Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,500 --> 00:03:23,667
Sir, I am getting married.
2
00:03:24,042 --> 00:03:25,459
Oh! Congratulations!
3
00:03:25,500 --> 00:03:28,459
Wishing you all the best and a happy
married life, Vinu Ramachandran.
4
00:03:28,500 --> 00:03:32,542
You should definitely
come for my wedding, Sir.
5
00:03:33,042 --> 00:03:34,459
Sure.
Where is it happening?
6
00:03:35,042 --> 00:03:36,042
It's happening in Kerala.
7
00:03:36,542 --> 00:03:37,667
Where in Kerala?
8
00:03:37,709 --> 00:03:38,834
At Guruvayur.
9
00:03:39,792 --> 00:03:42,876
There's a really famous
temple over there.
10
00:03:43,375 --> 00:03:45,667
Oh! Is it happening there?
11
00:03:46,250 --> 00:03:48,209
Yes! In front of Guruvayur temple!
12
00:03:48,250 --> 00:03:49,250
Where?
13
00:03:49,959 --> 00:03:51,417
In front of Guruvayur temple!
14
00:03:51,459 --> 00:03:53,375
- Guru?
- Guru...vayur?
15
00:03:53,417 --> 00:03:56,083
Guru... vayur...
Tem.. ple...
16
00:03:56,125 --> 00:03:58,125
In... fro... nt...
Guru... vayur temp?
17
00:03:58,500 --> 00:03:59,584
- Guru?
- Guru...
18
00:03:59,626 --> 00:04:01,000
- Guru...
- Vayur...
19
00:04:01,042 --> 00:04:02,834
- Temple's...
- In front of...
20
00:04:02,876 --> 00:04:05,292
In front of Guruvayur temple.
21
00:04:05,334 --> 00:04:06,334
Correct, Sir!
22
00:04:09,125 --> 00:04:11,751
'Guruvayur Ambalanadayil'
[In front of Guruvuayur Temple]
23
00:04:19,500 --> 00:04:21,250
Okay. I'll call you back later.
24
00:04:23,792 --> 00:04:25,918
Where were you, Dad?
I've been calling you for a while.
25
00:04:25,959 --> 00:04:27,709
We're at Guruvayur temple.
26
00:04:27,751 --> 00:04:29,209
My phone was in the cloak room.
27
00:04:29,250 --> 00:04:31,209
We had promised several
offerings at the temple, right?
28
00:04:31,250 --> 00:04:32,417
We got some of them done.
29
00:04:32,459 --> 00:04:34,209
Why not go ahead and
finish the rest too?
30
00:04:34,584 --> 00:04:35,667
Hey, fool!
31
00:04:35,709 --> 00:04:38,584
You can go along with your mom and
finish the rest once you're back here.
32
00:04:39,751 --> 00:04:42,334
During the five years
you refused marriage,
33
00:04:42,375 --> 00:04:42,834
Get out!
34
00:04:42,876 --> 00:04:45,042
... your Mom promised a
truckload of offerings, right?
35
00:04:45,083 --> 00:04:46,500
- Get out of here!
- Who? me?
36
00:04:46,542 --> 00:04:47,584
Oh!
37
00:04:50,667 --> 00:04:53,292
What happened, Mr. Broker?
Did Sir give you a promotion?
38
00:04:53,334 --> 00:04:54,626
You don't have to mock me!
39
00:04:54,667 --> 00:04:55,667
He will promote me.
40
00:04:56,083 --> 00:04:58,209
Since this wedding has
been facilitated by me,
41
00:04:58,250 --> 00:04:59,876
Vinu sir will
definitely promote me.
42
00:04:59,918 --> 00:05:01,918
But what credit do you
deserve for it, Kunjunni?
43
00:05:02,918 --> 00:05:06,375
The bride's brother called up his classmate
Kunjunni and inquired about Vinu Sir.
44
00:05:06,417 --> 00:05:07,626
That's all there
is to it, right?
45
00:05:07,667 --> 00:05:09,334
Anyway, it's happening
because of me, right?
46
00:05:09,375 --> 00:05:11,042
What if I had
badmouthed Vinu Sir?
47
00:05:11,083 --> 00:05:12,375
Well, it won't
matter for Vinu Sir.
48
00:05:12,417 --> 00:05:14,334
But you would've had to hunt
for another job, Kunjunni.
49
00:05:17,542 --> 00:05:19,209
So what if you don't
know Malayalam!
50
00:05:19,250 --> 00:05:21,626
You can't help but laugh when
someone gets roasted, right?
51
00:05:22,125 --> 00:05:23,584
And since we've come
all the way here,
52
00:05:23,626 --> 00:05:26,375
we checked out the auditorium
that Anjali's family has booked.
53
00:05:26,959 --> 00:05:28,667
- It has very good amenities.
- Okay.
54
00:05:28,709 --> 00:05:30,125
It's very close to the temple.
55
00:05:30,876 --> 00:05:32,334
Which auditorium is it?
56
00:05:32,375 --> 00:05:33,709
Sree Parvathy auditorium.
57
00:05:37,709 --> 00:05:38,751
Dad...
58
00:05:39,167 --> 00:05:40,167
Son...
59
00:05:40,209 --> 00:05:41,792
We don't need that
auditorium, Dad.
60
00:05:41,876 --> 00:05:43,167
My dear Vinu,
61
00:05:43,209 --> 00:05:44,584
they've already booked it.
62
00:05:44,626 --> 00:05:46,292
What should I tell them now?
63
00:05:46,334 --> 00:05:48,918
That you're not comfortable
getting married in an auditorium
64
00:05:48,959 --> 00:05:50,918
named after your girlfriend
who dumped you?
65
00:05:51,584 --> 00:05:53,417
Dad, I can't accept that place.
66
00:05:53,459 --> 00:05:55,459
When you enter the auditorium
on the wedding day,
67
00:05:55,500 --> 00:05:56,959
just don't look at its board!
68
00:05:57,000 --> 00:05:59,167
That name will even appear
on my wedding card, Dad!
69
00:05:59,209 --> 00:06:01,918
Well, you don't have to read
your wedding card anyway, right?
70
00:06:06,459 --> 00:06:07,709
- Ani...
- Yes.
71
00:06:07,959 --> 00:06:11,083
Anyone who sees this card will
want to attend the wedding.
72
00:06:11,125 --> 00:06:12,584
Vinu, Anjali.
73
00:06:12,626 --> 00:06:13,876
Good handwriting!
74
00:06:13,918 --> 00:06:14,918
Huh?
75
00:06:14,959 --> 00:06:17,167
With best compliments from...
76
00:06:17,209 --> 00:06:20,959
Anirudh, Shamsudheen and Anan...
77
00:06:21,417 --> 00:06:22,584
Anandan?
78
00:06:23,751 --> 00:06:24,959
What is this?
79
00:06:26,250 --> 00:06:29,626
Would anyone include their bride's
brother's name on the compliments section?
80
00:06:29,667 --> 00:06:31,959
Yes. Kaitholapparambil Vinu
Ramachandran will include it.
81
00:06:32,834 --> 00:06:36,250
Couldn't you have said that
there's no space to print his name?
82
00:06:36,292 --> 00:06:39,709
If I say that, he'll delete our names
and keep just Anandettan's name.
83
00:06:40,000 --> 00:06:41,042
That's how my brother is!
84
00:06:41,125 --> 00:06:43,500
How can anyone love their
brother-in-law so much?
85
00:06:44,792 --> 00:06:46,375
Your elder brother...
86
00:06:46,417 --> 00:06:47,626
He's always quite overboard.
87
00:06:48,250 --> 00:06:49,292
He's not just overboard.
88
00:06:49,334 --> 00:06:50,667
He's the boss of it.
89
00:06:51,792 --> 00:06:52,792
Rametta,
90
00:06:53,626 --> 00:06:55,042
who is this Anandan?
91
00:06:55,667 --> 00:06:57,751
He is the bride's elder brother.
92
00:06:57,792 --> 00:06:58,834
Why?
93
00:06:59,626 --> 00:07:00,626
Yes, right!
94
00:07:00,667 --> 00:07:01,918
Vinu had mentioned
about this guy
95
00:07:01,959 --> 00:07:04,375
even when he called two days ago
to invite me for the wedding.
96
00:07:05,584 --> 00:07:07,334
If you see his antics,
97
00:07:07,834 --> 00:07:10,542
it will seem like he's going to
marry Anjali's elder brother Anandan.
98
00:07:14,125 --> 00:07:15,250
But...
99
00:07:15,292 --> 00:07:16,834
we can't really blame Vinu.
100
00:07:17,542 --> 00:07:19,918
The boy had no
intention of marrying,
101
00:07:19,959 --> 00:07:22,375
but it was solely Anandan's
magic that changed his mind.
102
00:07:22,792 --> 00:07:25,334
Even for Anandan,
Vinu is everything!
103
00:07:25,918 --> 00:07:29,584
Yes. Even I didn't expect Vinu to
agree to get married so easily.
104
00:07:29,667 --> 00:07:31,500
- That guy is impressive.
- Yes.
105
00:07:31,542 --> 00:07:33,334
Anandan is such
an innocent fellow!
106
00:07:33,375 --> 00:07:34,542
So naive!
107
00:07:38,542 --> 00:07:40,667
[in Hindi]
Is this your Dad's facto--
108
00:07:44,459 --> 00:07:45,626
Hey, Vinu!
109
00:07:46,751 --> 00:07:47,792
Anandetta...
110
00:07:48,959 --> 00:07:49,918
What is it?
111
00:07:49,959 --> 00:07:51,167
What happened?
112
00:07:52,500 --> 00:07:54,918
Let me guess.
You thought about her again!
113
00:07:54,959 --> 00:07:56,334
- Right?
- Yes.
114
00:07:57,125 --> 00:07:59,542
What have I been telling
you all these days, Vinu?
115
00:08:00,500 --> 00:08:04,375
Was it not the day before yesterday that
you vowed not to dwell on her and be sad?
116
00:08:05,500 --> 00:08:07,209
Yes... But...
117
00:08:08,125 --> 00:08:09,083
Vinu,
118
00:08:09,125 --> 00:08:10,709
why did you think about her now?
119
00:08:12,459 --> 00:08:15,375
The wedding auditorium
has her name, Anandetta!
120
00:08:16,292 --> 00:08:17,459
Rubbish!
121
00:08:17,709 --> 00:08:19,834
Dude, just because she ditched
you to marry someone else,
122
00:08:19,876 --> 00:08:21,709
you wasted five
years of your life!
123
00:08:21,751 --> 00:08:23,417
- Five years!
- I know, Anandetta.
124
00:08:23,709 --> 00:08:25,918
Had this marriage
proposal not materialized,
125
00:08:25,959 --> 00:08:28,042
those five years could
have turned into ten.
126
00:08:29,918 --> 00:08:31,167
Forget it, Vinu.
127
00:08:31,209 --> 00:08:32,375
I've already forgotten it!
128
00:08:32,417 --> 00:08:34,626
Do you not see a change in
me from when we first spoke?
129
00:08:36,876 --> 00:08:40,000
I hate that I'll have to say her name
while inviting people to the wedding.
130
00:08:41,500 --> 00:08:43,417
Isn't it a good sign, Vinu?
131
00:08:43,459 --> 00:08:46,918
Right in the auditorium bearing the name
of the girl who destroyed your life,
132
00:08:46,959 --> 00:08:49,667
you're going to marry my sister
and embark on a new beginning!
133
00:08:50,292 --> 00:08:52,167
Isn't that the real heroism?
134
00:08:53,584 --> 00:08:54,751
Not me.
135
00:08:56,375 --> 00:08:57,751
You are the real
hero, Anandetta!
136
00:09:00,167 --> 00:09:01,751
This motivation you've
been giving me...
137
00:09:03,417 --> 00:09:05,459
That's what revived my life!
138
00:09:06,083 --> 00:09:08,375
Whenever you're sad,
I'm just a phone call away.
139
00:09:08,834 --> 00:09:10,500
I'm here for you, right?
140
00:09:10,542 --> 00:09:11,667
To be frank,
141
00:09:12,626 --> 00:09:14,334
I'm not coming home
to get married.
142
00:09:15,375 --> 00:09:16,459
Then?
143
00:09:17,542 --> 00:09:19,292
I'm coming to see my Anandettan!
144
00:09:26,375 --> 00:09:28,500
Sigh! This guy really is the limit!
145
00:09:29,959 --> 00:09:31,083
My poor Anandettan!
146
00:09:31,125 --> 00:09:32,417
Anyway,
147
00:09:32,459 --> 00:09:34,751
one of your biggest concerns
has subsided, right?
148
00:09:34,792 --> 00:09:36,959
But will there be any
obstacles for the wedding?
149
00:09:40,667 --> 00:09:41,834
We need to start inviting
from tomorrow itself.
150
00:09:41,876 --> 00:09:45,125
My brother insists that the first card be
given to someone who brings good luck.
151
00:09:46,834 --> 00:09:47,792
Sumesh!
152
00:09:47,834 --> 00:09:49,000
Huh?
153
00:09:49,042 --> 00:09:50,459
Pea brain is getting married?
154
00:09:52,500 --> 00:09:54,542
Alright, I'm taking
the wedding card.
155
00:09:54,584 --> 00:09:56,459
I'll show up on the
wedding eve itself. Okay?
156
00:09:59,667 --> 00:10:00,667
There goes...
157
00:10:01,500 --> 00:10:02,876
the first card!
158
00:10:03,584 --> 00:10:04,584
Well,
159
00:10:04,626 --> 00:10:06,334
will this fellow
bring good luck?
160
00:10:06,375 --> 00:10:08,751
Of course!
He brings so much good luck!
161
00:10:09,250 --> 00:10:11,584
- I guessed so.
- Hearing his 'Happy New Year' wish,
162
00:10:11,626 --> 00:10:14,500
I came to open this
press last January 1st.
163
00:10:14,542 --> 00:10:16,167
But I could open
it only in October!
164
00:10:16,751 --> 00:10:19,250
A road accident got me
bedridden for 10 months!
165
00:10:28,584 --> 00:10:30,542
You just saw a bike
speeding by, right?
166
00:10:30,584 --> 00:10:35,125
Just like that, Vinu's marriage
will also happen smoothly,
167
00:10:35,167 --> 00:10:37,500
in the blink of an eye!
168
00:10:56,209 --> 00:10:58,209
- Ramakrishna Poduval,
- Okay.
169
00:10:58,250 --> 00:10:59,667
- Jaya Nivas.
- Huh?
170
00:11:00,083 --> 00:11:01,209
Jaya Nivas.
171
00:11:05,709 --> 00:11:06,834
Hello, Chetta.
172
00:11:06,876 --> 00:11:08,834
What work do you have there?
173
00:11:09,751 --> 00:11:11,709
Why can't you call
Vinu once in a while?
174
00:11:13,751 --> 00:11:15,500
You're going to
marry him, right?
175
00:11:15,542 --> 00:11:18,167
If this is how it is now, how's it
going to be, after the wedding?
176
00:11:18,209 --> 00:11:19,918
But I do call him, Etta.
177
00:11:19,959 --> 00:11:21,125
When did you call him?
178
00:11:21,834 --> 00:11:25,542
He has many problems
that he can't disclose to you.
179
00:11:25,584 --> 00:11:28,292
If you call him, it will
be a big relief for him.
180
00:11:28,667 --> 00:11:30,209
Call him! Call him!
Call him right away!
181
00:11:30,250 --> 00:11:32,167
- Okay, I'll call him.
- Call him!
182
00:11:33,500 --> 00:11:35,209
What is Vinu's problem?
183
00:11:35,667 --> 00:11:36,834
The problem is not with Vinu.
184
00:11:36,876 --> 00:11:38,125
The problem is with our son!
185
00:11:38,709 --> 00:11:40,918
- You finish writing the addresses.
- Okay.
186
00:11:40,959 --> 00:11:43,083
The guests at the
wedding will ask us...
187
00:11:43,667 --> 00:11:45,667
...where Anandan's
wife and child are?
188
00:11:48,042 --> 00:11:50,209
How about we go to their
house and invite them?
189
00:11:50,250 --> 00:11:51,876
Let him go and invite
them if he wants to.
190
00:11:51,918 --> 00:11:53,125
I won't do it.
191
00:11:53,167 --> 00:11:55,083
When a function is
happening at our house,
192
00:11:55,125 --> 00:11:56,500
she should be here, right?
193
00:11:56,542 --> 00:11:58,375
What is your problem
in inviting her?
194
00:11:58,417 --> 00:12:00,083
What problem do I have?
195
00:12:00,375 --> 00:12:02,375
If we go and invite
them behind his back...
196
00:12:02,417 --> 00:12:03,959
You know his nature, right?
197
00:12:04,000 --> 00:12:05,751
He will rip us
apart and eat us up!
198
00:12:06,459 --> 00:12:08,042
It was he who created
the issue, right?
199
00:12:08,083 --> 00:12:10,042
Let him resolve it himself.
200
00:12:15,042 --> 00:12:17,209
Huh? What did I do?
201
00:12:17,250 --> 00:12:19,751
Did I say that you did
something, Ramani?
202
00:12:19,792 --> 00:12:22,209
I just looked at you to ask
you to take this cup away.
203
00:12:25,083 --> 00:12:26,083
What else?
204
00:12:26,459 --> 00:12:27,584
Nothing.
205
00:12:30,375 --> 00:12:31,584
Tell me.
206
00:12:33,042 --> 00:12:34,209
There's nothing else.
207
00:12:34,959 --> 00:12:36,292
Don't you have
anything to ask me?
208
00:12:37,792 --> 00:12:39,834
Well, did Anandettan call you?
209
00:12:41,459 --> 00:12:44,083
Anandettan doesn't
call us regularly.
210
00:12:44,334 --> 00:12:45,876
He calls maybe once in a week.
211
00:12:45,918 --> 00:12:46,918
Why so?
212
00:12:48,792 --> 00:12:50,083
That's how it is!
213
00:12:50,751 --> 00:12:52,500
He calls me regularly.
214
00:12:52,751 --> 00:12:53,751
Okay.
215
00:12:55,292 --> 00:12:56,459
Then?
216
00:12:57,209 --> 00:12:59,083
- Then... nothing.
- What else?
217
00:12:59,125 --> 00:13:00,292
Ask me something.
218
00:13:01,792 --> 00:13:04,709
Does Anandettan
like shirts or T-shirts?
219
00:13:07,918 --> 00:13:09,918
Don't you have anything else
to ask? Shall I hang up?
220
00:13:09,959 --> 00:13:11,042
No, no!
221
00:13:11,959 --> 00:13:14,417
How are the wedding arrangements
at home coming along?
222
00:13:18,250 --> 00:13:20,042
The arrangements are
proceeding wonderfully.
223
00:13:22,042 --> 00:13:24,042
The entire concept of a
wedding is wonderful, isn't it?
224
00:13:24,083 --> 00:13:25,209
Yes.
225
00:13:25,542 --> 00:13:26,626
Lots of people,
226
00:13:26,792 --> 00:13:27,709
noise,
227
00:13:27,792 --> 00:13:28,834
and kids...
228
00:13:30,042 --> 00:13:32,209
My Sister-in-law and her child
should have been here too.
229
00:13:32,417 --> 00:13:33,959
That's really all that's missing.
230
00:13:34,000 --> 00:13:35,959
I wanted to ask you about it.
231
00:13:36,417 --> 00:13:38,918
What's the issue between
Anandettan and Sister-in-law?
232
00:13:38,959 --> 00:13:42,375
You two brothers-in-law
talk 24/7, right?
233
00:13:42,751 --> 00:13:44,584
Why don't you ask him directly?
234
00:13:45,250 --> 00:13:47,334
- I am sleepy. Good night.
- I was just--
235
00:13:55,417 --> 00:13:56,542
Hey, Anandetta!
236
00:13:56,584 --> 00:13:57,584
Tell me.
237
00:13:57,626 --> 00:13:58,918
What's happening?
238
00:13:58,959 --> 00:14:00,375
The usual!
Cooking.
239
00:14:00,417 --> 00:14:02,083
I'm just sitting here, bored stiff.
240
00:14:03,292 --> 00:14:04,751
Then let's start!
241
00:14:04,792 --> 00:14:05,792
Okay.
242
00:14:06,500 --> 00:14:07,876
Anandetta...
243
00:14:07,918 --> 00:14:09,042
Yes.
244
00:14:09,459 --> 00:14:11,375
I'm only worried about two things.
245
00:14:12,375 --> 00:14:13,542
What is it?
246
00:14:13,918 --> 00:14:15,083
One...
247
00:14:16,083 --> 00:14:18,834
I didn't get a brother
like you, Anandetta!
248
00:14:21,209 --> 00:14:22,375
Vinu...
249
00:14:22,417 --> 00:14:25,167
Do you know what's the most
free-flowing relationship in this world?
250
00:14:27,125 --> 00:14:28,209
That...
251
00:14:28,250 --> 00:14:30,500
is the relationship
between brothers-in-law!
252
00:14:31,834 --> 00:14:33,209
Yes.
253
00:14:34,334 --> 00:14:35,876
Even the relationship
between lovers...
254
00:14:35,918 --> 00:14:37,584
doesn't have that flow.
255
00:14:38,584 --> 00:14:39,584
Oops.
256
00:14:41,250 --> 00:14:43,209
I'll call you later, Anandetta.
257
00:14:44,209 --> 00:14:45,584
Hey!
258
00:14:45,834 --> 00:14:47,083
What is this?
259
00:14:47,125 --> 00:14:48,918
The moment you hear 'love'...
260
00:14:50,959 --> 00:14:53,292
Are you planning to spend
the rest of your life like this?
261
00:14:53,334 --> 00:14:54,500
No.
262
00:14:54,542 --> 00:14:56,417
Forget all that, at least now!
263
00:14:57,584 --> 00:14:58,709
Hey,
264
00:14:58,751 --> 00:15:02,584
I can understand how deeply
she has struck your heart.
265
00:15:03,292 --> 00:15:05,167
To love a woman so deeply,
266
00:15:05,209 --> 00:15:06,709
one must be a man
with a good heart.
267
00:15:07,375 --> 00:15:10,209
That's the greatest
quality I saw in you...
268
00:15:10,250 --> 00:15:12,334
which made me decide to get
my sister married to you.
269
00:15:13,751 --> 00:15:15,542
Do you have her photo with you?
270
00:15:16,584 --> 00:15:18,083
Whose? Anjali's?
271
00:15:18,542 --> 00:15:19,626
Not Anjali's!
272
00:15:19,667 --> 00:15:21,042
Your old girlfriend's.
273
00:15:21,292 --> 00:15:23,083
Your "Azhagiya Laila"!
274
00:15:24,918 --> 00:15:26,083
No.
275
00:15:26,459 --> 00:15:27,584
No?
276
00:15:28,250 --> 00:15:29,500
I guess not.
277
00:15:30,334 --> 00:15:32,125
You will have it.
I know it.
278
00:15:32,626 --> 00:15:34,083
If you want me to,
I can arrange it.
279
00:15:34,375 --> 00:15:37,167
Get that photo
and burn it!
280
00:15:37,626 --> 00:15:39,417
Burn it to ashes
and be done with it!
281
00:15:39,918 --> 00:15:41,042
Doing that,
282
00:15:41,083 --> 00:15:43,375
will make it easy for you to
forget that person, apparently.
283
00:15:47,375 --> 00:15:48,375
I'll do it!
284
00:15:53,500 --> 00:15:56,042
But you should listen to my
second worry as well, Anandetta.
285
00:15:57,209 --> 00:15:58,834
Who is this other girl?
286
00:16:01,250 --> 00:16:02,792
It's not that, Anandetta.
287
00:16:07,083 --> 00:16:09,000
Do you remember...
288
00:16:09,042 --> 00:16:11,751
how I got angry and
hung up the phone...
289
00:16:12,459 --> 00:16:14,751
when you first called
me to talk about Anjali?
290
00:16:14,792 --> 00:16:16,667
If you have continuously
called me ever since,
291
00:16:16,709 --> 00:16:18,709
stood by me like
an elder brother,
292
00:16:18,751 --> 00:16:20,417
understood my problems,
motivated me,
293
00:16:20,459 --> 00:16:22,667
and made me the
Vinu I am today...
294
00:16:23,167 --> 00:16:24,459
What if I have done that?
295
00:16:24,500 --> 00:16:28,417
I want to see you living happily
with your family, Anandetta!
296
00:16:29,500 --> 00:16:30,876
That...
297
00:16:31,500 --> 00:16:32,876
Oh, that won't happen, Vinu.
298
00:16:32,918 --> 00:16:33,959
It will happen!
299
00:16:35,584 --> 00:16:36,959
Tell me, Anandetta.
300
00:16:37,584 --> 00:16:39,500
What is the problem
between you two?
301
00:16:41,042 --> 00:16:42,709
No matter how much
you compel me,
302
00:16:42,751 --> 00:16:44,167
I won't say it.
303
00:16:44,959 --> 00:16:46,292
It makes me weak.
304
00:16:47,334 --> 00:16:48,375
Huh?
305
00:16:48,751 --> 00:16:50,000
No, no!
306
00:16:50,042 --> 00:16:52,167
I didn't mean that 'weak'!
307
00:16:52,209 --> 00:16:54,167
That... some...
308
00:16:55,209 --> 00:16:57,042
There are some other issues, Vinu.
309
00:16:58,000 --> 00:16:59,334
That doesn't matter!
310
00:16:59,459 --> 00:17:01,709
You must call your wife and
bring her home, Anandetta.
311
00:17:02,542 --> 00:17:03,667
No, Vinu.
312
00:17:04,292 --> 00:17:05,751
That love...
313
00:17:05,792 --> 00:17:07,125
has disappeared without a trace.
314
00:17:08,167 --> 00:17:10,500
It's impossible to forget
our past loves, Anandetta.
315
00:17:11,500 --> 00:17:12,667
You do this.
316
00:17:13,500 --> 00:17:15,667
Don't you have your wife's
photo on your phone?
317
00:17:20,667 --> 00:17:21,876
I doubt it.
318
00:17:21,959 --> 00:17:23,209
It is unlikely that I have it.
319
00:17:24,375 --> 00:17:25,584
Why?
320
00:17:25,792 --> 00:17:27,417
You should select it...
321
00:17:27,459 --> 00:17:29,375
and make it your
phone's wallpaper.
322
00:17:30,250 --> 00:17:32,459
So, when you see your
wife's photo every day,
323
00:17:32,584 --> 00:17:34,292
you will have a change
of heart, Anandetta.
324
00:17:35,542 --> 00:17:36,751
Is...
325
00:17:36,959 --> 00:17:38,083
that necessary?
326
00:17:38,125 --> 00:17:39,167
It is necessary!
327
00:17:42,959 --> 00:17:44,542
If you want me
to burn the photo,
328
00:17:45,375 --> 00:17:47,250
you should do this, Anandetta.
329
00:17:48,959 --> 00:17:50,959
Anandetta, this is your Vinu
saying this to you!
330
00:17:53,000 --> 00:17:55,083
In front of Lord
Guruvayurappan,
331
00:17:55,125 --> 00:17:56,834
while the wedding
photos are clicked,
332
00:17:58,417 --> 00:17:59,876
on either side of Anjali and me,
333
00:18:00,500 --> 00:18:01,876
I need you...
