All language subtitles for Furiosa.A.Mad.Max.Saga.2024.720p.WEBRip.900MB.x264-GalaxyRG.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,177 --> 00:00:21,329 Triple-nul, wat is uw noodgeval? 2 00:00:21,353 --> 00:00:22,513 9-9-9, wat is uw noodgeval? 3 00:00:22,552 --> 00:00:24,050 9-1-1, wat is uw noodgeval? 4 00:00:24,786 --> 00:00:26,386 Niemand weet meer wat waar is. 5 00:00:27,022 --> 00:00:28,731 Het is niet het einde van de wereld, maar je kunt zien... 6 00:00:28,755 --> 00:00:30,026 Het elektriciteitsnet is ingestort. 7 00:00:30,161 --> 00:00:31,489 Valuta is waardeloos. 8 00:00:31,624 --> 00:00:32,691 Steden staan ​​in brand. 9 00:00:32,826 --> 00:00:34,029 Pestilentie en pandemieën. 10 00:00:34,165 --> 00:00:35,398 Catastrofale hitte. 11 00:00:35,534 --> 00:00:36,934 We hebben eigenlijk bijna geen water meer. 12 00:00:38,329 --> 00:00:39,701 Waarom doe je deze mensen pijn? 13 00:00:39,836 --> 00:00:41,966 Dichtbij het terminale freak-out punt komen. 14 00:00:42,102 --> 00:00:45,341 De mensheid is een schurkenstaat geworden en heeft zichzelf geterroriseerd. 15 00:00:53,080 --> 00:00:56,184 Bendes plunderen als sprinkhanen door het land. 16 00:00:56,319 --> 00:00:57,780 De aarde is zuur. 17 00:00:57,916 --> 00:00:59,256 Onze botten zijn vergiftigd. 18 00:00:59,391 --> 00:01:00,818 We zijn halfwaardetijd geworden. 19 00:01:11,197 --> 00:01:15,433 Terwijl de wereld om ons heen valt, 20 00:01:15,568 --> 00:01:18,407 hoe moeten we de wreedheden ervan trotseren? 21 00:01:51,569 --> 00:01:52,742 Deze is voor mij. 22 00:01:56,774 --> 00:01:57,814 Ik zal die voor je halen. 23 00:01:58,379 --> 00:02:00,278 We moeten nu teruggaan. 24 00:02:00,414 --> 00:02:01,615 We zijn te ver gekomen. 25 00:02:04,118 --> 00:02:05,421 Boos! 26 00:02:09,192 --> 00:02:10,192 Hé, Gier. 27 00:02:10,293 --> 00:02:12,330 Sst! Niet zo luid. 28 00:02:13,200 --> 00:02:15,328 Heb je ooit zoveel vlees gezien? 29 00:02:15,464 --> 00:02:16,762 Blijf heel stil. 30 00:02:17,904 --> 00:02:20,595 Vlees. 31 00:02:25,335 --> 00:02:29,346 Valkyrie, wees onzichtbaar. Nog steeds als een rots tot ik terugkom. 32 00:02:34,920 --> 00:02:36,078 Wees onzichtbaar. 33 00:03:05,143 --> 00:03:07,015 Voorzichtig. Voorzichtig met het hoofd. 34 00:03:07,151 --> 00:03:08,451 Die ruggengraat is van mij. 35 00:03:09,913 --> 00:03:11,190 Snijd precies daar. 36 00:03:30,306 --> 00:03:31,369 Hoor dat? 37 00:04:25,062 --> 00:04:26,062 Ga verder! Ga verder! 38 00:04:30,697 --> 00:04:33,305 Furiosa! Ze hebben Furiosa meegenomen! 39 00:05:23,749 --> 00:05:24,889 Ik kom met je mee. 40 00:05:25,025 --> 00:05:26,523 Nee, ze hebben je hier nodig. 41 00:05:41,767 --> 00:05:43,298 De sterren zijn bij je. 42 00:06:33,756 --> 00:06:36,087 Sluipschutters! We hebben sluipschutters. 43 00:07:15,100 --> 00:07:16,358 Eenzame ruiter. 44 00:08:31,606 --> 00:08:32,643 Ze heeft ons beledigd. 45 00:08:38,042 --> 00:08:39,344 Ze beet er doorheen. 46 00:08:39,813 --> 00:08:41,847 Hoi! Wat ben je aan het doen? 47 00:08:41,982 --> 00:08:43,379 Hé, geef het. Geef het. Geef het! 48 00:08:53,563 --> 00:08:55,193 Dat is de Thunderbike. 49 00:08:55,796 --> 00:08:56,997 Dat is de Thunderbike! 50 00:09:06,844 --> 00:09:08,712 - Ik dacht dat je het verlamde. - Ik deed! 51 00:09:11,284 --> 00:09:12,474 Wie komt er voor ons? 52 00:09:14,886 --> 00:09:17,415 Wie is... wie is dat? Is dat jouw pa? 53 00:09:18,351 --> 00:09:19,882 Is dat je vader? WHO... 54 00:09:20,018 --> 00:09:22,187 Hoi. Hoi hoi hoi. Hoi! 55 00:09:27,568 --> 00:09:28,968 Duw het meisje! Dat is alles wat hij wil. 56 00:09:29,063 --> 00:09:30,767 Wat vertellen we tegen Dementus? 57 00:09:31,699 --> 00:09:32,699 We hebben paardenvlees. 58 00:09:32,832 --> 00:09:34,133 Het bewijst niets. 59 00:09:34,268 --> 00:09:37,802 Maar het meisje, zodra hij haar ziet, zal hij vragen: 60 00:09:37,938 --> 00:09:39,072 "Waar kwam ze vandaan?" 61 00:09:39,207 --> 00:09:40,767 En wij zullen degenen zijn die het hem zullen vertellen. 62 00:09:41,272 --> 00:09:43,238 Niemand gaat ons meer uitschelden. 63 00:09:43,373 --> 00:09:44,881 Niemand gaat ons meer uitschelden. 64 00:09:45,851 --> 00:09:47,645 Niemand gaat ons meer uitschelden! 65 00:09:49,850 --> 00:09:51,117 Dat stukje vuil! 66 00:11:20,571 --> 00:11:22,142 - Joepie! - Het gaat ons lukken. 67 00:11:23,112 --> 00:11:25,343 Het gaat ons lukken! 68 00:11:46,497 --> 00:11:49,598 Ik heb nieuws over Dementus. Dementie! 69 00:11:51,636 --> 00:11:54,569 Wat heb je hier, Toe Jam? Helemaal zelf. 70 00:11:54,704 --> 00:11:56,242 Ik spreek alleen met Dementus. 71 00:11:58,912 --> 00:12:00,008 Nee. Handen af. 72 00:12:00,143 --> 00:12:01,143 Maak het los. 73 00:12:02,183 --> 00:12:04,019 Ik heb het gevonden. Ze is van mij. 74 00:12:06,259 --> 00:12:07,259 Afblijven. 75 00:12:09,024 --> 00:12:11,093 Het is sterk. Wat een gedoe, hè? 76 00:12:11,228 --> 00:12:12,299 Ze is van mij. Waar heb je het gevonden? 77 00:12:12,323 --> 00:12:13,323 - Geef het terug. - Waar? 78 00:12:13,459 --> 00:12:15,325 - Waar heb je het vandaan? - Geef haar terug. 79 00:12:15,461 --> 00:12:17,435 Geef haar aan mij. Ik breng haar naar hem toe. 80 00:12:17,570 --> 00:12:19,870 Ze komt uit een plaats van overvloed. 81 00:12:21,673 --> 00:12:22,840 Waar heb je het over? 82 00:12:22,975 --> 00:12:26,770 Een plek van overvloed! Het heeft alles! 83 00:12:26,905 --> 00:12:28,170 Waar? 84 00:12:28,306 --> 00:12:30,712 Ik spreek alleen met Dementus. 85 00:12:30,848 --> 00:12:31,848 Waar kom je vandaan? 86 00:12:36,217 --> 00:12:37,415 Waar kom je vandaan? 87 00:12:40,185 --> 00:12:41,185 Waar heb je haar gevonden? 88 00:12:42,022 --> 00:12:44,625 Mijn lippen, het oor van Dementus. 89 00:12:44,760 --> 00:12:47,326 Mijn lippen. Dementus. 90 00:13:19,365 --> 00:13:20,429 Brave meid. 91 00:13:25,027 --> 00:13:28,071 De originele JRL Cycles Lucky Seven 92 00:13:28,206 --> 00:13:31,809 werd aangedreven door een zevencilinder radiale vliegtuigmotor, 93 00:13:31,944 --> 00:13:36,747 met een cilinderinhoud van 2.800 cc, 94 00:13:36,883 --> 00:13:40,647 110 pk, 160 pond koppel. 95 00:13:40,782 --> 00:13:41,782 Gek. 96 00:13:44,419 --> 00:13:47,287 Dementus. Kijk eens wat ik vond. 97 00:13:53,863 --> 00:13:54,899 Wie hebben we hier? 98 00:14:01,034 --> 00:14:02,535 Wat is je naam? 99 00:14:02,971 --> 00:14:04,366 Hoe noemen ze jou? 100 00:14:04,501 --> 00:14:06,504 Ze komt uit een plaats van overvloed. 101 00:14:07,670 --> 00:14:09,210 Mag ik? Mm-hmm. 102 00:14:28,363 --> 00:14:30,895 Een gezond, goed gevoed vol leven. 103 00:14:31,030 --> 00:14:32,233 Vlekkeloos. 104 00:14:37,867 --> 00:14:40,472 Vertel ons waar je vandaan komt, kind. Eh? 105 00:14:41,437 --> 00:14:42,437 Vertel je vriend. 106 00:14:44,012 --> 00:14:45,246 Het heeft alles. 107 00:14:47,686 --> 00:14:48,777 Hoe weet je dat? 108 00:14:53,923 --> 00:14:55,355 Een Roobilly vertelde het me. 109 00:14:56,655 --> 00:14:58,424 Hij zei dat hij het met eigen ogen had gezien. 110 00:14:59,222 --> 00:15:00,529 Hm. 111 00:15:00,664 --> 00:15:01,724 En waar is hij? 112 00:15:04,329 --> 00:15:05,794 Laat eens horen van Toe Jam. 113 00:15:07,507 --> 00:15:08,507 Breng hem binnen. 114 00:15:12,839 --> 00:15:16,938 Deze plek, waar je haar vond, was geweldig, toch? 115 00:15:17,074 --> 00:15:21,451 Het had alles, toch? Water, eten, alles. 116 00:15:23,851 --> 00:15:24,956 Zeg eens. 117 00:15:32,324 --> 00:15:33,324 Hij stikt. 118 00:15:33,766 --> 00:15:35,423 Hang hem dan ondersteboven. 119 00:15:39,330 --> 00:15:40,330 Nadeel naar boven. 120 00:15:40,837 --> 00:15:42,033 Daar ga je. 121 00:15:44,873 --> 00:15:45,873 Teken een kaart. 122 00:15:46,274 --> 00:15:48,639 Teken een pijl. Teken een pijl! 123 00:15:53,784 --> 00:15:55,316 Laat ons zien! Laat ons zien! 124 00:16:09,994 --> 00:16:11,864 Nou, je hebt een zware dag gehad, nietwaar? 125 00:16:12,000 --> 00:16:13,169 Een vreselijke dag. 126 00:16:14,773 --> 00:16:16,370 Jij moet wel uitgeput zijn. 127 00:16:18,235 --> 00:16:20,907 Er is maar één ding dat je moet doen en dat is rusten. 128 00:16:21,476 --> 00:16:22,751 Je hoeft ons niets te vertellen. 129 00:16:22,775 --> 00:16:24,745 Je hoeft geen woord te zeggen, dat beloof ik. 130 00:16:24,880 --> 00:16:26,149 Gewoon rusten. 131 00:16:27,447 --> 00:16:29,477 Morgen breng ik je naar huis. 132 00:16:30,047 --> 00:16:31,590 Ik zal de sporen volgen die je hier hebben gebracht 133 00:16:31,614 --> 00:16:33,123 en ik breng je naar huis. 134 00:16:35,785 --> 00:16:37,754 Neem haar, geef haar te eten, was haar. 135 00:16:38,490 --> 00:16:39,998 Gebruik ons ​​beste drinkwater. 