All language subtitles for Formed.Police.Unit.WEB-DL.720p.2024.chinese. [ .Qasem_Samangani ]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,226 --> 00:01:23,926 Extract From HardSub By : Qasem Samangani @Qasem_Samangani / Tlg Channel : @DontSMovie 2 00:01:24,250 --> 00:01:26,707 The situation in the Republic of Santa Leonne is spiraling out of control. 3 00:01:27,250 --> 00:01:29,124 There are riots, 4 00:01:29,250 --> 00:01:30,832 And village massacres. 5 00:01:31,333 --> 00:01:33,332 The anti-government group lead by Amir has been 6 00:01:33,458 --> 00:01:35,291 Clashing again with the local government. 7 00:01:35,583 --> 00:01:38,791 Heavy casualties have been registered in both sides. 8 00:01:40,250 --> 00:01:41,666 Tribal conflicts and partisan disputes, 9 00:01:41,750 --> 00:01:44,082 Has escalated under the instigation of anti-government groups. 10 00:01:44,333 --> 00:01:46,332 Events of village massacres are also reported. 11 00:01:48,792 --> 00:01:50,999 Thousands of innocent have been killed 12 00:01:51,667 --> 00:01:54,624 And millions of people have lost their homes. 13 00:01:56,083 --> 00:01:58,082 Leader of the rebel group Amir, 14 00:01:58,333 --> 00:02:00,624 Suspected of murder, arms trafficking and countless crimes, 15 00:02:00,708 --> 00:02:02,249 Has been arrested by the local police force. 16 00:02:02,583 --> 00:02:04,999 However, members of his rebel group are still active in major cities, 17 00:02:05,167 --> 00:02:06,666 And continully opposing the government and its army. 18 00:02:07,375 --> 00:02:09,457 Countless days of unrest have befallen on the Santa Leonne Government. 19 00:02:09,583 --> 00:02:11,832 The Government decided to seek assistance from the United Nations. 20 00:02:12,458 --> 00:02:14,457 China has offered to aid the cities. 21 00:02:14,875 --> 00:02:17,624 They will dispatch an FPU squad to the frontlines, 22 00:02:17,833 --> 00:02:20,624 To help diffuse the tension and turmoil. 23 00:03:49,542 --> 00:03:50,124 Don't shoot. 24 00:04:04,083 --> 00:04:04,874 Alpha team! 25 00:04:05,708 --> 00:04:06,791 All eliminated. 26 00:04:07,500 --> 00:04:08,249 Mission failed. 27 00:04:09,083 --> 00:04:09,499 Chen Shuo. 28 00:04:09,583 --> 00:04:09,999 Sir! 29 00:04:10,542 --> 00:04:11,707 Eliminated four enen is 30 00:04:12,458 --> 00:04:15,582 But, got shot in the shoulder, abdomen and leg. 31 00:04:16,000 --> 00:04:17,166 Do you think I'm playing a video game with you? 32 00:04:18,000 --> 00:04:18,874 You think you can respawn? 33 00:04:19,583 --> 00:04:20,166 Jiang Xiaoyang, 34 00:04:21,542 --> 00:04:23,416 Without any support, 35 00:04:25,542 --> 00:04:26,416 And unauthorized tactics, 36 00:04:27,125 --> 00:04:27,582 Your fault you died. 37 00:04:29,375 --> 00:04:30,291 Xiao Du and Zheng Hao. 38 00:04:31,417 --> 00:04:32,666 Both of you, 39 00:04:33,250 --> 00:04:34,457 Bunch of morons. 40 00:04:34,792 --> 00:04:36,541 How do you not know to cover each other. 41 00:04:38,667 --> 00:04:39,916 Why weren't you looking behind us? 42 00:04:40,958 --> 00:04:41,916 Why weren't you? 43 00:04:42,250 --> 00:04:42,874 The three of you, 44 00:04:43,708 --> 00:04:44,582 Ever heard of tactics 45 00:04:45,333 --> 00:04:46,249 Of cooperation? 46 00:04:46,500 --> 00:04:47,124 Do you guys know? 47 00:04:49,375 --> 00:04:50,499 All of you, 48 00:04:51,250 --> 00:04:52,624 Individually,are very skilled. 49 00:04:53,208 --> 00:04:54,666 But once you set foot here, 50 00:04:55,250 --> 00:04:56,541 I'm not looking for individuality. 51 00:04:56,875 --> 00:04:57,874 I'm looking for a team. 52 00:04:58,583 --> 00:04:59,166 Understood? 53 00:04:59,417 --> 00:04:59,999 Understood! 54 00:05:00,958 --> 00:05:02,166 3 km camp and field training. 55 00:05:02,708 --> 00:05:04,166 100 pushups, start. 56 00:05:04,750 --> 00:05:05,291 Captain Yu. 57 00:05:06,875 --> 00:05:07,499 Let me introduce, 58 00:05:08,292 --> 00:05:09,416 This is the captain of our squad, 59 00:05:09,625 --> 00:05:10,291 Yu Weidong. 60 00:05:11,250 --> 00:05:13,624 I am Yang Zhen, Border guard from Ningguang Municipal Bureau. 61 00:05:13,958 --> 00:05:14,666 Reporting for duty. 62 00:05:20,875 --> 00:05:22,041 Take him back to rest first. 63 00:05:23,042 --> 00:05:23,707 Sir, 64 00:05:24,042 --> 00:05:24,582 I am not tired. 65 00:05:27,250 --> 00:05:27,666 Fall in line. 66 00:05:28,292 --> 00:05:28,666 Yes sir. 67 00:05:40,125 --> 00:05:40,624 Pick up the pace! 68 00:05:40,917 --> 00:05:41,332 Yes sir. 69 00:06:12,542 --> 00:06:16,791 Behind me here is the courthouse where Amir is currently undergoing the trial, 70 00:06:17,083 --> 00:06:18,582 For charges of genocide. 71 00:06:18,917 --> 00:06:20,832 We are waiting for him to exit the courthouse. 72 00:06:21,167 --> 00:06:23,249 We're hoping he will take questions from us. 73 00:06:23,833 --> 00:06:26,082 Do you regret of killing these people? What about the kids? 74 00:06:26,583 --> 00:06:27,957 This is the last time I'll say this, 75 00:06:28,333 --> 00:06:29,166 I am the innocent one. 76 00:06:29,250 --> 00:06:31,207 Do you admit your responsibility for these murders? 77 00:06:31,667 --> 00:06:34,791 My lawyers have already filed the request for acquittal to the Court of Justice. 78 00:06:35,125 --> 00:06:36,624 We shall see. 79 00:06:36,875 --> 00:06:39,332 What is your real purpose behind this act of genocide? 80 00:06:39,792 --> 00:06:43,291 Those victims were my people. We all have black skin. 81 00:06:43,583 --> 00:06:45,582 How could I kill them? 82 00:06:45,750 --> 00:06:49,374 Whereas you look at your white skirt.SPACE 83 00:06:49,708 --> 00:06:51,749 Have you forgotten what you have done to us? 84 00:06:52,167 --> 00:06:53,207 I suggest you ga doberview your ancestors in the graves. 85 00:06:53,292 --> 00:06:55,457 We are a nation ruled by law. 86 00:06:55,542 --> 00:06:58,707 I can guarantee you that the court will definitely bring Amir to justice. 87 00:06:59,000 --> 00:07:00,707 A nation ruled by law relies on evidence. 88 00:07:01,125 --> 00:07:04,916 Otherwise, you would just be lying. You are all lying. 89 00:07:05,333 --> 00:07:06,332 Take him away. 90 00:07:06,708 --> 00:07:08,582 I suggest you ask Mr. Senator a question. 91 00:07:08,667 --> 00:07:10,582 How did he afford the Rolex 92 00:07:10,667 --> 00:07:11,957 He is wearing with his income?TVS 24) 93 00:07:12,042 --> 00:07:13,416 Do you have confidence you can put Amir behind bars? 94 00:07:14,458 --> 00:07:16,707 Are you accusing the Senator of corruption? 95 00:07:24,792 --> 00:07:26,041 My Mom said when we fly, our skin gets dry. 96 00:07:26,208 --> 00:07:26,916 Strawberry? 97 00:07:28,250 --> 00:07:28,707 Quit it. 98 00:07:28,875 --> 00:07:29,582 Let's take some more pictures. 99 00:07:33,542 --> 00:07:35,499 This one is good, don't delete this picture. 100 00:07:36,333 --> 00:07:37,041 Send it to the group later. 101 00:07:37,542 --> 00:07:39,916 Punish the murderers, give us peace. 102 00:07:57,542 --> 00:07:58,957 Look. 103 00:07:59,917 --> 00:08:01,082 Here comes another group of foreigners 104 00:08:01,167 --> 00:08:02,457 Not knowing the height of heaven nor the depth of earth. 105 00:08:10,625 --> 00:08:11,541 Mr. Thomas. 106 00:08:12,042 --> 00:08:12,874 I'm Yu Wei Dong. 107 00:08:13,042 --> 00:08:13,957 China FPU. 108 00:08:14,208 --> 00:08:17,332 Welcome to this ulcer-causing land of troubles. 109 00:08:18,500 --> 00:08:20,124 If you have stomach trouble, 110 00:08:20,667 --> 00:08:21,874 Try Chinese food. 111 00:08:22,833 --> 00:08:23,499 See you soon. 112 00:08:28,417 --> 00:08:33,041 -Hey, calm down. -Get back. Stop pushing. 113 00:08:34,375 --> 00:08:35,624 Ding Hui, what are they chanting? 114 00:08:37,582 --> 00:08:40,374 They're saying they don't want war, just peace. 115 00:10:03,750 --> 00:10:05,791 Rebel leader Amir 116 00:10:06,333 --> 00:10:08,457 Has been linked inseparably with the Fabur Massacre, 117 00:10:08,833 --> 00:10:10,916 But there hasn't been any evidence 118 00:10:11,542 --> 00:10:13,582 So the court was not able to convict him. 119 00:10:15,833 --> 00:10:17,374 When I am on duty for peacekeeping, 120 00:10:18,000 --> 00:10:19,874 The biggest challenge is psychological. 