334
00:18:04,626 --> 00:18:06,500
and my sister-in-law,
335
00:18:08,125 --> 00:18:10,167
with your child in the middle.
336
00:18:19,500 --> 00:18:20,584
Okay!
337
00:18:58,542 --> 00:18:59,876
"O' beautiful Laila"
338
00:19:00,292 --> 00:19:02,042
"Is this her style so gala?"
339
00:19:02,792 --> 00:19:04,292
"Is she like sandalwood sunshine,
gentle and warm?"
340
00:19:04,667 --> 00:19:06,375
"Or is she Cupid's fierce storm?"
341
00:19:07,250 --> 00:19:09,500
"Oh wow, is she a gathering
of blooms so fair?"
342
00:19:11,626 --> 00:19:15,918
"Is she the homeland of beauty
beyond compare?"
343
00:19:15,959 --> 00:19:17,375
"O' beautiful Laila"
344
00:19:17,417 --> 00:19:19,125
"O' beautiful Laila"
345
00:19:19,584 --> 00:19:24,167
[Remix of popular Tamil song
"Azhagiya Laila"]
346
00:19:53,375 --> 00:19:57,959
'I am sorry'
347
00:20:06,042 --> 00:20:08,250
'I am sorry'
348
00:20:11,375 --> 00:20:16,542
"The golden branch is held
by the wooden one tight"
349
00:20:16,584 --> 00:20:22,209
"A stealthy arrow hits the chest
with all its might"
350
00:20:22,250 --> 00:20:27,584
"Who's sawing the branch
that holds his weight?"
351
00:20:27,626 --> 00:20:32,918
"Someone laughs up there,
watching his fate"
352
00:20:34,626 --> 00:20:35,626
Vinu!
353
00:20:37,042 --> 00:20:38,709
Could you please explain?
354
00:20:46,042 --> 00:20:50,667
"Deep trouble, deep trouble,
A knot that won't break or crumble"
355
00:20:50,709 --> 00:20:56,667
"An endless loop,
like a cursed star's rumble"
356
00:20:56,709 --> 00:20:59,209
"Oh, what a trouble!"
357
00:20:59,250 --> 00:21:01,918
"What a mess, this trouble!"
358
00:21:01,959 --> 00:21:04,584
"Oh, what a trouble!"
359
00:21:04,626 --> 00:21:07,292
"What a mess, this trouble!"
360
00:21:07,334 --> 00:21:09,959
"Such a nuisance,
What a hassle that makes no sense!"
361
00:21:10,042 --> 00:21:12,500
"Such a nuisance,
What a hassle that makes no sense!"
362
00:21:12,542 --> 00:21:15,209
"Such a nuisance,
What a hassle that makes no sense!"
363
00:21:15,250 --> 00:21:17,918
"Such a nuisance,
What a hassle that makes no sense!"
364
00:21:17,959 --> 00:21:20,584
"Such a nuisance,
What a hassle that makes no sense!"
365
00:21:20,626 --> 00:21:23,167
"Such a nuisance,
What a hassle that makes no sense!"
366
00:21:23,250 --> 00:21:29,792
'Just for a moment, I wished in vain,
To have you beside me, my heart's refrain'
367
00:21:36,375 --> 00:21:37,626
Anandetta...
368
00:21:37,667 --> 00:21:39,709
What is my sister-in-law's
favourite colour?
369
00:21:40,584 --> 00:21:43,209
Oh, that's a really
weird colour.
370
00:21:43,667 --> 00:21:46,751
Even I tried to buy it three
or four times and failed.
371
00:21:47,250 --> 00:21:48,292
Shucks!
372
00:21:48,792 --> 00:21:49,918
Don't sweat it.
373
00:21:49,959 --> 00:21:51,876
Buy any colour
you like and bring it.
374
00:21:51,918 --> 00:21:52,876
That won't do.
375
00:21:52,918 --> 00:21:54,209
Tell me, Anandetta.
376
00:21:54,626 --> 00:21:57,417
I want to stun my sister-in-law
when I meet her for the first time.
377
00:21:58,125 --> 00:22:00,918
If you ask me the colour...
378
00:22:07,334 --> 00:22:08,626
Well, it...
379
00:22:08,667 --> 00:22:11,167
The name of the colour...
380
00:22:15,959 --> 00:22:18,334
It's like the colour of the hibiscus
flower outside my quarters...
381
00:22:18,375 --> 00:22:19,375
Or forget it.
382
00:22:19,417 --> 00:22:20,626
Don't say it, Anandetta.
383
00:22:20,751 --> 00:22:22,375
I have selected one.
384
00:22:22,667 --> 00:22:24,500
Let me see if I can
stun my sister-in-law
385
00:22:24,542 --> 00:22:26,167
without you
revealing the colour.
386
00:22:26,209 --> 00:22:27,959
Oh! Okay then!
387
00:22:28,042 --> 00:22:30,626
"Oh, what a trouble!"
388
00:22:30,667 --> 00:22:33,250
"What a mess, this trouble"
389
00:22:34,292 --> 00:22:36,584
- Yes, Vinu!
- Uncle... Anjali?
390
00:22:36,626 --> 00:22:38,667
Anjali was here somewhere.
391
00:22:38,709 --> 00:22:40,375
Well, when will you reach here?
392
00:22:40,417 --> 00:22:41,667
I'll come.
I'll come soon.
393
00:22:41,709 --> 00:22:43,292
How is the weather there?
394
00:22:44,292 --> 00:22:46,209
- Son...
- I'm fine, Mom.
395
00:22:46,250 --> 00:22:47,375
What did you eat?
396
00:22:47,417 --> 00:22:48,751
I ate...
397
00:22:48,792 --> 00:22:50,209
burger and Coke.
398
00:22:50,250 --> 00:22:51,751
Which fish did you
buy there today?
399
00:22:51,792 --> 00:22:53,375
Fish...
400
00:22:53,626 --> 00:22:55,375
The fish-seller hasn't
come yet.
401
00:22:55,417 --> 00:22:57,167
- Hey, Vinu!
- Yes.
402
00:22:57,626 --> 00:22:59,959
Please bring me a small
Pro Max when you come!
403
00:23:01,209 --> 00:23:02,125
Is that enough?
404
00:23:02,167 --> 00:23:03,709
Don't forget what I asked you!
405
00:23:03,751 --> 00:23:04,792
Mac, right?
406
00:23:05,375 --> 00:23:06,375
Son...
407
00:23:06,417 --> 00:23:07,918
You haven't hung up yet?
408
00:23:07,959 --> 00:23:09,292
It's been 25 minutes already.
409
00:23:09,334 --> 00:23:10,375
Dad... Anjali?
410
00:23:10,417 --> 00:23:11,667
Don't waste money
unnecessarily.
411
00:23:11,709 --> 00:23:12,792
You can end the call, Son.
412
00:23:12,834 --> 00:23:13,834
She is not here.
413
00:23:14,876 --> 00:23:16,500
I'll ask her to call
you when she's back.
414
00:23:23,250 --> 00:23:24,584
Aargh!
Leave me!
415
00:23:24,626 --> 00:23:25,626
Let go of my neck!
It'll leave a mark!
416
00:23:25,667 --> 00:23:26,959
People will misunderstand!
Leave me!
417
00:23:27,042 --> 00:23:28,626
Who revealed my
nickname to Anjali?
418
00:23:28,667 --> 00:23:29,918
Huh? Which nickname?
419
00:23:30,167 --> 00:23:32,042
- You want to hear it from my mouth?
- Leave me!
420
00:23:32,083 --> 00:23:34,792
Let go of my neck!
I didn't tell anyone any names!
421
00:23:35,959 --> 00:23:38,167
I had told her my nickname.
422
00:23:39,167 --> 00:23:40,542
What is that nickname of yours?
423
00:23:40,584 --> 00:23:41,626
Let me hear it.
424
00:23:41,667 --> 00:23:42,834
Pea brain's younger brother!
425
00:23:43,834 --> 00:23:45,042
Huh?
426
00:23:45,918 --> 00:23:46,959
Hey!
427
00:23:48,876 --> 00:23:51,125
It was this son of a dog who
told Anjali my nickname, Dad!
428
00:23:51,167 --> 00:23:52,167
Vinu!
429
00:23:53,500 --> 00:23:54,959
I mean, Dad's son.
430
00:23:55,167 --> 00:23:56,375
Pea brain, right?
431
00:23:56,417 --> 00:23:58,167
Who doesn't know that?
432
00:23:58,792 --> 00:24:00,334
Huh! An iPhone?
433
00:24:00,959 --> 00:24:03,417
Mom, even though we fight
the moment we see each other,
434
00:24:03,459 --> 00:24:04,542
my brother really loves me!
435
00:24:04,584 --> 00:24:05,876
- Thank you, Bro!
- Yeah, right!
436
00:24:05,918 --> 00:24:07,417
- This is not for you!
- Huh?
437
00:24:07,459 --> 00:24:08,709
This is for Anandettan.
438
00:24:08,751 --> 00:24:09,751
Huh!
439
00:24:11,459 --> 00:24:12,792
Yes...
440
00:24:13,876 --> 00:24:15,542
Tiger Balm for you, Dad!
441
00:24:15,584 --> 00:24:16,876
Enjoy! Okay?
442
00:24:17,417 --> 00:24:18,584
Mom, I've brought
soap for you!
443
00:24:18,626 --> 00:24:20,250
And for you, chocolates!
444
00:24:20,918 --> 00:24:22,500
Hey, why are you
feeling abashed?
445
00:24:22,584 --> 00:24:23,876
Look at him!
446
00:24:23,918 --> 00:24:26,083
He had even removed his
old phone's SIM card!
447
00:24:26,125 --> 00:24:27,626
You didn't go that far, right?
448
00:24:27,667 --> 00:24:30,209
"I love my Dad the most"
449
00:24:31,250 --> 00:24:32,542
Don't be so naive, bro.
450
00:24:32,584 --> 00:24:34,042
Wasn't it you who gave
me that name, you dog?
451
00:24:34,083 --> 00:24:36,584
In return, you've given me at
least ten nicknames, right?
452
00:24:37,959 --> 00:24:39,250
How does it matter now?
453
00:24:40,083 --> 00:24:42,459
I'm wondering how
I'll face Anjali now.
454
00:24:42,834 --> 00:24:44,042
Yeah, right!
455
00:24:44,834 --> 00:24:47,125
Don't get stressed.
She must have forgotten it by now.
456
00:24:48,250 --> 00:24:50,209
- She must have forgotten it, right?
- Of course.
457
00:24:51,042 --> 00:24:52,500
Hey, Pea brain!
458
00:24:56,167 --> 00:24:58,334
Not everyone will forget it!
459
00:24:59,959 --> 00:25:02,000
- They pulled over.
- Be romantic!
460
00:25:03,209 --> 00:25:04,459
Don't flex your muscles!
461
00:25:04,500 --> 00:25:06,083
Romance!
Yes, come on!
462
00:25:06,125 --> 00:25:07,292
Aargh!
463
00:25:07,334 --> 00:25:08,751
Go, go!
Come on, boy!
464
00:25:09,209 --> 00:25:14,792
"A wild fox weds,
the game's no longer the same"
465
00:25:14,834 --> 00:25:19,918
"The sun blazes fiercely,
rain joins its flame"
466
00:25:19,959 --> 00:25:25,334
"Whatever's about to unfold, oh boy,
Want to stop it midway, destroy the joy?"
467
00:25:25,375 --> 00:25:27,918
"What we're set to witness,
Is a display that's truly priceless"
468
00:25:27,959 --> 00:25:30,250
"Fireworks and explosions,
in full excess"
469
00:25:30,292 --> 00:25:35,042
"Deep trouble, deep trouble,
A knot that won't break or crumble"
470
00:25:35,083 --> 00:25:41,209
"An endless loop,
like a cursed star's rumble"
471
00:25:41,250 --> 00:25:43,709
"Oh, what a trouble!"
472
00:25:43,751 --> 00:25:46,959
"What a mess, this trouble!"
473
00:25:48,459 --> 00:25:49,542
My friends are with me.
474
00:25:49,584 --> 00:25:51,417
They are the ones who
called you 'pea-brain.'
475
00:25:51,918 --> 00:25:53,918
- Substandard friends!
- Huh?
476
00:25:54,167 --> 00:25:56,626
Err... my friends!
They gave me that name.
477
00:25:56,667 --> 00:25:58,167
Substandard guys!
478
00:25:59,751 --> 00:26:01,375
But I don't care about it.
479
00:26:01,500 --> 00:26:04,417
I prefer being called
'Pea-brain' over Vinu.
480
00:26:04,459 --> 00:26:06,792
- Is it?
- I take it in that spirit.
481
00:26:06,834 --> 00:26:09,125
So, shall I also call
you 'pea-brain'?
482
00:26:09,209 --> 00:26:11,167
No. I'm not THAT spirited.
483
00:26:13,542 --> 00:26:14,918
- Are you doing good?
- Yes.
484
00:26:14,959 --> 00:26:17,125
- I'm fine.
- It's been so long since we met.
485
00:26:17,542 --> 00:26:19,167
Aren't we meeting
for the first time?
486
00:26:19,209 --> 00:26:20,709
Well... So, it's
been so long, right?
487
00:26:20,751 --> 00:26:21,751
Oh, yes...
488
00:26:22,292 --> 00:26:23,417
Yes.
489
00:26:23,626 --> 00:26:24,792
How was your journey?
490
00:26:24,834 --> 00:26:26,375
Yes, my journey was great.
491
00:26:27,125 --> 00:26:28,500
But it was Anandettan
who got stuck.
492
00:26:28,542 --> 00:26:29,584
His train was running late.
493
00:26:29,626 --> 00:26:30,584
- Is it?
- Yes!
494
00:26:30,626 --> 00:26:31,626
He had called me a while ago.
495
00:26:31,667 --> 00:26:33,375
It's 12 hours and
35 minutes late!
496
00:26:33,959 --> 00:26:34,959
Oh!
497
00:26:35,459 --> 00:26:37,292
He calls me two-three
times daily.
498
00:26:37,334 --> 00:26:38,334
Is it?
499
00:26:38,375 --> 00:26:40,751
You're incredibly lucky to
have such an elder brother!
500
00:26:41,250 --> 00:26:44,042
This is the first time I'm hearing
someone praising my brother.
501
00:26:44,709 --> 00:26:47,042
Your father also said the
same thing the other day.
502
00:26:47,083 --> 00:26:49,584
I'd say it's a matter
of one's perspective.
503
00:26:50,792 --> 00:26:52,959
I've had my fair share of
world experiences, right?
504
00:26:53,500 --> 00:26:54,918
In my experience,
505
00:26:54,959 --> 00:26:56,167
I have never seen anyone
506
00:26:56,209 --> 00:26:59,083
who is as open-minded
and patient as Anandettan.
507
00:26:59,959 --> 00:27:01,042
I promise!
508
00:27:06,542 --> 00:27:09,459
You should also try to understand him
from a closer perspective, Anjali.
509
00:27:15,459 --> 00:27:18,167
"Oh, what a trouble!"
510
00:27:24,459 --> 00:27:26,292
He could have taken
a flight, right?
511
00:27:26,334 --> 00:27:28,792
But he's banned from flights
for starting fights, right?
512
00:27:28,959 --> 00:27:31,083
Did I tell you that?
You're not doing this for free, right?
513
00:27:32,167 --> 00:27:33,167
Is this yours?
514
00:27:33,918 --> 00:27:35,000
He started here as well.
515
00:27:35,042 --> 00:27:36,584
Now the railways
will ban him too!
516
00:27:37,083 --> 00:27:38,542
Keep it in the car!
517
00:27:43,292 --> 00:27:44,751
We should get one more vehicle.
518
00:27:44,792 --> 00:27:45,834
What for?
519
00:27:45,876 --> 00:27:47,292
To serve as your pilot car?
520
00:27:48,751 --> 00:27:50,500
We need to pick up
Parvathy also on the way.
521
00:28:00,626 --> 00:28:02,209
Don't be sad, Girish.
522
00:28:02,500 --> 00:28:04,417
This is the maximum
you can do at this age.
523
00:28:04,626 --> 00:28:07,417
You should talk to your wife
and make her understand. Okay?
524
00:28:13,292 --> 00:28:14,542
Haven't you reached yet?
525
00:28:14,584 --> 00:28:16,000
Did you see your Father-in-law?
526
00:28:17,167 --> 00:28:19,334
What's with the surprise visit
without any prior notice?
527
00:28:21,042 --> 00:28:22,542
Come, let's sit inside.
528
00:28:23,459 --> 00:28:25,709
Have you tucked your shirt
in like I told you, Anandetta?
529
00:28:26,250 --> 00:28:27,626
Shirt?
530
00:28:29,083 --> 00:28:29,959
Okay, Anandetta.
531
00:28:30,000 --> 00:28:31,334
Be confident.
Don't be stressed.
532
00:28:31,375 --> 00:28:32,542
I will stay on call.
533
00:28:32,584 --> 00:28:33,834
All the best!
534
00:28:36,751 --> 00:28:38,417
You must have come to invite
us for the wedding, right?
535
00:28:38,459 --> 00:28:40,000
We have to invite you as well!
536
00:28:41,751 --> 00:28:42,751
Where is Appoose?
537
00:28:42,792 --> 00:28:44,167
He is being bathed.
538
00:28:44,209 --> 00:28:45,500
Where are you now, Anandetta?
What's the situation?
539
00:28:45,542 --> 00:28:47,292
I'm in front of my scoundrel
Father-in-law.
540
00:28:47,334 --> 00:28:48,083
Okay.
541
00:28:48,125 --> 00:28:50,167
Are your suspicions
cleared now, Anandan?
542
00:28:51,042 --> 00:28:53,125
Did you forget all the
ruckus you created,
543
00:28:53,167 --> 00:28:54,876
when someone sent you
an anonymous letter?
544
00:28:55,959 --> 00:28:57,792
Or, did you find the guy?
545
00:28:57,876 --> 00:28:59,959
Don't stress out, Anandetta.
Just repeat what I say.
546
00:29:00,584 --> 00:29:02,709
You are a great man.
547
00:29:02,751 --> 00:29:04,459
You are a great man.
548
00:29:09,334 --> 00:29:11,959
I don't have as big a heart as you.
[quoting from "Drishyam"]
549
00:29:12,459 --> 00:29:15,167
I don't have as
big a heart as you.
550
00:29:16,500 --> 00:29:18,542
I'm just a common man.
551
00:29:18,584 --> 00:29:20,626
I'm just a common man.
552
00:29:21,209 --> 00:29:22,209
Huh?
553
00:29:22,751 --> 00:29:26,459
My world is small,
comprising my wife and child.
554
00:29:26,500 --> 00:29:29,000
My world is small,
comprising my wife and child.
555
00:29:30,626 --> 00:29:33,459
I've never dreamt
of a world beyond that.
556
00:29:33,834 --> 00:29:37,459
I... I've never dreamt
of a world beyond that.
557
00:29:38,250 --> 00:29:41,500
Into the privacy of our world,
an uninvited guest intruded.
558
00:29:41,667 --> 00:29:44,751
Into the privacy of our world,
an uninvited guest intruded.
559
00:29:45,459 --> 00:29:48,834
A guest with the potential
to tear my family apart.
560
00:29:48,876 --> 00:29:52,667
A guest... with the potential
to tear my family apart.
561
00:29:52,709 --> 00:29:54,042
Did something...
562
00:29:54,083 --> 00:29:55,709
happen to his brain?
563
00:29:55,751 --> 00:29:57,709
I don't see any
external injuries.
564
00:29:57,751 --> 00:29:59,334
Forget all that.
565
00:29:59,375 --> 00:30:00,500
Well, forget all that.
566
00:30:00,542 --> 00:30:01,542
Huh?
567
00:30:02,375 --> 00:30:04,375
Can't we forget the past?
568
00:30:04,834 --> 00:30:07,500
That... is not something
for you or me to decide.
569
00:30:07,542 --> 00:30:08,751
It's her call.
570
00:30:09,709 --> 00:30:11,375
Well, Parvathy is here.
571
00:30:12,834 --> 00:30:15,167
"Here, her hair spreads wide,
soft as feathers in flight"
572
00:30:15,209 --> 00:30:17,417
"There, the sun fades,
giving way to the moon's white"
573
00:30:17,459 --> 00:30:19,792
"Where has my mind wandered,
lost in plight?"
574
00:30:19,834 --> 00:30:22,042
"O' Cupid, where is your Aphrodite,
out of sight?"
575
00:30:22,083 --> 00:30:24,375
"If your cheeks are touched,
sandalwood will pour"
576
00:30:24,417 --> 00:30:26,626
"If your blush is grazed,
saffron spills on the floor"
577
00:30:26,667 --> 00:30:28,959
"When your smile strikes,
jasmines begin to soar"
578
00:30:29,000 --> 00:30:31,167
"If I catch your sight,
breathless evermore"
579
00:30:31,209 --> 00:30:34,959
"Your footsteps hunt for the poet's fame,
O' lovely lady, in his name"
580
00:30:36,042 --> 00:30:37,334
She has come.
581
00:30:38,167 --> 00:30:39,959
Just repeat what I
tell you, Anandetta.
582
00:30:41,500 --> 00:30:42,542
Is that necessary?
583
00:30:42,876 --> 00:30:43,834
It is necessary!
584
00:30:47,792 --> 00:30:50,083
There are no wounds that
time cannot heal, right?
585
00:30:50,542 --> 00:30:52,751
There are no wounds that
time cannot heal, right?
586
00:30:53,042 --> 00:30:55,584
Let's leave the past behind
and start a new life.
587
00:30:55,626 --> 00:30:58,959
Let's leave the past behind
and start a new life.
588
00:31:00,209 --> 00:31:01,709
A world...
589
00:31:01,751 --> 00:31:04,042
- with just you and me.
- A world...
590
00:31:04,334 --> 00:31:05,751
with just you and me.
591
00:31:06,959 --> 00:31:09,792
To return to being the
person who loved only you,
592
00:31:09,834 --> 00:31:12,042
- To return to being the person
- give me one last chance.
593
00:31:12,083 --> 00:31:13,584
who loved only you,
594
00:31:14,292 --> 00:31:15,876
give me one last chance.
595
00:31:15,918 --> 00:31:17,083
Without you,
596
00:31:17,125 --> 00:31:18,834
- my life is incomplete.
- Without you,
597
00:31:19,667 --> 00:31:21,083
my life is incomplete.
598
00:31:22,500 --> 00:31:23,584
Then,
599
00:31:24,334 --> 00:31:25,667
- now...
- Then,
600
00:31:26,083 --> 00:31:27,459
- and forever!
- now...
601
00:31:28,500 --> 00:31:29,834
and forever!
602
00:31:47,918 --> 00:31:48,959
You...
603
00:31:50,375 --> 00:31:51,959
You will come with me, right?
604
00:31:59,542 --> 00:32:02,959
'Anandan added Parvathy
to the Family Group'
605
00:32:09,292 --> 00:32:10,918
Don't cry, son!
606
00:32:30,250 --> 00:32:31,542
I'll take him.
607
00:32:32,167 --> 00:32:35,042
Come here, my boy!
608
00:32:36,292 --> 00:32:38,209
Alongside the maintenance
works for the wedding,
609
00:32:38,250 --> 00:32:40,709
painting and other minor works
were done in your house as well.
610
00:32:41,667 --> 00:32:42,876
That's good.
611
00:32:42,959 --> 00:32:44,209
- Come.
- Okay.
612
00:32:52,542 --> 00:32:53,542
Thanks.
613
00:32:54,542 --> 00:32:56,709
- For what?
- Dad and Mom realized...
614
00:32:56,751 --> 00:32:58,834
that it was you who achieved
what no one else could.
615
00:33:00,209 --> 00:33:02,334
I'm on my way to drop
another surprise.
616
00:33:02,375 --> 00:33:03,375
To see me?
617
00:33:03,542 --> 00:33:04,667
Well, no.
618
00:33:04,709 --> 00:33:06,292
I'm coming to meet Anandettan.
619
00:33:06,626 --> 00:33:07,626
Oh!
620
00:34:15,042 --> 00:34:15,918
Whoa!
621
00:34:15,959 --> 00:34:18,542
You're even more
glamorous in person!
622
00:34:18,584 --> 00:34:19,542
Geez!
623
00:34:19,584 --> 00:34:22,167
I had saved this very line to tell
you when I see you, Anandetta!
624
00:34:22,584 --> 00:34:23,792
Stop kidding!
625
00:34:23,834 --> 00:34:24,834
I swear!
626
00:34:25,042 --> 00:34:26,959
My Anandettan is so handsome!
627
00:34:27,000 --> 00:34:28,000
Is it?
628
00:34:28,042 --> 00:34:30,584
Drop this same line in
front of your sister-in-law.
629
00:34:30,626 --> 00:34:32,876
I have another line to
tell my sister-in-law.
630
00:34:32,918 --> 00:34:33,918
Oh!
631
00:34:33,959 --> 00:34:35,876
You little devil!
632
00:34:37,209 --> 00:34:38,334
I've got something with me.
633
00:34:38,375 --> 00:34:40,959
No. Give the Sari to your
sister-in-law yourself.
634
00:34:41,250 --> 00:34:42,375
This is not a Sari.
635
00:34:44,792 --> 00:34:46,083
A small iPhone.
636
00:34:46,125 --> 00:34:47,792
A gift from me for you, Anandetta.
637
00:34:53,500 --> 00:34:55,500
This is only the second
time in my life...
638
00:34:56,500 --> 00:34:58,375
that I've received a gift.
639
00:34:59,918 --> 00:35:01,375
What was the first gift?
640
00:35:05,125 --> 00:35:06,375
You!
641
00:35:09,417 --> 00:35:10,626
Come, Brother-in-law.
642
00:35:10,667 --> 00:35:13,125
We've got so many things to do.
643
00:35:13,709 --> 00:35:14,918
Where is my sister-in-law?
644
00:35:14,959 --> 00:35:16,209
Didn't you see her?
She was at the ancestral home.
645
00:35:16,250 --> 00:35:16,876
I didn't go there.
646
00:35:16,918 --> 00:35:18,542
She went there saying that she
has to give something to Ramani.
647
00:35:18,584 --> 00:35:19,584
Is it?
648
00:35:20,209 --> 00:35:21,292
What's for dinner?
649
00:35:21,334 --> 00:35:22,459
Steamed oats cake.
650
00:35:22,500 --> 00:35:24,626
- Steamed oats cake?
- This is not getting wet!
651
00:35:24,709 --> 00:35:25,792
Huh?
652
00:35:25,834 --> 00:35:27,042
What is this?
653
00:35:27,083 --> 00:35:29,250
Who asked you to
take my protein powder?
654
00:35:29,292 --> 00:35:30,584
Oh, no! I...
655
00:35:31,417 --> 00:35:32,459
- Raji!
- Yes.
656
00:35:32,500 --> 00:35:33,417
Didn't you hear me?
657
00:35:33,459 --> 00:35:35,000
Who asked you to
take my protein powder?
658
00:35:35,042 --> 00:35:36,000
- Did you give it to her?
- No...
659
00:35:36,042 --> 00:35:37,876
- I didn't give it.
- Then who gave it?
660
00:35:37,959 --> 00:35:39,500
- Hey, I...
- Brother-in-law, smile!
