Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,226 --> 00:01:23,926
Extract From HardSub By : Qasem Samangani
@Qasem_Samangani / Tlg Channel : @DontSMovie
2
00:01:24,250 --> 00:01:26,707
The situation in the Republic of Santa Leonne is spiraling out of control.
3
00:01:27,250 --> 00:01:29,124
There are riots,
4
00:01:29,250 --> 00:01:30,832
And village massacres.
5
00:01:31,333 --> 00:01:33,332
The anti-government group lead by Amir has been
6
00:01:33,458 --> 00:01:35,291
Clashing again with the local government.
7
00:01:35,583 --> 00:01:38,791
Heavy casualties have been registered in both sides.
8
00:01:40,250 --> 00:01:41,666
Tribal conflicts and partisan disputes,
9
00:01:41,750 --> 00:01:44,082
Has escalated under the instigation of anti-government groups.
10
00:01:44,333 --> 00:01:46,332
Events of village massacres are also reported.
11
00:01:48,792 --> 00:01:50,999
Thousands of innocent have been killed
12
00:01:51,667 --> 00:01:54,624
And millions of people have lost their homes.
13
00:01:56,083 --> 00:01:58,082
Leader of the rebel group Amir,
14
00:01:58,333 --> 00:02:00,624
Suspected of murder, arms trafficking and countless crimes,
15
00:02:00,708 --> 00:02:02,249
Has been arrested by the local police force.
16
00:02:02,583 --> 00:02:04,999
However, members of his rebel group are still active in major cities,
17
00:02:05,167 --> 00:02:06,666
And continully opposing the government and its army.
18
00:02:07,375 --> 00:02:09,457
Countless days of unrest have befallen on the Santa Leonne Government.
19
00:02:09,583 --> 00:02:11,832
The Government decided to seek assistance from the United Nations.
20
00:02:12,458 --> 00:02:14,457
China has offered to aid the cities.
21
00:02:14,875 --> 00:02:17,624
They will dispatch an FPU squad to the frontlines,
22
00:02:17,833 --> 00:02:20,624
To help diffuse the tension and turmoil.
23
00:03:49,542 --> 00:03:50,124
Don't shoot.
24
00:04:04,083 --> 00:04:04,874
Alpha team!
25
00:04:05,708 --> 00:04:06,791
All eliminated.
26
00:04:07,500 --> 00:04:08,249
Mission failed.
27
00:04:09,083 --> 00:04:09,499
Chen Shuo.
28
00:04:09,583 --> 00:04:09,999
Sir!
29
00:04:10,542 --> 00:04:11,707
Eliminated four enen is
30
00:04:12,458 --> 00:04:15,582
But, got shot in the shoulder, abdomen and leg.
31
00:04:16,000 --> 00:04:17,166
Do you think I'm playing a video game with you?
32
00:04:18,000 --> 00:04:18,874
You think you can respawn?
33
00:04:19,583 --> 00:04:20,166
Jiang Xiaoyang,
34
00:04:21,542 --> 00:04:23,416
Without any support,
35
00:04:25,542 --> 00:04:26,416
And unauthorized tactics,
36
00:04:27,125 --> 00:04:27,582
Your fault you died.
37
00:04:29,375 --> 00:04:30,291
Xiao Du and Zheng Hao.
38
00:04:31,417 --> 00:04:32,666
Both of you,
39
00:04:33,250 --> 00:04:34,457
Bunch of morons.
40
00:04:34,792 --> 00:04:36,541
How do you not know to cover each other.
41
00:04:38,667 --> 00:04:39,916
Why weren't you looking behind us?
42
00:04:40,958 --> 00:04:41,916
Why weren't you?
43
00:04:42,250 --> 00:04:42,874
The three of you,
44
00:04:43,708 --> 00:04:44,582
Ever heard of tactics
45
00:04:45,333 --> 00:04:46,249
Of cooperation?
46
00:04:46,500 --> 00:04:47,124
Do you guys know?
47
00:04:49,375 --> 00:04:50,499
All of you,
48
00:04:51,250 --> 00:04:52,624
Individually,are very skilled.
49
00:04:53,208 --> 00:04:54,666
But once you set foot here,
50
00:04:55,250 --> 00:04:56,541
I'm not looking for individuality.
51
00:04:56,875 --> 00:04:57,874
I'm looking for a team.
52
00:04:58,583 --> 00:04:59,166
Understood?
53
00:04:59,417 --> 00:04:59,999
Understood!
54
00:05:00,958 --> 00:05:02,166
3 km camp and field training.
55
00:05:02,708 --> 00:05:04,166
100 pushups, start.
56
00:05:04,750 --> 00:05:05,291
Captain Yu.
57
00:05:06,875 --> 00:05:07,499
Let me introduce,
58
00:05:08,292 --> 00:05:09,416
This is the captain of our squad,
59
00:05:09,625 --> 00:05:10,291
Yu Weidong.
60
00:05:11,250 --> 00:05:13,624
I am Yang Zhen, Border guard from Ningguang Municipal Bureau.
61
00:05:13,958 --> 00:05:14,666
Reporting for duty.
62
00:05:20,875 --> 00:05:22,041
Take him back to rest first.
63
00:05:23,042 --> 00:05:23,707
Sir,
64
00:05:24,042 --> 00:05:24,582
I am not tired.
65
00:05:27,250 --> 00:05:27,666
Fall in line.
66
00:05:28,292 --> 00:05:28,666
Yes sir.
67
00:05:40,125 --> 00:05:40,624
Pick up the pace!
68
00:05:40,917 --> 00:05:41,332
Yes sir.
69
00:06:12,542 --> 00:06:16,791
Behind me here is the courthouse where Amir is currently undergoing the trial,
70
00:06:17,083 --> 00:06:18,582
For charges of genocide.
71
00:06:18,917 --> 00:06:20,832
We are waiting for him to exit the courthouse.
72
00:06:21,167 --> 00:06:23,249
We're hoping he will take questions from us.
73
00:06:23,833 --> 00:06:26,082
Do you regret of killing these people? What about the kids?
74
00:06:26,583 --> 00:06:27,957
This is the last time I'll say this,
75
00:06:28,333 --> 00:06:29,166
I am the innocent one.
76
00:06:29,250 --> 00:06:31,207
Do you admit your responsibility for these murders?
77
00:06:31,667 --> 00:06:34,791
My lawyers have already filed the request for acquittal to the Court of Justice.
78
00:06:35,125 --> 00:06:36,624
We shall see.
79
00:06:36,875 --> 00:06:39,332
What is your real purpose behind this act of genocide?
80
00:06:39,792 --> 00:06:43,291
Those victims were my people. We all have black skin.
81
00:06:43,583 --> 00:06:45,582
How could I kill them?
82
00:06:45,750 --> 00:06:49,374
Whereas you look at your white skirt.SPACE
83
00:06:49,708 --> 00:06:51,749
Have you forgotten what you have done to us?
84
00:06:52,167 --> 00:06:53,207
I suggest you ga doberview your ancestors in the graves.
85
00:06:53,292 --> 00:06:55,457
We are a nation ruled by law.
86
00:06:55,542 --> 00:06:58,707
I can guarantee you that the court will definitely bring Amir to justice.
87
00:06:59,000 --> 00:07:00,707
A nation ruled by law relies on evidence.
88
00:07:01,125 --> 00:07:04,916
Otherwise, you would just be lying. You are all lying.
89
00:07:05,333 --> 00:07:06,332
Take him away.
90
00:07:06,708 --> 00:07:08,582
I suggest you ask Mr. Senator a question.
91
00:07:08,667 --> 00:07:10,582
How did he afford the Rolex
92
00:07:10,667 --> 00:07:11,957
He is wearing with his income?TVS 24)
93
00:07:12,042 --> 00:07:13,416
Do you have confidence you can put Amir behind bars?
94
00:07:14,458 --> 00:07:16,707
Are you accusing the Senator of corruption?
95
00:07:24,792 --> 00:07:26,041
My Mom said when we fly, our skin gets dry.
96
00:07:26,208 --> 00:07:26,916
Strawberry?
97
00:07:28,250 --> 00:07:28,707
Quit it.
98
00:07:28,875 --> 00:07:29,582
Let's take some more pictures.
99
00:07:33,542 --> 00:07:35,499
This one is good, don't delete this picture.
100
00:07:36,333 --> 00:07:37,041
Send it to the group later.
101
00:07:37,542 --> 00:07:39,916
Punish the murderers, give us peace.
102
00:07:57,542 --> 00:07:58,957
Look.
103
00:07:59,917 --> 00:08:01,082
Here comes another group of foreigners
104
00:08:01,167 --> 00:08:02,457
Not knowing the height of heaven nor the depth of earth.
105
00:08:10,625 --> 00:08:11,541
Mr. Thomas.
106
00:08:12,042 --> 00:08:12,874
I'm Yu Wei Dong.
107
00:08:13,042 --> 00:08:13,957
China FPU.
108
00:08:14,208 --> 00:08:17,332
Welcome to this ulcer-causing land of troubles.
109
00:08:18,500 --> 00:08:20,124
If you have stomach trouble,
110
00:08:20,667 --> 00:08:21,874
Try Chinese food.
111
00:08:22,833 --> 00:08:23,499
See you soon.
112
00:08:28,417 --> 00:08:33,041
-Hey, calm down. -Get back. Stop pushing.
113
00:08:34,375 --> 00:08:35,624
Ding Hui, what are they chanting?
114
00:08:37,582 --> 00:08:40,374
They're saying they don't want war, just peace.
115
00:10:03,750 --> 00:10:05,791
Rebel leader Amir
116
00:10:06,333 --> 00:10:08,457
Has been linked inseparably with the Fabur Massacre,
117
00:10:08,833 --> 00:10:10,916
But there hasn't been any evidence
118
00:10:11,542 --> 00:10:13,582
So the court was not able to convict him.
119
00:10:15,833 --> 00:10:17,374
When I am on duty for peacekeeping,
120
00:10:18,000 --> 00:10:19,874
The biggest challenge is psychological.
121
00:10:20,542 --> 00:10:21,957
It's clear that he is a scumbag,
122
00:10:22,458 --> 00:10:23,249
But you still need to protect him.
123
00:10:24,458 --> 00:10:27,124
Peace is the result of all parties competing for balance.
124
00:10:27,708 --> 00:10:28,582
It's very complicated.
125
00:10:29,542 --> 00:10:30,541
If we take a look at our team,
126
00:10:30,833 --> 00:10:33,124
They might've had received psychological training,
127
00:10:34,292 --> 00:10:38,374
But once you witness it with your own eyes it's very different.
