All language subtitles for Dangerous.Liaisons.1988.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,690 --> 00:00:58,430 RELACIONES PELIGROSAS 2 00:04:33,150 --> 00:04:34,620 Y bien, querida. 3 00:04:34,850 --> 00:04:37,840 �C�mo te adaptas al mundo exterior? 4 00:04:38,020 --> 00:04:39,110 Creo que muy bien. 5 00:04:39,320 --> 00:04:44,090 Le he dicho que observe y aprenda y que no hable si no le preguntan. 6 00:04:46,500 --> 00:04:50,160 Veremos qu� se nos ocurre para divertirte. 7 00:05:00,080 --> 00:05:01,410 Valmont est� aqu�. 8 00:05:02,240 --> 00:05:03,940 �T� lo recibes? 9 00:05:04,950 --> 00:05:06,410 S�. 10 00:05:07,050 --> 00:05:08,020 Y t� tambi�n. 11 00:05:11,950 --> 00:05:14,250 El se�or Vizconde, hija m�a... 12 00:05:14,620 --> 00:05:16,610 ...a quien quiz�s no recuerdes... 13 00:05:16,860 --> 00:05:19,120 ...a no ser porque es encantador... 14 00:05:19,330 --> 00:05:23,460 ...jam�s abre la boca sin calcular el da�o que pueda hacer. 15 00:05:23,730 --> 00:05:25,960 �Entonces por qu� lo recibes, mam�? 16 00:05:26,100 --> 00:05:28,190 Todo el mundo lo recibe. 17 00:05:47,060 --> 00:05:48,550 Qu� agradable sorpresa. 18 00:05:48,790 --> 00:05:52,090 Madame de Volanges. Qu� gusto verla. 19 00:05:54,260 --> 00:05:55,990 �Se acuerda de mi hija, Cecile? 20 00:05:56,200 --> 00:05:59,790 �Qui�n iba a pensar que florecer�a as�? 21 00:06:02,170 --> 00:06:04,930 Quer�a visitarla antes de partir de la ciudad. 22 00:06:06,480 --> 00:06:09,140 Eso no se puede tolerar. �Por qu� se quiere ir? 23 00:06:09,410 --> 00:06:11,310 Par�s en agosto, ya sabe... 24 00:06:11,450 --> 00:06:13,570 ...y ya es hora de que visite a mi t�a. 25 00:06:13,650 --> 00:06:15,780 He sido desatento. 26 00:06:15,980 --> 00:06:17,420 Madame de Rosemonde nos ha invitado... 27 00:06:17,550 --> 00:06:20,020 ...amablemente a visitarla. 28 00:06:20,220 --> 00:06:22,820 �Le dar� nuestros saludos afectuosos? 29 00:06:22,960 --> 00:06:24,760 Por supuesto que s�, Madame. 30 00:06:27,060 --> 00:06:28,760 Es hora de que te lleve a casa. 31 00:06:30,530 --> 00:06:32,860 En el convento me acostaba a las nueve. 32 00:06:33,140 --> 00:06:34,660 No faltaba m�s. 33 00:06:53,690 --> 00:06:54,710 �Tu t�a? 34 00:06:54,920 --> 00:06:56,120 As� es. 35 00:06:56,390 --> 00:07:00,350 Cre� que ya hab�a hecho arreglos para dejarte su dinero. 36 00:07:05,030 --> 00:07:07,230 �Sabes por qu� te mand� a llamar esta tarde? 37 00:07:07,470 --> 00:07:09,990 Esperaba que por el placer de verme. 38 00:07:10,340 --> 00:07:11,810 Te necesito... 39 00:07:12,010 --> 00:07:14,340 ...para llevar a cabo una empresa heroica. 40 00:07:16,410 --> 00:07:18,570 �Te acuerdas cuando Bastide me dej�? 41 00:07:18,910 --> 00:07:19,570 S�. 42 00:07:19,650 --> 00:07:22,780 Y se fue con esa gorda amante tuya. 43 00:07:22,880 --> 00:07:24,040 S�, s�. 44 00:07:24,150 --> 00:07:27,140 Jam�s me hab�an hecho eso. Ni a ti, supongo. 45 00:07:27,360 --> 00:07:29,880 Fue un alivio deshacerme de ella. 46 00:07:29,990 --> 00:07:31,080 No es cierto. 47 00:07:34,060 --> 00:07:37,930 Ya hace varios a�os que Bastide anda buscando una esposa. 48 00:07:38,070 --> 00:07:42,660 Siempre ha mostrado preferencia por las chicas educadas en conventos. 49 00:07:42,770 --> 00:07:45,260 Y ahora ha encontrado la candidata ideal. 50 00:07:47,480 --> 00:07:49,070 Cecile Volanges. 51 00:07:49,280 --> 00:07:50,710 Muy bien. 52 00:07:53,850 --> 00:07:55,680 Apuesto que sus 60 mil al a�o... 53 00:07:55,750 --> 00:07:59,520 ...han entrado en los c�lculos de Bastide. 54 00:08:00,060 --> 00:08:01,650 En absoluto. 55 00:08:01,960 --> 00:08:04,450 Ver�s, para Bastide lo m�s importante... 56 00:08:04,590 --> 00:08:07,080 ...es la castidad garantizada. 57 00:08:08,200 --> 00:08:12,690 Me parece que comienzo adivinar lo que me vas a proponer. 58 00:08:15,840 --> 00:08:18,640 Bastide estar� en C�rcega el resto del a�o. 59 00:08:18,710 --> 00:08:20,770 Eso te dar� tiempo. 60 00:08:23,910 --> 00:08:24,970 �Dices para...? 61 00:08:26,580 --> 00:08:29,050 - Es un capullo. - �Te parece? 62 00:08:29,320 --> 00:08:30,980 Y cuando regrese de su viaje de bodas... 63 00:08:31,050 --> 00:08:33,450 ...ser� el hazmerre�r de Par�s. 64 00:08:33,590 --> 00:08:35,750 - Pues... - S�. 65 00:08:35,820 --> 00:08:39,820 Amor y venganza. Dos de tus favoritos. 66 00:08:43,470 --> 00:08:44,630 No, no puedo. 67 00:08:46,030 --> 00:08:46,730 �C�mo? 68 00:08:46,800 --> 00:08:48,460 En realidad, no puedo. 69 00:08:48,640 --> 00:08:50,940 - �Por qu� no? - Es demasiado f�cil. 70 00:08:53,680 --> 00:08:54,640 Lo es. 71 00:08:54,810 --> 00:08:56,110 No ha visto nada... 72 00:08:56,240 --> 00:08:59,180 No sabe nada. Tiene que estar curiosa. 73 00:08:59,410 --> 00:09:00,350 La tendr�a en la cama... 74 00:09:00,420 --> 00:09:03,180 ...antes del primer ramo de flores. 75 00:09:04,790 --> 00:09:07,580 Docenas de hombres lo podr�an lograr. 76 00:09:07,690 --> 00:09:10,280 Tengo que cuidar mi reputaci�n. 77 00:09:18,930 --> 00:09:21,630 Ya veo que tendr� que cont�rtelo todo. 78 00:09:21,840 --> 00:09:23,130 Por supuesto que s�. 79 00:09:24,240 --> 00:09:27,440 Por el momento, mi t�a no se encuentra sola. 80 00:09:27,540 --> 00:09:29,340 Tiene una amiga que la visita. 81 00:09:31,050 --> 00:09:33,450 Madame de Tourvel. 82 00:09:36,790 --> 00:09:38,410 No lo dir�s en serio. 83 00:09:40,020 --> 00:09:43,010 Seducir a una mujer renombrada por su honor... 84 00:09:43,190 --> 00:09:46,160 ...su fe religiosa y su dicha matrimonial... 85 00:09:46,500 --> 00:09:49,230 ...�qu� puede haber de m�s prestigio? 86 00:09:49,730 --> 00:09:53,190 Creo que es degradante tener a un marido como rival. 87 00:09:53,600 --> 00:09:57,300 Hace la derrota humillante y ordinaria la victoria. 88 00:09:58,040 --> 00:10:00,170 �D�nde est� Monsieur de Tourvel? 89 00:10:00,310 --> 00:10:02,830 Presidiendo un caso largu�simo en Borgo�a. 90 00:10:03,080 --> 00:10:05,140 No creo que te d� ning�n placer. 91 00:10:05,210 --> 00:10:06,340 Oh, s�. 92 00:10:06,980 --> 00:10:11,180 Ver�s, no tengo intenci�n alguna de vencer sus prejuicios. 93 00:10:11,320 --> 00:10:15,150 Quiero que tenga fe en Dios, la virtud y la santidad del matrimonio... 94 00:10:15,260 --> 00:10:17,590 ...y que a�n as� no pueda aguantarse. 95 00:10:20,860 --> 00:10:22,590 Quiero sentir la emoci�n... 96 00:10:22,660 --> 00:10:25,690 ...de verla traicionar todos sus principios. 