121 00:10:20,542 --> 00:10:21,957 It's clear that he is a scumbag, 122 00:10:22,458 --> 00:10:23,249 But you still need to protect him. 123 00:10:24,458 --> 00:10:27,124 Peace is the result of all parties competing for balance. 124 00:10:27,708 --> 00:10:28,582 It's very complicated. 125 00:10:29,542 --> 00:10:30,541 If we take a look at our team, 126 00:10:30,833 --> 00:10:33,124 They might've had received psychological training, 127 00:10:34,292 --> 00:10:38,374 But once you witness it with your own eyes it's very different. 128 00:10:39,875 --> 00:10:41,666 Don't worry about this, I can handle it. 129 00:10:45,292 --> 00:10:45,749 This is fine. 130 00:10:45,958 --> 00:10:46,541 Not bad. 131 00:10:46,792 --> 00:10:47,624 It's better than I expected. 132 00:10:48,667 --> 00:10:49,791 Let me pick first. 133 00:10:50,292 --> 00:10:51,041 Squad leader is not here yet. 134 00:10:57,500 --> 00:10:58,541 Remember to delete the photo. 135 00:10:58,792 --> 00:10:59,249 Okay. 136 00:11:05,792 --> 00:11:06,874 They're pretty quick on their feet. 137 00:11:07,667 --> 00:11:08,541 My turn. 138 00:11:09,875 --> 00:11:11,624 I'm picking before you, you wait here. 139 00:11:11,708 --> 00:11:13,249 The environment, everything is good. 140 00:11:13,375 --> 00:11:14,124 Also, the house we're staying in is not bad too.LIN 141 00:11:15,292 --> 00:11:16,707 Don't worry, nothing is going to happen to me. 142 00:11:17,708 --> 00:11:18,332 What are you doing? 143 00:11:18,708 --> 00:11:19,707 Follow the rules. 144 00:11:22,125 --> 00:11:22,916 Alright, let's play. 145 00:11:23,833 --> 00:11:24,499 I'll call you back later. 146 00:11:25,625 --> 00:11:26,791 You come here. 147 00:11:29,792 --> 00:11:30,624 Please take a seat. 148 00:11:35,333 --> 00:11:36,041 Whoever loses, 149 00:11:36,500 --> 00:11:38,082 Will wash all of the squads socks, how's that? 150 00:11:38,500 --> 00:11:39,249 Yes! 151 00:11:40,000 --> 00:11:41,707 Ready? 152 00:11:42,042 --> 00:11:42,624 Go! 153 00:11:42,750 --> 00:11:44,291 Lets go, come on! 154 00:11:48,250 --> 00:11:49,374 TED NACome on Strawberry! 155 00:11:49,917 --> 00:11:53,374 Yang Zhen! 156 00:11:58,250 --> 00:11:59,582 This is Manaf Square, 157 00:12:00,042 --> 00:12:01,249 Lots of Armed factions have appeared, 158 00:12:02,167 --> 00:12:03,374 The Peacekeeping Operations Division has ordered us, 159 00:12:04,042 --> 00:12:05,082 To assist with the local police force, 160 00:12:05,458 --> 00:12:07,207 And help patrol the square. 161 00:12:07,875 --> 00:12:08,541 Throughout the whole process, 162 00:12:09,167 --> 00:12:10,791 Operation Chief Commander Fabio, 163 00:12:11,125 --> 00:12:12,124 Will supervise and direct the orders. 164 00:12:14,000 --> 00:12:14,457 Understood. 165 00:12:15,417 --> 00:12:18,082 Yang Zhen, come on! 166 00:12:22,333 --> 00:12:22,791 Group up! 167 00:12:26,375 --> 00:12:28,791 This doesn't count. 168 00:12:29,292 --> 00:12:29,707 It doesn't count! 169 00:12:29,792 --> 00:12:30,707 Group up, Strawberry. 170 00:12:39,583 --> 00:12:40,707 Our mission this time, 171 00:12:41,125 --> 00:12:42,707 Is to assist the local police 172 00:12:43,458 --> 00:12:45,374 Patrol Manaf Square. 173 00:12:46,458 --> 00:12:48,166 The situation currently in the mission area is complicated. 174 00:12:48,875 --> 00:12:50,957 Everyone must obey commands, 175 00:12:51,292 --> 00:12:52,291 Do not act without authorization. 176 00:12:53,167 --> 00:12:54,207 Just patrolling? 177 00:12:55,792 --> 00:12:57,249 Otherwise, you'll join the Beta squad's chore schedule. 178 00:12:57,958 --> 00:12:58,874 I repeat, 179 00:12:59,542 --> 00:13:01,582 We are the Chinese Peacekeeping Unit. 180 00:13:01,875 --> 00:13:03,166 Your every action or decision here. 181 00:13:03,792 --> 00:13:05,082 Represents China, 182 00:13:05,792 --> 00:13:06,207 Understood? 183 00:13:06,333 --> 00:13:06,957 Understood! 184 00:13:08,417 --> 00:13:09,332 Yang Zhen, Jiang Xiaoyang. 185 00:13:12,250 --> 00:13:14,124 One hundred push ups, others get on the bus. 186 00:13:14,833 --> 00:13:15,582 Turn left. 187 00:13:16,917 --> 00:13:17,832 Forward. 188 00:13:37,208 --> 00:13:37,666 Drive. 189 00:13:39,125 --> 00:13:39,541 Yes sir. 190 00:14:06,917 --> 00:14:07,457 Drive slower. 191 00:15:24,000 --> 00:15:24,791 Everybody loosen up, 192 00:15:25,667 --> 00:15:26,624 Last time's mission, 193 00:15:27,333 --> 00:15:28,749 I was welcomed with bullets. 194 00:15:59,583 --> 00:16:02,624 The police is here! Go get ready! 195 00:16:04,250 --> 00:16:06,582 Lucas, come here! 196 00:16:11,583 --> 00:16:12,541 Why did he not look before crossing? 197 00:16:12,875 --> 00:16:14,124 This is a refugee gathering area, 198 00:16:14,375 --> 00:16:15,582 The people and terrain are very chaotic. 199 00:16:17,917 --> 00:16:20,249 Let's install traffic lights for them tomorrow then. 200 00:16:36,292 --> 00:16:37,041 Go find a shortcut. 201 00:16:37,167 --> 00:16:37,874 Got it. 202 00:16:39,167 --> 00:16:40,041 Cowards.UN POL 203 00:16:44,333 --> 00:16:45,332 Rebel troops ahead, 204 00:16:45,500 --> 00:16:47,541 Everyone remain vigilant, stay alert. 205 00:16:48,333 --> 00:16:50,041 Yang Zhen, calm down. 206 00:16:51,458 --> 00:16:52,541 101 calling Fabio. 207 00:16:52,792 --> 00:16:53,541 Roger, go ahead. 208 00:16:53,792 --> 00:16:56,957 101 encounters the militia on Street 4, Section 2. 209 00:16:57,208 --> 00:16:58,374 There were sporadic shooting, 210 00:16:58,875 --> 00:17:01,457 Your mission is to patrol at the Manaf Square. 211 00:17:04,208 --> 00:17:05,124 They've opened fire. 212 00:17:05,833 --> 00:17:08,749 They love to shoot their guns for no reason. 213 00:17:09,875 --> 00:17:10,790 Ignore them. 214 00:17:17,541 --> 00:17:17,915 Ding Hui, 215 00:17:18,875 --> 00:17:20,165 Let them know to retreat. 216 00:17:20,708 --> 00:17:21,082 Understood. 217 00:17:23,000 --> 00:17:24,874 We are the United Nations Peacekeeping police. 218 00:17:24,958 --> 00:17:27,082 We are on official duty. -Everyone stay alert, keep up with us. 219 00:17:27,500 --> 00:17:28,124 Copy. 220 00:17:28,500 --> 00:17:28,874 Xiang Wang, keep up with them. 221 00:17:29,292 --> 00:17:29,749 Chen Shuo, on to the platform. 222 00:17:29,833 --> 00:17:30,374 Rest, Keep an eye out. 223 00:17:30,625 --> 00:17:31,041 Yes sir. 224 00:17:33,917 --> 00:17:34,916 We are on official duty. 225 00:17:36,292 --> 00:17:38,624 Please get out of the way immediately! 226 00:17:39,917 --> 00:17:42,082 I repeat, we are on official duty: 227 00:17:42,583 --> 00:17:44,874 Please get out of the way immediately! 228 00:17:46,833 --> 00:17:50,249 We are United Nations FPU. 229 00:17:50,625 --> 00:17:54,499 We are on official duty: Please move immediately. 230 00:17:58,625 --> 00:17:59,457 I repeat. 231 00:18:00,125 --> 00:18:04,124 We are on official duty. Please move immediately. 232 00:18:06,208 --> 00:18:09,749 We are United Nations FPU. 233 00:18:10,208 --> 00:18:14,166 We are on official-duty. Please move immediately. 234 00:18:24,833 --> 00:18:25,749 I repeat. 235 00:18:25,917 --> 00:18:27,207 We are performing an official duty. 236 00:18:27,625 --> 00:18:30,416 Clear the pathway please. 237 00:18:34,625 --> 00:18:36,124 Let them pass. 238 00:18:36,250 --> 00:18:39,041 We are United Nations FPU. 239 00:18:39,292 --> 00:18:40,374 We are on official duty. 240 00:18:40,750 --> 00:18:43,124 Clear the pathway please. 241 00:19:06,125 --> 00:19:07,624 We've arrived at the destination. 242 00:19:08,292 --> 00:19:09,707 Copy, everyone get off. 243 00:19:13,625 --> 00:19:15,374 This is China 101 calling Fabio. 244 00:19:15,750 --> 00:19:17,416 We've arrived the Mage Square. 245 00:19:17,875 --> 00:19:18,666 Ready to patrol. 246 00:19:37,333 --> 00:19:38,374 They're over there 247 00:19:58,958 --> 00:20:01,957 Lucas! Wait! 248 00:20:06,083 --> 00:20:07,749 There's police, put down your gun. 249 00:20:10,000 --> 00:20:12,749 Help me! They want to kill me! 250 00:20:12,833 --> 00:20:14,291 Ding Hui, come help me translate 251 00:20:14,708 --> 00:20:15,332 Copy. 252 00:20:15,792 --> 00:20:19,457 Help me! They want to kill me! 253 00:20:20,500 --> 00:20:21,124 What happened? 