918 --> 01:16:10,000 This is your daughter's boyfriend. 1517 01:16:17,834 --> 01:16:18,834 Him? 1518 01:16:18,876 --> 01:16:20,250 I have seen him somewhere. 1519 01:16:22,459 --> 01:16:23,751 Oh, no! Anandan's house. 1520 01:16:39,167 --> 01:16:40,417 Dad! 1521 01:16:42,000 --> 01:16:43,083 Your idea is good. 1522 01:16:43,167 --> 01:16:44,292 But it won't work now. 1523 01:16:45,167 --> 01:16:47,709 - Why, dad? - Does Kunjunni have any issue with you? 1524 01:16:48,918 --> 01:16:49,959 No. Why? 1525 01:16:50,209 --> 01:16:52,584 I only asked to find out if you would come here 1526 01:16:52,626 --> 01:16:54,709 and falsely claim that he has mental issues. 1527 01:16:55,250 --> 01:16:56,542 If you had said so, 1528 01:16:56,584 --> 01:16:58,042 I would have shown my true colours. 1529 01:16:59,292 --> 01:17:02,292 Just tell him that Kunjunni has some mental issues. 1530 01:17:02,709 --> 01:17:03,959 It will be solved immediately. 1531 01:17:06,083 --> 01:17:07,167 Here, look. 1532 01:17:07,542 --> 01:17:08,542 Well, well! 1533 01:17:08,959 --> 01:17:10,167 So you knew it? 1534 01:17:10,209 --> 01:17:12,083 You were fully aware when you betrayed me, huh? 1535 01:17:12,125 --> 01:17:13,459 What all are you blabbering? 1536 01:17:13,626 --> 01:17:15,500 Even I was only informed about this the other day. 1537 01:17:15,542 --> 01:17:17,584 This report was brought here as part of a treatment. 1538 01:17:17,626 --> 01:17:18,626 Take a look. 1539 01:17:22,042 --> 01:17:23,292 He is... impotent! 1540 01:17:24,792 --> 01:17:26,250 He cannot have children. 1541 01:17:32,584 --> 01:17:33,667 Don't attack me! 1542 01:17:35,542 --> 01:17:36,667 It is only now... 1543 01:17:37,042 --> 01:17:39,375 that you have proven to be useful for the first time, Dad. 1544 01:17:48,792 --> 01:17:50,334 This is precisely his problem. 1545 01:17:51,334 --> 01:17:52,334 What did he say? 1546 01:17:52,667 --> 01:17:55,209 About the scam worth Crores that you committed in your company, 1547 01:17:55,918 --> 01:17:57,709 and the subsequent police case... 1548 01:17:58,584 --> 01:18:00,417 And, with a fake passport, you tried to flee to... 1549 01:18:00,459 --> 01:18:01,751 I forgot the place... 1550 01:18:02,083 --> 01:18:03,083 Namibia? 1551 01:18:03,167 --> 01:18:04,375 Namibia. That's right. 1552 01:18:04,417 --> 01:18:06,125 Yes, about you trying to flee to Namibia. 1553 01:18:06,459 --> 01:18:07,709 And... 1554 01:18:08,292 --> 01:18:09,292 And? 1555 01:18:10,459 --> 01:18:12,542 And, about you getting caught from... 1556 01:18:12,667 --> 01:18:14,667 under your company MD's bed, all naked... 1557 01:18:14,709 --> 01:18:15,709 Shucks! 1558 01:18:17,292 --> 01:18:18,667 You had asked me to throw in a couple of my own, right? 1559 01:18:18,709 --> 01:18:20,209 Well, I threw in four! 1560 01:18:20,250 --> 01:18:22,334 Are these the four ones you threw in yourself? 1561 01:18:24,292 --> 01:18:25,334 Tell me, Vinu. 1562 01:18:25,375 --> 01:18:26,918 If an employee from your company, 1563 01:18:26,959 --> 01:18:29,375 that too, the one who facilitated this wedding, 1564 01:18:29,417 --> 01:18:32,459 comes here to make these statements just two days before the wedding, 1565 01:18:33,334 --> 01:18:34,751 isn't it likely there's truth in his words? 1566 01:18:35,000 --> 01:18:36,042 Tell me! 1567 01:18:36,709 --> 01:18:38,000 - TELL ME! - Dad! 1568 01:18:38,042 --> 01:18:39,083 Huh? 1569 01:18:39,959 --> 01:18:41,542 Don't let this wedding-- 1570 01:18:44,000 --> 01:18:45,000 Oh! 1571 01:18:45,042 --> 01:18:46,834 You were right here, huh? 1572 01:18:50,834 --> 01:18:51,834 See this! 1573 01:18:52,125 --> 01:18:53,834 He can't have kids, Dad! 1574 01:18:54,918 --> 01:18:56,500 If we marry off our Anjali to him, 1575 01:18:56,667 --> 01:18:57,959 our family line will go extinct. 1576 01:18:58,000 --> 01:18:59,000 Oh, no! 1577 01:18:59,250 --> 01:19:01,667 Err... actually, it won't. I'm still here for that, right? 1578 01:19:01,876 --> 01:19:02,876 But don't get Anjali... 1579 01:19:02,918 --> 01:19:03,918 married to him. 1580 01:19:04,042 --> 01:19:06,042 This nincompoop is impotent, Dad! 1581 01:19:06,167 --> 01:19:07,167 What is this, Vinu? 1582 01:19:11,500 --> 01:19:12,792 Hello, marquee workers! 1583 01:19:14,000 --> 01:19:15,000 Stop it. 1584 01:19:20,167 --> 01:19:22,125 There is no such lab in Kerala, Dad. 1585 01:19:22,167 --> 01:19:23,167 There is. 1586 01:19:23,792 --> 01:19:26,542 Have you heard of a place called 'Ushnamoola', anywhere in Kerala? 1587 01:19:26,959 --> 01:19:27,959 Have you? 1588 01:19:28,876 --> 01:19:29,876 Have you? 1589 01:19:29,918 --> 01:19:30,918 Yeah! 1590 01:19:30,959 --> 01:19:32,292 Look at this phone number, Dad. 1591 01:19:32,334 --> 01:19:33,459 It has only 8 digits. 1592 01:19:34,083 --> 01:19:35,209 It might be the landline number. 1593 01:19:35,250 --> 01:19:36,417 Like 2255? 1594 01:19:36,584 --> 01:19:38,334 Landline numbers have only seven digits, right? 1595 01:19:38,375 --> 01:19:39,375 Yeah! 1596 01:19:39,667 --> 01:19:41,375 Did you notice this affiliation number? 1597 01:19:41,417 --> 01:19:43,667 KL - 07 DC 369. 1598 01:19:43,709 --> 01:19:45,417 Isn't this the number of Mammootty's car? 1599 01:19:46,292 --> 01:19:47,292 It's a fraud report. 1600 01:19:50,209 --> 01:19:51,709 - Get out, you! - Me? 1601 01:19:51,751 --> 01:19:54,417 I never imagined you'd stoop so low, to sabotage a wedding. 1602 01:19:54,626 --> 01:19:56,459 Hereafter, you shouldn't enter this compound. 1603 01:19:56,959 --> 01:19:58,626 - Dad, what he said... - Get lost! 1604 01:20:09,417 --> 01:20:11,125 Mohanlal and Mammootty, huh? 1605 01:20:16,876 --> 01:20:17,876 Dad, Kunjunni? 1606 01:20:18,375 --> 01:20:19,834 I've understood everything, son. 1607 01:20:20,375 --> 01:20:22,125 - Anandan and him are friends, right? - Yeah. 1608 01:20:22,584 --> 01:20:24,500 That too would've been part of their plan, just like this. 1609 01:20:25,626 --> 01:20:26,667 We must be careful. 1610 01:20:27,959 --> 01:20:28,959 Sorry, Son! 1611 01:20:29,292 --> 01:20:30,292 Sorry! 1612 01:20:31,709 --> 01:20:32,709 It's okay, Dad. 1613 01:20:35,292 --> 01:20:36,876 Continue with the marquee works. 1614 01:20:37,417 --> 01:20:38,751 Bless me, Dad. 1615 01:20:41,500 --> 01:20:43,792 Anandan, I need to talk to you. 1616 01:20:43,834 --> 01:20:45,000 I don't have anything to say. 1617 01:20:45,125 --> 01:20:46,584 You trust him more than me, right? 1618 01:20:46,626 --> 01:20:48,834 Well, if you bring a fake lab report, what should I... 1619 01:20:49,459 --> 01:20:50,417 What? 1620 01:20:50,459 --> 01:20:52,459 A parrot astrologer is here! 1621 01:20:58,292 --> 01:20:59,334 Yeah! 1622 01:21:00,584 --> 01:21:01,626 Bird-science! 1623 01:21:02,167 --> 01:21:03,918 I'm going crazy here and he... 1624 01:21:04,125 --> 01:21:05,125 Get out! 1625 01:21:05,167 --> 01:21:06,959 This bird won't lie, sir! 1626 01:21:07,375 --> 01:21:08,959 These guys must be thrashed out... 1627 01:21:09,000 --> 01:21:10,292 Hey, no, no. 1628 01:21:10,334 --> 01:21:12,667 Isn't a wedding about to happen here, Sir? 1629 01:21:12,876 --> 01:21:13,876 Why do you care? 1630 01:21:14,417 --> 01:21:16,834 If a wedding takes place here, a death will also happen here. 1631 01:21:19,375 --> 01:21:20,375 They got scared! 1632 01:21:22,167 --> 01:21:23,167 See... 1633 01:21:23,209 --> 01:21:24,209 See... 1634 01:21:24,250 --> 01:21:26,125 Even this wastrel understood the issue. 1635 01:21:26,167 --> 01:21:27,876 You, come. Come, come. 1636 01:21:27,918 --> 01:21:29,834 He looks like a fraudster. 1637 01:21:29,876 --> 01:21:31,125 Even you look like that, right? 1638 01:21:31,167 --> 01:21:32,167 Is that so? 1639 01:21:32,250 --> 01:21:34,876 If Jupiter crosses the 7th phase in August, where will Gilgamesh be? 1640 01:21:34,918 --> 01:21:36,375 But Gilgamesh does not appear in August! 1641 01:21:37,500 --> 01:21:39,209 Right Answer! You have won! 1642 01:21:39,417 --> 01:21:41,459 "Muruga, Muruga, Pulimuruga" - What is this? 1643 01:21:41,500 --> 01:21:42,626 Don't disturb him. 1644 01:21:42,667 --> 01:21:43,792 - Let him concentrate. - Oh, Lord Muruga! 1645 01:21:48,542 --> 01:21:49,584 Praise the Lord. 1646 01:21:50,584 --> 01:21:52,375 This Parrot astrology... 1647 01:21:52,918 --> 01:21:54,834 It's absolutely truthful! Genuine! 1648 01:21:57,751 --> 01:21:58,918 Come on, pick the card! 1649 01:22:02,459 --> 01:22:03,459 My dear... 1650 01:22:03,542 --> 01:22:04,918 Pick a card quickly, dear. 1651 01:22:05,209 --> 01:22:06,709 Come fast, dear. Pick a card. 1652 01:22:08,167 --> 01:22:09,876 Yeah, there she is. 1653 01:22:09,918 --> 01:22:11,125 My little Queen! 1654 01:22:12,125 --> 01:22:13,167 Have you picked? 1655 01:22:13,209 --> 01:22:14,292 Get in, you... 1656 01:22:15,959 --> 01:22:16,959 Where is the parrot? 1657 01:22:17,000 --> 01:22:18,167 You can't see her. 1658 01:22:18,209 --> 01:22:19,500 Only I can. 1659 01:22:19,709 --> 01:22:20,709 Why? 1660 01:22:20,751 --> 01:22:21,918 That is my power! 