97 00:10:25,830 --> 00:10:27,860 Eso lo podr�s entender. 98 00:10:28,000 --> 00:10:29,870 ''Perfidia'' es tu palabra favorita. 99 00:10:29,970 --> 00:10:31,600 No, no... 100 00:10:32,610 --> 00:10:34,040 ...la crueldad. 101 00:10:35,140 --> 00:10:38,240 Me parece que tiene un tono m�s noble. 102 00:10:46,590 --> 00:10:49,220 - �C�mo est� Belleroche? - Estoy contenta con �l. 103 00:10:49,320 --> 00:10:51,660 �Y es �l tu �nico amante? 104 00:10:53,900 --> 00:10:54,990 S�. 105 00:10:55,900 --> 00:10:57,360 Creo que debes buscar otro. 106 00:10:57,430 --> 00:10:59,900 Me parece malsana tanta exclusividad. 107 00:11:00,070 --> 00:11:01,230 �No estar�s celoso, eh? 108 00:11:01,400 --> 00:11:03,770 Claro que lo estoy. Belleroche no es digno. 109 00:11:03,940 --> 00:11:05,770 Cre�a que era uno de tus amigos m�s �ntimos. 110 00:11:05,840 --> 00:11:08,540 As� es, por lo tanto s� lo que digo. 111 00:11:12,450 --> 00:11:15,850 No, me parece que debes serle infiel. 112 00:11:15,980 --> 00:11:18,150 Conmigo, por ejemplo. 113 00:11:22,960 --> 00:11:25,290 �Te niegas a hacerme un favor... 114 00:11:25,460 --> 00:11:27,190 ...y esperas ser complacido? 115 00:11:27,360 --> 00:11:30,730 S�lo porque es tan sencillo. No parecer�a una conquista. 116 00:11:31,530 --> 00:11:33,830 Tengo que seguir mi destino. 117 00:11:34,070 --> 00:11:35,590 Tengo que ser fiel... 118 00:11:36,500 --> 00:11:38,100 ...a mi profesi�n. 119 00:11:44,350 --> 00:11:45,510 Entonces bien. 120 00:11:46,750 --> 00:11:50,010 Regresa cuando hayas triunfado con Madame de Tourvel. 121 00:11:51,020 --> 00:11:51,880 S�. 122 00:11:52,090 --> 00:11:54,320 Y te brindar�... 123 00:11:55,190 --> 00:11:56,560 ...una recompensa. 124 00:11:56,890 --> 00:11:58,150 Amor m�o. 125 00:11:58,330 --> 00:12:01,020 Pero te voy a exigir prueba. 126 00:12:01,560 --> 00:12:02,460 Con gusto. 127 00:12:02,760 --> 00:12:04,790 Prueba escrita. 128 00:12:07,070 --> 00:12:09,730 No negociable. 129 00:12:16,910 --> 00:12:20,810 �Supongo que no hay posibilidad de un anticipo? 130 00:12:24,520 --> 00:12:26,710 Buenas noches, Vizconde. 131 00:12:47,740 --> 00:12:49,510 �D�nde has estado? 132 00:12:53,080 --> 00:12:55,410 El tiempo sin ti no tiene l�gica. 133 00:12:55,820 --> 00:12:57,610 Una hora es como un siglo. 134 00:12:58,550 --> 00:13:01,750 Ya te lo he dicho, nos llevaremos mucho mejor... 135 00:13:02,020 --> 00:13:06,360 ...si haces un esfuerzo por no sonar como la �ltima novela de moda. 136 00:14:03,750 --> 00:14:07,590 - Es un d�a tan lindo, vamos a caminar. - S�, se�ora. 137 00:14:11,960 --> 00:14:13,790 No comulg� Ud. hoy. 138 00:14:14,260 --> 00:14:15,090 No. 139 00:14:15,800 --> 00:14:17,360 �Se puede saber por qu�? 140 00:14:19,030 --> 00:14:23,030 Tengo una reputaci�n terrible, como Ud. debe saber. 141 00:14:23,140 --> 00:14:25,200 S�, ya me lo hab�an advertido. 142 00:14:25,340 --> 00:14:27,270 �Ah, s�? �Qui�n? 143 00:14:28,910 --> 00:14:30,430 Una amistad. 144 00:14:34,950 --> 00:14:37,880 Me he pasado la vida rodeado por gente inmoral... 145 00:14:38,050 --> 00:14:40,350 ...me he dejado llevar por ellos... 146 00:14:40,420 --> 00:14:43,650 ...y me he enorgullecido en opacarlos. 147 00:14:43,790 --> 00:14:45,620 - �Y ahora? - Ahora... 148 00:14:45,960 --> 00:14:49,190 ...m�s que nada me siento indigno. 149 00:14:49,600 --> 00:14:53,900 Pero es precisamente en momentos as� que se adquiere nobleza. 150 00:14:59,370 --> 00:15:04,070 Definitivamente creo que uno siempre debe tratar de mejorarse. 151 00:16:22,190 --> 00:16:24,750 No conoce Ud. a mi prima, Madame de Volanges. 152 00:16:25,030 --> 00:16:26,620 El Chevalier Danceny. 153 00:16:26,760 --> 00:16:29,130 Y la hija de Madame, Cecile. 154 00:16:30,100 --> 00:16:32,430 D�ganos qu� pensar de la �pera. 155 00:16:33,740 --> 00:16:35,330 Es sublime, �no le parece? 156 00:16:37,170 --> 00:16:39,700 Monsieur Danceny es uno de esos exc�ntricos... 157 00:16:39,770 --> 00:16:42,330 ...que viene a o�r la m�sica. 158 00:16:46,410 --> 00:16:48,080 Espero volverla a ver. 159 00:16:57,430 --> 00:16:59,360 Un joven encantador... 160 00:16:59,630 --> 00:17:01,250 ...pero sin dinero. 161 00:17:01,860 --> 00:17:05,460 Es uno de los mejores maestros de m�sica de la ciudad. 162 00:17:07,840 --> 00:17:10,500 Quiz�s debas contratarlo. 163 00:17:52,210 --> 00:17:55,080 �C�mo vas con la criada de Madame de Tourvel? 164 00:17:55,220 --> 00:17:57,710 Julie, ha sido un poco aburrido. 165 00:17:57,790 --> 00:17:59,880 Si no fuera por Ud.... 166 00:17:59,950 --> 00:18:01,480 ...s�lo lo hubiese hecho una vez. 167 00:18:01,560 --> 00:18:04,550 �Pero qu� m�s se puede hacer en el campo? 168 00:18:04,860 --> 00:18:08,820 S�, pero lo que me interesaba no era tus asuntos �ntimos... 169 00:18:08,930 --> 00:18:12,560 ...era saber si estaba de acuerdo en traerme sus cartas. 170 00:18:13,070 --> 00:18:14,760 No lo quiere hacer, se�or. 171 00:18:14,900 --> 00:18:15,560 �Que no? 172 00:18:15,740 --> 00:18:16,830 Es muy f�cil lograr... 173 00:18:16,900 --> 00:18:19,100 ...que hagan lo que ellas quieren... 174 00:18:19,170 --> 00:18:20,730 ...lo contrario... 175 00:18:20,810 --> 00:18:21,670 ...da dolor de cabeza. 176 00:18:21,910 --> 00:18:23,540 Y a ellas, tambi�n. 177 00:18:23,680 --> 00:18:25,580 Tengo que saber qui�n le cuenta de m�. 178 00:18:25,680 --> 00:18:27,880 Si yo fuera Ud. no me preocupar�a. 179 00:18:28,380 --> 00:18:31,840 Ella le dijo a Julie que no cree que Ud. sale a cazar. 180 00:18:31,920 --> 00:18:34,180 Que iba a hacer que lo siguieran. 181 00:18:34,960 --> 00:18:37,220 As� que s�lo es cuesti�n de tiempo. 182 00:18:47,900 --> 00:18:50,560 Est� haciendo un ruido terrible. 183 00:18:51,070 --> 00:18:52,840 Correr� a llevar la noticia. 184 00:18:52,910 --> 00:18:55,640 No creo que se lo debamos hacer tan f�cil. 185 00:19:13,530 --> 00:19:15,690 �Qu� se cree que est� haciendo? 186 00:19:16,200 --> 00:19:18,170 Confisco estos bienes, se�or. 187 00:19:18,300 --> 00:19:21,830 �Acaso no le han dicho que Monsieur Armand est� enfermo? 188 00:19:21,970 --> 00:19:24,940 Yo no dicto la ley, s�lo hago lo que me digan. 189 00:19:25,270 --> 00:19:26,760 Hay que pagar los impuestos. 190 00:19:26,870 --> 00:19:28,400 �Cu�nto debe? 191 00:19:29,410 --> 00:19:30,540 �Cu�nto? 192 00:19:30,980 --> 00:19:32,100 56 libras. 