Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,177 --> 00:00:21,329
Triple-nul, wat is uw noodgeval?
2
00:00:21,353 --> 00:00:22,513
9-9-9, wat is uw noodgeval?
3
00:00:22,552 --> 00:00:24,050
9-1-1, wat is uw noodgeval?
4
00:00:24,786 --> 00:00:26,386
Niemand weet meer wat waar is.
5
00:00:27,022 --> 00:00:28,731
Het is niet het einde van de wereld, maar je kunt zien...
6
00:00:28,755 --> 00:00:30,026
Het elektriciteitsnet is ingestort.
7
00:00:30,161 --> 00:00:31,489
Valuta is waardeloos.
8
00:00:31,624 --> 00:00:32,691
Steden staan in brand.
9
00:00:32,826 --> 00:00:34,029
Pestilentie en pandemieën.
10
00:00:34,165 --> 00:00:35,398
Catastrofale hitte.
11
00:00:35,534 --> 00:00:36,934
We hebben eigenlijk bijna geen water meer.
12
00:00:38,329 --> 00:00:39,701
Waarom doe je deze mensen pijn?
13
00:00:39,836 --> 00:00:41,966
Dichtbij het terminale freak-out punt komen.
14
00:00:42,102 --> 00:00:45,341
De mensheid is een schurkenstaat geworden en heeft zichzelf geterroriseerd.
15
00:00:53,080 --> 00:00:56,184
Bendes plunderen als sprinkhanen door het land.
16
00:00:56,319 --> 00:00:57,780
De aarde is zuur.
17
00:00:57,916 --> 00:00:59,256
Onze botten zijn vergiftigd.
18
00:00:59,391 --> 00:01:00,818
We zijn halfwaardetijd geworden.
19
00:01:11,197 --> 00:01:15,433
Terwijl de wereld om ons heen valt,
20
00:01:15,568 --> 00:01:18,407
hoe moeten we de wreedheden ervan trotseren?
21
00:01:51,569 --> 00:01:52,742
Deze is voor mij.
22
00:01:56,774 --> 00:01:57,814
Ik zal die voor je halen.
23
00:01:58,379 --> 00:02:00,278
We moeten nu teruggaan.
24
00:02:00,414 --> 00:02:01,615
We zijn te ver gekomen.
25
00:02:04,118 --> 00:02:05,421
Boos!
26
00:02:09,192 --> 00:02:10,192
Hé, Gier.
27
00:02:10,293 --> 00:02:12,330
Sst! Niet zo luid.
28
00:02:13,200 --> 00:02:15,328
Heb je ooit zoveel vlees gezien?
29
00:02:15,464 --> 00:02:16,762
Blijf heel stil.
30
00:02:17,904 --> 00:02:20,595
Vlees.
31
00:02:25,335 --> 00:02:29,346
Valkyrie, wees onzichtbaar. Nog steeds als een rots tot ik terugkom.
32
00:02:34,920 --> 00:02:36,078
Wees onzichtbaar.
33
00:03:05,143 --> 00:03:07,015
Voorzichtig. Voorzichtig met het hoofd.
34
00:03:07,151 --> 00:03:08,451
Die ruggengraat is van mij.
35
00:03:09,913 --> 00:03:11,190
Snijd precies daar.
36
00:03:30,306 --> 00:03:31,369
Hoor dat?
37
00:04:25,062 --> 00:04:26,062
Ga verder! Ga verder!
38
00:04:30,697 --> 00:04:33,305
Furiosa! Ze hebben Furiosa meegenomen!
39
00:05:23,749 --> 00:05:24,889
Ik kom met je mee.
40
00:05:25,025 --> 00:05:26,523
Nee, ze hebben je hier nodig.
41
00:05:41,767 --> 00:05:43,298
De sterren zijn bij je.
42
00:06:33,756 --> 00:06:36,087
Sluipschutters! We hebben sluipschutters.
43
00:07:15,100 --> 00:07:16,358
Eenzame ruiter.
44
00:08:31,606 --> 00:08:32,643
Ze heeft ons beledigd.
45
00:08:38,042 --> 00:08:39,344
Ze beet er doorheen.
46
00:08:39,813 --> 00:08:41,847
Hoi! Wat ben je aan het doen?
47
00:08:41,982 --> 00:08:43,379
Hé, geef het. Geef het. Geef het!
48
00:08:53,563 --> 00:08:55,193
Dat is de Thunderbike.
49
00:08:55,796 --> 00:08:56,997
Dat is de Thunderbike!
50
00:09:06,844 --> 00:09:08,712
- Ik dacht dat je het verlamde. - Ik deed!
51
00:09:11,284 --> 00:09:12,474
Wie komt er voor ons?
52
00:09:14,886 --> 00:09:17,415
Wie is... wie is dat? Is dat jouw pa?
53
00:09:18,351 --> 00:09:19,882
Is dat je vader? WHO...
54
00:09:20,018 --> 00:09:22,187
Hoi. Hoi hoi hoi. Hoi!
55
00:09:27,568 --> 00:09:28,968
Duw het meisje! Dat is alles wat hij wil.
56
00:09:29,063 --> 00:09:30,767
Wat vertellen we tegen Dementus?
57
00:09:31,699 --> 00:09:32,699
We hebben paardenvlees.
58
00:09:32,832 --> 00:09:34,133
Het bewijst niets.
59
00:09:34,268 --> 00:09:37,802
Maar het meisje, zodra hij haar ziet, zal hij vragen:
60
00:09:37,938 --> 00:09:39,072
"Waar kwam ze vandaan?"
61
00:09:39,207 --> 00:09:40,767
En wij zullen degenen zijn die het hem zullen vertellen.
62
00:09:41,272 --> 00:09:43,238
Niemand gaat ons meer uitschelden.
63
00:09:43,373 --> 00:09:44,881
Niemand gaat ons meer uitschelden.
64
00:09:45,851 --> 00:09:47,645
Niemand gaat ons meer uitschelden!
65
00:09:49,850 --> 00:09:51,117
Dat stukje vuil!
66
00:11:20,571 --> 00:11:22,142
- Joepie! - Het gaat ons lukken.
67
00:11:23,112 --> 00:11:25,343
Het gaat ons lukken!
68
00:11:46,497 --> 00:11:49,598
Ik heb nieuws over Dementus. Dementie!
69
00:11:51,636 --> 00:11:54,569
Wat heb je hier, Toe Jam? Helemaal zelf.
70
00:11:54,704 --> 00:11:56,242
Ik spreek alleen met Dementus.
71
00:11:58,912 --> 00:12:00,008
Nee. Handen af.
72
00:12:00,143 --> 00:12:01,143
Maak het los.
73
00:12:02,183 --> 00:12:04,019
Ik heb het gevonden. Ze is van mij.
74
00:12:06,259 --> 00:12:07,259
Afblijven.
75
00:12:09,024 --> 00:12:11,093
Het is sterk. Wat een gedoe, hè?
76
00:12:11,228 --> 00:12:12,299
Ze is van mij. Waar heb je het gevonden?
77
00:12:12,323 --> 00:12:13,323
- Geef het terug. - Waar?
78
00:12:13,459 --> 00:12:15,325
- Waar heb je het vandaan? - Geef haar terug.
79
00:12:15,461 --> 00:12:17,435
Geef haar aan mij. Ik breng haar naar hem toe.
80
00:12:17,570 --> 00:12:19,870
Ze komt uit een plaats van overvloed.
81
00:12:21,673 --> 00:12:22,840
Waar heb je het over?
82
00:12:22,975 --> 00:12:26,770
Een plek van overvloed! Het heeft alles!
83
00:12:26,905 --> 00:12:28,170
Waar?
84
00:12:28,306 --> 00:12:30,712
Ik spreek alleen met Dementus.
85
00:12:30,848 --> 00:12:31,848
Waar kom je vandaan?
86
00:12:36,217 --> 00:12:37,415
Waar kom je vandaan?
87
00:12:40,185 --> 00:12:41,185
Waar heb je haar gevonden?
88
00:12:42,022 --> 00:12:44,625
Mijn lippen, het oor van Dementus.
89
00:12:44,760 --> 00:12:47,326
Mijn lippen. Dementus.
90
00:13:19,365 --> 00:13:20,429
Brave meid.
91
00:13:25,027 --> 00:13:28,071
De originele JRL Cycles Lucky Seven
92
00:13:28,206 --> 00:13:31,809
werd aangedreven door een zevencilinder radiale vliegtuigmotor,
93
00:13:31,944 --> 00:13:36,747
met een cilinderinhoud van 2.800 cc,
94
00:13:36,883 --> 00:13:40,647
110 pk, 160 pond koppel.
95
00:13:40,782 --> 00:13:41,782
Gek.
96
00:13:44,419 --> 00:13:47,287
Dementus. Kijk eens wat ik vond.
97
00:13:53,863 --> 00:13:54,899
Wie hebben we hier?
98
00:14:01,034 --> 00:14:02,535
Wat is je naam?
99
00:14:02,971 --> 00:14:04,366
Hoe noemen ze jou?
100
00:14:04,501 --> 00:14:06,504
Ze komt uit een plaats van overvloed.
101
00:14:07,670 --> 00:14:09,210
Mag ik? Mm-hmm.
102
00:14:28,363 --> 00:14:30,895
Een gezond, goed gevoed vol leven.
103
00:14:31,030 --> 00:14:32,233
Vlekkeloos.
104
00:14:37,867 --> 00:14:40,472
Vertel ons waar je vandaan komt, kind. Eh?
105
00:14:41,437 --> 00:14:42,437
Vertel je vriend.
106
00:14:44,012 --> 00:14:45,246
Het heeft alles.
107
00:14:47,686 --> 00:14:48,777
Hoe weet je dat?
108
00:14:53,923 --> 00:14:55,355
Een Roobilly vertelde het me.
109
00:14:56,655 --> 00:14:58,424
Hij zei dat hij het met eigen ogen had gezien.
110
00:14:59,222 --> 00:15:00,529
Hm.
111
00:15:00,664 --> 00:15:01,724
En waar is hij?
112
00:15:04,329 --> 00:15:05,794
Laat eens horen van Toe Jam.
113
00:15:07,507 --> 00:15:08,507
Breng hem binnen.
114
00:15:12,839 --> 00:15:16,938
Deze plek, waar je haar vond, was geweldig, toch?
115
00:15:17,074 --> 00:15:21,451
Het had alles, toch? Water, eten, alles.
116
00:15:23,851 --> 00:15:24,956
Zeg eens.
117
00:15:32,324 --> 00:15:33,324
Hij stikt.
118
00:15:33,766 --> 00:15:35,423
Hang hem dan ondersteboven.
119
00:15:39,330 --> 00:15:40,330
Nadeel naar boven.
120
00:15:40,837 --> 00:15:42,033
Daar ga je.
121
00:15:44,873 --> 00:15:45,873
Teken een kaart.
122
00:15:46,274 --> 00:15:48,639
Teken een pijl. Teken een pijl!
123
00:15:53,784 --> 00:15:55,316
Laat ons zien! Laat ons zien!
124
00:16:09,994 --> 00:16:11,864
Nou, je hebt een zware dag gehad, nietwaar?
125
00:16:12,000 --> 00:16:13,169
Een vreselijke dag.
126
00:16:14,773 --> 00:16:16,370
Jij moet wel uitgeput zijn.
127
00:16:18,235 --> 00:16:20,907
Er is maar één ding dat je moet doen en dat is rusten.
128
00:16:21,476 --> 00:16:22,751
Je hoeft ons niets te vertellen.
129
00:16:22,775 --> 00:16:24,745
Je hoeft geen woord te zeggen, dat beloof ik.
130
00:16:24,880 --> 00:16:26,149
Gewoon rusten.
131
00:16:27,447 --> 00:16:29,477
Morgen breng ik je naar huis.
132
00:16:30,047 --> 00:16:31,590
Ik zal de sporen volgen die je hier hebben gebracht
133
00:16:31,614 --> 00:16:33,123
en ik breng je naar huis.
