All language subtitles for Funeral for a Dog.S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,060 --> 00:01:49,200 NOWY JORK 2 00:01:55,130 --> 00:01:57,000 Już jesteś! 3 00:02:00,240 --> 00:02:02,060 Ile się należy? 4 00:02:02,080 --> 00:02:04,130 - Nie wiem, jakieś sto? - W porządku. 5 00:02:09,200 --> 00:02:12,060 Tuuli i maluch śpią. 6 00:02:12,080 --> 00:02:14,000 Usiądź na chwilę. 7 00:02:26,230 --> 00:02:29,090 To, co się stało, dało mi do myślenia. 8 00:02:34,020 --> 00:02:35,070 O czym dokładnie? 9 00:02:36,240 --> 00:02:37,240 O nas. 10 00:02:39,080 --> 00:02:41,080 O Tuuli, o małym… 11 00:02:42,190 --> 00:02:44,090 O tym wszystkim. 12 00:02:44,110 --> 00:02:45,100 No i? 13 00:02:48,120 --> 00:02:49,120 Ja… 14 00:02:52,120 --> 00:02:54,100 Tuuli i Samuli, my chyba… 15 00:02:56,200 --> 00:02:58,030 Co? 16 00:03:02,120 --> 00:03:04,200 To nie ma nic wspólnego z tobą. 17 00:03:06,200 --> 00:03:08,120 Oszalałeś? 18 00:03:09,140 --> 00:03:11,220 - Ty o tym chcesz decydować? - Tak. 19 00:03:14,020 --> 00:03:15,070 Z Tuuli. 20 00:03:16,120 --> 00:03:17,210 Co to znaczy? 21 00:03:20,070 --> 00:03:22,220 Sami musi wiedzieć, kto jest jego ojcem. 22 00:03:22,240 --> 00:03:24,240 Tak. Obaj jesteśmy. 23 00:03:25,010 --> 00:03:26,110 Obaj jesteśmy jego ojcami. 24 00:03:27,190 --> 00:03:29,030 Jesteśmy rodziną. 25 00:03:29,050 --> 00:03:31,240 Posłuchaj, Mark. To już nie jest zabawa. 26 00:03:32,010 --> 00:03:34,100 Mark, to wszystko to pieprzony chaos. 27 00:03:36,010 --> 00:03:38,170 Samuli powinien żyć w bezpiecznym świecie. 28 00:03:38,190 --> 00:03:42,070 Powinien wiedzieć, kim jest, kim są rodzice. 29 00:03:51,000 --> 00:03:54,120 Ale z ciebie głupi dupek. 30 00:04:04,000 --> 00:04:05,080 Co robicie? 31 00:04:05,100 --> 00:04:09,020 Chłopaki, przestańcie! Oszaleliście? 32 00:04:10,110 --> 00:04:12,010 To prawda? 33 00:04:12,030 --> 00:04:13,180 To prawda, co powiedział? 34 00:04:13,200 --> 00:04:16,180 Co jest prawdą? O czym ty mówisz? 35 00:04:18,220 --> 00:04:20,090 Tuuli, czy to prawda? 36 00:04:22,050 --> 00:04:23,180 To, co powiedział Felix. 37 00:04:27,040 --> 00:04:31,100 - Nie mogę teraz tego zrobić… - Nie możesz zrobić czego? 38 00:04:32,200 --> 00:04:33,240 Zdecydować? 39 00:04:34,010 --> 00:04:36,190 Co masz na myśli? 40 00:04:36,210 --> 00:04:38,000 Patrz, Tuuli. 41 00:04:39,120 --> 00:04:41,210 To już nic nie znaczy. 42 00:04:44,050 --> 00:04:46,010 Musisz zdecydować. 43 00:04:46,030 --> 00:04:47,100 - Proszę. - On… 44 00:04:47,120 --> 00:04:48,230 - Mark. - …albo ja. 45 00:04:49,000 --> 00:04:50,130 Przestań. 46 00:04:54,200 --> 00:04:55,220 Nie. 47 00:04:59,100 --> 00:05:00,150 To… 48 00:05:02,000 --> 00:05:04,130 jest pojebane. 49 00:05:43,020 --> 00:05:44,120 Chodź, Puffy. 50 00:05:51,240 --> 00:05:53,190 Słyszę was. 51 00:05:53,210 --> 00:05:56,120 Reszta świata też was słyszy. 