193 00:19:32,210 --> 00:19:33,940 - P�gale. - S�, mi se�or. 194 00:19:42,490 --> 00:19:43,620 Monsieur Armand... 195 00:19:44,830 --> 00:19:46,560 ...perd�n, Ud. no me conoce. 196 00:19:46,630 --> 00:19:49,030 Claro que s�, se�or Vizconde. 197 00:19:49,230 --> 00:19:50,220 No se levante. 198 00:19:50,360 --> 00:19:53,460 - Se llevan la cama. - De ning�n modo. 199 00:19:54,470 --> 00:19:56,030 Nadie se lleva nada. 200 00:20:16,990 --> 00:20:19,650 Para que tenga algo. lnsisto. 201 00:20:21,760 --> 00:20:23,230 A m�... 202 00:20:23,560 --> 00:20:26,930 56 libras para salvar a una familia de la ruina... 203 00:20:27,000 --> 00:20:28,660 ...no es mal negocio. 204 00:20:28,770 --> 00:20:30,700 Hoy en d�a, hay muchos as�... 205 00:20:30,770 --> 00:20:31,860 ...por dondequiera. 206 00:20:31,970 --> 00:20:33,840 �De veras? 207 00:20:33,910 --> 00:20:35,770 La familia fue escogida muy bien. 208 00:20:35,910 --> 00:20:37,400 Respetable... 209 00:20:37,550 --> 00:20:41,350 ...con l�grimas en los ojos, sin chicas bonitas. Muy bien. 210 00:20:41,550 --> 00:20:42,880 Para servirle, se�or. 211 00:20:43,020 --> 00:20:45,350 Y tanto agradecimiento. Muy conmovedor. 212 00:20:45,490 --> 00:20:46,920 Me hizo llorar. 213 00:20:47,520 --> 00:20:49,250 De Dijon. Debe ser de su marido. 214 00:20:53,960 --> 00:20:57,900 Esto debe ser de esa amistad entrometida. 215 00:21:04,370 --> 00:21:06,030 Dime, �d�nde ves a Julie? 216 00:21:06,640 --> 00:21:07,940 En mi habitaci�n, se�or. 217 00:21:08,080 --> 00:21:11,070 - �Y vendr� esta noche? - Me temo que s�. 218 00:21:11,880 --> 00:21:14,110 lr� a sorprenderlos. 219 00:21:14,350 --> 00:21:17,410 A ver si el chantaje es mejor que el soborno. 220 00:21:17,550 --> 00:21:19,210 �C�mo a eso de las dos? 221 00:21:19,320 --> 00:21:22,220 No quiero que te abochornes. �Tendr�s tiempo? 222 00:21:22,360 --> 00:21:24,020 M�s que suficiente. 223 00:21:27,960 --> 00:21:31,450 �Es cierto lo de Monsieur Armand? 224 00:21:32,770 --> 00:21:34,560 No conozco a nadie que se llame as�. 225 00:21:34,670 --> 00:21:36,530 Es mejor que confiese, Monsieur. 226 00:21:36,840 --> 00:21:40,300 Mi lacayo lo vio a Ud. en el poblado esta ma�ana. 227 00:21:40,370 --> 00:21:43,570 No le debe prestar atenci�n a chismes de criados. 228 00:21:43,740 --> 00:21:45,800 �Es cierto, verdad? 229 00:21:48,150 --> 00:21:49,310 Pues... 230 00:21:49,880 --> 00:21:50,580 ...s�. 231 00:21:51,020 --> 00:21:52,140 Lo es. 232 00:21:52,490 --> 00:21:56,050 Mi querido hijo, ven y d�jame darte un abrazo. 233 00:22:24,450 --> 00:22:27,510 No veo c�mo alguien tan generoso... 234 00:22:27,590 --> 00:22:29,490 ...pueda llevar una vida tan disipada. 235 00:22:30,960 --> 00:22:33,020 Creo que exagera... 236 00:22:33,330 --> 00:22:36,590 ...tanto mi generosidad como mi depravaci�n. 237 00:22:36,900 --> 00:22:40,230 Si yo supiera qui�n le ha contado esas cosas de m�... 238 00:22:43,740 --> 00:22:45,140 Pero como no lo s�... 239 00:22:46,710 --> 00:22:48,800 ...d�jeme confesarle algo. 240 00:22:49,240 --> 00:22:52,940 La paradoja estriba en una debilidad en mi modo de ser. 241 00:22:54,450 --> 00:22:59,220 No s� c�mo un acto de caridad pueda describirse como debilidad. 242 00:22:59,350 --> 00:23:00,720 Fue simplemente una respuesta... 243 00:23:00,790 --> 00:23:03,020 ...a algo nuevo en mi vida. 244 00:23:03,520 --> 00:23:04,510 Usted. 245 00:23:13,670 --> 00:23:15,830 �Ve lo d�bil que soy? 246 00:23:16,270 --> 00:23:19,640 Me promet� que nunca se lo iba a decir. 247 00:23:19,770 --> 00:23:21,830 Es que con s�lo mirarla... 248 00:23:22,140 --> 00:23:23,170 ...no se preocupe... 249 00:23:23,480 --> 00:23:25,170 ...no tengo intenciones il�citas. 250 00:23:25,280 --> 00:23:27,940 Jam�s me atrever�a a insultarla. 251 00:23:31,450 --> 00:23:32,750 Pero la quiero. 252 00:23:34,390 --> 00:23:35,860 La adoro. 253 00:23:37,630 --> 00:23:39,720 Ay�deme por favor. 254 00:24:36,950 --> 00:24:38,980 - Llam� varias veces. - No lo o�, se�or. 255 00:24:39,090 --> 00:24:42,020 - Necesito agua caliente. - Enseguida, se�or. 256 00:24:42,420 --> 00:24:43,950 No te muevas. 257 00:24:49,200 --> 00:24:50,220 - Azolan... - �Se�or? 258 00:24:50,360 --> 00:24:52,300 Espera en mi habitaci�n. 259 00:24:55,470 --> 00:24:57,700 Sabes que no puedo tolerar esto. 260 00:24:57,770 --> 00:24:58,430 Lo s�, se�or. 261 00:24:58,510 --> 00:25:01,000 Pero, cuenta con mi discreci�n. 262 00:25:01,210 --> 00:25:01,870 Gracias, se�or. 263 00:25:01,940 --> 00:25:05,170 Siempre y cuando aceptes mi precio. 264 00:25:16,860 --> 00:25:19,190 No, no. Nada como eso. 265 00:25:20,290 --> 00:25:22,590 Quiero ver todas las cartas... 266 00:25:22,660 --> 00:25:25,790 ...que Madame ha recibido desde su llegada... 267 00:25:25,970 --> 00:25:28,560 ...y todas las que escriba desde ahora. 268 00:25:28,640 --> 00:25:29,300 Pero se�or, no puedo... 269 00:25:29,370 --> 00:25:31,900 Entr�gaselas a Azolan ma�ana. 270 00:25:34,040 --> 00:25:36,310 Para compensarte. 271 00:26:14,880 --> 00:26:16,940 Te quiero. 272 00:26:42,240 --> 00:26:45,610 �Estar�a muy mal si le contesto las cartas a Danceny? 273 00:26:45,710 --> 00:26:49,050 - Dadas las circunstancias, s�. - �Cu�les circunstancias? 274 00:26:49,350 --> 00:26:51,610 Quiz�s no deba decirte esto, querida... 275 00:26:51,920 --> 00:26:54,320 ...pero te he tomado tanto cari�o... 276 00:26:54,590 --> 00:26:55,710 Siga, por favor. 277 00:26:55,860 --> 00:26:57,720 Han concertado tu matrimonio. 278 00:26:57,830 --> 00:27:00,850 - �Qui�n es �l? - Oh, apenas lo conozco. 279 00:27:01,000 --> 00:27:02,490 El Conde de Bastide. 280 00:27:02,660 --> 00:27:04,290 - �Y c�mo es? - Pues... 281 00:27:04,600 --> 00:27:05,360 �Le disgusta? 282 00:27:05,530 --> 00:27:08,760 No es eso. Es un hombre de juicio algo exc�ntrico. 283 00:27:08,840 --> 00:27:09,730 Bastante serio. 284 00:27:09,900 --> 00:27:10,870 �Qu� edad tiene? 285 00:27:10,970 --> 00:27:15,070 - Treinta y seis. - �Treinta y seis! �Es un viejo! 286 00:27:16,540 --> 00:27:17,810 �Cu�ndo va a ser? 287 00:27:18,080 --> 00:27:20,440 En el nuevo a�o, me parece. 288 00:27:21,950 --> 00:27:25,040 Tal vez haya una forma de escribirle a tu Danceny. 289 00:27:30,460 --> 00:27:33,820 Si me dejaras ver la correspondencia que han tenido... 