134
00:16:35,785 --> 00:16:37,754
Neem haar, geef haar te eten, was haar.
135
00:16:38,490 --> 00:16:39,998
Gebruik ons beste drinkwater.
136
00:16:43,766 --> 00:16:45,199
Jullie twee.
137
00:16:45,334 --> 00:16:46,697
Houd haar in de gaten, zorg dat ze veilig is.
138
00:16:46,832 --> 00:16:48,600
Laat geen van deze beesten bij haar in de buurt komen.
139
00:17:51,069 --> 00:17:52,202
Hé, wat heb je daar?
140
00:18:22,130 --> 00:18:24,558
Snapper. Snapper!
141
00:18:30,334 --> 00:18:31,439
En!
142
00:18:33,770 --> 00:18:36,411
Alsjeblieft. Ik ben ook moeder.
143
00:18:39,777 --> 00:18:41,779
Ik zal niets zeggen, geen woord.
144
00:19:13,853 --> 00:19:16,110
Stop! Stop haar!
145
00:19:18,288 --> 00:19:21,621
- Schiet! Schieten! Schieten! - Schiet!
146
00:19:33,665 --> 00:19:34,799
Het is niet mijn schuld.
147
00:19:36,271 --> 00:19:37,505
We zijn haar kwijt!
148
00:19:56,094 --> 00:19:57,094
Goed, het gaat goed met ons.
149
00:20:27,587 --> 00:20:28,587
Je bloedt.
150
00:20:29,227 --> 00:20:31,922
Hoor je dat? Kom snel.
151
00:20:39,063 --> 00:20:40,568
Hoe volgen ze ons?
152
00:21:12,229 --> 00:21:14,304
Rijd naar hoge grond. Verberg jezelf goed.
153
00:21:14,439 --> 00:21:15,999
Als ik je niet binnen een dag vind, ga dan naar huis.
154
00:21:16,104 --> 00:21:17,307
Niet doen...
155
00:21:17,443 --> 00:21:18,751
Richt u op de zon en de sterren.
156
00:21:18,775 --> 00:21:20,655
Als er wind is, gebruik je hem om je sporen uit te wissen.
157
00:21:20,808 --> 00:21:22,248
- Ik ga je niet verlaten. - Furiosa!
158
00:21:22,272 --> 00:21:24,672
Jij bent Vuvalini, je doet wat ik vraag.
159
00:21:27,244 --> 00:21:30,245
Wat je ook moet doen, hoe lang het ook duurt,
160
00:21:31,181 --> 00:21:33,423
Beloof me dat je de weg naar huis zult vinden.
161
00:21:34,893 --> 00:21:36,459
Plant dit zaadje.
162
00:21:37,392 --> 00:21:38,956
Bescherm de groene plek.
163
00:21:40,298 --> 00:21:42,927
Geef mij dit ene cadeau. Belofte.
164
00:22:07,855 --> 00:22:09,217
De sterren zijn bij je.
165
00:22:38,084 --> 00:22:39,654
Ga eromheen! Ik moet rondgaan!
166
00:22:41,191 --> 00:22:42,789
Vind een weg!
167
00:23:28,732 --> 00:23:30,031
En!
168
00:23:30,166 --> 00:23:31,567
En!
169
00:23:33,543 --> 00:23:34,870
Ah... Vertel het me!
170
00:23:35,005 --> 00:23:36,342
Ze is je moeder. Perfect.
171
00:23:36,478 --> 00:23:39,417
Waar kom je vandaan?
172
00:23:40,248 --> 00:23:41,248
Zeg eens!
173
00:23:41,317 --> 00:23:42,453
En!
174
00:23:44,186 --> 00:23:46,451
Vertel me waar je vandaan komt en we zullen ophouden.
175
00:23:46,586 --> 00:23:49,117
Boos!
176
00:23:49,253 --> 00:23:50,558
Alles wat je moet doen...
177
00:23:50,694 --> 00:23:53,520
Het enige dat u hoeft te doen, is gewoon wijzen.
178
00:23:53,655 --> 00:23:57,028
Wijs mij in de goede richting en ik breng je naar huis.
179
00:23:57,995 --> 00:24:00,262
Nee nee nee. Kijk niet weg.
180
00:24:01,030 --> 00:24:02,471
We mogen niet wegkijken.
181
00:24:02,607 --> 00:24:04,541
Je hebt je kans gehad.
182
00:24:06,875 --> 00:24:09,579
Geschiedenisman, een woordburger, alstublieft?
183
00:24:10,146 --> 00:24:11,146
Tranen.
184
00:24:11,250 --> 00:24:12,980
Menselijke tranen.
185
00:24:13,115 --> 00:24:15,517
De afscheidingen van de traanklier die oliën bevatten,
186
00:24:15,653 --> 00:24:17,916
zouten, eiwitten en stresshormonen.
187
00:24:18,051 --> 00:24:19,489
De tranen van vreugde en die van verdriet
188
00:24:19,624 --> 00:24:21,250
hebben verschillende chemische samenstellingen.
189
00:24:22,887 --> 00:24:24,858
Ja. Verdriet is meer...
190
00:24:26,054 --> 00:24:27,861
pikant, pittig.
191
00:25:15,845 --> 00:25:17,141
Waarom zou je voor mij wegrennen?
192
00:25:19,479 --> 00:25:22,212
Nu moeten je volgers vechten over wie je mag vermoorden.
193
00:25:23,282 --> 00:25:24,842
Ik zou je welkom hebben geheten. Iedereen.
194
00:25:24,949 --> 00:25:26,216
Ik had je binnengehaald.
195
00:25:26,351 --> 00:25:28,592
Je had deel kunnen uitmaken van deze grote horde.
196
00:25:29,558 --> 00:25:32,061
Nu hebben we een probleem.
197
00:25:32,797 --> 00:25:36,226
Jullie zijn met twintig, maar slechts vijf fietsen.
198
00:25:36,993 --> 00:25:38,261
Hoe kiezen wij?
199
00:25:38,396 --> 00:25:40,995
Wie heeft de goederen, de onzin, de testikels
200
00:25:41,130 --> 00:25:42,804
rijden met Dementus?
201
00:25:44,171 --> 00:25:46,137
Je zult me moeten laten zien wie je bent.
202
00:25:49,674 --> 00:25:50,744
Ja?
203
00:25:50,880 --> 00:25:54,979
Omdat we vandaag dansen op Darwin.
204
00:25:55,115 --> 00:25:59,221
Vandaag doen we The Five Bike Teddy.
205
00:25:59,356 --> 00:26:03,022
Klaar, Setty, ga!
206
00:26:28,677 --> 00:26:30,437
Je hoeft niet te kijken als je niet wilt.
207
00:26:31,688 --> 00:26:33,283
Misschien wil je je ogen sluiten.
208
00:26:39,391 --> 00:26:41,929
Weet je, je kunt dit vasthouden als je wilt.
209
00:26:44,195 --> 00:26:46,629
Het was van mijn kleintjes.
210
00:26:47,332 --> 00:26:49,464
Waarom hou je hem niet gewoon veilig?
211
00:27:00,676 --> 00:27:04,815
Dame en heren, start uw motoren.
212
00:27:28,813 --> 00:27:32,144
Hagedisgehakt en menselijke bloedworst.
213
00:28:15,294 --> 00:28:16,760
Kan je schrijven?
214
00:28:19,655 --> 00:28:22,191
Ik kan je leren. Verbeter uw geheugen.
215
00:28:22,326 --> 00:28:23,833
Je zou een geschiedenisman kunnen worden.
216
00:28:31,136 --> 00:28:32,875
Maak jezelf van onschatbare waarde,
217
00:28:34,043 --> 00:28:36,076
en Dementus zal voor je zorgen.
218
00:29:21,253 --> 00:29:23,052
Astronavigatie.
219
00:29:23,922 --> 00:29:28,257
Een bepaling van iemands koers aan de hand van de sterren
220
00:29:28,392 --> 00:29:30,999
en andere hemellichamen.
221
00:29:40,136 --> 00:29:41,537
Rood! Rood!
222
00:29:42,239 --> 00:29:44,014
Zijn we nieuwsgierig, baas?
223
00:29:44,583 --> 00:29:46,410
Laten we eens gaan kijken.
224
00:30:07,034 --> 00:30:08,465
Is dit Halvalla?
225
00:30:09,034 --> 00:30:10,401
Ben ik in Walhalla?
226
00:30:11,035 --> 00:30:12,170
Wat is Walhalla?
227
00:30:12,305 --> 00:30:14,401
Valhalla's 'De hal van de gedoden'.
228
00:30:14,536 --> 00:30:16,411
Een paradijs voor dode helden.
229
00:30:16,547 --> 00:30:17,606
Goed voor je.
230
00:30:17,741 --> 00:30:19,261
We zijn op zoek naar een plek van overvloed.
231
00:30:19,880 --> 00:30:21,108
Wat is overvloed?
232
00:30:21,477 --> 00:30:23,821
Overvloed, overvloed.
233
00:30:25,023 --> 00:30:28,824
Een grote hoeveelheid van iets hebben.
234
00:30:28,960 --> 00:30:31,189
Co... Wat is "copushoeveelheid"?
235
00:30:31,324 --> 00:30:33,056
Een heleboel dingen. Een heleboel goede dingen.
236
00:30:33,191 --> 00:30:34,191
De Citadel.
237
00:30:34,289 --> 00:30:35,298
De wat-een-del?
238
00:30:35,934 --> 00:30:36,960
Het is waar ik ben geboren.
239
00:30:37,096 --> 00:30:38,361
Het heeft alles.
240
00:30:38,496 --> 00:30:40,696
Een gigantische hoeveelheid zoet water.
241
00:30:41,098 --> 00:30:42,237
En groene dingen.
242
00:30:43,306 --> 00:30:47,376
Bergen pro-sap en groenten en... en water.
243
00:30:48,112 --> 00:30:50,045
En waar zou je deze Citadel kunnen vinden?
244
00:30:51,845 --> 00:30:53,448
Op die manier misschien.
245
00:30:53,583 --> 00:30:54,583
Wat zijn deze?
246
00:30:55,416 --> 00:30:57,811
Dat is luchtbloed. Het riep je bij mij.
247
00:32:46,255 --> 00:32:49,428
Aanschouw de macht van Dementus!
248
00:32:50,799 --> 00:32:53,296
De Rode Dementus
249
00:32:53,431 --> 00:32:57,766
en zijn Congres van Vernietiging.
250
00:32:58,943 --> 00:33:02,107
Hij is hier om je te belegeren.
251
00:33:02,243 --> 00:33:05,609
Luister aandachtig naar zijn woorden.
252
00:33:10,250 --> 00:33:11,681
Jullie allemaal.
253
00:33:13,083 --> 00:33:17,786
Allen die deze prachtige Citadel beschermen en eren,
254
00:33:19,059 --> 00:33:20,993
je hebt een keuze.
255
00:33:21,129 --> 00:33:23,330
Een zeer aantrekkelijke keuze.
256
00:33:25,264 --> 00:33:26,965
Ik wil jullie leiders.
257
00:33:28,635 --> 00:33:32,242
Ik wil degenen die dominantie over je hebben.
258
00:33:33,178 --> 00:33:36,510
Breng mij uw leiders en gooi ze neer.
259
00:33:37,146 --> 00:33:38,681
Gooi ze neer en je zult ze vermijden
260
00:33:38,817 --> 00:33:41,243
nog meer lijden en verdriet.
261
00:33:41,845 --> 00:33:44,384
Ze exploiteren je. Ze maken je tot slaaf.
262
00:33:44,519 --> 00:33:47,220
Ze wassen hun voeten in jouw zweet en bloed
263
00:33:47,356 --> 00:33:50,186
en ze geven je er niets voor terug.
264
00:33:52,831 --> 00:33:55,154
Luister naar deze waarheid.