52 00:05:56,140 --> 00:05:57,240 I ludzie… 53 00:05:58,010 --> 00:06:01,040 - Co jest, Mark? - Co? To nic takiego. 54 00:06:02,240 --> 00:06:04,120 Jak to się stało? 55 00:06:06,210 --> 00:06:08,050 Idź do domu. 56 00:06:08,070 --> 00:06:10,030 Niech Felix i Tuuli się tobą zajmą. 57 00:06:10,050 --> 00:06:12,000 Nie mogę, Oscarze. 58 00:06:12,020 --> 00:06:13,090 Nie mogę. 59 00:08:08,120 --> 00:08:12,140 DRINKI 60 00:08:21,230 --> 00:08:23,030 I kto to mówi? 61 00:08:23,050 --> 00:08:25,060 Tak. Nie dasz rady. 62 00:09:31,240 --> 00:09:34,070 Podniosłem ją i się skaleczyłem. 63 00:09:36,220 --> 00:09:38,120 Powinieneś pójść do lekarza. 64 00:09:44,020 --> 00:09:47,050 - Nie jesteś stąd. - Nie. 65 00:09:47,070 --> 00:09:49,090 Wyjechałam zaraz po tym, jak to się stało. 66 00:09:49,110 --> 00:09:51,230 Jechałam tu dwa dni. 67 00:09:52,000 --> 00:09:56,010 Studiowałam sztukę w Chicago, a po studiach zostałam. 68 00:09:57,130 --> 00:10:01,220 Pracuję rano w restauracji i po południu w muzeum. 69 00:10:01,240 --> 00:10:03,120 Jaką się nazwa ta restauracja? 70 00:10:03,140 --> 00:10:04,190 - Co? - Restauracja. 71 00:10:04,210 --> 00:10:06,050 Jak się nazywa? 72 00:10:06,070 --> 00:10:08,150 Wesoły Kanarek. 73 00:10:10,040 --> 00:10:12,090 Nagle wyjazd wydał się taki prosty. 74 00:10:16,110 --> 00:10:18,020 Zdrowie. 75 00:10:18,040 --> 00:10:20,210 Zdrowie. 76 00:10:29,050 --> 00:10:33,110 Od dwóch dni fotografuję gruz i pył. 77 00:10:33,130 --> 00:10:35,140 Nie sądziłam, że miasto jest takie ładne. 78 00:10:35,160 --> 00:10:37,140 Pomimo zniszczenia. 79 00:10:39,100 --> 00:10:40,210 Za ruiny. 80 00:10:42,150 --> 00:10:44,010 Za ludzi. 81 00:10:52,040 --> 00:10:53,110 Mogę? 82 00:10:54,100 --> 00:10:55,240 Dobrze. 83 00:11:10,030 --> 00:11:12,080 Przepraszam. Wiesz, gdzie jest Mark? 84 00:11:15,020 --> 00:11:16,090 Nie wiem. 85 00:11:21,230 --> 00:11:24,080 To na twoją wystawę? 86 00:11:24,100 --> 00:11:25,240 Jeszcze nie wiem. 87 00:11:37,090 --> 00:11:41,000 - Są świetne. - Dobra. Przestań pieprzyć, Tuuli. 88 00:11:43,040 --> 00:11:45,120 Twoja historia jest wszędzie. 89 00:11:45,140 --> 00:11:48,000 Wyobrażasz sobie mieszkać tu z nim? 90 00:11:48,020 --> 00:11:50,170 Z jego milczeniem i ciągłymi wątpliwościami? 91 00:11:53,000 --> 00:11:55,050 Nie masz pojęcia, co zrobiłam dla Marka. 92 00:11:57,080 --> 00:11:58,190 Ale on kocha ciebie. 93 00:11:59,190 --> 00:12:02,010 Myśli, że lśnisz jak słońce. 94 00:12:05,180 --> 00:12:06,210 Wiesz, co myślę? 95 00:12:06,230 --> 00:12:10,050 Jesteś pieprzoną czarną dziurą. 96 00:12:11,050 --> 00:12:13,140 Nie mów mi, kim jestem. 97 00:12:13,160 --> 00:12:15,230 Gówno wiesz o moim życiu. 98 00:12:16,000 --> 00:12:18,140 Każdy musi się uporać z przeszłością. 99 00:12:19,050 --> 00:12:20,230 Nawet ty, Tuuli. 