661
00:35:44,292 --> 00:35:45,709
- Brother-in-law...
- Yes.
662
00:35:45,751 --> 00:35:47,626
Shall I say a word to you?
663
00:35:49,667 --> 00:35:50,959
"Love"!
664
00:35:54,500 --> 00:35:56,417
That's the name of a movie, right?
665
00:36:01,626 --> 00:36:02,918
Finally!
666
00:36:02,959 --> 00:36:05,792
You've finally forgotten the past
and become super-smart!
667
00:36:06,542 --> 00:36:07,834
Hereafter, what
lies ahead of you
668
00:36:07,876 --> 00:36:09,709
will be a beautiful life.
669
00:36:11,459 --> 00:36:13,292
Just tell me the truth!
Who gave you this?
670
00:36:13,334 --> 00:36:14,334
It was Parvathy.
671
00:36:14,375 --> 00:36:15,375
What? Me?
672
00:36:15,417 --> 00:36:16,292
Huh?
673
00:36:16,334 --> 00:36:17,834
Why should I give
you protein powder?
674
00:36:17,876 --> 00:36:19,125
Don't lie.
675
00:36:19,167 --> 00:36:20,334
Why should I lie to you?
676
00:36:20,375 --> 00:36:21,876
Is this what you
meant when you said
677
00:36:21,918 --> 00:36:23,375
you'd give me one
trouble after another?
678
00:36:23,417 --> 00:36:24,918
Why would I trouble her, Dad?
679
00:36:24,959 --> 00:36:26,334
Why should Parvathy lie?
680
00:36:26,375 --> 00:36:27,834
You are the one
who encourages her!
681
00:36:27,876 --> 00:36:29,042
Put it back!
682
00:36:29,918 --> 00:36:31,584
Splendid!
683
00:36:31,626 --> 00:36:33,250
This powder isn't
for you to play with!
684
00:36:33,292 --> 00:36:34,876
This is for me to grow muscles!
685
00:36:34,918 --> 00:36:36,709
- Understood?
- What is this, Ramani?
686
00:36:37,417 --> 00:36:38,792
Shucks!
687
00:36:48,792 --> 00:36:50,125
But she...
688
00:36:50,834 --> 00:36:52,751
That wretch who ditched you?
689
00:36:53,500 --> 00:36:56,459
I bet she ended
up getting hitched
690
00:36:56,500 --> 00:36:59,751
to some schmuck
after ditching you!
691
00:37:02,000 --> 00:37:03,083
And,
692
00:37:03,125 --> 00:37:04,918
after marrying him,
693
00:37:04,959 --> 00:37:10,876
she must be leading a filthy, debauched
life with three or four other lovers.
694
00:37:14,542 --> 00:37:16,876
And soon, one fine day...
695
00:37:17,292 --> 00:37:19,792
she will embezzle
all of that fool's wealth
696
00:37:19,834 --> 00:37:22,375
and elope with
one of those lovers!
697
00:37:23,709 --> 00:37:25,125
Is it necessary to go that far?
698
00:37:25,167 --> 00:37:26,459
It is necessary!
699
00:37:26,500 --> 00:37:27,542
Yes, it is.
700
00:37:27,584 --> 00:37:31,334
Everyone who hurt you and
abandoned you, must suffer!
701
00:37:32,459 --> 00:37:34,792
And... that fool who married her?
702
00:37:35,292 --> 00:37:37,459
Crushed by his wife dumping him,
703
00:37:37,626 --> 00:37:39,334
he will go fully bonkers...
704
00:37:39,626 --> 00:37:41,542
and start wandering
around butt naked
705
00:37:41,584 --> 00:37:43,959
right in front of you!
706
00:37:53,751 --> 00:37:55,083
Here she is!
707
00:38:21,626 --> 00:38:22,751
Hey!
708
00:38:23,626 --> 00:38:26,334
This is your sister-in-law,
whom you've been waiting to meet.
709
00:38:28,959 --> 00:38:30,167
Parvathy.
710
00:38:34,959 --> 00:38:36,209
By the way,
711
00:38:36,292 --> 00:38:38,918
isn't Parvathy the
name of that witch too?
712
00:38:38,959 --> 00:38:40,250
Yes...
713
00:38:41,834 --> 00:38:43,250
Oh, no!
714
00:38:43,292 --> 00:38:45,709
Life itself is a comedy.
715
00:38:45,751 --> 00:38:46,959
Anyway,
716
00:38:47,000 --> 00:38:48,167
that's good.
717
00:38:48,209 --> 00:38:49,459
When you hear that name again,
718
00:38:49,500 --> 00:38:51,292
only my wife's face will
come to your mind, right?
719
00:38:51,334 --> 00:38:52,292
Yes...
720
00:38:52,334 --> 00:38:53,375
Isn't it?
721
00:38:54,834 --> 00:38:56,500
Give her the gift you brought.
722
00:38:58,834 --> 00:39:00,417
Give her the gift!
723
00:39:00,459 --> 00:39:01,751
It is for you.
724
00:39:17,083 --> 00:39:18,834
Shall I leave, Anandetta?
725
00:39:18,876 --> 00:39:20,167
Where are you going?
To pee?
726
00:39:20,209 --> 00:39:21,500
The toilet is inside.
727
00:39:21,542 --> 00:39:22,667
No...
728
00:39:22,709 --> 00:39:24,834
I've got an urgent
thing to take care of.
729
00:39:24,876 --> 00:39:26,667
Where are you going?
730
00:39:26,709 --> 00:39:28,751
The plumber said he'd come.
731
00:39:28,792 --> 00:39:30,209
I forgot about it.
732
00:39:30,375 --> 00:39:31,834
- Is he coming now?
- Bye.
733
00:39:31,876 --> 00:39:33,292
But the plumber...
734
00:39:33,334 --> 00:39:34,334
Hey!
735
00:39:34,375 --> 00:39:35,542
Vinu!
736
00:39:39,500 --> 00:39:40,667
He's lying.
737
00:39:41,375 --> 00:39:43,125
It might have hurt his feelings.
738
00:39:44,542 --> 00:39:45,542
Poor guy!
739
00:39:45,584 --> 00:39:46,584
Shucks!
740
00:39:46,626 --> 00:39:47,918
I went a bit overboard
741
00:39:47,959 --> 00:39:49,334
and blew it.
742
00:39:50,000 --> 00:39:51,751
He hasn't recovered
from that shock yet.
743
00:39:53,209 --> 00:39:54,667
But that wretch...
744
00:39:55,042 --> 00:39:57,250
Wherever she goes,
she'll never prosper!
745
00:39:59,250 --> 00:40:01,834
Just as she's about to die from
her roof collapsing on her,
746
00:40:01,876 --> 00:40:04,042
she will die from a snake bite!
747
00:40:07,125 --> 00:40:08,626
I forgot to take my phone!
748
00:40:11,292 --> 00:40:12,918
Isn't it Vinu who just came by?
749
00:40:15,751 --> 00:40:16,751
Yes.
750
00:40:18,167 --> 00:40:20,375
Let go of me!
It really hurts, Vinu!
751
00:40:20,417 --> 00:40:23,167
Weren't you the ones who inquired
about Anjali and her family?
752
00:40:23,209 --> 00:40:24,417
Let go of my hand!
753
00:40:24,459 --> 00:40:25,584
Yes! So what?
754
00:40:25,626 --> 00:40:27,375
Do you know who
her Sister-in-law is?
755
00:40:27,417 --> 00:40:29,209
- Parvathy!
- Which Parvathy?
756
00:40:29,500 --> 00:40:30,876
The "Azhagiya Laila"!
757
00:40:30,918 --> 00:40:32,042
Huh! Her?
758
00:40:32,083 --> 00:40:33,083
It's her indeed!
759
00:40:33,751 --> 00:40:36,000
Is this the thorough
background check you did?
760
00:40:36,125 --> 00:40:38,209
Don't you know Parvathy, your
former classmate, very well?
761
00:40:38,250 --> 00:40:39,667
Then how did this mistake happen?
762
00:40:39,709 --> 00:40:41,959
I should be blamed for trusting
you with my marriage!
763
00:40:43,083 --> 00:40:44,918
A bloody useless
younger brother,
764
00:40:44,959 --> 00:40:45,918
and a useless friend!
765
00:40:45,959 --> 00:40:47,375
- Vinu!
- Don't talk!
766
00:40:47,417 --> 00:40:49,667
What did you all say when
you came back after seeing her?
767
00:40:49,709 --> 00:40:51,250
Such a lovely family!
768
00:40:51,292 --> 00:40:52,500
First-class family, right?
769
00:40:52,542 --> 00:40:54,792
How can a family that the wretch
married into, be lovely?
770
00:40:54,834 --> 00:40:55,918
Stop it!
771
00:40:56,459 --> 00:40:59,667
Was this wretch around when we went
to see the girl and fix the marriage?
772
00:40:59,709 --> 00:41:00,959
Was she there?
773
00:41:01,792 --> 00:41:03,626
Aren't you the one who brought
her back to that house?
774
00:41:03,667 --> 00:41:05,083
He was so enthusiastic...
775
00:41:05,125 --> 00:41:07,125
to revive his future
Brother-in-law's married life!
776
00:41:14,834 --> 00:41:16,334
Don't worry, Dude.
777
00:41:16,667 --> 00:41:18,125
If she has returned
because of you,
778
00:41:18,167 --> 00:41:20,000
then you can surely
send her back home again!
779
00:41:20,042 --> 00:41:21,042
No.
780
00:41:22,918 --> 00:41:24,042
Anandettan...
781
00:41:26,292 --> 00:41:28,042
Anandettan is very happy now.
782
00:41:29,375 --> 00:41:30,626
Let them live happily.
783
00:41:33,667 --> 00:41:35,584
I have decided to back
out of this marriage.
784
00:41:35,626 --> 00:41:36,876
Vinuvetta...
785
00:41:36,918 --> 00:41:37,918
No, man.
786
00:41:37,959 --> 00:41:39,459
I can't go on with
this marriage now.
787
00:41:39,500 --> 00:41:40,500
Shucks!
788
00:41:41,250 --> 00:41:43,042
Only 10 days are
left for the wedding.
789
00:41:44,083 --> 00:41:45,834
I'm going to call Anandettan...
790
00:41:46,918 --> 00:41:48,918
and tell him that I can't
go ahead with this marriage.
791
00:41:49,250 --> 00:41:50,250
Shucks!
792
00:41:52,584 --> 00:41:54,959
But Anandettan should never
know that she's my ex-girlfriend.
793
00:41:55,959 --> 00:41:57,709
That poor man will
die of heart-break!
794
00:42:02,584 --> 00:42:04,125
My dear Anandetta!
795
00:42:04,167 --> 00:42:06,375
Seriously, she was the only
one you could find to marry?
796
00:42:09,500 --> 00:42:10,667
Dear!
797
00:42:11,334 --> 00:42:13,626
My limbs are trembling
when I think about it, Mom.
798
00:42:14,000 --> 00:42:16,042
Don't get stressed
unnecessarily.
799
00:42:16,083 --> 00:42:18,542
I can't even understand
what his intention is.
800
00:42:19,626 --> 00:42:22,375
I think, bringing me
back here was his game.
801
00:42:23,083 --> 00:42:24,876
Is he that smart?
802
00:42:24,918 --> 00:42:26,042
No.
803
00:42:26,083 --> 00:42:27,250
He wasn't, earlier.
804
00:42:28,083 --> 00:42:29,834
So, what are you doing now?
805
00:42:30,417 --> 00:42:31,459
Me?
806
00:42:31,918 --> 00:42:34,042
I'm standing here,
wearing the Sari he brought!
807
00:42:35,125 --> 00:42:36,375
Huh! Why?
808
00:42:36,918 --> 00:42:38,918
Anandettan wants to
see me wearing this.
809
00:42:38,959 --> 00:42:41,125
Oh, I pity your state!
810
00:42:41,792 --> 00:42:43,083
Hello... Paru!
811
00:42:43,417 --> 00:42:44,417
Can't you hear me, Paru?
812
00:42:44,959 --> 00:42:45,959
Hello!
813
00:42:48,792 --> 00:42:50,542
Perfect match!
814
00:42:50,584 --> 00:42:52,125
Hats off to Vinu.
815
00:42:52,167 --> 00:42:54,542
Even if you had chosen
a Sari for yourself,
816
00:42:54,584 --> 00:42:56,209
it wouldn't have
suited you so perfectly.
817
00:42:56,959 --> 00:42:59,083
What's the name of this colour?
818
00:43:00,876 --> 00:43:02,167
Ru... Ruby Pink.
819
00:43:02,209 --> 00:43:03,500
Ruby Pink!
820
00:43:04,876 --> 00:43:06,209
I remember.
821
00:43:06,250 --> 00:43:07,792
Even on our first night,
822
00:43:07,918 --> 00:43:09,459
you wore a Sari
of the same colour.
823
00:43:11,626 --> 00:43:12,834
Are you not noticing
824
00:43:12,876 --> 00:43:15,918
that I've begun to pay
attention to your preferences?
825
00:43:17,375 --> 00:43:18,542
- Yes.
- Good!
826
00:43:20,083 --> 00:43:21,083
We...
827
00:43:21,542 --> 00:43:22,918
Err... Appoose...
828
00:43:25,083 --> 00:43:26,500
He is sleeping, right?
829
00:43:28,042 --> 00:43:29,626
Our Appoose...
830
00:43:30,000 --> 00:43:31,834
Should he always sleep
alone like this?
831
00:43:32,000 --> 00:43:33,250
Parvathy!
832
00:43:34,876 --> 00:43:36,209
What?
833
00:43:36,250 --> 00:43:38,083
I called Parvathy.
834
00:43:38,125 --> 00:43:40,334
That's why we asked what it is?
835
00:43:40,375 --> 00:43:42,209
I came to fetch the iron box.
836
00:43:42,876 --> 00:43:44,334
It'll be there somewhere.
837
00:43:44,375 --> 00:43:46,125
Take it and go without
making any noise.
838
00:43:46,792 --> 00:43:48,083
Here,
839
00:43:48,125 --> 00:43:49,542
our son is sleeping.
840
00:43:57,959 --> 00:43:59,584
Vinu brought this.
841
00:44:20,709 --> 00:44:24,834
[Appoose begins crying]
842
00:44:31,292 --> 00:44:34,000
Thank goodness! They didn't break
because they're made of steel.
843
00:44:34,042 --> 00:44:35,500
Is this your iron box?
844
00:44:37,584 --> 00:44:39,292
Errr... You are right!
845
00:44:39,959 --> 00:44:41,792
I took it by mistake.
846
00:44:47,876 --> 00:44:48,918
Hello!
847
00:44:49,459 --> 00:44:51,209
I was about to make
the first call to you
848
00:44:51,250 --> 00:44:52,459
with the phone you gave me.
849
00:44:52,500 --> 00:44:54,709
And you called right away!
You sneaky devil!
850
00:44:55,626 --> 00:44:57,083
Anandetta...
851
00:44:57,459 --> 00:44:58,459
What is it?
852
00:44:58,500 --> 00:45:00,250
Why do you sound so serious?
853
00:45:00,334 --> 00:45:02,417
I rang you up...
854
00:45:02,792 --> 00:45:04,250
because I'm unable to face you.
855
00:45:04,292 --> 00:45:05,292
I have to...
856
00:45:05,334 --> 00:45:06,792
tell you something.
857
00:45:07,626 --> 00:45:10,209
I know what you
are going to say.
858
00:45:13,667 --> 00:45:16,375
You can't go ahead
with this marriage.
859
00:45:16,417 --> 00:45:17,584
Isn't that it?
860
00:45:17,834 --> 00:45:19,918
I was expecting this.
861
00:45:20,584 --> 00:45:21,459
Not that, Anandetta.
862
00:45:21,500 --> 00:45:23,292
It's normal to feel
stressed and fearful
863
00:45:23,334 --> 00:45:26,500
as the wedding day draws near.
864
00:45:26,542 --> 00:45:27,918
And then, your love.
865
00:45:27,959 --> 00:45:31,667
Don't I understand how
much it has shaken you up?
866
00:45:32,626 --> 00:45:33,667
Anandetta!
867
00:45:33,709 --> 00:45:35,125
Please listen to
what I'm saying!
868
00:45:35,167 --> 00:45:36,209
Hey, hey!
869
00:45:38,083 --> 00:45:41,834
If any other guy had said this
just days before the wedding,
870
00:45:42,584 --> 00:45:44,709
I would have
cracked his skull open!
871
00:45:45,918 --> 00:45:47,250
Anandetta!
872
00:45:49,876 --> 00:45:52,375
Is there anyone we've
forgotten to invite?
873
00:45:52,667 --> 00:45:53,876
I don't think so.
874
00:45:58,500 --> 00:45:59,792
From my family...
875
00:45:59,834 --> 00:46:01,083
My elder brothers?
876
00:46:01,125 --> 00:46:02,417
I don't intend to invite them!
877
00:46:03,042 --> 00:46:05,125
Those who wish to
see our family's downfall
878
00:46:05,167 --> 00:46:06,709
need not attend my
daughter's wedding!
879
00:46:08,083 --> 00:46:10,209
Do you still have to
be so stubborn about it?
880
00:46:10,626 --> 00:46:12,209
Consider that I am like that!
881
00:46:13,167 --> 00:46:15,792
If you're so adamant,
ask your son to go and invite them.
882
00:46:16,167 --> 00:46:17,959
He is very fond of
both his Uncles, right?
883
00:46:20,083 --> 00:46:22,334
The last thing we want is
for those morons to show up!
884
00:46:28,083 --> 00:46:30,542
No matter how many times
I tell them, they still throw it!
885
00:46:33,918 --> 00:46:35,918
See this! By the time
we loaded our guns,
886
00:46:36,000 --> 00:46:37,417
he already bombed us!
887
00:46:39,918 --> 00:46:40,918
What is it, Chetta?
888
00:46:41,626 --> 00:46:43,542
It says, they are getting
married next week.
889
00:46:47,709 --> 00:46:48,709
See!
890
00:46:48,918 --> 00:46:49,918
How is it?
891
00:46:50,626 --> 00:46:53,083
If he isn't interested in the marriage,
why pressurize him?
892
00:46:53,125 --> 00:46:54,751
Did anyone ask for your opinion?
893
00:46:58,584 --> 00:46:59,584
Sorry...
894
00:46:59,876 --> 00:47:01,918
Suddenly, I...
895
00:47:01,959 --> 00:47:03,375
I became that old Anandan.
896
00:47:03,417 --> 00:47:05,959
Come, sit here. Sit!
Don't be stressed.
897
00:47:08,459 --> 00:47:09,709
Paru...
898
00:47:09,959 --> 00:47:13,500
After all, both of us got back
together because of him, right?
899
00:47:14,292 --> 00:47:16,334
So, we shouldn't say
things like that. Okay?
900
00:47:17,083 --> 00:47:18,125
Drink the tea.
901
00:47:18,167 --> 00:47:20,626
One should be fortunate
to get such a brother-in-law!
902
00:47:20,667 --> 00:47:22,834
Vinu is also very fond of him.
903
00:47:23,334 --> 00:47:25,876
Vinu wants to take Anand also
with them on the honeymoon,
904
00:47:25,918 --> 00:47:27,083
after the wedding.
905
00:47:29,709 --> 00:47:30,709
Shucks!
906
00:47:32,209 --> 00:47:33,709
This is the same guy.
907
00:47:37,167 --> 00:47:39,042
I have taught him in college.
908
00:47:42,542 --> 00:47:44,209
- You hair is very long.
- What?
909
00:47:44,250 --> 00:47:45,334
Your hair's length.
910
00:47:45,375 --> 00:47:47,292
Is she planning to get
married right away?
911
00:47:47,667 --> 00:47:49,250
- It's a makeup trial.
- Okay.
912
00:47:53,000 --> 00:47:54,042
Just a minute.
913
00:47:54,751 --> 00:47:56,667
Tell her that only the trial
is going to happen.
914
00:47:56,709 --> 00:47:57,918
I'll be downstairs.
915
00:48:03,209 --> 00:48:04,417
How do I look?
916
00:48:04,459 --> 00:48:05,584
Nice.
917
00:48:05,626 --> 00:48:06,626
Thanks.
918
00:48:06,876 --> 00:48:08,250
I want to tell you something.
919
00:48:08,292 --> 00:48:10,542
I know. I shouldn't leave
my hair like this, right?
920
00:48:10,584 --> 00:48:12,751
I already told them that
you wouldn't like it.
921
00:48:13,459 --> 00:48:14,626
It's not that.
922
00:48:14,667 --> 00:48:15,751
- Mom...
- Yes.
923
00:48:15,792 --> 00:48:17,083
- Dad...
- Yes!
924
00:48:17,334 --> 00:48:19,042
- Anjali...
- Yes?
925
00:48:19,083 --> 00:48:20,834
I can't go ahead
with this wedding.
926
00:48:21,167 --> 00:48:22,167
Huh?
927
00:48:22,209 --> 00:48:23,209
Huh?
928
00:48:29,417 --> 00:48:31,125
You had a past
love affair, right?
929
00:48:33,042 --> 00:48:34,375
That's the reason, right?
930
00:48:34,417 --> 00:48:35,709
Yes.
931
00:48:35,918 --> 00:48:36,918
I know.
932
00:48:36,959 --> 00:48:38,584
Anandettan had
told me everything.
933
00:48:38,626 --> 00:48:41,125
He also said that you'll
come and say such things.
934
00:48:42,042 --> 00:48:43,709
It's okay, Vinuvetta.
935
00:48:48,542 --> 00:48:49,834
Anandan had called us.
936
00:48:49,876 --> 00:48:52,959
He told us all about your call
and your meeting with Anjali.
937
00:48:53,000 --> 00:48:55,584
Anandan said that this
is a psychiatric problem.
938
00:48:57,542 --> 00:48:59,125
Well, where are you off to?
939
00:48:59,918 --> 00:49:01,209
Well...
940
00:49:01,918 --> 00:49:03,876
- To buy the Sherwani.
- Then why are you still here?
941
00:49:03,918 --> 00:49:04,918
Get going.
942
00:49:04,959 --> 00:49:06,083
There's nothing to worry.
943
00:49:06,125 --> 00:49:08,250
Everything will become
alright after marriage!
944
00:49:09,083 --> 00:49:10,334
This is not that!
945
00:49:10,375 --> 00:49:11,542
This is exactly that!
946
00:49:14,000 --> 00:49:15,667
Take it easy, boy.
It's okay.
947
00:49:15,709 --> 00:49:16,792
Shall I go now?
948
00:49:17,292 --> 00:49:20,042
"Deep trouble, deep trouble,
A knot that won't break or crumble"
949
00:49:20,083 --> 00:49:21,250
It's okay.
950
00:49:21,292 --> 00:49:23,667
Everyone knows about
your past affair, right?
951
00:49:23,709 --> 00:49:25,167
You'll get over her eventually.
952
00:49:25,209 --> 00:49:28,042
"An endless loop,
like a cursed star's rumble"
953
00:49:28,083 --> 00:49:30,584
"Oh, what a trouble!"
954
00:49:30,667 --> 00:49:32,626
Hey! Are you making planes
with the wedding cards?
955
00:49:32,667 --> 00:49:33,918
No, I am not coming.
956
00:49:33,959 --> 00:49:35,375
Not coming?
Come with me!
957
00:49:35,834 --> 00:49:36,918
Come, Dude.
958
00:49:36,959 --> 00:49:38,792
"What a mess, this trouble!"
959
00:49:41,167 --> 00:49:42,459
Hey, Anandan!
Come in.
960
00:49:45,000 --> 00:49:46,584
It's on April 28th, right?
961
00:49:46,626 --> 00:49:49,125
There is another wedding on the
same day that we cannot miss.
962
00:49:49,751 --> 00:49:51,417
Vinu Sir's wedding!
963
00:49:54,584 --> 00:49:56,876
Since you are invited
by both parties,
964
00:49:56,918 --> 00:49:59,042
you won't be having the
wedding feast twice, right?
965
00:50:01,626 --> 00:50:04,250
"Such a nuisance,
What a hassle that makes no sense!"
966
00:50:04,292 --> 00:50:07,042
"Such a nuisance,
What a hassle that makes no sense!"
967
00:50:07,083 --> 00:50:09,626
"Such a nuisance,
What a hassle that makes no sense!"
968
00:50:09,667 --> 00:50:12,209
"Such a nuisance,
What a hassle that makes no sense!"
969
00:50:28,667 --> 00:50:33,876
"The golden branch is held
by the wooden one tight"
970
00:50:33,918 --> 00:50:39,250
"A stealthy arrow hits the chest
with all its might"
971
00:50:39,292 --> 00:50:44,542
"Who's sawing the branch
that holds his weight?"
972
00:50:44,584 --> 00:50:49,667
"Someone laughs up there,
watching his fate"
973
00:50:49,709 --> 00:50:52,375
"Oh, what a trouble!"
974
00:50:52,417 --> 00:50:54,292
"What a mess, this trouble!"
975
00:50:54,334 --> 00:50:56,918
You know, right? My sister's
wedding is happening at Guruvayur.
976
00:50:56,959 --> 00:50:58,209
All of you must attend it.
977
00:50:58,250 --> 00:51:00,334
"What a mess, this trouble!"
978
00:51:00,375 --> 00:51:03,000
"Oh, what a trouble!"
979
00:51:03,042 --> 00:51:05,667
"What a mess, this trouble!"
980
00:51:05,709 --> 00:51:08,459
"Oh, what a trouble!"
981
00:51:08,500 --> 00:51:11,250
"What a mess, this trouble!"
982
00:51:18,042 --> 00:51:19,667
Don't row!
Swing it like this.
983
00:51:55,667 --> 00:51:57,292
- Hey, Vinu!
- Yes.
984
00:51:57,334 --> 00:51:58,918
It seems a fight
broke out at a wedding
985
00:51:58,959 --> 00:52:00,792
because the guests
didn't get Pappadams.
986
00:52:00,834 --> 00:52:02,334
The groom received
a severe beating
987
00:52:02,417 --> 00:52:03,876
from his brother-in-law.
988
00:52:03,918 --> 00:52:07,209
Anyway, you're lucky you got a
brother-in-law like Anandan!
989
00:52:07,709 --> 00:52:08,918
You seem really happy today.
990
00:52:08,959 --> 00:52:10,125
Didn't you take your
medicine today, Mom?
991
00:52:10,167 --> 00:52:11,918
I took it in the morning.
992
00:52:11,959 --> 00:52:13,125
This isn't that.
993
00:52:13,167 --> 00:52:14,626
I'm genuinely happy!
994
00:52:20,667 --> 00:52:22,000
- Kunjunni...
- What?
995
00:52:22,375 --> 00:52:24,626
Anjali's family holds
you in high regard.
996
00:52:24,667 --> 00:52:25,667
Oh!
997
00:52:26,125 --> 00:52:27,209
Moreover,
998
00:52:27,250 --> 00:52:32,375
they say you're a role model
even for kids who are growing up.
999
00:52:33,626 --> 00:52:34,709
It's not only them.
1000
00:52:34,751 --> 00:52:37,083
My wife, her family,
1001
00:52:37,125 --> 00:52:38,375
her friend,
1002
00:52:38,417 --> 00:52:40,125
and even Vinu Sir says that.