1661 01:22:21,959 --> 01:22:23,083 What are you saying? 1662 01:22:23,334 --> 01:22:24,417 Which God is this? 1663 01:22:24,459 --> 01:22:25,834 Hey, you look inside that. 1664 01:22:26,542 --> 01:22:27,542 Oh, is it here? 1665 01:22:27,751 --> 01:22:28,918 I know everything. 1666 01:22:31,375 --> 01:22:32,584 In this card, 1667 01:22:33,417 --> 01:22:34,459 I can see Lord Ram. 1668 01:22:34,751 --> 01:22:36,167 If this wedding happens, 1669 01:22:36,876 --> 01:22:39,250 you'll leave your home and land behind and go to a forest. 1670 01:22:39,292 --> 01:22:40,876 You'll wander around like Bear Grylls. 1671 01:22:41,918 --> 01:22:43,250 The main issue is love. 1672 01:22:43,292 --> 01:22:44,209 Kaathal... 1673 01:22:44,250 --> 01:22:45,209 Premalu... 1674 01:22:45,250 --> 01:22:46,292 - Mohabbat! - Huh? 1675 01:22:46,417 --> 01:22:47,667 I didn't say anything. 1676 01:22:47,709 --> 01:22:49,209 - Love! - Yeah, you are right. 1677 01:22:49,250 --> 01:22:50,250 You tell me the rest. 1678 01:22:50,584 --> 01:22:51,792 This guy, right? 1679 01:22:52,250 --> 01:22:54,792 He is deeply in love with the girl. 1680 01:22:54,876 --> 01:22:56,375 Yeah! I know that. 1681 01:22:57,834 --> 01:22:58,667 How do you know that, Dad? 1682 01:22:58,709 --> 01:23:00,500 Isn't that why they're getting married, right? 1683 01:23:01,209 --> 01:23:02,834 I'm not talking about that guy. 1684 01:23:02,959 --> 01:23:04,000 Then? 1685 01:23:04,500 --> 01:23:05,751 This is another guy. 1686 01:23:05,792 --> 01:23:07,417 You don't have to go into the details. 1687 01:23:07,584 --> 01:23:09,000 Tell me a way to stop this marriage. 1688 01:23:09,375 --> 01:23:10,918 Why do you want to stop this marriage? 1689 01:23:10,959 --> 01:23:12,459 You can just replace the groom, right? 1690 01:23:13,292 --> 01:23:15,542 As per this card, there's another eligible Doctor groom. 1691 01:23:15,667 --> 01:23:16,667 Who's that doctor? 1692 01:23:17,542 --> 01:23:18,834 He is a great Psycho. 1693 01:23:18,876 --> 01:23:20,459 I mean, a Psychiatrist. 1694 01:23:20,918 --> 01:23:22,250 In a famous hospital... 1695 01:23:22,918 --> 01:23:23,959 Him? 1696 01:23:26,042 --> 01:23:27,334 I am not George, Anjali! 1697 01:23:27,417 --> 01:23:28,500 I'm Birdman! 1698 01:23:28,542 --> 01:23:29,667 - Which George? - Some George. 1699 01:23:29,709 --> 01:23:31,584 Is this the George who keeps stalking you? 1700 01:23:31,626 --> 01:23:32,667 Yeah, it's him. 1701 01:23:32,709 --> 01:23:33,834 Yes, I am George. 1702 01:23:34,500 --> 01:23:35,500 Get your sister married to me. 1703 01:23:35,542 --> 01:23:37,417 I'll look after her like she's my prized parrot. 1704 01:23:37,792 --> 01:23:38,918 Oh, no! Lord Muruga! 1705 01:23:38,959 --> 01:23:40,667 I've been waiting to catch you! 1706 01:23:40,709 --> 01:23:42,334 - You, your parrot and cards! - I rented all that! 1707 01:23:42,375 --> 01:23:43,626 Never ever... 1708 01:23:44,167 --> 01:23:45,250 - Oh, no! - Get lost! 1709 01:23:45,292 --> 01:23:46,292 Not behind you... 1710 01:23:46,334 --> 01:23:48,042 but I wish to run ahead of you, Aunty! 1711 01:23:49,167 --> 01:23:50,542 - Go home! - Your Mundu! 1712 01:23:58,500 --> 01:24:00,459 My wife's lover was enough headache, 1713 01:24:01,042 --> 01:24:03,042 and now here's another guy saying he's my sister's lover. 1714 01:24:05,918 --> 01:24:07,584 Lord Guruvayurappan is with us. 1715 01:24:08,667 --> 01:24:11,709 Now, Anandettan can only helplessly watch on while this wedding takes place! 1716 01:24:11,918 --> 01:24:13,459 Don't feel relieved by that thought. 1717 01:24:13,500 --> 01:24:15,417 We have to be alert until the very last moment. 1718 01:24:15,459 --> 01:24:18,250 Well, Anandettan has been taken care of. Who's going to come now? 1719 01:24:21,584 --> 01:24:22,918 No one can... 1720 01:24:23,167 --> 01:24:24,167 Excuse me. 1721 01:24:24,209 --> 01:24:25,209 Can you move a little? 1722 01:24:27,083 --> 01:24:28,542 - No one can... - Got a lighter? 1723 01:24:31,167 --> 01:24:32,417 No one can...? 1724 01:24:34,667 --> 01:24:35,667 Ouch! 1725 01:24:41,626 --> 01:24:42,626 What? 1726 01:24:43,042 --> 01:24:44,042 Can you give me a kiss? 1727 01:24:44,751 --> 01:24:45,918 Shall I give it tomorrow? 1728 01:24:46,584 --> 01:24:48,292 You'll be giving it tomorrow anyway, right? 1729 01:24:48,626 --> 01:24:49,626 I need one now. 1730 01:24:51,709 --> 01:24:52,709 [kisses] 1731 01:24:54,959 --> 01:24:55,918 Sheesh! 1732 01:24:55,959 --> 01:24:56,959 One more. 1733 01:24:57,167 --> 01:24:58,626 Hey, Vinu! 1734 01:25:00,417 --> 01:25:01,459 Yeah, I'm coming. 1735 01:25:02,167 --> 01:25:03,375 Hey, where is Vinu? 1736 01:25:03,500 --> 01:25:05,250 You better tell me! Where is Vinu? 1737 01:25:06,250 --> 01:25:07,250 Where is Vinu? 1738 01:25:07,292 --> 01:25:08,292 - Who is this? - I want him. 1739 01:25:08,334 --> 01:25:09,500 - George. - Who? 1740 01:25:09,542 --> 01:25:10,792 - George! - George? 1741 01:25:10,834 --> 01:25:13,292 My girl is not meant to be married off to someone. 1742 01:25:13,375 --> 01:25:15,042 I'll kill you. I'll burn down the entire family. 1743 01:25:15,083 --> 01:25:16,792 You don't know who I am. 1744 01:25:16,834 --> 01:25:17,834 Who are you, kiddo? 1745 01:25:18,042 --> 01:25:19,250 What's your problem? 1746 01:25:21,083 --> 01:25:22,083 Okay. 1747 01:25:22,334 --> 01:25:23,584 I shall introduce myself. 1748 01:25:24,042 --> 01:25:25,042 I am George. 1749 01:25:25,083 --> 01:25:26,500 M.B.B.S., M.D. in Psychiatry. 1750 01:25:26,959 --> 01:25:28,918 The ex-boyfriend of the bride here. 1751 01:25:29,667 --> 01:25:31,500 Is this what you call 'Inter-state' love? 1752 01:25:31,542 --> 01:25:33,167 It's inter-caste, not state. 1753 01:25:33,542 --> 01:25:34,542 Well, where is the groom? 1754 01:25:35,542 --> 01:25:36,876 - Vinu! - He was somewhere here. 1755 01:25:36,918 --> 01:25:37,918 Vinu! 1756 01:25:39,000 --> 01:25:40,417 - Vinu! - Hey, Vinu. 1757 01:25:40,500 --> 01:25:41,918 Hey, Vinu. Vinu Mohan! 1758 01:25:41,959 --> 01:25:43,209 - Vinu, dear! - He has gone out. 1759 01:25:43,250 --> 01:25:44,209 Vinu! 1760 01:25:44,250 --> 01:25:45,751 - He has gone out. - Yeah, he's out. 1761 01:25:45,959 --> 01:25:46,792 What the hell! 1762 01:25:46,834 --> 01:25:48,792 Shouldn't he be here when I, his nemesis, am here? 1763 01:25:48,834 --> 01:25:49,834 You're right. 1764 01:25:49,918 --> 01:25:50,918 Shouldn't he? 1765 01:25:50,959 --> 01:25:52,083 What's the ruckus here? 1766 01:25:52,959 --> 01:25:53,959 Who are you? 1767 01:25:54,000 --> 01:25:55,375 You are Vinu, right? I'll kill you. 1768 01:25:55,417 --> 01:25:57,000 - Who is he, Vinu? - Dad! No! 1769 01:25:57,042 --> 01:25:58,042 I'm not Vinu! 1770 01:25:58,083 --> 01:25:59,334 Call the Police. 1771 01:26:02,125 --> 01:26:03,834 Does anyone else want to call the police now? 1772 01:26:03,876 --> 01:26:06,375 We can smash some phones and create some terror there, right? 1773 01:26:07,959 --> 01:26:09,375 Anjali is my life. 1774 01:26:09,417 --> 01:26:11,125 I won't allow anyone to marry her. 1775 01:26:11,167 --> 01:26:12,542 I won't let anyone take her away. 1776 01:26:12,584 --> 01:26:13,584 You know that? 1777 01:26:13,834 --> 01:26:15,334 If any of you dare to step out of here tomorrow 1778 01:26:15,375 --> 01:26:17,000 for the wedding bash or clash or whatever, 1779 01:26:17,042 --> 01:26:19,000 I'll take the lives of at least six of you people. 1780 01:26:19,250 --> 01:26:20,959 Let's go straight to Guruvayur tomorrow. 1781 01:26:21,209 --> 01:26:22,292 Yes, good idea. 1782 01:26:25,626 --> 01:26:26,626 Lighter friend! 1783 01:26:29,209 --> 01:26:30,209 Thank you. 1784 01:26:31,167 --> 01:26:33,209 "Wedding bells are ringing" 1785 01:26:33,667 --> 01:26:36,042 Huh? Why haven't you all eaten any of these? 1786 01:26:36,083 --> 01:26:37,125 Have it. 1787 01:26:38,375 --> 01:26:40,000 Who brought the gas cylinder here? 1788 01:26:40,042 --> 01:26:41,792 Take that cylinder inside, Ani! 1789 01:26:42,083 --> 01:26:43,417 Have it, have it! 1790 01:26:43,459 --> 01:26:44,459 Have it. 1791 01:26:44,500 --> 01:26:46,667 All of you should leave only after eating! 1792 01:26:49,959 --> 01:26:51,792 Son, if this wedding doesn't happen tomorrow, 1793 01:26:51,834 --> 01:26:53,834 its disgrace won't fall solely on you. 1794 01:26:53,959 --> 01:26:55,667 You must stand with us for this wedding. 1795 01:26:56,042 --> 01:26:57,792 Don't consider that your father is saying this. 1796 01:26:57,834 --> 01:26:59,209 I'm asking you as a friend. 1797 01:26:59,959 --> 01:27:01,334 What's your problem, Son? 1798 01:27:03,709 --> 01:27:04,792 That secret... 1799 01:27:05,626 --> 01:27:07,250 will remain unknown to anyone else in the world forever. 1800 01:27:08,417 --> 01:27:10,959 Let that secret be buried with me, forever hidden from the world. 