265
00:33:55,290 --> 00:33:59,636
Grote schoten regeren alleen omdat jij ervoor kiest om te volgen.
266
00:33:59,771 --> 00:34:01,670
De kracht ligt bij jou.
267
00:34:01,806 --> 00:34:04,067
Je bent vrij om te kiezen.
268
00:34:04,202 --> 00:34:06,042
Kom naar me toe.
269
00:34:06,177 --> 00:34:08,712
Kom naar mij met je pijn en last,
270
00:34:08,847 --> 00:34:10,840
en ik zal je eten verdubbelen.
271
00:34:10,975 --> 00:34:14,046
Voedsel en water voor iedereen, zoveel jij wilt.
272
00:34:14,182 --> 00:34:16,142
Wij zullen de rijkdom delen.
273
00:34:16,277 --> 00:34:20,656
Je zult met mij regeren in de pracht van een nieuwe woestenij.
274
00:34:35,068 --> 00:34:36,068
Schattig.
275
00:34:39,277 --> 00:34:42,741
Ik ben bang voor jou, lieverd. Echt bang.
276
00:34:42,877 --> 00:34:46,576
Want Big Jilly hier gaat je eruit halen, beide kanten,
277
00:34:46,711 --> 00:34:48,812
vermaal het en geef het terug aan jou.
278
00:34:48,947 --> 00:34:51,546
Maar dat is niets vergeleken met wat meneer Norton hier zegt
279
00:34:51,681 --> 00:34:53,320
droomt ervan om jou aan te doen.
280
00:34:53,456 --> 00:34:56,126
Omdat meneer Norton echt een hekel heeft aan grote jongens.
281
00:34:56,261 --> 00:34:58,289
- Dan is er meneer Harley. - Hallo vriend!
282
00:34:58,424 --> 00:35:01,297
De heer Davidson, Rizzdale Pell
283
00:35:01,433 --> 00:35:04,959
en duizend andere gekke klootzakken die achter je aan komen,
284
00:35:05,094 --> 00:35:08,061
en ik kan niets doen om ze tegen te houden.
285
00:35:16,508 --> 00:35:18,973
De Immortan heeft een verzoek.
286
00:35:20,185 --> 00:35:22,816
Onder al zijn krijgers die hier bijeen waren,
287
00:35:22,951 --> 00:35:24,451
kies er een.
288
00:35:25,747 --> 00:35:27,888
Waarom zou ik dat doen?
289
00:35:28,391 --> 00:35:30,386
Om deze onderhandelingen verder te laten verlopen,
290
00:35:30,522 --> 00:35:33,521
je moet willekeurig kiezen.
291
00:35:33,656 --> 00:35:36,298
Elke oorlogsjongen. Eentje maar.
292
00:35:37,629 --> 00:35:40,029
Wat als ik ervoor kies om niet te kiezen?
293
00:35:40,832 --> 00:35:43,030
Dan zul je nooit de waarheid weten.
294
00:35:46,009 --> 00:35:47,500
Mijn Smeg zal kiezen.
295
00:35:47,635 --> 00:35:50,543
Ja!
296
00:35:54,311 --> 00:35:55,311
Oké.
297
00:36:09,594 --> 00:36:10,594
Nee. Naar rechts.
298
00:36:42,866 --> 00:36:45,763
Er wordt op je gewacht.
299
00:36:48,630 --> 00:36:49,937
Wees getuige van mij!
300
00:36:50,073 --> 00:36:52,165
Getuige!
301
00:37:00,182 --> 00:37:01,746
Onsterfelijk!
302
00:37:02,549 --> 00:37:07,720
Onder ons bevinden zich 972 vrome strijders.
303
00:37:07,855 --> 00:37:12,152
Ieder van hen zou, als hij gekozen was, hetzelfde gedaan hebben.
304
00:37:12,287 --> 00:37:17,493
Elk van hen zou historisch sterven voor de Immortan Joe.
305
00:37:18,229 --> 00:37:20,696
Daarom zijn jullie dwazen. Jij bent de dwaas!
306
00:37:20,831 --> 00:37:23,732
Jullie zijn allemaal dwazen dat jullie hierheen zijn gekomen.
307
00:37:30,574 --> 00:37:33,943
Ik ben Scrotus.
308
00:37:35,820 --> 00:37:38,649
Ik ben aan het lachen.
309
00:37:38,785 --> 00:37:42,325
Wij zijn de zonen van de Immortan Joe.
310
00:37:43,853 --> 00:37:47,055
En nu gaan we je vermoorden.
311
00:38:24,197 --> 00:38:25,197
Hoi!
312
00:38:53,194 --> 00:38:54,194
Ik heb je.
313
00:39:23,090 --> 00:39:25,362
Als de dingen gek worden, moet je je aanpassen.
314
00:39:27,761 --> 00:39:29,997
Jij, hetzelfde als ik.
315
00:39:30,133 --> 00:39:31,133
Ze zijn hier.
316
00:39:32,431 --> 00:39:33,568
Wij zijn stoer.
317
00:39:34,870 --> 00:39:36,998
Je bent een zacht hondje.
318
00:39:37,134 --> 00:39:39,106
Een oorlogstuig. Volledig geladen.
319
00:39:39,776 --> 00:39:41,341
Het komt van de Citadel, oké.
320
00:39:41,477 --> 00:39:43,545
Het heeft het merkteken van de Immortan.
321
00:39:51,982 --> 00:39:54,754
Voedsel en water voor guzzoleen.
322
00:39:56,754 --> 00:39:58,593
Het is beter dan opruimen.
323
00:40:00,263 --> 00:40:02,388
Dit is ons lot.
324
00:40:02,523 --> 00:40:05,028
We bevinden ons inderdaad in het land van de kansen.
325
00:41:11,134 --> 00:41:12,502
Kijk dit.
326
00:41:31,751 --> 00:41:33,418
Hallo Dementus!
327
00:41:33,553 --> 00:41:36,086
Gek!
328
00:41:37,823 --> 00:41:40,756
Brandstof voor iedereen, genoeg voor maanden.
329
00:41:40,892 --> 00:41:43,292
Dit is echt een geweldige dag.
330
00:41:43,427 --> 00:41:45,931
Ja, ik ga het nog een stuk groter maken.
331
00:41:46,066 --> 00:41:48,538
Wie ben je? Verwijder uw helm en jas.
332
00:41:50,935 --> 00:41:52,832
Ik neem orders aan van The Octoboss.
333
00:41:52,967 --> 00:41:53,967
Hè?
334
00:41:57,776 --> 00:41:59,511
Ja, doe wat hij zegt.
335
00:42:00,147 --> 00:42:03,014
Uh-uh... Ik twijfel aan mijn baas-oriteit.
336
00:42:09,622 --> 00:42:10,989
Oké.
337
00:42:14,155 --> 00:42:15,356
Oké, dat is goed.
338
00:42:17,795 --> 00:42:18,799
Rechts. Ga verder.
339
00:42:19,798 --> 00:42:21,065
Bedek jezelf hierin.
340
00:42:24,207 --> 00:42:25,207
Dat is het.
341
00:42:26,606 --> 00:42:27,808
Kom op. Kom op.
342
00:42:30,476 --> 00:42:31,476
Goed?
343
00:42:32,776 --> 00:42:34,045
Daar ga je.
344
00:42:36,050 --> 00:42:38,511
Kies tien van je mannen. Hoe kaler, hoe beter.
345
00:42:42,126 --> 00:42:43,224
Moordenaars.
346
00:42:43,360 --> 00:42:44,424
Rustig aan.
347
00:42:44,560 --> 00:42:46,519
Wie wil er een oorlogsjongen zijn?
348
00:43:28,699 --> 00:43:30,470
Wat?
349
00:43:30,605 --> 00:43:32,645
Het tuig komt terug. Ik denk dat ze worden aangevallen.
350
00:43:52,924 --> 00:43:54,697
Openen wij de poorten?
351
00:43:55,993 --> 00:43:57,458
Nee. Er klopt iets niet.
352
00:44:01,439 --> 00:44:02,634
Ik zal moeten vertragen.
353
00:44:02,769 --> 00:44:05,098
Nee. Sneller. Ga sneller.
354
00:44:05,234 --> 00:44:06,440
Ze zullen de poort niet openen.
355
00:44:06,575 --> 00:44:07,941
Ze kopen het niet.
356
00:44:14,141 --> 00:44:15,141
Schiet ze.
357
00:44:15,253 --> 00:44:16,283
Wat?
358
00:44:16,419 --> 00:44:17,445
Maak het echt.
359
00:44:19,621 --> 00:44:20,656
Wat zei hij?
360
00:44:20,792 --> 00:44:22,615
Hij wil dat we het werkelijkheid maken.
361
00:44:27,456 --> 00:44:28,456
Wat ben je aan het doen?
362
00:44:31,062 --> 00:44:33,199
Nee nee. Nee nee nee!
363
00:44:33,768 --> 00:44:37,168
Je bent uitschot, Dementus. Uitschot!
364
00:44:40,970 --> 00:44:41,975
Open de poorten.
365
00:44:42,576 --> 00:44:43,878
Open de poorten!
366
00:45:34,694 --> 00:45:35,930
Open de poorten.
367
00:46:03,954 --> 00:46:04,954
Donder op.
368
00:46:05,626 --> 00:46:06,626
Uitstappen.
369
00:46:09,097 --> 00:46:10,767
Geef dit aan Immortan Joe.
370
00:46:11,961 --> 00:46:12,961
Vangst.
371
00:46:16,639 --> 00:46:18,302
Dementus wil praten.
372
00:46:27,584 --> 00:46:29,146
Weet je het zeker?
373
00:46:29,282 --> 00:46:31,249
Ja. Laat hem komen.
374
00:46:32,380 --> 00:46:34,820
Lichaamsonderzoek, geen wapens.
375
00:46:34,955 --> 00:46:37,558
Wat hij ook wil, we zullen luisteren.
376
00:46:37,694 --> 00:46:40,159
Dood hem dan ter plekke.
377
00:46:55,711 --> 00:46:56,711
Rustig aan.
378
00:46:57,744 --> 00:46:58,744
Rustig aan.
379
00:47:05,089 --> 00:47:07,517
De Rode Dementus prijst u voor uw levensstijl
380
00:47:07,652 --> 00:47:11,454
en voor het instemmen met deze handelsbesprekingen.
381
00:47:17,429 --> 00:47:19,731
Als we bij zonsondergang niet veilig terug zijn,
382
00:47:19,867 --> 00:47:21,068
Wij blazen Gastown op.
383
00:47:24,940 --> 00:47:27,976
Zo red je Gastown.
384
00:47:41,458 --> 00:47:45,224
En de zescijferige code bestaat alleen in de hersenen van Dementus.
385
00:47:49,363 --> 00:47:51,891
Hij wil het dubbele. Het dubbele van alles.
386
00:47:52,026 --> 00:47:54,361
Eén volle tank water voor een halve tank guzzoleen.
387
00:47:54,496 --> 00:47:56,198
Dat kan niet. Niet mogelijk.
388
00:47:56,333 --> 00:47:58,006
Dan krijgt hij een piek in de moer.
389
00:47:59,639 --> 00:48:01,872
Verdubbel de moedermelk en verdubbel de hydrocultuur.
390
00:48:02,008 --> 00:48:03,737
Verdubbel de spuds.
391
00:48:03,872 --> 00:48:05,915
Verdubbel de madenpuree en de voornpap.
392
00:48:06,050 --> 00:48:08,106
Mijn jongens hebben alle eiwitten nodig die ze kunnen krijgen.
393
00:48:09,545 --> 00:48:12,581
Alsjeblieft. Geef hem wat hij wil!
394
00:48:12,717 --> 00:48:16,420
De Wasteland zal het niet volhouden. Voer de cijfers uit.
395
00:48:18,157 --> 00:48:20,692
Alsjeblieft, mijn Immortan. Mijn broer.
396
00:48:24,527 --> 00:48:25,527
Neem een besluit.