128
00:10:39,875 --> 00:10:41,666
Don't worry about this, I can handle it.
129
00:10:45,292 --> 00:10:45,749
This is fine.
130
00:10:45,958 --> 00:10:46,541
Not bad.
131
00:10:46,792 --> 00:10:47,624
It's better than I expected.
132
00:10:48,667 --> 00:10:49,791
Let me pick first.
133
00:10:50,292 --> 00:10:51,041
Squad leader is not here yet.
134
00:10:57,500 --> 00:10:58,541
Remember to delete the photo.
135
00:10:58,792 --> 00:10:59,249
Okay.
136
00:11:05,792 --> 00:11:06,874
They're pretty quick on their feet.
137
00:11:07,667 --> 00:11:08,541
My turn.
138
00:11:09,875 --> 00:11:11,624
I'm picking before you, you wait here.
139
00:11:11,708 --> 00:11:13,249
The environment, everything is good.
140
00:11:13,375 --> 00:11:14,124
Also, the house we're staying in is not bad too.LIN
141
00:11:15,292 --> 00:11:16,707
Don't worry, nothing is going to happen to me.
142
00:11:17,708 --> 00:11:18,332
What are you doing?
143
00:11:18,708 --> 00:11:19,707
Follow the rules.
144
00:11:22,125 --> 00:11:22,916
Alright, let's play.
145
00:11:23,833 --> 00:11:24,499
I'll call you back later.
146
00:11:25,625 --> 00:11:26,791
You come here.
147
00:11:29,792 --> 00:11:30,624
Please take a seat.
148
00:11:35,333 --> 00:11:36,041
Whoever loses,
149
00:11:36,500 --> 00:11:38,082
Will wash all of the squads socks, how's that?
150
00:11:38,500 --> 00:11:39,249
Yes!
151
00:11:40,000 --> 00:11:41,707
Ready?
152
00:11:42,042 --> 00:11:42,624
Go!
153
00:11:42,750 --> 00:11:44,291
Lets go, come on!
154
00:11:48,250 --> 00:11:49,374
TED NACome on Strawberry!
155
00:11:49,917 --> 00:11:53,374
Yang Zhen!
156
00:11:58,250 --> 00:11:59,582
This is Manaf Square,
157
00:12:00,042 --> 00:12:01,249
Lots of Armed factions have appeared,
158
00:12:02,167 --> 00:12:03,374
The Peacekeeping Operations Division has ordered us,
159
00:12:04,042 --> 00:12:05,082
To assist with the local police force,
160
00:12:05,458 --> 00:12:07,207
And help patrol the square.
161
00:12:07,875 --> 00:12:08,541
Throughout the whole process,
162
00:12:09,167 --> 00:12:10,791
Operation Chief Commander Fabio,
163
00:12:11,125 --> 00:12:12,124
Will supervise and direct the orders.
164
00:12:14,000 --> 00:12:14,457
Understood.
165
00:12:15,417 --> 00:12:18,082
Yang Zhen, come on!
166
00:12:22,333 --> 00:12:22,791
Group up!
167
00:12:26,375 --> 00:12:28,791
This doesn't count.
168
00:12:29,292 --> 00:12:29,707
It doesn't count!
169
00:12:29,792 --> 00:12:30,707
Group up, Strawberry.
170
00:12:39,583 --> 00:12:40,707
Our mission this time,
171
00:12:41,125 --> 00:12:42,707
Is to assist the local police
172
00:12:43,458 --> 00:12:45,374
Patrol Manaf Square.
173
00:12:46,458 --> 00:12:48,166
The situation currently in the mission area is complicated.
174
00:12:48,875 --> 00:12:50,957
Everyone must obey commands,
175
00:12:51,292 --> 00:12:52,291
Do not act without authorization.
176
00:12:53,167 --> 00:12:54,207
Just patrolling?
177
00:12:55,792 --> 00:12:57,249
Otherwise, you'll join the Beta squad's chore schedule.
178
00:12:57,958 --> 00:12:58,874
I repeat,
179
00:12:59,542 --> 00:13:01,582
We are the Chinese Peacekeeping Unit.
180
00:13:01,875 --> 00:13:03,166
Your every action or decision here.
181
00:13:03,792 --> 00:13:05,082
Represents China,
182
00:13:05,792 --> 00:13:06,207
Understood?
183
00:13:06,333 --> 00:13:06,957
Understood!
184
00:13:08,417 --> 00:13:09,332
Yang Zhen, Jiang Xiaoyang.
185
00:13:12,250 --> 00:13:14,124
One hundred push ups, others get on the bus.
186
00:13:14,833 --> 00:13:15,582
Turn left.
187
00:13:16,917 --> 00:13:17,832
Forward.
188
00:13:37,208 --> 00:13:37,666
Drive.
189
00:13:39,125 --> 00:13:39,541
Yes sir.
190
00:14:06,917 --> 00:14:07,457
Drive slower.
191
00:15:24,000 --> 00:15:24,791
Everybody loosen up,
192
00:15:25,667 --> 00:15:26,624
Last time's mission,
193
00:15:27,333 --> 00:15:28,749
I was welcomed with bullets.
194
00:15:59,583 --> 00:16:02,624
The police is here! Go get ready!
195
00:16:04,250 --> 00:16:06,582
Lucas, come here!
196
00:16:11,583 --> 00:16:12,541
Why did he not look before crossing?
197
00:16:12,875 --> 00:16:14,124
This is a refugee gathering area,
198
00:16:14,375 --> 00:16:15,582
The people and terrain are very chaotic.
199
00:16:17,917 --> 00:16:20,249
Let's install traffic lights for them tomorrow then.
200
00:16:36,292 --> 00:16:37,041
Go find a shortcut.
201
00:16:37,167 --> 00:16:37,874
Got it.
202
00:16:39,167 --> 00:16:40,041
Cowards.UN POL
203
00:16:44,333 --> 00:16:45,332
Rebel troops ahead,
204
00:16:45,500 --> 00:16:47,541
Everyone remain vigilant, stay alert.
205
00:16:48,333 --> 00:16:50,041
Yang Zhen, calm down.
206
00:16:51,458 --> 00:16:52,541
101 calling Fabio.
207
00:16:52,792 --> 00:16:53,541
Roger, go ahead.
208
00:16:53,792 --> 00:16:56,957
101 encounters the militia on Street 4, Section 2.
209
00:16:57,208 --> 00:16:58,374
There were sporadic shooting,
210
00:16:58,875 --> 00:17:01,457
Your mission is to patrol at the Manaf Square.
211
00:17:04,208 --> 00:17:05,124
They've opened fire.
212
00:17:05,833 --> 00:17:08,749
They love to shoot their guns for no reason.
213
00:17:09,875 --> 00:17:10,790
Ignore them.
214
00:17:17,541 --> 00:17:17,915
Ding Hui,
215
00:17:18,875 --> 00:17:20,165
Let them know to retreat.
216
00:17:20,708 --> 00:17:21,082
Understood.
217
00:17:23,000 --> 00:17:24,874
We are the United Nations Peacekeeping police.
218
00:17:24,958 --> 00:17:27,082
We are on official duty. -Everyone stay alert, keep up with us.
219
00:17:27,500 --> 00:17:28,124
Copy.
220
00:17:28,500 --> 00:17:28,874
Xiang Wang, keep up with them.
221
00:17:29,292 --> 00:17:29,749
Chen Shuo, on to the platform.
222
00:17:29,833 --> 00:17:30,374
Rest, Keep an eye out.
223
00:17:30,625 --> 00:17:31,041
Yes sir.
224
00:17:33,917 --> 00:17:34,916
We are on official duty.
225
00:17:36,292 --> 00:17:38,624
Please get out of the way immediately!
226
00:17:39,917 --> 00:17:42,082
I repeat, we are on official duty:
227
00:17:42,583 --> 00:17:44,874
Please get out of the way immediately!
228
00:17:46,833 --> 00:17:50,249
We are United Nations FPU.
229
00:17:50,625 --> 00:17:54,499
We are on official duty: Please move immediately.
230
00:17:58,625 --> 00:17:59,457
I repeat.
231
00:18:00,125 --> 00:18:04,124
We are on official duty. Please move immediately.
232
00:18:06,208 --> 00:18:09,749
We are United Nations FPU.
233
00:18:10,208 --> 00:18:14,166
We are on official-duty. Please move immediately.
234
00:18:24,833 --> 00:18:25,749
I repeat.
235
00:18:25,917 --> 00:18:27,207
We are performing an official duty.
236
00:18:27,625 --> 00:18:30,416
Clear the pathway please.
237
00:18:34,625 --> 00:18:36,124
Let them pass.
238
00:18:36,250 --> 00:18:39,041
We are United Nations FPU.
239
00:18:39,292 --> 00:18:40,374
We are on official duty.
240
00:18:40,750 --> 00:18:43,124
Clear the pathway please.
241
00:19:06,125 --> 00:19:07,624
We've arrived at the destination.
242
00:19:08,292 --> 00:19:09,707
Copy, everyone get off.
243
00:19:13,625 --> 00:19:15,374
This is China 101 calling Fabio.
244
00:19:15,750 --> 00:19:17,416
We've arrived the Mage Square.
245
00:19:17,875 --> 00:19:18,666
Ready to patrol.
246
00:19:37,333 --> 00:19:38,374
They're over there
247
00:19:58,958 --> 00:20:01,957
Lucas! Wait!
248
00:20:06,083 --> 00:20:07,749
There's police, put down your gun.
249
00:20:10,000 --> 00:20:12,749
Help me! They want to kill me!
250
00:20:12,833 --> 00:20:14,291
Ding Hui, come help me translate
251
00:20:14,708 --> 00:20:15,332
Copy.
252
00:20:15,792 --> 00:20:19,457
Help me! They want to kill me!
253
00:20:20,500 --> 00:20:21,124
What happened?
254
00:20:21,208 --> 00:20:22,499
Save me, they want to kill me.
255
00:20:22,667 --> 00:20:23,832
He says someone wants to murder them.
256
00:20:25,333 --> 00:20:27,166
Help me! They want to kill me!
257
00:20:29,667 --> 00:20:31,332
Captain, there's a shooter in the square.
258
00:20:36,125 --> 00:20:36,999
Sniper!
259
00:20:41,833 --> 00:20:42,874
Wang, go cover them!
260
00:20:43,042 --> 00:20:43,374
Copy.
261
00:20:46,333 --> 00:20:47,624
Locate the shooter!
262
00:20:48,000 --> 00:20:48,374
Yes sir.