136 00:16:43,766 --> 00:16:45,199 Jullie twee. 137 00:16:45,334 --> 00:16:46,697 Houd haar in de gaten, zorg dat ze veilig is. 138 00:16:46,832 --> 00:16:48,600 Laat geen van deze beesten bij haar in de buurt komen. 139 00:17:51,069 --> 00:17:52,202 Hé, wat heb je daar? 140 00:18:22,130 --> 00:18:24,558 Snapper. Snapper! 141 00:18:30,334 --> 00:18:31,439 En! 142 00:18:33,770 --> 00:18:36,411 Alsjeblieft. Ik ben ook moeder. 143 00:18:39,777 --> 00:18:41,779 Ik zal niets zeggen, geen woord. 144 00:19:13,853 --> 00:19:16,110 Stop! Stop haar! 145 00:19:18,288 --> 00:19:21,621 - Schiet! Schieten! Schieten! - Schiet! 146 00:19:33,665 --> 00:19:34,799 Het is niet mijn schuld. 147 00:19:36,271 --> 00:19:37,505 We zijn haar kwijt! 148 00:19:56,094 --> 00:19:57,094 Goed, het gaat goed met ons. 149 00:20:27,587 --> 00:20:28,587 Je bloedt. 150 00:20:29,227 --> 00:20:31,922 Hoor je dat? Kom snel. 151 00:20:39,063 --> 00:20:40,568 Hoe volgen ze ons? 152 00:21:12,229 --> 00:21:14,304 Rijd naar hoge grond. Verberg jezelf goed. 153 00:21:14,439 --> 00:21:15,999 Als ik je niet binnen een dag vind, ga dan naar huis. 154 00:21:16,104 --> 00:21:17,307 Niet doen... 155 00:21:17,443 --> 00:21:18,751 Richt u op de zon en de sterren. 156 00:21:18,775 --> 00:21:20,655 Als er wind is, gebruik je hem om je sporen uit te wissen. 157 00:21:20,808 --> 00:21:22,248 - Ik ga je niet verlaten. - Furiosa! 158 00:21:22,272 --> 00:21:24,672 Jij bent Vuvalini, je doet wat ik vraag. 159 00:21:27,244 --> 00:21:30,245 Wat je ook moet doen, hoe lang het ook duurt, 160 00:21:31,181 --> 00:21:33,423 Beloof me dat je de weg naar huis zult vinden. 161 00:21:34,893 --> 00:21:36,459 Plant dit zaadje. 162 00:21:37,392 --> 00:21:38,956 Bescherm de groene plek. 163 00:21:40,298 --> 00:21:42,927 Geef mij dit ene cadeau. Belofte. 164 00:22:07,855 --> 00:22:09,217 De sterren zijn bij je. 165 00:22:38,084 --> 00:22:39,654 Ga eromheen! Ik moet rondgaan! 166 00:22:41,191 --> 00:22:42,789 Vind een weg! 167 00:23:28,732 --> 00:23:30,031 En! 168 00:23:30,166 --> 00:23:31,567 En! 169 00:23:33,543 --> 00:23:34,870 Ah... Vertel het me! 170 00:23:35,005 --> 00:23:36,342 Ze is je moeder. Perfect. 171 00:23:36,478 --> 00:23:39,417 Waar kom je vandaan? 172 00:23:40,248 --> 00:23:41,248 Zeg eens! 173 00:23:41,317 --> 00:23:42,453 En! 174 00:23:44,186 --> 00:23:46,451 Vertel me waar je vandaan komt en we zullen ophouden. 175 00:23:46,586 --> 00:23:49,117 Boos! 176 00:23:49,253 --> 00:23:50,558 Alles wat je moet doen... 177 00:23:50,694 --> 00:23:53,520 Het enige dat u hoeft te doen, is gewoon wijzen. 178 00:23:53,655 --> 00:23:57,028 Wijs mij in de goede richting en ik breng je naar huis. 179 00:23:57,995 --> 00:24:00,262 Nee nee nee. Kijk niet weg. 180 00:24:01,030 --> 00:24:02,471 We mogen niet wegkijken. 181 00:24:02,607 --> 00:24:04,541 Je hebt je kans gehad. 182 00:24:06,875 --> 00:24:09,579 Geschiedenisman, een woordburger, alstublieft? 183 00:24:10,146 --> 00:24:11,146 Tranen. 184 00:24:11,250 --> 00:24:12,980 Menselijke tranen. 185 00:24:13,115 --> 00:24:15,517 De afscheidingen van de traanklier die oliën bevatten, 186 00:24:15,653 --> 00:24:17,916 zouten, eiwitten en stresshormonen. 187 00:24:18,051 --> 00:24:19,489 De tranen van vreugde en die van verdriet 188 00:24:19,624 --> 00:24:21,250 hebben verschillende chemische samenstellingen. 189 00:24:22,887 --> 00:24:24,858 Ja. Verdriet is meer... 190 00:24:26,054 --> 00:24:27,861 pikant, pittig. 191 00:25:15,845 --> 00:25:17,141 Waarom zou je voor mij wegrennen? 192 00:25:19,479 --> 00:25:22,212 Nu moeten je volgers vechten over wie je mag vermoorden. 193 00:25:23,282 --> 00:25:24,842 Ik zou je welkom hebben geheten. Iedereen. 194 00:25:24,949 --> 00:25:26,216 Ik had je binnengehaald. 195 00:25:26,351 --> 00:25:28,592 Je had deel kunnen uitmaken van deze grote horde. 196 00:25:29,558 --> 00:25:32,061 Nu hebben we een probleem. 197 00:25:32,797 --> 00:25:36,226 Jullie zijn met twintig, maar slechts vijf fietsen. 198 00:25:36,993 --> 00:25:38,261 Hoe kiezen wij? 199 00:25:38,396 --> 00:25:40,995 Wie heeft de goederen, de onzin, de testikels 200 00:25:41,130 --> 00:25:42,804 rijden met Dementus? 201 00:25:44,171 --> 00:25:46,137 Je zult me ​​moeten laten zien wie je bent. 202 00:25:49,674 --> 00:25:50,744 Ja? 203 00:25:50,880 --> 00:25:54,979 Omdat we vandaag dansen op Darwin. 204 00:25:55,115 --> 00:25:59,221 Vandaag doen we The Five Bike Teddy. 205 00:25:59,356 --> 00:26:03,022 Klaar, Setty, ga! 206 00:26:28,677 --> 00:26:30,437 Je hoeft niet te kijken als je niet wilt. 207 00:26:31,688 --> 00:26:33,283 Misschien wil je je ogen sluiten. 208 00:26:39,391 --> 00:26:41,929 Weet je, je kunt dit vasthouden als je wilt. 209 00:26:44,195 --> 00:26:46,629 Het was van mijn kleintjes. 210 00:26:47,332 --> 00:26:49,464 Waarom hou je hem niet gewoon veilig? 211 00:27:00,676 --> 00:27:04,815 Dame en heren, start uw motoren. 212 00:27:28,813 --> 00:27:32,144 Hagedisgehakt en menselijke bloedworst. 213 00:28:15,294 --> 00:28:16,760 Kan je schrijven? 214 00:28:19,655 --> 00:28:22,191 Ik kan je leren. Verbeter uw geheugen. 215 00:28:22,326 --> 00:28:23,833 Je zou een geschiedenisman kunnen worden. 216 00:28:31,136 --> 00:28:32,875 Maak jezelf van onschatbare waarde, 217 00:28:34,043 --> 00:28:36,076 en Dementus zal voor je zorgen. 218 00:29:21,253 --> 00:29:23,052 Astronavigatie. 219 00:29:23,922 --> 00:29:28,257 Een bepaling van iemands koers aan de hand van de sterren 220 00:29:28,392 --> 00:29:30,999 en andere hemellichamen. 221 00:29:40,136 --> 00:29:41,537 Rood! Rood! 222 00:29:42,239 --> 00:29:44,014 Zijn we nieuwsgierig, baas? 223 00:29:44,583 --> 00:29:46,410 Laten we eens gaan kijken. 224 00:30:07,034 --> 00:30:08,465 Is dit Halvalla? 225 00:30:09,034 --> 00:30:10,401 Ben ik in Walhalla? 226 00:30:11,035 --> 00:30:12,170 Wat is Walhalla? 227 00:30:12,305 --> 00:30:14,401 Valhalla's 'De hal van de gedoden'. 228 00:30:14,536 --> 00:30:16,411 Een paradijs voor dode helden. 229 00:30:16,547 --> 00:30:17,606 Goed voor je. 230 00:30:17,741 --> 00:30:19,261 We zijn op zoek naar een plek van overvloed. 231 00:30:19,880 --> 00:30:21,108 Wat is overvloed? 232 00:30:21,477 --> 00:30:23,821 Overvloed, overvloed. 233 00:30:25,023 --> 00:30:28,824 Een grote hoeveelheid van iets hebben. 234 00:30:28,960 --> 00:30:31,189 Co... Wat is "copushoeveelheid"? 235 00:30:31,324 --> 00:30:33,056 Een heleboel dingen. Een heleboel goede dingen. 236 00:30:33,191 --> 00:30:34,191 De Citadel. 237 00:30:34,289 --> 00:30:35,298 De wat-een-del? 238 00:30:35,934 --> 00:30:36,960 Het is waar ik ben geboren. 239 00:30:37,096 --> 00:30:38,361 Het heeft alles. 240 00:30:38,496 --> 00:30:40,696 Een gigantische hoeveelheid zoet water. 241 00:30:41,098 --> 00:30:42,237 En groene dingen. 242 00:30:43,306 --> 00:30:47,376 Bergen pro-sap en groenten en... en water. 243 00:30:48,112 --> 00:30:50,045 En waar zou je deze Citadel kunnen vinden? 244 00:30:51,845 --> 00:30:53,448 Op die manier misschien. 245 00:30:53,583 --> 00:30:54,583 Wat zijn deze? 246 00:30:55,416 --> 00:30:57,811 Dat is luchtbloed. Het riep je bij mij. 247 00:32:46,255 --> 00:32:49,428 Aanschouw de macht van Dementus! 248 00:32:50,799 --> 00:32:53,296 De Rode Dementus 249 00:32:53,431 --> 00:32:57,766 en zijn Congres van Vernietiging. 250 00:32:58,943 --> 00:33:02,107 Hij is hier om je te belegeren. 251 00:33:02,243 --> 00:33:05,609 Luister aandachtig naar zijn woorden. 252 00:33:10,250 --> 00:33:11,681 Jullie allemaal. 253 00:33:13,083 --> 00:33:17,786 Allen die deze prachtige Citadel beschermen en eren, 254 00:33:19,059 --> 00:33:20,993 je hebt een keuze. 255 00:33:21,129 --> 00:33:23,330 Een zeer aantrekkelijke keuze. 256 00:33:25,264 --> 00:33:26,965 Ik wil jullie leiders. 257 00:33:28,635 --> 00:33:32,242 Ik wil degenen die dominantie over je hebben. 258 00:33:33,178 --> 00:33:36,510 Breng mij uw leiders en gooi ze neer. 259 00:33:37,146 --> 00:33:38,681 Gooi ze neer en je zult ze vermijden 260 00:33:38,817 --> 00:33:41,243 nog meer lijden en verdriet. 261 00:33:41,845 --> 00:33:44,384 Ze exploiteren je. Ze maken je tot slaaf. 262 00:33:44,519 --> 00:33:47,220 Ze wassen hun voeten in jouw zweet en bloed 263 00:33:47,356 --> 00:33:50,186 en ze geven je er niets voor terug. 264 00:33:52,831 --> 00:33:55,154 Luister naar deze waarheid. 