290 00:27:34,300 --> 00:27:36,020 ...podr�a tranquilizarme. 291 00:27:36,160 --> 00:27:39,430 Pero no puedo ense�arle las que ya le envi�. 292 00:28:02,860 --> 00:28:06,050 Ojal� hubiese podido dormir tan bien como Ud. 293 00:28:06,130 --> 00:28:08,690 Esperaba que al menos me respetase. 294 00:28:08,760 --> 00:28:09,850 �Claro que la respeto! 295 00:28:09,930 --> 00:28:11,900 Su ofensa es imperdonable. 296 00:28:12,300 --> 00:28:15,530 Esto confirma todo lo que me hab�an dicho de Ud. 297 00:28:17,040 --> 00:28:19,400 Creo que lo ha planeado todo. 298 00:28:19,470 --> 00:28:21,600 Yo no sab�a que Ud. estaba aqu�. 299 00:28:21,840 --> 00:28:25,180 Aunque de saberlo no me hubiese molestado. 300 00:28:25,310 --> 00:28:29,540 Hasta que la conoc� a Ud., s�lo hab�a conocido el deseo. 301 00:28:29,720 --> 00:28:31,780 Nunca el amor. 302 00:28:32,020 --> 00:28:33,820 Basta ya. 303 00:28:33,890 --> 00:28:34,880 Ud. me ha acusado... 304 00:28:34,960 --> 00:28:37,820 ...debe permitir que me defienda. 305 00:28:38,030 --> 00:28:40,790 No voy a negar que sab�a de su belleza... 306 00:28:40,890 --> 00:28:44,190 ...pero esto no tiene nada que ver con eso. 307 00:28:44,830 --> 00:28:46,660 Comenc� a darme cuenta de que... 308 00:28:46,730 --> 00:28:49,330 ...su belleza era la menor de sus dotes. 309 00:28:49,540 --> 00:28:51,830 Me fascin� su bondad. 310 00:28:51,970 --> 00:28:53,440 Eso fue lo que me atrajo. 311 00:28:53,540 --> 00:28:55,970 No pod�a comprender lo que me suced�a. 312 00:28:56,080 --> 00:28:59,640 No fue hasta que me di cuenta del dolor que sent�a... 313 00:28:59,710 --> 00:29:01,080 ...en su ausencia... 314 00:29:01,150 --> 00:29:03,810 ...que por fin lo entend� todo. Estaba enamorado. 315 00:29:04,150 --> 00:29:06,550 Por la primera vez. No ten�a esperanzas... 316 00:29:06,620 --> 00:29:08,210 ...pero no me importaba. 317 00:29:08,290 --> 00:29:11,850 No quiero poseerla, quiero ser digno de Ud. 318 00:29:13,760 --> 00:29:15,060 D�game qu� hacer. 319 00:29:15,200 --> 00:29:18,030 C�mo comportarme. Har� lo que Ud. diga. 320 00:29:19,770 --> 00:29:23,100 Pues bien. Quiero que se marche de esta casa. 321 00:29:25,940 --> 00:29:27,800 No creo que sea necesario. 322 00:29:28,040 --> 00:29:30,880 Su tipo de vida lo ha hecho necesario. 323 00:29:31,480 --> 00:29:34,110 Y si se niega, me tendr� que ir yo. 324 00:29:34,850 --> 00:29:37,610 Pues entonces, claro, lo que Ud. diga. 325 00:29:38,350 --> 00:29:39,940 Gracias. 326 00:29:46,160 --> 00:29:49,930 �Quiz�s me atrever�a a pedirle un favor a cambio? 327 00:29:50,360 --> 00:29:52,490 Me parece justo que me diga... 328 00:29:52,570 --> 00:29:54,690 ...cu�l de sus amistades me ha calumniado. 329 00:29:54,800 --> 00:29:56,700 Si me han advertido en su contra... 330 00:29:56,770 --> 00:29:59,100 ...no les puedo pagar traicion�ndoles. 331 00:29:59,340 --> 00:30:01,370 Le resta lustre a su oferta... 332 00:30:01,440 --> 00:30:03,140 ...el usarla para negociar. 333 00:30:03,210 --> 00:30:05,080 Muy bien, retiro lo dicho. 334 00:30:05,210 --> 00:30:08,980 No dir� que estoy negociando si le pido que me deje escribirle. 335 00:30:09,120 --> 00:30:10,610 Y le ruego la bondad... 336 00:30:10,680 --> 00:30:12,280 ...de responder a mis cartas. 337 00:30:12,590 --> 00:30:14,320 No creo que una mujer honrada... 338 00:30:14,390 --> 00:30:15,980 ...pueda cartearse con Ud. 339 00:30:16,060 --> 00:30:18,820 �As� que est� decidida a rechazarme todo? 340 00:30:18,890 --> 00:30:21,220 - No he dicho eso. - �Prefiere ser injusta... 341 00:30:21,300 --> 00:30:23,290 ...y no bondadosa? 342 00:30:23,430 --> 00:30:25,230 Quisiera poder demostrarle... 343 00:30:25,330 --> 00:30:29,000 ...que no le tengo odio ni rencor sino... 344 00:30:29,140 --> 00:30:30,660 �Sino qu�? 345 00:31:00,000 --> 00:31:01,490 Escucha esto: 346 00:31:01,800 --> 00:31:05,470 ''Sabe exactamente los riesgos que puede tomar... 347 00:31:05,610 --> 00:31:07,600 ''...y se mantiene a salvo... 348 00:31:07,670 --> 00:31:12,010 ''...atormentando s�lo v�ctimas f�ciles, mujeres''. 349 00:31:18,450 --> 00:31:20,940 Madame de Volanges... 350 00:31:26,160 --> 00:31:29,130 - Adi�s, t�a. - Adi�s, hijo m�o. 351 00:31:34,470 --> 00:31:36,870 - Por favor... - Escribir� pronto. 352 00:31:56,720 --> 00:32:00,250 Mi querida Madame de Tourvel... 353 00:32:02,660 --> 00:32:04,030 ...me he venido... 354 00:32:05,400 --> 00:32:07,490 No te muevas, he dicho. 355 00:32:09,900 --> 00:32:12,390 ...al escritorio... 356 00:32:15,010 --> 00:32:17,480 ...en medio de una noche tempestuosa... 357 00:32:19,010 --> 00:32:20,710 ...durante la cual... 358 00:32:21,750 --> 00:32:24,410 ...he alternado... 359 00:32:25,590 --> 00:32:27,210 ...desde... 360 00:32:27,790 --> 00:32:31,120 ...el �xtasis... 361 00:32:31,790 --> 00:32:34,730 ...al agotamiento... 362 00:32:34,960 --> 00:32:37,090 ...y de vuelta otra vez. 363 00:32:37,300 --> 00:32:39,960 Pero a pesar de estos tormentos... 364 00:32:41,740 --> 00:32:44,330 ...le aseguro que en este instante... 365 00:32:44,570 --> 00:32:47,540 ...soy m�s dichoso que Ud. 366 00:32:56,050 --> 00:32:59,710 La terminaremos m�s tarde, �te parece? 367 00:33:06,190 --> 00:33:08,130 Tu maldita prima, la zorra de Volanges... 368 00:33:08,200 --> 00:33:10,160 ...me apart� de Mme. de Tourvel. 369 00:33:10,300 --> 00:33:13,630 Pues bien, ahora quiero hacerla sufrir. 370 00:33:13,770 --> 00:33:18,800 Tu plan, de arruinar a su hija, �ha habido alg�n progreso? 371 00:33:20,240 --> 00:33:22,800 �Podr�a ayudarte en algo? 372 00:33:23,340 --> 00:33:25,640 Estoy a tu disposici�n. 373 00:33:28,980 --> 00:33:29,740 S�. 374 00:33:30,980 --> 00:33:34,580 Le dije a Danceny que ser�as su confidente y consejero. 375 00:33:35,390 --> 00:33:38,850 Hay que templar su arrojo, si se dice as�. 376 00:33:41,430 --> 00:33:42,920 Pens� que si alguien pod�a ayudarlo... 377 00:33:43,000 --> 00:33:45,690 �Ayudar? El necesita obst�culos. 378 00:33:46,070 --> 00:33:47,590 Si escala los suficientes... 379 00:33:47,670 --> 00:33:50,690 ...puede que caiga encima de ella. 380 00:33:51,270 --> 00:33:53,330 Por lo visto no ha sido un �xito. 381 00:33:53,410 --> 00:33:55,430 Ha sido desastroso. 382 00:33:55,680 --> 00:33:58,540 Como la mayor�a de los intelectuales, es est�pido. 383 00:34:02,050 --> 00:34:05,820 A veces me pregunto c�mo has llegado a ser lo que eres. 384 00:34:06,620 --> 00:34:09,350 No tuve m�s remedio, soy una mujer. 