254 00:20:21,208 --> 00:20:22,499 Save me, they want to kill me. 255 00:20:22,667 --> 00:20:23,832 He says someone wants to murder them. 256 00:20:25,333 --> 00:20:27,166 Help me! They want to kill me! 257 00:20:29,667 --> 00:20:31,332 Captain, there's a shooter in the square. 258 00:20:36,125 --> 00:20:36,999 Sniper! 259 00:20:41,833 --> 00:20:42,874 Wang, go cover them! 260 00:20:43,042 --> 00:20:43,374 Copy. 261 00:20:46,333 --> 00:20:47,624 Locate the shooter! 262 00:20:48,000 --> 00:20:48,374 Yes sir. 263 00:21:02,125 --> 00:21:05,582 -The Chinese UN are killing people! -They killed the boy! 264 00:21:05,792 --> 00:21:06,416 Back off. 265 00:21:06,833 --> 00:21:09,291 Back off. 266 00:21:16,500 --> 00:21:18,374 The shooter is on our nine o'clock, three hundred meters away. 267 00:21:20,958 --> 00:21:21,416 In sight. 268 00:21:21,708 --> 00:21:22,374 Captain, I'm going. 269 00:21:22,833 --> 00:21:23,916 Yang Zhen, get back! 270 00:21:24,000 --> 00:21:24,499 I'll come with you. 271 00:21:25,167 --> 00:21:27,041 Yang Zhen, Xiang Yang, get back! 272 00:21:27,292 --> 00:21:29,416 Murderers! 273 00:21:31,292 --> 00:21:32,999 We need smoke grenades! Cover us from the shooter! 274 00:21:33,125 --> 00:21:33,666 Yes sir. 275 00:21:50,750 --> 00:21:51,582 Lucas! 276 00:21:51,958 --> 00:21:52,832 Massacre! 277 00:21:52,958 --> 00:21:55,541 Hang in there, you'll be fine. 278 00:22:03,000 --> 00:22:08,832 No, wake up. 279 00:22:09,083 --> 00:22:09,666 Back off. 280 00:22:16,125 --> 00:22:17,374 Come with me. 281 00:23:00,833 --> 00:23:02,666 China 101 calling Fabio. 282 00:23:03,208 --> 00:23:03,957 Roger that, go ahead. 283 00:23:04,083 --> 00:23:05,957 We got sniped at the Manaf Square! 284 00:23:06,958 --> 00:23:08,832 This is urgent, we need back up. 285 00:23:11,208 --> 00:23:14,707 Restrain yourselves, do not open fire before I arrive. 286 00:23:14,958 --> 00:23:16,332 No one draw their weapons. 287 00:23:16,458 --> 00:23:16,832 Yes sir. 288 00:23:17,708 --> 00:23:18,832 Don't break formation. 289 00:23:19,458 --> 00:23:19,916 Yes sir. 290 00:23:21,083 --> 00:23:23,166 Beat them! 291 00:23:26,333 --> 00:23:27,082 Captain! 292 00:23:33,000 --> 00:23:33,999 What are you doing? 293 00:23:34,208 --> 00:23:34,749 We aren't allowed to shoot. 294 00:23:34,833 --> 00:23:35,832 Situation cut of control. 295 00:23:35,875 --> 00:23:37,707 China 101, requesting military assistance! 296 00:23:37,875 --> 00:23:39,291 Reinforcement is on the way. 297 00:23:39,792 --> 00:23:41,666 Restrain yourselves and wait for our arrival. 298 00:23:41,917 --> 00:23:43,249 Stay in formation. 299 00:24:02,917 --> 00:24:03,666 Police! 300 00:24:12,667 --> 00:24:16,416 My people are under attack! My team will deploy tear gas! 301 00:24:16,708 --> 00:24:19,499 You may not fire before I arrive. 302 00:24:23,208 --> 00:24:24,374 This is not a request! 303 00:24:25,958 --> 00:24:28,749 We'll be beaten to do if we don't use our weapons, Captain. 304 00:24:31,292 --> 00:24:32,499 Tear gas! 305 00:25:47,000 --> 00:25:47,666 Get down! 306 00:26:10,625 --> 00:26:12,332 What the hell is this? 307 00:26:14,458 --> 00:26:15,124 Take a picture of the shooter. 308 00:26:15,458 --> 00:26:15,832 Okay. 309 00:26:20,708 --> 00:26:21,582 Fuck you. 310 00:26:25,875 --> 00:26:26,707 Fuck you. 311 00:26:38,958 --> 00:26:39,332 Yang Zhen. 312 00:26:40,375 --> 00:26:42,207 What do you want? What are you doing here?? 313 00:26:43,792 --> 00:26:46,082 Quit bothering us. Scram back to your country. 314 00:26:46,708 --> 00:26:47,874 What are you Chinese doing here? 315 00:26:47,958 --> 00:26:48,749 Stop pestering us. 316 00:26:50,958 --> 00:26:52,332 Get lost, you're not welcome here. 317 00:26:52,417 --> 00:26:53,707 Let's go. 318 00:26:55,208 --> 00:26:55,832 We have to go! 319 00:27:09,833 --> 00:27:11,416 Xiao Du, drive to the hospital. 320 00:27:11,708 --> 00:27:12,166 Yes sir. 321 00:27:19,792 --> 00:27:20,832 You there. 322 00:27:34,292 --> 00:27:36,916 Why didn't we use our guns, Captain? 323 00:27:39,375 --> 00:27:41,916 Can you tell the difference between the civillians, 324 00:27:42,417 --> 00:27:43,332 And the rioters? 325 00:27:45,417 --> 00:27:47,499 The civillians had been tricked into rioting. 326 00:27:49,333 --> 00:27:51,124 Reporting, we managed to catch up with the shomier 327 00:27:51,208 --> 00:27:52,666 What did I say before we left base? 328 00:27:56,333 --> 00:27:58,082 What did I say? 329 00:28:00,917 --> 00:28:01,332 Reporting. 330 00:28:01,750 --> 00:28:02,457 I didn't ask you. 331 00:28:05,292 --> 00:28:05,749 Speak. 332 00:28:08,583 --> 00:28:08,957 Reporting. 333 00:28:09,750 --> 00:28:11,457 The shooter put innocent lives in jeopardy. 334 00:28:11,917 --> 00:28:13,082 Are we supposed to just do nothing? 335 00:28:13,250 --> 00:28:14,082 And let him go? 336 00:28:17,083 --> 00:28:18,166 Without any orders, 337 00:28:18,542 --> 00:28:20,666 No one is allowed to act on their own. 338 00:28:22,875 --> 00:28:23,457 Zhou Jiaxuan. 339 00:28:24,792 --> 00:28:25,874 From this instance, 340 00:28:26,250 --> 00:28:29,041 Yang Zhen is not allowed to be over one meter apart from you. 341 00:28:29,333 --> 00:28:31,166 If there is a problem, pack your bags. 342 00:28:31,750 --> 00:28:32,124 Yes sir. 343 00:28:33,458 --> 00:28:34,124 Reporting, Captain. 344 00:28:35,125 --> 00:28:36,666 I don't need special care. 345 00:28:40,500 --> 00:28:41,374 Alpha squad. 346 00:28:42,125 --> 00:28:42,666 Fall in line. 347 00:28:42,875 --> 00:28:43,457 Group up. 348 00:28:50,167 --> 00:28:51,999 CYou rush out to try to be a hero, 349 00:28:53,083 --> 00:28:55,541 Due to that, our defensive formation was broken. 350 00:28:56,875 --> 00:28:58,207 What if the shooter was well prepared? 351 00:28:59,042 --> 00:29:00,249 Couldyou have come back alive? 352 00:29:02,833 --> 00:29:03,999 I'm not against anyone. 353 00:29:04,625 --> 00:29:06,124 I am against the negligence of order. 354 00:29:06,750 --> 00:29:08,624 If you can't control your emotions, 355 00:29:09,417 --> 00:29:11,416 Then you are unqualified to be a policeman. 356 00:30:38,625 --> 00:30:39,916 I've written your review, 357 00:30:40,042 --> 00:30:40,749 Sign here. 358 00:30:49,167 --> 00:30:51,291 Let me have a couple rounds. 359 00:31:02,208 --> 00:31:02,624 Ouch. 360 00:31:03,292 --> 00:31:03,957 Quit nagging. 361 00:31:08,292 --> 00:31:09,041 As long as it heals. 362 00:31:19,125 --> 00:31:21,332 Save me, they want to kill me. 363 00:31:22,083 --> 00:31:24,124 Help me please. 364 00:31:25,583 --> 00:31:25,957 No. 365 00:31:39,542 --> 00:31:40,416 During the riot, 366 00:31:40,750 --> 00:31:42,832 There were three death, whose identity is still unclear. 367 00:31:43,083 --> 00:31:45,749 However, on the wrist of all of them, 368 00:31:46,208 --> 00:31:47,332 Had a symbol. 369 00:31:47,958 --> 00:31:48,666 I did some research, 370 00:31:49,042 --> 00:31:51,332 This is a tradition that is unique to the Fabur Village. 371 00:31:51,958 --> 00:31:52,749 Their leader, 372 00:31:53,083 --> 00:31:54,041 Would tattoo this symbol, 373 00:31:54,125 --> 00:31:54,916 Onto their wrists. 374 00:31:56,292 --> 00:31:57,624 Amongst the dead, was a little boy 375 00:31:58,417 --> 00:32:00,666 Before he was shot, he pleaded to us for help. 376 00:32:01,000 --> 00:32:02,874 At the moment, we haven't found any other victims.和国大察 377 00:32:03,167 --> 00:32:04,541 Now that they're exposed, 378 00:32:05,292 --> 00:32:06,374 The situation will get even more dangerous. 379 00:32:08,792 --> 00:32:09,999 We are peacekeeping police, 380 00:32:10,667 --> 00:32:12,166 We can't intervene in local incidents without authroization. 381 00:32:12,833 --> 00:32:14,999 Report this situation to Operation Division first. 382 00:32:21,333 --> 00:32:21,832 Xiao Hu, 383 00:32:24,167 --> 00:32:25,416 Why'd you get into a fight? 384 00:32:28,375 --> 00:32:28,832 Son, 385 00:32:29,333 --> 00:32:30,624 Pick up the phone, 386 00:32:31,792 --> 00:32:32,332 Now. 387 00:32:33,125 --> 00:32:33,832 Xiao Hu, 388 00:32:35,083 --> 00:32:36,041 Pick up the phone, 389 00:32:36,417 --> 00:32:37,082 Here, Xiao Hu, 390 00:32:37,583 --> 00:32:39,707 Hold the phone properly and talk todaddy. 