265 00:33:55,290 --> 00:33:59,636 Grote schoten regeren alleen omdat jij ervoor kiest om te volgen. 266 00:33:59,771 --> 00:34:01,670 De kracht ligt bij jou. 267 00:34:01,806 --> 00:34:04,067 Je bent vrij om te kiezen. 268 00:34:04,202 --> 00:34:06,042 Kom naar me toe. 269 00:34:06,177 --> 00:34:08,712 Kom naar mij met je pijn en last, 270 00:34:08,847 --> 00:34:10,840 en ik zal je eten verdubbelen. 271 00:34:10,975 --> 00:34:14,046 Voedsel en water voor iedereen, zoveel jij wilt. 272 00:34:14,182 --> 00:34:16,142 Wij zullen de rijkdom delen. 273 00:34:16,277 --> 00:34:20,656 Je zult met mij regeren in de pracht van een nieuwe woestenij. 274 00:34:35,068 --> 00:34:36,068 Schattig. 275 00:34:39,277 --> 00:34:42,741 Ik ben bang voor jou, lieverd. Echt bang. 276 00:34:42,877 --> 00:34:46,576 Want Big Jilly hier gaat je eruit halen, beide kanten, 277 00:34:46,711 --> 00:34:48,812 vermaal het en geef het terug aan jou. 278 00:34:48,947 --> 00:34:51,546 Maar dat is niets vergeleken met wat meneer Norton hier zegt 279 00:34:51,681 --> 00:34:53,320 droomt ervan om jou aan te doen. 280 00:34:53,456 --> 00:34:56,126 Omdat meneer Norton echt een hekel heeft aan grote jongens. 281 00:34:56,261 --> 00:34:58,289 - Dan is er meneer Harley. - Hallo vriend! 282 00:34:58,424 --> 00:35:01,297 De heer Davidson, Rizzdale Pell 283 00:35:01,433 --> 00:35:04,959 en duizend andere gekke klootzakken die achter je aan komen, 284 00:35:05,094 --> 00:35:08,061 en ik kan niets doen om ze tegen te houden. 285 00:35:16,508 --> 00:35:18,973 De Immortan heeft een verzoek. 286 00:35:20,185 --> 00:35:22,816 Onder al zijn krijgers die hier bijeen waren, 287 00:35:22,951 --> 00:35:24,451 kies er een. 288 00:35:25,747 --> 00:35:27,888 Waarom zou ik dat doen? 289 00:35:28,391 --> 00:35:30,386 Om deze onderhandelingen verder te laten verlopen, 290 00:35:30,522 --> 00:35:33,521 je moet willekeurig kiezen. 291 00:35:33,656 --> 00:35:36,298 Elke oorlogsjongen. Eentje maar. 292 00:35:37,629 --> 00:35:40,029 Wat als ik ervoor kies om niet te kiezen? 293 00:35:40,832 --> 00:35:43,030 Dan zul je nooit de waarheid weten. 294 00:35:46,009 --> 00:35:47,500 Mijn Smeg zal kiezen. 295 00:35:47,635 --> 00:35:50,543 Ja! 296 00:35:54,311 --> 00:35:55,311 Oké. 297 00:36:09,594 --> 00:36:10,594 Nee. Naar rechts. 298 00:36:42,866 --> 00:36:45,763 Er wordt op je gewacht. 299 00:36:48,630 --> 00:36:49,937 Wees getuige van mij! 300 00:36:50,073 --> 00:36:52,165 Getuige! 301 00:37:00,182 --> 00:37:01,746 Onsterfelijk! 302 00:37:02,549 --> 00:37:07,720 Onder ons bevinden zich 972 vrome strijders. 303 00:37:07,855 --> 00:37:12,152 Ieder van hen zou, als hij gekozen was, hetzelfde gedaan hebben. 304 00:37:12,287 --> 00:37:17,493 Elk van hen zou historisch sterven voor de Immortan Joe. 305 00:37:18,229 --> 00:37:20,696 Daarom zijn jullie dwazen. Jij bent de dwaas! 306 00:37:20,831 --> 00:37:23,732 Jullie zijn allemaal dwazen dat jullie hierheen zijn gekomen. 307 00:37:30,574 --> 00:37:33,943 Ik ben Scrotus. 308 00:37:35,820 --> 00:37:38,649 Ik ben aan het lachen. 309 00:37:38,785 --> 00:37:42,325 Wij zijn de zonen van de Immortan Joe. 310 00:37:43,853 --> 00:37:47,055 En nu gaan we je vermoorden. 311 00:38:24,197 --> 00:38:25,197 Hoi! 312 00:38:53,194 --> 00:38:54,194 Ik heb je. 313 00:39:23,090 --> 00:39:25,362 Als de dingen gek worden, moet je je aanpassen. 314 00:39:27,761 --> 00:39:29,997 Jij, hetzelfde als ik. 315 00:39:30,133 --> 00:39:31,133 Ze zijn hier. 316 00:39:32,431 --> 00:39:33,568 Wij zijn stoer. 317 00:39:34,870 --> 00:39:36,998 Je bent een zacht hondje. 318 00:39:37,134 --> 00:39:39,106 Een oorlogstuig. Volledig geladen. 319 00:39:39,776 --> 00:39:41,341 Het komt van de Citadel, oké. 320 00:39:41,477 --> 00:39:43,545 Het heeft het merkteken van de Immortan. 321 00:39:51,982 --> 00:39:54,754 Voedsel en water voor guzzoleen. 322 00:39:56,754 --> 00:39:58,593 Het is beter dan opruimen. 323 00:40:00,263 --> 00:40:02,388 Dit is ons lot. 324 00:40:02,523 --> 00:40:05,028 We bevinden ons inderdaad in het land van de kansen. 325 00:41:11,134 --> 00:41:12,502 Kijk dit. 326 00:41:31,751 --> 00:41:33,418 Hallo Dementus! 327 00:41:33,553 --> 00:41:36,086 Gek! 328 00:41:37,823 --> 00:41:40,756 Brandstof voor iedereen, genoeg voor maanden. 329 00:41:40,892 --> 00:41:43,292 Dit is echt een geweldige dag. 330 00:41:43,427 --> 00:41:45,931 Ja, ik ga het nog een stuk groter maken. 331 00:41:46,066 --> 00:41:48,538 Wie ben je? Verwijder uw helm en jas. 332 00:41:50,935 --> 00:41:52,832 Ik neem orders aan van The Octoboss. 333 00:41:52,967 --> 00:41:53,967 Hè? 334 00:41:57,776 --> 00:41:59,511 Ja, doe wat hij zegt. 335 00:42:00,147 --> 00:42:03,014 Uh-uh... Ik twijfel aan mijn baas-oriteit. 336 00:42:09,622 --> 00:42:10,989 Oké. 337 00:42:14,155 --> 00:42:15,356 Oké, dat is goed. 338 00:42:17,795 --> 00:42:18,799 Rechts. Ga verder. 339 00:42:19,798 --> 00:42:21,065 Bedek jezelf hierin. 340 00:42:24,207 --> 00:42:25,207 Dat is het. 341 00:42:26,606 --> 00:42:27,808 Kom op. Kom op. 342 00:42:30,476 --> 00:42:31,476 Goed? 343 00:42:32,776 --> 00:42:34,045 Daar ga je. 344 00:42:36,050 --> 00:42:38,511 Kies tien van je mannen. Hoe kaler, hoe beter. 345 00:42:42,126 --> 00:42:43,224 Moordenaars. 346 00:42:43,360 --> 00:42:44,424 Rustig aan. 347 00:42:44,560 --> 00:42:46,519 Wie wil er een oorlogsjongen zijn? 348 00:43:28,699 --> 00:43:30,470 Wat? 349 00:43:30,605 --> 00:43:32,645 Het tuig komt terug. Ik denk dat ze worden aangevallen. 350 00:43:52,924 --> 00:43:54,697 Openen wij de poorten? 351 00:43:55,993 --> 00:43:57,458 Nee. Er klopt iets niet. 352 00:44:01,439 --> 00:44:02,634 Ik zal moeten vertragen. 353 00:44:02,769 --> 00:44:05,098 Nee. Sneller. Ga sneller. 354 00:44:05,234 --> 00:44:06,440 Ze zullen de poort niet openen. 355 00:44:06,575 --> 00:44:07,941 Ze kopen het niet. 356 00:44:14,141 --> 00:44:15,141 Schiet ze. 357 00:44:15,253 --> 00:44:16,283 Wat? 358 00:44:16,419 --> 00:44:17,445 Maak het echt. 359 00:44:19,621 --> 00:44:20,656 Wat zei hij? 360 00:44:20,792 --> 00:44:22,615 Hij wil dat we het werkelijkheid maken. 361 00:44:27,456 --> 00:44:28,456 Wat ben je aan het doen? 362 00:44:31,062 --> 00:44:33,199 Nee nee. Nee nee nee! 363 00:44:33,768 --> 00:44:37,168 Je bent uitschot, Dementus. Uitschot! 364 00:44:40,970 --> 00:44:41,975 Open de poorten. 365 00:44:42,576 --> 00:44:43,878 Open de poorten! 366 00:45:34,694 --> 00:45:35,930 Open de poorten. 367 00:46:03,954 --> 00:46:04,954 Donder op. 368 00:46:05,626 --> 00:46:06,626 Uitstappen. 369 00:46:09,097 --> 00:46:10,767 Geef dit aan Immortan Joe. 370 00:46:11,961 --> 00:46:12,961 Vangst. 371 00:46:16,639 --> 00:46:18,302 Dementus wil praten. 372 00:46:27,584 --> 00:46:29,146 Weet je het zeker? 373 00:46:29,282 --> 00:46:31,249 Ja. Laat hem komen. 374 00:46:32,380 --> 00:46:34,820 Lichaamsonderzoek, geen wapens. 375 00:46:34,955 --> 00:46:37,558 Wat hij ook wil, we zullen luisteren. 376 00:46:37,694 --> 00:46:40,159 Dood hem dan ter plekke. 377 00:46:55,711 --> 00:46:56,711 Rustig aan. 378 00:46:57,744 --> 00:46:58,744 Rustig aan. 379 00:47:05,089 --> 00:47:07,517 De Rode Dementus prijst u voor uw levensstijl 380 00:47:07,652 --> 00:47:11,454 en voor het instemmen met deze handelsbesprekingen. 381 00:47:17,429 --> 00:47:19,731 Als we bij zonsondergang niet veilig terug zijn, 382 00:47:19,867 --> 00:47:21,068 Wij blazen Gastown op. 383 00:47:24,940 --> 00:47:27,976 Zo red je Gastown. 384 00:47:41,458 --> 00:47:45,224 En de zescijferige code bestaat alleen in de hersenen van Dementus. 385 00:47:49,363 --> 00:47:51,891 Hij wil het dubbele. Het dubbele van alles. 386 00:47:52,026 --> 00:47:54,361 Eén volle tank water voor een halve tank guzzoleen. 387 00:47:54,496 --> 00:47:56,198 Dat kan niet. Niet mogelijk. 388 00:47:56,333 --> 00:47:58,006 Dan krijgt hij een piek in de moer. 389 00:47:59,639 --> 00:48:01,872 Verdubbel de moedermelk en verdubbel de hydrocultuur. 390 00:48:02,008 --> 00:48:03,737 Verdubbel de spuds. 391 00:48:03,872 --> 00:48:05,915 Verdubbel de madenpuree en de voornpap. 392 00:48:06,050 --> 00:48:08,106 Mijn jongens hebben alle eiwitten nodig die ze kunnen krijgen. 393 00:48:09,545 --> 00:48:12,581 Alsjeblieft. Geef hem wat hij wil! 394 00:48:12,717 --> 00:48:16,420 De Wasteland zal het niet volhouden. Voer de cijfers uit. 395 00:48:18,157 --> 00:48:20,692 Alsjeblieft, mijn Immortan. Mijn broer. 396 00:48:24,527 --> 00:48:25,527 Neem een ​​besluit. 