1801 01:27:17,626 --> 01:27:18,959 Whom are you digging this pit for? 1802 01:27:19,000 --> 01:27:20,375 I decided to plant some plantains. 1803 01:27:20,417 --> 01:27:21,542 Where is your son? 1804 01:27:21,584 --> 01:27:23,500 - I've got no problems with him. - Then? 1805 01:27:23,709 --> 01:27:26,417 Vinu Sir interfered and cancelled my sure-shot promotion. 1806 01:27:27,125 --> 01:27:30,083 I have zero hopes of getting back to the Middle East. 1807 01:27:30,167 --> 01:27:32,500 So yeah, I'm done doing favours for friends. 1808 01:27:32,542 --> 01:27:33,667 Hey, don't say that. 1809 01:27:33,959 --> 01:27:35,626 You should do me a small favour. 1810 01:27:35,959 --> 01:27:37,876 My family holds you in high regard. 1811 01:27:37,918 --> 01:27:38,918 So? 1812 01:27:39,042 --> 01:27:41,834 Moreover, Anjali's marriage alliance was initiated by you, right? 1813 01:27:42,042 --> 01:27:43,375 So, you should go to my house... 1814 01:27:43,500 --> 01:27:45,584 and tell my family certain things... 1815 01:27:46,042 --> 01:27:47,709 about... Vinu. 1816 01:27:47,751 --> 01:27:49,584 Things which are not really good. 1817 01:27:49,876 --> 01:27:52,500 That Vinu fled from the Middle East after committing scams worth Crores, 1818 01:27:52,584 --> 01:27:55,042 and that he will be jailed by their officials if he goes back, 1819 01:27:55,083 --> 01:27:57,000 and that Anjali's life will be doomed. 1820 01:27:57,042 --> 01:27:58,042 Is that enough? 1821 01:27:58,626 --> 01:28:00,083 Errr.... Yeah, that'd be fine. 1822 01:28:00,167 --> 01:28:01,709 Throw in a couple of items on your own too. 1823 01:28:01,751 --> 01:28:04,542 Shall I also say that he hid inside the bedroom of an Arab? What say? 1824 01:28:04,709 --> 01:28:06,125 That's... interesting. 1825 01:28:06,167 --> 01:28:07,167 Shoot it. 1826 01:28:07,209 --> 01:28:08,500 My dear Anandan! 1827 01:28:08,542 --> 01:28:10,334 I said the exact same things to your dad once, 1828 01:28:10,375 --> 01:28:12,459 in triple magnitude, upon Vinu sir's instructions. 1829 01:28:12,500 --> 01:28:14,042 And they paid me really well for that! 1830 01:28:16,125 --> 01:28:17,417 They bashed me so hard... 1831 01:28:17,459 --> 01:28:19,667 that even my phone's face detection doesn't work now. 1832 01:28:25,125 --> 01:28:26,209 But there is a way. 1833 01:28:28,292 --> 01:28:29,709 Let's go to Guruvayur tomorrow. 1834 01:28:30,083 --> 01:28:31,500 - And? - And... 1835 01:28:31,584 --> 01:28:33,125 let's pray to God wholeheartedly... 1836 01:28:33,167 --> 01:28:35,083 for this wedding to get cancelled on its own. 1837 01:28:39,500 --> 01:28:40,500 You... 1838 01:28:40,542 --> 01:28:41,751 make that pit larger. 1839 01:28:41,792 --> 01:28:43,626 - And? - And go lie inside it. 1840 01:28:43,834 --> 01:28:45,584 You'll be more useful that way. 1841 01:28:45,876 --> 01:28:48,042 Weren't there any Arabs around to kidnap him? 1842 01:28:53,500 --> 01:28:55,709 Why do you need all this light for a wedding that's not happening, you rascal? 1843 01:28:59,125 --> 01:29:01,083 I had asked you to help him on that very day, Chetta. 1844 01:29:01,125 --> 01:29:02,667 Hey! What are you saying? 1845 01:29:02,876 --> 01:29:04,626 Do you think his dad will keep calm if we go and tell him? 1846 01:29:04,667 --> 01:29:07,459 Forget telling just Sudevan; we should make sure everyone hears it. 1847 01:29:07,792 --> 01:29:11,042 Didn't we also suffer like this once, on our sister's wedding eve? 1848 01:29:11,584 --> 01:29:13,375 We had no one to help us back then! 1849 01:29:13,417 --> 01:29:14,709 So, should we abandon him now? 1850 01:29:15,125 --> 01:29:16,125 That's not what I said. 1851 01:29:16,167 --> 01:29:17,167 Then? 1852 01:29:17,292 --> 01:29:19,083 I can't bear to see him like this. 1853 01:29:20,542 --> 01:29:23,626 Saving my niece's life is my responsibility as well, right? 1854 01:29:25,209 --> 01:29:26,209 I will come. 1855 01:29:26,876 --> 01:29:28,167 I will be in Guruvayur. 1856 01:29:28,918 --> 01:29:31,500 Chettan will tell everyone about the relationship between Vinu and Parvathy. 1857 01:29:31,542 --> 01:29:32,834 But your dad won't accept it. 1858 01:29:32,959 --> 01:29:34,083 Don't worry about that. 1859 01:29:34,584 --> 01:29:37,584 Can you come there and present this the way it should be done, Uncle? 1860 01:29:39,292 --> 01:29:40,292 He can! 1861 01:29:41,292 --> 01:29:42,292 I will! 1862 01:29:44,834 --> 01:29:45,834 That's enough. 1863 01:29:50,751 --> 01:29:52,083 I'll handle the rest. 1864 01:29:55,083 --> 01:29:56,250 I will... 1865 01:29:58,125 --> 01:29:59,584 handle the rest! 1866 01:30:11,000 --> 01:30:12,209 The tattoo is really good. 1867 01:30:14,292 --> 01:30:16,417 - Boss loves tattoos. - Is it? 1868 01:30:17,125 --> 01:30:18,918 - But he's afraid of needles. - Oh, no! 1869 01:30:18,959 --> 01:30:20,751 So, he had to settle with henna! 1870 01:30:22,584 --> 01:30:24,834 Have you heard of Pavaratty Raghu's Henna fight? 1871 01:30:24,918 --> 01:30:25,918 Huh? 1872 01:30:26,042 --> 01:30:27,042 It's very famous! 1873 01:30:27,626 --> 01:30:29,292 There's a famous socks-less kick by Boss. 1874 01:30:29,459 --> 01:30:31,667 - It's awesome! - Don't disclose everything already! 1875 01:30:31,959 --> 01:30:33,417 He can see it today, right? 1876 01:30:34,542 --> 01:30:35,792 How many people are there? 1877 01:30:36,375 --> 01:30:37,626 There is just one guy. 1878 01:30:38,918 --> 01:30:40,042 There he is! 1879 01:30:41,751 --> 01:30:43,626 Mr. Cashew-nut print on the red shirt. 1880 01:30:44,792 --> 01:30:48,250 Have I ever told you about a letter? 1881 01:30:48,292 --> 01:30:49,292 Which letter? 1882 01:30:50,000 --> 01:30:52,167 How did my uncles know about something... 1883 01:30:52,209 --> 01:30:53,500 that even you don't know? 1884 01:30:53,542 --> 01:30:54,584 Who knows! 1885 01:30:56,959 --> 01:30:58,125 Well, did you tell them? 1886 01:30:59,167 --> 01:31:00,375 Are you crazy? 1887 01:31:00,417 --> 01:31:02,792 How can I tell your uncle something that I do not know? 1888 01:31:03,042 --> 01:31:04,792 You got smashed in just two drinks, I guess. 1889 01:31:08,167 --> 01:31:11,542 I guess the singing and dancing would have kicked off there by now. 1890 01:31:11,751 --> 01:31:12,959 'Vinu + Anjali' 1891 01:31:17,167 --> 01:31:18,584 What's happening down there? 1892 01:31:18,626 --> 01:31:19,667 Is it a Ballet? 1893 01:31:19,792 --> 01:31:20,792 Hey, Vinu! 1894 01:31:21,250 --> 01:31:22,250 Oh, no! Uncle! 1895 01:31:25,167 --> 01:31:26,292 What's happening here? 1896 01:31:26,334 --> 01:31:27,542 Do you smoke? 1897 01:32:09,792 --> 01:32:13,083 "Heart beat, Heart beat What I tell you, What a waste" 1898 01:32:13,125 --> 01:32:15,792 "Can you go a bit slow, so I can follow?" 1899 01:32:16,709 --> 01:32:19,876 "Our dreams, fragile like glass shards, Won't they break if dropped too hard?" 1900 01:32:19,918 --> 01:32:22,709 "O' heart, can you move slowly, stay on guard?" 1901 01:32:23,417 --> 01:32:29,959 "Love is a disease, a fever on the rise, It spreads all over, didn't I advise?" 1902 01:32:30,000 --> 01:32:36,459 "As I tremble in the middle of a heart, Didn't the DJ cue that song to start?" 1903 01:32:36,834 --> 01:32:39,584 "Hey, stop, your tears can take a break" 1904 01:32:39,626 --> 01:32:44,334 "Inside my heart, fireworks make the earth shake" 1905 01:32:44,375 --> 01:32:47,667 "K for Kalyanam Isn't it a beautiful day!" 1906 01:33:14,959 --> 01:33:17,083 "Someone from the south has made their way" 1907 01:33:18,417 --> 01:33:20,584 "As soon as they see you, "What's up?" they say" 1908 01:33:22,042 --> 01:33:25,459 "The entire house now pulses with celebratory play" 1909 01:33:42,417 --> 01:33:45,334 "A thousand desires, each vowed so bold" 1910 01:33:45,375 --> 01:33:49,167 "Oaths made on sprouts and buds, traditions old" 1911 01:33:49,459 --> 01:33:52,125 "I kept my dreams ready, deep in my heart" 1912 01:33:52,167 --> 01:33:55,834 "Some stacked up, some set apart" 1913 01:33:55,876 --> 01:33:57,751 "Colours combine, a vivid display" 1914 01:33:59,334 --> 01:34:01,375 "Many converge as one, in a magical way" 1915 01:34:02,751 --> 01:34:04,792 "Coolness spikes, in festive array" 1916 01:34:05,918 --> 01:34:09,500 "This is the wedding eve, where hearts sway" 1917 01:34:09,542 --> 01:34:13,000 "A melody hummed, caught on every tongue" 1918 01:34:13,042 --> 01:34:16,417 "Like flowers merging into festoons, beautifully strung" 1919 01:34:16,459 --> 01:34:17,751 "Serve the food, row by row" 1920 01:34:17,792 --> 01:34:19,042 "Keep sweets coming, let them flow" 1921 01:34:19,083 --> 01:34:20,417 "Press on drums, let music grow" 1922 01:34:20,459 --> 01:34:23,125 "The sound our ears have longed to know" 1923 01:34:23,167 --> 01:34:26,375 "Words as sweet as sugarcane, Tears linger at eyes' lane" 1924 01:34:26,417 --> 01:34:29,876 "The face has bloomed so fair, like a lotus flower beyond compare" 1925 01:34:29,918 --> 01:34:32,709 "Hey, come on, no need to fuss, Get ready later, there's no rush" 1926 01:34:32,792 --> 01:34:34,918 "She's been counting down, ready for the harmony" 1927 01:34:34,959 --> 01:34:37,417 "Eagerly awaiting this special ceremony" 1928 01:34:37,459 --> 01:34:40,834 "K for Kalyanam, What a beautiful day!" 1929 01:35:08,292 --> 01:35:11,709 "K for Kalyanam Isn't it a beautiful day!" 1930 01:36:27,250 --> 01:36:29,167 What a beautiful day! 1931 01:36:38,083 --> 01:36:39,083 What's the name? 1932 01:36:39,125 --> 01:36:40,375 Err... Anirudh. 