391 00:32:40,583 --> 00:32:40,957 Come on. 392 00:32:43,125 --> 00:32:45,666 They said I don't have a Dad. 393 00:32:45,833 --> 00:32:46,332 Son. 394 00:32:46,417 --> 00:32:48,916 Men are strong, don't cry. 395 00:32:49,333 --> 00:32:50,166 Don't cry, come on. 396 00:32:51,000 --> 00:32:51,707 What happened? 397 00:32:52,167 --> 00:32:54,666 Nothing. Children of his age are all cranky. 398 00:32:54,917 --> 00:32:55,749 Don't worry, 399 00:32:55,833 --> 00:32:56,749 I've got this. 400 00:32:58,500 --> 00:32:59,541 What's the matter? 401 00:33:25,417 --> 00:33:26,082 My wife, 402 00:33:27,083 --> 00:33:28,999 She is very upset. 403 00:33:30,167 --> 00:33:31,707 According to our arrangement, 404 00:33:33,125 --> 00:33:35,874 །She was supposed to be drinking coffee in the Presidential Palace 405 00:33:36,750 --> 00:33:37,874 As the First Lady! 406 00:33:40,375 --> 00:33:41,999 If you don't trust me, you can do it yourself. 407 00:33:45,083 --> 00:33:47,916 You will get your wealth and your rank in due time. 408 00:33:48,500 --> 00:33:51,041 And besides, tate mice car not get very far 409 00:33:58,000 --> 00:33:59,416 Slowly and gently. 410 00:33:59,542 --> 00:34:00,499 Be careful. 411 00:34:00,917 --> 00:34:01,832 Put it right here. 412 00:34:02,292 --> 00:34:04,416 Thank you guys.*++++ 413 00:34:05,000 --> 00:34:05,707 See you guys later. 414 00:34:09,208 --> 00:34:10,874 You guys can come out now. 415 00:34:11,583 --> 00:34:12,166 Careful. 416 00:34:12,250 --> 00:34:12,999 Careful. 417 00:34:13,250 --> 00:34:14,832 You guys are safe here. 418 00:34:15,333 --> 00:34:15,874 Come have a seat. 419 00:34:16,667 --> 00:34:17,082 Careful. 420 00:34:20,250 --> 00:34:21,457 Listen, you must stay in hiding here. 421 00:34:22,583 --> 00:34:25,041 You don't have to worry about food or water, I'll bring that for you guys, okay? 422 00:34:25,167 --> 00:34:26,582 You can trust us. 423 00:34:27,792 --> 00:34:30,124 I can tell you're from Fabur Village, my cousin's from there. 424 00:34:30,875 --> 00:34:33,207 I can tell by your tattoo, it's how I know who you were. 425 00:34:33,542 --> 00:34:35,041 We have to find the the Chinese Policemen. 426 00:34:35,208 --> 00:34:37,416 Stop trusting people from other countries. 427 00:34:38,292 --> 00:34:39,291 They're the reason whyour country like this. 428 00:34:39,542 --> 00:34:40,457 Am I right, Chief? 429 00:34:45,875 --> 00:34:47,791 Yes, everything is in place like you ordered. 430 00:34:48,250 --> 00:34:50,291 Now about the payment that you promised me. 431 00:34:50,792 --> 00:34:51,541 I understand. 432 00:35:08,375 --> 00:35:09,999 Take care of yourself have some food 433 00:35:11,417 --> 00:35:12,499 Just for you. 434 00:35:24,375 --> 00:35:25,082 Kenaya. 435 00:35:25,500 --> 00:35:26,582 Tree. 436 00:35:26,583 --> 00:35:27,249 Tree. 437 00:35:27,625 --> 00:35:28,416 Very good. 438 00:35:29,125 --> 00:35:30,124 One more time. 439 00:35:31,125 --> 00:35:31,832 Thank you. 440 00:35:35,292 --> 00:35:37,499 Hey Fargo, want some water? 441 00:35:47,875 --> 00:35:49,041 We were poor before, 442 00:35:49,792 --> 00:35:51,999 But at least we could get by. 443 00:35:52,542 --> 00:35:53,624 ZUNIESThen those men came, 444 00:35:54,542 --> 00:35:55,582 Helped Amir. 445 00:35:56,125 --> 00:35:57,249 Brought up hate 446 00:35:57,333 --> 00:35:59,041 And had us kill our own people. 447 00:35:59,292 --> 00:36:00,582 I hate all outsiders. 448 00:36:02,292 --> 00:36:03,374 Not true my friend. 449 00:36:04,167 --> 00:36:05,291 We are nothing like them. 450 00:36:06,292 --> 00:36:07,916 We are peacekeeping police. 451 00:36:08,458 --> 00:36:09,457 N POLICEUN POLGood people. 452 00:36:09,792 --> 00:36:10,874 We have nothing here. 453 00:36:11,500 --> 00:36:12,499 What do you want from us? 454 00:36:12,792 --> 00:36:13,666 You should go home. 455 00:36:15,792 --> 00:36:17,999 We have food and water at hemm. 456 00:36:19,375 --> 00:36:22,291 And we don't have to worry about getting shot. 457 00:36:23,917 --> 00:36:26,666 But I wish to see the kids here 458 00:36:28,375 --> 00:36:29,374 Enjoy the childhood they deserve. 459 00:36:29,375 --> 00:36:30,249 Enjoy the childhood they deserve. 460 00:36:30,250 --> 00:36:31,124 Enjoy the childhood they deserve. 461 00:36:43,375 --> 00:36:44,541 I want to see your captain. 462 00:36:45,333 --> 00:36:46,166 Sure, come on. 463 00:37:08,458 --> 00:37:10,832 They're Chinese Peacekeeping Police, you don't have to be scared. 464 00:37:11,625 --> 00:37:13,207 Don't be afraid. My name is Ding 465 00:37:13,500 --> 00:37:15,624 We are China FPU. 466 00:37:15,833 --> 00:37:17,082 This is our Captain, Yu. 467 00:37:17,667 --> 00:37:18,082 Hello. 468 00:37:18,792 --> 00:37:20,082 Hello Sir. 469 00:37:25,208 --> 00:37:25,874 Madam. 470 00:37:26,625 --> 00:37:28,499 Do you know where my son is? 471 00:37:29,333 --> 00:37:30,124 Lucas. 472 00:37:39,542 --> 00:37:40,499 I'm sorry. 473 00:37:41,542 --> 00:37:43,082 I tried my best. 474 00:38:22,042 --> 00:38:24,124 Hurry up, are you done? 475 00:38:24,750 --> 00:38:25,416 We have to go now. 476 00:38:25,667 --> 00:38:28,082 Wait a second, I have a stomach ache. 477 00:38:28,500 --> 00:38:30,374 You're wasting time, we need to go. 478 00:38:33,625 --> 00:38:34,791 Hurry up. 479 00:38:34,958 --> 00:38:35,541 Just a little longer. 480 00:38:44,042 --> 00:38:44,791 Oh my god. 481 00:38:53,458 --> 00:38:55,207 You disclosed the location of our witnesses to our enemies. 482 00:38:55,667 --> 00:38:56,791 You're under arrest. 483 00:38:57,333 --> 00:38:58,249 Dont't touch me! 484 00:38:59,417 --> 00:38:59,874 You're crazy. 485 00:38:59,917 --> 00:39:00,249 You're crazy. 486 00:39:00,958 --> 00:39:01,957 -Let me go. -Shut it. 487 00:39:02,333 --> 00:39:03,791 There was a small-scale explosion in the slums near Manaf Square. 488 00:39:04,208 --> 00:39:05,457 The authorities are investigating the cause of the explosion. 489 00:39:05,667 --> 00:39:06,999 At the moment it is unclear how many are dead.1-5POR 490 00:39:07,667 --> 00:39:13,082 Fortunately, you got us to another safe house just in time. 491 00:39:15,833 --> 00:39:16,957 Chief, 492 00:39:17,583 --> 00:39:21,082 I know you've been through a lot,中华人民 493 00:39:21,792 --> 00:39:24,291 But I hope you can trust us Peacekeepers. 494 00:39:24,542 --> 00:39:27,791 If Amir can be convicted, 495 00:39:27,917 --> 00:39:31,041 We can bring justice to your tribe. 496 00:39:37,917 --> 00:39:38,541 Ding, 497 00:39:39,375 --> 00:39:42,249 We will go to court to be witnesses. 498 00:39:45,792 --> 00:39:48,624 I hope to avenge my family. 499 00:39:53,208 --> 00:39:53,749 Fargo. 500 00:39:54,375 --> 00:39:55,749 Thank you for trusting us. 501 00:39:57,000 --> 00:39:57,874 You did a good thing. 502 00:39:58,667 --> 00:39:59,832 I just did the right thing. 503 00:40:08,458 --> 00:40:09,374 After days of searching, 504 00:40:09,917 --> 00:40:12,624 The survivors of the Fabur massacre have been found. 505 00:40:12,875 --> 00:40:14,791 What are your thoughts, Senator Leroy? 506 00:40:14,958 --> 00:40:17,832 We will not tolerate Amir's actions. 507 00:40:18,167 --> 00:40:19,207 The court has arranged witnesses 508 00:40:19,292 --> 00:40:22,416 To testify against Amir on the 20th of February. 509 00:40:23,750 --> 00:40:27,666 The International Court trial is about to begin. 510 00:40:29,083 --> 00:40:30,916 My life is in their hands 511 00:40:33,375 --> 00:40:34,041 Don't worry. 512 00:40:34,917 --> 00:40:35,832 Everything has been arranged. 513 00:40:38,208 --> 00:40:41,541 Didn't the Chinese Peacekeepers get the best of you too?kkkkk 514 00:40:42,542 --> 00:40:45,416 If you don't get rid of them as we agreed 515 00:40:46,083 --> 00:40:49,874 I will have no choice but give you up in court. 516 00:40:50,458 --> 00:40:53,332 You have been a part of everything I have done, 517 00:40:53,667 --> 00:40:54,541 Everything. 518 00:40:57,750 --> 00:41:00,374 Don't forget, you came begging for my help, 519 00:41:00,458 --> 00:41:03,332 Wagging your tail, in the first place. 520 00:41:14,167 --> 00:41:15,207 Listen, Quaka. 