1003
00:52:42,459 --> 00:52:43,751
Okay, whatever!
1004
00:52:44,250 --> 00:52:47,000
Anjali's family will believe
whatever you say, Kunjunni.
1005
00:52:47,042 --> 00:52:48,125
Yes.
1006
00:52:49,125 --> 00:52:52,542
So, you must go to Anjali's house
and say something to her parents.
1007
00:52:52,959 --> 00:52:54,167
What should I say?
1008
00:52:54,209 --> 00:52:55,209
Huh?
1009
00:52:56,292 --> 00:52:59,125
Tell them that Vinu has come home
after pulling off scams worth Crores
1010
00:52:59,167 --> 00:53:00,709
at his company
in the Middle East,
1011
00:53:00,792 --> 00:53:04,751
and that it was unearthed during the
audit conducted post his arrival here.
1012
00:53:04,834 --> 00:53:06,667
- Vinu Sir won't do such things.
- He will!
1013
00:53:07,792 --> 00:53:09,626
You just go and say this.
1014
00:53:09,834 --> 00:53:13,918
Their Government is waiting for your
Vinu Sir's return, to put him behind bars!
1015
00:53:13,959 --> 00:53:15,667
If this wedding happens,
1016
00:53:15,709 --> 00:53:17,250
that girl will be doomed
1017
00:53:17,292 --> 00:53:19,209
and will drown to
death in her own tears.
1018
00:53:19,459 --> 00:53:20,626
Go and tell them this.
1019
00:53:20,667 --> 00:53:21,709
Not just that.
1020
00:53:21,751 --> 00:53:24,709
Tell them that I've got two criminal
cases against me for credit card fraud.
1021
00:53:24,751 --> 00:53:26,709
- Sir...
- And yeah,
1022
00:53:27,083 --> 00:53:28,876
tell them there's
a narcotics case too.
1023
00:53:28,918 --> 00:53:30,250
- Huh?
- Let's include that too.
1024
00:53:30,292 --> 00:53:31,667
Do I have to go and
tell them all this?
1025
00:53:31,709 --> 00:53:33,417
You should at least
tell them this much.
1026
00:53:34,167 --> 00:53:36,042
Feel free to throw in
a couple of your own too.
1027
00:53:37,792 --> 00:53:39,167
Look at this, Sir.
1028
00:53:39,959 --> 00:53:41,959
I've already worn the holy chain
for Sabarimala temple pilgrimage.
1029
00:53:42,000 --> 00:53:43,876
That's not a problem.
Just go and tell them.
1030
00:53:43,918 --> 00:53:46,125
No, Sir! I can't lie
wearing the holy chain.
1031
00:53:46,250 --> 00:53:48,834
Just assume you're not wearing
the holy chain, during that time.
1032
00:53:48,876 --> 00:53:50,709
I cannot assume that, Sir.
1033
00:53:51,083 --> 00:53:53,584
Kunjunni, it's your Vinu Sir
who's asking you!
1034
00:53:53,626 --> 00:53:54,751
Go and tell them.
1035
00:53:54,792 --> 00:53:56,667
Even if you lie while wearing the
holy chain, nothing will happen.
1036
00:53:56,709 --> 00:53:59,375
No, Sir. If I lie with the Holy
Chain on for the pilgrimage,
1037
00:53:59,417 --> 00:54:01,083
tigers will hunt me
down when I go there.
1038
00:54:01,876 --> 00:54:04,167
The tiger has better things
to do there, Kunjunni.
1039
00:54:04,209 --> 00:54:06,500
No, Sir. We should not play
games with Lord Ayyappan.
1040
00:54:06,542 --> 00:54:07,709
We will be cursed!
1041
00:54:09,751 --> 00:54:11,459
The tigers will hunt you
even otherwise!
1042
00:54:11,500 --> 00:54:13,292
Look at the marriage proposal
he brought! Dumb Unni!
1043
00:54:13,334 --> 00:54:16,167
You're lucky you're wearing the chain.
Or else, I'd have boiled you alive!
1044
00:54:16,209 --> 00:54:18,417
You heard me?
Deal with him, Lord Ayyappa!
1045
00:54:18,459 --> 00:54:19,459
Huh?
1046
00:54:20,417 --> 00:54:21,959
Has Vinu Sir gone crazy?
1047
00:54:22,500 --> 00:54:25,292
- Have it.
- I don't want it.
1048
00:54:25,334 --> 00:54:26,209
Come on!
Have one drink.
1049
00:54:26,250 --> 00:54:28,209
I have quit drinking.
1050
00:54:28,250 --> 00:54:30,250
Huh?
That's a surprise!
1051
00:54:30,918 --> 00:54:33,584
Anyway, that glow is
showing on your face.
1052
00:54:33,626 --> 00:54:35,334
Don't lose it.
I'll have this one.
1053
00:54:36,292 --> 00:54:39,626
I'm the happiest person in the
world right now, Uncle Murali.
1054
00:54:40,375 --> 00:54:43,834
A groom so naive and tender,
who knows nothing but to love;
1055
00:54:43,876 --> 00:54:45,167
that's who my Anjali has got.
1056
00:54:45,209 --> 00:54:47,334
- Is it?
- I only have one more wish.
1057
00:54:47,375 --> 00:54:49,626
The friction between
my uncles and my dad...
1058
00:54:49,667 --> 00:54:50,918
should get resolved.
1059
00:54:51,751 --> 00:54:53,375
We've long forgotten
about it, right?
1060
00:54:53,417 --> 00:54:54,959
It's your dad who
still hates us!
1061
00:54:55,042 --> 00:54:58,918
Well, all that will be solved,
once you come for this wedding.
1062
00:54:58,959 --> 00:55:00,792
I don't think it'll
be solved so easily.
1063
00:55:01,292 --> 00:55:02,584
Hey, Anandan!
1064
00:55:02,626 --> 00:55:03,834
When did you come?
1065
00:55:03,876 --> 00:55:05,334
- A while ago.
- Okay.
1066
00:55:05,375 --> 00:55:06,417
Also...
1067
00:55:07,042 --> 00:55:08,667
I've come to invite
you for the wedding.
1068
00:55:10,250 --> 00:55:11,250
If we come,
1069
00:55:11,292 --> 00:55:13,751
Sudevan and your
Mom won't like it, Son.
1070
00:55:14,584 --> 00:55:16,417
She will always
have our blessings.
1071
00:55:16,959 --> 00:55:19,292
After the wedding, you
bring both of them here.
1072
00:55:20,417 --> 00:55:21,584
There's one more person now.
1073
00:55:21,626 --> 00:55:22,626
Who is that?
1074
00:55:23,459 --> 00:55:24,667
Parvathy.
1075
00:55:24,751 --> 00:55:25,876
I apologized to her...
1076
00:55:25,959 --> 00:55:27,417
and brought her back home.
1077
00:55:27,459 --> 00:55:28,626
Very good!
1078
00:55:28,667 --> 00:55:30,959
Life is not something
that should be ruined
1079
00:55:31,000 --> 00:55:33,375
based on some random person's
anonymous letter, right?
1080
00:55:34,375 --> 00:55:37,334
Your new brother-in-law seems to have
brought about a big change in you!
1081
00:55:41,918 --> 00:55:43,459
Wow! What a beautiful garden!
1082
00:55:43,500 --> 00:55:45,334
Hey, are you sure
this is the house?
1083
00:55:46,334 --> 00:55:48,459
Who do you think you're asking?
1084
00:55:48,500 --> 00:55:50,292
Back then, for her birthday,
1085
00:55:50,334 --> 00:55:53,334
we had come here to wish her,
even at midnight!
1086
00:55:55,292 --> 00:55:56,792
Do you see that wall?
1087
00:55:57,584 --> 00:55:59,209
- Yes.
- Standing on top of it,
1088
00:55:59,250 --> 00:56:02,167
your brother sent red balloons
soaring into the sky for her birthday.
1089
00:56:04,792 --> 00:56:05,792
Wow!
1090
00:56:06,500 --> 00:56:08,292
Was my brother so romantic?
1091
00:56:27,959 --> 00:56:29,959
Get down, you fool!
We've run out of balloons.
1092
00:56:33,334 --> 00:56:34,876
Who is this Vinu?
1093
00:56:35,417 --> 00:56:37,083
He is my friend.
1094
00:56:37,125 --> 00:56:39,709
Why did he take such a
test, all of a sudden?
1095
00:56:39,751 --> 00:56:41,167
He is in the Middle East.
1096
00:56:41,209 --> 00:56:43,292
So, he took the test as
advised by the doctor there.
1097
00:56:45,125 --> 00:56:46,792
What do you think, Doctor?
1098
00:56:47,375 --> 00:56:49,626
He can't have children,
1099
00:56:49,667 --> 00:56:51,250
- Oh, no!
- even if I help him!
1100
00:56:52,334 --> 00:56:55,417
If he wants to, he can consult a
urologist and undergo treatment.
1101
00:56:55,500 --> 00:56:57,584
But his condition
is really hopeless.
1102
00:57:00,125 --> 00:57:02,167
His wedding is scheduled
to happen next week.
1103
00:57:02,751 --> 00:57:04,125
Oh, so sad!
1104
00:57:05,292 --> 00:57:08,751
He's marrying a girl from
Iringapuram near Guruvayur.
1105
00:57:08,792 --> 00:57:10,042
You know where that is, right?
1106
00:57:10,500 --> 00:57:13,375
I feel really sad thinking
about that boy's situation.
1107
00:57:15,250 --> 00:57:16,626
But what can we do?
1108
00:57:16,918 --> 00:57:19,918
The wedding will be held at Sree
Parvathy Auditorium in Guruvayur
1109
00:57:19,959 --> 00:57:21,584
on Sunday, the 28th.
1110
00:57:22,459 --> 00:57:25,250
I think it will be better to
go minimal with the wedding.
1111
00:57:26,500 --> 00:57:27,667
My foot!
1112
00:57:28,709 --> 00:57:30,626
The bride's name is Anjali.
1113
00:57:30,667 --> 00:57:33,584
It will be better that she's
informed about the issue.
1114
00:57:34,500 --> 00:57:35,792
Anjali's brother Anandan,
1115
00:57:35,834 --> 00:57:37,459
is a very short tempered guy.
1116
00:57:37,500 --> 00:57:38,959
He has come home on leave.
1117
00:57:39,042 --> 00:57:40,292
Anyway, inform them.
1118
00:57:40,334 --> 00:57:42,209
Why waste his leave?
1119
00:57:43,959 --> 00:57:45,834
Gynaecologist, my foot!
1120
00:57:46,959 --> 00:57:48,751
- What is it?
- Changing rose!
1121
00:57:48,792 --> 00:57:50,792
- We don't have it at home.
- His damn change!
1122
00:57:50,834 --> 00:57:52,918
Despite telling that idiot
everything, he didn't get it!
1123
00:57:52,959 --> 00:57:54,667
Why?
Is he such a fool?
1124
00:57:54,709 --> 00:57:57,209
I guess he became a doctor
through a scratch and win contest!
1125
00:57:57,250 --> 00:57:58,918
Start the bike.
Let's find some other way.
1126
00:57:59,709 --> 00:58:00,918
Go!
1127
00:58:02,918 --> 00:58:05,167
Well, who are we here to see?
1128
00:58:05,209 --> 00:58:06,500
Do you have any illness?
1129
00:58:06,542 --> 00:58:08,125
Anjali's old lover.
1130
00:58:08,167 --> 00:58:09,209
Huh?
1131
00:58:09,250 --> 00:58:10,250
Not lover...
1132
00:58:10,292 --> 00:58:12,042
He was always following
her like a lover.
1133
00:58:12,959 --> 00:58:14,417
Following her will
make him a lover?
1134
00:58:14,459 --> 00:58:15,876
She has to be wooed, right?
1135
00:58:16,167 --> 00:58:17,792
Listen. He is an Advocate...
1136
00:58:17,834 --> 00:58:19,292
Psychiatrist George.L.!
1137
00:58:20,292 --> 00:58:22,125
- Advocate Psychiatrist?
- You...!
1138
00:58:22,918 --> 00:58:23,918
Huh?
1139
00:58:25,167 --> 00:58:26,167
Huh?
1140
00:58:30,125 --> 00:58:32,292
George, we're aware that
you were in love with Anjali,
1141
00:58:32,334 --> 00:58:35,500
you proposed to her, and
pursued her for a long time.
1142
00:58:38,417 --> 00:58:40,334
All that happened a very
long time ago, right?
1143
00:58:40,751 --> 00:58:42,125
But...
1144
00:58:42,167 --> 00:58:44,375
the love in our heart won't
fade away easily, right?
1145
00:58:45,209 --> 00:58:46,626
It's all withered and dried up.
1146
00:58:46,667 --> 00:58:48,584
She gets angry when
she sees me now.
1147
00:58:48,626 --> 00:58:50,334
Shall I ask you something?
1148
00:58:50,375 --> 00:58:52,542
Have you ever fallen in love
with someone after that?
1149
00:58:53,751 --> 00:58:54,959
Of course not!
1150
00:58:55,417 --> 00:58:56,584
- That's it!
- Yes!
1151
00:58:56,626 --> 00:58:58,417
That's how true love is!
1152
00:58:58,459 --> 00:58:59,792
- Yes.
- Huh?
1153
00:59:00,542 --> 00:59:01,667
True love?
1154
00:59:02,834 --> 00:59:05,250
Hey girl who flattered me,
let's go to my flat!
1155
00:59:05,292 --> 00:59:06,459
Come!
1156
00:59:06,751 --> 00:59:08,667
Come with me, Bebo.
Let's book an OYO!
1157
00:59:09,334 --> 00:59:10,125
Oh, God!
1158
00:59:10,167 --> 00:59:12,250
At night, you're my kitten.
And I'm smitten.
1159
00:59:12,292 --> 00:59:14,042
Remove your button!
1160
00:59:15,500 --> 00:59:17,292
Everything is now
withered and gone.
1161
00:59:17,334 --> 00:59:19,709
Look here!
What do you mean by withered?
1162
00:59:19,751 --> 00:59:21,500
No matter how withered it is,
1163
00:59:21,584 --> 00:59:23,292
if you water it...
1164
00:59:23,334 --> 00:59:25,125
and nurture it,
1165
00:59:25,167 --> 00:59:27,626
that old love will
blossom and bear fruits!
1166
00:59:27,918 --> 00:59:29,334
Isn't it?
1167
00:59:29,876 --> 00:59:31,751
Her marriage is
already fixed, right?
1168
00:59:32,125 --> 00:59:33,834
- What marriage?
- Huh?
1169
00:59:33,876 --> 00:59:36,918
Your true love is bigger
than any marriage, George!
1170
00:59:37,584 --> 00:59:40,584
Shouldn't we go to the groom's
house, tell them who this George is,
1171
00:59:40,626 --> 00:59:42,626
and how deep his love is?
1172
00:59:42,667 --> 00:59:44,584
And if they don't
back out even then,
1173
00:59:44,626 --> 00:59:47,250
we will put up a show and say
that we will break his Dad's leg.
1174
00:59:47,292 --> 00:59:50,083
Also, we can smash some phones and
create some terror there, right?
1175
00:59:56,292 --> 00:59:57,709
- Isn't that wrong?
- Huh?
1176
00:59:57,751 --> 00:59:59,918
Shouldn't you do at least
that much for Anjali, George?
1177
01:00:00,417 --> 01:00:02,500
She doesn't have enough
qualities to deserve that.
1178
01:00:04,500 --> 01:00:06,167
You tell me.
Is she beautiful?
1179
01:00:10,834 --> 01:00:11,959
No!
1180
01:00:12,417 --> 01:00:13,709
- No.
- No.
1181
01:00:14,417 --> 01:00:17,167
- Does she have a good character?
- Character...
1182
01:00:17,209 --> 01:00:18,626
- No!
- No...
1183
01:00:19,584 --> 01:00:21,083
Leave all that.
1184
01:00:21,125 --> 01:00:23,792
Does she even have a heart
to recognize true love?
1185
01:00:23,834 --> 01:00:25,918
- That one...
- No, no!
1186
01:00:25,959 --> 01:00:27,083
No...
1187
01:00:27,125 --> 01:00:28,125
Also,
1188
01:00:28,542 --> 01:00:30,167
forget falling in love.
1189
01:00:30,626 --> 01:00:32,083
It happens unknowingly, right?
1190
01:00:32,834 --> 01:00:34,709
But she's not exactly
marriage material.
1191
01:00:36,083 --> 01:00:37,626
Well, someone will marry her.
1192
01:00:37,667 --> 01:00:40,375
There are some losers
who don't get girls
1193
01:00:40,417 --> 01:00:43,125
and wander around
with runny noses, right?
1194
01:00:43,167 --> 01:00:44,500
Such guys can marry her.
1195
01:00:45,542 --> 01:00:47,000
True!
That's his brother.
1196
01:00:52,292 --> 01:00:53,626
Here, look!
1197
01:00:53,792 --> 01:00:55,167
It's in today's paper too.
1198
01:00:55,334 --> 01:00:57,334
'Getting married in two days.'
1199
01:00:58,792 --> 01:01:00,083
It's a colour photo.
1200
01:01:00,125 --> 01:01:01,918
On the wedding day,
1201
01:01:01,959 --> 01:01:03,876
this will be a full-page
advertisement...
1202
01:01:03,918 --> 01:01:05,876
like those movie ads of
Minnal Murali and Lucifer!
1203
01:01:05,918 --> 01:01:07,334
Vinu weds Anjali!
1204
01:01:10,751 --> 01:01:13,042
Can I ask you something
seriously, Chetta?
1205
01:01:13,751 --> 01:01:14,876
What is it?
1206
01:01:14,918 --> 01:01:16,918
Have you felt nothing
for Anjali at all?
1207
01:01:18,584 --> 01:01:20,083
- Why?
- Well...
1208
01:01:20,125 --> 01:01:21,834
When you decided to
bail out from this wedding,
1209
01:01:21,876 --> 01:01:23,834
you must have thought
about Anjali, right?
1210
01:01:24,250 --> 01:01:25,792
Didn't you feel
sad at that moment?
1211
01:01:26,375 --> 01:01:28,500
If you really like her,
you would have, definitely!
1212
01:01:29,125 --> 01:01:31,250
Sometimes, we have to
let go of things we like.
1213
01:01:32,834 --> 01:01:35,167
Before it leads to more issues
and brings more sadness,
1214
01:01:35,209 --> 01:01:36,584
it's better if it
ends like this.
1215
01:01:37,167 --> 01:01:39,626
The wedding won't happen even if
the girl's brother dies, right?
1216
01:01:40,626 --> 01:01:41,876
Shamsu!
1217
01:01:42,751 --> 01:01:44,626
If you have any
practical ideas, share them!
1218
01:01:45,709 --> 01:01:47,375
Don't crack jokes
on Anandettan.
1219
01:01:48,250 --> 01:01:50,500
Oh! Am I at fault for
mentioning Anandan now?
1220
01:01:50,542 --> 01:01:52,042
How many innovative
ideas did I tell you?
1221
01:01:52,083 --> 01:01:53,584
Was it my fault that
they didn't work?
1222
01:01:53,626 --> 01:01:55,584
Then you tell me!
Tell me the idea you have.
1223
01:01:57,792 --> 01:01:59,667
I couldn't come up with any.
1224
01:01:59,709 --> 01:02:02,500
Yeah, you had good ideas to
wreck other people's weddings.
1225
01:02:02,542 --> 01:02:04,584
And when it's your wedding,
you have no ideas!
1226
01:02:05,459 --> 01:02:07,584
Huh! Whose wedding
has he wrecked?
1227
01:02:09,042 --> 01:02:10,334
He didn't mean to wreck it.
1228
01:02:10,375 --> 01:02:12,334
He only meant it
as a wedding prank.
1229
01:02:13,000 --> 01:02:14,375
After finishing college,
1230
01:02:14,417 --> 01:02:17,167
the first one in our gang to
get married was Saravanan.
1231
01:02:20,751 --> 01:02:21,709
Yes!
1232
01:02:21,751 --> 01:02:23,626
Your brother was
very excited back then
1233
01:02:23,667 --> 01:02:25,125
to pull off a wedding prank.
1234
01:02:25,584 --> 01:02:29,459
He mixed wild chilli in the milk
to drink during the first night.
1235
01:02:34,918 --> 01:02:36,167
And then?
1236
01:02:36,209 --> 01:02:38,542
What do we usually do with milk?
We drink it, right?
1237
01:02:39,167 --> 01:02:41,083
Saravanan used that milk
1238
01:02:41,125 --> 01:02:42,500
for something else.
1239
01:02:43,584 --> 01:02:45,167
The bride screamed,
1240
01:02:45,209 --> 01:02:47,167
pushed the door open
and ran away!
1241
01:02:47,209 --> 01:02:48,709
Save me!
1242
01:02:49,584 --> 01:02:51,417
After that, she never
returned to that house.
1243
01:02:51,459 --> 01:02:53,834
But what could Saravanan
have possibly done with that milk?
1244
01:02:55,417 --> 01:02:56,792
Is THAT the issue here?
1245
01:02:58,292 --> 01:02:59,709
If I hadn't teamed
up with you guys,
1246
01:02:59,751 --> 01:03:01,417
the wedding would have
gotten cancelled long ago!
1247
01:03:01,626 --> 01:03:05,042
On this last day, I wonder
which cursed guy can wreck it!
1248
01:03:06,626 --> 01:03:07,876
Hey!
1249
01:03:08,250 --> 01:03:09,584
Mayankutty!
1250
01:03:10,918 --> 01:03:12,542
Our Mayankutty!
1251
01:03:13,459 --> 01:03:15,834
- Yes!
- Mayankutty!
1252
01:03:17,542 --> 01:03:19,125
- How come we didn't think of him?
- Mayankutty?
1253
01:03:19,167 --> 01:03:21,083
Had he said it earlier,
we wouldn't have had to wait so long.
1254
01:03:21,125 --> 01:03:22,083
Who is that?
1255
01:03:22,125 --> 01:03:24,334
Mayankutty!
He was our schoolmate.
1256
01:03:24,375 --> 01:03:25,709
Mayankutty...
1257
01:03:26,417 --> 01:03:27,500
'V'!
1258
01:03:32,417 --> 01:03:34,125
It's been so long
since we met, right?
1259
01:03:34,167 --> 01:03:35,918
Anyway, when this issue came up,
1260
01:03:35,959 --> 01:03:37,125
you remembered me, right?
1261
01:03:38,375 --> 01:03:40,667
I bought this for Vinu.
Happy married life.
1262
01:03:40,709 --> 01:03:42,751
I'll give it.
It's going to my house anyway, right?
1263
01:03:42,792 --> 01:03:44,375
Mayankutty!
1264
01:03:44,417 --> 01:03:47,125
We've invited you to this
wedding to wreck it!
1265
01:03:47,542 --> 01:03:49,500
So, you haven't invited
me to attend it?
1266
01:03:49,542 --> 01:03:50,500
No.
1267
01:03:51,500 --> 01:03:52,792
- Give it back!
- Huh?
1268
01:03:54,876 --> 01:03:56,250
Well, why did you throw it away?
1269
01:03:57,417 --> 01:03:58,959
There were two black
scorpions inside it.
1270
01:03:59,834 --> 01:04:01,000
Mildly venomous.
1271
01:04:01,751 --> 01:04:02,918
Mayankutty!
1272
01:04:03,918 --> 01:04:06,459
You are the one
we were looking for!
1273
01:04:10,292 --> 01:04:11,667
Anandetta...
1274
01:04:11,959 --> 01:04:12,959
Yes.
1275
01:04:13,250 --> 01:04:15,250
I want to tell you
something serious.
1276
01:04:15,375 --> 01:04:17,125
You want me to make cuts on
the fish before frying, right?
1277
01:04:17,626 --> 01:04:18,918
Consider it done!
1278
01:04:22,876 --> 01:04:25,334
I'm finding it hard to go
through with this marriage.
1279
01:04:28,083 --> 01:04:29,334
What happened?
1280
01:04:31,959 --> 01:04:33,751
I need to rethink
about this marriage.
1281
01:04:44,918 --> 01:04:46,375
What is he up to?
1282
01:04:46,417 --> 01:04:47,459
Wait.
1283
01:04:53,125 --> 01:04:54,667
"If by the rod he's
raised and taught"
1284
01:04:54,709 --> 01:04:56,667
He must have cracked the idea!
1285
01:04:56,709 --> 01:04:59,500
"A good name he'll
earn, as he ought"
1286
01:04:59,834 --> 01:05:01,000
Mayankutty...
1287
01:05:01,042 --> 01:05:06,417
"Spare the rod, you'll reap what's sown,
He'll raise his hands, as he's grown"
1288
01:05:06,459 --> 01:05:09,918
"Beat him to shape him,
that's when he'll align"
1289
01:05:09,959 --> 01:05:14,209
"Let him get drunk,
he'll brawl where wines are signed"
1290
01:05:14,250 --> 01:05:16,334
Can't you sit and think?
1291
01:05:16,834 --> 01:05:19,542
"Thump your thighs to dare,
Local authorities stop you there"
1292
01:05:19,584 --> 01:05:20,792
The wedding is
in two days, right?
1293
01:05:20,834 --> 01:05:21,834
Yes.
1294
01:05:30,292 --> 01:05:31,500
Anandetta...
1295
01:05:31,626 --> 01:05:32,626
Hey!
1296
01:05:33,667 --> 01:05:35,042
Earlier... I had a...
1297
01:05:35,083 --> 01:05:36,292
No!
1298
01:05:38,584 --> 01:05:40,167
I don't want to hear anything.
1299
01:05:45,542 --> 01:05:46,918
My Sister-in-law...
1300
01:05:47,209 --> 01:05:48,667
Isn't she your ex-girlfriend?
1301
01:05:51,417 --> 01:05:52,459
Isn't she?
1302
01:05:55,500 --> 01:05:56,667
So, that's why...
1303
01:05:57,250 --> 01:05:59,542
you've decided to back out
from this wedding, right?
1304
01:06:01,500 --> 01:06:02,834
How did you find out about it?
1305
01:06:03,292 --> 01:06:04,918
She told me herself.
1306
01:06:07,250 --> 01:06:08,626
What did Parvathy say?
1307
01:06:09,417 --> 01:06:12,167
Both of you want to
wreck this marriage.
1308
01:06:12,209 --> 01:06:14,292
But what you've failed
to understand... is me.
1309
01:06:28,125 --> 01:06:29,459
The past...
1310
01:06:29,667 --> 01:06:31,083
won't bother me anymore.
1311
01:06:33,417 --> 01:06:34,667
And no matter what anyone says,
1312
01:06:34,709 --> 01:06:36,000
I won't believe it.
1313
01:06:37,709 --> 01:06:39,500
How far is Anjali's
house from here?
1314
01:06:39,959 --> 01:06:41,209
Why do you want to know that?
1315
01:06:41,250 --> 01:06:42,667
You tell me, Shamsu.
1316
01:06:43,542 --> 01:06:45,125
It will be around 8-10 kms.
1317
01:06:45,167 --> 01:06:46,167
8-10...
1318
01:06:46,709 --> 01:06:48,125
On the way,
are there any colleges,
1319
01:06:48,167 --> 01:06:49,918
schools, churches, temples,
1320
01:06:49,959 --> 01:06:51,250
festivals, party processions,
1321
01:06:51,292 --> 01:06:52,709
or anything like that?