1933 01:36:40,417 --> 01:36:41,459 Not your name. 1934 01:36:41,500 --> 01:36:42,834 I asked for the name of the chicken dish. 1935 01:36:42,918 --> 01:36:43,918 Tell me! 1936 01:36:44,125 --> 01:36:45,125 Dragon chicken. 1937 01:36:45,375 --> 01:36:46,959 Yeah, it totally looks like a dragon! 1938 01:36:47,834 --> 01:36:49,751 - Saravanan... - Yes. What is it? 1939 01:36:49,792 --> 01:36:51,500 - My dearest loving friend... - Yes. 1940 01:36:51,584 --> 01:36:54,042 - My friend who resides in my heart... - Me? 1941 01:36:54,083 --> 01:36:55,292 Are you doing good? 1942 01:36:56,250 --> 01:36:57,918 I'll be doing very good from tomorrow. 1943 01:36:59,542 --> 01:37:00,542 You... 1944 01:37:02,459 --> 01:37:03,709 I shall fall at your feet. 1945 01:37:04,542 --> 01:37:05,959 Are you going to give me milk again? 1946 01:37:06,626 --> 01:37:07,626 - Oh! - Hey! 1947 01:37:07,792 --> 01:37:09,250 Why are you laughing senselessly? 1948 01:37:09,709 --> 01:37:12,751 He went to Kuala Lumpur and became a don, but he still talks like a fool! 1949 01:37:12,834 --> 01:37:14,209 - Fool, huh? - Crazy guy! 1950 01:37:14,500 --> 01:37:15,626 Who is crazy? 1951 01:37:15,959 --> 01:37:17,500 Not the milk. I'll fall at your feet. 1952 01:37:17,626 --> 01:37:19,209 Okay. Do it! 1953 01:37:20,250 --> 01:37:21,375 Listen! 1954 01:37:21,417 --> 01:37:23,459 I'd be thrilled to see you fall at my feet. 1955 01:37:23,709 --> 01:37:25,959 But... too bad I'm a champion at grudge-keeping. 1956 01:37:26,125 --> 01:37:29,250 Only when I see you shed tears tomorrow morning, will I let go of my grudge. 1957 01:37:30,334 --> 01:37:32,083 Is that why you're here, Saravanan? 1958 01:37:32,292 --> 01:37:33,918 That's the only reason why I'm here! 1959 01:37:34,792 --> 01:37:36,042 - Saravanan... - Yes. 1960 01:37:36,083 --> 01:37:37,209 Don't you remember... 1961 01:37:37,751 --> 01:37:41,334 how close and inseparable we were during our college days? 1962 01:37:41,375 --> 01:37:44,584 Hey, dig up those old memories, and I can't even predict what I'll hit you with! 1963 01:37:44,751 --> 01:37:45,751 Rascal! 1964 01:37:45,959 --> 01:37:46,959 Saravanan... 1965 01:37:47,083 --> 01:37:50,334 You wife left you only after your wedding took place, right? 1966 01:37:50,375 --> 01:37:53,584 Similarly, you won't make any moves until my wedding is over, right? 1967 01:37:54,751 --> 01:37:56,042 - No. - Yes! 1968 01:37:56,083 --> 01:37:58,125 - Thank God! - I'll stop the wedding before that! 1969 01:37:58,167 --> 01:37:59,375 - Huh? - Look here. 1970 01:37:59,709 --> 01:38:02,500 I'll dine lavishly at your cancelled wedding, 1971 01:38:02,667 --> 01:38:04,083 savour the rice ada dessert, 1972 01:38:04,125 --> 01:38:06,334 and burp in your face as a parting gift, before heading back to Kuala Lumpur. 1973 01:38:06,375 --> 01:38:07,209 We have rice ada dessert! 1974 01:38:07,250 --> 01:38:08,667 - Bring the rice ada dessert! - Hey, man! 1975 01:38:08,709 --> 01:38:10,459 Shoot them both down! 1976 01:38:10,500 --> 01:38:11,709 - Shoot them! - Yes, Boss! 1977 01:38:12,250 --> 01:38:13,918 Saravanan, I am your friend! 1978 01:38:14,083 --> 01:38:15,500 That's why I asked him to shoot you. 1979 01:38:15,542 --> 01:38:16,709 Pathetic guys! 1980 01:38:17,083 --> 01:38:19,000 In my sweet married life, 1981 01:38:19,292 --> 01:38:22,375 you crushed green chillies and mixed them with milk on my first night, 1982 01:38:22,459 --> 01:38:24,250 and ruined my life, right? 1983 01:38:24,542 --> 01:38:27,167 You will all realize the power of its payback by tomorrow morning! 1984 01:38:27,209 --> 01:38:29,375 - Watch out! - What have you planned? 1985 01:38:29,709 --> 01:38:31,876 If I say it now, you will be vigilant tomorrow, right? 1986 01:38:32,334 --> 01:38:33,959 But say it anyway, Saravanan. 1987 01:38:35,292 --> 01:38:36,792 That's suspense. 1988 01:38:37,042 --> 01:38:38,167 Wait and watch tomorrow! 1989 01:38:38,918 --> 01:38:39,959 One... 1990 01:38:40,209 --> 01:38:41,292 Two... 1991 01:38:41,334 --> 01:38:42,334 Three. 1992 01:38:46,000 --> 01:38:47,167 Not tasty at all! 1993 01:39:01,459 --> 01:39:02,584 There! There he is! 1994 01:39:02,751 --> 01:39:03,751 Hey! 1995 01:39:05,751 --> 01:39:08,167 I did warn you that if we give him a job, it won't happen. 1996 01:39:08,209 --> 01:39:10,250 He got drunk and passed out! Come! 1997 01:39:10,667 --> 01:39:12,083 He didn't pass out on his own. 1998 01:39:14,125 --> 01:39:15,709 I knocked him out! 1999 01:39:19,584 --> 01:39:21,292 - Anandettan... - Wow! 2000 01:39:21,500 --> 01:39:23,292 We came to rescue you, Anandetta. 2001 01:39:23,334 --> 01:39:24,334 Err... Yes 2002 01:39:25,042 --> 01:39:26,542 - behind Vinu's back. - Yes. 2003 01:39:29,459 --> 01:39:30,792 Kunjunni! 2004 01:39:31,083 --> 01:39:32,375 Two more chairs, please! 2005 01:39:34,667 --> 01:39:36,334 I guess he wants us to sit and discuss. 2006 01:39:36,959 --> 01:39:37,959 No. 2007 01:39:48,918 --> 01:39:49,918 Anandetta! 2008 01:39:58,125 --> 01:39:59,500 Everything you heard is true. 2009 01:40:01,542 --> 01:40:02,918 Vinu was indeed my lover. 2010 01:40:06,876 --> 01:40:08,918 But I had asked him to come and talk to my parents, 2011 01:40:08,959 --> 01:40:10,667 every time I received a marriage proposal. 2012 01:40:11,209 --> 01:40:14,417 But he said, 'It's not time yet, I don't have a job yet, my family won't agree', 2013 01:40:14,459 --> 01:40:16,334 and kept evading it with such lame excuses. 2014 01:40:16,959 --> 01:40:18,334 And finally, when I got married, 2015 01:40:19,459 --> 01:40:20,626 he labelled me a cheater. 2016 01:40:20,792 --> 01:40:21,834 And during all these years, 2017 01:40:21,876 --> 01:40:23,959 he's just been badmouthing me to everyone in town. 2018 01:40:24,250 --> 01:40:26,751 He blamed me for all his shortcomings and failures. 2019 01:40:27,167 --> 01:40:29,959 Because of his constant slander, none of my classmates speak to me now. 2020 01:40:30,125 --> 01:40:31,876 I can't even attend a get-together. 2021 01:40:32,542 --> 01:40:33,542 And this life... 2022 01:40:34,417 --> 01:40:35,542 See what it has become now! 2023 01:40:36,709 --> 01:40:38,125 I need an end to all of this! 2024 01:40:39,584 --> 01:40:41,459 Ever since we started our life together, 2025 01:40:41,626 --> 01:40:43,334 I've never thought of him even once. 2026 01:40:44,626 --> 01:40:47,292 He wasn't the reason why I came with you when you called me back. 2027 01:40:48,167 --> 01:40:49,918 It was because I wished to live with you. 2028 01:41:13,417 --> 01:41:14,459 Dear God! 2029 01:41:14,500 --> 01:41:16,751 There is no certainty that this wedding will take place. 2030 01:41:17,542 --> 01:41:19,042 It's a matter of life and death. 2031 01:41:19,459 --> 01:41:21,542 Show me an auspicious sight to begin my day, please! 2032 01:41:22,792 --> 01:41:25,792 A great, auspicious sight that will fix all the problems 2033 01:41:25,834 --> 01:41:27,751 and unite me with Anjali. 2034 01:41:43,417 --> 01:41:44,417 Oh, no! 2035 01:41:44,459 --> 01:41:46,209 My day is ruined! My wedding's wrecked! 2036 01:41:46,292 --> 01:41:47,459 Who called him here? 2037 01:41:48,209 --> 01:41:49,459 Thank you! 2038 01:41:51,209 --> 01:41:52,542 My dear Lord Guruvayurappa! 2039 01:41:52,918 --> 01:41:55,792 You will have to come down from the heavens for this wedding to happen! 2040 01:42:02,584 --> 01:42:03,876 I'll knock this out of the park! 2041 01:42:03,959 --> 01:42:06,292 Don't tell anyone here that I'm a big-shot cinematographer. 2042 01:42:06,334 --> 01:42:08,125 But you're not a cinematographer, right, Boss? 2043 01:42:08,167 --> 01:42:09,709 No. That's why I said so! 2044 01:42:09,751 --> 01:42:11,083 Chechi! This is urgent! 2045 01:42:11,167 --> 01:42:12,334 A Puja for destroying enemies! 2046 01:42:12,375 --> 01:42:13,626 Anandan, Pooradam star sign. 2047 01:42:26,792 --> 01:42:28,334 Isn't anyone here to help me wear this? 2048 01:42:28,500 --> 01:42:29,584 It's taking so much time! 2049 01:42:32,834 --> 01:42:34,334 God bless you, dear! 2050 01:42:36,667 --> 01:42:38,792 When did you start taking alcohol and marijuana? 2051 01:42:40,584 --> 01:42:41,584 Marijuana? 2052 01:42:41,834 --> 01:42:42,959 Leave that. 2053 01:42:43,083 --> 01:42:44,125 Let his Mom come forward. 2054 01:42:44,167 --> 01:42:46,250 I'll show you when you come home after the wedding! 2055 01:42:46,334 --> 01:42:47,876 I didn't realize you had sunk this low! 2056 01:42:47,918 --> 01:42:49,500 You've spoiled this boy too! 2057 01:42:49,709 --> 01:42:51,000 Next, his grandfather. 