521 00:41:16,583 --> 00:41:17,832 No matter what, 522 00:41:18,625 --> 00:41:20,082 I must get out of this prison. 523 00:41:20,625 --> 00:41:21,874 For the sake of our new world.On 524 00:41:22,625 --> 00:41:24,082 I will give you my all. 525 00:41:25,167 --> 00:41:25,582 Do it. 526 00:41:26,167 --> 00:41:27,249 I know what to do. 527 00:41:31,292 --> 00:41:34,582 There is a hostage-taking incident in the Slum in Street 9 528 00:41:34,667 --> 00:41:36,749 101, please head to the mission area immediately 529 00:41:37,167 --> 00:41:40,416 To assist Chief of Operation, Fabio, in the rescue operation. 530 00:41:41,083 --> 00:41:42,041 101 copied. 531 00:41:43,042 --> 00:41:45,541 Please calm down, don't hurt the hostages. 532 00:41:45,875 --> 00:41:47,999 I'm giving you 15 more minutes, 533 00:41:48,333 --> 00:41:50,707 Then we'll kill them! 534 00:41:50,917 --> 00:41:51,707 No! 535 00:41:52,458 --> 00:41:54,291 Do you want to die? 536 00:42:07,250 --> 00:42:08,249 Sir, who's in the room? 537 00:42:08,417 --> 00:42:09,207 From what we know, 538 00:42:09,333 --> 00:42:11,582 The kidnapper is a maniacal follower of Amir. 539 00:42:11,750 --> 00:42:14,541 He and his cohorts have kidnapped a local senator 540 00:42:14,625 --> 00:42:16,082 And three television reporters. 541 00:42:16,375 --> 00:42:18,291 They demand the immediate release of Amir 542 00:42:18,375 --> 00:42:20,582 DFIDAnd threaten to kill the hostages in 15 minutes 543 00:42:22,333 --> 00:42:24,041 We request a joint operation. 544 00:42:25,833 --> 00:42:26,791 It's a difficult trail. 545 00:42:27,333 --> 00:42:29,707 Who knows how many obstacles and traps there are. 546 00:42:30,583 --> 00:42:31,582 Do you dare to go in? 547 00:42:32,458 --> 00:42:33,041 Yes sir. 548 00:42:34,750 --> 00:42:35,207 Now go. 549 00:42:36,375 --> 00:42:37,207 Help me buy some time. 550 00:42:37,750 --> 00:42:38,124 Yes sir. 551 00:42:38,958 --> 00:42:39,707 I will lead the team in. 552 00:42:40,250 --> 00:42:41,249 You will be responsible for the periphery. 553 00:42:41,542 --> 00:42:42,249 Anything.ㄓㄚ 554 00:42:44,542 --> 00:42:46,916 Your team will enter from the left wing 555 00:42:47,083 --> 00:42:49,249 And go around to the side of the building. 556 00:42:50,542 --> 00:42:53,749 The other team will go from the right side along the passageway. 557 00:42:54,792 --> 00:42:56,666 Use of force is permitted when necessary 558 00:42:59,583 --> 00:43:00,791 Enemy detected, 10 o'clock.. 559 00:43:03,417 --> 00:43:04,457 Let's go see if we are ready 560 00:43:12,792 --> 00:43:13,707 Squad A keep moving forward. 561 00:43:14,167 --> 00:43:15,541 Squad B go into the right corridor 562 00:43:17,167 --> 00:43:17,582 Careful Jiaxian. 563 00:43:21,917 --> 00:43:22,749 Prepare to raid. 564 00:43:58,083 --> 00:43:58,749 Follow at the rear. 565 00:44:17,208 --> 00:44:17,874 Grenade! 566 00:44:22,042 --> 00:44:23,666 Everyone gets ready for Plan B. 567 00:44:23,750 --> 00:44:24,332 Hurry. 568 00:44:24,542 --> 00:44:25,124 Go go go. Follow me. 569 00:44:28,375 --> 00:44:31,207 Pair up, push! 570 00:44:33,667 --> 00:44:34,666 Surround them! 571 00:44:35,792 --> 00:44:40,666 Mayday! We got ambushed! Mayday! 572 00:44:42,875 --> 00:44:43,291 Hurry. 573 00:44:43,292 --> 00:44:43,832 Hurry. 574 00:44:46,083 --> 00:44:47,166 Ding Hui, help me stall for a bit. 575 00:44:47,167 --> 00:44:47,499 Ding Hui, help me stall for a bit. 576 00:44:47,875 --> 00:44:48,249 Copy. 577 00:44:52,375 --> 00:44:53,749 Why aren't you retreating? 578 00:44:54,167 --> 00:44:55,291 Why aren't you retreating? 579 00:44:55,458 --> 00:44:56,457 Please calm down. 580 00:44:56,750 --> 00:44:59,957 We are relaying this information to the local government.数 581 00:45:00,208 --> 00:45:01,332 We just need a little more time 582 00:45:12,375 --> 00:45:14,291 Why? 583 00:45:14,542 --> 00:45:15,791 You are all liars. 584 00:45:16,292 --> 00:45:17,374 You are all liars. 585 00:45:17,750 --> 00:45:20,041 Sir please calm down, think about your family. 586 00:45:20,250 --> 00:45:21,916 They're very worried about you. 587 00:45:23,167 --> 00:45:25,332 Fall back! 588 00:45:37,125 --> 00:45:39,666 Let's go, you're up first. 589 00:45:40,000 --> 00:45:40,957 Why are you lying to us? 590 00:45:40,958 --> 00:45:41,291 Why are you lying to us? 591 00:45:41,625 --> 00:45:42,541 Bunch of liars. 592 00:45:43,042 --> 00:45:43,624 I'm going to kill all of you.PO 593 00:45:43,625 --> 00:45:45,291 I'm going to kill all of you. 594 00:45:45,458 --> 00:45:47,124 You don't understands at all, do you? 595 00:45:47,333 --> 00:45:48,541 Now you will all die. 596 00:45:48,958 --> 00:45:50,291 You are all liars. 597 00:45:50,583 --> 00:45:53,666 I'm going to kill you. 598 00:45:54,625 --> 00:45:56,874 Wait, I'm telling them to back off.中华人民 599 00:45:57,083 --> 00:45:58,041 Please don't hurt the hostages. 600 00:45:58,042 --> 00:45:58,874 Please don't hurt the hostages. 601 00:46:02,500 --> 00:46:03,416 China 101. 602 00:46:03,625 --> 00:46:04,207 Target locked. 603 00:46:04,292 --> 00:46:05,666 Retreat! Mission abort! 604 00:46:07,917 --> 00:46:08,249 Let's go. 605 00:46:08,417 --> 00:46:10,041 Captain! There's a child, don't shoot. 606 00:46:34,625 --> 00:46:35,832 Shit, I thought he was just a kid. 607 00:46:36,750 --> 00:46:37,416 Xiao Yang! 608 00:46:45,083 --> 00:46:45,707 Bomb! 609 00:46:45,917 --> 00:46:47,499 Don't move! 610 00:46:48,583 --> 00:46:49,791 Get out! 611 00:46:52,208 --> 00:46:53,582 Get back! Bomb! 612 00:46:54,250 --> 00:46:55,416 Go, Yan Zhen. 613 00:46:55,750 --> 00:46:56,582 Go! 614 00:46:57,208 --> 00:46:58,874 Get back, get out! 615 00:46:59,000 --> 00:46:59,582 Go! 616 00:47:01,625 --> 00:47:02,416 Hold him down, Jiaxian. 617 00:47:02,625 --> 00:47:03,207 Hold. 618 00:47:07,417 --> 00:47:07,999 Hold him. 619 00:47:08,542 --> 00:47:09,124 Get down! 620 00:47:15,292 --> 00:47:16,124 Get down! 621 00:47:58,250 --> 00:47:59,124 Why didn't you shoot? 622 00:47:59,583 --> 00:48:00,457 Why didn't you? 623 00:48:05,833 --> 00:48:06,374 Xiao Yang. 624 00:48:07,167 --> 00:48:08,749 Are you trying to get the whole team killed? 625 00:48:09,333 --> 00:48:10,582 Captain, Xiao Yang is fine. 626 00:48:11,292 --> 00:48:12,207 Xiao Yang, relax. 627 00:48:19,625 --> 00:48:21,207 Hang in there, medies will be here soon. 628 00:48:21,875 --> 00:48:23,374 Relax, everything is fine. 629 00:48:34,917 --> 00:48:36,249 They failed. 630 00:48:41,250 --> 00:48:43,041 Quaka and Amir are such fucking idiots. 631 00:48:48,042 --> 00:48:52,249 Explain now, why Chink 101 violated a direct order. 632 00:48:52,375 --> 00:48:53,791 To abort the rescue mission? 633 00:48:54,083 --> 00:48:55,957 Sir, the signal was bad, 634 00:48:56,375 --> 00:48:59,499 And we didn't get any order to abort. 635 00:49:01,083 --> 00:49:02,916 There was a bomb found on location, 636 00:49:03,792 --> 00:49:05,249 24Why did you not report to headquarters? 637 00:49:06,167 --> 00:49:08,499 It takes 40 seconds to report to the commander. 638 00:49:08,792 --> 00:49:10,791 From the commander to headquarters, 639 00:49:11,208 --> 00:49:12,291 Will be another 2 minutes. 640 00:49:13,000 --> 00:49:14,916 Headquarters proceeds to construct an emergency plan, 641 00:49:15,125 --> 00:49:16,541 Which would take at least five minutes 642 00:49:17,125 --> 00:49:18,874 Nonetheless, the fastest a bomb squad could arrive on scene, 643 00:49:19,250 --> 00:49:20,332 Would take at 10 minutes. 644 00:49:20,958 --> 00:49:23,291 But we only had 10 seconds.POLE 645 00:49:24,583 --> 00:49:26,832 So, you're saying, you disarmed the explosive device 646 00:49:26,958 --> 00:49:28,499 Without proper instructions 647 00:49:28,917 --> 00:49:32,749 And ignored the safety of the hostages and others in the room? 648 00:49:33,125 --> 00:49:34,916 This is the only way to save everyone. 649 00:49:35,542 --> 00:49:37,874 I didn't see any problem with that, Sir., 650 00:49:39,417 --> 00:49:42,749 The hostages are unharmed, indeed. 651 00:49:43,500 --> 00:49:46,332 However, I heard one of your team members 652 00:49:47,000 --> 00:49:49,457 Was badly injured in this operation 653 00:49:50,167 --> 00:49:53,582 Because a member of your team did not follow your order. 