263
00:21:02,125 --> 00:21:05,582
-The Chinese UN are killing people! -They killed the boy!
264
00:21:05,792 --> 00:21:06,416
Back off.
265
00:21:06,833 --> 00:21:09,291
Back off.
266
00:21:16,500 --> 00:21:18,374
The shooter is on our nine o'clock, three hundred meters away.
267
00:21:20,958 --> 00:21:21,416
In sight.
268
00:21:21,708 --> 00:21:22,374
Captain, I'm going.
269
00:21:22,833 --> 00:21:23,916
Yang Zhen, get back!
270
00:21:24,000 --> 00:21:24,499
I'll come with you.
271
00:21:25,167 --> 00:21:27,041
Yang Zhen, Xiang Yang, get back!
272
00:21:27,292 --> 00:21:29,416
Murderers!
273
00:21:31,292 --> 00:21:32,999
We need smoke grenades! Cover us from the shooter!
274
00:21:33,125 --> 00:21:33,666
Yes sir.
275
00:21:50,750 --> 00:21:51,582
Lucas!
276
00:21:51,958 --> 00:21:52,832
Massacre!
277
00:21:52,958 --> 00:21:55,541
Hang in there, you'll be fine.
278
00:22:03,000 --> 00:22:08,832
No, wake up.
279
00:22:09,083 --> 00:22:09,666
Back off.
280
00:22:16,125 --> 00:22:17,374
Come with me.
281
00:23:00,833 --> 00:23:02,666
China 101 calling Fabio.
282
00:23:03,208 --> 00:23:03,957
Roger that, go ahead.
283
00:23:04,083 --> 00:23:05,957
We got sniped at the Manaf Square!
284
00:23:06,958 --> 00:23:08,832
This is urgent, we need back up.
285
00:23:11,208 --> 00:23:14,707
Restrain yourselves, do not open fire before I arrive.
286
00:23:14,958 --> 00:23:16,332
No one draw their weapons.
287
00:23:16,458 --> 00:23:16,832
Yes sir.
288
00:23:17,708 --> 00:23:18,832
Don't break formation.
289
00:23:19,458 --> 00:23:19,916
Yes sir.
290
00:23:21,083 --> 00:23:23,166
Beat them!
291
00:23:26,333 --> 00:23:27,082
Captain!
292
00:23:33,000 --> 00:23:33,999
What are you doing?
293
00:23:34,208 --> 00:23:34,749
We aren't allowed to shoot.
294
00:23:34,833 --> 00:23:35,832
Situation cut of control.
295
00:23:35,875 --> 00:23:37,707
China 101, requesting military assistance!
296
00:23:37,875 --> 00:23:39,291
Reinforcement is on the way.
297
00:23:39,792 --> 00:23:41,666
Restrain yourselves and wait for our arrival.
298
00:23:41,917 --> 00:23:43,249
Stay in formation.
299
00:24:02,917 --> 00:24:03,666
Police!
300
00:24:12,667 --> 00:24:16,416
My people are under attack! My team will deploy tear gas!
301
00:24:16,708 --> 00:24:19,499
You may not fire before I arrive.
302
00:24:23,208 --> 00:24:24,374
This is not a request!
303
00:24:25,958 --> 00:24:28,749
We'll be beaten to do if we don't use our weapons, Captain.
304
00:24:31,292 --> 00:24:32,499
Tear gas!
305
00:25:47,000 --> 00:25:47,666
Get down!
306
00:26:10,625 --> 00:26:12,332
What the hell is this?
307
00:26:14,458 --> 00:26:15,124
Take a picture of the shooter.
308
00:26:15,458 --> 00:26:15,832
Okay.
309
00:26:20,708 --> 00:26:21,582
Fuck you.
310
00:26:25,875 --> 00:26:26,707
Fuck you.
311
00:26:38,958 --> 00:26:39,332
Yang Zhen.
312
00:26:40,375 --> 00:26:42,207
What do you want? What are you doing here??
313
00:26:43,792 --> 00:26:46,082
Quit bothering us. Scram back to your country.
314
00:26:46,708 --> 00:26:47,874
What are you Chinese doing here?
315
00:26:47,958 --> 00:26:48,749
Stop pestering us.
316
00:26:50,958 --> 00:26:52,332
Get lost, you're not welcome here.
317
00:26:52,417 --> 00:26:53,707
Let's go.
318
00:26:55,208 --> 00:26:55,832
We have to go!
319
00:27:09,833 --> 00:27:11,416
Xiao Du, drive to the hospital.
320
00:27:11,708 --> 00:27:12,166
Yes sir.
321
00:27:19,792 --> 00:27:20,832
You there.
322
00:27:34,292 --> 00:27:36,916
Why didn't we use our guns, Captain?
323
00:27:39,375 --> 00:27:41,916
Can you tell the difference between the civillians,
324
00:27:42,417 --> 00:27:43,332
And the rioters?
325
00:27:45,417 --> 00:27:47,499
The civillians had been tricked into rioting.
326
00:27:49,333 --> 00:27:51,124
Reporting, we managed to catch up with the shomier
327
00:27:51,208 --> 00:27:52,666
What did I say before we left base?
328
00:27:56,333 --> 00:27:58,082
What did I say?
329
00:28:00,917 --> 00:28:01,332
Reporting.
330
00:28:01,750 --> 00:28:02,457
I didn't ask you.
331
00:28:05,292 --> 00:28:05,749
Speak.
332
00:28:08,583 --> 00:28:08,957
Reporting.
333
00:28:09,750 --> 00:28:11,457
The shooter put innocent lives in jeopardy.
334
00:28:11,917 --> 00:28:13,082
Are we supposed to just do nothing?
335
00:28:13,250 --> 00:28:14,082
And let him go?
336
00:28:17,083 --> 00:28:18,166
Without any orders,
337
00:28:18,542 --> 00:28:20,666
No one is allowed to act on their own.
338
00:28:22,875 --> 00:28:23,457
Zhou Jiaxuan.
339
00:28:24,792 --> 00:28:25,874
From this instance,
340
00:28:26,250 --> 00:28:29,041
Yang Zhen is not allowed to be over one meter apart from you.
341
00:28:29,333 --> 00:28:31,166
If there is a problem, pack your bags.
342
00:28:31,750 --> 00:28:32,124
Yes sir.
343
00:28:33,458 --> 00:28:34,124
Reporting, Captain.
344
00:28:35,125 --> 00:28:36,666
I don't need special care.
345
00:28:40,500 --> 00:28:41,374
Alpha squad.
346
00:28:42,125 --> 00:28:42,666
Fall in line.
347
00:28:42,875 --> 00:28:43,457
Group up.
348
00:28:50,167 --> 00:28:51,999
CYou rush out to try to be a hero,
349
00:28:53,083 --> 00:28:55,541
Due to that, our defensive formation was broken.
350
00:28:56,875 --> 00:28:58,207
What if the shooter was well prepared?
351
00:28:59,042 --> 00:29:00,249
Couldyou have come back alive?
352
00:29:02,833 --> 00:29:03,999
I'm not against anyone.
353
00:29:04,625 --> 00:29:06,124
I am against the negligence of order.
354
00:29:06,750 --> 00:29:08,624
If you can't control your emotions,
355
00:29:09,417 --> 00:29:11,416
Then you are unqualified to be a policeman.
356
00:30:38,625 --> 00:30:39,916
I've written your review,
357
00:30:40,042 --> 00:30:40,749
Sign here.
358
00:30:49,167 --> 00:30:51,291
Let me have a couple rounds.
359
00:31:02,208 --> 00:31:02,624
Ouch.
360
00:31:03,292 --> 00:31:03,957
Quit nagging.
361
00:31:08,292 --> 00:31:09,041
As long as it heals.
362
00:31:19,125 --> 00:31:21,332
Save me, they want to kill me.
363
00:31:22,083 --> 00:31:24,124
Help me please.
364
00:31:25,583 --> 00:31:25,957
No.
365
00:31:39,542 --> 00:31:40,416
During the riot,
366
00:31:40,750 --> 00:31:42,832
There were three death, whose identity is still unclear.
367
00:31:43,083 --> 00:31:45,749
However, on the wrist of all of them,
368
00:31:46,208 --> 00:31:47,332
Had a symbol.
369
00:31:47,958 --> 00:31:48,666
I did some research,
370
00:31:49,042 --> 00:31:51,332
This is a tradition that is unique to the Fabur Village.
371
00:31:51,958 --> 00:31:52,749
Their leader,
372
00:31:53,083 --> 00:31:54,041
Would tattoo this symbol,
373
00:31:54,125 --> 00:31:54,916
Onto their wrists.
374
00:31:56,292 --> 00:31:57,624
Amongst the dead, was a little boy
375
00:31:58,417 --> 00:32:00,666
Before he was shot, he pleaded to us for help.
376
00:32:01,000 --> 00:32:02,874
At the moment, we haven't found any other victims.和国大察
377
00:32:03,167 --> 00:32:04,541
Now that they're exposed,
378
00:32:05,292 --> 00:32:06,374
The situation will get even more dangerous.
379
00:32:08,792 --> 00:32:09,999
We are peacekeeping police,
380
00:32:10,667 --> 00:32:12,166
We can't intervene in local incidents without authroization.
381
00:32:12,833 --> 00:32:14,999
Report this situation to Operation Division first.
382
00:32:21,333 --> 00:32:21,832
Xiao Hu,
383
00:32:24,167 --> 00:32:25,416
Why'd you get into a fight?
384
00:32:28,375 --> 00:32:28,832
Son,
385
00:32:29,333 --> 00:32:30,624
Pick up the phone,
386
00:32:31,792 --> 00:32:32,332
Now.
387
00:32:33,125 --> 00:32:33,832
Xiao Hu,
388
00:32:35,083 --> 00:32:36,041
Pick up the phone,
389
00:32:36,417 --> 00:32:37,082
Here, Xiao Hu,
390
00:32:37,583 --> 00:32:39,707
Hold the phone properly and talk todaddy.
391
00:32:40,583 --> 00:32:40,957
Come on.
392
00:32:43,125 --> 00:32:45,666
They said I don't have a Dad.
393
00:32:45,833 --> 00:32:46,332
Son.
394
00:32:46,417 --> 00:32:48,916
Men are strong, don't cry.
395
00:32:49,333 --> 00:32:50,166
Don't cry, come on.
396
00:32:51,000 --> 00:32:51,707
What happened?
397
00:32:52,167 --> 00:32:54,666
Nothing. Children of his age are all cranky.
398
00:32:54,917 --> 00:32:55,749
Don't worry,
399
00:32:55,833 --> 00:32:56,749
I've got this.