397 00:48:25,659 --> 00:48:27,596 Ik kan dit niet veel langer volhouden. 398 00:48:29,200 --> 00:48:30,797 Laat Rictus het doen, papa. 399 00:48:32,339 --> 00:48:33,512 Ik knijp de code uit hem. 400 00:48:33,536 --> 00:48:35,044 - Hier, neem het. Pak aan. - Hè? 401 00:48:41,684 --> 00:48:42,710 O, idioot. 402 00:48:44,513 --> 00:48:45,778 Ik ben de cijfers vergeten. 403 00:48:45,914 --> 00:48:47,213 Wacht wacht wacht. 404 00:48:47,348 --> 00:48:49,718 Wachten! 405 00:48:49,854 --> 00:48:52,621 Ja, het zit erin, snap het, snap het, snap het, oké. 406 00:48:54,825 --> 00:48:57,031 Het plezier spoelde ze uit mijn hoofd. 407 00:48:57,166 --> 00:48:58,372 Doe dat nooit meer, kameraden. 408 00:48:58,396 --> 00:48:59,936 Ik ben een man met een kwetsbaar brein. 409 00:49:02,869 --> 00:49:03,869 Wie is dat? 410 00:49:07,472 --> 00:49:11,838 Dat... is mijn dochter, Kleine D. 411 00:49:12,483 --> 00:49:13,774 Kleine dementie. 412 00:49:16,314 --> 00:49:17,813 Ze lijkt in niets op jou. 413 00:49:17,949 --> 00:49:19,590 Ja, nou, ze heeft de perfecties van haar moeder, 414 00:49:19,614 --> 00:49:20,823 en geen van mijn tekortkomingen. 415 00:49:20,958 --> 00:49:22,256 Waar is de moeder? 416 00:49:22,391 --> 00:49:25,359 Prachtige vrouw. Woest, intelligent. 417 00:49:25,495 --> 00:49:28,430 Zo wreed genomen om dit kleintje te beschermen tegen plunderaars. 418 00:49:28,565 --> 00:49:29,988 Ze ziet bleek. 419 00:49:30,758 --> 00:49:33,432 Je ziet er bleek uit. Ze is perfect. 420 00:49:33,567 --> 00:49:35,602 Niet zoals de genetische absurditeiten die je hebt voor zonen. 421 00:49:37,306 --> 00:49:40,305 Nou, ze is bleek omdat ik haar bloed neem, 422 00:49:40,441 --> 00:49:42,774 voor bloedworst die ik voor hem klaarmaak. 423 00:49:42,909 --> 00:49:44,343 En wie ben jij? 424 00:49:45,777 --> 00:49:49,150 Nou, ik ben de organische monteur. Allemaal therapeutisch. 425 00:49:49,285 --> 00:49:52,754 Vergis je niet, ze is een vol leven. 426 00:49:52,889 --> 00:49:55,783 Onaangetast door mens of ziekte. 427 00:49:59,130 --> 00:50:00,953 Wilt u hier in de Citadel verblijven? 428 00:50:01,465 --> 00:50:02,465 Eh? 429 00:50:03,498 --> 00:50:05,032 Als ik je laat blijven en je groeit 430 00:50:05,167 --> 00:50:06,528 om een ​​sterke, gezonde vrouw te worden, 431 00:50:06,664 --> 00:50:08,467 jij zou een van onze vrouwen kunnen worden. 432 00:50:09,036 --> 00:50:10,532 Nee, ze is mijn dochter. 433 00:50:10,668 --> 00:50:12,839 Het zal een koninklijk huwelijk zijn. 434 00:50:12,975 --> 00:50:14,371 De verbondenheid van dynastieën. 435 00:50:14,507 --> 00:50:16,474 Haar hele leven heb ik haar beschermd, 436 00:50:16,609 --> 00:50:18,348 van de zon, de wind, elke wellustige blik. 437 00:50:18,372 --> 00:50:19,372 Nee. 438 00:50:20,378 --> 00:50:22,082 Je zult verbonden zijn door bloed. 439 00:50:22,218 --> 00:50:23,976 Nee! Ze is niet te koop, ze is van mij. 440 00:50:24,821 --> 00:50:26,682 Wat zeg je ervan, kind? 441 00:50:28,017 --> 00:50:30,052 Ze heeft niet meer gesproken sinds het tragische einde van haar moeder. 442 00:50:30,188 --> 00:50:31,489 Zeer aangrijpend. 443 00:50:42,431 --> 00:50:44,205 Is hij jouw vader? 444 00:50:47,511 --> 00:50:48,511 Nee. 445 00:50:56,150 --> 00:50:57,878 Hij heeft mijn moeder afgeslacht. 446 00:51:00,615 --> 00:51:02,047 Dat is waar. 447 00:51:02,183 --> 00:51:03,915 En ik kan je vertellen dat het dit kind stoer maakte. 448 00:51:04,051 --> 00:51:05,518 Sterk genoeg om alle zorgen te overleven 449 00:51:05,653 --> 00:51:06,661 dat kan op haar pad komen. 450 00:51:06,797 --> 00:51:08,588 Dat heb ik voor haar gedaan. 451 00:51:08,723 --> 00:51:10,066 Dat heb ik voor haar gedaan. 452 00:51:14,765 --> 00:51:17,199 Ik zal uw zending water vergroten. 453 00:51:17,335 --> 00:51:18,772 Maar slechts met een derde. 454 00:51:19,375 --> 00:51:21,367 Ik zal je eten met een kwart verhogen. 455 00:51:21,503 --> 00:51:23,244 Alleen aardappelen. 456 00:51:23,379 --> 00:51:26,113 Je krijgt je bestelling eens in de tien dagen, 457 00:51:26,249 --> 00:51:28,784 maar alleen als mijn War Rigs veilig terugkeren 458 00:51:28,920 --> 00:51:31,417 vol hoogwaardig guzzoleen. 459 00:51:34,052 --> 00:51:35,052 Overeenkomst. 460 00:51:36,186 --> 00:51:41,394 En... ik neem dit meisje mee, dat niet jouw dochter is. 461 00:51:42,425 --> 00:51:44,595 En ook: hij. 462 00:51:46,496 --> 00:51:48,203 Anders is het oorlog. 463 00:52:30,177 --> 00:52:33,512 Jij gedraagt ​​je, ik zal me gedragen. 464 00:52:33,647 --> 00:52:35,678 Ik zal Gastown beschermen tegen alle verraad. 465 00:52:35,814 --> 00:52:38,846 Het zal net zo ondoordringbaar zijn als deze Citadel. 466 00:52:38,981 --> 00:52:41,920 Stabiliteit geboren uit een wereld van chaos. 467 00:52:42,055 --> 00:52:44,655 Jij. Mij. Wij. 468 00:52:48,422 --> 00:52:52,366 Voortaan zal ik worden aangesproken als 'De Grote Dementus'. 469 00:52:53,069 --> 00:52:55,204 Geliefde heerser van Bikerdom. 470 00:52:56,138 --> 00:52:58,464 Heer Beschermer van Gastown. 471 00:53:00,104 --> 00:53:02,541 Ik moet gaan, ik moet gaan. Ik wil niet dat Gastown gaat knallen. 472 00:53:03,643 --> 00:53:06,038 Wat een dag. Wat een deal. Wat een dag. 473 00:53:06,173 --> 00:53:07,880 Prachtig gespeeld, baas. 474 00:53:08,483 --> 00:53:10,780 Piek dementie! Eh? Eh? 475 00:53:47,357 --> 00:53:49,753 Het is goed. Het komt goed met je. 476 00:53:53,020 --> 00:53:54,020 Oke. 477 00:53:54,796 --> 00:53:58,225 Duw nu die kleine schoonheid de wereld in. 478 00:53:58,361 --> 00:53:59,932 Kom op. 479 00:54:00,068 --> 00:54:01,068 Hier komt het. 480 00:54:01,829 --> 00:54:03,338 Ik kan zijn hoofd zien. 481 00:54:06,806 --> 00:54:09,102 Brave meid. Brave meid. 482 00:54:11,075 --> 00:54:13,507 O ja. 483 00:54:13,643 --> 00:54:15,310 Je bent heel slim. 484 00:54:15,445 --> 00:54:16,445 Nog een laatste duw. 485 00:54:19,082 --> 00:54:20,618 Nog één, nog één. 486 00:54:20,754 --> 00:54:23,622 Erg goed. 487 00:54:26,789 --> 00:54:28,957 Is het een jongen? Is het een jongen? 488 00:54:32,529 --> 00:54:34,336 Min of meer. 489 00:54:35,696 --> 00:54:37,229 Sorry baas. 490 00:54:38,441 --> 00:54:40,105 Ik geef je een volwaardig leven! 491 00:54:40,240 --> 00:54:41,409 Ik weet dat ik het kan. 492 00:54:42,412 --> 00:54:44,011 Drie strikes en je ligt eruit. 493 00:54:44,147 --> 00:54:45,644 Gelach 494 00:54:49,449 --> 00:54:50,951 Laat me alsjeblieft blijven. 495 00:54:51,086 --> 00:54:52,746 Maak je geen zorgen, liefje. 496 00:54:52,881 --> 00:54:55,291 Je zult een uitstekende melker zijn. 497 00:56:28,745 --> 00:56:29,847 Wat is dit? 498 00:57:17,696 --> 00:57:20,764 Rictus. Ben je iets kwijt? 499 00:57:20,900 --> 00:57:23,135 Alleen aan het kijken. Gewoon aan het rondkijken. 500 00:57:23,270 --> 00:57:24,299 Waarvoor? 501 00:57:24,435 --> 00:57:26,134 Niets. 502 00:57:26,269 --> 00:57:28,341 Nee. Lieg niet tegen mij. Je bent iets van plan. 503 00:57:28,477 --> 00:57:30,512 - Wat is het? - Niets. 504 00:57:31,878 --> 00:57:33,343 Wat doe jij hier dan? 505 00:57:34,750 --> 00:57:36,181 Ik dacht dat ik iemand zag rennen. 506 00:57:36,317 --> 00:57:37,578 Wegrennen. 507 00:57:38,314 --> 00:57:40,819 Maar het was maar een droom. Een vervelende droom. 508 00:58:30,039 --> 00:58:31,703 Rem! 509 00:58:31,838 --> 00:58:35,203 Hondman. De losse kabel! Beveilig het! 510 00:58:40,179 --> 00:58:44,014 Red de emmer! We hebben die emmer nodig! 511 00:58:56,693 --> 00:58:58,231 Jij gaat naar beneden. 512 00:58:58,366 --> 00:59:00,360 Nee. Iemand klein. 513 00:59:01,433 --> 00:59:02,538 Jij! 514 00:59:04,205 --> 00:59:05,332 Kom op. 515 00:59:08,440 --> 00:59:10,040 Nee. Hij. 516 01:00:11,232 --> 01:00:13,070 Je hebt veel ticker, jongen. 517 01:00:13,869 --> 01:00:14,874 Rem man. 518 01:00:23,353 --> 01:00:24,818 Jij bent de nieuwe hondenman. 519 01:00:50,744 --> 01:00:52,945 In de rij gaan staan. In de rij gaan staan. 520 01:00:54,416 --> 01:00:55,816 Juva-jub-jub. 521 01:00:58,282 --> 01:01:00,581 Welkom in het huis van heilige motoren. 522 01:01:00,717 --> 01:01:03,654 We gaan van deze begraafplaats iets machtigs voor ons maken, 523 01:01:03,790 --> 01:01:06,124 van al deze lichaamsdelen. 524 01:01:06,260 --> 01:01:08,955 Twee forse V8-motoren, een chassis voor een Prime Mover, 525 01:01:09,091 --> 01:01:11,766 2.857 gevonden voorwerpen. 526 01:01:11,901 --> 01:01:14,032 En we gaan dit allemaal samenvoegen. 527 01:01:14,167 --> 01:01:17,037 Wij gaan iets moois bouwen. 