100 00:12:43,170 --> 00:12:45,120 - Spodoba ci się. - Tak? 101 00:12:45,140 --> 00:12:47,020 Tak, to dobrzy ludzie. 102 00:12:48,040 --> 00:12:49,210 - Inni. - Dobrze. 103 00:12:49,230 --> 00:12:51,000 Ale dobrzy. 104 00:12:52,020 --> 00:12:53,070 - Boże… - Cześć, skarbie. 105 00:12:54,240 --> 00:12:56,160 Cześć, szukam Super-Geja. 106 00:12:56,180 --> 00:12:59,020 - John jest na górze. - Świetnie. 107 00:12:59,040 --> 00:13:00,170 - Dobrej nocy. - Dobranoc. 108 00:13:01,190 --> 00:13:03,160 Trzymaj się! 109 00:13:03,180 --> 00:13:05,030 Dalej! 110 00:13:08,100 --> 00:13:11,030 Straciłam nadzieję, uleciała. 111 00:13:11,050 --> 00:13:13,110 Po prostu odleciała. 112 00:13:28,030 --> 00:13:29,190 Pani Kaufmann! 113 00:13:29,210 --> 00:13:32,190 Witamy w ambasadzie! 114 00:13:34,000 --> 00:13:35,190 - Jak się masz? - Dobrze. 115 00:13:35,210 --> 00:13:37,000 To Mark z Niemiec. 116 00:13:37,020 --> 00:13:38,240 Cześć. Wydaje się w porządku. 117 00:13:39,010 --> 00:13:41,220 - A to jest Super-Gej. - To Lua. 118 00:13:41,240 --> 00:13:45,000 Guten Tag, Herr Hund! 119 00:13:45,020 --> 00:13:49,010 Cholera! Co za skurwiel Pojedynek! 120 00:14:00,090 --> 00:14:02,030 Chcesz? 121 00:14:02,050 --> 00:14:03,240 Nie wciągam koki. 122 00:14:05,000 --> 00:14:06,160 Ale mógłbyś. 123 00:14:07,160 --> 00:14:09,070 Poczujesz się lepiej. 124 00:14:09,090 --> 00:14:11,040 Nie, będę się czuł okropnie. 125 00:15:31,130 --> 00:15:32,150 Jesteś dziwny. 126 00:15:39,210 --> 00:15:42,210 Słodki, ale bardzo dziwny. 127 00:15:44,150 --> 00:15:47,130 Boże, błogosław Amerykę! 128 00:16:43,160 --> 00:16:45,190 - Wychodzę. - Co? 129 00:16:45,210 --> 00:16:48,170 - Muszę iść! - Dlaczego? 130 00:16:48,190 --> 00:16:52,010 - Dasz sobie radę? - Nie wiem. 131 00:16:52,030 --> 00:16:54,100 Przeczytaj. Albo zadzwoń do mnie. 132 00:16:55,170 --> 00:16:57,000 Nie zapomnij o psie. 133 00:17:00,010 --> 00:17:01,160 Dziękuję. 134 00:18:36,220 --> 00:18:43,190 ŚLEPY ZAUŁEK 135 00:19:00,060 --> 00:19:01,100 Proszę pana? 136 00:19:03,180 --> 00:19:04,240 Tak. 137 00:19:15,070 --> 00:19:16,160 O rany! 138 00:19:18,230 --> 00:19:21,150 Proszę pana. Drugi raz się panu nie uda. 139 00:19:23,100 --> 00:19:24,180 Jeszcze raz! 140 00:19:26,000 --> 00:19:28,060 Stawiam dychę, że to się nie powtórzy. 141 00:19:28,080 --> 00:19:30,070 Masz chociaż dychę, mały? 142 00:19:35,090 --> 00:19:36,110 Co pan ma? 143 00:19:44,170 --> 00:19:46,010 Zaczynamy. 144 00:19:51,100 --> 00:19:54,030 - Wiedziałem, że nie da rady. - Ja też. 145 00:19:54,050 --> 00:19:56,170 Jeszcze raz? Yoyo i ja? 146 00:19:56,190 --> 00:19:58,210 Nie, przyjacielu. 147 00:19:58,230 --> 00:20:00,120 Nie gram już dwóch na jednego. 148 00:20:01,100 --> 00:20:02,200 Co? 149 00:20:02,220 --> 00:20:04,020 Dzięki. 150 00:20:04,040 --> 00:20:05,130 - Chodź. - Zatrzymam to sobie. 