397
00:48:25,659 --> 00:48:27,596
Ik kan dit niet veel langer volhouden.
398
00:48:29,200 --> 00:48:30,797
Laat Rictus het doen, papa.
399
00:48:32,339 --> 00:48:33,512
Ik knijp de code uit hem.
400
00:48:33,536 --> 00:48:35,044
- Hier, neem het. Pak aan. - Hè?
401
00:48:41,684 --> 00:48:42,710
O, idioot.
402
00:48:44,513 --> 00:48:45,778
Ik ben de cijfers vergeten.
403
00:48:45,914 --> 00:48:47,213
Wacht wacht wacht.
404
00:48:47,348 --> 00:48:49,718
Wachten!
405
00:48:49,854 --> 00:48:52,621
Ja, het zit erin, snap het, snap het, snap het, oké.
406
00:48:54,825 --> 00:48:57,031
Het plezier spoelde ze uit mijn hoofd.
407
00:48:57,166 --> 00:48:58,372
Doe dat nooit meer, kameraden.
408
00:48:58,396 --> 00:48:59,936
Ik ben een man met een kwetsbaar brein.
409
00:49:02,869 --> 00:49:03,869
Wie is dat?
410
00:49:07,472 --> 00:49:11,838
Dat... is mijn dochter, Kleine D.
411
00:49:12,483 --> 00:49:13,774
Kleine dementie.
412
00:49:16,314 --> 00:49:17,813
Ze lijkt in niets op jou.
413
00:49:17,949 --> 00:49:19,590
Ja, nou, ze heeft de perfecties van haar moeder,
414
00:49:19,614 --> 00:49:20,823
en geen van mijn tekortkomingen.
415
00:49:20,958 --> 00:49:22,256
Waar is de moeder?
416
00:49:22,391 --> 00:49:25,359
Prachtige vrouw. Woest, intelligent.
417
00:49:25,495 --> 00:49:28,430
Zo wreed genomen om dit kleintje te beschermen tegen plunderaars.
418
00:49:28,565 --> 00:49:29,988
Ze ziet bleek.
419
00:49:30,758 --> 00:49:33,432
Je ziet er bleek uit. Ze is perfect.
420
00:49:33,567 --> 00:49:35,602
Niet zoals de genetische absurditeiten die je hebt voor zonen.
421
00:49:37,306 --> 00:49:40,305
Nou, ze is bleek omdat ik haar bloed neem,
422
00:49:40,441 --> 00:49:42,774
voor bloedworst die ik voor hem klaarmaak.
423
00:49:42,909 --> 00:49:44,343
En wie ben jij?
424
00:49:45,777 --> 00:49:49,150
Nou, ik ben de organische monteur. Allemaal therapeutisch.
425
00:49:49,285 --> 00:49:52,754
Vergis je niet, ze is een vol leven.
426
00:49:52,889 --> 00:49:55,783
Onaangetast door mens of ziekte.
427
00:49:59,130 --> 00:50:00,953
Wilt u hier in de Citadel verblijven?
428
00:50:01,465 --> 00:50:02,465
Eh?
429
00:50:03,498 --> 00:50:05,032
Als ik je laat blijven en je groeit
430
00:50:05,167 --> 00:50:06,528
om een sterke, gezonde vrouw te worden,
431
00:50:06,664 --> 00:50:08,467
jij zou een van onze vrouwen kunnen worden.
432
00:50:09,036 --> 00:50:10,532
Nee, ze is mijn dochter.
433
00:50:10,668 --> 00:50:12,839
Het zal een koninklijk huwelijk zijn.
434
00:50:12,975 --> 00:50:14,371
De verbondenheid van dynastieën.
435
00:50:14,507 --> 00:50:16,474
Haar hele leven heb ik haar beschermd,
436
00:50:16,609 --> 00:50:18,348
van de zon, de wind, elke wellustige blik.
437
00:50:18,372 --> 00:50:19,372
Nee.
438
00:50:20,378 --> 00:50:22,082
Je zult verbonden zijn door bloed.
439
00:50:22,218 --> 00:50:23,976
Nee! Ze is niet te koop, ze is van mij.
440
00:50:24,821 --> 00:50:26,682
Wat zeg je ervan, kind?
441
00:50:28,017 --> 00:50:30,052
Ze heeft niet meer gesproken sinds het tragische einde van haar moeder.
442
00:50:30,188 --> 00:50:31,489
Zeer aangrijpend.
443
00:50:42,431 --> 00:50:44,205
Is hij jouw vader?
444
00:50:47,511 --> 00:50:48,511
Nee.
445
00:50:56,150 --> 00:50:57,878
Hij heeft mijn moeder afgeslacht.
446
00:51:00,615 --> 00:51:02,047
Dat is waar.
447
00:51:02,183 --> 00:51:03,915
En ik kan je vertellen dat het dit kind stoer maakte.
448
00:51:04,051 --> 00:51:05,518
Sterk genoeg om alle zorgen te overleven
449
00:51:05,653 --> 00:51:06,661
dat kan op haar pad komen.
450
00:51:06,797 --> 00:51:08,588
Dat heb ik voor haar gedaan.
451
00:51:08,723 --> 00:51:10,066
Dat heb ik voor haar gedaan.
452
00:51:14,765 --> 00:51:17,199
Ik zal uw zending water vergroten.
453
00:51:17,335 --> 00:51:18,772
Maar slechts met een derde.
454
00:51:19,375 --> 00:51:21,367
Ik zal je eten met een kwart verhogen.
455
00:51:21,503 --> 00:51:23,244
Alleen aardappelen.
456
00:51:23,379 --> 00:51:26,113
Je krijgt je bestelling eens in de tien dagen,
457
00:51:26,249 --> 00:51:28,784
maar alleen als mijn War Rigs veilig terugkeren
458
00:51:28,920 --> 00:51:31,417
vol hoogwaardig guzzoleen.
459
00:51:34,052 --> 00:51:35,052
Overeenkomst.
460
00:51:36,186 --> 00:51:41,394
En... ik neem dit meisje mee, dat niet jouw dochter is.
461
00:51:42,425 --> 00:51:44,595
En ook: hij.
462
00:51:46,496 --> 00:51:48,203
Anders is het oorlog.
463
00:52:30,177 --> 00:52:33,512
Jij gedraagt je, ik zal me gedragen.
464
00:52:33,647 --> 00:52:35,678
Ik zal Gastown beschermen tegen alle verraad.
465
00:52:35,814 --> 00:52:38,846
Het zal net zo ondoordringbaar zijn als deze Citadel.
466
00:52:38,981 --> 00:52:41,920
Stabiliteit geboren uit een wereld van chaos.
467
00:52:42,055 --> 00:52:44,655
Jij. Mij. Wij.
468
00:52:48,422 --> 00:52:52,366
Voortaan zal ik worden aangesproken als 'De Grote Dementus'.
469
00:52:53,069 --> 00:52:55,204
Geliefde heerser van Bikerdom.
470
00:52:56,138 --> 00:52:58,464
Heer Beschermer van Gastown.
471
00:53:00,104 --> 00:53:02,541
Ik moet gaan, ik moet gaan. Ik wil niet dat Gastown gaat knallen.
472
00:53:03,643 --> 00:53:06,038
Wat een dag. Wat een deal. Wat een dag.
473
00:53:06,173 --> 00:53:07,880
Prachtig gespeeld, baas.
474
00:53:08,483 --> 00:53:10,780
Piek dementie! Eh? Eh?
475
00:53:47,357 --> 00:53:49,753
Het is goed. Het komt goed met je.
476
00:53:53,020 --> 00:53:54,020
Oke.
477
00:53:54,796 --> 00:53:58,225
Duw nu die kleine schoonheid de wereld in.
478
00:53:58,361 --> 00:53:59,932
Kom op.
479
00:54:00,068 --> 00:54:01,068
Hier komt het.
480
00:54:01,829 --> 00:54:03,338
Ik kan zijn hoofd zien.
481
00:54:06,806 --> 00:54:09,102
Brave meid. Brave meid.
482
00:54:11,075 --> 00:54:13,507
O ja.
483
00:54:13,643 --> 00:54:15,310
Je bent heel slim.
484
00:54:15,445 --> 00:54:16,445
Nog een laatste duw.
485
00:54:19,082 --> 00:54:20,618
Nog één, nog één.
486
00:54:20,754 --> 00:54:23,622
Erg goed.
487
00:54:26,789 --> 00:54:28,957
Is het een jongen? Is het een jongen?
488
00:54:32,529 --> 00:54:34,336
Min of meer.
489
00:54:35,696 --> 00:54:37,229
Sorry baas.
490
00:54:38,441 --> 00:54:40,105
Ik geef je een volwaardig leven!
491
00:54:40,240 --> 00:54:41,409
Ik weet dat ik het kan.
492
00:54:42,412 --> 00:54:44,011
Drie strikes en je ligt eruit.
493
00:54:44,147 --> 00:54:45,644
Gelach
494
00:54:49,449 --> 00:54:50,951
Laat me alsjeblieft blijven.
495
00:54:51,086 --> 00:54:52,746
Maak je geen zorgen, liefje.
496
00:54:52,881 --> 00:54:55,291
Je zult een uitstekende melker zijn.
497
00:56:28,745 --> 00:56:29,847
Wat is dit?
498
00:57:17,696 --> 00:57:20,764
Rictus. Ben je iets kwijt?
499
00:57:20,900 --> 00:57:23,135
Alleen aan het kijken. Gewoon aan het rondkijken.
500
00:57:23,270 --> 00:57:24,299
Waarvoor?
501
00:57:24,435 --> 00:57:26,134
Niets.
502
00:57:26,269 --> 00:57:28,341
Nee. Lieg niet tegen mij. Je bent iets van plan.
503
00:57:28,477 --> 00:57:30,512
- Wat is het? - Niets.
504
00:57:31,878 --> 00:57:33,343
Wat doe jij hier dan?
505
00:57:34,750 --> 00:57:36,181
Ik dacht dat ik iemand zag rennen.
506
00:57:36,317 --> 00:57:37,578
Wegrennen.
507
00:57:38,314 --> 00:57:40,819
Maar het was maar een droom. Een vervelende droom.
508
00:58:30,039 --> 00:58:31,703
Rem!
509
00:58:31,838 --> 00:58:35,203
Hondman. De losse kabel! Beveilig het!
510
00:58:40,179 --> 00:58:44,014
Red de emmer! We hebben die emmer nodig!
511
00:58:56,693 --> 00:58:58,231
Jij gaat naar beneden.
512
00:58:58,366 --> 00:59:00,360
Nee. Iemand klein.
513
00:59:01,433 --> 00:59:02,538
Jij!
514
00:59:04,205 --> 00:59:05,332
Kom op.
515
00:59:08,440 --> 00:59:10,040
Nee. Hij.
516
01:00:11,232 --> 01:00:13,070
Je hebt veel ticker, jongen.
517
01:00:13,869 --> 01:00:14,874
Rem man.
518
01:00:23,353 --> 01:00:24,818
Jij bent de nieuwe hondenman.
519
01:00:50,744 --> 01:00:52,945
In de rij gaan staan. In de rij gaan staan.
520
01:00:54,416 --> 01:00:55,816
Juva-jub-jub.
521
01:00:58,282 --> 01:01:00,581
Welkom in het huis van heilige motoren.
522
01:01:00,717 --> 01:01:03,654
We gaan van deze begraafplaats iets machtigs voor ons maken,
523
01:01:03,790 --> 01:01:06,124
van al deze lichaamsdelen.
524
01:01:06,260 --> 01:01:08,955
Twee forse V8-motoren, een chassis voor een Prime Mover,
525
01:01:09,091 --> 01:01:11,766
2.857 gevonden voorwerpen.
526
01:01:11,901 --> 01:01:14,032
En we gaan dit allemaal samenvoegen.
527
01:01:14,167 --> 01:01:17,037
Wij gaan iets moois bouwen.