528 01:01:17,607 --> 01:01:19,836 En voor wie doen we dit? 529 01:01:19,971 --> 01:01:21,436 - Immortan Joe. - WHO? 530 01:01:21,571 --> 01:01:23,710 Wie zal ons uit de as van deze wereld laten herrijzen. 531 01:01:23,846 --> 01:01:25,771 Ben jij er klaar voor om Zwarte Duimen te zijn? 532 01:01:25,907 --> 01:01:27,014 Onsterfelijk! 533 01:01:27,150 --> 01:01:27,839 Jij? 534 01:01:27,975 --> 01:01:29,150 Onsterfelijk! 535 01:01:29,286 --> 01:01:30,444 En jij? 536 01:01:32,145 --> 01:01:33,486 Spreek zijn naam uit. 537 01:01:33,622 --> 01:01:35,317 Hij praat niet. Hij is stom. 538 01:01:38,122 --> 01:01:39,361 Waar heb ik je eerder gezien? 539 01:01:39,496 --> 01:01:41,653 Hij is een hondenman. Erg nuttig. 540 01:01:42,957 --> 01:01:44,327 Mager. 541 01:01:44,963 --> 01:01:46,924 Oei! We hebben werk te doen. 542 01:01:47,794 --> 01:01:50,200 We gaan een oorlogsplatform voor onszelf bouwen. 543 01:01:50,336 --> 01:01:53,099 Het beste stukje grunt in de Wasteland. 544 01:01:53,235 --> 01:01:55,702 Groter, sterker, sneller! 545 01:01:55,838 --> 01:01:57,379 Onsterfelijk! 546 01:01:57,514 --> 01:02:00,941 Onsterfelijk! Onsterfelijk! Onsterfelijk! 547 01:02:20,903 --> 01:02:22,326 We gaan een apparaat bouwen 548 01:02:22,462 --> 01:02:23,502 die de achterhoede zal verdedigen. 549 01:02:23,565 --> 01:02:26,166 We zullen het "De Bummyknocker" noemen. 550 01:02:26,301 --> 01:02:28,007 Is dat de Praetoriaanse Jack? 551 01:02:32,381 --> 01:02:33,381 Hij ziet er gelukkig uit. 552 01:02:38,450 --> 01:02:40,118 Hij reed de meeste runs op de Fury Road. 553 01:02:41,187 --> 01:02:43,257 En elke keer bracht hij de buit terug. 554 01:02:43,392 --> 01:02:45,552 Hoi. Prae Jack. 555 01:03:25,401 --> 01:03:26,967 Wat gebeurd er? 556 01:03:36,745 --> 01:03:38,880 Waarom zo verlegen? Het is gewoon pis. 557 01:03:44,954 --> 01:03:47,455 Ze hadden gelijk, de gekke broers. 558 01:03:47,590 --> 01:03:49,053 Ze is een machtig ding. 559 01:03:49,188 --> 01:03:53,059 Groter, sneller, sterker, verder. 560 01:04:20,788 --> 01:04:21,788 Hier komt het. 561 01:05:32,025 --> 01:05:33,526 Ze zien eruit als Mortifiers. 562 01:05:34,162 --> 01:05:36,059 Moordenaars. Ze rijden met Dementus. 563 01:05:36,194 --> 01:05:38,089 Niet meer. Ze zijn schurkenstaten geworden. 564 01:05:38,225 --> 01:05:39,290 Contact. 565 01:05:39,426 --> 01:05:41,125 Neem contact op met voorkant! 566 01:05:41,261 --> 01:05:42,426 Je gaat! 567 01:05:55,444 --> 01:05:57,914 Contacteer rechts. Contact links. 568 01:06:00,890 --> 01:06:02,281 Kruisbogen, oorlogsjongens. 569 01:06:02,417 --> 01:06:03,249 Laden. 570 01:06:03,385 --> 01:06:04,385 Achter je! 571 01:06:06,495 --> 01:06:07,495 Gaan! 572 01:06:50,363 --> 01:06:52,403 Getuige! 573 01:07:14,457 --> 01:07:15,457 Dat is motor twee. 574 01:07:20,265 --> 01:07:22,631 Allemaal bovenaan. Bijvullen! 575 01:08:04,045 --> 01:08:05,976 We hebben een korte slang en klemmen nodig! 576 01:08:06,112 --> 01:08:08,446 Korte slang. Klemmen. 577 01:08:09,852 --> 01:08:11,647 Korte slang. Klemmen. 578 01:09:26,222 --> 01:09:27,222 Ja! 579 01:09:39,734 --> 01:09:41,869 Zwarte duim? Zwarte duim. 580 01:09:51,820 --> 01:09:52,820 Vooraan. 581 01:09:53,649 --> 01:09:55,055 Kan ik de Bummyknocker doen? 582 01:09:55,190 --> 01:09:57,018 - Wat? - De bomklopper. 583 01:09:57,154 --> 01:09:58,154 Nog niet. 584 01:10:07,733 --> 01:10:09,429 Ogen links. Ze flankeren ons. 585 01:10:09,565 --> 01:10:11,365 Ogen goed. Ogen goed. 586 01:10:11,500 --> 01:10:12,500 Ze zwermen. 587 01:10:14,909 --> 01:10:16,343 Zwarte duim. 588 01:10:25,686 --> 01:10:27,420 Zwarte duim! Ben je daar? 589 01:10:31,684 --> 01:10:33,151 Houd je nu stevig vast. 590 01:10:57,844 --> 01:10:59,111 In het bijzijn van Jac! In het bijzijn van Jac! 591 01:11:20,301 --> 01:11:24,270 Pissboy. Pissboy! Wij hebben een kapotte radiateur. 592 01:11:25,039 --> 01:11:26,281 Kopieer P-Jack. Ik ben onderweg. 593 01:11:32,254 --> 01:11:33,783 Drink, mijn tuig. Drink deze pis. 594 01:11:34,418 --> 01:11:35,418 Kom op. 595 01:11:47,397 --> 01:11:48,397 Voor Jac. 596 01:12:14,258 --> 01:12:15,858 Getuige! 597 01:12:58,403 --> 01:12:59,539 Nee! 598 01:14:45,538 --> 01:14:47,344 De Bommelklopper! Doe de Bummyknocker! 599 01:14:47,480 --> 01:14:49,616 - Nu? - Nu! 600 01:16:02,322 --> 01:16:03,415 Stoppen. 601 01:16:04,892 --> 01:16:07,056 Je gaat aan de kant zetten en uitstappen. 602 01:16:09,922 --> 01:16:10,928 Stop! 603 01:17:20,267 --> 01:17:21,702 Waar dacht je dat je heen ging? 604 01:17:28,811 --> 01:17:30,437 Als je wegrent van de Citadel, 605 01:17:30,573 --> 01:17:33,443 geloof me, de Bullet Farm is nog veel erger. 606 01:17:34,479 --> 01:17:37,608 De enige andere plaats is Gastown. Het is in handen van Dementus. 607 01:17:37,743 --> 01:17:40,352 Een mok die zijn bendes niet eens bij elkaar kan houden. 608 01:17:40,921 --> 01:17:44,087 En dat is het. Er is nergens anders. 609 01:17:44,789 --> 01:17:46,059 Dit is de Woestenij. 610 01:17:47,029 --> 01:17:49,521 Waar je dacht heen te gaan, bestaat niet. 611 01:17:54,601 --> 01:17:55,901 Het was een zware dag. 612 01:17:57,306 --> 01:17:58,563 Ik verloor mijn konvooi. 613 01:17:59,472 --> 01:18:00,741 Ik verloor mijn bemanning. 614 01:18:01,973 --> 01:18:03,678 Ik zal opnieuw moeten beginnen. 615 01:18:06,148 --> 01:18:08,815 En ik rijd weg, denkend dat ik met jou moet beginnen. 616 01:18:12,311 --> 01:18:13,951 Je hebt goed zicht. 617 01:18:14,087 --> 01:18:15,783 Je leest het stuk en houdt je hoofd erbij. 618 01:18:16,286 --> 01:18:17,819 Je bent misschien rauw, maar je hebt het over jou 619 01:18:17,954 --> 01:18:19,617 een doelbewuste wreedheid. 620 01:18:21,121 --> 01:18:23,161 Je geeft mij de tijd, 621 01:18:23,297 --> 01:18:25,856 Ik leer je alles wat je moet weten over Road War. 622 01:18:26,826 --> 01:18:29,867 Als je alles overleeft wat we samen aangaan, 623 01:18:30,003 --> 01:18:31,143 je beschikt over alle vaardigheden die je nodig hebt 624 01:18:31,167 --> 01:18:33,070 om te komen waar je heen wilt. 625 01:18:35,675 --> 01:18:37,173 Geen vragen gesteld. 626 01:18:50,118 --> 01:18:52,056 Houd het. Je zult het nodig hebben. 627 01:19:25,386 --> 01:19:26,926 De sterren zijn bij je. 628 01:19:30,796 --> 01:19:32,558 De sterren zijn bij je. 629 01:19:40,742 --> 01:19:42,738 Jij en ik, kleine D. 630 01:20:08,098 --> 01:20:11,437 Immortan Joe! 631 01:20:47,470 --> 01:20:51,840 Twee... vier... zes... acht... 632 01:20:51,976 --> 01:20:53,507 Klaar. Tank is leeg. 633 01:20:55,009 --> 01:20:56,761 Alles klopte, tot aan de laatste druppel Moedermelk. 634 01:20:56,785 --> 01:20:59,346 - Goed. - Nee, het is niet goed. 635 01:20:59,481 --> 01:21:01,051 Dat stukje anus-pus, Dementus, 636 01:21:01,186 --> 01:21:02,888 leidt Gastown de grond in 637 01:21:03,024 --> 01:21:04,617 en iedereen de schuld geven behalve zichzelf. 638 01:21:04,752 --> 01:21:07,393 Zeg tegen Immortan Joe dat we een ontmoeting nodig hebben. 639 01:21:07,529 --> 01:21:09,129 Een oorlogsbijeenkomst. 640 01:21:09,265 --> 01:21:12,593 Anders komen onze tieten in de wringer terecht. 641 01:21:13,496 --> 01:21:15,826 Hier is de boomstick waar je om vroeg. 642 01:21:24,871 --> 01:21:27,244 Donderstokken. Kogels allemaal geladen. 643 01:21:46,027 --> 01:21:47,396 Voor jou. 644 01:21:52,541 --> 01:21:53,974 Voor uw reizen. 645 01:21:55,335 --> 01:21:56,801 Je bent hier klaar. 646 01:21:57,876 --> 01:21:59,243 Je bent vrij om te gaan. 647 01:22:01,743 --> 01:22:05,953 Voedsel, water, wielen, wat je maar nodig hebt. 648 01:22:07,515 --> 01:22:09,418 Ik help je het in elkaar te zetten. 649 01:22:11,551 --> 01:22:13,158 Geef me een paar dagen. 650 01:23:14,216 --> 01:23:15,649 Wij leiden je naar binnen. 651 01:24:02,661 --> 01:24:05,336 Beweging! Haast je! Kom op! 652 01:24:08,403 --> 01:24:10,209 Rug! Ga dan weg! 653 01:24:24,025 --> 01:24:25,890 Blijf achter! 654 01:24:26,025 --> 01:24:27,985 Rug! Ga achteruit. 655 01:24:30,624 --> 01:24:33,496 Burgers van Gastown. 656 01:24:33,631 --> 01:24:37,131 Ik wil wat jij wilt. Een volle buik... 657 01:24:37,701 --> 01:24:40,239 en een handvol kogels voor een tank benzine. 658 01:24:42,174 --> 01:24:44,177 We moeten de zaken rechtzetten. 659 01:24:46,205 --> 01:24:49,215 En vandaag gaan we er iets aan doen. 660 01:24:54,823 --> 01:24:56,255 Heeft u hier de leiding? 661 01:24:59,685 --> 01:25:01,051 Je kunt met mij praten. 