151 00:20:05,150 --> 00:20:06,160 Yoyo, to moja kasa! 152 00:20:06,180 --> 00:20:08,000 To moja kasa! 153 00:20:42,200 --> 00:20:43,230 W porządku? 154 00:20:47,200 --> 00:20:50,110 Moja żona jest w ciąży z innym. 155 00:20:51,170 --> 00:20:54,010 Czyli innymi słowy lipa. 156 00:20:54,030 --> 00:20:55,040 Kurwa. 157 00:20:56,220 --> 00:20:58,210 Tak… Kurwa. 158 00:21:00,130 --> 00:21:03,140 Daj znać, jeśli czegoś potrzebujesz. 159 00:21:03,160 --> 00:21:08,000 Możesz mi rozmienić? 160 00:23:16,240 --> 00:23:18,170 Nie odbiera. 161 00:23:20,140 --> 00:23:21,210 Daj mu trochę czasu. 162 00:23:21,230 --> 00:23:23,210 Martwię się. 163 00:23:25,110 --> 00:23:26,190 Gdzie on jest? 164 00:23:26,210 --> 00:23:28,160 Nie wiem. Znajdzie sobie hotel. 165 00:23:29,190 --> 00:23:32,010 Prędzej czy później wróci i wtedy o tym pogadamy. 166 00:23:32,030 --> 00:23:33,160 Porozmawiamy o tym? 167 00:23:33,180 --> 00:23:35,140 Powinniśmy zachować się jak dorośli, 168 00:23:35,160 --> 00:23:38,060 a nie nastolatki. 169 00:23:40,180 --> 00:23:43,040 Może spróbujemy z Toronto. 170 00:23:43,060 --> 00:23:46,200 Możemy złapać pociąg i polecieć stamtąd do Europy. 171 00:24:04,150 --> 00:24:07,010 Tylko nie mów, że znowu chce ci się pić. 172 00:24:44,060 --> 00:24:46,100 Spójrz na nią, na jej twarz. 173 00:24:47,000 --> 00:24:48,210 To niesamowite. 174 00:24:48,230 --> 00:24:50,230 Naprawdę. Wszystko tu jest. 175 00:24:53,000 --> 00:24:55,070 To na rogu Bleecker i Lafayette. 176 00:24:55,090 --> 00:24:57,070 Też tam byłem. Trochę bardziej na południe. 177 00:24:57,090 --> 00:24:58,160 Bałem się jak cholera. 178 00:25:05,140 --> 00:25:07,060 Wyglądasz, jakbyś coś zgubił. 179 00:25:10,060 --> 00:25:12,050 Wyglądasz, jakbyś coś ukradła. 180 00:25:14,130 --> 00:25:15,110 Skąd wiesz? 181 00:25:16,180 --> 00:25:17,220 Widzę to w twoich oczach. 182 00:25:19,240 --> 00:25:22,110 Gapisz się na coś większego. Jak potwór. 183 00:25:23,190 --> 00:25:24,190 Nie wiem. 184 00:25:25,200 --> 00:25:27,050 Myślę, że wiesz. 185 00:25:27,070 --> 00:25:29,080 Te zdjęcia są świetne. 186 00:25:29,100 --> 00:25:30,160 Dzięki. 187 00:25:30,180 --> 00:25:31,190 Zatrzymaj je. 188 00:25:34,190 --> 00:25:35,150 Dzięki. 189 00:25:41,080 --> 00:25:42,170 Słuchaj, mam pomysł. 190 00:25:42,190 --> 00:25:43,220 Śpisz w aucie? 191 00:26:04,000 --> 00:26:05,070 Nic stąd nie widać. 192 00:26:17,010 --> 00:26:19,170 Nie widać, bo nic już nie ma. 193 00:26:21,030 --> 00:26:23,120 Ten hotel jest potwornie drogi. 194 00:26:23,140 --> 00:26:27,010 Byłby drogi, ale nikt już nie zatrzymuje się w centrum. 195 00:26:27,030 --> 00:26:29,050 Nikt nie chce tu być. 196 00:26:29,070 --> 00:26:31,030 Ja tak. Chcę tu być. 197 00:26:37,060 --> 00:26:39,180 Chatham. Hama Hama. 198 00:26:41,030 --> 00:26:42,110 Royal Miyagi. 199 00:26:42,130 --> 00:26:44,060 Nagi Kowboj. Lubisz ostrygi? 