528
01:01:17,607 --> 01:01:19,836
En voor wie doen we dit?
529
01:01:19,971 --> 01:01:21,436
- Immortan Joe. - WHO?
530
01:01:21,571 --> 01:01:23,710
Wie zal ons uit de as van deze wereld laten herrijzen.
531
01:01:23,846 --> 01:01:25,771
Ben jij er klaar voor om Zwarte Duimen te zijn?
532
01:01:25,907 --> 01:01:27,014
Onsterfelijk!
533
01:01:27,150 --> 01:01:27,839
Jij?
534
01:01:27,975 --> 01:01:29,150
Onsterfelijk!
535
01:01:29,286 --> 01:01:30,444
En jij?
536
01:01:32,145 --> 01:01:33,486
Spreek zijn naam uit.
537
01:01:33,622 --> 01:01:35,317
Hij praat niet. Hij is stom.
538
01:01:38,122 --> 01:01:39,361
Waar heb ik je eerder gezien?
539
01:01:39,496 --> 01:01:41,653
Hij is een hondenman. Erg nuttig.
540
01:01:42,957 --> 01:01:44,327
Mager.
541
01:01:44,963 --> 01:01:46,924
Oei! We hebben werk te doen.
542
01:01:47,794 --> 01:01:50,200
We gaan een oorlogsplatform voor onszelf bouwen.
543
01:01:50,336 --> 01:01:53,099
Het beste stukje grunt in de Wasteland.
544
01:01:53,235 --> 01:01:55,702
Groter, sterker, sneller!
545
01:01:55,838 --> 01:01:57,379
Onsterfelijk!
546
01:01:57,514 --> 01:02:00,941
Onsterfelijk! Onsterfelijk! Onsterfelijk!
547
01:02:20,903 --> 01:02:22,326
We gaan een apparaat bouwen
548
01:02:22,462 --> 01:02:23,502
die de achterhoede zal verdedigen.
549
01:02:23,565 --> 01:02:26,166
We zullen het "De Bummyknocker" noemen.
550
01:02:26,301 --> 01:02:28,007
Is dat de Praetoriaanse Jack?
551
01:02:32,381 --> 01:02:33,381
Hij ziet er gelukkig uit.
552
01:02:38,450 --> 01:02:40,118
Hij reed de meeste runs op de Fury Road.
553
01:02:41,187 --> 01:02:43,257
En elke keer bracht hij de buit terug.
554
01:02:43,392 --> 01:02:45,552
Hoi. Prae Jack.
555
01:03:25,401 --> 01:03:26,967
Wat gebeurd er?
556
01:03:36,745 --> 01:03:38,880
Waarom zo verlegen? Het is gewoon pis.
557
01:03:44,954 --> 01:03:47,455
Ze hadden gelijk, de gekke broers.
558
01:03:47,590 --> 01:03:49,053
Ze is een machtig ding.
559
01:03:49,188 --> 01:03:53,059
Groter, sneller, sterker, verder.
560
01:04:20,788 --> 01:04:21,788
Hier komt het.
561
01:05:32,025 --> 01:05:33,526
Ze zien eruit als Mortifiers.
562
01:05:34,162 --> 01:05:36,059
Moordenaars. Ze rijden met Dementus.
563
01:05:36,194 --> 01:05:38,089
Niet meer. Ze zijn schurkenstaten geworden.
564
01:05:38,225 --> 01:05:39,290
Contact.
565
01:05:39,426 --> 01:05:41,125
Neem contact op met voorkant!
566
01:05:41,261 --> 01:05:42,426
Je gaat!
567
01:05:55,444 --> 01:05:57,914
Contacteer rechts. Contact links.
568
01:06:00,890 --> 01:06:02,281
Kruisbogen, oorlogsjongens.
569
01:06:02,417 --> 01:06:03,249
Laden.
570
01:06:03,385 --> 01:06:04,385
Achter je!
571
01:06:06,495 --> 01:06:07,495
Gaan!
572
01:06:50,363 --> 01:06:52,403
Getuige!
573
01:07:14,457 --> 01:07:15,457
Dat is motor twee.
574
01:07:20,265 --> 01:07:22,631
Allemaal bovenaan. Bijvullen!
575
01:08:04,045 --> 01:08:05,976
We hebben een korte slang en klemmen nodig!
576
01:08:06,112 --> 01:08:08,446
Korte slang. Klemmen.
577
01:08:09,852 --> 01:08:11,647
Korte slang. Klemmen.
578
01:09:26,222 --> 01:09:27,222
Ja!
579
01:09:39,734 --> 01:09:41,869
Zwarte duim? Zwarte duim.
580
01:09:51,820 --> 01:09:52,820
Vooraan.
581
01:09:53,649 --> 01:09:55,055
Kan ik de Bummyknocker doen?
582
01:09:55,190 --> 01:09:57,018
- Wat? - De bomklopper.
583
01:09:57,154 --> 01:09:58,154
Nog niet.
584
01:10:07,733 --> 01:10:09,429
Ogen links. Ze flankeren ons.
585
01:10:09,565 --> 01:10:11,365
Ogen goed. Ogen goed.
586
01:10:11,500 --> 01:10:12,500
Ze zwermen.
587
01:10:14,909 --> 01:10:16,343
Zwarte duim.
588
01:10:25,686 --> 01:10:27,420
Zwarte duim! Ben je daar?
589
01:10:31,684 --> 01:10:33,151
Houd je nu stevig vast.
590
01:10:57,844 --> 01:10:59,111
In het bijzijn van Jac! In het bijzijn van Jac!
591
01:11:20,301 --> 01:11:24,270
Pissboy. Pissboy! Wij hebben een kapotte radiateur.
592
01:11:25,039 --> 01:11:26,281
Kopieer P-Jack. Ik ben onderweg.
593
01:11:32,254 --> 01:11:33,783
Drink, mijn tuig. Drink deze pis.
594
01:11:34,418 --> 01:11:35,418
Kom op.
595
01:11:47,397 --> 01:11:48,397
Voor Jac.
596
01:12:14,258 --> 01:12:15,858
Getuige!
597
01:12:58,403 --> 01:12:59,539
Nee!
598
01:14:45,538 --> 01:14:47,344
De Bommelklopper! Doe de Bummyknocker!
599
01:14:47,480 --> 01:14:49,616
- Nu? - Nu!
600
01:16:02,322 --> 01:16:03,415
Stoppen.
601
01:16:04,892 --> 01:16:07,056
Je gaat aan de kant zetten en uitstappen.
602
01:16:09,922 --> 01:16:10,928
Stop!
603
01:17:20,267 --> 01:17:21,702
Waar dacht je dat je heen ging?
604
01:17:28,811 --> 01:17:30,437
Als je wegrent van de Citadel,
605
01:17:30,573 --> 01:17:33,443
geloof me, de Bullet Farm is nog veel erger.
606
01:17:34,479 --> 01:17:37,608
De enige andere plaats is Gastown. Het is in handen van Dementus.
607
01:17:37,743 --> 01:17:40,352
Een mok die zijn bendes niet eens bij elkaar kan houden.
608
01:17:40,921 --> 01:17:44,087
En dat is het. Er is nergens anders.
609
01:17:44,789 --> 01:17:46,059
Dit is de Woestenij.
610
01:17:47,029 --> 01:17:49,521
Waar je dacht heen te gaan, bestaat niet.
611
01:17:54,601 --> 01:17:55,901
Het was een zware dag.
612
01:17:57,306 --> 01:17:58,563
Ik verloor mijn konvooi.
613
01:17:59,472 --> 01:18:00,741
Ik verloor mijn bemanning.
614
01:18:01,973 --> 01:18:03,678
Ik zal opnieuw moeten beginnen.
615
01:18:06,148 --> 01:18:08,815
En ik rijd weg, denkend dat ik met jou moet beginnen.
616
01:18:12,311 --> 01:18:13,951
Je hebt goed zicht.
617
01:18:14,087 --> 01:18:15,783
Je leest het stuk en houdt je hoofd erbij.
618
01:18:16,286 --> 01:18:17,819
Je bent misschien rauw, maar je hebt het over jou
619
01:18:17,954 --> 01:18:19,617
een doelbewuste wreedheid.
620
01:18:21,121 --> 01:18:23,161
Je geeft mij de tijd,
621
01:18:23,297 --> 01:18:25,856
Ik leer je alles wat je moet weten over Road War.
622
01:18:26,826 --> 01:18:29,867
Als je alles overleeft wat we samen aangaan,
623
01:18:30,003 --> 01:18:31,143
je beschikt over alle vaardigheden die je nodig hebt
624
01:18:31,167 --> 01:18:33,070
om te komen waar je heen wilt.
625
01:18:35,675 --> 01:18:37,173
Geen vragen gesteld.
626
01:18:50,118 --> 01:18:52,056
Houd het. Je zult het nodig hebben.
627
01:19:25,386 --> 01:19:26,926
De sterren zijn bij je.
628
01:19:30,796 --> 01:19:32,558
De sterren zijn bij je.
629
01:19:40,742 --> 01:19:42,738
Jij en ik, kleine D.
630
01:20:08,098 --> 01:20:11,437
Immortan Joe!
631
01:20:47,470 --> 01:20:51,840
Twee... vier... zes... acht...
632
01:20:51,976 --> 01:20:53,507
Klaar. Tank is leeg.
633
01:20:55,009 --> 01:20:56,761
Alles klopte, tot aan de laatste druppel Moedermelk.
634
01:20:56,785 --> 01:20:59,346
- Goed. - Nee, het is niet goed.
635
01:20:59,481 --> 01:21:01,051
Dat stukje anus-pus, Dementus,
636
01:21:01,186 --> 01:21:02,888
leidt Gastown de grond in
637
01:21:03,024 --> 01:21:04,617
en iedereen de schuld geven behalve zichzelf.
638
01:21:04,752 --> 01:21:07,393
Zeg tegen Immortan Joe dat we een ontmoeting nodig hebben.
639
01:21:07,529 --> 01:21:09,129
Een oorlogsbijeenkomst.
640
01:21:09,265 --> 01:21:12,593
Anders komen onze tieten in de wringer terecht.
641
01:21:13,496 --> 01:21:15,826
Hier is de boomstick waar je om vroeg.
642
01:21:24,871 --> 01:21:27,244
Donderstokken. Kogels allemaal geladen.
643
01:21:46,027 --> 01:21:47,396
Voor jou.
644
01:21:52,541 --> 01:21:53,974
Voor uw reizen.
645
01:21:55,335 --> 01:21:56,801
Je bent hier klaar.
646
01:21:57,876 --> 01:21:59,243
Je bent vrij om te gaan.
647
01:22:01,743 --> 01:22:05,953
Voedsel, water, wielen, wat je maar nodig hebt.
648
01:22:07,515 --> 01:22:09,418
Ik help je het in elkaar te zetten.
649
01:22:11,551 --> 01:22:13,158
Geef me een paar dagen.
650
01:23:14,216 --> 01:23:15,649
Wij leiden je naar binnen.
651
01:24:02,661 --> 01:24:05,336
Beweging! Haast je! Kom op!
652
01:24:08,403 --> 01:24:10,209
Rug! Ga dan weg!
653
01:24:24,025 --> 01:24:25,890
Blijf achter!
654
01:24:26,025 --> 01:24:27,985
Rug! Ga achteruit.
655
01:24:30,624 --> 01:24:33,496
Burgers van Gastown.
656
01:24:33,631 --> 01:24:37,131
Ik wil wat jij wilt. Een volle buik...
657
01:24:37,701 --> 01:24:40,239
en een handvol kogels voor een tank benzine.
658
01:24:42,174 --> 01:24:44,177
We moeten de zaken rechtzetten.
659
01:24:46,205 --> 01:24:49,215
En vandaag gaan we er iets aan doen.
660
01:24:54,823 --> 01:24:56,255
Heeft u hier de leiding?
661
01:24:59,685 --> 01:25:01,051
Je kunt met mij praten.