400
00:32:58,500 --> 00:32:59,541
What's the matter?
401
00:33:25,417 --> 00:33:26,082
My wife,
402
00:33:27,083 --> 00:33:28,999
She is very upset.
403
00:33:30,167 --> 00:33:31,707
According to our arrangement,
404
00:33:33,125 --> 00:33:35,874
།She was supposed to be drinking coffee in the Presidential Palace
405
00:33:36,750 --> 00:33:37,874
As the First Lady!
406
00:33:40,375 --> 00:33:41,999
If you don't trust me, you can do it yourself.
407
00:33:45,083 --> 00:33:47,916
You will get your wealth and your rank in due time.
408
00:33:48,500 --> 00:33:51,041
And besides, tate mice car not get very far
409
00:33:58,000 --> 00:33:59,416
Slowly and gently.
410
00:33:59,542 --> 00:34:00,499
Be careful.
411
00:34:00,917 --> 00:34:01,832
Put it right here.
412
00:34:02,292 --> 00:34:04,416
Thank you guys.*++++
413
00:34:05,000 --> 00:34:05,707
See you guys later.
414
00:34:09,208 --> 00:34:10,874
You guys can come out now.
415
00:34:11,583 --> 00:34:12,166
Careful.
416
00:34:12,250 --> 00:34:12,999
Careful.
417
00:34:13,250 --> 00:34:14,832
You guys are safe here.
418
00:34:15,333 --> 00:34:15,874
Come have a seat.
419
00:34:16,667 --> 00:34:17,082
Careful.
420
00:34:20,250 --> 00:34:21,457
Listen, you must stay in hiding here.
421
00:34:22,583 --> 00:34:25,041
You don't have to worry about food or water, I'll bring that for you guys, okay?
422
00:34:25,167 --> 00:34:26,582
You can trust us.
423
00:34:27,792 --> 00:34:30,124
I can tell you're from Fabur Village, my cousin's from there.
424
00:34:30,875 --> 00:34:33,207
I can tell by your tattoo, it's how I know who you were.
425
00:34:33,542 --> 00:34:35,041
We have to find the the Chinese Policemen.
426
00:34:35,208 --> 00:34:37,416
Stop trusting people from other countries.
427
00:34:38,292 --> 00:34:39,291
They're the reason whyour country like this.
428
00:34:39,542 --> 00:34:40,457
Am I right, Chief?
429
00:34:45,875 --> 00:34:47,791
Yes, everything is in place like you ordered.
430
00:34:48,250 --> 00:34:50,291
Now about the payment that you promised me.
431
00:34:50,792 --> 00:34:51,541
I understand.
432
00:35:08,375 --> 00:35:09,999
Take care of yourself have some food
433
00:35:11,417 --> 00:35:12,499
Just for you.
434
00:35:24,375 --> 00:35:25,082
Kenaya.
435
00:35:25,500 --> 00:35:26,582
Tree.
436
00:35:26,583 --> 00:35:27,249
Tree.
437
00:35:27,625 --> 00:35:28,416
Very good.
438
00:35:29,125 --> 00:35:30,124
One more time.
439
00:35:31,125 --> 00:35:31,832
Thank you.
440
00:35:35,292 --> 00:35:37,499
Hey Fargo, want some water?
441
00:35:47,875 --> 00:35:49,041
We were poor before,
442
00:35:49,792 --> 00:35:51,999
But at least we could get by.
443
00:35:52,542 --> 00:35:53,624
ZUNIESThen those men came,
444
00:35:54,542 --> 00:35:55,582
Helped Amir.
445
00:35:56,125 --> 00:35:57,249
Brought up hate
446
00:35:57,333 --> 00:35:59,041
And had us kill our own people.
447
00:35:59,292 --> 00:36:00,582
I hate all outsiders.
448
00:36:02,292 --> 00:36:03,374
Not true my friend.
449
00:36:04,167 --> 00:36:05,291
We are nothing like them.
450
00:36:06,292 --> 00:36:07,916
We are peacekeeping police.
451
00:36:08,458 --> 00:36:09,457
N POLICEUN POLGood people.
452
00:36:09,792 --> 00:36:10,874
We have nothing here.
453
00:36:11,500 --> 00:36:12,499
What do you want from us?
454
00:36:12,792 --> 00:36:13,666
You should go home.
455
00:36:15,792 --> 00:36:17,999
We have food and water at hemm.
456
00:36:19,375 --> 00:36:22,291
And we don't have to worry about getting shot.
457
00:36:23,917 --> 00:36:26,666
But I wish to see the kids here
458
00:36:28,375 --> 00:36:29,374
Enjoy the childhood they deserve.
459
00:36:29,375 --> 00:36:30,249
Enjoy the childhood they deserve.
460
00:36:30,250 --> 00:36:31,124
Enjoy the childhood they deserve.
461
00:36:43,375 --> 00:36:44,541
I want to see your captain.
462
00:36:45,333 --> 00:36:46,166
Sure, come on.
463
00:37:08,458 --> 00:37:10,832
They're Chinese Peacekeeping Police, you don't have to be scared.
464
00:37:11,625 --> 00:37:13,207
Don't be afraid. My name is Ding
465
00:37:13,500 --> 00:37:15,624
We are China FPU.
466
00:37:15,833 --> 00:37:17,082
This is our Captain, Yu.
467
00:37:17,667 --> 00:37:18,082
Hello.
468
00:37:18,792 --> 00:37:20,082
Hello Sir.
469
00:37:25,208 --> 00:37:25,874
Madam.
470
00:37:26,625 --> 00:37:28,499
Do you know where my son is?
471
00:37:29,333 --> 00:37:30,124
Lucas.
472
00:37:39,542 --> 00:37:40,499
I'm sorry.
473
00:37:41,542 --> 00:37:43,082
I tried my best.
474
00:38:22,042 --> 00:38:24,124
Hurry up, are you done?
475
00:38:24,750 --> 00:38:25,416
We have to go now.
476
00:38:25,667 --> 00:38:28,082
Wait a second, I have a stomach ache.
477
00:38:28,500 --> 00:38:30,374
You're wasting time, we need to go.
478
00:38:33,625 --> 00:38:34,791
Hurry up.
479
00:38:34,958 --> 00:38:35,541
Just a little longer.
480
00:38:44,042 --> 00:38:44,791
Oh my god.
481
00:38:53,458 --> 00:38:55,207
You disclosed the location of our witnesses to our enemies.
482
00:38:55,667 --> 00:38:56,791
You're under arrest.
483
00:38:57,333 --> 00:38:58,249
Dont't touch me!
484
00:38:59,417 --> 00:38:59,874
You're crazy.
485
00:38:59,917 --> 00:39:00,249
You're crazy.
486
00:39:00,958 --> 00:39:01,957
-Let me go. -Shut it.
487
00:39:02,333 --> 00:39:03,791
There was a small-scale explosion in the slums near Manaf Square.
488
00:39:04,208 --> 00:39:05,457
The authorities are investigating the cause of the explosion.
489
00:39:05,667 --> 00:39:06,999
At the moment it is unclear how many are dead.1-5POR
490
00:39:07,667 --> 00:39:13,082
Fortunately, you got us to another safe house just in time.
491
00:39:15,833 --> 00:39:16,957
Chief,
492
00:39:17,583 --> 00:39:21,082
I know you've been through a lot,中华人民
493
00:39:21,792 --> 00:39:24,291
But I hope you can trust us Peacekeepers.
494
00:39:24,542 --> 00:39:27,791
If Amir can be convicted,
495
00:39:27,917 --> 00:39:31,041
We can bring justice to your tribe.
496
00:39:37,917 --> 00:39:38,541
Ding,
497
00:39:39,375 --> 00:39:42,249
We will go to court to be witnesses.
498
00:39:45,792 --> 00:39:48,624
I hope to avenge my family.
499
00:39:53,208 --> 00:39:53,749
Fargo.
500
00:39:54,375 --> 00:39:55,749
Thank you for trusting us.
501
00:39:57,000 --> 00:39:57,874
You did a good thing.
502
00:39:58,667 --> 00:39:59,832
I just did the right thing.
503
00:40:08,458 --> 00:40:09,374
After days of searching,
504
00:40:09,917 --> 00:40:12,624
The survivors of the Fabur massacre have been found.
505
00:40:12,875 --> 00:40:14,791
What are your thoughts, Senator Leroy?
506
00:40:14,958 --> 00:40:17,832
We will not tolerate Amir's actions.
507
00:40:18,167 --> 00:40:19,207
The court has arranged witnesses
508
00:40:19,292 --> 00:40:22,416
To testify against Amir on the 20th of February.
509
00:40:23,750 --> 00:40:27,666
The International Court trial is about to begin.
510
00:40:29,083 --> 00:40:30,916
My life is in their hands
511
00:40:33,375 --> 00:40:34,041
Don't worry.
512
00:40:34,917 --> 00:40:35,832
Everything has been arranged.
513
00:40:38,208 --> 00:40:41,541
Didn't the Chinese Peacekeepers get the best of you too?kkkkk
514
00:40:42,542 --> 00:40:45,416
If you don't get rid of them as we agreed
515
00:40:46,083 --> 00:40:49,874
I will have no choice but give you up in court.
516
00:40:50,458 --> 00:40:53,332
You have been a part of everything I have done,
517
00:40:53,667 --> 00:40:54,541
Everything.
518
00:40:57,750 --> 00:41:00,374
Don't forget, you came begging for my help,
519
00:41:00,458 --> 00:41:03,332
Wagging your tail, in the first place.
520
00:41:14,167 --> 00:41:15,207
Listen, Quaka.
521
00:41:16,583 --> 00:41:17,832
No matter what,
522
00:41:18,625 --> 00:41:20,082
I must get out of this prison.
523
00:41:20,625 --> 00:41:21,874
For the sake of our new world.On
524
00:41:22,625 --> 00:41:24,082
I will give you my all.
525
00:41:25,167 --> 00:41:25,582
Do it.
526
00:41:26,167 --> 00:41:27,249
I know what to do.
527
00:41:31,292 --> 00:41:34,582
There is a hostage-taking incident in the Slum in Street 9
528
00:41:34,667 --> 00:41:36,749
101, please head to the mission area immediately
529
00:41:37,167 --> 00:41:40,416
To assist Chief of Operation, Fabio, in the rescue operation.
530
00:41:41,083 --> 00:41:42,041
101 copied.
531
00:41:43,042 --> 00:41:45,541
Please calm down, don't hurt the hostages.