1322
01:06:52,876 --> 01:06:54,250
How is it connected
to the wedding?
1323
01:06:54,292 --> 01:06:55,417
Shamsu!
1324
01:06:57,292 --> 01:06:58,876
No, there aren't any.
1325
01:07:02,834 --> 01:07:04,250
I'll meet Anandettan
and come back.
1326
01:07:05,542 --> 01:07:06,792
For what?
1327
01:07:09,584 --> 01:07:11,417
To inform him that I
agree to this marriage.
1328
01:07:19,500 --> 01:07:22,626
No one can separate
us hereafter, Parvathy!
1329
01:07:44,250 --> 01:07:46,167
So, I'll be back after
sabotaging their wedding!
1330
01:08:02,918 --> 01:08:04,334
Vinu is a smart fellow.
1331
01:08:04,375 --> 01:08:06,918
Just see how quickly
he transformed Anandan.
1332
01:08:06,959 --> 01:08:10,042
"Only if by the rod
he's raised and taught"
1333
01:08:12,459 --> 01:08:14,584
This is the first time
I'm seeing Anandan
1334
01:08:14,626 --> 01:08:16,209
loving someone so much.
1335
01:08:17,167 --> 01:08:20,334
"A good name he'll earn,
as he ought"
1336
01:08:21,292 --> 01:08:24,042
Our son is blessed to have
Anandan as his relative.
1337
01:08:24,083 --> 01:08:28,000
"Spare the rod,
you'll reap what's sown"
1338
01:08:28,042 --> 01:08:30,459
It's like he has been showered
with millions of blessings.
1339
01:08:30,918 --> 01:08:34,042
"He'll raise his hands at you,
as he's grown"
1340
01:08:37,167 --> 01:08:38,209
Who are you?
1341
01:08:38,250 --> 01:08:40,125
I am Mayankutty V.
1342
01:08:42,000 --> 01:08:43,334
Mister...
1343
01:08:43,375 --> 01:08:44,375
Anandan?
1344
01:08:45,292 --> 01:08:46,292
Yes.
1345
01:08:46,334 --> 01:08:48,125
Your wife...
1346
01:08:49,167 --> 01:08:51,209
Your wife is Parvathy, right?
1347
01:08:52,209 --> 01:08:53,334
Tell me the matter.
1348
01:08:53,375 --> 01:08:55,500
Your sister Anjali
is getting married...
1349
01:08:55,542 --> 01:08:57,792
to Kaitholapparambil
Vinu Ramachandran, right?
1350
01:08:59,125 --> 01:09:00,334
If so?
1351
01:09:00,375 --> 01:09:01,834
The same Vinu...
1352
01:09:01,876 --> 01:09:03,876
is your wife's lover!
1353
01:09:05,459 --> 01:09:06,834
Boyfriend!
1354
01:09:33,167 --> 01:09:35,209
"I'll smack your face hard"
1355
01:09:44,500 --> 01:09:48,083
"Your brother placed a bet,
dared a fight"
1356
01:09:48,125 --> 01:09:51,250
"I came like naive Ambi,
to apologize and set things right"
1357
01:09:51,292 --> 01:09:54,792
"Your family's ready, without restraint,
To rush a police complaint"
1358
01:09:55,000 --> 01:09:56,000
Get lost!
1359
01:09:56,042 --> 01:09:58,375
"Try dragging me to court,
I too have support"
1360
01:09:58,417 --> 01:10:01,250
"I'll whisk you away in a jeep,
As my lawfully wedded wife to keep"
1361
01:10:01,292 --> 01:10:02,375
Get out of here!
1362
01:10:02,417 --> 01:10:05,042
"Their daughter-in-law will welcome you,
As your sister-in-law, a bond anew"
1363
01:10:05,083 --> 01:10:08,709
"A vibrant dance floor
it will become, my area"
1364
01:10:08,751 --> 01:10:12,292
"Un, dos, tres,
un pasito pa'lante Marรญa"
1365
01:10:13,918 --> 01:10:15,459
So, you were the scoundrel
1366
01:10:15,500 --> 01:10:17,334
I've been searching
for, all these years?
1367
01:10:17,626 --> 01:10:19,500
- Anandetta!
- Bloody rascal!
1368
01:10:19,751 --> 01:10:21,876
His damn Sari and phone...
1369
01:10:23,042 --> 01:10:25,626
Is this why you made
me bring her back?
1370
01:10:26,584 --> 01:10:29,209
Well, it wasn't me who
brought her back, right?
1371
01:10:29,250 --> 01:10:31,125
"Let's leave the past behind
and start a new life."
1372
01:10:31,167 --> 01:10:32,876
Those were your words, right?
1373
01:10:33,083 --> 01:10:35,459
Speak only if you know the
truth! Otherwise, shut up!
1374
01:10:35,542 --> 01:10:38,792
To come to my front yard and ask me to
shut up, who the hell are you, you loser?
1375
01:10:38,834 --> 01:10:40,918
Should I just keep quiet
while you talk rubbish?
1376
01:10:40,959 --> 01:10:44,292
What else should I tell someone who came
to betray me and tear my family apart?
1377
01:10:44,334 --> 01:10:45,375
Hey, Vinu!
1378
01:10:45,417 --> 01:10:46,918
Forget about this wedding!
1379
01:10:47,667 --> 01:10:49,751
If we love each other,
this wedding will happen!
1380
01:10:49,792 --> 01:10:51,626
We don't need anyone's
permission for that!
1381
01:10:51,667 --> 01:10:52,667
Try coming then!
1382
01:10:52,709 --> 01:10:54,459
You'll see who this
Anandan is, then!
1383
01:10:54,876 --> 01:10:56,000
I will come!
1384
01:10:56,042 --> 01:10:58,626
If you come to tie the
knot with my sister,
1385
01:10:58,709 --> 01:11:00,876
you won't have arms
below your shoulders!
1386
01:11:01,042 --> 01:11:02,375
If Anjali loves me,
1387
01:11:02,417 --> 01:11:04,292
then I'll the knot with her
at Guruvayur temple,
1388
01:11:04,334 --> 01:11:06,125
right on the day and
time we had decided!
1389
01:11:06,417 --> 01:11:07,751
See you, then!
1390
01:11:08,292 --> 01:11:10,918
See you right in front
of Guruvayur Temple!
1391
01:11:11,209 --> 01:11:12,209
We'll see!
1392
01:11:12,751 --> 01:11:16,125
"This is only the beginning,
A massive shock, a surprise that's stunning"
1393
01:11:16,167 --> 01:11:19,500
"At the end of this tale,
Will be your funeral, without fail"
1394
01:11:19,542 --> 01:11:22,918
"This is only the beginning,
A massive shock, a surprise that's stunning"
1395
01:11:22,959 --> 01:11:24,959
"At the end of this tale..."
1396
01:11:30,542 --> 01:11:31,792
Hey, let me wear this Mundu.
1397
01:11:31,959 --> 01:11:33,292
Hey... tell me the matter.
1398
01:11:35,918 --> 01:11:37,500
- This wedding will not happen.
- WHAT?
1399
01:11:37,876 --> 01:11:40,042
We cannot get
Anjali married to Vinu.
1400
01:11:40,083 --> 01:11:41,500
What all are you saying?
1401
01:11:41,751 --> 01:11:42,584
Dad!
1402
01:11:42,626 --> 01:11:43,751
I am your son.
1403
01:11:43,792 --> 01:11:46,209
So, I too have certain rights
and a say in this household.
1404
01:11:46,250 --> 01:11:47,334
and the same goes for matters
concerning Anjali.
1405
01:11:47,375 --> 01:11:49,459
Merely stating that you
have rights is not enough.
1406
01:11:49,500 --> 01:11:50,667
You also need love, affection,
1407
01:11:50,709 --> 01:11:51,751
and some common sense too.
1408
01:11:51,792 --> 01:11:54,542
What popped up at the last minute
to make you say no to this marriage?
1409
01:11:54,584 --> 01:11:55,542
I...
1410
01:11:55,584 --> 01:11:57,000
I can't really say that
to a father's face.
1411
01:11:57,042 --> 01:11:58,500
Then, try saying it
to your mother's face.
1412
01:11:58,542 --> 01:11:59,542
Okay.
1413
01:11:59,959 --> 01:12:01,792
There is a reason,
but don't ask me about it.
1414
01:12:02,042 --> 01:12:04,000
Etta, this is hereditary.
1415
01:12:04,417 --> 01:12:06,876
Didn't my brothers do
the same for our wedding?
1416
01:12:06,918 --> 01:12:08,709
- But this is not like that.
- Then?
1417
01:12:08,751 --> 01:12:09,792
Have you gone crazy?
1418
01:12:10,459 --> 01:12:12,083
Dad, I am sober.
1419
01:12:12,125 --> 01:12:14,834
No wonder. Take a couple of shots;
and you'll be back to normal.
1420
01:12:14,876 --> 01:12:16,751
I just knew things would go south the
moment I saw your initial excitement.
1421
01:12:16,792 --> 01:12:19,334
Hugging your brother-in-law,
showering him with kisses and what not!
1422
01:12:19,375 --> 01:12:20,751
Don't make me
give you an earful.
1423
01:12:25,792 --> 01:12:27,918
No matter who opposes me,
I won't let my sister's wedding happen.
1424
01:12:28,542 --> 01:12:30,083
You can't simply declare that
you won't let the wedding happen.
1425
01:12:30,125 --> 01:12:31,250
I need to know the reason.
1426
01:12:32,250 --> 01:12:34,209
- You know, he drinks.
- So do you, right?
1427
01:12:34,626 --> 01:12:35,959
He has another relationship.
1428
01:12:36,000 --> 01:12:37,792
Yeah! You told me
that yourself, right?
1429
01:12:38,083 --> 01:12:39,083
It's not just that.
1430
01:12:39,125 --> 01:12:41,209
He has another face, even more
disgusting than this one.
1431
01:12:41,250 --> 01:12:42,417
I shall bear with it.
1432
01:12:42,918 --> 01:12:44,500
Listen to me, dear.
We don't need this marriage.
1433
01:12:44,542 --> 01:12:45,667
I need it!
1434
01:12:45,709 --> 01:12:46,709
Very well!
1435
01:12:47,167 --> 01:12:49,000
If everyone's ganging
up to take me down,
1436
01:12:49,042 --> 01:12:50,042
I won't permit it.
1437
01:12:50,542 --> 01:12:52,209
As long as I am alive,
1438
01:12:52,250 --> 01:12:53,709
I won't let this wedding happen!
1439
01:12:53,751 --> 01:12:54,876
In that case, we will elope.
1440
01:12:55,375 --> 01:12:56,667
- What?
- Yeah.
1441
01:13:00,959 --> 01:13:02,292
I need a facial, Chetta.
1442
01:13:02,834 --> 01:13:03,834
Facial?
1443
01:13:04,000 --> 01:13:05,125
What facial do you want?
1444
01:13:05,959 --> 01:13:07,083
What all do you have?
1445
01:13:07,417 --> 01:13:09,918
We have Papaya, Gold,
Diamond, Pearl, Sarsaparilla...
1446
01:13:09,959 --> 01:13:11,584
Mango, Sweet Lemon,
Mount Everest and...
1447
01:13:11,626 --> 01:13:13,584
even Salman Khan facials!
What do you want?
1448
01:13:13,751 --> 01:13:14,959
Is this a juice shop or what?
1449
01:13:15,000 --> 01:13:16,042
None of that.
1450
01:13:16,083 --> 01:13:17,167
Just do a facial which...
1451
01:13:17,209 --> 01:13:18,292
can clear this mark.
1452
01:13:19,125 --> 01:13:20,250
What happened?
1453
01:13:20,584 --> 01:13:22,167
It's his brother-in-law's
wedding gift.
1454
01:13:22,751 --> 01:13:24,959
We can fade this out easily
by doing a Papaya facial
1455
01:13:25,000 --> 01:13:26,667
and applying some putty.
1456
01:13:26,876 --> 01:13:29,375
But what will you do if you
receive more such wedding gifts?
1457
01:13:30,209 --> 01:13:31,292
Do you know Anandan?
1458
01:13:31,334 --> 01:13:33,083
- Got Bell Fruit facial?
- Yes, Anjali!
1459
01:13:33,417 --> 01:13:35,709
Vinuvetta, I feel
really stressed.
1460
01:13:36,500 --> 01:13:37,959
Anandettan is
totally hell-bent on it.
1461
01:13:38,167 --> 01:13:39,542
Don't get stressed.
1462
01:13:40,375 --> 01:13:41,375
I am with you, right?
1463
01:13:56,042 --> 01:13:57,042
Anandetta!
1464
01:13:58,209 --> 01:13:59,959
Can you please listen
to what I have to say?
1465
01:14:01,292 --> 01:14:03,375
My relation with Vinu
is just your imagination.
1466
01:14:03,417 --> 01:14:04,500
That's not the truth.
1467
01:14:04,834 --> 01:14:06,000
Can you please listen to--
1468
01:14:10,125 --> 01:14:12,083
Hey Ubaid!
Tie it tightly.
1469
01:14:12,292 --> 01:14:14,042
It shouldn't shake even
if Katrina comes by.
1470
01:14:14,167 --> 01:14:15,459
- Is Katrina attending
the wedding?
1471
01:14:15,500 --> 01:14:16,667
It's been a while now, right?
1472
01:14:16,709 --> 01:14:17,709
Scrub it off, man.
1473
01:14:18,167 --> 01:14:20,542
If I scrub it off, everyone
will notice the slap mark.
1474
01:14:20,792 --> 01:14:22,125
Hey, Vinu Sir.
I'm here.
1475
01:14:23,417 --> 01:14:24,459
Show me your hand.
1476
01:14:25,167 --> 01:14:26,167
Come on, show me.
1477
01:14:28,417 --> 01:14:29,417
How is it?
1478
01:14:29,626 --> 01:14:30,626
Good.
1479
01:14:31,375 --> 01:14:33,709
I went to Lord Ayyappa
and prayed with all my heart.
1480
01:14:34,500 --> 01:14:37,209
During the two minutes I had
to pray at the temple shrine,
1481
01:14:37,334 --> 01:14:40,167
I spent one minute and forty-five
seconds praying for you, Vinu Sir.
1482
01:14:40,209 --> 01:14:41,250
That's good.
1483
01:14:42,375 --> 01:14:44,834
You know what I did as soon
as I got back from Sabarimala?
1484
01:14:44,876 --> 01:14:45,667
What?
1485
01:14:45,709 --> 01:14:49,083
I went over to Anandan's house and told
his father all that slander you told me.
1486
01:14:51,751 --> 01:14:54,083
And you had asked me to throw
in a couple of my own, right?
1487
01:14:54,125 --> 01:14:55,459
Well, I threw in four!
1488
01:14:58,834 --> 01:15:00,751
Who asked you to go there
and say all that?
1489
01:15:00,792 --> 01:15:01,792
You!
1490
01:15:02,876 --> 01:15:04,167
- Oh, no!
- Ass!
1491
01:15:04,209 --> 01:15:05,334
Dumbass!
1492
01:15:06,042 --> 01:15:07,584
- Moron!
- Oh, no! Don't kill me.
1493
01:15:07,626 --> 01:15:08,751
Don't let go of him, Shamsu.
1494
01:15:08,792 --> 01:15:09,959
Why are you holding me?
Go catch him.
1495
01:15:10,000 --> 01:15:11,292
Hey Ubaid, someone's
running away.
1496
01:15:11,334 --> 01:15:12,334
Catch him.
1497
01:15:14,500 --> 01:15:16,083
Oh, no!
Anandettan's father!
1498
01:15:16,125 --> 01:15:17,334
What do I tell him now?
1499
01:15:24,709 --> 01:15:26,918
You know, you can
knock before entering.
1500
01:15:27,334 --> 01:15:28,751
That's basic manners.
1501
01:15:28,918 --> 01:15:29,959
I don't care!
1502
01:15:30,584 --> 01:15:32,042
Tell me why you
asked me to come.
1503
01:15:32,459 --> 01:15:33,834
After you both parted ways,
1504
01:15:34,209 --> 01:15:36,542
she had some peace of mind here.
1505
01:15:37,834 --> 01:15:41,250
Was your apology and reconciliation
with her, merely an act?
1506
01:15:43,584 --> 01:15:45,626
What's your real issue?
1507
01:15:47,292 --> 01:15:48,584
She has a lover.
1508
01:15:48,834 --> 01:15:50,876
You used to say that
earlier too, right?
1509
01:15:50,918 --> 01:15:53,209
Her ex-boyfriend is her
current boyfriend as well.
1510
01:15:53,459 --> 01:15:55,125
Don't cook up stories.
1511
01:15:55,626 --> 01:15:58,000
You're just looking for a
reason to torture my daughter,
1512
01:15:58,250 --> 01:16:00,292
and you whipped up all
these tales for that.
1513
01:16:00,459 --> 01:16:01,542
- Is it?
- Yeah.
1514
01:16:02,083 --> 01:16:04,417
Excessive suspicion has turned
you into a total nutcase!
1515
01:16:06,500 --> 01:16:07,584
See!
1516
01:16:07,918 --> 01:16:10,000
This is your daughter's boyfriend.
1517
01:16:17,834 --> 01:16:18,834
Him?
1518
01:16:18,876 --> 01:16:20,250
I have seen him somewhere.
1519
01:16:22,459 --> 01:16:23,751
Oh, no!
Anandan's house.
1520
01:16:39,167 --> 01:16:40,417
Dad!
1521
01:16:42,000 --> 01:16:43,083
Your idea is good.
1522
01:16:43,167 --> 01:16:44,292
But it won't work now.
1523
01:16:45,167 --> 01:16:47,709
- Why, dad?
- Does Kunjunni have any issue with you?
1524
01:16:48,918 --> 01:16:49,959
No.
Why?
1525
01:16:50,209 --> 01:16:52,584
I only asked to find out
if you would come here
1526
01:16:52,626 --> 01:16:54,709
and falsely claim that
he has mental issues.
1527
01:16:55,250 --> 01:16:56,542
If you had said so,
1528
01:16:56,584 --> 01:16:58,042
I would have shown
my true colours.
1529
01:16:59,292 --> 01:17:02,292
Just tell him that Kunjunni
has some mental issues.
1530
01:17:02,709 --> 01:17:03,959
It will be solved immediately.
1531
01:17:06,083 --> 01:17:07,167
Here, look.
1532
01:17:07,542 --> 01:17:08,542
Well, well!
1533
01:17:08,959 --> 01:17:10,167
So you knew it?
1534
01:17:10,209 --> 01:17:12,083
You were fully aware when
you betrayed me, huh?
1535
01:17:12,125 --> 01:17:13,459
What all are you blabbering?
1536
01:17:13,626 --> 01:17:15,500
Even I was only informed
about this the other day.
1537
01:17:15,542 --> 01:17:17,584
This report was brought
here as part of a treatment.
1538
01:17:17,626 --> 01:17:18,626
Take a look.
1539
01:17:22,042 --> 01:17:23,292
He is... impotent!
1540
01:17:24,792 --> 01:17:26,250
He cannot have children.
1541
01:17:32,584 --> 01:17:33,667
Don't attack me!
1542
01:17:35,542 --> 01:17:36,667
It is only now...
1543
01:17:37,042 --> 01:17:39,375
that you have proven to be
useful for the first time, Dad.
1544
01:17:48,792 --> 01:17:50,334
This is precisely his problem.
1545
01:17:51,334 --> 01:17:52,334
What did he say?
1546
01:17:52,667 --> 01:17:55,209
About the scam worth Crores that
you committed in your company,
1547
01:17:55,918 --> 01:17:57,709
and the subsequent police case...
1548
01:17:58,584 --> 01:18:00,417
And, with a fake passport,
you tried to flee to...
1549
01:18:00,459 --> 01:18:01,751
I forgot the place...
1550
01:18:02,083 --> 01:18:03,083
Namibia?
1551
01:18:03,167 --> 01:18:04,375
Namibia.
That's right.
1552
01:18:04,417 --> 01:18:06,125
Yes, about you trying
to flee to Namibia.
1553
01:18:06,459 --> 01:18:07,709
And...
1554
01:18:08,292 --> 01:18:09,292
And?
1555
01:18:10,459 --> 01:18:12,542
And, about you
getting caught from...
1556
01:18:12,667 --> 01:18:14,667
under your company MD's
bed, all naked...
1557
01:18:14,709 --> 01:18:15,709
Shucks!
1558
01:18:17,292 --> 01:18:18,667
You had asked me to throw
in a couple of my own, right?
1559
01:18:18,709 --> 01:18:20,209
Well, I threw in four!
1560
01:18:20,250 --> 01:18:22,334
Are these the four ones
you threw in yourself?
1561
01:18:24,292 --> 01:18:25,334
Tell me, Vinu.
1562
01:18:25,375 --> 01:18:26,918
If an employee
from your company,
1563
01:18:26,959 --> 01:18:29,375
that too, the one who
facilitated this wedding,
1564
01:18:29,417 --> 01:18:32,459
comes here to make these statements
just two days before the wedding,
1565
01:18:33,334 --> 01:18:34,751
isn't it likely there's
truth in his words?
1566
01:18:35,000 --> 01:18:36,042
Tell me!
1567
01:18:36,709 --> 01:18:38,000
- TELL ME!
- Dad!
1568
01:18:38,042 --> 01:18:39,083
Huh?
1569
01:18:39,959 --> 01:18:41,542
Don't let this wedding--
1570
01:18:44,000 --> 01:18:45,000
Oh!
1571
01:18:45,042 --> 01:18:46,834
You were right here, huh?
1572
01:18:50,834 --> 01:18:51,834
See this!
1573
01:18:52,125 --> 01:18:53,834
He can't have kids, Dad!
1574
01:18:54,918 --> 01:18:56,500
If we marry off
our Anjali to him,
1575
01:18:56,667 --> 01:18:57,959
our family line will go extinct.
1576
01:18:58,000 --> 01:18:59,000
Oh, no!
1577
01:18:59,250 --> 01:19:01,667
Err... actually, it won't.
I'm still here for that, right?
1578
01:19:01,876 --> 01:19:02,876
But don't get Anjali...
1579
01:19:02,918 --> 01:19:03,918
married to him.
1580
01:19:04,042 --> 01:19:06,042
This nincompoop
is impotent, Dad!
1581
01:19:06,167 --> 01:19:07,167
What is this, Vinu?
1582
01:19:11,500 --> 01:19:12,792
Hello, marquee workers!
1583
01:19:14,000 --> 01:19:15,000
Stop it.
1584
01:19:20,167 --> 01:19:22,125
There is no such
lab in Kerala, Dad.
1585
01:19:22,167 --> 01:19:23,167
There is.
1586
01:19:23,792 --> 01:19:26,542
Have you heard of a place called
'Ushnamoola', anywhere in Kerala?
1587
01:19:26,959 --> 01:19:27,959
Have you?
1588
01:19:28,876 --> 01:19:29,876
Have you?
1589
01:19:29,918 --> 01:19:30,918
Yeah!
1590
01:19:30,959 --> 01:19:32,292
Look at this phone number, Dad.
1591
01:19:32,334 --> 01:19:33,459
It has only 8 digits.
1592
01:19:34,083 --> 01:19:35,209
It might be the landline number.
1593
01:19:35,250 --> 01:19:36,417
Like 2255?
1594
01:19:36,584 --> 01:19:38,334
Landline numbers have
only seven digits, right?
1595
01:19:38,375 --> 01:19:39,375
Yeah!
1596
01:19:39,667 --> 01:19:41,375
Did you notice
this affiliation number?
1597
01:19:41,417 --> 01:19:43,667
KL - 07 DC 369.
1598
01:19:43,709 --> 01:19:45,417
Isn't this the number
of Mammootty's car?
1599
01:19:46,292 --> 01:19:47,292
It's a fraud report.
1600
01:19:50,209 --> 01:19:51,709
- Get out, you!
- Me?
1601
01:19:51,751 --> 01:19:54,417
I never imagined you'd stoop
so low, to sabotage a wedding.
1602
01:19:54,626 --> 01:19:56,459
Hereafter, you shouldn't
enter this compound.
1603
01:19:56,959 --> 01:19:58,626
- Dad, what he said...
- Get lost!
1604
01:20:09,417 --> 01:20:11,125
Mohanlal and Mammootty, huh?
1605
01:20:16,876 --> 01:20:17,876
Dad, Kunjunni?
1606
01:20:18,375 --> 01:20:19,834
I've understood everything, son.
1607
01:20:20,375 --> 01:20:22,125
- Anandan and him are friends, right?
- Yeah.
1608
01:20:22,584 --> 01:20:24,500
That too would've been part
of their plan, just like this.
1609
01:20:25,626 --> 01:20:26,667
We must be careful.
1610
01:20:27,959 --> 01:20:28,959
Sorry, Son!
1611
01:20:29,292 --> 01:20:30,292
Sorry!
1612
01:20:31,709 --> 01:20:32,709
It's okay, Dad.
1613
01:20:35,292 --> 01:20:36,876
Continue with the
marquee works.
1614
01:20:37,417 --> 01:20:38,751
Bless me, Dad.
1615
01:20:41,500 --> 01:20:43,792
Anandan, I need to talk to you.
1616
01:20:43,834 --> 01:20:45,000
I don't have anything to say.
1617
01:20:45,125 --> 01:20:46,584
You trust him more
than me, right?
1618
01:20:46,626 --> 01:20:48,834
Well, if you bring a fake
lab report, what should I...
1619
01:20:49,459 --> 01:20:50,417
What?
1620
01:20:50,459 --> 01:20:52,459
A parrot astrologer is here!
1621
01:20:58,292 --> 01:20:59,334
Yeah!
1622
01:21:00,584 --> 01:21:01,626
Bird-science!
1623
01:21:02,167 --> 01:21:03,918
I'm going crazy here
and he...
1624
01:21:04,125 --> 01:21:05,125
Get out!
1625
01:21:05,167 --> 01:21:06,959
This bird won't lie, sir!
1626
01:21:07,375 --> 01:21:08,959
These guys must
be thrashed out...
1627
01:21:09,000 --> 01:21:10,292
Hey, no, no.
1628
01:21:10,334 --> 01:21:12,667
Isn't a wedding about
to happen here, Sir?
1629
01:21:12,876 --> 01:21:13,876
Why do you care?
1630
01:21:14,417 --> 01:21:16,834
If a wedding takes place here,
a death will also happen here.
1631
01:21:19,375 --> 01:21:20,375
They got scared!
1632
01:21:22,167 --> 01:21:23,167
See...
1633
01:21:23,209 --> 01:21:24,209
See...
1634
01:21:24,250 --> 01:21:26,125
Even this wastrel
understood the issue.
1635
01:21:26,167 --> 01:21:27,876
You, come.
Come, come.
1636
01:21:27,918 --> 01:21:29,834
He looks like a fraudster.
1637
01:21:29,876 --> 01:21:31,125
Even you look like that, right?
1638
01:21:31,167 --> 01:21:32,167
Is that so?
1639
01:21:32,250 --> 01:21:34,876
If Jupiter crosses the 7th phase
in August, where will Gilgamesh be?
1640
01:21:34,918 --> 01:21:36,375
But Gilgamesh does
not appear in August!