654 00:49:54,042 --> 00:49:56,957 If that was not caused by an error under your command, 655 00:49:57,583 --> 00:50:01,916 Would it be because the China FPU lacks operational experiences, 656 00:50:02,500 --> 00:50:04,666 Or team consciousness? 657 00:50:06,833 --> 00:50:07,457 Sir. 658 00:50:09,167 --> 00:50:10,332 There's nothing to do with them. 659 00:50:10,583 --> 00:50:11,666 It's because of me. 660 00:50:12,125 --> 00:50:12,541 Yang Zhen. 661 00:50:16,167 --> 00:50:16,749 Sir. 662 00:50:17,333 --> 00:50:20,332 If you couldn't tell whether the target is a child, 663 00:50:20,500 --> 00:50:21,457 Or a criminal, 664 00:50:22,500 --> 00:50:25,249 Would you still open your fire without hesitation? 665 00:50:27,917 --> 00:50:32,416 They saved four people with their bravery and skills. 666 00:50:33,000 --> 00:50:34,124 UN POLICEIn the face of death, 667 00:50:34,583 --> 00:50:37,541 Everyone put the mission of a peacekeeping police 668 00:50:37,667 --> 00:50:39,332 Above their own lives. 669 00:50:40,875 --> 00:50:45,041 I am proud and honored to serve with these falls. 670 00:50:50,250 --> 00:50:50,957 Gentlemen.POLICE 671 00:50:52,583 --> 00:50:53,624 At this point, 672 00:50:54,167 --> 00:50:58,749 We shall focus on clearing out the local militia 673 00:50:59,333 --> 00:51:01,416 To prevent the same thing from happening again, 674 00:51:02,417 --> 00:51:05,582 Rather than pointing fingers among ourselves. 675 00:51:06,583 --> 00:51:07,791 What do you all think? 676 00:51:19,292 --> 00:51:19,832 Morón Chambellan Source ChaudeAnse d'Hainault 677 00:51:45,292 --> 00:51:46,207 According to Sergeant Zhou, 678 00:51:46,750 --> 00:51:47,624 You want to return to China. 679 00:51:51,500 --> 00:51:53,332 I'm telling you, 680 00:51:54,042 --> 00:51:54,832 If you return now, 681 00:51:54,917 --> 00:51:56,999 Then that means I got shot on my leg for nothing. 682 00:51:58,458 --> 00:52:00,124 I'm fine, I'm really fine. 683 00:52:00,250 --> 00:52:01,582 It didn't even touch my bone. 684 00:52:02,417 --> 00:52:03,499 Let me rest in Lijiang, 685 00:52:03,625 --> 00:52:04,832 I'll be better than ever in three months. 686 00:52:11,708 --> 00:52:12,249 Bro, 687 00:52:14,625 --> 00:52:16,207 It's all fun and games. 688 00:52:17,375 --> 00:52:18,041 Promise me, 689 00:52:19,917 --> 00:52:20,666 Finish the mission in one piece. 690 00:52:25,333 --> 00:52:26,666 I'll be waiting for you in Lijiang. 691 00:52:31,125 --> 00:52:31,749 Rest well. 692 00:53:29,583 --> 00:53:30,207 Don't move! 693 00:53:30,708 --> 00:53:31,291 Don't move! 694 00:54:01,042 --> 00:54:01,624 Thanks. 695 00:54:04,667 --> 00:54:05,416 Get some water? 696 00:54:06,625 --> 00:54:07,249 Thank you. 697 00:54:08,083 --> 00:54:10,499 I apologize for my unfriendliness before. 698 00:54:11,375 --> 00:54:13,707 I've always thought all outsiders 699 00:54:14,000 --> 00:54:15,499 Come here for their self-interests. 700 00:54:15,667 --> 00:54:17,249 You have done so many things. 701 00:54:18,000 --> 00:54:18,957 You are our heroes. 702 00:54:20,792 --> 00:54:21,916 We are no heroes. 703 00:54:22,708 --> 00:54:23,624 We arejust police. 704 00:54:24,417 --> 00:54:26,791 We just did what we were supposed to do. 705 00:54:28,625 --> 00:54:29,457 Thank you, Fargo."0 706 00:54:30,250 --> 00:54:30,749 Thank you. 707 00:54:56,500 --> 00:54:57,249 Captain, 708 00:54:59,000 --> 00:55:00,082 If it were you in that moment, 709 00:55:00,792 --> 00:55:01,666 Would you have shot?POLICE 710 00:55:02,000 --> 00:55:02,957 I can't answer that.UN PO 711 00:55:07,167 --> 00:55:08,249 You should know, 712 00:55:09,583 --> 00:55:10,832 Ever since I was young, 713 00:55:11,417 --> 00:55:12,666 I already didn't like you. 714 00:55:13,708 --> 00:55:14,624 Didn't you tell me, 715 00:55:14,708 --> 00:55:16,457 You were going to pick me up in your uniform? 716 00:55:17,458 --> 00:55:19,416 I've been too busy. 717 00:55:25,875 --> 00:55:26,749 Come on birthday star, 718 00:55:26,833 --> 00:55:27,666 Make a wish. 719 00:55:36,125 --> 00:55:36,874 You like it? 720 00:55:48,792 --> 00:55:49,749 What are you rushing us for? 721 00:55:49,917 --> 00:55:50,624 So annoying. 722 00:55:52,208 --> 00:55:52,916 Alright, 723 00:55:53,875 --> 00:55:54,749 I promise you, 724 00:55:55,083 --> 00:55:56,207 Once I finish this case, 725 00:55:56,792 --> 00:55:57,832 I'll teach you self defence, 726 00:56:00,417 --> 00:56:01,541 And virtual shooting. 727 00:56:02,917 --> 00:56:03,749 Ok. 728 00:56:07,000 --> 00:56:07,874 Come on, blow out the candles. 729 00:56:10,167 --> 00:56:11,332 He told me that time, 730 00:56:12,625 --> 00:56:14,291 He was going to save the world, 731 00:56:16,125 --> 00:56:17,416 That he'd be back right after the mission. 732 00:56:17,417 --> 00:56:18,041 SNO 733 00:56:18,667 --> 00:56:19,541 But, 734 00:56:20,708 --> 00:56:21,749 He never came back. 735 00:56:30,042 --> 00:56:31,249 At that time, I really didn't understand, 736 00:56:31,708 --> 00:56:33,332 Why you came back instead of him. 737 00:56:34,708 --> 00:56:35,999 So I made up my mind, 738 00:56:36,333 --> 00:56:38,416 I have to become an even better policeman. 739 00:56:39,875 --> 00:56:41,416 My Dad's unfinished business, 740 00:56:43,375 --> 00:56:44,541 I have to help him finish it. 741 00:56:47,583 --> 00:56:48,874 But now I'm beginning to realise, 742 00:56:51,750 --> 00:56:52,541 Being a policeman, 743 00:56:52,667 --> 00:56:53,832 Is not as easy as I thought. 744 00:56:54,708 --> 00:56:55,374 And you,TED NATION 745 00:56:56,292 --> 00:56:57,749 You aren't as terrible as I thought. 746 00:56:59,167 --> 00:56:59,916 Captain, 747 00:57:01,917 --> 00:57:02,707 My Dad, 748 00:57:04,792 --> 00:57:05,582 Was he cool? 749 00:57:07,375 --> 00:57:08,124 Very. 750 00:57:11,833 --> 00:57:12,291 Run. 751 00:57:33,958 --> 00:57:36,082 Forget about me, get out of here. 752 00:57:36,125 --> 00:57:37,291 We leave together. 753 00:57:53,208 --> 00:57:54,291 In my life, 754 00:57:54,958 --> 00:57:56,207 He is the perfect policeman. 755 00:58:16,417 --> 00:58:16,957 Comrades, 756 00:58:17,042 --> 00:58:18,666 UN Police Operation Division, 757 00:58:18,750 --> 00:58:19,749 United Nations Mission in Santa Leonne. 758 00:58:19,833 --> 00:58:20,666 Has just assigned a task for us. 759 00:58:21,292 --> 00:58:22,957 We have to transport the witnesses, 760 00:58:23,292 --> 00:58:24,957 And make sure they arrive in Tullar City in one pierce 761 00:58:25,083 --> 00:58:25,416 POLI 762 00:58:25,417 --> 00:58:26,874 They will testify against Amir in court.POLIC 763 00:58:27,208 --> 00:58:28,332 We can take highway 1, 764 00:58:28,333 --> 00:58:28,791 We can take highway 1, 765 00:58:29,042 --> 00:58:30,082 After passing through the Town of Alcan. 766 00:58:30,542 --> 00:58:32,582 He says we could take route 1, 767 00:58:32,708 --> 00:58:33,791 Through Alcan Town, 768 00:58:34,417 --> 00:58:35,791 Then proceedon route 4. 769 00:58:37,917 --> 00:58:38,499 We have reports of 770 00:58:39,458 --> 00:58:40,332 A typoon named Sankar, 771 00:58:40,792 --> 00:58:41,832 initiaApproaching from the west. 772 00:58:42,167 --> 00:58:43,499 Currently, it's 120 kilometers away and closing 773 00:58:43,708 --> 00:58:44,457 It's approaching 774 00:58:45,000 --> 00:58:46,082 Faster than we predicted.. 775 00:58:46,625 --> 00:58:48,541 For the safety of all of you, 776 00:58:48,875 --> 00:58:49,582 Depart immediately.UN 60231 777 00:59:10,542 --> 00:59:11,374 We are hungry. 778 00:59:12,000 --> 00:59:13,457 Do you have any food? 779 00:59:21,958 --> 00:59:23,291 The city used to be beautiful. 780 00:59:27,000 --> 00:59:29,666 She said, this used to be a beautiful city. 781 00:59:30,333 --> 00:59:31,624 I can still smell 782 00:59:31,708 --> 00:59:32,791 The fresh salt and the grass after the rain. 783 00:59:33,167 --> 00:59:34,541 She can still smell, 784 00:59:34,625 --> 00:59:37,124 The fragrance of the grass and fresh salt after rain. 785 00:59:37,958 --> 00:59:39,457 That was the taste of home. 786 00:59:39,750 --> 00:59:41,041 That was home for her. 787 00:59:41,458 --> 00:59:43,416 Selina and Lucas would laugh, 788 00:59:43,583 --> 00:59:44,916 Run in circles, and play around me. 789 00:59:45,875 --> 00:59:50,041 Selina and Lucas would laugh, run in circles, and play around her. 790 00:59:51,417 --> 00:59:54,166 The work of salt farmers is hard, but we try our bests to live our lives. 