385 00:34:09,890 --> 00:34:13,880 Las mujeres tenemos que ser mucho m�s h�biles que los hombres. 386 00:34:14,460 --> 00:34:18,860 Uds. pueden arruinar nuestras vidas con s�lo unas pocas palabras. 387 00:34:19,000 --> 00:34:21,160 As� que tuve que forjarme yo misma... 388 00:34:22,000 --> 00:34:25,800 ...e inventarme v�as de escape que nadie hab�a concebido. 389 00:34:26,810 --> 00:34:29,040 Y he triunfado porque... 390 00:34:29,580 --> 00:34:34,810 ...siempre he sabido que nac� para dominar a tu sexo y vengar al m�o. 391 00:34:36,620 --> 00:34:39,280 S�, pero lo que pregunt� fue c�mo. 392 00:34:45,560 --> 00:34:49,050 Cuando debut� en sociedad ten�a quince a�os... 393 00:34:50,060 --> 00:34:53,520 ...y ya sab�a que el papel al cual estaba condenada... 394 00:34:53,670 --> 00:34:56,500 ...es decir, a callar la boca y hacer lo que se me dijera... 395 00:34:56,600 --> 00:35:00,400 ...me brindaba la gran oportunidad de escuchar y observar. 396 00:35:00,610 --> 00:35:04,240 No a lo que me dec�an, en lo cual no ten�a inter�s... 397 00:35:04,780 --> 00:35:08,210 ...sino a todo aquello que trataban de esconder. 398 00:35:08,780 --> 00:35:11,340 Practiqu� la indiferencia... 399 00:35:12,190 --> 00:35:14,480 ...aprend� a verme risue�a... 400 00:35:14,550 --> 00:35:17,280 ...a�n enterr�ndome un tenedor en la mano. 401 00:35:18,560 --> 00:35:20,220 Me convert�... 402 00:35:20,890 --> 00:35:23,730 ...en una artista del enga�o. 403 00:35:23,930 --> 00:35:27,020 No buscaba el placer, sino el conocimiento. 404 00:35:27,630 --> 00:35:31,470 Consult� a severos moralistas para aprender a aparentar. 405 00:35:31,810 --> 00:35:34,100 A fil�sofos, para saber qu� pensar. 406 00:35:34,240 --> 00:35:37,570 Y a novelistas, para ver de qu� me pod�a aprovechar. 407 00:35:37,910 --> 00:35:43,210 Y al final reduje todo a un simple y maravilloso principio... 408 00:35:44,250 --> 00:35:46,910 ...ganar o morir. 409 00:35:48,590 --> 00:35:50,650 �As� que eres infalible? 410 00:35:51,930 --> 00:35:54,090 Si deseo a un hombre, lo tomo. 411 00:35:54,460 --> 00:35:57,560 Si lo quiere divulgar, encuentra que no puede. 412 00:35:59,600 --> 00:36:01,930 Ese es todo el cuento. 413 00:36:02,570 --> 00:36:04,400 �As� fue lo nuestro? 414 00:36:08,980 --> 00:36:11,640 Te quise a�n antes de conocerte. 415 00:36:12,350 --> 00:36:14,680 Mi orgullo propio lo exig�a. 416 00:36:15,950 --> 00:36:18,320 Y cuando empezaste a perseguirme... 417 00:36:19,090 --> 00:36:21,250 ...te ansi� locamente. 418 00:36:22,990 --> 00:36:27,930 Ha sido la �nica vez en que me domin� el deseo. 419 00:36:29,830 --> 00:36:32,200 Mano a mano. 420 00:36:53,790 --> 00:36:55,980 Madame de Volanges... 421 00:37:05,770 --> 00:37:07,670 Tu nota dec�a que era urgente. 422 00:37:08,000 --> 00:37:11,490 Hace varios d�as que no puedo pensar en otra cosa. 423 00:37:11,710 --> 00:37:15,900 Por favor, si�ntate. Tengo motivos para creer... 424 00:37:16,380 --> 00:37:19,350 ...que una, no s� c�mo llamarla... 425 00:37:20,410 --> 00:37:25,180 ...que una relaci�n peligrosa ha surgido entre tu hija... 426 00:37:25,450 --> 00:37:27,390 ...y el Chevalier Danceny. 427 00:37:27,850 --> 00:37:31,650 Oh, no, no, es totalmente absurdo. 428 00:37:31,790 --> 00:37:35,280 Cecile es todav�a una ni�a, no entiende de estas cosas. 429 00:37:35,860 --> 00:37:39,700 Y Danceny es un joven completamente respetable. 430 00:37:40,530 --> 00:37:41,900 Dime... 431 00:37:42,140 --> 00:37:44,370 ...�recibe Cecile mucha correspondencia? 432 00:37:45,110 --> 00:37:46,330 �Por qu� preguntas? 433 00:37:46,540 --> 00:37:48,970 Esta semana fui a su habitaci�n... 434 00:37:49,080 --> 00:37:51,170 ...s�lo toqu� a la puerta y entr�. 435 00:37:51,380 --> 00:37:52,870 La vi esconder un sobre... 436 00:37:52,950 --> 00:37:55,780 ...en la gaveta derecha de su escritorio... 437 00:37:56,020 --> 00:37:57,210 ...en el cual no pude evitar ver... 438 00:37:57,280 --> 00:38:00,650 ...varias cartas similares. 439 00:38:04,960 --> 00:38:07,320 Te estoy muy agradecida. 440 00:38:11,570 --> 00:38:14,560 �Me creer�as impertinente si te doy otra sugerencia? 441 00:38:14,670 --> 00:38:16,400 No, no. 442 00:38:16,470 --> 00:38:18,230 Si bien me recuerdo... 443 00:38:18,410 --> 00:38:21,030 ...te o� decirle al Vizconde de Valmont... 444 00:38:21,170 --> 00:38:23,940 ...que su t�a les hab�a invitado a su chateau. 445 00:38:24,780 --> 00:38:26,510 Lo ha hecho, s� varias veces. 446 00:38:31,520 --> 00:38:35,180 Una temporada en el campo tal vez sea lo indicado. 447 00:38:40,590 --> 00:38:42,590 Gracias. 448 00:38:51,910 --> 00:38:54,340 Pediste obst�culos. 449 00:38:54,770 --> 00:38:58,040 Verdaderamente eres una mujer malvada. 450 00:38:58,280 --> 00:39:00,610 Y quer�as hacer sufrir a mi prima. 451 00:39:00,710 --> 00:39:01,510 Eres irresistible. 452 00:39:01,680 --> 00:39:03,150 Te lo he hecho f�cil. 453 00:39:03,480 --> 00:39:07,110 Pero, todo esto es muy inconveniente. 454 00:39:08,590 --> 00:39:12,290 La Condesa de Beaulieu quiere que la visite. 455 00:39:12,460 --> 00:39:14,760 Pues, tendr�s que darle excusas. 456 00:39:15,230 --> 00:39:18,930 Pero, la Condesa me ha prometido el uso de su jard�n. 457 00:39:19,330 --> 00:39:23,270 Parece que su esposo ya no tiene muy buena mano. 458 00:39:23,500 --> 00:39:24,490 Quiz�s no. 459 00:39:24,840 --> 00:39:27,970 Pero dicen que todos sus amigos son jardineros. 460 00:39:28,240 --> 00:39:29,830 �No me digas? 461 00:39:30,110 --> 00:39:32,310 T� quieres tu revancha, y yo la m�a. 462 00:39:32,610 --> 00:39:34,550 S�lo hay un sitio donde puedes ir. 463 00:39:35,120 --> 00:39:36,480 �A casa de tit�? 464 00:39:36,650 --> 00:39:38,280 A casa de tit�. 465 00:39:38,650 --> 00:39:41,490 Donde puedes seguir con ese otro asunto. 466 00:39:42,290 --> 00:39:44,950 �Tienes que conseguir una prueba, no? 467 00:39:50,600 --> 00:39:53,230 �No te parecer�a un buen gesto... 468 00:39:53,370 --> 00:39:56,130 ...si mostraras confianza en mis habilidades... 469 00:39:56,300 --> 00:39:58,790 ...y dieras la prueba por sentada? 470 00:39:59,170 --> 00:40:02,160 La necesito por escrito, Vizconde. 471 00:40:04,740 --> 00:40:07,910 -Ahora debes irte. -�Debo, por qu�? 472 00:40:08,550 --> 00:40:10,780 - Porque tengo hambre. - �S�? 