2058 01:42:52,417 --> 01:42:54,292 You didn't invite me to your bachelor party! 2059 01:42:54,334 --> 01:42:55,542 Next, grandma. 2060 01:42:55,626 --> 01:42:57,334 Sindhu... Sreeni... 2061 01:42:57,792 --> 01:42:59,584 Suraj... Aunt Radha... 2062 01:42:59,959 --> 01:43:00,959 Devendran... 2063 01:43:01,250 --> 01:43:02,292 Kuttimama... 2064 01:43:02,334 --> 01:43:03,709 So, there's no one left, right? 2065 01:43:03,834 --> 01:43:05,542 In that case, you may receive my blessings. 2066 01:43:08,417 --> 01:43:09,792 May good things come to you, Son. 2067 01:43:15,500 --> 01:43:17,083 Yikes! You reek of alcohol! 2068 01:43:17,125 --> 01:43:19,209 - Don't waste time! - Please give a look here, Vinu. 2069 01:43:19,250 --> 01:43:20,459 Move, move aside! 2070 01:43:20,500 --> 01:43:21,500 Look here! 2071 01:43:21,542 --> 01:43:22,959 - Here, here! - Move, Chetta! 2072 01:43:24,751 --> 01:43:25,876 Move this guy aside! 2073 01:43:30,459 --> 01:43:31,959 Make way for the vessels! 2074 01:43:32,083 --> 01:43:33,167 Give way! 2075 01:43:33,626 --> 01:43:34,959 Look here, Vinu! 2076 01:43:35,959 --> 01:43:37,083 It's been a long time. 2077 01:43:37,125 --> 01:43:38,375 Let's go and take a snap with him 2078 01:43:39,792 --> 01:43:41,334 - It's time! - Move aside, Chechi! 2079 01:43:41,375 --> 01:43:43,292 - He is masking again! - You guys take it later! 2080 01:43:43,334 --> 01:43:44,626 He is standing in front! 2081 01:43:44,667 --> 01:43:46,209 - Move him aside! - Enough of the photos! 2082 01:43:51,959 --> 01:43:53,542 - Chetta! - Everyone get into the bus! 2083 01:43:53,584 --> 01:43:54,834 Where is Preman? 2084 01:43:54,876 --> 01:43:56,292 - He is with Uncle. - Don't mask the frame! 2085 01:43:56,334 --> 01:43:57,792 Yes, like that! Move back! 2086 01:43:57,834 --> 01:43:59,459 Come on, come on. 2087 01:44:00,459 --> 01:44:01,459 Don't disturb me! 2088 01:44:03,250 --> 01:44:04,876 Well, Boss... We didn't go. 2089 01:44:06,792 --> 01:44:08,000 How many times have I told you 2090 01:44:08,042 --> 01:44:09,751 not to disturb me while I'm taking a shot? 2091 01:44:10,042 --> 01:44:11,709 We had to leave in that car, right? 2092 01:44:13,209 --> 01:44:15,083 Oh, no! We didn't get in, right? 2093 01:45:04,167 --> 01:45:04,959 Where is he? 2094 01:45:05,000 --> 01:45:06,459 - Who? - My son-in-law. 2095 01:45:07,083 --> 01:45:08,334 I guess he'll show up soon. 2096 01:45:08,959 --> 01:45:11,417 It won't make any difference whether he comes or not. 2097 01:45:11,834 --> 01:45:12,834 Where is Anjali? 2098 01:45:13,667 --> 01:45:15,334 She has gone inside to pray. She'll be back now. 2099 01:45:15,375 --> 01:45:16,459 What's the token number? 2100 01:45:16,542 --> 01:45:18,209 - Seventy five. - Okay. 2101 01:45:21,292 --> 01:45:22,792 What a peaceful wedding! 2102 01:45:22,834 --> 01:45:23,876 I feel so jealous! 2103 01:45:23,918 --> 01:45:25,500 What is this? A wedding should have some fights! 2104 01:45:25,542 --> 01:45:26,542 You still have space for more punches on your face, right? 2105 01:45:26,584 --> 01:45:28,250 Chechi, just a minute. We're with the groom. 2106 01:45:29,042 --> 01:45:30,375 There he is. Your Anandettan's Dad. 2107 01:45:30,417 --> 01:45:31,667 Yes, they are here. 2108 01:45:31,918 --> 01:45:33,584 Can't spot Anandan anywhere. 2109 01:45:34,209 --> 01:45:35,209 Dad... 2110 01:45:36,334 --> 01:45:37,375 What's up with the stress? 2111 01:45:37,459 --> 01:45:39,083 As if you're planning to elope! 2112 01:45:39,709 --> 01:45:41,042 Isn't this an arranged marriage? 2113 01:45:41,083 --> 01:45:43,250 - We're all hosting this together, right? - Yes! 2114 01:45:44,167 --> 01:45:46,417 For every person hosting it, there's another ready to sabotage it. 2115 01:45:47,834 --> 01:45:49,375 Pray wholeheartedly... 2116 01:45:49,500 --> 01:45:50,792 for everything to go well. 2117 01:45:51,042 --> 01:45:53,083 - We'll go check the token status. - Okay. 2118 01:45:57,042 --> 01:45:58,167 Let's go, let's go. 2119 01:45:59,751 --> 01:46:00,751 Wait, wait! 2120 01:46:02,584 --> 01:46:04,918 So, you are that old Vinu, huh? 2121 01:46:07,334 --> 01:46:09,042 My decision to force my daughter... 2122 01:46:09,083 --> 01:46:11,459 to marry a guy like Anandan, 2123 01:46:11,500 --> 01:46:13,417 is something I regretted terribly. 2124 01:46:13,918 --> 01:46:16,042 But.... that's gone now. 2125 01:46:16,626 --> 01:46:17,918 - Do you know why? - No. 2126 01:46:18,083 --> 01:46:19,626 Both are equally bad! 2127 01:46:19,667 --> 01:46:21,375 - Yes. - Anyway, 2128 01:46:21,459 --> 01:46:25,250 if my son-in-law's wish is that this wedding should not happen, 2129 01:46:25,459 --> 01:46:27,667 my decision is to conduct this wedding. 2130 01:46:29,334 --> 01:46:30,334 So, 2131 01:46:30,417 --> 01:46:33,083 you pray very well to all the gods! 2132 01:46:33,375 --> 01:46:34,375 Got it? 2133 01:46:40,918 --> 01:46:41,959 Hello... 2134 01:46:43,250 --> 01:46:44,250 Krishna! 2135 01:46:44,584 --> 01:46:46,584 My very own Lord Guruvayurappa! 2136 01:46:47,209 --> 01:46:49,083 To enjoy my song, 2137 01:46:49,209 --> 01:46:52,500 and fulfil various wishes, many people have arrived at this temple. 2138 01:46:52,542 --> 01:46:54,959 Please listen to the prayers of all those devotees! 2139 01:46:56,000 --> 01:46:57,417 Along with that, my prayers too! 2140 01:47:22,125 --> 01:47:23,834 Krishna! Lord Guruvayurappa! 2141 01:47:41,792 --> 01:47:46,209 "Krishna, Krishna, Krishna, Krishna, Radha's lover, so true" 2142 01:47:46,250 --> 01:47:50,709 "Please hear the sorrows this devotee sings to you" 2143 01:47:50,834 --> 01:47:54,918 "Krishna, Krishna, GopiKrishna, Kamsa's foe" 2144 01:47:54,959 --> 01:47:59,542 "Please see these burning tears, as they overflow" 2145 01:47:59,584 --> 01:48:03,667 "Krishna, Krishna, Krishna, Krishna, Radha's lover, so true" 2146 01:48:03,709 --> 01:48:08,250 "Please hear the sorrows this devotee sings to you" 2147 01:48:08,292 --> 01:48:12,334 "Krishna, Krishna, GopiKrishna, Kamsa's foe" 2148 01:48:12,375 --> 01:48:16,918 "Please see these burning tears, as they overflow" 2149 01:48:25,042 --> 01:48:29,375 "Open the golden temple's shrine, Fold your yellow Mundu, up the line" 2150 01:48:29,417 --> 01:48:33,751 "Get down to battle, with power infused, Poor Arjun stands dazed and confused" 2151 01:48:33,792 --> 01:48:38,083 "Hurl the Sudarshan Chakra, sever the demon's head" 2152 01:48:38,125 --> 01:48:43,209 "Like the incarnation you are, make this wedding be wed" 2153 01:48:43,250 --> 01:48:47,334 "Villains are lurking all around, with bows and arrows drawn" 2154 01:48:47,375 --> 01:48:51,709 "Please stand by my side, to fight till they are gone" 2155 01:48:51,918 --> 01:48:55,959 "Villains are lurking all around, with bows and arrows drawn" 2156 01:48:56,000 --> 01:49:00,626 "Please stand by my side, to fight till they are gone" 2157 01:49:08,709 --> 01:49:12,959 "There's an unusual rush within Guruvayur's walls" 2158 01:49:13,042 --> 01:49:15,918 "Once the punches start, they're not going to stall" 2159 01:49:15,959 --> 01:49:17,375 "What a tragedy" 2160 01:49:17,417 --> 01:49:21,751 "16,008 times you've wed" 2161 01:49:21,792 --> 01:49:26,542 "This is just once, O' Charioteer of Arjun, don't let it end in dread" 2162 01:49:26,584 --> 01:49:31,417 "Hey, Krishna! Krishna, Krishna, Krishna" 2163 01:50:05,375 --> 01:50:06,667 They are coming towards us, right? 2164 01:50:06,709 --> 01:50:07,751 Yes, yes! 2165 01:50:07,959 --> 01:50:09,626 - Don't panic, don't panic! - No way. 2166 01:50:12,584 --> 01:50:13,918 Oh, Lord Muruga! Hey, what's up? 2167 01:50:14,292 --> 01:50:16,417 Have I made it on time for your wedding, or am I late? 2168 01:50:16,459 --> 01:50:18,042 - Saravanan... - Tell me, buddy! 2169 01:50:23,334 --> 01:50:24,542 I got here early. 2170 01:50:26,667 --> 01:50:29,042 So, how many weddings do we have going on here? 2171 01:50:29,083 --> 01:50:30,584 110, Saravanan! 2172 01:50:30,876 --> 01:50:34,375 In front of all those who are here for the 110 weddings, 2173 01:50:34,417 --> 01:50:36,292 I'll ruin your wedding, 2174 01:50:36,500 --> 01:50:41,083 bring you disgrace, pain, embarrassment, sorrow and regret, 2175 01:50:41,584 --> 01:50:44,292 and make your sorry head droop in shame. That's what I want to see. 2176 01:50:44,334 --> 01:50:45,959 That is why I am here! 2177 01:50:48,792 --> 01:50:51,000 Saravanan, what's in the past is finished! 2178 01:50:51,292 --> 01:50:53,250 I am the only one left to be finished. 2179 01:50:53,459 --> 01:50:54,959 Don't worry. I'll finish you, my boy! 2180 01:50:55,292 --> 01:50:56,334 Thanks! 2181 01:50:57,792 --> 01:50:59,417 We're not the only ones here to sabotage the wedding. 2182 01:50:59,459 --> 01:51:01,125 Even Tamilians and Telugus are here for the same. 2183 01:51:01,584 --> 01:51:02,626 Oh, really? 