1641
01:21:37,500 --> 01:21:39,209
Right Answer!
You have won!
1642
01:21:39,417 --> 01:21:41,459
"Muruga, Muruga, Pulimuruga"
- What is this?
1643
01:21:41,500 --> 01:21:42,626
Don't disturb him.
1644
01:21:42,667 --> 01:21:43,792
- Let him concentrate.
- Oh, Lord Muruga!
1645
01:21:48,542 --> 01:21:49,584
Praise the Lord.
1646
01:21:50,584 --> 01:21:52,375
This Parrot astrology...
1647
01:21:52,918 --> 01:21:54,834
It's absolutely truthful!
Genuine!
1648
01:21:57,751 --> 01:21:58,918
Come on, pick the card!
1649
01:22:02,459 --> 01:22:03,459
My dear...
1650
01:22:03,542 --> 01:22:04,918
Pick a card quickly, dear.
1651
01:22:05,209 --> 01:22:06,709
Come fast, dear.
Pick a card.
1652
01:22:08,167 --> 01:22:09,876
Yeah, there she is.
1653
01:22:09,918 --> 01:22:11,125
My little Queen!
1654
01:22:12,125 --> 01:22:13,167
Have you picked?
1655
01:22:13,209 --> 01:22:14,292
Get in, you...
1656
01:22:15,959 --> 01:22:16,959
Where is the parrot?
1657
01:22:17,000 --> 01:22:18,167
You can't see her.
1658
01:22:18,209 --> 01:22:19,500
Only I can.
1659
01:22:19,709 --> 01:22:20,709
Why?
1660
01:22:20,751 --> 01:22:21,918
That is my power!
1661
01:22:21,959 --> 01:22:23,083
What are you saying?
1662
01:22:23,334 --> 01:22:24,417
Which God is this?
1663
01:22:24,459 --> 01:22:25,834
Hey, you look inside that.
1664
01:22:26,542 --> 01:22:27,542
Oh, is it here?
1665
01:22:27,751 --> 01:22:28,918
I know everything.
1666
01:22:31,375 --> 01:22:32,584
In this card,
1667
01:22:33,417 --> 01:22:34,459
I can see Lord Ram.
1668
01:22:34,751 --> 01:22:36,167
If this wedding happens,
1669
01:22:36,876 --> 01:22:39,250
you'll leave your home and
land behind and go to a forest.
1670
01:22:39,292 --> 01:22:40,876
You'll wander around
like Bear Grylls.
1671
01:22:41,918 --> 01:22:43,250
The main issue is love.
1672
01:22:43,292 --> 01:22:44,209
Kaathal...
1673
01:22:44,250 --> 01:22:45,209
Premalu...
1674
01:22:45,250 --> 01:22:46,292
- Mohabbat!
- Huh?
1675
01:22:46,417 --> 01:22:47,667
I didn't say anything.
1676
01:22:47,709 --> 01:22:49,209
- Love!
- Yeah, you are right.
1677
01:22:49,250 --> 01:22:50,250
You tell me the rest.
1678
01:22:50,584 --> 01:22:51,792
This guy, right?
1679
01:22:52,250 --> 01:22:54,792
He is deeply in
love with the girl.
1680
01:22:54,876 --> 01:22:56,375
Yeah! I know that.
1681
01:22:57,834 --> 01:22:58,667
How do you know that, Dad?
1682
01:22:58,709 --> 01:23:00,500
Isn't that why they're
getting married, right?
1683
01:23:01,209 --> 01:23:02,834
I'm not talking about that guy.
1684
01:23:02,959 --> 01:23:04,000
Then?
1685
01:23:04,500 --> 01:23:05,751
This is another guy.
1686
01:23:05,792 --> 01:23:07,417
You don't have to
go into the details.
1687
01:23:07,584 --> 01:23:09,000
Tell me a way to
stop this marriage.
1688
01:23:09,375 --> 01:23:10,918
Why do you want
to stop this marriage?
1689
01:23:10,959 --> 01:23:12,459
You can just replace
the groom, right?
1690
01:23:13,292 --> 01:23:15,542
As per this card, there's
another eligible Doctor groom.
1691
01:23:15,667 --> 01:23:16,667
Who's that doctor?
1692
01:23:17,542 --> 01:23:18,834
He is a great Psycho.
1693
01:23:18,876 --> 01:23:20,459
I mean,
a Psychiatrist.
1694
01:23:20,918 --> 01:23:22,250
In a famous hospital...
1695
01:23:22,918 --> 01:23:23,959
Him?
1696
01:23:26,042 --> 01:23:27,334
I am not George, Anjali!
1697
01:23:27,417 --> 01:23:28,500
I'm Birdman!
1698
01:23:28,542 --> 01:23:29,667
- Which George?
- Some George.
1699
01:23:29,709 --> 01:23:31,584
Is this the George
who keeps stalking you?
1700
01:23:31,626 --> 01:23:32,667
Yeah, it's him.
1701
01:23:32,709 --> 01:23:33,834
Yes, I am George.
1702
01:23:34,500 --> 01:23:35,500
Get your sister married to me.
1703
01:23:35,542 --> 01:23:37,417
I'll look after her like
she's my prized parrot.
1704
01:23:37,792 --> 01:23:38,918
Oh, no!
Lord Muruga!
1705
01:23:38,959 --> 01:23:40,667
I've been waiting to catch you!
1706
01:23:40,709 --> 01:23:42,334
- You, your parrot and cards!
- I rented all that!
1707
01:23:42,375 --> 01:23:43,626
Never ever...
1708
01:23:44,167 --> 01:23:45,250
- Oh, no!
- Get lost!
1709
01:23:45,292 --> 01:23:46,292
Not behind you...
1710
01:23:46,334 --> 01:23:48,042
but I wish to run
ahead of you, Aunty!
1711
01:23:49,167 --> 01:23:50,542
- Go home!
- Your Mundu!
1712
01:23:58,500 --> 01:24:00,459
My wife's lover was
enough headache,
1713
01:24:01,042 --> 01:24:03,042
and now here's another guy
saying he's my sister's lover.
1714
01:24:05,918 --> 01:24:07,584
Lord Guruvayurappan is with us.
1715
01:24:08,667 --> 01:24:11,709
Now, Anandettan can only helplessly
watch on while this wedding takes place!
1716
01:24:11,918 --> 01:24:13,459
Don't feel relieved
by that thought.
1717
01:24:13,500 --> 01:24:15,417
We have to be alert until
the very last moment.
1718
01:24:15,459 --> 01:24:18,250
Well, Anandettan has been taken care of.
Who's going to come now?
1719
01:24:21,584 --> 01:24:22,918
No one can...
1720
01:24:23,167 --> 01:24:24,167
Excuse me.
1721
01:24:24,209 --> 01:24:25,209
Can you move a little?
1722
01:24:27,083 --> 01:24:28,542
- No one can...
- Got a lighter?
1723
01:24:31,167 --> 01:24:32,417
No one can...?
1724
01:24:34,667 --> 01:24:35,667
Ouch!
1725
01:24:41,626 --> 01:24:42,626
What?
1726
01:24:43,042 --> 01:24:44,042
Can you give me a kiss?
1727
01:24:44,751 --> 01:24:45,918
Shall I give it tomorrow?
1728
01:24:46,584 --> 01:24:48,292
You'll be giving it
tomorrow anyway, right?
1729
01:24:48,626 --> 01:24:49,626
I need one now.
1730
01:24:51,709 --> 01:24:52,709
[kisses]
1731
01:24:54,959 --> 01:24:55,918
Sheesh!
1732
01:24:55,959 --> 01:24:56,959
One more.
1733
01:24:57,167 --> 01:24:58,626
Hey, Vinu!
1734
01:25:00,417 --> 01:25:01,459
Yeah, I'm coming.
1735
01:25:02,167 --> 01:25:03,375
Hey, where is Vinu?
1736
01:25:03,500 --> 01:25:05,250
You better tell me!
Where is Vinu?
1737
01:25:06,250 --> 01:25:07,250
Where is Vinu?
1738
01:25:07,292 --> 01:25:08,292
- Who is this?
- I want him.
1739
01:25:08,334 --> 01:25:09,500
- George.
- Who?
1740
01:25:09,542 --> 01:25:10,792
- George!
- George?
1741
01:25:10,834 --> 01:25:13,292
My girl is not meant to
be married off to someone.
1742
01:25:13,375 --> 01:25:15,042
I'll kill you. I'll burn
down the entire family.
1743
01:25:15,083 --> 01:25:16,792
You don't know who I am.
1744
01:25:16,834 --> 01:25:17,834
Who are you, kiddo?
1745
01:25:18,042 --> 01:25:19,250
What's your problem?
1746
01:25:21,083 --> 01:25:22,083
Okay.
1747
01:25:22,334 --> 01:25:23,584
I shall introduce myself.
1748
01:25:24,042 --> 01:25:25,042
I am George.
1749
01:25:25,083 --> 01:25:26,500
M.B.B.S., M.D. in Psychiatry.
1750
01:25:26,959 --> 01:25:28,918
The ex-boyfriend
of the bride here.
1751
01:25:29,667 --> 01:25:31,500
Is this what you
call 'Inter-state' love?
1752
01:25:31,542 --> 01:25:33,167
It's inter-caste,
not state.
1753
01:25:33,542 --> 01:25:34,542
Well, where is the groom?
1754
01:25:35,542 --> 01:25:36,876
- Vinu!
- He was somewhere here.
1755
01:25:36,918 --> 01:25:37,918
Vinu!
1756
01:25:39,000 --> 01:25:40,417
- Vinu!
- Hey, Vinu.
1757
01:25:40,500 --> 01:25:41,918
Hey, Vinu.
Vinu Mohan!
1758
01:25:41,959 --> 01:25:43,209
- Vinu, dear!
- He has gone out.
1759
01:25:43,250 --> 01:25:44,209
Vinu!
1760
01:25:44,250 --> 01:25:45,751
- He has gone out.
- Yeah, he's out.
1761
01:25:45,959 --> 01:25:46,792
What the hell!
1762
01:25:46,834 --> 01:25:48,792
Shouldn't he be here when
I, his nemesis, am here?
1763
01:25:48,834 --> 01:25:49,834
You're right.
1764
01:25:49,918 --> 01:25:50,918
Shouldn't he?
1765
01:25:50,959 --> 01:25:52,083
What's the ruckus here?
1766
01:25:52,959 --> 01:25:53,959
Who are you?
1767
01:25:54,000 --> 01:25:55,375
You are Vinu, right?
I'll kill you.
1768
01:25:55,417 --> 01:25:57,000
- Who is he, Vinu?
- Dad! No!
1769
01:25:57,042 --> 01:25:58,042
I'm not Vinu!
1770
01:25:58,083 --> 01:25:59,334
Call the Police.
1771
01:26:02,125 --> 01:26:03,834
Does anyone else want
to call the police now?
1772
01:26:03,876 --> 01:26:06,375
We can smash some phones and
create some terror there, right?
1773
01:26:07,959 --> 01:26:09,375
Anjali is my life.
1774
01:26:09,417 --> 01:26:11,125
I won't allow
anyone to marry her.
1775
01:26:11,167 --> 01:26:12,542
I won't let anyone
take her away.
1776
01:26:12,584 --> 01:26:13,584
You know that?
1777
01:26:13,834 --> 01:26:15,334
If any of you dare to
step out of here tomorrow
1778
01:26:15,375 --> 01:26:17,000
for the wedding bash
or clash or whatever,
1779
01:26:17,042 --> 01:26:19,000
I'll take the lives of at
least six of you people.
1780
01:26:19,250 --> 01:26:20,959
Let's go straight to
Guruvayur tomorrow.
1781
01:26:21,209 --> 01:26:22,292
Yes, good idea.
1782
01:26:25,626 --> 01:26:26,626
Lighter friend!
1783
01:26:29,209 --> 01:26:30,209
Thank you.
1784
01:26:31,167 --> 01:26:33,209
"Wedding bells are ringing"
1785
01:26:33,667 --> 01:26:36,042
Huh? Why haven't you all
eaten any of these?
1786
01:26:36,083 --> 01:26:37,125
Have it.
1787
01:26:38,375 --> 01:26:40,000
Who brought the
gas cylinder here?
1788
01:26:40,042 --> 01:26:41,792
Take that cylinder inside, Ani!
1789
01:26:42,083 --> 01:26:43,417
Have it, have it!
1790
01:26:43,459 --> 01:26:44,459
Have it.
1791
01:26:44,500 --> 01:26:46,667
All of you should leave
only after eating!
1792
01:26:49,959 --> 01:26:51,792
Son, if this wedding
doesn't happen tomorrow,
1793
01:26:51,834 --> 01:26:53,834
its disgrace won't
fall solely on you.
1794
01:26:53,959 --> 01:26:55,667
You must stand with us
for this wedding.
1795
01:26:56,042 --> 01:26:57,792
Don't consider that your
father is saying this.
1796
01:26:57,834 --> 01:26:59,209
I'm asking you as a friend.
1797
01:26:59,959 --> 01:27:01,334
What's your problem, Son?
1798
01:27:03,709 --> 01:27:04,792
That secret...
1799
01:27:05,626 --> 01:27:07,250
will remain unknown to anyone
else in the world forever.
1800
01:27:08,417 --> 01:27:10,959
Let that secret be buried with
me, forever hidden from the world.
1801
01:27:17,626 --> 01:27:18,959
Whom are you digging
this pit for?
1802
01:27:19,000 --> 01:27:20,375
I decided to plant
some plantains.
1803
01:27:20,417 --> 01:27:21,542
Where is your son?
1804
01:27:21,584 --> 01:27:23,500
- I've got no problems with him.
- Then?
1805
01:27:23,709 --> 01:27:26,417
Vinu Sir interfered and cancelled
my sure-shot promotion.
1806
01:27:27,125 --> 01:27:30,083
I have zero hopes of getting
back to the Middle East.
1807
01:27:30,167 --> 01:27:32,500
So yeah, I'm done doing
favours for friends.
1808
01:27:32,542 --> 01:27:33,667
Hey, don't say that.
1809
01:27:33,959 --> 01:27:35,626
You should do me a small favour.
1810
01:27:35,959 --> 01:27:37,876
My family holds
you in high regard.
1811
01:27:37,918 --> 01:27:38,918
So?
1812
01:27:39,042 --> 01:27:41,834
Moreover, Anjali's marriage alliance
was initiated by you, right?
1813
01:27:42,042 --> 01:27:43,375
So, you should go to my house...
1814
01:27:43,500 --> 01:27:45,584
and tell my family
certain things...
1815
01:27:46,042 --> 01:27:47,709
about... Vinu.
1816
01:27:47,751 --> 01:27:49,584
Things which are
not really good.
1817
01:27:49,876 --> 01:27:52,500
That Vinu fled from the Middle East
after committing scams worth Crores,
1818
01:27:52,584 --> 01:27:55,042
and that he will be jailed by
their officials if he goes back,
1819
01:27:55,083 --> 01:27:57,000
and that Anjali's
life will be doomed.
1820
01:27:57,042 --> 01:27:58,042
Is that enough?
1821
01:27:58,626 --> 01:28:00,083
Errr....
Yeah, that'd be fine.
1822
01:28:00,167 --> 01:28:01,709
Throw in a couple of
items on your own too.
1823
01:28:01,751 --> 01:28:04,542
Shall I also say that he hid inside
the bedroom of an Arab? What say?
1824
01:28:04,709 --> 01:28:06,125
That's... interesting.
1825
01:28:06,167 --> 01:28:07,167
Shoot it.
1826
01:28:07,209 --> 01:28:08,500
My dear Anandan!
1827
01:28:08,542 --> 01:28:10,334
I said the exact same
things to your dad once,
1828
01:28:10,375 --> 01:28:12,459
in triple magnitude,
upon Vinu sir's instructions.
1829
01:28:12,500 --> 01:28:14,042
And they paid me
really well for that!
1830
01:28:16,125 --> 01:28:17,417
They bashed me so hard...
1831
01:28:17,459 --> 01:28:19,667
that even my phone's
face detection doesn't work now.
1832
01:28:25,125 --> 01:28:26,209
But there is a way.
1833
01:28:28,292 --> 01:28:29,709
Let's go to Guruvayur tomorrow.
1834
01:28:30,083 --> 01:28:31,500
- And?
- And...
1835
01:28:31,584 --> 01:28:33,125
let's pray to God
wholeheartedly...
1836
01:28:33,167 --> 01:28:35,083
for this wedding to
get cancelled on its own.
1837
01:28:39,500 --> 01:28:40,500
You...
1838
01:28:40,542 --> 01:28:41,751
make that pit larger.
1839
01:28:41,792 --> 01:28:43,626
- And?
- And go lie inside it.
1840
01:28:43,834 --> 01:28:45,584
You'll be more
useful that way.
1841
01:28:45,876 --> 01:28:48,042
Weren't there any Arabs
around to kidnap him?
1842
01:28:53,500 --> 01:28:55,709
Why do you need all this light for a
wedding that's not happening, you rascal?
1843
01:28:59,125 --> 01:29:01,083
I had asked you to help him
on that very day, Chetta.
1844
01:29:01,125 --> 01:29:02,667
Hey! What are you saying?
1845
01:29:02,876 --> 01:29:04,626
Do you think his dad will keep
calm if we go and tell him?
1846
01:29:04,667 --> 01:29:07,459
Forget telling just Sudevan; we
should make sure everyone hears it.
1847
01:29:07,792 --> 01:29:11,042
Didn't we also suffer like this once,
on our sister's wedding eve?
1848
01:29:11,584 --> 01:29:13,375
We had no one to help us
back then!
1849
01:29:13,417 --> 01:29:14,709
So, should we abandon him now?
1850
01:29:15,125 --> 01:29:16,125
That's not what I said.
1851
01:29:16,167 --> 01:29:17,167
Then?
1852
01:29:17,292 --> 01:29:19,083
I can't bear to
see him like this.
1853
01:29:20,542 --> 01:29:23,626
Saving my niece's life is my
responsibility as well, right?
1854
01:29:25,209 --> 01:29:26,209
I will come.
1855
01:29:26,876 --> 01:29:28,167
I will be in Guruvayur.
1856
01:29:28,918 --> 01:29:31,500
Chettan will tell everyone about the
relationship between Vinu and Parvathy.
1857
01:29:31,542 --> 01:29:32,834
But your dad won't accept it.
1858
01:29:32,959 --> 01:29:34,083
Don't worry about that.
1859
01:29:34,584 --> 01:29:37,584
Can you come there and present this
the way it should be done, Uncle?
1860
01:29:39,292 --> 01:29:40,292
He can!
1861
01:29:41,292 --> 01:29:42,292
I will!
1862
01:29:44,834 --> 01:29:45,834
That's enough.
1863
01:29:50,751 --> 01:29:52,083
I'll handle the rest.
1864
01:29:55,083 --> 01:29:56,250
I will...
1865
01:29:58,125 --> 01:29:59,584
handle the rest!
1866
01:30:11,000 --> 01:30:12,209
The tattoo is really good.
1867
01:30:14,292 --> 01:30:16,417
- Boss loves tattoos.
- Is it?
1868
01:30:17,125 --> 01:30:18,918
- But he's afraid of needles.
- Oh, no!
1869
01:30:18,959 --> 01:30:20,751
So, he had to settle with henna!
1870
01:30:22,584 --> 01:30:24,834
Have you heard of
Pavaratty Raghu's Henna fight?
1871
01:30:24,918 --> 01:30:25,918
Huh?
1872
01:30:26,042 --> 01:30:27,042
It's very famous!
1873
01:30:27,626 --> 01:30:29,292
There's a famous
socks-less kick by Boss.
1874
01:30:29,459 --> 01:30:31,667
- It's awesome!
- Don't disclose everything already!
1875
01:30:31,959 --> 01:30:33,417
He can see it today, right?
1876
01:30:34,542 --> 01:30:35,792
How many people are there?
1877
01:30:36,375 --> 01:30:37,626
There is just one guy.
1878
01:30:38,918 --> 01:30:40,042
There he is!
1879
01:30:41,751 --> 01:30:43,626
Mr. Cashew-nut print
on the red shirt.
1880
01:30:44,792 --> 01:30:48,250
Have I ever told
you about a letter?
1881
01:30:48,292 --> 01:30:49,292
Which letter?
1882
01:30:50,000 --> 01:30:52,167
How did my uncles
know about something...
1883
01:30:52,209 --> 01:30:53,500
that even you don't know?
1884
01:30:53,542 --> 01:30:54,584
Who knows!
1885
01:30:56,959 --> 01:30:58,125
Well, did you tell them?
1886
01:30:59,167 --> 01:31:00,375
Are you crazy?
1887
01:31:00,417 --> 01:31:02,792
How can I tell your uncle
something that I do not know?
1888
01:31:03,042 --> 01:31:04,792
You got smashed in just
two drinks, I guess.
1889
01:31:08,167 --> 01:31:11,542
I guess the singing and dancing
would have kicked off there by now.
1890
01:31:11,751 --> 01:31:12,959
'Vinu + Anjali'
1891
01:31:17,167 --> 01:31:18,584
What's happening down there?
1892
01:31:18,626 --> 01:31:19,667
Is it a Ballet?
1893
01:31:19,792 --> 01:31:20,792
Hey, Vinu!
1894
01:31:21,250 --> 01:31:22,250
Oh, no! Uncle!
1895
01:31:25,167 --> 01:31:26,292
What's happening here?
1896
01:31:26,334 --> 01:31:27,542
Do you smoke?
1897
01:32:09,792 --> 01:32:13,083
"Heart beat, Heart beat
What I tell you, What a waste"
1898
01:32:13,125 --> 01:32:15,792
"Can you go a bit slow,
so I can follow?"
1899
01:32:16,709 --> 01:32:19,876
"Our dreams, fragile like glass shards,
Won't they break if dropped too hard?"
1900
01:32:19,918 --> 01:32:22,709
"O' heart, can you move slowly,
stay on guard?"
1901
01:32:23,417 --> 01:32:29,959
"Love is a disease, a fever on the rise,
It spreads all over, didn't I advise?"
1902
01:32:30,000 --> 01:32:36,459
"As I tremble in the middle of a heart,
Didn't the DJ cue that song to start?"
1903
01:32:36,834 --> 01:32:39,584
"Hey, stop,
your tears can take a break"
1904
01:32:39,626 --> 01:32:44,334
"Inside my heart,
fireworks make the earth shake"
1905
01:32:44,375 --> 01:32:47,667
"K for Kalyanam
Isn't it a beautiful day!"
1906
01:33:14,959 --> 01:33:17,083
"Someone from the south
has made their way"
1907
01:33:18,417 --> 01:33:20,584
"As soon as they see you,
"What's up?" they say"
1908
01:33:22,042 --> 01:33:25,459
"The entire house now pulses
with celebratory play"
1909
01:33:42,417 --> 01:33:45,334
"A thousand desires,
each vowed so bold"
1910
01:33:45,375 --> 01:33:49,167
"Oaths made on sprouts and buds,
traditions old"
1911
01:33:49,459 --> 01:33:52,125
"I kept my dreams ready,
deep in my heart"
1912
01:33:52,167 --> 01:33:55,834
"Some stacked up,
some set apart"
1913
01:33:55,876 --> 01:33:57,751
"Colours combine,
a vivid display"
1914
01:33:59,334 --> 01:34:01,375
"Many converge as one,
in a magical way"
1915
01:34:02,751 --> 01:34:04,792
"Coolness spikes,
in festive array"
1916
01:34:05,918 --> 01:34:09,500
"This is the wedding eve,
where hearts sway"
1917
01:34:09,542 --> 01:34:13,000
"A melody hummed,
caught on every tongue"
1918
01:34:13,042 --> 01:34:16,417
"Like flowers merging into festoons,
beautifully strung"
1919
01:34:16,459 --> 01:34:17,751
"Serve the food,
row by row"
1920
01:34:17,792 --> 01:34:19,042
"Keep sweets coming,
let them flow"
1921
01:34:19,083 --> 01:34:20,417
"Press on drums,
let music grow"
1922
01:34:20,459 --> 01:34:23,125
"The sound our ears
have longed to know"
1923
01:34:23,167 --> 01:34:26,375
"Words as sweet as sugarcane,
Tears linger at eyes' lane"
1924
01:34:26,417 --> 01:34:29,876
"The face has bloomed so fair,
like a lotus flower beyond compare"
1925
01:34:29,918 --> 01:34:32,709
"Hey, come on, no need to fuss,
Get ready later, there's no rush"
1926
01:34:32,792 --> 01:34:34,918
"She's been counting down,
ready for the harmony"
1927
01:34:34,959 --> 01:34:37,417
"Eagerly awaiting
this special ceremony"
1928
01:34:37,459 --> 01:34:40,834
"K for Kalyanam,
What a beautiful day!"
1929
01:35:08,292 --> 01:35:11,709
"K for Kalyanam
Isn't it a beautiful day!"
1930
01:36:27,250 --> 01:36:29,167
What a beautiful day!
1931
01:36:38,083 --> 01:36:39,083
What's the name?
1932
01:36:39,125 --> 01:36:40,375
Err... Anirudh.
1933
01:36:40,417 --> 01:36:41,459
Not your name.
1934
01:36:41,500 --> 01:36:42,834
I asked for the name
of the chicken dish.
1935
01:36:42,918 --> 01:36:43,918
Tell me!
1936
01:36:44,125 --> 01:36:45,125
Dragon chicken.
1937
01:36:45,375 --> 01:36:46,959
Yeah, it totally
looks like a dragon!
1938
01:36:47,834 --> 01:36:49,751
- Saravanan...
- Yes. What is it?
1939
01:36:49,792 --> 01:36:51,500
- My dearest loving friend...
- Yes.
1940
01:36:51,584 --> 01:36:54,042
- My friend who resides in my heart...
- Me?
1941
01:36:54,083 --> 01:36:55,292
Are you doing good?
1942
01:36:56,250 --> 01:36:57,918
I'll be doing very
good from tomorrow.
1943
01:36:59,542 --> 01:37:00,542
You...
1944
01:37:02,459 --> 01:37:03,709
I shall fall at your feet.
1945
01:37:04,542 --> 01:37:05,959
Are you going to
give me milk again?
1946
01:37:06,626 --> 01:37:07,626
- Oh!
- Hey!
1947
01:37:07,792 --> 01:37:09,250
Why are you laughing
senselessly?
1948
01:37:09,709 --> 01:37:12,751
He went to Kuala Lumpur and became a don,
but he still talks like a fool!
1949
01:37:12,834 --> 01:37:14,209
- Fool, huh?
- Crazy guy!
1950
01:37:14,500 --> 01:37:15,626
Who is crazy?
1951
01:37:15,959 --> 01:37:17,500
Not the milk.
I'll fall at your feet.
1952
01:37:17,626 --> 01:37:19,209
Okay. Do it!
1953
01:37:20,250 --> 01:37:21,375
Listen!
1954
01:37:21,417 --> 01:37:23,459
I'd be thrilled to see
you fall at my feet.
1955
01:37:23,709 --> 01:37:25,959
But... too bad I'm a champion
at grudge-keeping.
1956
01:37:26,125 --> 01:37:29,250
Only when I see you shed tears tomorrow
morning, will I let go of my grudge.
1957
01:37:30,334 --> 01:37:32,083
Is that why you're
here, Saravanan?