473 00:40:10,980 --> 00:40:13,110 Yo tengo apetito tambi�n. 474 00:40:14,250 --> 00:40:16,620 Entonces ve a tu casa y come. 475 00:40:20,860 --> 00:40:22,620 Por escrito. 476 00:41:57,260 --> 00:42:01,720 Te alegrar� saber que Armand est� mucho mejor... 477 00:42:01,960 --> 00:42:03,760 ...y ha vuelto a trabajar. 478 00:42:09,200 --> 00:42:10,570 �Qui�n? 479 00:42:11,970 --> 00:42:13,910 �Monsieur Armand! 480 00:42:14,240 --> 00:42:16,870 A cuya familia ayudaste tan generosamente. 481 00:42:18,180 --> 00:42:19,480 �Oh, s�! 482 00:42:20,510 --> 00:42:24,710 La �ltima vez que mi sobrino estuvo aqu�, descubrimos... 483 00:42:24,920 --> 00:42:26,610 ...que hab�a ido al poblado... 484 00:42:26,850 --> 00:42:28,550 �Se siente bien, Madame? 485 00:42:28,820 --> 00:42:30,310 No quise interrumpir. 486 00:42:30,960 --> 00:42:32,120 Pero me pareci�... 487 00:42:32,190 --> 00:42:34,660 ...que Madame de Tourvel no se ve�a bien. 488 00:42:34,730 --> 00:42:36,890 - Estoy bien. - Salgamos al aire. 489 00:42:36,960 --> 00:42:38,330 �No puedes respirar bien? 490 00:42:38,400 --> 00:42:41,230 Madame de Volanges tiene raz�n. 491 00:42:41,330 --> 00:42:42,700 Quiz�s un paseo afuera. 492 00:42:42,770 --> 00:42:47,330 S�, un paseo en el jard�n. Creo que no hace mucho fr�o. 493 00:42:47,770 --> 00:42:49,830 El aire fresco te har� mucho bien. 494 00:42:50,040 --> 00:42:52,410 La comida quiz�s fue algo pesada. 495 00:42:52,650 --> 00:42:55,140 No creo que haya sido eso. 496 00:42:56,980 --> 00:42:58,180 Regresa a buscarlo. 497 00:43:14,600 --> 00:43:17,730 No quiero levantar sospechas, as� que ser� breve. 498 00:43:17,800 --> 00:43:19,530 La env�a Danceny. 499 00:43:20,710 --> 00:43:23,440 - S�, yo pens�... - Entregar tales cartas... 500 00:43:23,540 --> 00:43:26,380 ...no es nada f�cil de llevar a cabo. 501 00:43:26,610 --> 00:43:30,450 No puedo inventar una distracci�n todos los d�as. 502 00:43:30,880 --> 00:43:32,110 As� que... 503 00:43:33,520 --> 00:43:35,650 Esta llave se parece a la tuya... 504 00:43:35,760 --> 00:43:37,350 ...que tu madre guarda sobre su chimenea... 505 00:43:37,420 --> 00:43:39,520 ...con una cinta azul. 506 00:43:39,790 --> 00:43:42,120 Am�rrale a esta la cinta azul... 507 00:43:42,260 --> 00:43:43,990 ...y d�jala en lugar de la otra. 508 00:43:44,060 --> 00:43:47,560 Tr�eme la verdadera y en dos horas tendr� una copia. 509 00:43:47,770 --> 00:43:50,200 As� podr� recoger tus cartas y darte las de Danceny... 510 00:43:50,270 --> 00:43:52,570 ...sin problemas. 511 00:43:54,840 --> 00:43:55,770 Al lado de tu cama... 512 00:43:55,840 --> 00:43:58,040 ...encontrar�s aceite y una pluma... 513 00:43:58,380 --> 00:44:02,040 ...para que puedas lubricar el cerrojo y los goznes de la puerta. 514 00:44:02,920 --> 00:44:04,380 �Est� seguro? 515 00:44:04,550 --> 00:44:06,020 Conf�a en m�. 516 00:44:09,590 --> 00:44:11,280 Cr�eme, Mademoiselle... 517 00:44:11,620 --> 00:44:15,690 ...si hay algo que no puedo tolerar, es la falsedad. 518 00:44:40,450 --> 00:44:42,720 Conf�o en que est� mejor. 519 00:44:52,530 --> 00:44:56,970 De estar enferma, no ser�a dif�cil se�alar al responsable. 520 00:44:59,940 --> 00:45:02,200 �No se referir� a m�, verdad? 521 00:45:02,610 --> 00:45:04,910 - Ud. prometi� marcharse. - Y lo hice. 522 00:45:05,040 --> 00:45:07,480 �Con su permiso, Madame? 523 00:45:24,560 --> 00:45:26,900 Pronto, tu mam�. 524 00:45:38,480 --> 00:45:40,110 �Qu� est�s haciendo? 525 00:45:40,910 --> 00:45:43,640 S�lo vine a buscar tu chal. 526 00:46:36,240 --> 00:46:37,900 �Por qu� est� enojada? 527 00:46:38,040 --> 00:46:41,560 S�lo le puedo ofrecer mi amistad. �No puede aceptarla? 528 00:46:41,710 --> 00:46:44,770 Podr�a disimular, pero ser�a deshonesto. 529 00:46:45,080 --> 00:46:48,540 Si fuera el hombre de antes, aceptar�a su amistad... 530 00:46:48,720 --> 00:46:52,210 ...y entonces tratar�a de sacarle partido. 531 00:46:52,550 --> 00:46:54,040 Pero yo he cambiado. 532 00:46:54,390 --> 00:46:59,420 No puedo ocultarle que la quiero con ternura, con pasi�n... 533 00:46:59,560 --> 00:47:02,220 ...y sobre todo, con respeto. 534 00:47:04,300 --> 00:47:08,290 �As� que c�mo podr�a rebajarme a la posici�n de ''amigo''? 535 00:47:08,430 --> 00:47:11,560 Aunque Ud. ni siquiera finge tenerme amistad. 536 00:47:12,370 --> 00:47:14,340 �Es esto amistad? 537 00:47:17,280 --> 00:47:20,970 �Por qu� se empe�a en destruir mi tranquilidad? 538 00:47:28,050 --> 00:47:30,920 Se equivoc� al pensar que la amenazaba. 539 00:47:31,320 --> 00:47:35,160 Me preocupa m�s su felicidad que la m�a propia. 540 00:47:35,500 --> 00:47:37,830 Por eso digo que la quiero. 541 00:47:40,070 --> 00:47:42,300 No debemos seguir hablando. 542 00:47:42,940 --> 00:47:45,430 Le dejo a Ud. el campo libre. 543 00:47:50,210 --> 00:47:50,870 Pero mire... 544 00:47:51,880 --> 00:47:55,340 Pasaremos unos d�as bajo el mismo techo. 545 00:47:55,580 --> 00:47:57,640 �Vamos a tener que evitarnos? 546 00:47:59,720 --> 00:48:00,850 Por supuesto que no. 547 00:48:01,350 --> 00:48:04,410 Siempre que Ud. cumpla ciertas reglas. 548 00:48:04,620 --> 00:48:07,990 Le he de obedecer en esto, como en todo. 549 00:48:19,770 --> 00:48:20,930 �D�game? 550 00:48:22,310 --> 00:48:23,640 Nada. 551 00:49:38,120 --> 00:49:39,710 No hay que preocuparse. 552 00:49:40,690 --> 00:49:42,180 �Trae una carta? 553 00:49:44,360 --> 00:49:45,420 �Entonces...? 554 00:49:53,730 --> 00:49:55,720 �Qu� le vas a decir a tu mam�? 555 00:49:56,240 --> 00:49:59,300 �C�mo le vas a explicar que yo tenga tu llave? 556 00:49:59,740 --> 00:50:02,000 Si le digo que vine porque me invitaste... 557 00:50:02,070 --> 00:50:04,870 ...me da la impresi�n de que me va a creer. 558 00:50:09,350 --> 00:50:10,410 �Qu� quiere Ud.? 559 00:50:10,550 --> 00:50:12,070 Pues, no lo s�... 560 00:50:15,590 --> 00:50:16,490 ...�qu� te imaginas? 561 00:50:17,590 --> 00:50:18,750 Est� bien. 562 00:50:20,060 --> 00:50:22,150 S�lo quiero que me des un beso. 563 00:50:25,500 --> 00:50:27,090 - �Un beso? - Nada m�s. 564 00:50:29,270 --> 00:50:30,830 - �Y se ir�? - Y me ir�. 565 00:50:31,170 --> 00:50:33,400 - �Lo promete? - Lo que t� digas. 566 00:50:54,190 --> 00:50:55,460 �Ya est�! 567 00:50:56,830 --> 00:50:58,190 Muy rico. 568 00:50:58,660 --> 00:51:00,290 No. Digo, �se ir� ahora? 569 00:51:00,430 --> 00:51:02,420 Oh. No me parece. 