532
00:41:45,875 --> 00:41:47,999
I'm giving you 15 more minutes,
533
00:41:48,333 --> 00:41:50,707
Then we'll kill them!
534
00:41:50,917 --> 00:41:51,707
No!
535
00:41:52,458 --> 00:41:54,291
Do you want to die?
536
00:42:07,250 --> 00:42:08,249
Sir, who's in the room?
537
00:42:08,417 --> 00:42:09,207
From what we know,
538
00:42:09,333 --> 00:42:11,582
The kidnapper is a maniacal follower of Amir.
539
00:42:11,750 --> 00:42:14,541
He and his cohorts have kidnapped a local senator
540
00:42:14,625 --> 00:42:16,082
And three television reporters.
541
00:42:16,375 --> 00:42:18,291
They demand the immediate release of Amir
542
00:42:18,375 --> 00:42:20,582
DFIDAnd threaten to kill the hostages in 15 minutes
543
00:42:22,333 --> 00:42:24,041
We request a joint operation.
544
00:42:25,833 --> 00:42:26,791
It's a difficult trail.
545
00:42:27,333 --> 00:42:29,707
Who knows how many obstacles and traps there are.
546
00:42:30,583 --> 00:42:31,582
Do you dare to go in?
547
00:42:32,458 --> 00:42:33,041
Yes sir.
548
00:42:34,750 --> 00:42:35,207
Now go.
549
00:42:36,375 --> 00:42:37,207
Help me buy some time.
550
00:42:37,750 --> 00:42:38,124
Yes sir.
551
00:42:38,958 --> 00:42:39,707
I will lead the team in.
552
00:42:40,250 --> 00:42:41,249
You will be responsible for the periphery.
553
00:42:41,542 --> 00:42:42,249
Anything.ㄓㄚ
554
00:42:44,542 --> 00:42:46,916
Your team will enter from the left wing
555
00:42:47,083 --> 00:42:49,249
And go around to the side of the building.
556
00:42:50,542 --> 00:42:53,749
The other team will go from the right side along the passageway.
557
00:42:54,792 --> 00:42:56,666
Use of force is permitted when necessary
558
00:42:59,583 --> 00:43:00,791
Enemy detected, 10 o'clock..
559
00:43:03,417 --> 00:43:04,457
Let's go see if we are ready
560
00:43:12,792 --> 00:43:13,707
Squad A keep moving forward.
561
00:43:14,167 --> 00:43:15,541
Squad B go into the right corridor
562
00:43:17,167 --> 00:43:17,582
Careful Jiaxian.
563
00:43:21,917 --> 00:43:22,749
Prepare to raid.
564
00:43:58,083 --> 00:43:58,749
Follow at the rear.
565
00:44:17,208 --> 00:44:17,874
Grenade!
566
00:44:22,042 --> 00:44:23,666
Everyone gets ready for Plan B.
567
00:44:23,750 --> 00:44:24,332
Hurry.
568
00:44:24,542 --> 00:44:25,124
Go go go. Follow me.
569
00:44:28,375 --> 00:44:31,207
Pair up, push!
570
00:44:33,667 --> 00:44:34,666
Surround them!
571
00:44:35,792 --> 00:44:40,666
Mayday! We got ambushed! Mayday!
572
00:44:42,875 --> 00:44:43,291
Hurry.
573
00:44:43,292 --> 00:44:43,832
Hurry.
574
00:44:46,083 --> 00:44:47,166
Ding Hui, help me stall for a bit.
575
00:44:47,167 --> 00:44:47,499
Ding Hui, help me stall for a bit.
576
00:44:47,875 --> 00:44:48,249
Copy.
577
00:44:52,375 --> 00:44:53,749
Why aren't you retreating?
578
00:44:54,167 --> 00:44:55,291
Why aren't you retreating?
579
00:44:55,458 --> 00:44:56,457
Please calm down.
580
00:44:56,750 --> 00:44:59,957
We are relaying this information to the local government.数
581
00:45:00,208 --> 00:45:01,332
We just need a little more time
582
00:45:12,375 --> 00:45:14,291
Why?
583
00:45:14,542 --> 00:45:15,791
You are all liars.
584
00:45:16,292 --> 00:45:17,374
You are all liars.
585
00:45:17,750 --> 00:45:20,041
Sir please calm down, think about your family.
586
00:45:20,250 --> 00:45:21,916
They're very worried about you.
587
00:45:23,167 --> 00:45:25,332
Fall back!
588
00:45:37,125 --> 00:45:39,666
Let's go, you're up first.
589
00:45:40,000 --> 00:45:40,957
Why are you lying to us?
590
00:45:40,958 --> 00:45:41,291
Why are you lying to us?
591
00:45:41,625 --> 00:45:42,541
Bunch of liars.
592
00:45:43,042 --> 00:45:43,624
I'm going to kill all of you.PO
593
00:45:43,625 --> 00:45:45,291
I'm going to kill all of you.
594
00:45:45,458 --> 00:45:47,124
You don't understands at all, do you?
595
00:45:47,333 --> 00:45:48,541
Now you will all die.
596
00:45:48,958 --> 00:45:50,291
You are all liars.
597
00:45:50,583 --> 00:45:53,666
I'm going to kill you.
598
00:45:54,625 --> 00:45:56,874
Wait, I'm telling them to back off.中华人民
599
00:45:57,083 --> 00:45:58,041
Please don't hurt the hostages.
600
00:45:58,042 --> 00:45:58,874
Please don't hurt the hostages.
601
00:46:02,500 --> 00:46:03,416
China 101.
602
00:46:03,625 --> 00:46:04,207
Target locked.
603
00:46:04,292 --> 00:46:05,666
Retreat! Mission abort!
604
00:46:07,917 --> 00:46:08,249
Let's go.
605
00:46:08,417 --> 00:46:10,041
Captain! There's a child, don't shoot.
606
00:46:34,625 --> 00:46:35,832
Shit, I thought he was just a kid.
607
00:46:36,750 --> 00:46:37,416
Xiao Yang!
608
00:46:45,083 --> 00:46:45,707
Bomb!
609
00:46:45,917 --> 00:46:47,499
Don't move!
610
00:46:48,583 --> 00:46:49,791
Get out!
611
00:46:52,208 --> 00:46:53,582
Get back! Bomb!
612
00:46:54,250 --> 00:46:55,416
Go, Yan Zhen.
613
00:46:55,750 --> 00:46:56,582
Go!
614
00:46:57,208 --> 00:46:58,874
Get back, get out!
615
00:46:59,000 --> 00:46:59,582
Go!
616
00:47:01,625 --> 00:47:02,416
Hold him down, Jiaxian.
617
00:47:02,625 --> 00:47:03,207
Hold.
618
00:47:07,417 --> 00:47:07,999
Hold him.
619
00:47:08,542 --> 00:47:09,124
Get down!
620
00:47:15,292 --> 00:47:16,124
Get down!
621
00:47:58,250 --> 00:47:59,124
Why didn't you shoot?
622
00:47:59,583 --> 00:48:00,457
Why didn't you?
623
00:48:05,833 --> 00:48:06,374
Xiao Yang.
624
00:48:07,167 --> 00:48:08,749
Are you trying to get the whole team killed?
625
00:48:09,333 --> 00:48:10,582
Captain, Xiao Yang is fine.
626
00:48:11,292 --> 00:48:12,207
Xiao Yang, relax.
627
00:48:19,625 --> 00:48:21,207
Hang in there, medies will be here soon.
628
00:48:21,875 --> 00:48:23,374
Relax, everything is fine.
629
00:48:34,917 --> 00:48:36,249
They failed.
630
00:48:41,250 --> 00:48:43,041
Quaka and Amir are such fucking idiots.
631
00:48:48,042 --> 00:48:52,249
Explain now, why Chink 101 violated a direct order.
632
00:48:52,375 --> 00:48:53,791
To abort the rescue mission?
633
00:48:54,083 --> 00:48:55,957
Sir, the signal was bad,
634
00:48:56,375 --> 00:48:59,499
And we didn't get any order to abort.
635
00:49:01,083 --> 00:49:02,916
There was a bomb found on location,
636
00:49:03,792 --> 00:49:05,249
24Why did you not report to headquarters?
637
00:49:06,167 --> 00:49:08,499
It takes 40 seconds to report to the commander.
638
00:49:08,792 --> 00:49:10,791
From the commander to headquarters,
639
00:49:11,208 --> 00:49:12,291
Will be another 2 minutes.
640
00:49:13,000 --> 00:49:14,916
Headquarters proceeds to construct an emergency plan,
641
00:49:15,125 --> 00:49:16,541
Which would take at least five minutes
642
00:49:17,125 --> 00:49:18,874
Nonetheless, the fastest a bomb squad could arrive on scene,
643
00:49:19,250 --> 00:49:20,332
Would take at 10 minutes.
644
00:49:20,958 --> 00:49:23,291
But we only had 10 seconds.POLE
645
00:49:24,583 --> 00:49:26,832
So, you're saying, you disarmed the explosive device
646
00:49:26,958 --> 00:49:28,499
Without proper instructions
647
00:49:28,917 --> 00:49:32,749
And ignored the safety of the hostages and others in the room?
648
00:49:33,125 --> 00:49:34,916
This is the only way to save everyone.
649
00:49:35,542 --> 00:49:37,874
I didn't see any problem with that, Sir.,
650
00:49:39,417 --> 00:49:42,749
The hostages are unharmed, indeed.
651
00:49:43,500 --> 00:49:46,332
However, I heard one of your team members
652
00:49:47,000 --> 00:49:49,457
Was badly injured in this operation
653
00:49:50,167 --> 00:49:53,582
Because a member of your team did not follow your order.
654
00:49:54,042 --> 00:49:56,957
If that was not caused by an error under your command,
655
00:49:57,583 --> 00:50:01,916
Would it be because the China FPU lacks operational experiences,
656
00:50:02,500 --> 00:50:04,666
Or team consciousness?
657
00:50:06,833 --> 00:50:07,457
Sir.
658
00:50:09,167 --> 00:50:10,332
There's nothing to do with them.
659
00:50:10,583 --> 00:50:11,666
It's because of me.
660
00:50:12,125 --> 00:50:12,541
Yang Zhen.
661
00:50:16,167 --> 00:50:16,749
Sir.
662
00:50:17,333 --> 00:50:20,332
If you couldn't tell whether the target is a child,
663
00:50:20,500 --> 00:50:21,457
Or a criminal,
664
00:50:22,500 --> 00:50:25,249
Would you still open your fire without hesitation?
665
00:50:27,917 --> 00:50:32,416
They saved four people with their bravery and skills.