1958
01:37:32,292 --> 01:37:33,918
That's the only reason
why I'm here!
1959
01:37:34,792 --> 01:37:36,042
- Saravanan...
- Yes.
1960
01:37:36,083 --> 01:37:37,209
Don't you remember...
1961
01:37:37,751 --> 01:37:41,334
how close and inseparable we
were during our college days?
1962
01:37:41,375 --> 01:37:44,584
Hey, dig up those old memories, and I
can't even predict what I'll hit you with!
1963
01:37:44,751 --> 01:37:45,751
Rascal!
1964
01:37:45,959 --> 01:37:46,959
Saravanan...
1965
01:37:47,083 --> 01:37:50,334
You wife left you only after
your wedding took place, right?
1966
01:37:50,375 --> 01:37:53,584
Similarly, you won't make any moves
until my wedding is over, right?
1967
01:37:54,751 --> 01:37:56,042
- No.
- Yes!
1968
01:37:56,083 --> 01:37:58,125
- Thank God!
- I'll stop the wedding before that!
1969
01:37:58,167 --> 01:37:59,375
- Huh?
- Look here.
1970
01:37:59,709 --> 01:38:02,500
I'll dine lavishly at
your cancelled wedding,
1971
01:38:02,667 --> 01:38:04,083
savour the rice ada dessert,
1972
01:38:04,125 --> 01:38:06,334
and burp in your face as a parting gift,
before heading back to Kuala Lumpur.
1973
01:38:06,375 --> 01:38:07,209
We have rice ada dessert!
1974
01:38:07,250 --> 01:38:08,667
- Bring the rice ada dessert!
- Hey, man!
1975
01:38:08,709 --> 01:38:10,459
Shoot them both down!
1976
01:38:10,500 --> 01:38:11,709
- Shoot them!
- Yes, Boss!
1977
01:38:12,250 --> 01:38:13,918
Saravanan, I am your friend!
1978
01:38:14,083 --> 01:38:15,500
That's why I asked
him to shoot you.
1979
01:38:15,542 --> 01:38:16,709
Pathetic guys!
1980
01:38:17,083 --> 01:38:19,000
In my sweet married life,
1981
01:38:19,292 --> 01:38:22,375
you crushed green chillies and mixed
them with milk on my first night,
1982
01:38:22,459 --> 01:38:24,250
and ruined my life, right?
1983
01:38:24,542 --> 01:38:27,167
You will all realize the power of
its payback by tomorrow morning!
1984
01:38:27,209 --> 01:38:29,375
- Watch out!
- What have you planned?
1985
01:38:29,709 --> 01:38:31,876
If I say it now, you will
be vigilant tomorrow, right?
1986
01:38:32,334 --> 01:38:33,959
But say it anyway, Saravanan.
1987
01:38:35,292 --> 01:38:36,792
That's suspense.
1988
01:38:37,042 --> 01:38:38,167
Wait and watch tomorrow!
1989
01:38:38,918 --> 01:38:39,959
One...
1990
01:38:40,209 --> 01:38:41,292
Two...
1991
01:38:41,334 --> 01:38:42,334
Three.
1992
01:38:46,000 --> 01:38:47,167
Not tasty at all!
1993
01:39:01,459 --> 01:39:02,584
There! There he is!
1994
01:39:02,751 --> 01:39:03,751
Hey!
1995
01:39:05,751 --> 01:39:08,167
I did warn you that if we give
him a job, it won't happen.
1996
01:39:08,209 --> 01:39:10,250
He got drunk and passed out!
Come!
1997
01:39:10,667 --> 01:39:12,083
He didn't pass out on his own.
1998
01:39:14,125 --> 01:39:15,709
I knocked him out!
1999
01:39:19,584 --> 01:39:21,292
- Anandettan...
- Wow!
2000
01:39:21,500 --> 01:39:23,292
We came to rescue
you, Anandetta.
2001
01:39:23,334 --> 01:39:24,334
Err... Yes
2002
01:39:25,042 --> 01:39:26,542
- behind Vinu's back.
- Yes.
2003
01:39:29,459 --> 01:39:30,792
Kunjunni!
2004
01:39:31,083 --> 01:39:32,375
Two more chairs, please!
2005
01:39:34,667 --> 01:39:36,334
I guess he wants us
to sit and discuss.
2006
01:39:36,959 --> 01:39:37,959
No.
2007
01:39:48,918 --> 01:39:49,918
Anandetta!
2008
01:39:58,125 --> 01:39:59,500
Everything you heard is true.
2009
01:40:01,542 --> 01:40:02,918
Vinu was indeed my lover.
2010
01:40:06,876 --> 01:40:08,918
But I had asked him to
come and talk to my parents,
2011
01:40:08,959 --> 01:40:10,667
every time I received
a marriage proposal.
2012
01:40:11,209 --> 01:40:14,417
But he said, 'It's not time yet, I don't
have a job yet, my family won't agree',
2013
01:40:14,459 --> 01:40:16,334
and kept evading it
with such lame excuses.
2014
01:40:16,959 --> 01:40:18,334
And finally, when I got married,
2015
01:40:19,459 --> 01:40:20,626
he labelled me a cheater.
2016
01:40:20,792 --> 01:40:21,834
And during all these years,
2017
01:40:21,876 --> 01:40:23,959
he's just been badmouthing
me to everyone in town.
2018
01:40:24,250 --> 01:40:26,751
He blamed me for all his
shortcomings and failures.
2019
01:40:27,167 --> 01:40:29,959
Because of his constant slander, none
of my classmates speak to me now.
2020
01:40:30,125 --> 01:40:31,876
I can't even attend
a get-together.
2021
01:40:32,542 --> 01:40:33,542
And this life...
2022
01:40:34,417 --> 01:40:35,542
See what it has become now!
2023
01:40:36,709 --> 01:40:38,125
I need an end to all of this!
2024
01:40:39,584 --> 01:40:41,459
Ever since we started
our life together,
2025
01:40:41,626 --> 01:40:43,334
I've never thought
of him even once.
2026
01:40:44,626 --> 01:40:47,292
He wasn't the reason why I came
with you when you called me back.
2027
01:40:48,167 --> 01:40:49,918
It was because
I wished to live with you.
2028
01:41:13,417 --> 01:41:14,459
Dear God!
2029
01:41:14,500 --> 01:41:16,751
There is no certainty that
this wedding will take place.
2030
01:41:17,542 --> 01:41:19,042
It's a matter of life and death.
2031
01:41:19,459 --> 01:41:21,542
Show me an auspicious sight
to begin my day, please!
2032
01:41:22,792 --> 01:41:25,792
A great, auspicious sight
that will fix all the problems
2033
01:41:25,834 --> 01:41:27,751
and unite me with Anjali.
2034
01:41:43,417 --> 01:41:44,417
Oh, no!
2035
01:41:44,459 --> 01:41:46,209
My day is ruined!
My wedding's wrecked!
2036
01:41:46,292 --> 01:41:47,459
Who called him here?
2037
01:41:48,209 --> 01:41:49,459
Thank you!
2038
01:41:51,209 --> 01:41:52,542
My dear Lord Guruvayurappa!
2039
01:41:52,918 --> 01:41:55,792
You will have to come down from the
heavens for this wedding to happen!
2040
01:42:02,584 --> 01:42:03,876
I'll knock this out of the park!
2041
01:42:03,959 --> 01:42:06,292
Don't tell anyone here that
I'm a big-shot cinematographer.
2042
01:42:06,334 --> 01:42:08,125
But you're not a
cinematographer, right, Boss?
2043
01:42:08,167 --> 01:42:09,709
No. That's why I said so!
2044
01:42:09,751 --> 01:42:11,083
Chechi! This is urgent!
2045
01:42:11,167 --> 01:42:12,334
A Puja for destroying enemies!
2046
01:42:12,375 --> 01:42:13,626
Anandan, Pooradam star sign.
2047
01:42:26,792 --> 01:42:28,334
Isn't anyone here
to help me wear this?
2048
01:42:28,500 --> 01:42:29,584
It's taking so much time!
2049
01:42:32,834 --> 01:42:34,334
God bless you, dear!
2050
01:42:36,667 --> 01:42:38,792
When did you start taking
alcohol and marijuana?
2051
01:42:40,584 --> 01:42:41,584
Marijuana?
2052
01:42:41,834 --> 01:42:42,959
Leave that.
2053
01:42:43,083 --> 01:42:44,125
Let his Mom come forward.
2054
01:42:44,167 --> 01:42:46,250
I'll show you when you
come home after the wedding!
2055
01:42:46,334 --> 01:42:47,876
I didn't realize you
had sunk this low!
2056
01:42:47,918 --> 01:42:49,500
You've spoiled this boy too!
2057
01:42:49,709 --> 01:42:51,000
Next, his grandfather.
2058
01:42:52,417 --> 01:42:54,292
You didn't invite me
to your bachelor party!
2059
01:42:54,334 --> 01:42:55,542
Next, grandma.
2060
01:42:55,626 --> 01:42:57,334
Sindhu... Sreeni...
2061
01:42:57,792 --> 01:42:59,584
Suraj... Aunt Radha...
2062
01:42:59,959 --> 01:43:00,959
Devendran...
2063
01:43:01,250 --> 01:43:02,292
Kuttimama...
2064
01:43:02,334 --> 01:43:03,709
So, there's no one left, right?
2065
01:43:03,834 --> 01:43:05,542
In that case, you may
receive my blessings.
2066
01:43:08,417 --> 01:43:09,792
May good things
come to you, Son.
2067
01:43:15,500 --> 01:43:17,083
Yikes! You reek of alcohol!
2068
01:43:17,125 --> 01:43:19,209
- Don't waste time!
- Please give a look here, Vinu.
2069
01:43:19,250 --> 01:43:20,459
Move, move aside!
2070
01:43:20,500 --> 01:43:21,500
Look here!
2071
01:43:21,542 --> 01:43:22,959
- Here, here!
- Move, Chetta!
2072
01:43:24,751 --> 01:43:25,876
Move this guy aside!
2073
01:43:30,459 --> 01:43:31,959
Make way for the vessels!
2074
01:43:32,083 --> 01:43:33,167
Give way!
2075
01:43:33,626 --> 01:43:34,959
Look here, Vinu!
2076
01:43:35,959 --> 01:43:37,083
It's been a long time.
2077
01:43:37,125 --> 01:43:38,375
Let's go and take a snap with him
2078
01:43:39,792 --> 01:43:41,334
- It's time!
- Move aside, Chechi!
2079
01:43:41,375 --> 01:43:43,292
- He is masking again!
- You guys take it later!
2080
01:43:43,334 --> 01:43:44,626
He is standing in front!
2081
01:43:44,667 --> 01:43:46,209
- Move him aside!
- Enough of the photos!
2082
01:43:51,959 --> 01:43:53,542
- Chetta!
- Everyone get into the bus!
2083
01:43:53,584 --> 01:43:54,834
Where is Preman?
2084
01:43:54,876 --> 01:43:56,292
- He is with Uncle.
- Don't mask the frame!
2085
01:43:56,334 --> 01:43:57,792
Yes, like that!
Move back!
2086
01:43:57,834 --> 01:43:59,459
Come on, come on.
2087
01:44:00,459 --> 01:44:01,459
Don't disturb me!
2088
01:44:03,250 --> 01:44:04,876
Well, Boss...
We didn't go.
2089
01:44:06,792 --> 01:44:08,000
How many times have I told you
2090
01:44:08,042 --> 01:44:09,751
not to disturb me
while I'm taking a shot?
2091
01:44:10,042 --> 01:44:11,709
We had to leave in
that car, right?
2092
01:44:13,209 --> 01:44:15,083
Oh, no!
We didn't get in, right?
2093
01:45:04,167 --> 01:45:04,959
Where is he?
2094
01:45:05,000 --> 01:45:06,459
- Who?
- My son-in-law.
2095
01:45:07,083 --> 01:45:08,334
I guess he'll show up soon.
2096
01:45:08,959 --> 01:45:11,417
It won't make any difference
whether he comes or not.
2097
01:45:11,834 --> 01:45:12,834
Where is Anjali?
2098
01:45:13,667 --> 01:45:15,334
She has gone inside to pray.
She'll be back now.
2099
01:45:15,375 --> 01:45:16,459
What's the token number?
2100
01:45:16,542 --> 01:45:18,209
- Seventy five.
- Okay.
2101
01:45:21,292 --> 01:45:22,792
What a peaceful wedding!
2102
01:45:22,834 --> 01:45:23,876
I feel so jealous!
2103
01:45:23,918 --> 01:45:25,500
What is this? A wedding
should have some fights!
2104
01:45:25,542 --> 01:45:26,542
You still have space for more
punches on your face, right?
2105
01:45:26,584 --> 01:45:28,250
Chechi, just a minute.
We're with the groom.
2106
01:45:29,042 --> 01:45:30,375
There he is.
Your Anandettan's Dad.
2107
01:45:30,417 --> 01:45:31,667
Yes, they are here.
2108
01:45:31,918 --> 01:45:33,584
Can't spot Anandan anywhere.
2109
01:45:34,209 --> 01:45:35,209
Dad...
2110
01:45:36,334 --> 01:45:37,375
What's up with the stress?
2111
01:45:37,459 --> 01:45:39,083
As if you're planning to elope!
2112
01:45:39,709 --> 01:45:41,042
Isn't this an arranged marriage?
2113
01:45:41,083 --> 01:45:43,250
- We're all hosting this together, right?
- Yes!
2114
01:45:44,167 --> 01:45:46,417
For every person hosting it,
there's another ready to sabotage it.
2115
01:45:47,834 --> 01:45:49,375
Pray wholeheartedly...
2116
01:45:49,500 --> 01:45:50,792
for everything to go well.
2117
01:45:51,042 --> 01:45:53,083
- We'll go check the token status.
- Okay.
2118
01:45:57,042 --> 01:45:58,167
Let's go, let's go.
2119
01:45:59,751 --> 01:46:00,751
Wait, wait!
2120
01:46:02,584 --> 01:46:04,918
So, you are that old Vinu, huh?
2121
01:46:07,334 --> 01:46:09,042
My decision to force my daughter...
2122
01:46:09,083 --> 01:46:11,459
to marry a guy like Anandan,
2123
01:46:11,500 --> 01:46:13,417
is something I
regretted terribly.
2124
01:46:13,918 --> 01:46:16,042
But.... that's gone now.
2125
01:46:16,626 --> 01:46:17,918
- Do you know why?
- No.
2126
01:46:18,083 --> 01:46:19,626
Both are equally bad!
2127
01:46:19,667 --> 01:46:21,375
- Yes.
- Anyway,
2128
01:46:21,459 --> 01:46:25,250
if my son-in-law's wish is that
this wedding should not happen,
2129
01:46:25,459 --> 01:46:27,667
my decision is to
conduct this wedding.
2130
01:46:29,334 --> 01:46:30,334
So,
2131
01:46:30,417 --> 01:46:33,083
you pray very well
to all the gods!
2132
01:46:33,375 --> 01:46:34,375
Got it?
2133
01:46:40,918 --> 01:46:41,959
Hello...
2134
01:46:43,250 --> 01:46:44,250
Krishna!
2135
01:46:44,584 --> 01:46:46,584
My very own Lord Guruvayurappa!
2136
01:46:47,209 --> 01:46:49,083
To enjoy my song,
2137
01:46:49,209 --> 01:46:52,500
and fulfil various wishes, many
people have arrived at this temple.
2138
01:46:52,542 --> 01:46:54,959
Please listen to the prayers
of all those devotees!
2139
01:46:56,000 --> 01:46:57,417
Along with that,
my prayers too!
2140
01:47:22,125 --> 01:47:23,834
Krishna!
Lord Guruvayurappa!
2141
01:47:41,792 --> 01:47:46,209
"Krishna, Krishna, Krishna, Krishna,
Radha's lover, so true"
2142
01:47:46,250 --> 01:47:50,709
"Please hear the sorrows
this devotee sings to you"
2143
01:47:50,834 --> 01:47:54,918
"Krishna, Krishna, GopiKrishna,
Kamsa's foe"
2144
01:47:54,959 --> 01:47:59,542
"Please see these burning tears,
as they overflow"
2145
01:47:59,584 --> 01:48:03,667
"Krishna, Krishna, Krishna, Krishna,
Radha's lover, so true"
2146
01:48:03,709 --> 01:48:08,250
"Please hear the sorrows
this devotee sings to you"
2147
01:48:08,292 --> 01:48:12,334
"Krishna, Krishna, GopiKrishna,
Kamsa's foe"
2148
01:48:12,375 --> 01:48:16,918
"Please see these burning tears,
as they overflow"
2149
01:48:25,042 --> 01:48:29,375
"Open the golden temple's shrine,
Fold your yellow Mundu, up the line"
2150
01:48:29,417 --> 01:48:33,751
"Get down to battle, with power infused,
Poor Arjun stands dazed and confused"
2151
01:48:33,792 --> 01:48:38,083
"Hurl the Sudarshan Chakra,
sever the demon's head"
2152
01:48:38,125 --> 01:48:43,209
"Like the incarnation you are,
make this wedding be wed"
2153
01:48:43,250 --> 01:48:47,334
"Villains are lurking all around,
with bows and arrows drawn"
2154
01:48:47,375 --> 01:48:51,709
"Please stand by my side,
to fight till they are gone"
2155
01:48:51,918 --> 01:48:55,959
"Villains are lurking all around,
with bows and arrows drawn"
2156
01:48:56,000 --> 01:49:00,626
"Please stand by my side,
to fight till they are gone"
2157
01:49:08,709 --> 01:49:12,959
"There's an unusual rush
within Guruvayur's walls"
2158
01:49:13,042 --> 01:49:15,918
"Once the punches start,
they're not going to stall"
2159
01:49:15,959 --> 01:49:17,375
"What a tragedy"
2160
01:49:17,417 --> 01:49:21,751
"16,008 times you've wed"
2161
01:49:21,792 --> 01:49:26,542
"This is just once, O' Charioteer of
Arjun, don't let it end in dread"
2162
01:49:26,584 --> 01:49:31,417
"Hey, Krishna!
Krishna, Krishna, Krishna"
2163
01:50:05,375 --> 01:50:06,667
They are coming
towards us, right?
2164
01:50:06,709 --> 01:50:07,751
Yes, yes!
2165
01:50:07,959 --> 01:50:09,626
- Don't panic, don't panic!
- No way.
2166
01:50:12,584 --> 01:50:13,918
Oh, Lord Muruga!
Hey, what's up?
2167
01:50:14,292 --> 01:50:16,417
Have I made it on time for
your wedding, or am I late?
2168
01:50:16,459 --> 01:50:18,042
- Saravanan...
- Tell me, buddy!
2169
01:50:23,334 --> 01:50:24,542
I got here early.
2170
01:50:26,667 --> 01:50:29,042
So, how many weddings do
we have going on here?
2171
01:50:29,083 --> 01:50:30,584
110, Saravanan!
2172
01:50:30,876 --> 01:50:34,375
In front of all those who are
here for the 110 weddings,
2173
01:50:34,417 --> 01:50:36,292
I'll ruin your wedding,
2174
01:50:36,500 --> 01:50:41,083
bring you disgrace, pain,
embarrassment, sorrow and regret,
2175
01:50:41,584 --> 01:50:44,292
and make your sorry head droop in
shame. That's what I want to see.
2176
01:50:44,334 --> 01:50:45,959
That is why I am here!
2177
01:50:48,792 --> 01:50:51,000
Saravanan, what's in
the past is finished!
2178
01:50:51,292 --> 01:50:53,250
I am the only one
left to be finished.
2179
01:50:53,459 --> 01:50:54,959
Don't worry.
I'll finish you, my boy!
2180
01:50:55,292 --> 01:50:56,334
Thanks!
2181
01:50:57,792 --> 01:50:59,417
We're not the only ones here
to sabotage the wedding.
2182
01:50:59,459 --> 01:51:01,125
Even Tamilians and Telugus
are here for the same.
2183
01:51:01,584 --> 01:51:02,626
Oh, really?
2184
01:51:02,792 --> 01:51:04,918
So, this guy is a
pan-Indian scumbag, huh?
2185
01:51:04,959 --> 01:51:06,584
- Of course!
- It's okay.
2186
01:51:06,918 --> 01:51:09,000
- Enemy's enemy is an ally, right?
- Yes.
2187
01:51:09,334 --> 01:51:11,375
Let's draw every one
of them to our side.
2188
01:51:12,125 --> 01:51:14,334
Will these Uncles screw us over?
2189
01:51:14,667 --> 01:51:15,667
No way.
2190
01:51:15,792 --> 01:51:16,876
They have promised me.
2191
01:51:19,167 --> 01:51:20,876
What if something
goes awry in the end?
2192
01:51:22,083 --> 01:51:24,918
Then, Parvathy will reveal the
matter and stop this wedding!
2193
01:51:25,959 --> 01:51:26,959
Huh?
2194
01:51:27,042 --> 01:51:28,042
How?
2195
01:51:28,083 --> 01:51:29,334
That's suspense!
2196
01:51:29,792 --> 01:51:31,667
Saravanan, my friend!
2197
01:51:31,834 --> 01:51:33,000
Just one clue?
2198
01:51:35,167 --> 01:51:37,167
What a beautiful...
2199
01:51:41,709 --> 01:51:42,709
...day!
2200
01:51:44,792 --> 01:51:46,125
- What was that?
- Look!
2201
01:51:46,167 --> 01:51:47,667
He's leaving.
Come, let's ask him.
2202
01:52:01,834 --> 01:52:03,459
Something is
wrong with this thing!
2203
01:52:03,584 --> 01:52:04,959
Is it going that way
or this way?
2204
01:52:05,000 --> 01:52:06,125
This way, right?
2205
01:52:13,792 --> 01:52:15,042
Here comes the next trouble!
2206
01:52:15,209 --> 01:52:16,959
Isn't he the same as this guy?
One... Two...
2207
01:52:17,792 --> 01:52:20,083
- He has spotted us.
- I'm seeing everything in pairs!
2208
01:52:20,292 --> 01:52:21,417
Oh, no! My eyes!
2209
01:52:21,626 --> 01:52:22,626
Aargh!
2210
01:52:24,918 --> 01:52:26,375
All the scoundrels
are here, huh?
2211
01:52:26,792 --> 01:52:27,834
Vinu!
2212
01:52:28,584 --> 01:52:30,417
- He found out!
- Shall we run away?
2213
01:52:30,876 --> 01:52:32,083
Has Vinu reached, Mr. Groom?
2214
01:52:32,125 --> 01:52:33,083
Huh?
2215
01:52:33,125 --> 01:52:35,000
Vinu is somewhere around here.
Vinu!
2216
01:52:35,042 --> 01:52:36,083
Hey, Vinu!
2217
01:52:36,125 --> 01:52:37,542
- Vinu! Hey, Vinu!
- Vinu!
2218
01:52:37,584 --> 01:52:38,918
No need.
I'll find him myself.
2219
01:52:38,959 --> 01:52:40,417
Just give me a clue to find him.
2220
01:52:40,709 --> 01:52:42,042
Anything will do.
What does he look like?
2221
01:52:42,083 --> 01:52:43,626
He looks...
2222
01:52:45,167 --> 01:52:46,709
He looks nothing like me.
2223
01:52:47,042 --> 01:52:48,125
That's the clue.
2224
01:52:48,167 --> 01:52:49,417
He's good-looking, right?
2225
01:52:49,500 --> 01:52:51,292
Yes, he is really handsome.
2226
01:52:51,334 --> 01:52:52,584
This guy's not a patch on him!
2227
01:52:52,626 --> 01:52:54,792
Give me some clue to
identify him when I see him!
2228
01:52:55,209 --> 01:52:56,209
Please!
2229
01:52:57,209 --> 01:52:59,083
- He sings very well.
- Yes!
2230
01:52:59,459 --> 01:53:00,918
Exceptional in recitation!
2231
01:53:00,959 --> 01:53:01,959
Yeah!
2232
01:53:02,000 --> 01:53:03,709
State first in high-jump!
2233
01:53:03,834 --> 01:53:05,417
A true genius in
chanting slokas.
2234
01:53:05,459 --> 01:53:06,751
Whoa! Sexy!
2235
01:53:08,209 --> 01:53:10,125
Does he have a tape measure
in his eyes or something?
2236
01:53:10,167 --> 01:53:11,167
Look at him sizing me up!
2237
01:53:12,792 --> 01:53:14,626
- Anandan.
- Saravanan.
2238
01:53:19,459 --> 01:53:21,959
[in Tamil] Heard that you've come
here to wreck this wedding?
2239
01:53:22,626 --> 01:53:23,751
Yes.
2240
01:53:24,209 --> 01:53:25,375
What's the plan?
2241
01:53:26,125 --> 01:53:27,125
I can't say that.
2242
01:53:27,500 --> 01:53:29,459
Hey, I'm also here
to wreck this wedding.
2243
01:53:29,500 --> 01:53:30,500
You tell me the plan.
2244
01:53:30,542 --> 01:53:31,918
Then, I'm definitely
not saying it!
2245
01:53:32,167 --> 01:53:33,209
It's suspense.
2246
01:53:33,334 --> 01:53:35,042
He's going overboard
with his suspense.
2247
01:53:35,584 --> 01:53:37,334
Let's see how
long he hides here.
2248
01:53:37,375 --> 01:53:38,375
Yes, yes.
2249
01:53:38,709 --> 01:53:40,751
He won't stay
hidden for that long.
2250
01:53:41,292 --> 01:53:42,834
Don't you dare give
him too much build-up!
2251
01:53:42,876 --> 01:53:44,375
You better inform me
when he arrives.
2252
01:53:44,417 --> 01:53:45,417
You hear that?
2253
01:53:45,626 --> 01:53:47,167
Come.
Let's go somewhere!
2254
01:53:48,042 --> 01:53:50,125
There must be at least 3000
Vinus among these people.
2255
01:53:50,167 --> 01:53:51,167
Sorry, Chechi.
2256
01:53:52,584 --> 01:53:54,250
- The groom!
- Whatever said and done, it's you, right?
2257
01:53:54,292 --> 01:53:55,709
Stop there!
Is your name Vinu?
2258
01:53:55,834 --> 01:53:57,292
- No.
- Good for you!
2259
01:53:57,667 --> 01:53:59,542
Where on earth will
we go and find him?
2260
01:53:59,584 --> 01:54:01,125
Vinu!
Hey, Vinu!
2261
01:54:22,542 --> 01:54:24,042
- Who is he?
- I don't know!
2262
01:54:29,876 --> 01:54:31,959
I've seen him somewhere!
2263
01:54:41,542 --> 01:54:42,542
It's time.
2264
01:54:42,751 --> 01:54:43,751
Go on, Uncle.
2265
01:54:43,834 --> 01:54:46,584
Show them the power
of the family patriarch!
2266
01:55:05,459 --> 01:55:06,834
Vinu Ramachandran!
2267
01:55:07,167 --> 01:55:08,709
Roll number 54.
2268
01:55:09,209 --> 01:55:10,250
Present, Sir.
2269
01:55:10,667 --> 01:55:11,542
Hey!
2270
01:55:11,584 --> 01:55:12,751
Don't be scared.
2271
01:55:14,542 --> 01:55:16,417
I won't say this to anyone now.
2272
01:55:16,959 --> 01:55:17,959
What?