200 00:26:47,000 --> 00:26:48,060 Rozciągamy się. 201 00:26:48,080 --> 00:26:49,240 Wyprostuj się. 202 00:26:50,010 --> 00:26:53,200 Modlitwa za tych, którzy zginęli. 203 00:26:53,220 --> 00:26:55,140 Tylko nie on. 204 00:26:55,160 --> 00:26:56,220 Uległ wypadkowi. 205 00:26:56,240 --> 00:26:58,040 Ale wyzdrowiał. 206 00:26:58,060 --> 00:27:01,030 - Jak to jest wygrać lub odnieść sukces… - Zostaw. Czekaj. 207 00:27:01,050 --> 00:27:04,040 …bez umierania i nieśmiertelności. 208 00:27:04,060 --> 00:27:07,090 Walki kogutów są jak prawdziwy teatr. 209 00:27:07,110 --> 00:27:09,020 Interesujesz się walkami kogutów? 210 00:27:09,040 --> 00:27:10,140 Widziałaś jakąś? 211 00:27:10,160 --> 00:27:12,160 Nie, to okrutne. 212 00:27:12,180 --> 00:27:13,200 - Tak. - Zacytuję esej 213 00:27:13,220 --> 00:27:16,100 żarliwego kibica tego sportu 214 00:27:16,120 --> 00:27:18,210 i antropologa Clifforda Gertza. 215 00:27:19,230 --> 00:27:25,170 Oglądamy walki kogutów, by dowiedzieć się, co człowiek zwykle tworzy na uboczu, 216 00:27:25,190 --> 00:27:26,220 zaabsorbowany sobą… 217 00:27:26,240 --> 00:27:28,140 Gdzie są kieliszki? 218 00:27:28,160 --> 00:27:33,180 …czuje się zaatakowany, torturowany, wyzwany, obrażany. 219 00:27:34,220 --> 00:27:38,010 To najlepsze metafory ludzkości. 220 00:27:38,180 --> 00:27:40,030 Zachodnie zegarki… 221 00:29:37,100 --> 00:29:38,230 Wyluzuj, kolego. 222 00:29:39,000 --> 00:29:40,240 Nie ja, to badziewie musi wyluzować. 223 00:29:43,090 --> 00:29:45,000 Czego chcesz? 224 00:29:47,080 --> 00:29:48,160 Dość tego! 225 00:29:48,180 --> 00:29:50,070 Przestańcie! 226 00:29:54,030 --> 00:29:56,210 Hej! Przestań! Dość tego! 227 00:29:56,230 --> 00:29:59,180 Co ty wyprawiasz, kretynie? 228 00:29:59,200 --> 00:30:01,110 Co za gówno… 229 00:30:25,100 --> 00:30:28,090 O 17.30 jest pociąg do Locarno. Stamtąd do Monachium. 230 00:30:49,000 --> 00:30:50,230 Tego mi było trzeba. 231 00:31:07,180 --> 00:31:10,100 Rozmawiałem z żoną. 232 00:31:12,160 --> 00:31:15,170 Mieliśmy ciężki ostatni rok. Właściwie dwa lata. 233 00:31:16,210 --> 00:31:17,230 A teraz to koniec. 234 00:31:19,140 --> 00:31:21,040 Podjęła decyzję i… 235 00:31:22,240 --> 00:31:25,170 I wtedy flipper nie przyjął tej pieprzonej monety. 236 00:31:27,220 --> 00:31:29,030 Kiki przeczytała rękopis. 237 00:31:32,130 --> 00:31:33,220 Podjęła decyzję. 238 00:31:36,060 --> 00:31:40,000 Miała jechać do Mediolanu, ale nie wróci. 239 00:31:49,000 --> 00:31:50,170 Przepraszam. Nie wiedziałem. 240 00:31:52,090 --> 00:31:57,070 Ale jeśli sam nie podejmiesz decyzji, życie zrobi to za ciebie. 241 00:31:57,090 --> 00:31:59,050 Banał. I nonsens. 242 00:32:00,040 --> 00:32:01,030 Oczywiście. 243 00:32:02,060 --> 00:32:03,070 Ale to prawda. 244 00:32:03,090 --> 00:32:04,150 Jeśli jesteś szczery. 245 00:32:17,140 --> 00:32:18,110 Dobrze. 246 00:32:19,100 --> 00:32:20,070 Co dobrze? 