791 00:59:54,292 --> 00:59:56,291 Being a salt farmer might be hard work, 792 00:59:58,292 --> 01:00:00,291 But they always live life to the fullest. 793 01:00:00,583 --> 01:00:01,541 Chief. 794 01:00:01,625 --> 01:00:03,791 I can still remember 795 01:00:03,792 --> 01:00:04,249 I can still remember 796 01:00:04,375 --> 01:00:05,541 The blissful smiles on their faces. 797 01:00:06,042 --> 01:00:08,041 But one day, 798 01:00:09,500 --> 01:00:10,541 Everything changed. 799 01:00:11,917 --> 01:00:15,582 Some outsiders brought weird herbs and weapons 800 01:00:16,625 --> 01:00:17,832 Invaded our village. 801 01:00:20,875 --> 01:00:22,374 Our people couldn't fight 802 01:00:22,458 --> 01:00:23,916 The temptation of the drugs and the guns. 803 01:00:26,667 --> 01:00:28,082 Ever since that day, 804 01:00:30,500 --> 01:00:32,166 Our nightmare began. 805 01:00:34,708 --> 01:00:37,291 God, why did this happen? 806 01:00:37,792 --> 01:00:39,416 These demons, 807 01:00:41,417 --> 01:00:43,291 Took my home. 808 01:00:43,375 --> 01:00:43,916 Took my community. 809 01:00:43,917 --> 01:00:45,499 Took my community. 810 01:00:50,875 --> 01:00:53,374 Someone has to stand up to stop everything. 811 01:00:56,458 --> 01:00:58,166 I've lost too much. 812 01:01:05,542 --> 01:01:07,791 Selina is all I have now. 813 01:01:15,125 --> 01:01:16,541 She is our hope, 814 01:01:17,375 --> 01:01:19,249 She is our people's hope. 815 01:01:29,042 --> 01:01:31,291 The typhoon is picking up it's pace, you need to move quicker. 816 01:01:36,958 --> 01:01:39,416 101 has entered Alcan. 817 01:01:39,583 --> 01:01:42,249 I estimate we will be on route 4 in ten minutes. 818 01:01:42,792 --> 01:01:43,124 Copy 819 01:01:44,167 --> 01:01:44,499 Sir, 820 01:01:44,750 --> 01:01:46,082 101 has safetly entered the Alcan Town. 821 01:01:46,333 --> 01:01:47,874 Ten minutes away from Route 4. 822 01:01:48,083 --> 01:01:48,666 Tell them 823 01:01:49,292 --> 01:01:49,916 To stay alert, 824 01:01:50,333 --> 01:01:50,957 And pick up the pace. 825 01:01:51,083 --> 01:01:51,541 Copy. 826 01:01:56,875 --> 01:01:57,916 Rocket! 827 01:01:58,125 --> 01:01:58,832 Dodge left. 828 01:01:59,042 --> 01:01:59,874 Turn left. 829 01:02:01,708 --> 01:02:02,374 Turn left. 830 01:02:11,250 --> 01:02:12,124 Vehicle 2, are you okay? 831 01:02:12,458 --> 01:02:13,249 We are fine. 832 01:02:15,458 --> 01:02:16,249 Rocket! 833 01:02:16,500 --> 01:02:17,166 Dodge right. 834 01:02:17,250 --> 01:02:18,249 Rocket! Dodge right! 835 01:02:29,833 --> 01:02:30,957 Get down! 836 01:02:32,458 --> 01:02:33,291 Protect the witnesses. 837 01:02:33,417 --> 01:02:33,999 Get down. 838 01:02:38,292 --> 01:02:38,957 Are you ok? 839 01:02:39,208 --> 01:02:39,582 Yes. 840 01:02:40,333 --> 01:02:41,874 We have been ambushed. 841 01:02:41,958 --> 01:02:43,624 Requesting backup. 842 01:02:44,083 --> 01:02:45,749 101 has been ambushed, they require support. 843 01:02:50,417 --> 01:02:52,249 101 101, are you there? Over 844 01:03:02,542 --> 01:03:03,374 Xiao Du, turn left! 845 01:03:03,625 --> 01:03:03,957 Dodge left. 846 01:03:35,708 --> 01:03:36,457 Bomb!SUNIES 847 01:03:36,542 --> 01:03:37,416 Cover it! 848 01:03:44,667 --> 01:03:45,916 Hold it! 849 01:03:56,750 --> 01:03:57,291 Yang Zhen. 850 01:03:59,167 --> 01:04:00,041 Yang Zhen, are you okay? 851 01:04:00,458 --> 01:04:01,124 I'm fine. 852 01:04:13,417 --> 01:04:14,249 These scum. 853 01:04:52,000 --> 01:04:52,457 Xiao Du 854 01:04:52,958 --> 01:04:53,749 Hit them. 855 01:04:54,042 --> 01:04:54,707 Hit them. 856 01:05:14,958 --> 01:05:15,499 Is everyone okay? 857 01:05:16,333 --> 01:05:16,707 Yes. 858 01:05:16,792 --> 01:05:17,249 Yes. 859 01:05:19,250 --> 01:05:20,332 Vehicle 2, are you okay? 860 01:05:20,417 --> 01:05:21,124 Reporting, Captain. 861 01:05:21,583 --> 01:05:22,624 Chen Shuo's left arm got shot. 862 01:05:22,708 --> 01:05:23,457 We are patching it up. 863 01:05:25,083 --> 01:05:27,041 Bandage up, we have to keep moving forward. 864 01:05:27,625 --> 01:05:28,249 IN 807Back up, let's go. 865 01:05:31,167 --> 01:05:32,666 China 101 got ambushed. 866 01:05:32,833 --> 01:05:35,166 Please send reinforcement immediately. 867 01:05:35,458 --> 01:05:36,916 We will do our best to reinforce. 868 01:05:37,000 --> 01:05:38,499 Given chanciness of the mission, 869 01:05:38,625 --> 01:05:39,874 I'll report to the director 870 01:05:39,958 --> 01:05:40,832 Of United Nations Peace Keeping Police. 871 01:05:40,833 --> 01:05:41,332 Of United Nations Peace Keeping Police. 872 01:05:41,417 --> 01:05:42,541 And ask him to coordinate 873 01:05:42,625 --> 01:05:44,541 With the peacekeeping force in this operation. 874 01:06:14,125 --> 01:06:14,957 Watch out! 875 01:06:18,000 --> 01:06:18,832 Captain, 876 01:06:36,333 --> 01:06:37,082 Assist them! 877 01:06:37,208 --> 01:06:37,707 Copy. 878 01:06:41,833 --> 01:06:42,291 Yang Zhen. 879 01:06:43,167 --> 01:06:43,624 Ding Hui. 880 01:06:44,250 --> 01:06:44,916 Are you guys alright? 881 01:06:52,542 --> 01:06:53,082 Get cover. 882 01:07:01,375 --> 01:07:01,916 Don't be afraid. 883 01:07:15,667 --> 01:07:16,332 Put this on. 884 01:07:19,167 --> 01:07:19,916 Smoke grenade. 885 01:07:23,125 --> 01:07:23,916 Retreat! 886 01:07:23,917 --> 01:07:24,249 Retreat! 887 01:07:24,333 --> 01:07:25,041 Let's go! 888 01:07:26,833 --> 01:07:27,374 Retreat. 889 01:07:43,042 --> 01:07:43,582 Lao Wang. 890 01:07:55,125 --> 01:07:55,999 Back up, back! 891 01:07:56,083 --> 01:07:56,874 Keep up! 892 01:07:57,042 --> 01:07:57,874 Retreat! 893 01:08:06,042 --> 01:08:06,457 Hurry! 894 01:08:06,667 --> 01:08:07,541 Let's go. 895 01:08:08,000 --> 01:08:08,541 Hurry! 896 01:08:13,167 --> 01:08:13,624 Hold her! 897 01:08:17,042 --> 01:08:17,999 Establish a line of defence. 898 01:08:18,125 --> 01:08:18,624 Copy. 899 01:08:21,833 --> 01:08:22,166 It's okay. 900 01:08:22,917 --> 01:08:23,457 Withdraw! 901 01:08:24,167 --> 01:08:25,041 Yang Zhen, go! 902 01:08:30,542 --> 01:08:31,416 Establish defences! 903 01:08:31,500 --> 01:08:31,832 Okay. 904 01:08:32,500 --> 01:08:33,291 Stop the bleeding. 905 01:08:33,417 --> 01:08:33,916 Copy. 906 01:08:35,833 --> 01:08:39,416 Go, surround them and kill them all! 907 01:08:43,167 --> 01:08:43,874 Ammo. 908 01:08:50,250 --> 01:08:50,791 Xiao Du. 909 01:08:51,875 --> 01:08:52,499 Xiao Du! 910 01:08:53,583 --> 01:08:54,082 I can't find him. 911 01:08:56,708 --> 01:08:57,041 Go. 912 01:09:01,417 --> 01:09:02,332 Selina. 913 01:09:03,333 --> 01:09:04,499 Here, go to your Mom! 914 01:09:08,417 --> 01:09:09,041 Fargo! 915 01:09:10,250 --> 01:09:10,582 No. 916 01:09:10,625 --> 01:09:11,082 No. 917 01:09:11,333 --> 01:09:12,166 Don't go over! 918 01:09:15,583 --> 01:09:16,041 Ding Hui. 919 01:09:16,417 --> 01:09:17,082 Ding Hui. 920 01:09:18,625 --> 01:09:19,332 Protect her. 921 01:09:27,083 --> 01:09:27,541 Ding Hui. 922 01:09:38,625 --> 01:09:39,374 Ding Hui. 923 01:09:41,208 --> 01:09:42,332 Find Cover! 924 01:09:42,750 --> 01:09:43,916 Ding. 925 01:09:44,708 --> 01:09:45,457 Ding Hui. 926 01:09:56,292 --> 01:09:57,457 Ding. 927 01:09:58,292 --> 01:09:59,457 Ding. 928 01:10:02,292 --> 01:10:05,291 I hope to avenge my family. 929 01:10:06,458 --> 01:10:07,624 Ding. 930 01:10:08,792 --> 01:10:09,957 Ding. 931 01:10:15,125 --> 01:10:17,416 Selina is all I have now. 932 01:10:20,917 --> 01:10:22,666 She is our hope, 933 01:10:23,000 --> 01:10:25,374 She is our people's hope. 934 01:10:26,500 --> 01:10:27,666 Ding. 935 01:10:31,250 --> 01:10:32,249 Ding Hui. 936 01:10:33,667 --> 01:10:34,291 Hang in there. 937 01:10:34,875 --> 01:10:35,624 Ding Hui. 938 01:10:50,500 --> 01:10:51,249 Ding Hui.察 939 01:11:05,000 --> 01:11:05,874 Give me the sniper. 940 01:11:07,875 --> 01:11:08,999 Locate the shooters position. 