2273
01:55:18,792 --> 01:55:20,334
About Parvathy and you.
2274
01:55:21,876 --> 01:55:24,042
A total schmuck like you...
2275
01:55:24,083 --> 01:55:26,209
must marry into
Anandan's family!
2276
01:55:27,125 --> 01:55:28,876
I want to see that
family crash and burn,
2277
01:55:29,876 --> 01:55:34,959
and hit rock-bottom
with my own eyes, my boy!
2278
01:55:35,834 --> 01:55:39,334
That's why I played
all these games!
2279
01:55:40,751 --> 01:55:42,334
Once the wedding is over,
2280
01:55:42,584 --> 01:55:44,626
at the right time
and circumstance,
2281
01:55:44,667 --> 01:55:45,751
I will disclose it.
2282
01:55:47,626 --> 01:55:48,751
You will do well.
2283
01:55:49,876 --> 01:55:51,334
You have all my...
2284
01:55:51,667 --> 01:55:53,042
blessings!
2285
01:55:57,375 --> 01:55:59,500
- Uncle!
- Hey, that's the guy!
2286
01:55:59,542 --> 01:56:01,250
I know that too, but why
isn't he doing his part?
2287
01:56:01,292 --> 01:56:02,250
Don't get stressed.
2288
01:56:02,292 --> 01:56:03,375
He will say it at
the right moment.
2289
01:56:03,417 --> 01:56:05,125
What's a better moment?
After their wedding night?
2290
01:56:05,167 --> 01:56:06,209
Just calm down!
2291
01:56:06,417 --> 01:56:08,334
I don't think this
is going to work.
2292
01:56:13,792 --> 01:56:15,792
- Hey, lock him!
- Okay, Boss!
2293
01:56:15,834 --> 01:56:17,667
- You're not going anywhere.
- Hey, Saravanan!
2294
01:56:20,626 --> 01:56:21,834
We're running out of time!
2295
01:56:22,250 --> 01:56:25,083
Won't we both benefit
if we stick together?
2296
01:56:25,417 --> 01:56:26,584
Hey!
2297
01:56:26,626 --> 01:56:28,918
This Saravanan doesn't
need anyone's help.
2298
01:56:28,959 --> 01:56:30,250
Because it's either my way...
2299
01:56:30,292 --> 01:56:31,375
or the highway!
2300
01:56:32,375 --> 01:56:34,584
At least tell me your plan!
2301
01:56:35,709 --> 01:56:37,209
That's suspense!
2302
01:56:38,375 --> 01:56:39,792
Bro, get going!
2303
01:56:39,834 --> 01:56:41,876
With a single punch of mine,
you'll be knocked out!
2304
01:56:41,918 --> 01:56:43,375
- Who the hell is he?
- Eat the banana!
2305
01:56:43,417 --> 01:56:44,667
Kuala Lumpur Don, man!
2306
01:56:44,709 --> 01:56:46,125
- Pathetic!
- Get going!
2307
01:56:48,042 --> 01:56:49,667
- There's only one way now.
- What is it?
2308
01:56:50,918 --> 01:56:52,751
- Parvathy.
- What can she do?
2309
01:56:53,500 --> 01:56:55,417
She will say it out
loud to everyone...
2310
01:56:55,542 --> 01:56:57,834
that the boyfriend who
ditched her is Vinu.
2311
01:56:57,876 --> 01:56:58,876
Huh?
2312
01:57:00,375 --> 01:57:01,584
Is that necessary?
2313
01:57:04,918 --> 01:57:06,292
It is necessary.
2314
01:57:13,542 --> 01:57:14,667
Vinu?
2315
01:57:14,709 --> 01:57:15,709
Yes.
2316
01:57:16,250 --> 01:57:19,876
Have you ever dreamed of marrying
someone in front of Guruvayur temple?
2317
01:57:20,125 --> 01:57:21,167
Of course!
2318
01:57:22,167 --> 01:57:23,000
Lift him!
2319
01:57:23,042 --> 01:57:25,375
He's peddling 'Gems' candy in
front of the temple! Not cool!
2320
01:57:25,584 --> 01:57:27,542
Don't worry. We're taking him
for the holy weighing ceremony.
2321
01:57:28,042 --> 01:57:29,709
We've got George on one side,
and Anandan on the other.
2322
01:57:29,751 --> 01:57:31,792
Ani, don't you also want
a wedding like this?
2323
01:57:32,626 --> 01:57:34,626
If the wedding is like this,
I don't want it.
2324
01:57:34,834 --> 01:57:35,751
What is this?
2325
01:57:35,792 --> 01:57:37,125
Where is the
nuptial chain, Vinu?
2326
01:57:37,292 --> 01:57:38,292
Where is the chain?
2327
01:57:38,334 --> 01:57:39,792
- Don't you have it?
- Me?
2328
01:57:39,834 --> 01:57:41,626
I had kept it on the table.
Didn't you take it?
2329
01:57:41,667 --> 01:57:43,375
- I didn't take it.
- Didn't you, Dad?
2330
01:57:43,542 --> 01:57:44,792
I left after asking
you to bring it, right?
2331
01:57:44,834 --> 01:57:46,042
When did you tell me?
Didn't you take it?
2332
01:57:46,083 --> 01:57:47,000
Should I be taking it?
2333
01:57:47,042 --> 01:57:48,250
You're the younger brother, right?
Why didn't you bring it?
2334
01:57:48,292 --> 01:57:49,709
Why should I bring it?
Is this my wedding?
2335
01:57:49,751 --> 01:57:52,167
Have you come here to get
married without a nuptial chain?
2336
01:57:52,667 --> 01:57:53,667
Hey, Vinu...
2337
01:57:53,918 --> 01:57:55,918
Was it kept in a green
box over there?
2338
01:57:56,209 --> 01:57:57,209
Yes.
2339
01:57:57,584 --> 01:58:00,083
Seeing it left
alone on the table,
2340
01:58:00,167 --> 01:58:01,584
I put it in my pocket.
2341
01:58:05,209 --> 01:58:07,334
- Give it! It's almost time!
- What a perfect friend!
2342
01:58:07,959 --> 01:58:09,083
This way.
2343
01:58:10,417 --> 01:58:11,542
It's time!
2344
01:58:13,167 --> 01:58:14,542
It's time!
Please come forward.
2345
01:58:14,584 --> 01:58:16,667
If there are any relatives,
please come forward.
2346
01:58:18,083 --> 01:58:19,083
Vinu!
2347
01:58:19,459 --> 01:58:20,459
Anjali!
2348
01:58:24,542 --> 01:58:26,375
- Come. Come quickly!
- Stop, stop!
2349
01:58:27,125 --> 01:58:28,876
- Parvathy!
- Everyone come closer.
2350
01:58:28,918 --> 01:58:30,375
- Come on, everybody!
- Hey, one minute!
2351
01:58:30,417 --> 01:58:31,667
It's time!
Come quickly!
2352
01:58:32,334 --> 01:58:33,834
Parvathy!
Where is Parvathy?
2353
01:58:33,876 --> 01:58:35,417
- Parvathy!
- She was with you, right?
2354
01:58:35,584 --> 01:58:37,250
Parvathy!
Hey, Parvathy!
2355
01:58:37,292 --> 01:58:38,959
It's time, right?
2356
01:58:39,083 --> 01:58:41,709
- Where is Parvathy?
- Are you going to marry her again?
2357
01:58:41,751 --> 01:58:43,417
You can't let this wedding
happen unless she is here.
2358
01:58:43,459 --> 01:58:44,959
Come on!
It's time!
2359
01:58:45,000 --> 01:58:46,042
Come, Anjali!
It's time!
2360
01:58:46,083 --> 01:58:48,209
My sister won't step
into the wedding canopy!
2361
01:58:48,250 --> 01:58:50,375
- Huh? Where are you going?
- Hey, you rascal!
2362
01:58:51,042 --> 01:58:51,876
Where are you going?
2363
01:58:51,918 --> 01:58:53,042
Let go, Saravanan!
2364
01:58:53,083 --> 01:58:54,834
I can't let go.
Tell me where you're going!
2365
01:58:54,876 --> 01:58:55,876
To tie the knot!
2366
01:58:55,918 --> 01:58:58,334
The bride is absent!
Whom are going to tie the knot with?
2367
01:58:58,584 --> 01:59:00,375
The bride is standing right there!
2368
01:59:01,542 --> 01:59:02,542
This girl?
2369
01:59:02,751 --> 01:59:03,751
Who is that?
2370
01:59:03,959 --> 01:59:06,500
Hey, you loved Parvathy while
you were in college, right?
2371
01:59:06,542 --> 01:59:08,250
She was roaming around here
dressed up like a bride, right?
2372
01:59:08,334 --> 01:59:09,626
Parvathy is the sister-in-law!
2373
01:59:09,667 --> 01:59:11,167
Now, I'm going to marry Anjali!
2374
01:59:11,417 --> 01:59:12,834
So, it's not Parvathy?
2375
01:59:13,918 --> 01:59:14,959
Sorry, man!
2376
01:59:15,209 --> 01:59:16,500
This is my first kidnap, right?
2377
01:59:16,542 --> 01:59:17,626
That's why I faltered.
2378
01:59:17,667 --> 01:59:19,292
Not an issue.
Just give me two minutes.
2379
01:59:19,334 --> 01:59:20,626
I'll bring Parvathy back,
2380
01:59:20,667 --> 01:59:22,125
and kidnap this girl.
What say?
2381
01:59:22,167 --> 01:59:23,209
Okay. Let go of me now.
2382
01:59:23,250 --> 01:59:24,709
Send Anjali outside.
Come, let's go.
2383
01:59:24,751 --> 01:59:26,417
Let's bring Parvathy back.
Huh? Are you coming too?
2384
01:59:26,751 --> 01:59:27,792
Where is Parvathy?
2385
01:59:28,167 --> 01:59:29,250
Kidnapping!
2386
01:59:29,292 --> 01:59:30,709
That was the suspense!
2387
01:59:31,125 --> 01:59:32,751
You, scoundrel!
2388
01:59:32,792 --> 01:59:33,667
What does that mean?
2389
01:59:33,709 --> 01:59:35,876
Didn't I ask you a
thousand times
2390
01:59:35,918 --> 01:59:37,417
what your bloody plan is?
2391
01:59:37,459 --> 01:59:39,959
But you kept on saying
it's some damn suspense!
2392
01:59:40,000 --> 01:59:41,417
What a load of crap!
2393
01:59:47,417 --> 01:59:48,584
Oh, no!
2394
01:59:53,959 --> 01:59:55,667
He and his damn hype!
2395
01:59:55,709 --> 01:59:57,667
Whatever happens,
we shouldn't let this wedding happen!
2396
01:59:57,709 --> 01:59:58,709
Lift me up!
2397
02:00:00,292 --> 02:00:01,709
Hey! Let go of
the nuptial chain!
2398
02:00:01,876 --> 02:00:03,042
Let go of the chain!
2399
02:00:03,083 --> 02:00:05,709
- Let go of the chain!
- I'll check it and give it back at 2:30!
2400
02:00:06,125 --> 02:00:07,500
Let go of the chain!
2401
02:00:07,542 --> 02:00:09,000
George, let go of the chain!
2402
02:00:09,042 --> 02:00:10,375
Go get the chain!
2403
02:00:10,584 --> 02:00:12,292
Get the chain!
2404
02:00:12,334 --> 02:00:14,083
Hey, bro!
2405
02:00:14,125 --> 02:00:15,500
Throw it here!
2406
02:00:15,918 --> 02:00:17,042
Hey, go take it!
2407
02:00:17,083 --> 02:00:18,292
Let him take it away!
2408
02:00:18,334 --> 02:00:19,709
- Go, get it.
- Okay!
2409
02:00:20,083 --> 02:00:21,000
Run, Mayankutty!
2410
02:00:21,042 --> 02:00:22,125
Yes! I caught it!
2411
02:00:22,167 --> 02:00:23,626
- Leave me!
- Take it from him!
2412
02:00:24,417 --> 02:00:25,542
Pass it!
2413
02:00:25,584 --> 02:00:26,626
Catch it, Ani!
2414
02:00:26,667 --> 02:00:27,626
Hey, let it go!
2415
02:00:27,667 --> 02:00:29,500
Leave me!
Give me the chain!
2416
02:00:29,626 --> 02:00:32,375
Well... I'll sort this out right away!
2417
02:00:33,083 --> 02:00:34,209
Anandan!
2418
02:00:34,834 --> 02:00:35,834
Let go of my hand, Mom!
2419
02:00:35,876 --> 02:00:37,876
I won't let this wedding happen!
2420
02:00:37,959 --> 02:00:39,792
The chain is not with me.
It's with them!
2421
02:00:40,375 --> 02:00:41,500
My hand!
2422
02:00:42,083 --> 02:00:43,125
What is your problem?
2423
02:00:43,167 --> 02:00:44,584
Don't ask me that, Dad.
2424
02:00:44,709 --> 02:00:46,250
Don't pull the chain!
It'll break!
2425
02:00:46,292 --> 02:00:47,417
Somebody throw it to me!
2426
02:00:47,459 --> 02:00:48,375
Throw it to me!
2427
02:00:48,417 --> 02:00:49,125
Catch it
2428
02:00:49,167 --> 02:00:50,375
Tell me the matter.
2429
02:00:50,417 --> 02:00:52,751
That secret will be buried with
me, forever hidden from the world.
2430
02:00:52,792 --> 02:00:55,667
Bloody hell!
Everyone here knows it!
2431
02:00:55,792 --> 02:00:57,250
He and his bloody secret!
2432
02:01:00,459 --> 02:01:02,375
Vinu was Parvathy's ex.
That's your big secret, right?
2433
02:01:02,417 --> 02:01:03,459
Mom?
2434
02:01:04,834 --> 02:01:06,626
I had told them that
Parvathy had been in love,
2435
02:01:06,667 --> 02:01:08,626
when they came to see her
for the alliance.
2436
02:01:20,167 --> 02:01:23,250
We know your heart isn't as tough
as your external appearance.
2437
02:01:23,292 --> 02:01:25,792
So, it was us who asked her
not to tell you any of these!
2438
02:01:33,083 --> 02:01:34,792
Hey, throw it here!
Pass it here!
2439
02:01:36,083 --> 02:01:37,918
As long as my
daughter is willing,
2440
02:01:38,000 --> 02:01:39,751
I'll make this wedding happen!
2441
02:01:40,792 --> 02:01:42,751
Uncle, don't let go of George!
2442
02:01:42,792 --> 02:01:43,918
Catch, Uncle!
2443
02:01:43,959 --> 02:01:45,375
Kunjunni! Kunjunni!
2444
02:01:49,250 --> 02:01:50,626
If you are her brother,
2445
02:01:50,667 --> 02:01:52,125
you should support
this marriage.
2446
02:01:53,709 --> 02:01:54,876
Hey, Saravanan!
2447
02:01:54,918 --> 02:01:56,292
I'm your friend, man!
2448
02:01:56,834 --> 02:01:58,209
Hey, Saravanan!
2449
02:01:58,250 --> 02:02:00,250
Throw the chain!
2450
02:02:03,876 --> 02:02:07,834
Saravanan!
2451
02:02:39,334 --> 02:02:41,250
It's not moving this
side or that side!
2452
02:02:41,292 --> 02:02:42,542
- Get it down!
- Bring the drone down!
2453
02:02:42,584 --> 02:02:43,918
The wedding chain
is on that thing!
2454
02:02:43,959 --> 02:02:45,209
Why did you put it on top of it?
2455
02:02:45,375 --> 02:02:46,751
Bring down that air plane!
2456
02:02:46,959 --> 02:02:47,959
Anandan...
2457
02:02:48,626 --> 02:02:52,584
Only two people in this whole crowd
are enjoying this whole drama.
2458
02:02:53,250 --> 02:02:54,375
Check out who they are!
2459
02:02:57,584 --> 02:03:00,083
You'll realize the
real picture then.
2460
02:03:02,167 --> 02:03:05,792
Anandan! Even Lord Krishna
had only one Kamsa to fight!
2461
02:03:05,959 --> 02:03:07,292
But for you, it's two!
2462
02:03:12,083 --> 02:03:15,209
Have I ever told
you about a letter?
2463
02:03:16,959 --> 02:03:19,167
Life is not something
that should be ruined
2464
02:03:19,209 --> 02:03:21,626
based on some random person's
anonymous letter, right?
2465
02:03:23,083 --> 02:03:25,167
How did my uncles
know about something
2466
02:03:25,417 --> 02:03:26,709
that even you don't know?
2467
02:03:34,042 --> 02:03:35,918
Hey, let's take it before
someone else takes it.
2468
02:03:35,959 --> 02:03:38,459
- Hey, climb and grab it!
- Climb up man!
2469
02:03:38,709 --> 02:03:40,209
Stop staring and
climb up to grab it!
2470
02:03:40,250 --> 02:03:41,792
- Come on!
- Get it, you buffalo!
2471
02:03:41,834 --> 02:03:43,250
- Quick!
- Throw something and bring it down!
2472
02:03:43,292 --> 02:03:44,959
If someone brings that drone
down, I'll get you the chain.
2473
02:04:01,209 --> 02:04:02,209
Vinu!
2474
02:04:04,125 --> 02:04:06,083
Get ready to tie the knot!
2475
02:04:14,959 --> 02:04:16,125
My Anandettan!
2476
02:04:17,209 --> 02:04:18,500
Go and get it!
2477
02:04:19,125 --> 02:04:22,125
"Hail, hail, hail,
O Lord Madhava, let praises prevail"
2478
02:04:22,167 --> 02:04:25,334
"Hail Lord Krishna, O protector of
the poor, guide us through this tale"
2479
02:04:25,375 --> 02:04:28,125
"Hail, hail, hail,
O Lord Madhava, let praises prevail"
2480
02:04:28,167 --> 02:04:31,125
"Hail Lord Krishna, O protector of
the poor, guide us through this tale"
2481
02:04:31,167 --> 02:04:33,876
"O' one born in Mathura's glow,
O' one who stole butter, dancing to and fro"
2482
02:04:33,918 --> 02:04:36,918
"O' one who killed his uncle without fear,
Grant us a happy ending, in times far or near"
2483
02:04:36,959 --> 02:04:39,834
"With just your little finger,
Mount Govardhana you raised"
2484
02:04:39,876 --> 02:04:43,250
"These troubles piling like mountains,
help us erase"
2485
02:04:43,334 --> 02:04:49,292
"Will this life reach its bitter close,
By getting beaten up, blow after blow?"
2486
02:04:49,334 --> 02:04:54,959
"Will this life reach its bitter close,
By getting beaten up, blow after blow?"
2487
02:04:55,000 --> 02:04:57,834
"Preparing Vishu's first sight,
lamps for Karthika too"
2488
02:04:57,876 --> 02:05:00,876
"Singing prayers devoutly,
always bowing to you"
2489
02:05:00,918 --> 02:05:03,876
"Grant him a boon,
a wedding boon true"
2490
02:05:03,918 --> 02:05:07,375
"O Lord Gopala, give him strength
to celebrate the wedding night too"
2491
02:05:07,417 --> 02:05:10,417
"Krishna, Krishna, Krishna, Krishna,
Radha's lover, so true"
2492
02:05:10,459 --> 02:05:13,334
"Please hear the sorrows
this devotee sings to you"
2493
02:05:13,375 --> 02:05:16,209
"Krishna, Krishna, Krishna, Krishna,
Radha's lover, so true"
2494
02:05:16,250 --> 02:05:19,042
"Please hear the sorrows
this devotee sings to you"
2495
02:05:19,083 --> 02:05:21,834
"If you open the golden temple's shrine,
Fold your yellow Mundu up, look so fine"
2496
02:05:21,876 --> 02:05:24,834
"Get down to battle, show your skill so glorious,
And Arjun will emerge victorious"
2497
02:05:24,876 --> 02:05:27,834
"Hurl the Sudarshan Chakra,
sever the demon's head"
2498
02:05:27,876 --> 02:05:31,417
"Like the incarnation you are,
make this wedding be wed"
2499
02:06:03,626 --> 02:06:04,709
Huh?
2500
02:06:05,500 --> 02:06:06,959
Is it still hanging?
2501
02:06:08,292 --> 02:06:10,042
Even the helicam couldn't kill me!
2502
02:06:10,792 --> 02:06:11,876
Hey, get up!
2503
02:06:11,918 --> 02:06:13,709
Come on!
Get up!
2504
02:06:15,167 --> 02:06:16,459
Come on!
2505
02:06:17,083 --> 02:06:19,125
Why's he always popping
up in my way like a spear?
2506
02:06:27,709 --> 02:06:29,959
Is this automatic?
Where is it going?
2507
02:06:33,167 --> 02:06:34,167
Vinu!
2508
02:06:45,042 --> 02:06:46,209
Hit it, Chetta!
2509
02:06:47,834 --> 02:06:49,667
Anandan! Even if you
change sides, I won't!
2510
02:06:49,709 --> 02:06:51,125
I won't let this
wedding happen!
2511
02:06:51,167 --> 02:06:52,584
- Move aside!
- Hey, Kunjunni!
2512
02:07:23,417 --> 02:07:24,542
Anandetta!
2513
02:07:27,042 --> 02:07:28,042
Yes!
2514
02:08:00,417 --> 02:08:01,500
Are you okay, brother?
2515
02:08:02,042 --> 02:08:03,042
Hi, bro!
2516
02:08:03,500 --> 02:08:04,500
Bye!
2517
02:08:07,834 --> 02:08:08,834
Sorry...
2518
02:08:09,250 --> 02:08:10,459
for everything!
2519
02:08:22,125 --> 02:08:23,125
Anandetta...
2520
02:08:24,209 --> 02:08:26,209
I have made several
mistakes over this period.
2521
02:08:26,918 --> 02:08:28,250
I have realized it now...
2522
02:08:28,834 --> 02:08:30,083
and corrected them as well.
2523
02:08:30,417 --> 02:08:32,542
- Bless us!
- Hey, don't!
2524
02:08:36,209 --> 02:08:38,250
To every person I've
met in the last 3-4 years,
2525
02:08:38,292 --> 02:08:39,834
I have only badmouthed you.
2526
02:08:41,042 --> 02:08:43,667
It was just an excuse to
deal with my frustrations.
2527
02:08:46,042 --> 02:08:47,083
You must forgive me!
2528
02:08:47,125 --> 02:08:48,167
Hey!
2529
02:08:48,334 --> 02:08:49,459
It's not 'you' anymore.
2530
02:08:49,792 --> 02:08:50,876
It's 'Sister-in-law'!
2531
02:08:55,125 --> 02:08:57,667
Anandettan was the most eager to
make sure this wedding happened.
2532
02:08:58,375 --> 02:09:00,167
In the end, he's the
one who made it happen!
2533
02:09:00,334 --> 02:09:01,375
Thank you, Anandetta!
2534
02:09:01,417 --> 02:09:03,000
Hey! It was not just me, right?
2535
02:09:03,209 --> 02:09:05,250
There are so many people here.
Everyone deserves the credit.
2536
02:09:05,292 --> 02:09:06,375
Especially...
2537
02:09:40,000 --> 02:09:41,667
I am the sole witness!
2538
02:09:42,751 --> 02:09:46,459
I'm the only one who saw!
2539
02:09:53,042 --> 02:09:56,959
'Guruvayur Ambalanadayil'
[In front of Guruvuayur Temple]
2540
02:10:03,083 --> 02:10:06,083
"Hail, hail, hail,
O Lord Madhava, let praises prevail"
2541
02:10:06,125 --> 02:10:09,250
"Hail Lord Krishna, O protector of
the poor, guide us through this tale"
2542
02:10:09,292 --> 02:10:12,042
"Hail, hail, hail,
O Lord Madhava, let praises prevail"
2543
02:10:12,125 --> 02:10:15,042
"Hail Lord Krishna, O protector of
the poor, guide us through this tale"
2544
02:10:15,083 --> 02:10:17,792
"O' one born in Mathura's glow,
O' one who stole butter, dancing to and fro"
2545
02:10:17,834 --> 02:10:20,834
"O' one who killed his uncle without fear,
Grant us a happy ending, in times far or near"
2546
02:10:20,876 --> 02:10:23,709
"With just your little finger,
Mount Govardhana you raised"
2547
02:10:23,751 --> 02:10:27,167
"These troubles piling like mountains,
help us erase"
2548
02:10:27,250 --> 02:10:33,250
"Will this life reach its bitter close,
By getting beaten up, blow after blow?"
2549
02:10:33,292 --> 02:10:38,918
"Will this life reach its bitter close,
By getting beaten up, blow after blow?"
2550
02:10:38,959 --> 02:10:41,792
"Preparing Vishu's first sight,
lamps for Karthika too"
2551
02:10:41,834 --> 02:10:44,834
"Singing prayers devoutly,
always bowing to you"
2552
02:10:44,876 --> 02:10:47,834
"Grant him a boon,
a wedding boon true"
2553
02:10:47,876 --> 02:10:51,334
"O Lord Gopala, give him strength
to celebrate the wedding night too"
2554
02:10:51,375 --> 02:10:54,375
"Krishna, Krishna, Krishna, Krishna,
Radha's lover, so true"
2555
02:10:54,417 --> 02:10:57,292
"Please hear the sorrows
this devotee sings to you"
2556
02:10:57,334 --> 02:11:00,167
"Krishna, Krishna, Krishna, Krishna,
Radha's lover, so true"
2557
02:11:00,209 --> 02:11:03,000
"Please hear the sorrows
this devotee sings to you"
2558
02:11:03,042 --> 02:11:05,792
"If you open the golden temple's shrine,
Fold your yellow Mundu up, look so fine"
2559
02:11:05,834 --> 02:11:08,792
"Get down to battle, show your skill so glorious,
And Arjun will emerge victorious"
2560
02:11:08,834 --> 02:11:11,792
"Hurl the Sudarshan Chakra,
sever the demon's head"
2561
02:11:11,834 --> 02:11:15,375
"Like the incarnation you are,
make this wedding be wed"
2562
02:11:42,334 --> 02:11:45,209
"Krishna, Krishna, Krishna, Krishna,
Radha's lover, so true"
2563
02:11:45,250 --> 02:11:48,042
"Please hear the sorrows
this devotee sings to you"
2564
02:11:48,083 --> 02:11:50,792
"If you open the golden temple's shrine,
Fold your yellow Mundu up, look so fine"
2565
02:11:50,834 --> 02:11:53,834
"Get down to battle, show your skill so glorious,
And Arjun will emerge victorious"
2566
02:11:56,876 --> 02:11:59,626
"O' one born in Mathura's glow,
O' one who stole butter, dancing to and fro"
2567
02:11:59,792 --> 02:12:02,834
"O' one who killed his uncle without fear,
Grant us a happy ending, in times far or near"
2568
02:12:02,959 --> 02:12:05,959
"Hail, hail, hail,
O Lord Madhava, let praises prevail"
2569
02:12:06,000 --> 02:12:09,167
"Hail Lord Krishna, O protector of
the poor, guide us through this tale"
2570
02:12:09,334 --> 02:12:12,334
"Hail, hail, hail,
O Lord Madhava, let praises prevail"
2571
02:12:12,375 --> 02:12:15,459
"Hail Lord Krishna, O protector of
the poor, guide us through this tale"
175165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.