662 01:25:01,586 --> 01:25:02,586 Ja. 663 01:25:03,397 --> 01:25:05,462 Nou, ik heb een bericht voor Immortan Joe. 664 01:25:07,068 --> 01:25:09,361 We zitten hier in een zwarte spiraal. 665 01:25:09,497 --> 01:25:11,767 Wij kunnen het aanbod niet bijhouden. 666 01:25:11,903 --> 01:25:15,239 Iedereen zegt dat ze worden opgelicht en te kort gedaan. 667 01:25:15,375 --> 01:25:16,655 Iedereen zegt dat het mijn schuld is. 668 01:25:17,241 --> 01:25:18,706 Het is de schuld van iedereen. 669 01:25:20,114 --> 01:25:22,110 Ik wil een bijeenkomst van de krijgsheren. 670 01:25:22,846 --> 01:25:26,649 Ik, hij, de Menseneter, die idiote Bullet Farmer. 671 01:25:26,784 --> 01:25:29,519 Middag in de Citadel. Over drie dagen. 672 01:25:32,451 --> 01:25:33,451 Rechts. 673 01:25:35,989 --> 01:25:37,021 Ach, je kunt beter gaan. 674 01:25:38,565 --> 01:25:40,860 We vertrekken niet zonder onze tankers vol benzine. 675 01:25:43,902 --> 01:25:45,133 Ga nu. 676 01:25:56,680 --> 01:25:58,614 Als je hier weg wilt, volg mij. 677 01:27:00,679 --> 01:27:03,580 Middag, de Citadel, over drie dagen. 678 01:27:04,280 --> 01:27:05,483 Wees punctueel. 679 01:27:44,417 --> 01:27:46,290 Je geeft hem een ​​volle tank water, 680 01:27:46,425 --> 01:27:48,821 en 2.000 tieten moedermelk 681 01:27:48,957 --> 01:27:51,831 en dan kom je met lege handen terug. 682 01:27:51,967 --> 01:27:53,760 Geen druppel guzzoleen. 683 01:27:53,896 --> 01:27:55,429 Hij heeft ons beroofd. We worden geplunderd. 684 01:27:55,565 --> 01:27:57,262 Laten we hem vermoorden. Direct. 685 01:27:57,398 --> 01:27:59,731 Had ik al lang geleden moeten doen, papa. Had hem moeten verpletteren, papa! 686 01:27:59,866 --> 01:28:01,232 Vader, geef mij het oorlogstuig. 687 01:28:01,367 --> 01:28:03,410 Laad hem op met alle vuurkracht die je hebt, 688 01:28:03,545 --> 01:28:05,743 en ik zal hem van de aardbodem wegblazen. 689 01:28:05,879 --> 01:28:07,771 Hoe doen we dat voordat hij Gastown opblaast? 690 01:28:07,906 --> 01:28:08,973 Wij bouwen het opnieuw. 691 01:28:09,108 --> 01:28:10,850 Dat zou generaties duren, idioot. 692 01:28:10,986 --> 01:28:12,517 Wij gaan het opnieuw bouwen. 693 01:28:12,652 --> 01:28:15,111 Jouw manier van denken is hoe hij ons belaagt. 694 01:28:15,247 --> 01:28:16,459 Hij heeft je bang gemaakt voor zijn waanzin. 695 01:28:16,483 --> 01:28:17,483 Bah! 696 01:28:17,590 --> 01:28:19,017 Dit is wat we doen! 697 01:28:19,152 --> 01:28:21,150 We bewaren elke druppel guzzoleen, 698 01:28:21,286 --> 01:28:23,127 schakel alle voertuigen en alle generatoren uit. 699 01:28:23,263 --> 01:28:24,494 Schakel elke waterpomp uit 700 01:28:24,630 --> 01:28:26,324 inclusief de Big Four Aquifer Siphons. 701 01:28:26,460 --> 01:28:27,497 Krijgen. 702 01:28:27,633 --> 01:28:29,462 Bij het eerste licht vertrek je naar Bullet Farm 703 01:28:29,598 --> 01:28:31,932 terwijl uw tankwagens leeg zijn. 704 01:28:32,067 --> 01:28:36,068 Keer dan terug met elke munitie die je kunt laden. 705 01:28:37,403 --> 01:28:41,138 Ik wil elke kogel en vuurwapen, elk kaliber en elke maat. 706 01:28:41,274 --> 01:28:43,782 Je hele infanterie is klaar om op te pikken. 707 01:28:43,917 --> 01:28:44,917 Goed. 708 01:28:45,652 --> 01:28:47,620 Kom naar de uitkijktoren. We zullen ze nu waarschuwen. 709 01:28:47,756 --> 01:28:50,787 Hel en Hall-eluja! We nemen Gastown in. 710 01:28:50,922 --> 01:28:52,855 Sla hem! Raak hem wanneer hij het het minst vermoedt. 711 01:28:52,990 --> 01:28:55,758 Hoe kunnen we voorkomen dat hij Gastown opblaast? 712 01:29:21,688 --> 01:29:25,656 Deze plaats aan het einde van je kaart met geheimen. 713 01:29:27,588 --> 01:29:28,588 Waar is het? 714 01:29:42,242 --> 01:29:43,267 Mijn moeder en vader... 715 01:29:44,705 --> 01:29:46,072 waren soldaten. 716 01:29:48,149 --> 01:29:49,582 Zelfs toen de wereld viel, 717 01:29:49,718 --> 01:29:52,584 ze verlangden ernaar krijgers te zijn voor een deugdzame zaak. 718 01:29:55,080 --> 01:29:56,951 Voor hen is het nooit gebeurd. 719 01:30:00,691 --> 01:30:02,429 Ik wil je helpen deze plek te vinden. 720 01:30:04,495 --> 01:30:06,092 Waar het ook mag zijn. 721 01:30:33,589 --> 01:30:34,593 Kom met mij mee. 722 01:31:13,727 --> 01:31:14,727 Klaar? 723 01:31:28,044 --> 01:31:29,241 Ik wil je fietsen. 724 01:31:29,376 --> 01:31:30,896 Laad ze op de achterkant van de V8 Pursuit 725 01:31:30,943 --> 01:31:32,112 en bind ze vast. 726 01:31:34,150 --> 01:31:36,015 Zodra dat klaar is, 727 01:31:36,150 --> 01:31:38,157 laad het met voedsel, brandstof en water. 728 01:31:38,293 --> 01:31:39,891 Zoveel als je kunt dragen. 729 01:31:40,761 --> 01:31:42,529 Wat is dit? Een scoutingfeestje? 730 01:31:43,430 --> 01:31:44,430 Mogelijk. 731 01:31:46,961 --> 01:31:48,295 Hoe zit het met ons? 732 01:31:48,431 --> 01:31:50,134 Jullie gaan allebei op de tanker rijden. 733 01:31:50,270 --> 01:31:51,501 En ik dan? 734 01:31:51,637 --> 01:31:53,639 Je bent gepromoveerd. Achterste verdediging. 735 01:31:54,607 --> 01:31:55,767 - Op het oorlogsplatform? - Natuurlijk. 736 01:31:57,872 --> 01:31:59,007 Wat ben je aan het doen? 737 01:32:00,776 --> 01:32:02,312 Is er een probleem? 738 01:32:02,447 --> 01:32:03,649 Je rijdt in de V8. 739 01:32:04,450 --> 01:32:05,583 Ik bestuur de War Rig. 740 01:32:05,718 --> 01:32:07,983 Niet vandaag. Vandaag rijd je Pursuit. 741 01:32:09,181 --> 01:32:10,181 Wat ga ik doen? 742 01:32:10,217 --> 01:32:10,949 Jij bent met mij. 743 01:32:11,084 --> 01:32:12,582 - Vooraan? - Vooraan. 744 01:32:12,717 --> 01:32:14,597 Zodra we de wapens en munitie hebben geladen, 745 01:32:14,725 --> 01:32:16,655 je kunt het tuig terugrijden. 746 01:32:17,325 --> 01:32:19,532 Helemaal naar huis? Naar de Citadel? 747 01:32:19,667 --> 01:32:21,331 Ja. 748 01:32:21,467 --> 01:32:22,265 Ga verder. 749 01:32:22,401 --> 01:32:23,401 Wauw! 750 01:32:37,176 --> 01:32:38,750 Wil je zien wat dit kan doen? 751 01:32:39,518 --> 01:32:40,917 Raak de tweede motor. 752 01:33:57,958 --> 01:33:58,958 Allemaal dood? 753 01:33:59,433 --> 01:34:00,433 Weet het niet. 754 01:34:02,000 --> 01:34:03,769 Sluipschutter hinderlaag! 755 01:34:05,805 --> 01:34:07,598 Hij heeft back-up. Buiten. 756 01:34:08,267 --> 01:34:09,269 Tussen de tanks. 757 01:34:13,172 --> 01:34:14,307 Ik kan hem niet zien. 758 01:34:26,856 --> 01:34:27,856 Achter je. 759 01:36:47,228 --> 01:36:48,494 Mis niet. 760 01:37:17,325 --> 01:37:18,689 Wauw! 761 01:37:41,020 --> 01:37:42,482 Waar zijn ze? Kun je hen zien? 762 01:37:46,257 --> 01:37:47,737 Op de heuvelrug, links van de poort. 763 01:38:06,580 --> 01:38:07,606 Geef dat aan mij. 764 01:38:18,023 --> 01:38:20,025 Oké, laad me op. Kom op. 765 01:38:21,220 --> 01:38:22,220 Kom hier. 766 01:39:44,940 --> 01:39:45,979 Jac! 767 01:40:34,024 --> 01:40:35,655 Ja? Waren goed. 768 01:41:10,525 --> 01:41:12,597 We gaan drie dagen naar het oosten. 769 01:41:13,534 --> 01:41:15,642 Zodra we de helling en de grote zoutvlakten hebben vrijgemaakt, 770 01:41:15,666 --> 01:41:17,895 we nemen de fietsen helemaal mee over de duinen. 771 01:41:19,233 --> 01:41:20,535 Helemaal. 772 01:41:41,723 --> 01:41:43,692 De graafmachine. Laten we de graafmachine gebruiken. 773 01:41:43,828 --> 01:41:44,922 Geen tijd. 774 01:41:47,898 --> 01:41:48,898 Uit. 775 01:44:16,840 --> 01:44:18,977 Fang het! Fang het! 776 01:45:24,818 --> 01:45:25,818 Hallo? 777 01:45:26,886 --> 01:45:27,947 He? 778 01:45:59,286 --> 01:46:00,819 Deze leeft nog! 779 01:46:00,954 --> 01:46:01,954 Goed. 780 01:46:08,755 --> 01:46:09,890 Kom hierheen. 781 01:46:10,757 --> 01:46:11,991 Kom op, kom hier. 782 01:46:14,463 --> 01:46:16,730 Heb je dat gezien? 783 01:46:16,866 --> 01:46:18,312 Je ziet hoe ze voor elkaar vochten, 784 01:46:18,336 --> 01:46:20,230 dit kleine leger van twee? 785 01:46:21,673 --> 01:46:24,168 Waar gingen ze heen, zo vol hoop? 786 01:46:25,408 --> 01:46:27,405 Er is geen hoop! 787 01:46:28,374 --> 01:46:31,015 Niet voor hen, niet voor jou! Zeker niet voor mij! 788 01:46:33,215 --> 01:46:36,422 De dag dat ik Bullet Farm verwerf, vernietigen deze twee het. 789 01:46:37,854 --> 01:46:39,788 Ik had Gastown, ik had Bullet Farm. 790 01:46:39,923 --> 01:46:41,502 Daarmee had ik de Citadel kunnen verlammen. 791 01:46:41,526 --> 01:46:43,429 - Jac. - Regeerde de woestenij! 792 01:46:43,564 --> 01:46:45,164 - De Woestenij zou... - Mijn Jack zijn geweest. 793 01:46:45,191 --> 01:46:45,887 Een veel betere plek voor ons allemaal. 794 01:46:46,023 --> 01:46:46,855 Woede. 