666
00:50:33,000 --> 00:50:34,124
UN POLICEIn the face of death,
667
00:50:34,583 --> 00:50:37,541
Everyone put the mission of a peacekeeping police
668
00:50:37,667 --> 00:50:39,332
Above their own lives.
669
00:50:40,875 --> 00:50:45,041
I am proud and honored to serve with these falls.
670
00:50:50,250 --> 00:50:50,957
Gentlemen.POLICE
671
00:50:52,583 --> 00:50:53,624
At this point,
672
00:50:54,167 --> 00:50:58,749
We shall focus on clearing out the local militia
673
00:50:59,333 --> 00:51:01,416
To prevent the same thing from happening again,
674
00:51:02,417 --> 00:51:05,582
Rather than pointing fingers among ourselves.
675
00:51:06,583 --> 00:51:07,791
What do you all think?
676
00:51:19,292 --> 00:51:19,832
Morón Chambellan Source ChaudeAnse d'Hainault
677
00:51:45,292 --> 00:51:46,207
According to Sergeant Zhou,
678
00:51:46,750 --> 00:51:47,624
You want to return to China.
679
00:51:51,500 --> 00:51:53,332
I'm telling you,
680
00:51:54,042 --> 00:51:54,832
If you return now,
681
00:51:54,917 --> 00:51:56,999
Then that means I got shot on my leg for nothing.
682
00:51:58,458 --> 00:52:00,124
I'm fine, I'm really fine.
683
00:52:00,250 --> 00:52:01,582
It didn't even touch my bone.
684
00:52:02,417 --> 00:52:03,499
Let me rest in Lijiang,
685
00:52:03,625 --> 00:52:04,832
I'll be better than ever in three months.
686
00:52:11,708 --> 00:52:12,249
Bro,
687
00:52:14,625 --> 00:52:16,207
It's all fun and games.
688
00:52:17,375 --> 00:52:18,041
Promise me,
689
00:52:19,917 --> 00:52:20,666
Finish the mission in one piece.
690
00:52:25,333 --> 00:52:26,666
I'll be waiting for you in Lijiang.
691
00:52:31,125 --> 00:52:31,749
Rest well.
692
00:53:29,583 --> 00:53:30,207
Don't move!
693
00:53:30,708 --> 00:53:31,291
Don't move!
694
00:54:01,042 --> 00:54:01,624
Thanks.
695
00:54:04,667 --> 00:54:05,416
Get some water?
696
00:54:06,625 --> 00:54:07,249
Thank you.
697
00:54:08,083 --> 00:54:10,499
I apologize for my unfriendliness before.
698
00:54:11,375 --> 00:54:13,707
I've always thought all outsiders
699
00:54:14,000 --> 00:54:15,499
Come here for their self-interests.
700
00:54:15,667 --> 00:54:17,249
You have done so many things.
701
00:54:18,000 --> 00:54:18,957
You are our heroes.
702
00:54:20,792 --> 00:54:21,916
We are no heroes.
703
00:54:22,708 --> 00:54:23,624
We arejust police.
704
00:54:24,417 --> 00:54:26,791
We just did what we were supposed to do.
705
00:54:28,625 --> 00:54:29,457
Thank you, Fargo."0
706
00:54:30,250 --> 00:54:30,749
Thank you.
707
00:54:56,500 --> 00:54:57,249
Captain,
708
00:54:59,000 --> 00:55:00,082
If it were you in that moment,
709
00:55:00,792 --> 00:55:01,666
Would you have shot?POLICE
710
00:55:02,000 --> 00:55:02,957
I can't answer that.UN PO
711
00:55:07,167 --> 00:55:08,249
You should know,
712
00:55:09,583 --> 00:55:10,832
Ever since I was young,
713
00:55:11,417 --> 00:55:12,666
I already didn't like you.
714
00:55:13,708 --> 00:55:14,624
Didn't you tell me,
715
00:55:14,708 --> 00:55:16,457
You were going to pick me up in your uniform?
716
00:55:17,458 --> 00:55:19,416
I've been too busy.
717
00:55:25,875 --> 00:55:26,749
Come on birthday star,
718
00:55:26,833 --> 00:55:27,666
Make a wish.
719
00:55:36,125 --> 00:55:36,874
You like it?
720
00:55:48,792 --> 00:55:49,749
What are you rushing us for?
721
00:55:49,917 --> 00:55:50,624
So annoying.
722
00:55:52,208 --> 00:55:52,916
Alright,
723
00:55:53,875 --> 00:55:54,749
I promise you,
724
00:55:55,083 --> 00:55:56,207
Once I finish this case,
725
00:55:56,792 --> 00:55:57,832
I'll teach you self defence,
726
00:56:00,417 --> 00:56:01,541
And virtual shooting.
727
00:56:02,917 --> 00:56:03,749
Ok.
728
00:56:07,000 --> 00:56:07,874
Come on, blow out the candles.
729
00:56:10,167 --> 00:56:11,332
He told me that time,
730
00:56:12,625 --> 00:56:14,291
He was going to save the world,
731
00:56:16,125 --> 00:56:17,416
That he'd be back right after the mission.
732
00:56:17,417 --> 00:56:18,041
SNO
733
00:56:18,667 --> 00:56:19,541
But,
734
00:56:20,708 --> 00:56:21,749
He never came back.
735
00:56:30,042 --> 00:56:31,249
At that time, I really didn't understand,
736
00:56:31,708 --> 00:56:33,332
Why you came back instead of him.
737
00:56:34,708 --> 00:56:35,999
So I made up my mind,
738
00:56:36,333 --> 00:56:38,416
I have to become an even better policeman.
739
00:56:39,875 --> 00:56:41,416
My Dad's unfinished business,
740
00:56:43,375 --> 00:56:44,541
I have to help him finish it.
741
00:56:47,583 --> 00:56:48,874
But now I'm beginning to realise,
742
00:56:51,750 --> 00:56:52,541
Being a policeman,
743
00:56:52,667 --> 00:56:53,832
Is not as easy as I thought.
744
00:56:54,708 --> 00:56:55,374
And you,TED NATION
745
00:56:56,292 --> 00:56:57,749
You aren't as terrible as I thought.
746
00:56:59,167 --> 00:56:59,916
Captain,
747
00:57:01,917 --> 00:57:02,707
My Dad,
748
00:57:04,792 --> 00:57:05,582
Was he cool?
749
00:57:07,375 --> 00:57:08,124
Very.
750
00:57:11,833 --> 00:57:12,291
Run.
751
00:57:33,958 --> 00:57:36,082
Forget about me, get out of here.
752
00:57:36,125 --> 00:57:37,291
We leave together.
753
00:57:53,208 --> 00:57:54,291
In my life,
754
00:57:54,958 --> 00:57:56,207
He is the perfect policeman.
755
00:58:16,417 --> 00:58:16,957
Comrades,
756
00:58:17,042 --> 00:58:18,666
UN Police Operation Division,
757
00:58:18,750 --> 00:58:19,749
United Nations Mission in Santa Leonne.
758
00:58:19,833 --> 00:58:20,666
Has just assigned a task for us.
759
00:58:21,292 --> 00:58:22,957
We have to transport the witnesses,
760
00:58:23,292 --> 00:58:24,957
And make sure they arrive in Tullar City in one pierce
761
00:58:25,083 --> 00:58:25,416
POLI
762
00:58:25,417 --> 00:58:26,874
They will testify against Amir in court.POLIC
763
00:58:27,208 --> 00:58:28,332
We can take highway 1,
764
00:58:28,333 --> 00:58:28,791
We can take highway 1,
765
00:58:29,042 --> 00:58:30,082
After passing through the Town of Alcan.
766
00:58:30,542 --> 00:58:32,582
He says we could take route 1,
767
00:58:32,708 --> 00:58:33,791
Through Alcan Town,
768
00:58:34,417 --> 00:58:35,791
Then proceedon route 4.
769
00:58:37,917 --> 00:58:38,499
We have reports of
770
00:58:39,458 --> 00:58:40,332
A typoon named Sankar,
771
00:58:40,792 --> 00:58:41,832
initiaApproaching from the west.
772
00:58:42,167 --> 00:58:43,499
Currently, it's 120 kilometers away and closing
773
00:58:43,708 --> 00:58:44,457
It's approaching
774
00:58:45,000 --> 00:58:46,082
Faster than we predicted..
775
00:58:46,625 --> 00:58:48,541
For the safety of all of you,
776
00:58:48,875 --> 00:58:49,582
Depart immediately.UN 60231
777
00:59:10,542 --> 00:59:11,374
We are hungry.
778
00:59:12,000 --> 00:59:13,457
Do you have any food?
779
00:59:21,958 --> 00:59:23,291
The city used to be beautiful.
780
00:59:27,000 --> 00:59:29,666
She said, this used to be a beautiful city.
781
00:59:30,333 --> 00:59:31,624
I can still smell
782
00:59:31,708 --> 00:59:32,791
The fresh salt and the grass after the rain.
783
00:59:33,167 --> 00:59:34,541
She can still smell,
784
00:59:34,625 --> 00:59:37,124
The fragrance of the grass and fresh salt after rain.
785
00:59:37,958 --> 00:59:39,457
That was the taste of home.
786
00:59:39,750 --> 00:59:41,041
That was home for her.
787
00:59:41,458 --> 00:59:43,416
Selina and Lucas would laugh,
788
00:59:43,583 --> 00:59:44,916
Run in circles, and play around me.
789
00:59:45,875 --> 00:59:50,041
Selina and Lucas would laugh, run in circles, and play around her.
790
00:59:51,417 --> 00:59:54,166
The work of salt farmers is hard, but we try our bests to live our lives.
791
00:59:54,292 --> 00:59:56,291
Being a salt farmer might be hard work,
792
00:59:58,292 --> 01:00:00,291
But they always live life to the fullest.
793
01:00:00,583 --> 01:00:01,541
Chief.
794
01:00:01,625 --> 01:00:03,791
I can still remember
795
01:00:03,792 --> 01:00:04,249
I can still remember
796
01:00:04,375 --> 01:00:05,541
The blissful smiles on their faces.
797
01:00:06,042 --> 01:00:08,041
But one day,
798
01:00:09,500 --> 01:00:10,541
Everything changed.
799
01:00:11,917 --> 01:00:15,582
Some outsiders brought weird herbs and weapons
800
01:00:16,625 --> 01:00:17,832
Invaded our village.
801
01:00:20,875 --> 01:00:22,374
Our people couldn't fight
802
01:00:22,458 --> 01:00:23,916
The temptation of the drugs and the guns.