941 01:11:11,417 --> 01:11:12,832 Captain, I'll do it. 942 01:11:13,125 --> 01:11:13,749 You have to cover me. 943 01:11:14,292 --> 01:11:15,124 They need you here. 944 01:11:24,917 --> 01:11:26,166 You have to be careful. 945 01:11:28,792 --> 01:11:29,582 Concentrate fire! 946 01:11:30,000 --> 01:11:31,249 Cover Yang Zhen! 947 01:11:31,458 --> 01:11:32,082 Yes sir. 948 01:12:19,667 --> 01:12:20,082 Li Jie. 949 01:12:20,167 --> 01:12:20,957 Sniper! 950 01:12:25,167 --> 01:12:26,832 Captain, I've located the sniper. 951 01:12:28,333 --> 01:12:29,166 Pinpoint sniper. 952 01:12:49,083 --> 01:12:50,291 Target 2, 7 rings, 953 01:12:50,500 --> 01:12:51,457 Ballistics to the right. 954 01:12:53,833 --> 01:12:54,541 Feel the wind. 955 01:13:18,875 --> 01:13:20,291 Yang Zhen, respond if received. 956 01:13:22,958 --> 01:13:25,124 Captain, sniper is down. 957 01:13:25,375 --> 01:13:26,749 I will cover you guys now. 958 01:13:26,917 --> 01:13:27,332 Copy. 959 01:13:27,417 --> 01:13:28,624 Withdraw immeidately! 960 01:13:28,833 --> 01:13:29,207 Go. 961 01:13:29,250 --> 01:13:29,749 Go. 962 01:13:31,375 --> 01:13:31,874 Jia Xuan. 963 01:14:00,625 --> 01:14:01,832 Go quickly! 964 01:14:07,125 --> 01:14:07,957 Take cover! 965 01:14:08,708 --> 01:14:09,332 Go! 966 01:14:09,708 --> 01:14:10,082 Move! 967 01:14:14,708 --> 01:14:15,791 Get down! 968 01:14:34,000 --> 01:14:36,249 Captain, get in. 969 01:14:38,708 --> 01:14:39,499 Armoured vehicle is here, 970 01:14:39,833 --> 01:14:41,082 Get the witnesses out of here! 971 01:14:41,458 --> 01:14:42,291 Retreat, go! 972 01:14:48,458 --> 01:14:49,249 Hurry. 973 01:14:52,667 --> 01:14:54,249 Yang Zhen, withdraw now! 974 01:14:54,375 --> 01:14:54,791 Yes sir. 975 01:15:06,125 --> 01:15:07,332 Yang Zhen, Yang Zhen, come in. 976 01:15:08,500 --> 01:15:08,916 Lao Zhou, 977 01:15:09,375 --> 01:15:09,999 Get the team out of here. 978 01:15:10,583 --> 01:15:11,374 I will go with you. 979 01:15:11,792 --> 01:15:12,582 Our mission is to 980 01:15:12,917 --> 01:15:13,832 Transport the witnesses, 981 01:15:13,958 --> 01:15:15,249 Safely to court. 982 01:15:15,417 --> 01:15:15,916 Captain! 983 01:15:17,875 --> 01:15:19,041 I have to bring Yang Zhen Back. 984 01:15:21,792 --> 01:15:23,082 Make sure you come back to us. 985 01:15:25,125 --> 01:15:26,041 Captain. 986 01:15:39,250 --> 01:15:40,582 Get in. 987 01:15:40,792 --> 01:15:41,249 Go. 988 01:16:08,875 --> 01:16:09,999 I just caught a fish, 989 01:16:11,667 --> 01:16:12,624 Very big fish. 990 01:16:13,958 --> 01:16:15,082 Seems like your guy. 991 01:16:24,500 --> 01:16:25,582 Who's in charge here? 992 01:16:26,917 --> 01:16:27,457 I am. 993 01:16:28,583 --> 01:16:29,457 Let's make a deal. 994 01:16:30,708 --> 01:16:31,999 You give me the witnesses, 995 01:16:34,750 --> 01:16:36,457 And you Chinese get to go home. 996 01:16:36,958 --> 01:16:38,416 Leave me Captain! 997 01:16:44,875 --> 01:16:46,499 Let him go! 998 01:17:01,125 --> 01:17:01,666 Louis. 999 01:17:02,792 --> 01:17:04,291 What's the situation, Louis? 1000 01:17:05,625 --> 01:17:06,082 Louis. 1001 01:17:49,708 --> 01:17:51,166 Is it really worth it? 1002 01:17:53,417 --> 01:17:55,124 Trading in the life of your friend, 1003 01:17:55,375 --> 01:17:57,832 For a man and women that you don't even know. 1004 01:17:58,375 --> 01:17:59,916 This is not even your country. 1005 01:18:01,292 --> 01:18:02,207 Wake up, boys! 1006 01:18:03,250 --> 01:18:04,416 All lives are equal. 1007 01:18:05,083 --> 01:18:07,916 And justice knows no borders. 1008 01:18:10,458 --> 01:18:11,124 Then so be it. 1009 01:18:12,500 --> 01:18:15,874 Let your friend fall victim to your ridiculous thought of justice. 1010 01:18:20,042 --> 01:18:20,832 We have to go back! 1011 01:18:22,458 --> 01:18:22,999 We can't. 1012 01:18:23,833 --> 01:18:24,291 Sergeant Zhou. 1013 01:18:25,750 --> 01:18:26,832 They put all their trust in us. 1014 01:18:27,333 --> 01:18:28,541 They gave their lives to us. 1015 01:18:29,000 --> 01:18:32,124 We have to get them to the court safely. 1016 01:18:32,833 --> 01:18:34,207 Then what about Yang Zhen and Captain's lives? 1017 01:18:46,333 --> 01:18:47,374 We are running out of time. 1018 01:18:47,458 --> 01:18:48,541 Have you made up your mind? 1019 01:18:49,000 --> 01:18:49,749 Let's go back. 1020 01:18:51,292 --> 01:18:52,499 We go back to find them. 1021 01:18:59,208 --> 01:18:59,916 Protect her. 1022 01:19:01,667 --> 01:19:02,582 They saved us. 1023 01:19:03,583 --> 01:19:04,291 Now, 1024 01:19:05,333 --> 01:19:06,791 We go back to save them. 1025 01:19:14,417 --> 01:19:16,416 It seems like your friends have given up on you. 1026 01:19:17,292 --> 01:19:18,332 Farewell, my friend. 1027 01:19:33,042 --> 01:19:34,041 What are you rushing for? 1028 01:19:34,208 --> 01:19:34,999 So annoying. 1029 01:20:07,708 --> 01:20:08,207 Yang Zhen, 1030 01:20:08,875 --> 01:20:09,207 Let's go. 1031 01:20:47,500 --> 01:20:48,832 They're out of bullets. 1032 01:20:49,208 --> 01:20:49,874 Surrender now. 1033 01:20:50,042 --> 01:20:51,957 Catch them alive, trade them for Amir. 1034 01:20:52,500 --> 01:20:53,874 Save our leader Amir. 1035 01:21:01,083 --> 01:21:02,416 Don't move. 1036 01:21:03,208 --> 01:21:04,916 Don't move. 1037 01:21:49,500 --> 01:21:50,874 Air operation center, this is UN-794. 1038 01:21:51,042 --> 01:21:53,332 Arriving at hot zone, request to open fire. 1039 01:21:53,542 --> 01:21:56,082 794, clear to fire, I repeat clear to fire. 1040 01:22:13,583 --> 01:22:15,582 UN-794 to Air operation center 1041 01:22:15,875 --> 01:22:18,666 Opposite force have retreat, we have hot zone under control. 1042 01:22:18,917 --> 01:22:20,166 794 roger. 1043 01:22:37,625 --> 01:22:38,499 Captain. 1044 01:22:38,667 --> 01:22:39,124 Yang Zhen. 1045 01:22:41,208 --> 01:22:41,666 Wei Dong! 1046 01:22:43,750 --> 01:22:44,249 Yang Zhen. 1047 01:23:07,208 --> 01:23:10,416 We want peace, 1048 01:23:10,708 --> 01:23:13,791 Not war! 1049 01:23:14,000 --> 01:23:17,207 We want peace, 1050 01:23:19,375 --> 01:23:20,582 Not war! 1051 01:23:41,042 --> 01:23:42,499 Justice! 1052 01:23:42,542 --> 01:23:43,291 Justice! 1053 01:23:43,333 --> 01:23:45,249 Justice! 1054 01:23:45,292 --> 01:23:48,332 Justice! 1055 01:23:56,792 --> 01:23:58,832 No more war! 1056 01:23:59,167 --> 01:23:59,916 AmirzNo more war! 1057 01:24:01,583 --> 01:24:02,374 › China. 1058 01:24:02,500 --> 01:24:03,249 Santa Leonne. 1059 01:24:05,333 --> 01:24:06,791 Hurry and kill the target. Do it. 1060 01:24:09,125 --> 01:24:09,707 Kill the target. 1061 01:24:31,333 --> 01:24:33,249 Santa Leonne, China. 1062 01:25:59,875 --> 01:26:02,832 Everyone look, my Dad is a peacekeeping police officer! 1063 01:26:03,583 --> 01:26:04,791 Your Dad is so handsome. 1064 01:26:05,833 --> 01:26:06,499 Morning teacher. 1065 01:26:06,583 --> 01:26:07,874 Good Morning. 1066 01:26:08,792 --> 01:26:09,166 Look. 1067 01:26:09,167 --> 01:26:09,666 Look. 1068 01:26:09,792 --> 01:26:11,999 My Dad is a peacekeeping police. 1069 01:26:12,375 --> 01:26:13,916 Your Dad is so cool. 1070 01:26:14,000 --> 01:26:14,416 Hello. 1071 01:26:14,958 --> 01:26:16,582 Bye Mom, bye Dad. 1072 01:26:16,667 --> 01:26:17,374 -Let's go! -Goodbye. 1073 01:26:18,417 --> 01:26:18,916 Come on. 1074 01:26:19,125 --> 01:26:20,166 Don't you have class? 1075 01:26:21,000 --> 01:26:21,874 It's our five year anniversary 1076 01:26:25,500 --> 01:26:26,624 I didn't know you'd remember. 1077 01:26:26,958 --> 01:26:28,207 Hurry up and think about what you want to do. 1078 01:26:28,458 --> 01:26:29,207 I'll follow your plan. 1079 01:26:29,458 --> 01:26:29,832 Bye. 1080 01:26:29,917 --> 01:26:31,291 Then I really have to think about this. 1081 01:26:31,375 --> 01:26:31,749 Anything. 1082 01:26:35,542 --> 01:26:36,499 Keep a low profile. 1083 01:26:37,583 --> 01:26:38,541 Forward. 1084 01:26:40,292 --> 01:26:41,582 Enemy in the rear. 1085 01:26:42,125 --> 01:26:42,624 Forward. 1086 01:26:43,708 --> 01:26:44,874 You must remember. 1087 01:26:46,792 --> 01:26:50,041 You now embody the spirit of a Chinese Policeman. 1088 01:26:53,500 --> 01:26:54,624 Why are you so skinny now?70338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.