662
01:25:01,586 --> 01:25:02,586
Ja.
663
01:25:03,397 --> 01:25:05,462
Nou, ik heb een bericht voor Immortan Joe.
664
01:25:07,068 --> 01:25:09,361
We zitten hier in een zwarte spiraal.
665
01:25:09,497 --> 01:25:11,767
Wij kunnen het aanbod niet bijhouden.
666
01:25:11,903 --> 01:25:15,239
Iedereen zegt dat ze worden opgelicht en te kort gedaan.
667
01:25:15,375 --> 01:25:16,655
Iedereen zegt dat het mijn schuld is.
668
01:25:17,241 --> 01:25:18,706
Het is de schuld van iedereen.
669
01:25:20,114 --> 01:25:22,110
Ik wil een bijeenkomst van de krijgsheren.
670
01:25:22,846 --> 01:25:26,649
Ik, hij, de Menseneter, die idiote Bullet Farmer.
671
01:25:26,784 --> 01:25:29,519
Middag in de Citadel. Over drie dagen.
672
01:25:32,451 --> 01:25:33,451
Rechts.
673
01:25:35,989 --> 01:25:37,021
Ach, je kunt beter gaan.
674
01:25:38,565 --> 01:25:40,860
We vertrekken niet zonder onze tankers vol benzine.
675
01:25:43,902 --> 01:25:45,133
Ga nu.
676
01:25:56,680 --> 01:25:58,614
Als je hier weg wilt, volg mij.
677
01:27:00,679 --> 01:27:03,580
Middag, de Citadel, over drie dagen.
678
01:27:04,280 --> 01:27:05,483
Wees punctueel.
679
01:27:44,417 --> 01:27:46,290
Je geeft hem een volle tank water,
680
01:27:46,425 --> 01:27:48,821
en 2.000 tieten moedermelk
681
01:27:48,957 --> 01:27:51,831
en dan kom je met lege handen terug.
682
01:27:51,967 --> 01:27:53,760
Geen druppel guzzoleen.
683
01:27:53,896 --> 01:27:55,429
Hij heeft ons beroofd. We worden geplunderd.
684
01:27:55,565 --> 01:27:57,262
Laten we hem vermoorden. Direct.
685
01:27:57,398 --> 01:27:59,731
Had ik al lang geleden moeten doen, papa. Had hem moeten verpletteren, papa!
686
01:27:59,866 --> 01:28:01,232
Vader, geef mij het oorlogstuig.
687
01:28:01,367 --> 01:28:03,410
Laad hem op met alle vuurkracht die je hebt,
688
01:28:03,545 --> 01:28:05,743
en ik zal hem van de aardbodem wegblazen.
689
01:28:05,879 --> 01:28:07,771
Hoe doen we dat voordat hij Gastown opblaast?
690
01:28:07,906 --> 01:28:08,973
Wij bouwen het opnieuw.
691
01:28:09,108 --> 01:28:10,850
Dat zou generaties duren, idioot.
692
01:28:10,986 --> 01:28:12,517
Wij gaan het opnieuw bouwen.
693
01:28:12,652 --> 01:28:15,111
Jouw manier van denken is hoe hij ons belaagt.
694
01:28:15,247 --> 01:28:16,459
Hij heeft je bang gemaakt voor zijn waanzin.
695
01:28:16,483 --> 01:28:17,483
Bah!
696
01:28:17,590 --> 01:28:19,017
Dit is wat we doen!
697
01:28:19,152 --> 01:28:21,150
We bewaren elke druppel guzzoleen,
698
01:28:21,286 --> 01:28:23,127
schakel alle voertuigen en alle generatoren uit.
699
01:28:23,263 --> 01:28:24,494
Schakel elke waterpomp uit
700
01:28:24,630 --> 01:28:26,324
inclusief de Big Four Aquifer Siphons.
701
01:28:26,460 --> 01:28:27,497
Krijgen.
702
01:28:27,633 --> 01:28:29,462
Bij het eerste licht vertrek je naar Bullet Farm
703
01:28:29,598 --> 01:28:31,932
terwijl uw tankwagens leeg zijn.
704
01:28:32,067 --> 01:28:36,068
Keer dan terug met elke munitie die je kunt laden.
705
01:28:37,403 --> 01:28:41,138
Ik wil elke kogel en vuurwapen, elk kaliber en elke maat.
706
01:28:41,274 --> 01:28:43,782
Je hele infanterie is klaar om op te pikken.
707
01:28:43,917 --> 01:28:44,917
Goed.
708
01:28:45,652 --> 01:28:47,620
Kom naar de uitkijktoren. We zullen ze nu waarschuwen.
709
01:28:47,756 --> 01:28:50,787
Hel en Hall-eluja! We nemen Gastown in.
710
01:28:50,922 --> 01:28:52,855
Sla hem! Raak hem wanneer hij het het minst vermoedt.
711
01:28:52,990 --> 01:28:55,758
Hoe kunnen we voorkomen dat hij Gastown opblaast?
712
01:29:21,688 --> 01:29:25,656
Deze plaats aan het einde van je kaart met geheimen.
713
01:29:27,588 --> 01:29:28,588
Waar is het?
714
01:29:42,242 --> 01:29:43,267
Mijn moeder en vader...
715
01:29:44,705 --> 01:29:46,072
waren soldaten.
716
01:29:48,149 --> 01:29:49,582
Zelfs toen de wereld viel,
717
01:29:49,718 --> 01:29:52,584
ze verlangden ernaar krijgers te zijn voor een deugdzame zaak.
718
01:29:55,080 --> 01:29:56,951
Voor hen is het nooit gebeurd.
719
01:30:00,691 --> 01:30:02,429
Ik wil je helpen deze plek te vinden.
720
01:30:04,495 --> 01:30:06,092
Waar het ook mag zijn.
721
01:30:33,589 --> 01:30:34,593
Kom met mij mee.
722
01:31:13,727 --> 01:31:14,727
Klaar?
723
01:31:28,044 --> 01:31:29,241
Ik wil je fietsen.
724
01:31:29,376 --> 01:31:30,896
Laad ze op de achterkant van de V8 Pursuit
725
01:31:30,943 --> 01:31:32,112
en bind ze vast.
726
01:31:34,150 --> 01:31:36,015
Zodra dat klaar is,
727
01:31:36,150 --> 01:31:38,157
laad het met voedsel, brandstof en water.
728
01:31:38,293 --> 01:31:39,891
Zoveel als je kunt dragen.
729
01:31:40,761 --> 01:31:42,529
Wat is dit? Een scoutingfeestje?
730
01:31:43,430 --> 01:31:44,430
Mogelijk.
731
01:31:46,961 --> 01:31:48,295
Hoe zit het met ons?
732
01:31:48,431 --> 01:31:50,134
Jullie gaan allebei op de tanker rijden.
733
01:31:50,270 --> 01:31:51,501
En ik dan?
734
01:31:51,637 --> 01:31:53,639
Je bent gepromoveerd. Achterste verdediging.
735
01:31:54,607 --> 01:31:55,767
- Op het oorlogsplatform? - Natuurlijk.
736
01:31:57,872 --> 01:31:59,007
Wat ben je aan het doen?
737
01:32:00,776 --> 01:32:02,312
Is er een probleem?
738
01:32:02,447 --> 01:32:03,649
Je rijdt in de V8.
739
01:32:04,450 --> 01:32:05,583
Ik bestuur de War Rig.
740
01:32:05,718 --> 01:32:07,983
Niet vandaag. Vandaag rijd je Pursuit.
741
01:32:09,181 --> 01:32:10,181
Wat ga ik doen?
742
01:32:10,217 --> 01:32:10,949
Jij bent met mij.
743
01:32:11,084 --> 01:32:12,582
- Vooraan? - Vooraan.
744
01:32:12,717 --> 01:32:14,597
Zodra we de wapens en munitie hebben geladen,
745
01:32:14,725 --> 01:32:16,655
je kunt het tuig terugrijden.
746
01:32:17,325 --> 01:32:19,532
Helemaal naar huis? Naar de Citadel?
747
01:32:19,667 --> 01:32:21,331
Ja.
748
01:32:21,467 --> 01:32:22,265
Ga verder.
749
01:32:22,401 --> 01:32:23,401
Wauw!
750
01:32:37,176 --> 01:32:38,750
Wil je zien wat dit kan doen?
751
01:32:39,518 --> 01:32:40,917
Raak de tweede motor.
752
01:33:57,958 --> 01:33:58,958
Allemaal dood?
753
01:33:59,433 --> 01:34:00,433
Weet het niet.
754
01:34:02,000 --> 01:34:03,769
Sluipschutter hinderlaag!
755
01:34:05,805 --> 01:34:07,598
Hij heeft back-up. Buiten.
756
01:34:08,267 --> 01:34:09,269
Tussen de tanks.
757
01:34:13,172 --> 01:34:14,307
Ik kan hem niet zien.
758
01:34:26,856 --> 01:34:27,856
Achter je.
759
01:36:47,228 --> 01:36:48,494
Mis niet.
760
01:37:17,325 --> 01:37:18,689
Wauw!
761
01:37:41,020 --> 01:37:42,482
Waar zijn ze? Kun je hen zien?
762
01:37:46,257 --> 01:37:47,737
Op de heuvelrug, links van de poort.
763
01:38:06,580 --> 01:38:07,606
Geef dat aan mij.
764
01:38:18,023 --> 01:38:20,025
Oké, laad me op. Kom op.
765
01:38:21,220 --> 01:38:22,220
Kom hier.
766
01:39:44,940 --> 01:39:45,979
Jac!
767
01:40:34,024 --> 01:40:35,655
Ja? Waren goed.
768
01:41:10,525 --> 01:41:12,597
We gaan drie dagen naar het oosten.
769
01:41:13,534 --> 01:41:15,642
Zodra we de helling en de grote zoutvlakten hebben vrijgemaakt,
770
01:41:15,666 --> 01:41:17,895
we nemen de fietsen helemaal mee over de duinen.
771
01:41:19,233 --> 01:41:20,535
Helemaal.
772
01:41:41,723 --> 01:41:43,692
De graafmachine. Laten we de graafmachine gebruiken.
773
01:41:43,828 --> 01:41:44,922
Geen tijd.
774
01:41:47,898 --> 01:41:48,898
Uit.
775
01:44:16,840 --> 01:44:18,977
Fang het! Fang het!
776
01:45:24,818 --> 01:45:25,818
Hallo?
777
01:45:26,886 --> 01:45:27,947
He?
778
01:45:59,286 --> 01:46:00,819
Deze leeft nog!
779
01:46:00,954 --> 01:46:01,954
Goed.
780
01:46:08,755 --> 01:46:09,890
Kom hierheen.
781
01:46:10,757 --> 01:46:11,991
Kom op, kom hier.
782
01:46:14,463 --> 01:46:16,730
Heb je dat gezien?
783
01:46:16,866 --> 01:46:18,312
Je ziet hoe ze voor elkaar vochten,
784
01:46:18,336 --> 01:46:20,230
dit kleine leger van twee?
785
01:46:21,673 --> 01:46:24,168
Waar gingen ze heen, zo vol hoop?
786
01:46:25,408 --> 01:46:27,405
Er is geen hoop!
787
01:46:28,374 --> 01:46:31,015
Niet voor hen, niet voor jou! Zeker niet voor mij!
788
01:46:33,215 --> 01:46:36,422
De dag dat ik Bullet Farm verwerf, vernietigen deze twee het.
789
01:46:37,854 --> 01:46:39,788
Ik had Gastown, ik had Bullet Farm.
790
01:46:39,923 --> 01:46:41,502
Daarmee had ik de Citadel kunnen verlammen.
791
01:46:41,526 --> 01:46:43,429
- Jac. - Regeerde de woestenij!
792
01:46:43,564 --> 01:46:45,164
- De Woestenij zou... - Mijn Jack zijn geweest.