795 01:46:46,990 --> 01:46:48,401 - Jac. - Nee! 796 01:46:51,070 --> 01:46:52,730 Sta op. 797 01:46:52,866 --> 01:46:54,401 Jullie twee. 798 01:46:54,537 --> 01:46:56,975 Jullie twee breken mijn hart. 799 01:46:57,111 --> 01:46:58,367 Je breekt mijn hart. 800 01:46:59,608 --> 01:47:00,743 En dat is niet eerlijk. 801 01:47:02,206 --> 01:47:05,583 Jij maakt van mij de Duistere Dementus. 802 01:47:06,786 --> 01:47:09,920 De Duistere Dementus kan het zich niet veroorloven zacht te zijn! 803 01:47:10,723 --> 01:47:13,483 Het is de prijs die ik betaal om jouw leider te zijn! 804 01:47:13,619 --> 01:47:16,390 Het is de prijs die we allemaal betalen om te overleven in de Wasteland. 805 01:47:16,525 --> 01:47:18,794 Wij kunnen niet zacht zijn! 806 01:47:21,367 --> 01:47:23,095 Er moet vergelding zijn. 807 01:47:25,205 --> 01:47:27,869 Gerechtigheid en vergelding. 808 01:47:43,917 --> 01:47:44,917 Hoi hoi hoi! 809 01:47:46,583 --> 01:47:49,419 Ik wil dat ze even kijkt. Bind haar vast. 810 01:47:50,455 --> 01:47:54,163 Je gaat. Je gaat. Je gaat. 811 01:47:54,298 --> 01:47:55,298 Laten we gaan. 812 01:48:03,034 --> 01:48:04,510 Nee, maat, andere arm. 813 01:48:07,105 --> 01:48:09,944 Wat? Ben je je aanraking kwijt? 814 01:48:13,913 --> 01:48:14,916 Ik doe het. 815 01:48:38,546 --> 01:48:41,679 Kom op, varkentje! Sta op. Sta op! 816 01:48:57,791 --> 01:48:58,921 Laten we gaan. Gaan. 817 01:50:01,193 --> 01:50:02,353 Smeg! 818 01:50:09,997 --> 01:50:11,802 Genoeg! Genoeg! 819 01:50:13,197 --> 01:50:14,398 Ik verveel me. 820 01:50:16,201 --> 01:50:18,204 Laten we onze zorgen beëindigen en naar huis gaan! 821 01:52:38,046 --> 01:52:39,413 Het is goed. 822 01:52:40,416 --> 01:52:43,382 Ga weer slapen. Ik zal het leuk voor je maken. 823 01:52:45,852 --> 01:52:46,852 Verblijf! 824 01:52:48,055 --> 01:52:49,894 Je vindt hier rust. 825 01:52:58,935 --> 01:53:00,465 Ik ben de Praetoriaanse Furiosa. 826 01:53:02,807 --> 01:53:04,909 Ik ben de Praetoriaanse Furiosa! 827 01:53:05,710 --> 01:53:06,911 Wat is er met jou gebeurd? 828 01:53:07,412 --> 01:53:08,473 Trekken. 829 01:53:17,591 --> 01:53:19,147 Enig teken van hem? 830 01:53:19,282 --> 01:53:20,282 Nee. 831 01:53:21,093 --> 01:53:22,828 Maar er is iets aan de hand in Gastown. 832 01:53:23,630 --> 01:53:25,187 Ik denk dat hij Gastown opblaast. 833 01:53:25,323 --> 01:53:26,664 Afval. 834 01:53:26,799 --> 01:53:27,965 Kijk eens. 835 01:53:29,533 --> 01:53:32,728 Hij komt niet opdagen op een vergadering en nu dit. 836 01:53:35,741 --> 01:53:36,998 Het is nep. 837 01:53:37,601 --> 01:53:39,301 Er is geen mogelijk voordeel. 838 01:53:39,437 --> 01:53:40,937 We hadden niet moeten wachten. 839 01:53:41,806 --> 01:53:44,516 Waarom wachten we nu? Laten we nu naar Gastown gaan. 840 01:53:44,652 --> 01:53:45,917 Hij is niet in Gastown. 841 01:53:48,955 --> 01:53:50,647 Waar is Praetoriaanse Jack? 842 01:53:51,954 --> 01:53:53,187 Waar is ons oorlogstuig? 843 01:53:53,323 --> 01:53:54,457 Hij heeft de Bullet Farm ingenomen. 844 01:53:54,593 --> 01:53:55,593 Je liegt. 845 01:53:55,654 --> 01:53:56,734 Hij heeft de Bullet Farm ingenomen, 846 01:53:56,795 --> 01:53:58,287 en hij komt hierna hierheen. 847 01:53:58,422 --> 01:53:59,855 Hoe weet je dat? 848 01:53:59,990 --> 01:54:02,160 Ze komen met grijphaken en ladders. 849 01:54:02,296 --> 01:54:03,968 Hij wil de Citadel innemen. 850 01:54:04,103 --> 01:54:05,427 Daarna gaan we naar de Bullet Farm. 851 01:54:05,562 --> 01:54:07,136 Ontmoet hem nu meteen. 852 01:54:07,271 --> 01:54:09,640 Het is Gastown dat in brand staat. Hij is in Gastown. 853 01:54:09,775 --> 01:54:11,943 Hij wil je naar Gastown lokken. 854 01:54:12,078 --> 01:54:14,103 Hij wil dat je de Citadel onbedekt achterlaat. 855 01:54:14,238 --> 01:54:15,611 Dus wij blijven hier. 856 01:54:16,280 --> 01:54:19,215 We hebben drie keuzes. De keuze van de lafaard. 857 01:54:19,350 --> 01:54:22,046 Blijf hier en laat Dementus onze gedachten verpesten. 858 01:54:22,181 --> 01:54:23,348 De keuze van de dwaas, 859 01:54:23,483 --> 01:54:24,887 ga erop uit en ontmoet een onzichtbare vijand 860 01:54:25,022 --> 01:54:26,882 op weg naar de Bullet Farm. 861 01:54:27,017 --> 01:54:30,519 Of de keuze van de krijger: ga naar Gastown en verpletter hem. 862 01:54:30,654 --> 01:54:32,259 Het is mijn keuze. 863 01:54:32,395 --> 01:54:34,328 We laten hem denken dat we naar Gastown gaan. 864 01:54:37,528 --> 01:54:39,234 Als je hem vindt, is hij van mij. 865 01:55:04,563 --> 01:55:05,898 Ja. Ja! 866 01:55:08,761 --> 01:55:10,562 Ze zijn zeker op weg naar Gastown. 867 01:55:16,874 --> 01:55:18,099 Zo goedgelovig. 868 01:55:18,902 --> 01:55:20,979 Ik veracht ze diep. 869 01:55:31,717 --> 01:55:35,025 Heren, het is tijd. Tijd om oorlog te voeren. 870 01:55:35,161 --> 01:55:37,626 Tijd om terug te nemen wat rechtmatig van ons is. 871 01:55:37,761 --> 01:55:39,188 Naar de Citadel. 872 01:55:39,323 --> 01:55:41,223 Laten we feesten! 873 01:56:36,189 --> 01:56:38,347 Er was, is, altijd 874 01:56:38,483 --> 01:56:40,520 en het zal oorlog zijn. 875 01:56:43,126 --> 01:56:45,030 De Sumeriërs vochten tegen de Elamitische. 876 01:56:46,097 --> 01:56:48,165 De Saksen vochten tegen de Viking. 877 01:56:49,837 --> 01:56:51,762 En zo groeide de geschiedenis. 878 01:56:52,931 --> 01:56:54,902 Er waren de Rozenoorlogen, 879 01:56:55,037 --> 01:56:56,206 De appelsienen. 880 01:56:56,973 --> 01:56:58,670 De Opiumoorlogen. 881 01:57:00,478 --> 01:57:04,643 De eendaagse, zesdaagse en duizenddaagse oorlogen. 882 01:57:07,881 --> 01:57:11,716 Noord tegen Zuid. Oost tegen West. 883 01:57:15,790 --> 01:57:20,395 De eerste, tweede, derde talloze oorlogen 884 01:57:20,530 --> 01:57:22,595 van religie en rechtvaardig geloof. 885 01:57:26,830 --> 01:57:30,072 De olieoorlogen. Wateroorlogen. 886 01:57:30,207 --> 01:57:32,110 De drielandenoorlog. 887 01:57:33,507 --> 01:57:35,839 De slag om de Boomtowns. 888 01:57:37,279 --> 01:57:39,084 En nu, mijn geliefden... 889 01:57:40,381 --> 01:57:42,879 De veertigdaagse woestenijoorlog. 890 01:58:01,466 --> 01:58:03,603 Ogen om ogen. 891 01:58:04,668 --> 01:58:06,672 Tanden voor tanden. 892 01:58:09,476 --> 01:58:12,117 Woede aangewakkerd door verdriet. 893 01:58:36,404 --> 01:58:37,406 Ik heb een voertuig nodig. 894 01:58:38,905 --> 01:58:40,444 Er is hier niets, zelfs geen fiets. 895 01:58:40,580 --> 01:58:43,071 Lier me neer. - Wat ga je doen? Wandeling? 896 01:58:47,315 --> 01:58:48,813 Ik heb een voertuig. 897 01:58:58,625 --> 01:59:00,495 Ik kan niet wachten tot je het ziet. 898 01:59:07,335 --> 01:59:08,998 Is ze niet geweldig? 899 02:00:22,642 --> 02:00:24,249 Hoi! Kijk hiernaar. 900 02:00:25,678 --> 02:00:27,219 Ik denk dat deze wel zou kunnen passen. 901 02:00:29,155 --> 02:00:31,014 Pas het eens! Pas het eens! 902 02:00:34,620 --> 02:00:36,250 Elk moment verspild, 903 02:00:36,386 --> 02:00:39,055 die bastaard raakt steeds verder weg. 904 02:00:39,658 --> 02:00:40,694 Binnenkort! 905 02:00:42,367 --> 02:00:43,896 En ik wil ook haar brandstof. 906 02:00:44,032 --> 02:00:47,195 Ik wil al haar brandstof, haar water en haar wapen. 907 02:00:48,736 --> 02:00:51,573 Een dwaas kan vluchten, maar hij kan zich niet verstoppen. 908 02:00:54,704 --> 02:00:55,704 Het gaat passen. 909 02:00:56,874 --> 02:00:58,244 Hé, Scrotus. 910 02:00:58,380 --> 02:01:00,084 - Scrotus! - Wat? 911 02:01:00,219 --> 02:01:02,384 Je hebt een goede tucker nodig. 912 02:01:02,519 --> 02:01:04,253 Hondenkebab. 913 02:01:04,388 --> 02:01:05,581 Wij nemen het mee. 914 02:01:05,717 --> 02:01:06,824 Wat bedoel je met "ons?" 915 02:01:06,960 --> 02:01:08,118 Ik ga met je mee. 916 02:01:08,253 --> 02:01:09,824 Nee dat ben je niet. Je zult mij vertragen. 917 02:01:09,960 --> 02:01:11,995 Ik ga ervoor zorgen dat die stomme Dementus dood is. 918 02:01:12,131 --> 02:01:12,954 Nee dat ben je niet! 919 02:01:13,089 --> 02:01:14,490 Blijf hier en eet wat hond. 920 02:01:26,804 --> 02:01:28,236 Wat was dat? 921 02:01:28,372 --> 02:01:31,745 Dat is de donkerste engel. 922 02:01:32,714 --> 02:01:35,177 De vijfde Ruiter van de Apocalyps. 923 02:02:25,939 --> 02:02:26,939 Wie zijn zij? 924 02:02:27,497 --> 02:02:30,305 Iemand die bekwaam is en overdreven verontwaardigd. 925 02:02:30,441 --> 02:02:31,667 Wie denk je dat ze willen? 926 02:02:31,803 --> 02:02:33,301 Ik, zonder mijn bemanning. 927 02:02:34,675 --> 02:02:36,508 Wij wachten hier. Val hem in een hinderlaag. 928 02:02:36,644 --> 02:02:37,745 Laten we terug gaan. 929 02:02:37,880 --> 02:02:39,307 Nee nee nee. We moeten ons opsplitsen. 