2184 01:51:02,792 --> 01:51:04,918 So, this guy is a pan-Indian scumbag, huh? 2185 01:51:04,959 --> 01:51:06,584 - Of course! - It's okay. 2186 01:51:06,918 --> 01:51:09,000 - Enemy's enemy is an ally, right? - Yes. 2187 01:51:09,334 --> 01:51:11,375 Let's draw every one of them to our side. 2188 01:51:12,125 --> 01:51:14,334 Will these Uncles screw us over? 2189 01:51:14,667 --> 01:51:15,667 No way. 2190 01:51:15,792 --> 01:51:16,876 They have promised me. 2191 01:51:19,167 --> 01:51:20,876 What if something goes awry in the end? 2192 01:51:22,083 --> 01:51:24,918 Then, Parvathy will reveal the matter and stop this wedding! 2193 01:51:25,959 --> 01:51:26,959 Huh? 2194 01:51:27,042 --> 01:51:28,042 How? 2195 01:51:28,083 --> 01:51:29,334 That's suspense! 2196 01:51:29,792 --> 01:51:31,667 Saravanan, my friend! 2197 01:51:31,834 --> 01:51:33,000 Just one clue? 2198 01:51:35,167 --> 01:51:37,167 What a beautiful... 2199 01:51:41,709 --> 01:51:42,709 ...day! 2200 01:51:44,792 --> 01:51:46,125 - What was that? - Look! 2201 01:51:46,167 --> 01:51:47,667 He's leaving. Come, let's ask him. 2202 01:52:01,834 --> 01:52:03,459 Something is wrong with this thing! 2203 01:52:03,584 --> 01:52:04,959 Is it going that way or this way? 2204 01:52:05,000 --> 01:52:06,125 This way, right? 2205 01:52:13,792 --> 01:52:15,042 Here comes the next trouble! 2206 01:52:15,209 --> 01:52:16,959 Isn't he the same as this guy? One... Two... 2207 01:52:17,792 --> 01:52:20,083 - He has spotted us. - I'm seeing everything in pairs! 2208 01:52:20,292 --> 01:52:21,417 Oh, no! My eyes! 2209 01:52:21,626 --> 01:52:22,626 Aargh! 2210 01:52:24,918 --> 01:52:26,375 All the scoundrels are here, huh? 2211 01:52:26,792 --> 01:52:27,834 Vinu! 2212 01:52:28,584 --> 01:52:30,417 - He found out! - Shall we run away? 2213 01:52:30,876 --> 01:52:32,083 Has Vinu reached, Mr. Groom? 2214 01:52:32,125 --> 01:52:33,083 Huh? 2215 01:52:33,125 --> 01:52:35,000 Vinu is somewhere around here. Vinu! 2216 01:52:35,042 --> 01:52:36,083 Hey, Vinu! 2217 01:52:36,125 --> 01:52:37,542 - Vinu! Hey, Vinu! - Vinu! 2218 01:52:37,584 --> 01:52:38,918 No need. I'll find him myself. 2219 01:52:38,959 --> 01:52:40,417 Just give me a clue to find him. 2220 01:52:40,709 --> 01:52:42,042 Anything will do. What does he look like? 2221 01:52:42,083 --> 01:52:43,626 He looks... 2222 01:52:45,167 --> 01:52:46,709 He looks nothing like me. 2223 01:52:47,042 --> 01:52:48,125 That's the clue. 2224 01:52:48,167 --> 01:52:49,417 He's good-looking, right? 2225 01:52:49,500 --> 01:52:51,292 Yes, he is really handsome. 2226 01:52:51,334 --> 01:52:52,584 This guy's not a patch on him! 2227 01:52:52,626 --> 01:52:54,792 Give me some clue to identify him when I see him! 2228 01:52:55,209 --> 01:52:56,209 Please! 2229 01:52:57,209 --> 01:52:59,083 - He sings very well. - Yes! 2230 01:52:59,459 --> 01:53:00,918 Exceptional in recitation! 2231 01:53:00,959 --> 01:53:01,959 Yeah! 2232 01:53:02,000 --> 01:53:03,709 State first in high-jump! 2233 01:53:03,834 --> 01:53:05,417 A true genius in chanting slokas. 2234 01:53:05,459 --> 01:53:06,751 Whoa! Sexy! 2235 01:53:08,209 --> 01:53:10,125 Does he have a tape measure in his eyes or something? 2236 01:53:10,167 --> 01:53:11,167 Look at him sizing me up! 2237 01:53:12,792 --> 01:53:14,626 - Anandan. - Saravanan. 2238 01:53:19,459 --> 01:53:21,959 [in Tamil] Heard that you've come here to wreck this wedding? 2239 01:53:22,626 --> 01:53:23,751 Yes. 2240 01:53:24,209 --> 01:53:25,375 What's the plan? 2241 01:53:26,125 --> 01:53:27,125 I can't say that. 2242 01:53:27,500 --> 01:53:29,459 Hey, I'm also here to wreck this wedding. 2243 01:53:29,500 --> 01:53:30,500 You tell me the plan. 2244 01:53:30,542 --> 01:53:31,918 Then, I'm definitely not saying it! 2245 01:53:32,167 --> 01:53:33,209 It's suspense. 2246 01:53:33,334 --> 01:53:35,042 He's going overboard with his suspense. 2247 01:53:35,584 --> 01:53:37,334 Let's see how long he hides here. 2248 01:53:37,375 --> 01:53:38,375 Yes, yes. 2249 01:53:38,709 --> 01:53:40,751 He won't stay hidden for that long. 2250 01:53:41,292 --> 01:53:42,834 Don't you dare give him too much build-up! 2251 01:53:42,876 --> 01:53:44,375 You better inform me when he arrives. 2252 01:53:44,417 --> 01:53:45,417 You hear that? 2253 01:53:45,626 --> 01:53:47,167 Come. Let's go somewhere! 2254 01:53:48,042 --> 01:53:50,125 There must be at least 3000 Vinus among these people. 2255 01:53:50,167 --> 01:53:51,167 Sorry, Chechi. 2256 01:53:52,584 --> 01:53:54,250 - The groom! - Whatever said and done, it's you, right? 2257 01:53:54,292 --> 01:53:55,709 Stop there! Is your name Vinu? 2258 01:53:55,834 --> 01:53:57,292 - No. - Good for you! 2259 01:53:57,667 --> 01:53:59,542 Where on earth will we go and find him? 2260 01:53:59,584 --> 01:54:01,125 Vinu! Hey, Vinu! 2261 01:54:22,542 --> 01:54:24,042 - Who is he? - I don't know! 2262 01:54:29,876 --> 01:54:31,959 I've seen him somewhere! 2263 01:54:41,542 --> 01:54:42,542 It's time. 2264 01:54:42,751 --> 01:54:43,751 Go on, Uncle. 2265 01:54:43,834 --> 01:54:46,584 Show them the power of the family patriarch! 2266 01:55:05,459 --> 01:55:06,834 Vinu Ramachandran! 2267 01:55:07,167 --> 01:55:08,709 Roll number 54. 2268 01:55:09,209 --> 01:55:10,250 Present, Sir. 2269 01:55:10,667 --> 01:55:11,542 Hey! 2270 01:55:11,584 --> 01:55:12,751 Don't be scared. 2271 01:55:14,542 --> 01:55:16,417 I won't say this to anyone now. 2272 01:55:16,959 --> 01:55:17,959 What? 2273 01:55:18,792 --> 01:55:20,334 About Parvathy and you. 2274 01:55:21,876 --> 01:55:24,042 A total schmuck like you... 2275 01:55:24,083 --> 01:55:26,209 must marry into Anandan's family! 2276 01:55:27,125 --> 01:55:28,876 I want to see that family crash and burn, 2277 01:55:29,876 --> 01:55:34,959 and hit rock-bottom with my own eyes, my boy! 2278 01:55:35,834 --> 01:55:39,334 That's why I played all these games! 2279 01:55:40,751 --> 01:55:42,334 Once the wedding is over, 2280 01:55:42,584 --> 01:55:44,626 at the right time and circumstance, 2281 01:55:44,667 --> 01:55:45,751 I will disclose it. 2282 01:55:47,626 --> 01:55:48,751 You will do well. 2283 01:55:49,876 --> 01:55:51,334 You have all my... 2284 01:55:51,667 --> 01:55:53,042 blessings! 2285 01:55:57,375 --> 01:55:59,500 - Uncle! - Hey, that's the guy! 2286 01:55:59,542 --> 01:56:01,250 I know that too, but why isn't he doing his part? 2287 01:56:01,292 --> 01:56:02,250 Don't get stressed. 2288 01:56:02,292 --> 01:56:03,375 He will say it at the right moment. 2289 01:56:03,417 --> 01:56:05,125 What's a better moment? After their wedding night? 2290 01:56:05,167 --> 01:56:06,209 Just calm down! 2291 01:56:06,417 --> 01:56:08,334 I don't think this is going to work. 2292 01:56:13,792 --> 01:56:15,792 - Hey, lock him! - Okay, Boss! 2293 01:56:15,834 --> 01:56:17,667 - You're not going anywhere. - Hey, Saravanan! 2294 01:56:20,626 --> 01:56:21,834 We're running out of time! 2295 01:56:22,250 --> 01:56:25,083 Won't we both benefit if we stick together? 2296 01:56:25,417 --> 01:56:26,584 Hey! 2297 01:56:26,626 --> 01:56:28,918 This Saravanan doesn't need anyone's help. 2298 01:56:28,959 --> 01:56:30,250 Because it's either my way... 2299 01:56:30,292 --> 01:56:31,375 or the highway! 2300 01:56:32,375 --> 01:56:34,584 At least tell me your plan! 2301 01:56:35,709 --> 01:56:37,209 That's suspense! 2302 01:56:38,375 --> 01:56:39,792 Bro, get going! 2303 01:56:39,834 --> 01:56:41,876 With a single punch of mine, you'll be knocked out! 2304 01:56:41,918 --> 01:56:43,375 - Who the hell is he? - Eat the banana! 2305 01:56:43,417 --> 01:56:44,667 Kuala Lumpur Don, man! 2306 01:56:44,709 --> 01:56:46,125 - Pathetic! - Get going! 2307 01:56:48,042 --> 01:56:49,667 - There's only one way now. - What is it? 2308 01:56:50,918 --> 01:56:52,751 - Parvathy. - What can she do? 2309 01:56:53,500 --> 01:56:55,417 She will say it out loud to everyone... 2310 01:56:55,542 --> 01:56:57,834 that the boyfriend who ditched her is Vinu. 2311 01:56:57,876 --> 01:56:58,876 Huh? 2312 01:57:00,375 --> 01:57:01,584 Is that necessary? 2313 01:57:04,918 --> 01:57:06,292 It is necessary. 2314 01:57:13,542 --> 01:57:14,667 Vinu? 2315 01:57:14,709 --> 01:57:15,709 Yes. 2316 01:57:16,250 --> 01:57:19,876 Have you ever dreamed of marrying someone in front of Guruvayur temple? 2317 01:57:20,125 --> 01:57:21,167 Of course! 2318 01:57:22,167 --> 01:57:23,000 Lift him! 2319 01:57:23,042 --> 01:57:25,375 He's peddling 'Gems' candy in front of the temple! Not cool! 2320 01:57:25,584 --> 01:57:27,542 Don't worry. We're taking him for the holy weighing ceremony. 2321 01:57:28,042 --> 01:57:29,709 We've got George on one side, and Anandan on the other. 2322 01:57:29,751 --> 01:57:31,792 Ani, don't you also want a wedding like this? 2323 01:57:32,626 --> 01:57:34,626 If the wedding is like this, I don't want it. 2324 01:57:34,834 --> 01:57:35,751 What is this? 2325 01:57:35,792 --> 01:57:37,125 Where is the nuptial chain, Vinu? 2326 01:57:37,292 --> 01:57:38,292 Where is the chain? 