803
01:00:26,667 --> 01:00:28,082
Ever since that day,
804
01:00:30,500 --> 01:00:32,166
Our nightmare began.
805
01:00:34,708 --> 01:00:37,291
God, why did this happen?
806
01:00:37,792 --> 01:00:39,416
These demons,
807
01:00:41,417 --> 01:00:43,291
Took my home.
808
01:00:43,375 --> 01:00:43,916
Took my community.
809
01:00:43,917 --> 01:00:45,499
Took my community.
810
01:00:50,875 --> 01:00:53,374
Someone has to stand up to stop everything.
811
01:00:56,458 --> 01:00:58,166
I've lost too much.
812
01:01:05,542 --> 01:01:07,791
Selina is all I have now.
813
01:01:15,125 --> 01:01:16,541
She is our hope,
814
01:01:17,375 --> 01:01:19,249
She is our people's hope.
815
01:01:29,042 --> 01:01:31,291
The typhoon is picking up it's pace, you need to move quicker.
816
01:01:36,958 --> 01:01:39,416
101 has entered Alcan.
817
01:01:39,583 --> 01:01:42,249
I estimate we will be on route 4 in ten minutes.
818
01:01:42,792 --> 01:01:43,124
Copy
819
01:01:44,167 --> 01:01:44,499
Sir,
820
01:01:44,750 --> 01:01:46,082
101 has safetly entered the Alcan Town.
821
01:01:46,333 --> 01:01:47,874
Ten minutes away from Route 4.
822
01:01:48,083 --> 01:01:48,666
Tell them
823
01:01:49,292 --> 01:01:49,916
To stay alert,
824
01:01:50,333 --> 01:01:50,957
And pick up the pace.
825
01:01:51,083 --> 01:01:51,541
Copy.
826
01:01:56,875 --> 01:01:57,916
Rocket!
827
01:01:58,125 --> 01:01:58,832
Dodge left.
828
01:01:59,042 --> 01:01:59,874
Turn left.
829
01:02:01,708 --> 01:02:02,374
Turn left.
830
01:02:11,250 --> 01:02:12,124
Vehicle 2, are you okay?
831
01:02:12,458 --> 01:02:13,249
We are fine.
832
01:02:15,458 --> 01:02:16,249
Rocket!
833
01:02:16,500 --> 01:02:17,166
Dodge right.
834
01:02:17,250 --> 01:02:18,249
Rocket! Dodge right!
835
01:02:29,833 --> 01:02:30,957
Get down!
836
01:02:32,458 --> 01:02:33,291
Protect the witnesses.
837
01:02:33,417 --> 01:02:33,999
Get down.
838
01:02:38,292 --> 01:02:38,957
Are you ok?
839
01:02:39,208 --> 01:02:39,582
Yes.
840
01:02:40,333 --> 01:02:41,874
We have been ambushed.
841
01:02:41,958 --> 01:02:43,624
Requesting backup.
842
01:02:44,083 --> 01:02:45,749
101 has been ambushed, they require support.
843
01:02:50,417 --> 01:02:52,249
101 101, are you there? Over
844
01:03:02,542 --> 01:03:03,374
Xiao Du, turn left!
845
01:03:03,625 --> 01:03:03,957
Dodge left.
846
01:03:35,708 --> 01:03:36,457
Bomb!SUNIES
847
01:03:36,542 --> 01:03:37,416
Cover it!
848
01:03:44,667 --> 01:03:45,916
Hold it!
849
01:03:56,750 --> 01:03:57,291
Yang Zhen.
850
01:03:59,167 --> 01:04:00,041
Yang Zhen, are you okay?
851
01:04:00,458 --> 01:04:01,124
I'm fine.
852
01:04:13,417 --> 01:04:14,249
These scum.
853
01:04:52,000 --> 01:04:52,457
Xiao Du
854
01:04:52,958 --> 01:04:53,749
Hit them.
855
01:04:54,042 --> 01:04:54,707
Hit them.
856
01:05:14,958 --> 01:05:15,499
Is everyone okay?
857
01:05:16,333 --> 01:05:16,707
Yes.
858
01:05:16,792 --> 01:05:17,249
Yes.
859
01:05:19,250 --> 01:05:20,332
Vehicle 2, are you okay?
860
01:05:20,417 --> 01:05:21,124
Reporting, Captain.
861
01:05:21,583 --> 01:05:22,624
Chen Shuo's left arm got shot.
862
01:05:22,708 --> 01:05:23,457
We are patching it up.
863
01:05:25,083 --> 01:05:27,041
Bandage up, we have to keep moving forward.
864
01:05:27,625 --> 01:05:28,249
IN 807Back up, let's go.
865
01:05:31,167 --> 01:05:32,666
China 101 got ambushed.
866
01:05:32,833 --> 01:05:35,166
Please send reinforcement immediately.
867
01:05:35,458 --> 01:05:36,916
We will do our best to reinforce.
868
01:05:37,000 --> 01:05:38,499
Given chanciness of the mission,
869
01:05:38,625 --> 01:05:39,874
I'll report to the director
870
01:05:39,958 --> 01:05:40,832
Of United Nations Peace Keeping Police.
871
01:05:40,833 --> 01:05:41,332
Of United Nations Peace Keeping Police.
872
01:05:41,417 --> 01:05:42,541
And ask him to coordinate
873
01:05:42,625 --> 01:05:44,541
With the peacekeeping force in this operation.
874
01:06:14,125 --> 01:06:14,957
Watch out!
875
01:06:18,000 --> 01:06:18,832
Captain,
876
01:06:36,333 --> 01:06:37,082
Assist them!
877
01:06:37,208 --> 01:06:37,707
Copy.
878
01:06:41,833 --> 01:06:42,291
Yang Zhen.
879
01:06:43,167 --> 01:06:43,624
Ding Hui.
880
01:06:44,250 --> 01:06:44,916
Are you guys alright?
881
01:06:52,542 --> 01:06:53,082
Get cover.
882
01:07:01,375 --> 01:07:01,916
Don't be afraid.
883
01:07:15,667 --> 01:07:16,332
Put this on.
884
01:07:19,167 --> 01:07:19,916
Smoke grenade.
885
01:07:23,125 --> 01:07:23,916
Retreat!
886
01:07:23,917 --> 01:07:24,249
Retreat!
887
01:07:24,333 --> 01:07:25,041
Let's go!
888
01:07:26,833 --> 01:07:27,374
Retreat.
889
01:07:43,042 --> 01:07:43,582
Lao Wang.
890
01:07:55,125 --> 01:07:55,999
Back up, back!
891
01:07:56,083 --> 01:07:56,874
Keep up!
892
01:07:57,042 --> 01:07:57,874
Retreat!
893
01:08:06,042 --> 01:08:06,457
Hurry!
894
01:08:06,667 --> 01:08:07,541
Let's go.
895
01:08:08,000 --> 01:08:08,541
Hurry!
896
01:08:13,167 --> 01:08:13,624
Hold her!
897
01:08:17,042 --> 01:08:17,999
Establish a line of defence.
898
01:08:18,125 --> 01:08:18,624
Copy.
899
01:08:21,833 --> 01:08:22,166
It's okay.
900
01:08:22,917 --> 01:08:23,457
Withdraw!
901
01:08:24,167 --> 01:08:25,041
Yang Zhen, go!
902
01:08:30,542 --> 01:08:31,416
Establish defences!
903
01:08:31,500 --> 01:08:31,832
Okay.
904
01:08:32,500 --> 01:08:33,291
Stop the bleeding.
905
01:08:33,417 --> 01:08:33,916
Copy.
906
01:08:35,833 --> 01:08:39,416
Go, surround them and kill them all!
907
01:08:43,167 --> 01:08:43,874
Ammo.
908
01:08:50,250 --> 01:08:50,791
Xiao Du.
909
01:08:51,875 --> 01:08:52,499
Xiao Du!
910
01:08:53,583 --> 01:08:54,082
I can't find him.
911
01:08:56,708 --> 01:08:57,041
Go.
912
01:09:01,417 --> 01:09:02,332
Selina.
913
01:09:03,333 --> 01:09:04,499
Here, go to your Mom!
914
01:09:08,417 --> 01:09:09,041
Fargo!
915
01:09:10,250 --> 01:09:10,582
No.
916
01:09:10,625 --> 01:09:11,082
No.
917
01:09:11,333 --> 01:09:12,166
Don't go over!
918
01:09:15,583 --> 01:09:16,041
Ding Hui.
919
01:09:16,417 --> 01:09:17,082
Ding Hui.
920
01:09:18,625 --> 01:09:19,332
Protect her.
921
01:09:27,083 --> 01:09:27,541
Ding Hui.
922
01:09:38,625 --> 01:09:39,374
Ding Hui.
923
01:09:41,208 --> 01:09:42,332
Find Cover!
924
01:09:42,750 --> 01:09:43,916
Ding.
925
01:09:44,708 --> 01:09:45,457
Ding Hui.
926
01:09:56,292 --> 01:09:57,457
Ding.
927
01:09:58,292 --> 01:09:59,457
Ding.
928
01:10:02,292 --> 01:10:05,291
I hope to avenge my family.
929
01:10:06,458 --> 01:10:07,624
Ding.
930
01:10:08,792 --> 01:10:09,957
Ding.
931
01:10:15,125 --> 01:10:17,416
Selina is all I have now.
932
01:10:20,917 --> 01:10:22,666
She is our hope,
933
01:10:23,000 --> 01:10:25,374
She is our people's hope.
934
01:10:26,500 --> 01:10:27,666
Ding.
935
01:10:31,250 --> 01:10:32,249
Ding Hui.
936
01:10:33,667 --> 01:10:34,291
Hang in there.
937
01:10:34,875 --> 01:10:35,624
Ding Hui.
938
01:10:50,500 --> 01:10:51,249
Ding Hui.察
939
01:11:05,000 --> 01:11:05,874
Give me the sniper.
940
01:11:07,875 --> 01:11:08,999
Locate the shooters position.
941
01:11:11,417 --> 01:11:12,832
Captain, I'll do it.
942
01:11:13,125 --> 01:11:13,749
You have to cover me.
943
01:11:14,292 --> 01:11:15,124
They need you here.
944
01:11:24,917 --> 01:11:26,166
You have to be careful.
945
01:11:28,792 --> 01:11:29,582
Concentrate fire!
946
01:11:30,000 --> 01:11:31,249
Cover Yang Zhen!
947
01:11:31,458 --> 01:11:32,082
Yes sir.
948
01:12:19,667 --> 01:12:20,082
Li Jie.
949
01:12:20,167 --> 01:12:20,957
Sniper!