793
01:46:45,191 --> 01:46:45,887
Een veel betere plek voor ons allemaal.
794
01:46:46,023 --> 01:46:46,855
Woede.
795
01:46:46,990 --> 01:46:48,401
- Jac. - Nee!
796
01:46:51,070 --> 01:46:52,730
Sta op.
797
01:46:52,866 --> 01:46:54,401
Jullie twee.
798
01:46:54,537 --> 01:46:56,975
Jullie twee breken mijn hart.
799
01:46:57,111 --> 01:46:58,367
Je breekt mijn hart.
800
01:46:59,608 --> 01:47:00,743
En dat is niet eerlijk.
801
01:47:02,206 --> 01:47:05,583
Jij maakt van mij de Duistere Dementus.
802
01:47:06,786 --> 01:47:09,920
De Duistere Dementus kan het zich niet veroorloven zacht te zijn!
803
01:47:10,723 --> 01:47:13,483
Het is de prijs die ik betaal om jouw leider te zijn!
804
01:47:13,619 --> 01:47:16,390
Het is de prijs die we allemaal betalen om te overleven in de Wasteland.
805
01:47:16,525 --> 01:47:18,794
Wij kunnen niet zacht zijn!
806
01:47:21,367 --> 01:47:23,095
Er moet vergelding zijn.
807
01:47:25,205 --> 01:47:27,869
Gerechtigheid en vergelding.
808
01:47:43,917 --> 01:47:44,917
Hoi hoi hoi!
809
01:47:46,583 --> 01:47:49,419
Ik wil dat ze even kijkt. Bind haar vast.
810
01:47:50,455 --> 01:47:54,163
Je gaat. Je gaat. Je gaat.
811
01:47:54,298 --> 01:47:55,298
Laten we gaan.
812
01:48:03,034 --> 01:48:04,510
Nee, maat, andere arm.
813
01:48:07,105 --> 01:48:09,944
Wat? Ben je je aanraking kwijt?
814
01:48:13,913 --> 01:48:14,916
Ik doe het.
815
01:48:38,546 --> 01:48:41,679
Kom op, varkentje! Sta op. Sta op!
816
01:48:57,791 --> 01:48:58,921
Laten we gaan. Gaan.
817
01:50:01,193 --> 01:50:02,353
Smeg!
818
01:50:09,997 --> 01:50:11,802
Genoeg! Genoeg!
819
01:50:13,197 --> 01:50:14,398
Ik verveel me.
820
01:50:16,201 --> 01:50:18,204
Laten we onze zorgen beëindigen en naar huis gaan!
821
01:52:38,046 --> 01:52:39,413
Het is goed.
822
01:52:40,416 --> 01:52:43,382
Ga weer slapen. Ik zal het leuk voor je maken.
823
01:52:45,852 --> 01:52:46,852
Verblijf!
824
01:52:48,055 --> 01:52:49,894
Je vindt hier rust.
825
01:52:58,935 --> 01:53:00,465
Ik ben de Praetoriaanse Furiosa.
826
01:53:02,807 --> 01:53:04,909
Ik ben de Praetoriaanse Furiosa!
827
01:53:05,710 --> 01:53:06,911
Wat is er met jou gebeurd?
828
01:53:07,412 --> 01:53:08,473
Trekken.
829
01:53:17,591 --> 01:53:19,147
Enig teken van hem?
830
01:53:19,282 --> 01:53:20,282
Nee.
831
01:53:21,093 --> 01:53:22,828
Maar er is iets aan de hand in Gastown.
832
01:53:23,630 --> 01:53:25,187
Ik denk dat hij Gastown opblaast.
833
01:53:25,323 --> 01:53:26,664
Afval.
834
01:53:26,799 --> 01:53:27,965
Kijk eens.
835
01:53:29,533 --> 01:53:32,728
Hij komt niet opdagen op een vergadering en nu dit.
836
01:53:35,741 --> 01:53:36,998
Het is nep.
837
01:53:37,601 --> 01:53:39,301
Er is geen mogelijk voordeel.
838
01:53:39,437 --> 01:53:40,937
We hadden niet moeten wachten.
839
01:53:41,806 --> 01:53:44,516
Waarom wachten we nu? Laten we nu naar Gastown gaan.
840
01:53:44,652 --> 01:53:45,917
Hij is niet in Gastown.
841
01:53:48,955 --> 01:53:50,647
Waar is Praetoriaanse Jack?
842
01:53:51,954 --> 01:53:53,187
Waar is ons oorlogstuig?
843
01:53:53,323 --> 01:53:54,457
Hij heeft de Bullet Farm ingenomen.
844
01:53:54,593 --> 01:53:55,593
Je liegt.
845
01:53:55,654 --> 01:53:56,734
Hij heeft de Bullet Farm ingenomen,
846
01:53:56,795 --> 01:53:58,287
en hij komt hierna hierheen.
847
01:53:58,422 --> 01:53:59,855
Hoe weet je dat?
848
01:53:59,990 --> 01:54:02,160
Ze komen met grijphaken en ladders.
849
01:54:02,296 --> 01:54:03,968
Hij wil de Citadel innemen.
850
01:54:04,103 --> 01:54:05,427
Daarna gaan we naar de Bullet Farm.
851
01:54:05,562 --> 01:54:07,136
Ontmoet hem nu meteen.
852
01:54:07,271 --> 01:54:09,640
Het is Gastown dat in brand staat. Hij is in Gastown.
853
01:54:09,775 --> 01:54:11,943
Hij wil je naar Gastown lokken.
854
01:54:12,078 --> 01:54:14,103
Hij wil dat je de Citadel onbedekt achterlaat.
855
01:54:14,238 --> 01:54:15,611
Dus wij blijven hier.
856
01:54:16,280 --> 01:54:19,215
We hebben drie keuzes. De keuze van de lafaard.
857
01:54:19,350 --> 01:54:22,046
Blijf hier en laat Dementus onze gedachten verpesten.
858
01:54:22,181 --> 01:54:23,348
De keuze van de dwaas,
859
01:54:23,483 --> 01:54:24,887
ga erop uit en ontmoet een onzichtbare vijand
860
01:54:25,022 --> 01:54:26,882
op weg naar de Bullet Farm.
861
01:54:27,017 --> 01:54:30,519
Of de keuze van de krijger: ga naar Gastown en verpletter hem.
862
01:54:30,654 --> 01:54:32,259
Het is mijn keuze.
863
01:54:32,395 --> 01:54:34,328
We laten hem denken dat we naar Gastown gaan.
864
01:54:37,528 --> 01:54:39,234
Als je hem vindt, is hij van mij.
865
01:55:04,563 --> 01:55:05,898
Ja. Ja!
866
01:55:08,761 --> 01:55:10,562
Ze zijn zeker op weg naar Gastown.
867
01:55:16,874 --> 01:55:18,099
Zo goedgelovig.
868
01:55:18,902 --> 01:55:20,979
Ik veracht ze diep.
869
01:55:31,717 --> 01:55:35,025
Heren, het is tijd. Tijd om oorlog te voeren.
870
01:55:35,161 --> 01:55:37,626
Tijd om terug te nemen wat rechtmatig van ons is.
871
01:55:37,761 --> 01:55:39,188
Naar de Citadel.
872
01:55:39,323 --> 01:55:41,223
Laten we feesten!
873
01:56:36,189 --> 01:56:38,347
Er was, is, altijd
874
01:56:38,483 --> 01:56:40,520
en het zal oorlog zijn.
875
01:56:43,126 --> 01:56:45,030
De Sumeriërs vochten tegen de Elamitische.
876
01:56:46,097 --> 01:56:48,165
De Saksen vochten tegen de Viking.
877
01:56:49,837 --> 01:56:51,762
En zo groeide de geschiedenis.
878
01:56:52,931 --> 01:56:54,902
Er waren de Rozenoorlogen,
879
01:56:55,037 --> 01:56:56,206
De appelsienen.
880
01:56:56,973 --> 01:56:58,670
De Opiumoorlogen.
881
01:57:00,478 --> 01:57:04,643
De eendaagse, zesdaagse en duizenddaagse oorlogen.
882
01:57:07,881 --> 01:57:11,716
Noord tegen Zuid. Oost tegen West.
883
01:57:15,790 --> 01:57:20,395
De eerste, tweede, derde talloze oorlogen
884
01:57:20,530 --> 01:57:22,595
van religie en rechtvaardig geloof.
885
01:57:26,830 --> 01:57:30,072
De olieoorlogen. Wateroorlogen.
886
01:57:30,207 --> 01:57:32,110
De drielandenoorlog.
887
01:57:33,507 --> 01:57:35,839
De slag om de Boomtowns.
888
01:57:37,279 --> 01:57:39,084
En nu, mijn geliefden...
889
01:57:40,381 --> 01:57:42,879
De veertigdaagse woestenijoorlog.
890
01:58:01,466 --> 01:58:03,603
Ogen om ogen.
891
01:58:04,668 --> 01:58:06,672
Tanden voor tanden.
892
01:58:09,476 --> 01:58:12,117
Woede aangewakkerd door verdriet.
893
01:58:36,404 --> 01:58:37,406
Ik heb een voertuig nodig.
894
01:58:38,905 --> 01:58:40,444
Er is hier niets, zelfs geen fiets.
895
01:58:40,580 --> 01:58:43,071
Lier me neer. - Wat ga je doen? Wandeling?
896
01:58:47,315 --> 01:58:48,813
Ik heb een voertuig.
897
01:58:58,625 --> 01:59:00,495
Ik kan niet wachten tot je het ziet.
898
01:59:07,335 --> 01:59:08,998
Is ze niet geweldig?
899
02:00:22,642 --> 02:00:24,249
Hoi! Kijk hiernaar.
900
02:00:25,678 --> 02:00:27,219
Ik denk dat deze wel zou kunnen passen.
901
02:00:29,155 --> 02:00:31,014
Pas het eens! Pas het eens!
902
02:00:34,620 --> 02:00:36,250
Elk moment verspild,
903
02:00:36,386 --> 02:00:39,055
die bastaard raakt steeds verder weg.
904
02:00:39,658 --> 02:00:40,694
Binnenkort!
905
02:00:42,367 --> 02:00:43,896
En ik wil ook haar brandstof.
906
02:00:44,032 --> 02:00:47,195
Ik wil al haar brandstof, haar water en haar wapen.
907
02:00:48,736 --> 02:00:51,573
Een dwaas kan vluchten, maar hij kan zich niet verstoppen.
908
02:00:54,704 --> 02:00:55,704
Het gaat passen.
909
02:00:56,874 --> 02:00:58,244
Hé, Scrotus.
910
02:00:58,380 --> 02:01:00,084
- Scrotus! - Wat?
911
02:01:00,219 --> 02:01:02,384
Je hebt een goede tucker nodig.
912
02:01:02,519 --> 02:01:04,253
Hondenkebab.
913
02:01:04,388 --> 02:01:05,581
Wij nemen het mee.
914
02:01:05,717 --> 02:01:06,824
Wat bedoel je met "ons?"
915
02:01:06,960 --> 02:01:08,118
Ik ga met je mee.
916
02:01:08,253 --> 02:01:09,824
Nee dat ben je niet. Je zult mij vertragen.
917
02:01:09,960 --> 02:01:11,995
Ik ga ervoor zorgen dat die stomme Dementus dood is.
918
02:01:12,131 --> 02:01:12,954
Nee dat ben je niet!
919
02:01:13,089 --> 02:01:14,490
Blijf hier en eet wat hond.
920
02:01:26,804 --> 02:01:28,236
Wat was dat?
921
02:01:28,372 --> 02:01:31,745
Dat is de donkerste engel.
922
02:01:32,714 --> 02:01:35,177
De vijfde Ruiter van de Apocalyps.
923
02:02:25,939 --> 02:02:26,939
Wie zijn zij?
924
02:02:27,497 --> 02:02:30,305
Iemand die bekwaam is en overdreven verontwaardigd.