2327 01:57:38,334 --> 01:57:39,792 - Don't you have it? - Me? 2328 01:57:39,834 --> 01:57:41,626 I had kept it on the table. Didn't you take it? 2329 01:57:41,667 --> 01:57:43,375 - I didn't take it. - Didn't you, Dad? 2330 01:57:43,542 --> 01:57:44,792 I left after asking you to bring it, right? 2331 01:57:44,834 --> 01:57:46,042 When did you tell me? Didn't you take it? 2332 01:57:46,083 --> 01:57:47,000 Should I be taking it? 2333 01:57:47,042 --> 01:57:48,250 You're the younger brother, right? Why didn't you bring it? 2334 01:57:48,292 --> 01:57:49,709 Why should I bring it? Is this my wedding? 2335 01:57:49,751 --> 01:57:52,167 Have you come here to get married without a nuptial chain? 2336 01:57:52,667 --> 01:57:53,667 Hey, Vinu... 2337 01:57:53,918 --> 01:57:55,918 Was it kept in a green box over there? 2338 01:57:56,209 --> 01:57:57,209 Yes. 2339 01:57:57,584 --> 01:58:00,083 Seeing it left alone on the table, 2340 01:58:00,167 --> 01:58:01,584 I put it in my pocket. 2341 01:58:05,209 --> 01:58:07,334 - Give it! It's almost time! - What a perfect friend! 2342 01:58:07,959 --> 01:58:09,083 This way. 2343 01:58:10,417 --> 01:58:11,542 It's time! 2344 01:58:13,167 --> 01:58:14,542 It's time! Please come forward. 2345 01:58:14,584 --> 01:58:16,667 If there are any relatives, please come forward. 2346 01:58:18,083 --> 01:58:19,083 Vinu! 2347 01:58:19,459 --> 01:58:20,459 Anjali! 2348 01:58:24,542 --> 01:58:26,375 - Come. Come quickly! - Stop, stop! 2349 01:58:27,125 --> 01:58:28,876 - Parvathy! - Everyone come closer. 2350 01:58:28,918 --> 01:58:30,375 - Come on, everybody! - Hey, one minute! 2351 01:58:30,417 --> 01:58:31,667 It's time! Come quickly! 2352 01:58:32,334 --> 01:58:33,834 Parvathy! Where is Parvathy? 2353 01:58:33,876 --> 01:58:35,417 - Parvathy! - She was with you, right? 2354 01:58:35,584 --> 01:58:37,250 Parvathy! Hey, Parvathy! 2355 01:58:37,292 --> 01:58:38,959 It's time, right? 2356 01:58:39,083 --> 01:58:41,709 - Where is Parvathy? - Are you going to marry her again? 2357 01:58:41,751 --> 01:58:43,417 You can't let this wedding happen unless she is here. 2358 01:58:43,459 --> 01:58:44,959 Come on! It's time! 2359 01:58:45,000 --> 01:58:46,042 Come, Anjali! It's time! 2360 01:58:46,083 --> 01:58:48,209 My sister won't step into the wedding canopy! 2361 01:58:48,250 --> 01:58:50,375 - Huh? Where are you going? - Hey, you rascal! 2362 01:58:51,042 --> 01:58:51,876 Where are you going? 2363 01:58:51,918 --> 01:58:53,042 Let go, Saravanan! 2364 01:58:53,083 --> 01:58:54,834 I can't let go. Tell me where you're going! 2365 01:58:54,876 --> 01:58:55,876 To tie the knot! 2366 01:58:55,918 --> 01:58:58,334 The bride is absent! Whom are going to tie the knot with? 2367 01:58:58,584 --> 01:59:00,375 The bride is standing right there! 2368 01:59:01,542 --> 01:59:02,542 This girl? 2369 01:59:02,751 --> 01:59:03,751 Who is that? 2370 01:59:03,959 --> 01:59:06,500 Hey, you loved Parvathy while you were in college, right? 2371 01:59:06,542 --> 01:59:08,250 She was roaming around here dressed up like a bride, right? 2372 01:59:08,334 --> 01:59:09,626 Parvathy is the sister-in-law! 2373 01:59:09,667 --> 01:59:11,167 Now, I'm going to marry Anjali! 2374 01:59:11,417 --> 01:59:12,834 So, it's not Parvathy? 2375 01:59:13,918 --> 01:59:14,959 Sorry, man! 2376 01:59:15,209 --> 01:59:16,500 This is my first kidnap, right? 2377 01:59:16,542 --> 01:59:17,626 That's why I faltered. 2378 01:59:17,667 --> 01:59:19,292 Not an issue. Just give me two minutes. 2379 01:59:19,334 --> 01:59:20,626 I'll bring Parvathy back, 2380 01:59:20,667 --> 01:59:22,125 and kidnap this girl. What say? 2381 01:59:22,167 --> 01:59:23,209 Okay. Let go of me now. 2382 01:59:23,250 --> 01:59:24,709 Send Anjali outside. Come, let's go. 2383 01:59:24,751 --> 01:59:26,417 Let's bring Parvathy back. Huh? Are you coming too? 2384 01:59:26,751 --> 01:59:27,792 Where is Parvathy? 2385 01:59:28,167 --> 01:59:29,250 Kidnapping! 2386 01:59:29,292 --> 01:59:30,709 That was the suspense! 2387 01:59:31,125 --> 01:59:32,751 You, scoundrel! 2388 01:59:32,792 --> 01:59:33,667 What does that mean? 2389 01:59:33,709 --> 01:59:35,876 Didn't I ask you a thousand times 2390 01:59:35,918 --> 01:59:37,417 what your bloody plan is? 2391 01:59:37,459 --> 01:59:39,959 But you kept on saying it's some damn suspense! 2392 01:59:40,000 --> 01:59:41,417 What a load of crap! 2393 01:59:47,417 --> 01:59:48,584 Oh, no! 2394 01:59:53,959 --> 01:59:55,667 He and his damn hype! 2395 01:59:55,709 --> 01:59:57,667 Whatever happens, we shouldn't let this wedding happen! 2396 01:59:57,709 --> 01:59:58,709 Lift me up! 2397 02:00:00,292 --> 02:00:01,709 Hey! Let go of the nuptial chain! 2398 02:00:01,876 --> 02:00:03,042 Let go of the chain! 2399 02:00:03,083 --> 02:00:05,709 - Let go of the chain! - I'll check it and give it back at 2:30! 2400 02:00:06,125 --> 02:00:07,500 Let go of the chain! 2401 02:00:07,542 --> 02:00:09,000 George, let go of the chain! 2402 02:00:09,042 --> 02:00:10,375 Go get the chain! 2403 02:00:10,584 --> 02:00:12,292 Get the chain! 2404 02:00:12,334 --> 02:00:14,083 Hey, bro! 2405 02:00:14,125 --> 02:00:15,500 Throw it here! 2406 02:00:15,918 --> 02:00:17,042 Hey, go take it! 2407 02:00:17,083 --> 02:00:18,292 Let him take it away! 2408 02:00:18,334 --> 02:00:19,709 - Go, get it. - Okay! 2409 02:00:20,083 --> 02:00:21,000 Run, Mayankutty! 2410 02:00:21,042 --> 02:00:22,125 Yes! I caught it! 2411 02:00:22,167 --> 02:00:23,626 - Leave me! - Take it from him! 2412 02:00:24,417 --> 02:00:25,542 Pass it! 2413 02:00:25,584 --> 02:00:26,626 Catch it, Ani! 2414 02:00:26,667 --> 02:00:27,626 Hey, let it go! 2415 02:00:27,667 --> 02:00:29,500 Leave me! Give me the chain! 2416 02:00:29,626 --> 02:00:32,375 Well... I'll sort this out right away! 2417 02:00:33,083 --> 02:00:34,209 Anandan! 2418 02:00:34,834 --> 02:00:35,834 Let go of my hand, Mom! 2419 02:00:35,876 --> 02:00:37,876 I won't let this wedding happen! 2420 02:00:37,959 --> 02:00:39,792 The chain is not with me. It's with them! 2421 02:00:40,375 --> 02:00:41,500 My hand! 2422 02:00:42,083 --> 02:00:43,125 What is your problem? 2423 02:00:43,167 --> 02:00:44,584 Don't ask me that, Dad. 2424 02:00:44,709 --> 02:00:46,250 Don't pull the chain! It'll break! 2425 02:00:46,292 --> 02:00:47,417 Somebody throw it to me! 2426 02:00:47,459 --> 02:00:48,375 Throw it to me! 2427 02:00:48,417 --> 02:00:49,125 Catch it 2428 02:00:49,167 --> 02:00:50,375 Tell me the matter. 2429 02:00:50,417 --> 02:00:52,751 That secret will be buried with me, forever hidden from the world. 2430 02:00:52,792 --> 02:00:55,667 Bloody hell! Everyone here knows it! 2431 02:00:55,792 --> 02:00:57,250 He and his bloody secret! 2432 02:01:00,459 --> 02:01:02,375 Vinu was Parvathy's ex. That's your big secret, right? 2433 02:01:02,417 --> 02:01:03,459 Mom? 2434 02:01:04,834 --> 02:01:06,626 I had told them that Parvathy had been in love, 2435 02:01:06,667 --> 02:01:08,626 when they came to see her for the alliance. 2436 02:01:20,167 --> 02:01:23,250 We know your heart isn't as tough as your external appearance. 2437 02:01:23,292 --> 02:01:25,792 So, it was us who asked her not to tell you any of these! 2438 02:01:33,083 --> 02:01:34,792 Hey, throw it here! Pass it here! 2439 02:01:36,083 --> 02:01:37,918 As long as my daughter is willing, 2440 02:01:38,000 --> 02:01:39,751 I'll make this wedding happen! 2441 02:01:40,792 --> 02:01:42,751 Uncle, don't let go of George! 2442 02:01:42,792 --> 02:01:43,918 Catch, Uncle! 2443 02:01:43,959 --> 02:01:45,375 Kunjunni! Kunjunni! 2444 02:01:49,250 --> 02:01:50,626 If you are her brother, 2445 02:01:50,667 --> 02:01:52,125 you should support this marriage. 2446 02:01:53,709 --> 02:01:54,876 Hey, Saravanan! 2447 02:01:54,918 --> 02:01:56,292 I'm your friend, man! 2448 02:01:56,834 --> 02:01:58,209 Hey, Saravanan! 2449 02:01:58,250 --> 02:02:00,250 Throw the chain! 2450 02:02:03,876 --> 02:02:07,834 Saravanan! 2451 02:02:39,334 --> 02:02:41,250 It's not moving this side or that side! 2452 02:02:41,292 --> 02:02:42,542 - Get it down! - Bring the drone down! 2453 02:02:42,584 --> 02:02:43,918 The wedding chain is on that thing! 2454 02:02:43,959 --> 02:02:45,209 Why did you put it on top of it? 2455 02:02:45,375 --> 02:02:46,751 Bring down that air plane! 2456 02:02:46,959 --> 02:02:47,959 Anandan... 2457 02:02:48,626 --> 02:02:52,584 Only two people in this whole crowd are enjoying this whole drama. 2458 02:02:53,250 --> 02:02:54,375 Check out who they are! 2459 02:02:57,584 --> 02:03:00,083 You'll realize the real picture then. 2460 02:03:02,167 --> 02:03:05,792 Anandan! Even Lord Krishna had only one Kamsa to fight! 2461 02:03:05,959 --> 02:03:07,292 But for you, it's two! 2462 02:03:12,083 --> 02:03:15,209 Have I ever told you about a letter? 