570 00:51:04,300 --> 00:51:05,290 Pero lo prometi�. 571 00:51:05,440 --> 00:51:07,630 Lo promet� cuando me dieras un beso. 572 00:51:07,770 --> 00:51:10,210 No me has dado un beso. Te bes� yo. 573 00:51:10,710 --> 00:51:12,370 No es lo mismo. 574 00:51:13,680 --> 00:51:15,440 �Y si le doy un beso...? 575 00:51:15,880 --> 00:51:19,720 �Por qu� no nos ponemos un poco m�s c�modos, quieres? 576 00:51:49,780 --> 00:51:52,150 lr� a ver qu� le pasa, con permiso. 577 00:51:52,220 --> 00:51:54,050 Por supuesto, querida. 578 00:51:54,190 --> 00:51:55,380 No se preocupe, Madame. 579 00:51:55,490 --> 00:51:59,080 Los j�venes se recuperan milagrosamente. 580 00:51:59,390 --> 00:52:02,420 Estoy seguro de que pronto estar� como nueva. 581 00:52:37,560 --> 00:52:40,590 �A qui�n m�s puedo pedirle consejo, Madame? 582 00:52:41,430 --> 00:52:44,300 �Y c�mo hallar las palabras para dec�rselo? 583 00:53:12,130 --> 00:53:14,460 Est� pasando algo y Cecile no quiere hablar. 584 00:53:14,570 --> 00:53:16,760 Debes hablar con ella cuanto antes. 585 00:53:17,770 --> 00:53:19,330 Dime... 586 00:53:19,410 --> 00:53:20,960 ...�te resististe, no es cierto? 587 00:53:21,940 --> 00:53:23,270 Por supuesto que s�... 588 00:53:24,280 --> 00:53:25,740 ...tanto como pude. 589 00:53:26,280 --> 00:53:28,340 �Pero �l te oblig�? 590 00:53:30,050 --> 00:53:31,310 No exactamente. 591 00:53:33,390 --> 00:53:35,880 Pero me fue imposible defenderme. 592 00:53:36,090 --> 00:53:37,950 �Por qu�? �Te amarr�? 593 00:53:40,630 --> 00:53:43,750 No, es que tiene una manera de decir las cosas. 594 00:53:44,900 --> 00:53:46,390 Una no sabe qu� decir. 595 00:53:46,630 --> 00:53:48,530 �Ni siquiera que ''no''? 596 00:53:49,140 --> 00:53:52,000 Le dec�a que no todo el tiempo. 597 00:53:54,840 --> 00:53:57,500 Pero, no era eso lo que hac�a. 598 00:54:01,610 --> 00:54:03,450 Estoy tan avergonzada. 599 00:54:09,860 --> 00:54:12,220 Ver�s que la verg�enza es como el dolor. 600 00:54:14,690 --> 00:54:17,030 S�lo se siente una vez. 601 00:54:25,000 --> 00:54:27,030 �De veras quieres mi consejo? 602 00:54:35,820 --> 00:54:36,800 Por favor. 603 00:54:39,220 --> 00:54:41,650 Deja que Monsieur de Valmont... 604 00:54:41,820 --> 00:54:44,590 ...contin�e tu educaci�n. 605 00:54:46,190 --> 00:54:49,530 Convence a tu mam� de que te has olvidado de Danceny. 606 00:54:50,160 --> 00:54:52,490 Y no te opongas a tu matrimonio. 607 00:54:52,600 --> 00:54:54,400 �Con Monsieur de Bastide! 608 00:54:54,700 --> 00:54:58,030 Al hablar de matrimonio lo mismo da un hombre que otro. 609 00:54:58,170 --> 00:55:01,700 Y a�n el peor siempre da menos trabajo que una mam�. 610 00:55:02,170 --> 00:55:05,410 �Est� Ud. dici�ndome, que voy a tener que hacer... 611 00:55:05,980 --> 00:55:08,070 ...''eso'' con tres hombres diferentes? 612 00:55:08,210 --> 00:55:10,710 Lo que estoy diciendo, ni�a tonta... 613 00:55:10,850 --> 00:55:13,820 ...es que si tomas ciertas precauciones... 614 00:55:13,890 --> 00:55:15,410 ...puedes hacerlo o no... 615 00:55:15,550 --> 00:55:16,990 ...con cuantos quieras... 616 00:55:17,090 --> 00:55:18,220 ...cuando quieras... 617 00:55:18,360 --> 00:55:20,720 ...y en la forma que quieras. 618 00:55:22,230 --> 00:55:26,930 Nuestro sexo tiene pocas ventajas, as� que aprovecha las que tienes. 619 00:55:30,370 --> 00:55:31,700 Bueno, aqu� viene tu mam�... 620 00:55:32,200 --> 00:55:35,940 ...recuerda lo que te he dicho, y nada de lloriqueos. 621 00:55:44,420 --> 00:55:45,780 �C�mo te sientes ahora? 622 00:55:46,120 --> 00:55:48,810 Oh, mucho mejor, gracias, mam�. 623 00:55:48,950 --> 00:55:51,420 Te ves cansada, creo que debes ir a la cama. 624 00:55:51,590 --> 00:55:52,250 No, yo... 625 00:55:52,320 --> 00:55:54,190 Haz lo que dice tu madre. 626 00:55:54,260 --> 00:55:56,630 Podemos enviarte algo al cuarto. 627 00:55:56,760 --> 00:55:58,750 Estoy segura de que te har� bien. 628 00:56:00,000 --> 00:56:01,900 Quiz�s tenga raz�n, Madame. 629 00:56:06,240 --> 00:56:09,330 Tienes tan buena influencia sobre ella. 630 00:56:33,030 --> 00:56:36,590 Me parece que no te he felicitado por tu revancha. 631 00:56:36,670 --> 00:56:38,660 - Entonces, ya lo sabes. - Oh, s�. 632 00:56:39,170 --> 00:56:43,130 Y creo que desde ahora encontrar�s su puerta sin cerrojo. 633 00:56:53,520 --> 00:56:54,820 �D�nde est� ella? 634 00:56:54,950 --> 00:56:56,550 Ahora no la veo. 635 00:56:59,990 --> 00:57:04,190 Ya te he dicho cu�nto me gusta ver la lucha... 636 00:57:04,260 --> 00:57:05,730 ...entre el amor y la virtud. 637 00:57:05,830 --> 00:57:08,560 Por lo visto disfrutas m�s vi�ndola... 638 00:57:08,630 --> 00:57:10,690 ...que gan�ndola. 639 00:57:11,070 --> 00:57:12,470 Todo a su tiempo. 640 00:57:13,370 --> 00:57:16,340 El siglo ya se est� acabando. 641 00:57:20,150 --> 00:57:21,980 Qu� pena que nuestro acuerdo... 642 00:57:22,050 --> 00:57:25,310 ...no haya sido sobre lo que me asignaste... 643 00:57:26,220 --> 00:57:28,810 ...en vez de lo que me asign� yo mismo. 644 00:57:29,150 --> 00:57:31,020 Te lo agradezco, claro. 645 00:57:31,520 --> 00:57:34,720 Pero algo tan sencillo ser�a un insulto. 646 00:57:35,330 --> 00:57:39,020 Al tenor no se le aplaude por aclarar la voz. 647 00:59:59,240 --> 01:00:02,070 Como en toda ciencia, lo primero... 648 01:00:02,140 --> 01:00:04,130 ...es aprender el nombre de cada cosa. 649 01:00:04,240 --> 01:00:06,680 No veo por qu� tenemos que hablar. 650 01:00:06,810 --> 01:00:08,780 �Sin el vocabulario correcto... 651 01:00:08,850 --> 01:00:11,250 ...c�mo me dir�as lo que quieres que haga? 652 01:00:11,350 --> 01:00:14,250 �C�mo me ofrecer�as alg�n deleite? 653 01:00:14,320 --> 01:00:15,380 Pero sin duda... 654 01:00:15,450 --> 01:00:17,320 Ya ver�s, si hago bien mi trabajo... 655 01:00:17,590 --> 01:00:19,420 ...podr�s sorprender... 656 01:00:19,490 --> 01:00:22,520 ...a Monsieur de Bastide en su noche de bodas. 657 01:00:22,900 --> 01:00:24,920 - �Le gustar�a? - Por supuesto. 658 01:00:25,360 --> 01:00:29,430 Supondr� que tu mam� ha cumplido su deber y te ha ense�ado. 659 01:00:29,570 --> 01:00:32,470 Mam� no podr�a hablar de nada as�. 660 01:00:32,540 --> 01:00:34,030 No entiendo por qu�. 661 01:00:34,170 --> 01:00:37,440 Ella fue de las j�venes m�s notorias de Par�s. 662 01:00:38,610 --> 01:00:40,100 - �Mam�? - Sin duda. 663 01:00:40,280 --> 01:00:43,180 M�s c�lebre por su entusiasmo que por su pericia... 