247 00:32:20,090 --> 00:32:21,200 Zagrajmy. 248 00:32:21,220 --> 00:32:23,000 Karne. 249 00:32:26,000 --> 00:32:27,050 O co? 250 00:32:28,170 --> 00:32:32,150 Jeśli wygrasz, wyjadę następnym autobusem. 251 00:32:32,170 --> 00:32:33,200 A jeśli nie? 252 00:32:37,050 --> 00:32:38,100 Dostanę wywiad. 253 00:32:41,080 --> 00:32:42,150 Dobrze. 254 00:32:45,150 --> 00:32:46,110 Dobrze. 255 00:32:52,200 --> 00:32:56,220 Do trzech. Ten, kto strzeli gola, zadaje pytanie. 256 00:32:56,240 --> 00:32:58,210 Co, ja też? 257 00:32:58,230 --> 00:33:00,190 Jasne. Ja zaczynam. 258 00:33:09,100 --> 00:33:10,070 Jeden, zero. 259 00:33:12,160 --> 00:33:13,150 Pierwsze pytanie. 260 00:33:14,240 --> 00:33:18,210 Napisałeś coś przyzwoitego? Coś poważnego? 261 00:33:21,180 --> 00:33:22,140 Tak. 262 00:33:23,170 --> 00:33:25,010 Co „tak”? To twoja odpowiedź? 263 00:33:25,200 --> 00:33:26,160 Tak. 264 00:33:27,180 --> 00:33:28,140 Nie. 265 00:33:33,000 --> 00:33:33,240 Piszę. 266 00:33:35,010 --> 00:33:36,180 Ale nie jestem dość dobry. 267 00:33:38,000 --> 00:33:39,200 Dużo lepiej czytam. 268 00:33:39,220 --> 00:33:40,240 Rozumiem. 269 00:33:41,010 --> 00:33:42,070 Na bramkę. 270 00:33:52,040 --> 00:33:53,210 Jeden, jeden. 271 00:33:53,230 --> 00:33:55,110 Moje pytanie to: 272 00:33:55,130 --> 00:33:58,220 dlaczego zrobiłeś książkę ze swojej historii? 273 00:34:01,060 --> 00:34:03,090 Książka to w jednej trzeciej prawda, 274 00:34:03,110 --> 00:34:07,120 w jednej trzeciej fikcja, a reszta to próba sklejenia wszystkiego razem. 275 00:34:07,140 --> 00:34:08,100 Ale dlaczego? 276 00:34:10,070 --> 00:34:14,010 Myślałem, że jeśli się postaram, to pewnego dnia nabierze sensu. 277 00:34:14,030 --> 00:34:17,150 Zaczynasz wierzyć w historię, którą sam sobie opowiadasz. 278 00:34:17,170 --> 00:34:19,000 A teraz? 279 00:34:19,020 --> 00:34:20,110 Wciąż wierzysz? 280 00:34:21,180 --> 00:34:22,160 Moja kolej. 281 00:34:26,090 --> 00:34:27,050 Dobrze. 282 00:34:28,000 --> 00:34:28,210 Dawaj. 283 00:34:34,100 --> 00:34:35,080 Dwa, jeden. 284 00:34:35,100 --> 00:34:36,160 Dlaczego pijesz? 285 00:34:40,030 --> 00:34:41,210 Mogę przestać w każdej chwili. 286 00:34:47,130 --> 00:34:48,100 Dlaczego pijesz? 287 00:34:48,120 --> 00:34:50,020 Bo chcę sam zdecydować, co czuję! 288 00:34:51,010 --> 00:34:53,050 Czas mija szybciej, aż znów jest lepiej. 289 00:34:54,080 --> 00:34:55,150 To znaczy? 290 00:34:59,170 --> 00:35:05,240 Dwa i pół roku temu urodziło nam się dziecko. Johannes. 291 00:35:07,160 --> 00:35:09,030 Zmarł przy porodzie. 292 00:35:11,010 --> 00:35:14,160 To się zdarza. Ale nie radziliśmy sobie. 293 00:35:15,190 --> 00:35:21,130 Próbowałem to naprawić, ale się rozpadło. 294 00:35:38,160 --> 00:35:40,020 Jestem… 295 00:35:42,220 --> 00:35:44,020 genialny! 296 00:35:45,050 --> 00:35:47,020 Co? Skończyły się pytania? 