2463 02:03:16,959 --> 02:03:19,167 Life is not something that should be ruined 2464 02:03:19,209 --> 02:03:21,626 based on some random person's anonymous letter, right? 2465 02:03:23,083 --> 02:03:25,167 How did my uncles know about something 2466 02:03:25,417 --> 02:03:26,709 that even you don't know? 2467 02:03:34,042 --> 02:03:35,918 Hey, let's take it before someone else takes it. 2468 02:03:35,959 --> 02:03:38,459 - Hey, climb and grab it! - Climb up man! 2469 02:03:38,709 --> 02:03:40,209 Stop staring and climb up to grab it! 2470 02:03:40,250 --> 02:03:41,792 - Come on! - Get it, you buffalo! 2471 02:03:41,834 --> 02:03:43,250 - Quick! - Throw something and bring it down! 2472 02:03:43,292 --> 02:03:44,959 If someone brings that drone down, I'll get you the chain. 2473 02:04:01,209 --> 02:04:02,209 Vinu! 2474 02:04:04,125 --> 02:04:06,083 Get ready to tie the knot! 2475 02:04:14,959 --> 02:04:16,125 My Anandettan! 2476 02:04:17,209 --> 02:04:18,500 Go and get it! 2477 02:04:19,125 --> 02:04:22,125 "Hail, hail, hail, O Lord Madhava, let praises prevail" 2478 02:04:22,167 --> 02:04:25,334 "Hail Lord Krishna, O protector of the poor, guide us through this tale" 2479 02:04:25,375 --> 02:04:28,125 "Hail, hail, hail, O Lord Madhava, let praises prevail" 2480 02:04:28,167 --> 02:04:31,125 "Hail Lord Krishna, O protector of the poor, guide us through this tale" 2481 02:04:31,167 --> 02:04:33,876 "O' one born in Mathura's glow, O' one who stole butter, dancing to and fro" 2482 02:04:33,918 --> 02:04:36,918 "O' one who killed his uncle without fear, Grant us a happy ending, in times far or near" 2483 02:04:36,959 --> 02:04:39,834 "With just your little finger, Mount Govardhana you raised" 2484 02:04:39,876 --> 02:04:43,250 "These troubles piling like mountains, help us erase" 2485 02:04:43,334 --> 02:04:49,292 "Will this life reach its bitter close, By getting beaten up, blow after blow?" 2486 02:04:49,334 --> 02:04:54,959 "Will this life reach its bitter close, By getting beaten up, blow after blow?" 2487 02:04:55,000 --> 02:04:57,834 "Preparing Vishu's first sight, lamps for Karthika too" 2488 02:04:57,876 --> 02:05:00,876 "Singing prayers devoutly, always bowing to you" 2489 02:05:00,918 --> 02:05:03,876 "Grant him a boon, a wedding boon true" 2490 02:05:03,918 --> 02:05:07,375 "O Lord Gopala, give him strength to celebrate the wedding night too" 2491 02:05:07,417 --> 02:05:10,417 "Krishna, Krishna, Krishna, Krishna, Radha's lover, so true" 2492 02:05:10,459 --> 02:05:13,334 "Please hear the sorrows this devotee sings to you" 2493 02:05:13,375 --> 02:05:16,209 "Krishna, Krishna, Krishna, Krishna, Radha's lover, so true" 2494 02:05:16,250 --> 02:05:19,042 "Please hear the sorrows this devotee sings to you" 2495 02:05:19,083 --> 02:05:21,834 "If you open the golden temple's shrine, Fold your yellow Mundu up, look so fine" 2496 02:05:21,876 --> 02:05:24,834 "Get down to battle, show your skill so glorious, And Arjun will emerge victorious" 2497 02:05:24,876 --> 02:05:27,834 "Hurl the Sudarshan Chakra, sever the demon's head" 2498 02:05:27,876 --> 02:05:31,417 "Like the incarnation you are, make this wedding be wed" 2499 02:06:03,626 --> 02:06:04,709 Huh? 2500 02:06:05,500 --> 02:06:06,959 Is it still hanging? 2501 02:06:08,292 --> 02:06:10,042 Even the helicam couldn't kill me! 2502 02:06:10,792 --> 02:06:11,876 Hey, get up! 2503 02:06:11,918 --> 02:06:13,709 Come on! Get up! 2504 02:06:15,167 --> 02:06:16,459 Come on! 2505 02:06:17,083 --> 02:06:19,125 Why's he always popping up in my way like a spear? 2506 02:06:27,709 --> 02:06:29,959 Is this automatic? Where is it going? 2507 02:06:33,167 --> 02:06:34,167 Vinu! 2508 02:06:45,042 --> 02:06:46,209 Hit it, Chetta! 2509 02:06:47,834 --> 02:06:49,667 Anandan! Even if you change sides, I won't! 2510 02:06:49,709 --> 02:06:51,125 I won't let this wedding happen! 2511 02:06:51,167 --> 02:06:52,584 - Move aside! - Hey, Kunjunni! 2512 02:07:23,417 --> 02:07:24,542 Anandetta! 2513 02:07:27,042 --> 02:07:28,042 Yes! 2514 02:08:00,417 --> 02:08:01,500 Are you okay, brother? 2515 02:08:02,042 --> 02:08:03,042 Hi, bro! 2516 02:08:03,500 --> 02:08:04,500 Bye! 2517 02:08:07,834 --> 02:08:08,834 Sorry... 2518 02:08:09,250 --> 02:08:10,459 for everything! 2519 02:08:22,125 --> 02:08:23,125 Anandetta... 2520 02:08:24,209 --> 02:08:26,209 I have made several mistakes over this period. 2521 02:08:26,918 --> 02:08:28,250 I have realized it now... 2522 02:08:28,834 --> 02:08:30,083 and corrected them as well. 2523 02:08:30,417 --> 02:08:32,542 - Bless us! - Hey, don't! 2524 02:08:36,209 --> 02:08:38,250 To every person I've met in the last 3-4 years, 2525 02:08:38,292 --> 02:08:39,834 I have only badmouthed you. 2526 02:08:41,042 --> 02:08:43,667 It was just an excuse to deal with my frustrations. 2527 02:08:46,042 --> 02:08:47,083 You must forgive me! 2528 02:08:47,125 --> 02:08:48,167 Hey! 2529 02:08:48,334 --> 02:08:49,459 It's not 'you' anymore. 2530 02:08:49,792 --> 02:08:50,876 It's 'Sister-in-law'! 2531 02:08:55,125 --> 02:08:57,667 Anandettan was the most eager to make sure this wedding happened. 2532 02:08:58,375 --> 02:09:00,167 In the end, he's the one who made it happen! 2533 02:09:00,334 --> 02:09:01,375 Thank you, Anandetta! 2534 02:09:01,417 --> 02:09:03,000 Hey! It was not just me, right? 2535 02:09:03,209 --> 02:09:05,250 There are so many people here. Everyone deserves the credit. 2536 02:09:05,292 --> 02:09:06,375 Especially... 2537 02:09:40,000 --> 02:09:41,667 I am the sole witness! 2538 02:09:42,751 --> 02:09:46,459 I'm the only one who saw! 2539 02:09:53,042 --> 02:09:56,959 'Guruvayur Ambalanadayil' [In front of Guruvuayur Temple] 2540 02:10:03,083 --> 02:10:06,083 "Hail, hail, hail, O Lord Madhava, let praises prevail" 2541 02:10:06,125 --> 02:10:09,250 "Hail Lord Krishna, O protector of the poor, guide us through this tale" 2542 02:10:09,292 --> 02:10:12,042 "Hail, hail, hail, O Lord Madhava, let praises prevail" 2543 02:10:12,125 --> 02:10:15,042 "Hail Lord Krishna, O protector of the poor, guide us through this tale" 2544 02:10:15,083 --> 02:10:17,792 "O' one born in Mathura's glow, O' one who stole butter, dancing to and fro" 2545 02:10:17,834 --> 02:10:20,834 "O' one who killed his uncle without fear, Grant us a happy ending, in times far or near" 2546 02:10:20,876 --> 02:10:23,709 "With just your little finger, Mount Govardhana you raised" 2547 02:10:23,751 --> 02:10:27,167 "These troubles piling like mountains, help us erase" 2548 02:10:27,250 --> 02:10:33,250 "Will this life reach its bitter close, By getting beaten up, blow after blow?" 2549 02:10:33,292 --> 02:10:38,918 "Will this life reach its bitter close, By getting beaten up, blow after blow?" 2550 02:10:38,959 --> 02:10:41,792 "Preparing Vishu's first sight, lamps for Karthika too" 2551 02:10:41,834 --> 02:10:44,834 "Singing prayers devoutly, always bowing to you" 2552 02:10:44,876 --> 02:10:47,834 "Grant him a boon, a wedding boon true" 2553 02:10:47,876 --> 02:10:51,334 "O Lord Gopala, give him strength to celebrate the wedding night too" 2554 02:10:51,375 --> 02:10:54,375 "Krishna, Krishna, Krishna, Krishna, Radha's lover, so true" 2555 02:10:54,417 --> 02:10:57,292 "Please hear the sorrows this devotee sings to you" 2556 02:10:57,334 --> 02:11:00,167 "Krishna, Krishna, Krishna, Krishna, Radha's lover, so true" 2557 02:11:00,209 --> 02:11:03,000 "Please hear the sorrows this devotee sings to you" 2558 02:11:03,042 --> 02:11:05,792 "If you open the golden temple's shrine, Fold your yellow Mundu up, look so fine" 2559 02:11:05,834 --> 02:11:08,792 "Get down to battle, show your skill so glorious, And Arjun will emerge victorious" 2560 02:11:08,834 --> 02:11:11,792 "Hurl the Sudarshan Chakra, sever the demon's head" 2561 02:11:11,834 --> 02:11:15,375 "Like the incarnation you are, make this wedding be wed" 2562 02:11:42,334 --> 02:11:45,209 "Krishna, Krishna, Krishna, Krishna, Radha's lover, so true" 2563 02:11:45,250 --> 02:11:48,042 "Please hear the sorrows this devotee sings to you" 2564 02:11:48,083 --> 02:11:50,792 "If you open the golden temple's shrine, Fold your yellow Mundu up, look so fine" 2565 02:11:50,834 --> 02:11:53,834 "Get down to battle, show your skill so glorious, And Arjun will emerge victorious" 2566 02:11:56,876 --> 02:11:59,626 "O' one born in Mathura's glow, O' one who stole butter, dancing to and fro" 2567 02:11:59,792 --> 02:12:02,834 "O' one who killed his uncle without fear, Grant us a happy ending, in times far or near" 2568 02:12:02,959 --> 02:12:05,959 "Hail, hail, hail, O Lord Madhava, let praises prevail" 2569 02:12:06,000 --> 02:12:09,167 "Hail Lord Krishna, O protector of the poor, guide us through this tale" 2570 02:12:09,334 --> 02:12:12,334 "Hail, hail, hail, O Lord Madhava, let praises prevail" 2571 02:12:12,375 --> 02:12:15,459 "Hail Lord Krishna, O protector of the poor, guide us through this tale" 175165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.