930 02:02:40,109 --> 02:02:42,044 Hier, geen tijd voor lang afscheid. 931 02:02:42,180 --> 02:02:43,656 We hebben samen geweldige dingen gedaan. 932 02:02:43,680 --> 02:02:44,680 Tot ziens. 933 02:04:22,913 --> 02:04:24,049 Ik ben geen Dementus! 934 02:04:27,687 --> 02:04:29,461 Wij hebben fietsen geruild! 935 02:07:07,285 --> 02:07:08,510 Je hebt mij gevonden. 936 02:07:11,322 --> 02:07:12,580 Grillig. 937 02:07:13,390 --> 02:07:15,154 Je bent een freak. 938 02:07:18,097 --> 02:07:20,993 Je had me vannacht kunnen nekken, maar dat heb je niet gedaan. 939 02:07:21,128 --> 02:07:23,668 Dus jij moet dat andere ding zijn. 940 02:07:24,766 --> 02:07:26,594 Ben jij dat ding? 941 02:09:05,736 --> 02:09:07,266 Ik heb niets. 942 02:09:08,770 --> 02:09:10,097 Ik ben niets. 943 02:09:11,937 --> 02:09:12,937 Ik ben de jouwe. 944 02:09:34,533 --> 02:09:35,657 Onthoud me? 945 02:09:49,405 --> 02:09:51,981 Jij fantastisch ding. 946 02:09:55,118 --> 02:09:57,783 Je kroop uit een meedogenloos graf, 947 02:09:57,918 --> 02:09:59,285 dieper dan de hel. 948 02:10:00,553 --> 02:10:02,524 En dat zal maar één ding voor je doen. 949 02:10:02,660 --> 02:10:04,422 En niet hopen. Een hekel hebben aan. 950 02:10:06,762 --> 02:10:08,491 Geen schaamte in haat. 951 02:10:08,627 --> 02:10:10,725 Het is een van de grote krachten van de natuur. 952 02:10:15,138 --> 02:10:16,841 Dat was geen hoop, dat was instinct. 953 02:10:32,082 --> 02:10:33,082 Dus... 954 02:10:34,627 --> 02:10:36,423 dit is de dag dat ik sterf. 955 02:10:37,159 --> 02:10:38,621 Ik heb me altijd afgevraagd hoe... 956 02:10:42,759 --> 02:10:45,030 Vijftien jaar geleden was er een vrouw. 957 02:10:45,165 --> 02:10:46,964 O, er is dus meer aan de hand. 958 02:10:47,100 --> 02:10:48,433 Herinner je je haar? 959 02:10:49,265 --> 02:10:50,600 Krijg ik een idee? 960 02:10:56,108 --> 02:10:58,482 Juist, oké. Eh... 961 02:10:58,617 --> 02:11:00,546 Roodharige. Zelfs haar pu... 962 02:11:03,821 --> 02:11:06,821 Was zij je moeder? Zus? 963 02:11:06,956 --> 02:11:08,984 Heeft ze gesmeekt, geschreeuwd? 964 02:11:09,120 --> 02:11:11,753 Degenen die het minst schreeuwen, blijven vaak in mijn gedachten hangen. 965 02:11:14,064 --> 02:11:15,368 Ondanks alles wat je haar hebt aangedaan, 966 02:11:15,392 --> 02:11:16,862 ze was schitterend. 967 02:11:16,998 --> 02:11:17,998 O, jij was daar. 968 02:11:20,804 --> 02:11:23,402 Mijn jeugd. Mijn moeder. 969 02:11:24,576 --> 02:11:25,734 Ik wil ze terug. 970 02:11:26,644 --> 02:11:27,644 Natuurlijk doe je dat. 971 02:11:27,678 --> 02:11:29,106 Ik wil ze terug! 972 02:11:29,242 --> 02:11:30,578 Dat is precies hoe ik me voelde. 973 02:11:31,314 --> 02:11:34,013 Mijn eigen familie. Mijn eigen prachtige schoonheden. 974 02:11:34,149 --> 02:11:36,712 Zo onterecht genomen. Onveranderlijk. 975 02:11:36,847 --> 02:11:38,780 Ik ben daar, ik ben daar bij jou. 976 02:11:41,257 --> 02:11:43,791 Ook ik hunkerde naar niets anders dan wraak. 977 02:11:43,927 --> 02:11:45,626 Een grote buik vol wraak. 978 02:11:47,424 --> 02:11:49,395 Als ik mag... 979 02:11:51,003 --> 02:11:52,470 Als de schutter achterom gaat, 980 02:11:52,605 --> 02:11:53,605 De schutter zal het niet weten 981 02:11:53,698 --> 02:11:56,039 het precieze moment van de uitvoering. 982 02:11:57,934 --> 02:12:00,302 Kleine martelingen, maar alle kleine beetjes tellen. 983 02:12:00,438 --> 02:12:01,572 Hoe dan ook, die rat schoot 984 02:12:01,708 --> 02:12:03,772 zal mijn hersenen zo snel in een roze mist veranderen, 985 02:12:03,907 --> 02:12:05,642 Ik hoor het geluid van het pistool niet eens. 986 02:12:06,585 --> 02:12:08,046 Ik zal het horen. 987 02:12:08,549 --> 02:12:09,897 Ik zal het de rest van mijn dagen horen. 988 02:12:09,921 --> 02:12:10,953 Natuurlijk doe je dat. 989 02:12:11,089 --> 02:12:12,719 Ik voel de terugslag in mijn hand. 990 02:12:12,854 --> 02:12:13,854 Zeker. 991 02:12:15,551 --> 02:12:17,759 Ik zal je gezicht onthouden. 992 02:12:17,895 --> 02:12:19,896 Terwijl de slak zich een weg baant 993 02:12:20,032 --> 02:12:21,625 in de zachte materie van je hersenen, 994 02:12:21,760 --> 02:12:23,759 met zich meebrengend wat jij je rede noemt. 995 02:12:24,701 --> 02:12:25,937 En je geheugen, 996 02:12:27,272 --> 02:12:29,637 waarbij mijn moeder gelukkig afwezig zal zijn. 997 02:12:29,772 --> 02:12:30,772 Briljant. 998 02:12:31,341 --> 02:12:33,373 Ik zal dood zijn en jij zult nog steeds treuren 999 02:12:33,508 --> 02:12:35,980 je liefje en je mama magnifiek. 1000 02:12:36,548 --> 02:12:37,874 Jij idioot. 1001 02:12:38,009 --> 02:12:40,215 Je kunt de weegschaal van hun lijden nooit in evenwicht brengen. 1002 02:12:43,746 --> 02:12:46,815 - Geef ze terug. - Ik kan het niet! 1003 02:12:48,127 --> 02:12:50,417 Wat je wilt, liefje, zijn mijn kreten van angst. 1004 02:12:50,553 --> 02:12:52,160 Pijn zonder einde. 1005 02:12:52,296 --> 02:12:54,460 En als ik je dat kon geven, zou ik dat doen. 1006 02:12:54,595 --> 02:12:56,764 Maar ik ben niet bang voor het verlies van gelukzaligheid in de hemel. 1007 02:12:56,900 --> 02:12:59,168 Of vergelding in de hel. 1008 02:12:59,303 --> 02:13:01,169 En ik heb een duivels hoge pijngrens. 1009 02:13:01,305 --> 02:13:03,231 Nogmaals, doe het opnieuw. 1010 02:13:09,245 --> 02:13:11,912 Als je me niet snel kunt helpen, 1011 02:13:12,048 --> 02:13:13,316 Je zult me ​​langzaam moeten doen. 1012 02:13:15,113 --> 02:13:18,851 Maar je zult nooit iets krijgen dat in de buurt komt van wat je wilt. 1013 02:14:15,713 --> 02:14:17,312 Kleine D? 1014 02:14:23,680 --> 02:14:26,321 Ik heb gewacht op jou. 1015 02:14:26,456 --> 02:14:29,154 Ik heb zitten wachten op iemand zoals jij, 1016 02:14:29,289 --> 02:14:32,087 iemand die mij waardig is. 1017 02:14:33,023 --> 02:14:36,926 Geen eer, geen rechtsstaat om dingen op te lossen. 1018 02:14:37,061 --> 02:14:40,269 Slechts twee kwaadaardige klootzakken hier in de Wasteland. 1019 02:14:41,735 --> 02:14:45,173 Als je dit doet, als je dit goed doet, word je mij. 1020 02:14:45,309 --> 02:14:47,841 - Ik lijk helemaal niet op jou. - Jij bent mij. 1021 02:14:47,977 --> 02:14:49,738 Al dood. 1022 02:14:49,874 --> 02:14:51,875 Om ons levend te voelen, zoeken we sensatie. 1023 02:14:52,010 --> 02:14:55,483 Elke sensatie om het chagrijnige zwarte verdriet weg te spoelen. 1024 02:14:56,653 --> 02:14:59,252 En het verlaat ons even, maar dan komt het terug, 1025 02:14:59,387 --> 02:15:00,690 en we moeten het allemaal opnieuw doen. 1026 02:15:00,825 --> 02:15:02,249 En we hebben meer nodig, 1027 02:15:02,385 --> 02:15:04,962 en elke keer hebben we meer nodig, totdat teveel nooit genoeg is. 1028 02:15:05,097 --> 02:15:08,561 Wij zijn de al doden, Kleine D. 1029 02:15:12,528 --> 02:15:13,764 Jij en ik. 1030 02:15:23,749 --> 02:15:25,072 De vraag is... 1031 02:15:28,154 --> 02:15:30,913 Heb jij het in je om het episch te maken? 1032 02:15:51,101 --> 02:15:52,375 Ze nam zijn stem weg, 1033 02:15:52,511 --> 02:15:55,806 en de rest van de dag brachten ze in stilte door. 1034 02:15:58,281 --> 02:15:59,711 Er zijn mensen die dat verkiezen 1035 02:15:59,846 --> 02:16:02,010 dat ze meer deed dan hem neerschieten. 1036 02:16:05,449 --> 02:16:10,161 Ze beweren dat ze hem op een meer passende manier heeft beëindigd. 1037 02:16:13,630 --> 02:16:15,623 Ze vertellen over rechtvaardige perversiteiten 1038 02:16:15,758 --> 02:16:18,059 en geestige verminkingen. 1039 02:16:21,630 --> 02:16:26,804 Maar dit is de waarheid die Furiosa zelf mij heeft ingefluisterd. 1040 02:16:28,772 --> 02:16:30,841 Diep in de Citadel, 1041 02:16:30,976 --> 02:16:34,185 hoog in de hydrocultuurtuinen, 1042 02:16:35,354 --> 02:16:38,315 er is een boom die anders is dan alle andere. 1043 02:16:42,659 --> 02:16:46,857 De bodem is menselijk. De voedingsstoffen menselijk. 1044 02:16:48,093 --> 02:16:51,158 Maden die zijn necrotische vlees debrideren. 1045 02:16:52,768 --> 02:16:56,537 Het was een echo die uit een levend wezen groeide. 1046 02:17:03,976 --> 02:17:06,016 Dit is onze eerste vrucht, 1047 02:17:06,151 --> 02:17:07,945 maar het is niet voor jou en mij. 1048 02:17:09,315 --> 02:17:12,823 Ieder van ons zal op onze eigen manier van deze aarde verdwijnen. 1049 02:17:12,959 --> 02:17:14,357 En dan misschien... 1050 02:17:15,726 --> 02:17:18,757 er zal een of ander onbedorven leven opstaan ​​om het te versieren.72448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.