297 00:35:48,240 --> 00:35:50,040 Svensson… 298 00:35:50,230 --> 00:35:55,160 zawsze zadawałem sobie pytanie, kto stoi zaAstrolandem. 299 00:35:55,180 --> 00:36:00,040 I zawsze myślałem, że „ten facet naprawdę rozszyfrował życie”. 300 00:36:00,060 --> 00:36:02,050 Wie, o czym pisze. 301 00:36:02,070 --> 00:36:04,140 O stracie. 302 00:36:04,160 --> 00:36:06,000 Kontroluje swoje życie. 303 00:36:18,110 --> 00:36:19,070 Ale… 304 00:36:23,230 --> 00:36:25,030 niczego nie kontrolujesz. 305 00:36:26,030 --> 00:36:29,180 Twoje życie jest tak samo zniszczone i wypaczone jak moje. 306 00:36:37,170 --> 00:36:38,190 Samuli to mój syn. 307 00:36:40,220 --> 00:36:42,110 Tuuli mi wczoraj powiedziała. 308 00:36:44,170 --> 00:36:45,150 Twoja kolej. 309 00:37:07,010 --> 00:37:07,220 Dobrze. 310 00:37:08,230 --> 00:37:09,240 Wygrałeś. 311 00:37:11,150 --> 00:37:12,230 Ostatnie pytanie? 312 00:37:14,180 --> 00:37:16,180 Pieprzyć wywiad. 313 00:37:16,200 --> 00:37:17,210 To czego chcesz? 314 00:37:20,000 --> 00:37:21,060 Rękopisu. 315 00:37:33,100 --> 00:37:34,080 Co to? 316 00:37:35,130 --> 00:37:38,020 To ich specjalność. Chcesz spróbować? 317 00:37:43,160 --> 00:37:44,230 Co to jest? 318 00:37:45,000 --> 00:37:45,210 To żaba. 319 00:37:46,200 --> 00:37:47,230 Żabie udka. 320 00:37:49,220 --> 00:37:51,130 Tak. Dobre. 321 00:37:58,210 --> 00:38:00,230 Chyba wrócę do Chicago. 322 00:38:01,000 --> 00:38:02,050 Naprawdę? 323 00:38:02,070 --> 00:38:04,150 Tak. Nie spodziewałam się tego. 324 00:38:05,180 --> 00:38:06,200 Opowiedz mi o Chicago. 325 00:38:08,000 --> 00:38:10,090 O swojej rodzinie. Chcę wiedzieć wszystko. 326 00:38:10,110 --> 00:38:12,040 Wszystko? Dobrze. 327 00:38:14,100 --> 00:38:17,080 Pokażesz mi, skąd pochodzisz? Fox Point? 328 00:38:18,160 --> 00:38:20,180 Jeśli ty pokażesz mi, gdzie dorastałeś. 329 00:38:21,160 --> 00:38:22,160 Hagen? 330 00:38:22,180 --> 00:38:25,040 Nie chcesz tego widzieć. Uwierz mi. 331 00:38:26,020 --> 00:38:28,110 Ale możemy pojechać do Berlina 332 00:38:28,130 --> 00:38:30,050 lub Paryża, 333 00:38:31,170 --> 00:38:33,180 albo do Włoch. 334 00:38:36,050 --> 00:38:39,070 Nie, Włochy nie. Zacznijmy od Paryża. 335 00:38:48,130 --> 00:38:49,170 Odbierz. 336 00:39:11,070 --> 00:39:13,010 Cześć, tu skrzynka Marka Svenssona. 337 00:39:13,030 --> 00:39:14,210 Zostaw wiadomość po sygnale. 338 00:39:15,160 --> 00:39:17,140 Mark, to znowu ja. 339 00:39:19,100 --> 00:39:20,200 Jak się masz? 340 00:39:22,000 --> 00:39:23,060 I gdzie jesteś? 341 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 Sami ma się dobrze. 342 00:39:27,150 --> 00:39:28,180 Chciałabym… 343 00:39:32,070 --> 00:39:33,220 Chcę cię po prostu zobaczyć. 344 00:42:03,060 --> 00:42:07,000 Tuuli wyglądała na większą i silniejszą niż zwykle, jakby czegoś strzegła. 345 00:42:08,000 --> 00:42:12,190 „Dokonaj wyboru” – powiedziałem. – „On albo ja”. Ale ona milczała. 