925
02:02:30,441 --> 02:02:31,667
Wie denk je dat ze willen?
926
02:02:31,803 --> 02:02:33,301
Ik, zonder mijn bemanning.
927
02:02:34,675 --> 02:02:36,508
Wij wachten hier. Val hem in een hinderlaag.
928
02:02:36,644 --> 02:02:37,745
Laten we terug gaan.
929
02:02:37,880 --> 02:02:39,307
Nee nee nee. We moeten ons opsplitsen.
930
02:02:40,109 --> 02:02:42,044
Hier, geen tijd voor lang afscheid.
931
02:02:42,180 --> 02:02:43,656
We hebben samen geweldige dingen gedaan.
932
02:02:43,680 --> 02:02:44,680
Tot ziens.
933
02:04:22,913 --> 02:04:24,049
Ik ben geen Dementus!
934
02:04:27,687 --> 02:04:29,461
Wij hebben fietsen geruild!
935
02:07:07,285 --> 02:07:08,510
Je hebt mij gevonden.
936
02:07:11,322 --> 02:07:12,580
Grillig.
937
02:07:13,390 --> 02:07:15,154
Je bent een freak.
938
02:07:18,097 --> 02:07:20,993
Je had me vannacht kunnen nekken, maar dat heb je niet gedaan.
939
02:07:21,128 --> 02:07:23,668
Dus jij moet dat andere ding zijn.
940
02:07:24,766 --> 02:07:26,594
Ben jij dat ding?
941
02:09:05,736 --> 02:09:07,266
Ik heb niets.
942
02:09:08,770 --> 02:09:10,097
Ik ben niets.
943
02:09:11,937 --> 02:09:12,937
Ik ben de jouwe.
944
02:09:34,533 --> 02:09:35,657
Onthoud me?
945
02:09:49,405 --> 02:09:51,981
Jij fantastisch ding.
946
02:09:55,118 --> 02:09:57,783
Je kroop uit een meedogenloos graf,
947
02:09:57,918 --> 02:09:59,285
dieper dan de hel.
948
02:10:00,553 --> 02:10:02,524
En dat zal maar één ding voor je doen.
949
02:10:02,660 --> 02:10:04,422
En niet hopen. Een hekel hebben aan.
950
02:10:06,762 --> 02:10:08,491
Geen schaamte in haat.
951
02:10:08,627 --> 02:10:10,725
Het is een van de grote krachten van de natuur.
952
02:10:15,138 --> 02:10:16,841
Dat was geen hoop, dat was instinct.
953
02:10:32,082 --> 02:10:33,082
Dus...
954
02:10:34,627 --> 02:10:36,423
dit is de dag dat ik sterf.
955
02:10:37,159 --> 02:10:38,621
Ik heb me altijd afgevraagd hoe...
956
02:10:42,759 --> 02:10:45,030
Vijftien jaar geleden was er een vrouw.
957
02:10:45,165 --> 02:10:46,964
O, er is dus meer aan de hand.
958
02:10:47,100 --> 02:10:48,433
Herinner je je haar?
959
02:10:49,265 --> 02:10:50,600
Krijg ik een idee?
960
02:10:56,108 --> 02:10:58,482
Juist, oké. Eh...
961
02:10:58,617 --> 02:11:00,546
Roodharige. Zelfs haar pu...
962
02:11:03,821 --> 02:11:06,821
Was zij je moeder? Zus?
963
02:11:06,956 --> 02:11:08,984
Heeft ze gesmeekt, geschreeuwd?
964
02:11:09,120 --> 02:11:11,753
Degenen die het minst schreeuwen, blijven vaak in mijn gedachten hangen.
965
02:11:14,064 --> 02:11:15,368
Ondanks alles wat je haar hebt aangedaan,
966
02:11:15,392 --> 02:11:16,862
ze was schitterend.
967
02:11:16,998 --> 02:11:17,998
O, jij was daar.
968
02:11:20,804 --> 02:11:23,402
Mijn jeugd. Mijn moeder.
969
02:11:24,576 --> 02:11:25,734
Ik wil ze terug.
970
02:11:26,644 --> 02:11:27,644
Natuurlijk doe je dat.
971
02:11:27,678 --> 02:11:29,106
Ik wil ze terug!
972
02:11:29,242 --> 02:11:30,578
Dat is precies hoe ik me voelde.
973
02:11:31,314 --> 02:11:34,013
Mijn eigen familie. Mijn eigen prachtige schoonheden.
974
02:11:34,149 --> 02:11:36,712
Zo onterecht genomen. Onveranderlijk.
975
02:11:36,847 --> 02:11:38,780
Ik ben daar, ik ben daar bij jou.
976
02:11:41,257 --> 02:11:43,791
Ook ik hunkerde naar niets anders dan wraak.
977
02:11:43,927 --> 02:11:45,626
Een grote buik vol wraak.
978
02:11:47,424 --> 02:11:49,395
Als ik mag...
979
02:11:51,003 --> 02:11:52,470
Als de schutter achterom gaat,
980
02:11:52,605 --> 02:11:53,605
De schutter zal het niet weten
981
02:11:53,698 --> 02:11:56,039
het precieze moment van de uitvoering.
982
02:11:57,934 --> 02:12:00,302
Kleine martelingen, maar alle kleine beetjes tellen.
983
02:12:00,438 --> 02:12:01,572
Hoe dan ook, die rat schoot
984
02:12:01,708 --> 02:12:03,772
zal mijn hersenen zo snel in een roze mist veranderen,
985
02:12:03,907 --> 02:12:05,642
Ik hoor het geluid van het pistool niet eens.
986
02:12:06,585 --> 02:12:08,046
Ik zal het horen.
987
02:12:08,549 --> 02:12:09,897
Ik zal het de rest van mijn dagen horen.
988
02:12:09,921 --> 02:12:10,953
Natuurlijk doe je dat.
989
02:12:11,089 --> 02:12:12,719
Ik voel de terugslag in mijn hand.
990
02:12:12,854 --> 02:12:13,854
Zeker.
991
02:12:15,551 --> 02:12:17,759
Ik zal je gezicht onthouden.
992
02:12:17,895 --> 02:12:19,896
Terwijl de slak zich een weg baant
993
02:12:20,032 --> 02:12:21,625
in de zachte materie van je hersenen,
994
02:12:21,760 --> 02:12:23,759
met zich meebrengend wat jij je rede noemt.
995
02:12:24,701 --> 02:12:25,937
En je geheugen,
996
02:12:27,272 --> 02:12:29,637
waarbij mijn moeder gelukkig afwezig zal zijn.
997
02:12:29,772 --> 02:12:30,772
Briljant.
998
02:12:31,341 --> 02:12:33,373
Ik zal dood zijn en jij zult nog steeds treuren
999
02:12:33,508 --> 02:12:35,980
je liefje en je mama magnifiek.
1000
02:12:36,548 --> 02:12:37,874
Jij idioot.
1001
02:12:38,009 --> 02:12:40,215
Je kunt de weegschaal van hun lijden nooit in evenwicht brengen.
1002
02:12:43,746 --> 02:12:46,815
- Geef ze terug. - Ik kan het niet!
1003
02:12:48,127 --> 02:12:50,417
Wat je wilt, liefje, zijn mijn kreten van angst.
1004
02:12:50,553 --> 02:12:52,160
Pijn zonder einde.
1005
02:12:52,296 --> 02:12:54,460
En als ik je dat kon geven, zou ik dat doen.
1006
02:12:54,595 --> 02:12:56,764
Maar ik ben niet bang voor het verlies van gelukzaligheid in de hemel.
1007
02:12:56,900 --> 02:12:59,168
Of vergelding in de hel.
1008
02:12:59,303 --> 02:13:01,169
En ik heb een duivels hoge pijngrens.
1009
02:13:01,305 --> 02:13:03,231
Nogmaals, doe het opnieuw.
1010
02:13:09,245 --> 02:13:11,912
Als je me niet snel kunt helpen,
1011
02:13:12,048 --> 02:13:13,316
Je zult me langzaam moeten doen.
1012
02:13:15,113 --> 02:13:18,851
Maar je zult nooit iets krijgen dat in de buurt komt van wat je wilt.
1013
02:14:15,713 --> 02:14:17,312
Kleine D?
1014
02:14:23,680 --> 02:14:26,321
Ik heb gewacht op jou.
1015
02:14:26,456 --> 02:14:29,154
Ik heb zitten wachten op iemand zoals jij,
1016
02:14:29,289 --> 02:14:32,087
iemand die mij waardig is.
1017
02:14:33,023 --> 02:14:36,926
Geen eer, geen rechtsstaat om dingen op te lossen.
1018
02:14:37,061 --> 02:14:40,269
Slechts twee kwaadaardige klootzakken hier in de Wasteland.
1019
02:14:41,735 --> 02:14:45,173
Als je dit doet, als je dit goed doet, word je mij.
1020
02:14:45,309 --> 02:14:47,841
- Ik lijk helemaal niet op jou. - Jij bent mij.
1021
02:14:47,977 --> 02:14:49,738
Al dood.
1022
02:14:49,874 --> 02:14:51,875
Om ons levend te voelen, zoeken we sensatie.
1023
02:14:52,010 --> 02:14:55,483
Elke sensatie om het chagrijnige zwarte verdriet weg te spoelen.
1024
02:14:56,653 --> 02:14:59,252
En het verlaat ons even, maar dan komt het terug,
1025
02:14:59,387 --> 02:15:00,690
en we moeten het allemaal opnieuw doen.
1026
02:15:00,825 --> 02:15:02,249
En we hebben meer nodig,
1027
02:15:02,385 --> 02:15:04,962
en elke keer hebben we meer nodig, totdat teveel nooit genoeg is.
1028
02:15:05,097 --> 02:15:08,561
Wij zijn de al doden, Kleine D.
1029
02:15:12,528 --> 02:15:13,764
Jij en ik.
1030
02:15:23,749 --> 02:15:25,072
De vraag is...
1031
02:15:28,154 --> 02:15:30,913
Heb jij het in je om het episch te maken?
1032
02:15:51,101 --> 02:15:52,375
Ze nam zijn stem weg,
1033
02:15:52,511 --> 02:15:55,806
en de rest van de dag brachten ze in stilte door.
1034
02:15:58,281 --> 02:15:59,711
Er zijn mensen die dat verkiezen
1035
02:15:59,846 --> 02:16:02,010
dat ze meer deed dan hem neerschieten.
1036
02:16:05,449 --> 02:16:10,161
Ze beweren dat ze hem op een meer passende manier heeft beëindigd.
1037
02:16:13,630 --> 02:16:15,623
Ze vertellen over rechtvaardige perversiteiten
1038
02:16:15,758 --> 02:16:18,059
en geestige verminkingen.
1039
02:16:21,630 --> 02:16:26,804
Maar dit is de waarheid die Furiosa zelf mij heeft ingefluisterd.
1040
02:16:28,772 --> 02:16:30,841
Diep in de Citadel,
1041
02:16:30,976 --> 02:16:34,185
hoog in de hydrocultuurtuinen,
1042
02:16:35,354 --> 02:16:38,315
er is een boom die anders is dan alle andere.
1043
02:16:42,659 --> 02:16:46,857
De bodem is menselijk. De voedingsstoffen menselijk.
1044
02:16:48,093 --> 02:16:51,158
Maden die zijn necrotische vlees debrideren.
1045
02:16:52,768 --> 02:16:56,537
Het was een echo die uit een levend wezen groeide.
1046
02:17:03,976 --> 02:17:06,016
Dit is onze eerste vrucht,
1047
02:17:06,151 --> 02:17:07,945
maar het is niet voor jou en mij.
1048
02:17:09,315 --> 02:17:12,823
Ieder van ons zal op onze eigen manier van deze aarde verdwijnen.
1049
02:17:12,959 --> 02:17:14,357
En dan misschien...
1050
02:17:15,726 --> 02:17:18,757
er zal een of ander onbedorven leven opstaan om het te versieren.72448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.