950
01:12:25,167 --> 01:12:26,832
Captain, I've located the sniper.
951
01:12:28,333 --> 01:12:29,166
Pinpoint sniper.
952
01:12:49,083 --> 01:12:50,291
Target 2, 7 rings,
953
01:12:50,500 --> 01:12:51,457
Ballistics to the right.
954
01:12:53,833 --> 01:12:54,541
Feel the wind.
955
01:13:18,875 --> 01:13:20,291
Yang Zhen, respond if received.
956
01:13:22,958 --> 01:13:25,124
Captain, sniper is down.
957
01:13:25,375 --> 01:13:26,749
I will cover you guys now.
958
01:13:26,917 --> 01:13:27,332
Copy.
959
01:13:27,417 --> 01:13:28,624
Withdraw immeidately!
960
01:13:28,833 --> 01:13:29,207
Go.
961
01:13:29,250 --> 01:13:29,749
Go.
962
01:13:31,375 --> 01:13:31,874
Jia Xuan.
963
01:14:00,625 --> 01:14:01,832
Go quickly!
964
01:14:07,125 --> 01:14:07,957
Take cover!
965
01:14:08,708 --> 01:14:09,332
Go!
966
01:14:09,708 --> 01:14:10,082
Move!
967
01:14:14,708 --> 01:14:15,791
Get down!
968
01:14:34,000 --> 01:14:36,249
Captain, get in.
969
01:14:38,708 --> 01:14:39,499
Armoured vehicle is here,
970
01:14:39,833 --> 01:14:41,082
Get the witnesses out of here!
971
01:14:41,458 --> 01:14:42,291
Retreat, go!
972
01:14:48,458 --> 01:14:49,249
Hurry.
973
01:14:52,667 --> 01:14:54,249
Yang Zhen, withdraw now!
974
01:14:54,375 --> 01:14:54,791
Yes sir.
975
01:15:06,125 --> 01:15:07,332
Yang Zhen, Yang Zhen, come in.
976
01:15:08,500 --> 01:15:08,916
Lao Zhou,
977
01:15:09,375 --> 01:15:09,999
Get the team out of here.
978
01:15:10,583 --> 01:15:11,374
I will go with you.
979
01:15:11,792 --> 01:15:12,582
Our mission is to
980
01:15:12,917 --> 01:15:13,832
Transport the witnesses,
981
01:15:13,958 --> 01:15:15,249
Safely to court.
982
01:15:15,417 --> 01:15:15,916
Captain!
983
01:15:17,875 --> 01:15:19,041
I have to bring Yang Zhen Back.
984
01:15:21,792 --> 01:15:23,082
Make sure you come back to us.
985
01:15:25,125 --> 01:15:26,041
Captain.
986
01:15:39,250 --> 01:15:40,582
Get in.
987
01:15:40,792 --> 01:15:41,249
Go.
988
01:16:08,875 --> 01:16:09,999
I just caught a fish,
989
01:16:11,667 --> 01:16:12,624
Very big fish.
990
01:16:13,958 --> 01:16:15,082
Seems like your guy.
991
01:16:24,500 --> 01:16:25,582
Who's in charge here?
992
01:16:26,917 --> 01:16:27,457
I am.
993
01:16:28,583 --> 01:16:29,457
Let's make a deal.
994
01:16:30,708 --> 01:16:31,999
You give me the witnesses,
995
01:16:34,750 --> 01:16:36,457
And you Chinese get to go home.
996
01:16:36,958 --> 01:16:38,416
Leave me Captain!
997
01:16:44,875 --> 01:16:46,499
Let him go!
998
01:17:01,125 --> 01:17:01,666
Louis.
999
01:17:02,792 --> 01:17:04,291
What's the situation, Louis?
1000
01:17:05,625 --> 01:17:06,082
Louis.
1001
01:17:49,708 --> 01:17:51,166
Is it really worth it?
1002
01:17:53,417 --> 01:17:55,124
Trading in the life of your friend,
1003
01:17:55,375 --> 01:17:57,832
For a man and women that you don't even know.
1004
01:17:58,375 --> 01:17:59,916
This is not even your country.
1005
01:18:01,292 --> 01:18:02,207
Wake up, boys!
1006
01:18:03,250 --> 01:18:04,416
All lives are equal.
1007
01:18:05,083 --> 01:18:07,916
And justice knows no borders.
1008
01:18:10,458 --> 01:18:11,124
Then so be it.
1009
01:18:12,500 --> 01:18:15,874
Let your friend fall victim to your ridiculous thought of justice.
1010
01:18:20,042 --> 01:18:20,832
We have to go back!
1011
01:18:22,458 --> 01:18:22,999
We can't.
1012
01:18:23,833 --> 01:18:24,291
Sergeant Zhou.
1013
01:18:25,750 --> 01:18:26,832
They put all their trust in us.
1014
01:18:27,333 --> 01:18:28,541
They gave their lives to us.
1015
01:18:29,000 --> 01:18:32,124
We have to get them to the court safely.
1016
01:18:32,833 --> 01:18:34,207
Then what about Yang Zhen and Captain's lives?
1017
01:18:46,333 --> 01:18:47,374
We are running out of time.
1018
01:18:47,458 --> 01:18:48,541
Have you made up your mind?
1019
01:18:49,000 --> 01:18:49,749
Let's go back.
1020
01:18:51,292 --> 01:18:52,499
We go back to find them.
1021
01:18:59,208 --> 01:18:59,916
Protect her.
1022
01:19:01,667 --> 01:19:02,582
They saved us.
1023
01:19:03,583 --> 01:19:04,291
Now,
1024
01:19:05,333 --> 01:19:06,791
We go back to save them.
1025
01:19:14,417 --> 01:19:16,416
It seems like your friends have given up on you.
1026
01:19:17,292 --> 01:19:18,332
Farewell, my friend.
1027
01:19:33,042 --> 01:19:34,041
What are you rushing for?
1028
01:19:34,208 --> 01:19:34,999
So annoying.
1029
01:20:07,708 --> 01:20:08,207
Yang Zhen,
1030
01:20:08,875 --> 01:20:09,207
Let's go.
1031
01:20:47,500 --> 01:20:48,832
They're out of bullets.
1032
01:20:49,208 --> 01:20:49,874
Surrender now.
1033
01:20:50,042 --> 01:20:51,957
Catch them alive, trade them for Amir.
1034
01:20:52,500 --> 01:20:53,874
Save our leader Amir.
1035
01:21:01,083 --> 01:21:02,416
Don't move.
1036
01:21:03,208 --> 01:21:04,916
Don't move.
1037
01:21:49,500 --> 01:21:50,874
Air operation center, this is UN-794.
1038
01:21:51,042 --> 01:21:53,332
Arriving at hot zone, request to open fire.
1039
01:21:53,542 --> 01:21:56,082
794, clear to fire, I repeat clear to fire.
1040
01:22:13,583 --> 01:22:15,582
UN-794 to Air operation center
1041
01:22:15,875 --> 01:22:18,666
Opposite force have retreat, we have hot zone under control.
1042
01:22:18,917 --> 01:22:20,166
794 roger.
1043
01:22:37,625 --> 01:22:38,499
Captain.
1044
01:22:38,667 --> 01:22:39,124
Yang Zhen.
1045
01:22:41,208 --> 01:22:41,666
Wei Dong!
1046
01:22:43,750 --> 01:22:44,249
Yang Zhen.
1047
01:23:07,208 --> 01:23:10,416
We want peace,
1048
01:23:10,708 --> 01:23:13,791
Not war!
1049
01:23:14,000 --> 01:23:17,207
We want peace,
1050
01:23:19,375 --> 01:23:20,582
Not war!
1051
01:23:41,042 --> 01:23:42,499
Justice!
1052
01:23:42,542 --> 01:23:43,291
Justice!
1053
01:23:43,333 --> 01:23:45,249
Justice!
1054
01:23:45,292 --> 01:23:48,332
Justice!
1055
01:23:56,792 --> 01:23:58,832
No more war!
1056
01:23:59,167 --> 01:23:59,916
AmirzNo more war!
1057
01:24:01,583 --> 01:24:02,374
› China.
1058
01:24:02,500 --> 01:24:03,249
Santa Leonne.
1059
01:24:05,333 --> 01:24:06,791
Hurry and kill the target. Do it.
1060
01:24:09,125 --> 01:24:09,707
Kill the target.
1061
01:24:31,333 --> 01:24:33,249
Santa Leonne, China.
1062
01:25:59,875 --> 01:26:02,832
Everyone look, my Dad is a peacekeeping police officer!
1063
01:26:03,583 --> 01:26:04,791
Your Dad is so handsome.
1064
01:26:05,833 --> 01:26:06,499
Morning teacher.
1065
01:26:06,583 --> 01:26:07,874
Good Morning.
1066
01:26:08,792 --> 01:26:09,166
Look.
1067
01:26:09,167 --> 01:26:09,666
Look.
1068
01:26:09,792 --> 01:26:11,999
My Dad is a peacekeeping police.
1069
01:26:12,375 --> 01:26:13,916
Your Dad is so cool.
1070
01:26:14,000 --> 01:26:14,416
Hello.
1071
01:26:14,958 --> 01:26:16,582
Bye Mom, bye Dad.
1072
01:26:16,667 --> 01:26:17,374
-Let's go! -Goodbye.
1073
01:26:18,417 --> 01:26:18,916
Come on.
1074
01:26:19,125 --> 01:26:20,166
Don't you have class?
1075
01:26:21,000 --> 01:26:21,874
It's our five year anniversary
1076
01:26:25,500 --> 01:26:26,624
I didn't know you'd remember.
1077
01:26:26,958 --> 01:26:28,207
Hurry up and think about what you want to do.
1078
01:26:28,458 --> 01:26:29,207
I'll follow your plan.
1079
01:26:29,458 --> 01:26:29,832
Bye.
1080
01:26:29,917 --> 01:26:31,291
Then I really have to think about this.
1081
01:26:31,375 --> 01:26:31,749
Anything.
1082
01:26:35,542 --> 01:26:36,499
Keep a low profile.
1083
01:26:37,583 --> 01:26:38,541
Forward.
1084
01:26:40,292 --> 01:26:41,582
Enemy in the rear.
1085
01:26:42,125 --> 01:26:42,624
Forward.
1086
01:26:43,708 --> 01:26:44,874
You must remember.
1087
01:26:46,792 --> 01:26:50,041
You now embody the spirit of a Chinese Policeman.
1088
01:26:53,500 --> 01:26:54,624
Why are you so skinny now?70338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.