346 00:42:12,210 --> 00:42:13,170 MONACHIUM 347 00:42:14,040 --> 00:42:16,110 Ta cisza brzmiała jak chińska porcelana 348 00:42:16,130 --> 00:42:18,220 tuż przed spadnięciem na ziemię. 349 00:42:18,240 --> 00:42:20,190 Nigdy nie będzie taka jak dawniej. 350 00:42:22,020 --> 00:42:25,060 Mogłem tylko kiwnąć głową i się odwrócić. 351 00:42:25,080 --> 00:42:31,130 Zszedłem po schodach, a potem Lua i ja poszliśmy do Lorimera. 352 00:42:33,030 --> 00:42:34,000 Dziękuję. 353 00:42:52,070 --> 00:42:54,090 Dziękuję, panie Svensson. 354 00:42:54,110 --> 00:42:58,040 „Nie żyłem z wami jako materiał literacki”, 355 00:42:58,060 --> 00:43:00,230 pisze Max Frisch w swojej noweliMontauk. 356 00:43:01,000 --> 00:43:03,010 „Zakazuję ci pisać o mnie”. 357 00:43:03,030 --> 00:43:06,040 Panie Svensson, dlaczego pańscy bohaterowie są tacy prawdziwi? 358 00:43:07,130 --> 00:43:08,240 Przepraszam, powtórzy pani? 359 00:43:10,090 --> 00:43:13,010 Co o tej powieści sądzą ci, na których się pan wzorował? 360 00:43:17,090 --> 00:43:22,030 Świat, o którym piszę, to nasz świat. 361 00:43:22,050 --> 00:43:24,170 To, co widzimy, czytamy, czujemy. 362 00:43:25,130 --> 00:43:28,140 Ale najbardziej autobiograficzne są miejsca. 363 00:43:28,160 --> 00:43:31,060 Finlandia, Ameryka Południowa, Nowy Jork. 364 00:43:33,040 --> 00:43:34,200 Czy to wystarczy za odpowiedź? 365 00:43:38,190 --> 00:43:40,080 - Proszę bardzo. - Dziękuję. 366 00:43:41,040 --> 00:43:42,200 Dla Tristana, proszę. 367 00:43:44,120 --> 00:43:46,050 Jedna dla Tristana. 368 00:43:46,070 --> 00:43:47,060 DLA TRISTANA 369 00:43:48,150 --> 00:43:49,150 - Proszę. - Wspaniała. 370 00:43:49,170 --> 00:43:50,200 Dzięki. 371 00:43:57,170 --> 00:44:00,130 Przepraszam, mogę? Dwie lampki szampana, proszę. 372 00:44:05,230 --> 00:44:09,050 Panie Svensson, to mój mąż. 373 00:44:09,070 --> 00:44:10,170 - Witam. - Moja przemowa to… 374 00:44:10,190 --> 00:44:13,000 - Miło mi. - Mnie też, dziękuję. 375 00:44:19,200 --> 00:44:24,090 - Jak to ująć, pańska książka… - Przepraszam, muszę iść. 376 00:44:35,180 --> 00:44:38,030 Gratulacje, Mark. 377 00:44:43,020 --> 00:44:43,240 Ja… 378 00:44:45,170 --> 00:44:47,020 Tuuli, wiesz, ja… 379 00:44:48,110 --> 00:44:51,120 musiałem to spisać, żeby… 380 00:44:51,140 --> 00:44:54,110 Nie musisz nic mówić. Wszystko przeczytałam. 381 00:44:58,050 --> 00:45:00,220 Ja wtedy nie zdecydowałam przeciwko tobie. 382 00:45:20,060 --> 00:45:22,000 Odwiedź nas w Berlinie. 383 00:45:34,100 --> 00:45:35,090 Wszystko w porządku? 384 00:45:37,110 --> 00:45:38,190 Kto to był? 385 00:45:39,190 --> 00:45:42,000 To tylko fanka. Szalony fanka. 386 00:45:43,220 --> 00:45:44,180 Jasne. 387 00:45:46,180 --> 00:45:47,240 Chodź. Wracajmy. 388 00:47:48,180 --> 00:47:50,180 Napisy: Robert Prusakowski 25212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.