664 01:00:43,250 --> 01:00:45,380 ...si me recuerdo bien. 665 01:00:45,750 --> 01:00:49,050 Hubo una famosa ocasi�n, antes de que t� nacieras... 666 01:00:49,290 --> 01:00:50,950 ...esto ser�a... 667 01:00:56,600 --> 01:00:59,690 ...al visitar tu madre a la Condesa de Beaulieu... 668 01:00:59,800 --> 01:01:02,820 ...quien la aloj� entre tu pap�... 669 01:01:02,900 --> 01:01:04,300 ...y un tal Monsieur de Vressac... 670 01:01:04,370 --> 01:01:06,560 ...su amante reconocido del momento. 671 01:01:07,240 --> 01:01:10,270 Sin embargo, a pesar de tantos arreglos... 672 01:01:10,580 --> 01:01:13,370 ...ella pudo pasar la noche con un tercero. 673 01:01:14,910 --> 01:01:16,110 No lo puedo creer. 674 01:01:16,250 --> 01:01:18,080 Te lo aseguro, es cierto. 675 01:01:19,050 --> 01:01:20,580 �C�mo lo sabe? 676 01:01:21,050 --> 01:01:23,610 El tercero era yo. 677 01:01:38,100 --> 01:01:41,440 Me preguntaste si a Monsieur de Bastide le gustar�an tus destrezas. 678 01:01:43,940 --> 01:01:46,600 La educaci�n nunca es en balde. 679 01:01:53,950 --> 01:01:54,610 Ahora... 680 01:01:56,660 --> 01:01:58,620 ...podemos empezar... 681 01:01:59,360 --> 01:02:02,020 ...con uno o dos t�rminos en lat�n. 682 01:02:38,000 --> 01:02:40,660 Salimos a caminar juntos casi todos los d�as... 683 01:02:41,330 --> 01:02:43,890 ...entrando cada vez m�s al camino... 684 01:02:44,040 --> 01:02:45,230 ...sin retorno. 685 01:02:46,810 --> 01:02:48,300 Ella ha aceptado mi amor... 686 01:02:48,910 --> 01:02:50,740 ...y yo su amistad. 687 01:02:52,410 --> 01:02:56,180 Ambos sabemos la corta distancia que hay entre ellos. 688 01:02:56,380 --> 01:02:58,470 Si me conociera bien se dar�a cuenta... 689 01:02:58,950 --> 01:03:00,750 ...de cu�nto Ud. me he cambiado. 690 01:03:01,390 --> 01:03:04,690 Mis amigos en Par�s lo notaron enseguida. 691 01:03:05,090 --> 01:03:08,080 Me he convertido en el ser m�s considerado... 692 01:03:08,230 --> 01:03:10,690 ...concienzudo, caritativo... 693 01:03:11,700 --> 01:03:13,430 ...m�s c�libe que un monje. 694 01:03:13,770 --> 01:03:14,790 �M�s c�libe! 695 01:03:14,870 --> 01:03:18,170 Ud. sabe lo que se dice en Par�s. 696 01:03:19,600 --> 01:03:22,700 Presiento que est� a punto de rendirse. 697 01:03:23,680 --> 01:03:25,040 Se le cierran los ojos. 698 01:03:44,760 --> 01:03:46,230 �Ad�nde va, Monsieur? 699 01:03:46,570 --> 01:03:48,690 - Al sal�n. - All� no hay nadie. 700 01:03:48,800 --> 01:03:51,390 Han decidido acostarse temprano. 701 01:03:51,970 --> 01:03:55,030 - Hoy ech� de menos nuestro paseo. - S�. 702 01:03:57,480 --> 01:04:01,740 Me temo que con este clima ya no tendremos muchos m�s. 703 01:04:02,250 --> 01:04:06,480 - Esta lluvia torrencial es singular. - S�. �Me permite? 704 01:04:08,550 --> 01:04:10,490 Por supuesto. 705 01:04:16,060 --> 01:04:20,090 Ver� Ud., dentro de una semana habr� concluido mis asuntos. 706 01:04:24,970 --> 01:04:26,800 - Ya veo. - A�n as�, no s�... 707 01:04:26,870 --> 01:04:28,740 ...si logre poder irme. 708 01:04:29,110 --> 01:04:30,100 Por favor. Es preciso. 709 01:04:30,180 --> 01:04:32,010 �Sigue ansiosa por librarse de m�? 710 01:04:32,110 --> 01:04:33,440 Ud. sabe la respuesta. 711 01:04:36,850 --> 01:04:39,180 Cuento con su entereza y generosidad. 712 01:04:40,450 --> 01:04:41,780 Quiero poder estarle agradecida. 713 01:04:41,850 --> 01:04:44,050 No quiero agradecimientos. 714 01:04:44,120 --> 01:04:47,150 Lo que quiero es algo mucho m�s profundo. 715 01:04:49,590 --> 01:04:53,460 Dios est� castig�ndome. Nunca pens� que nada as� suceder�a. 716 01:04:53,530 --> 01:04:55,120 �Nada como qu�? �C�mo el amor? 717 01:04:55,300 --> 01:04:57,170 - �Habla de amor? - Prometi� no hablar de eso. 718 01:04:57,240 --> 01:04:58,900 S�, claro. Entiendo. Debo saberlo. 719 01:04:58,970 --> 01:05:01,200 �No lo comprende? Es imposible. 720 01:05:01,270 --> 01:05:04,710 No tiene que hablar. Basta con mirarme. 721 01:05:18,520 --> 01:05:19,320 S�. 722 01:05:45,150 --> 01:05:48,980 Por el amor de Dios, d�jame, si no quieres que me muera. 723 01:05:49,820 --> 01:05:51,520 Tienes que ayudar... 724 01:07:16,240 --> 01:07:19,400 Busca a la se�ora, Mme. de Tourvel est� enferma. 725 01:07:39,900 --> 01:07:41,890 O� algo al pasar por aqu�... 726 01:07:42,000 --> 01:07:44,370 ...parec�a que no pod�a respirar. 727 01:07:44,600 --> 01:07:47,130 - Querida, �qu� te pasa? - Ya estoy bien. 728 01:07:48,570 --> 01:07:51,600 La dejar� en sus buenas manos, t�a. 729 01:07:51,740 --> 01:07:54,110 Llamaremos a un doctor. 730 01:07:54,310 --> 01:07:56,370 Por favor, no lo necesito. S�lo... 731 01:07:59,620 --> 01:08:01,880 Si�ntese aqu� conmigo un momento. 732 01:08:42,290 --> 01:08:44,320 Tengo que irme de esta casa. 733 01:08:45,760 --> 01:08:48,260 Estoy locamente enamorada. 734 01:08:49,630 --> 01:08:52,430 No quisiera irme jam�s, pero antes... 735 01:08:53,200 --> 01:08:55,540 ...prefiero morir que vivir culpable. 736 01:08:55,970 --> 01:08:59,670 Querida m�a, nada de esto me sorprende. 737 01:09:00,150 --> 01:09:04,950 Lo �nico que podr�a sorprenderme ser�a lo poco que cambia el mundo. 738 01:09:05,350 --> 01:09:07,510 �Qu� hago? �Qu� me aconseja? 739 01:09:07,850 --> 01:09:10,220 Si mal no me recuerdo, en estas cosas... 740 01:09:10,390 --> 01:09:13,080 ...no hay consejo que valga. 741 01:09:14,290 --> 01:09:16,350 Jam�s hab�a sido tan desdichada. 742 01:09:16,630 --> 01:09:18,790 Siento decirlo... 743 01:09:19,230 --> 01:09:23,860 ...pero el amor no trae la dicha a quienes la merecen. 744 01:09:24,540 --> 01:09:26,530 �Pero por qu� es as�? 745 01:09:27,040 --> 01:09:31,070 �A�n crees que los hombres se enamoran como nosotras? 746 01:09:31,580 --> 01:09:32,570 No. 747 01:09:33,310 --> 01:09:35,640 Los hombres disfrutan la alegr�a que sienten al momento. 748 01:09:36,880 --> 01:09:40,370 Nosotras s�lo disfrutamos la alegr�a que brindamos. 749 01:09:43,250 --> 01:09:45,590 Ellos no pueden... 750 01:09:45,860 --> 01:09:49,550 ...dedicarse exclusivamente a una sola persona. 751 01:09:50,900 --> 01:09:54,230 As� que querer encontrar la dicha en el amor... 752 01:09:54,730 --> 01:09:57,900 ...es, sin duda, causa de l�grimas. 753 01:10:00,140 --> 01:10:02,610 Adoro a mi sobrino. 754 01:10:03,340 --> 01:10:05,540 Pero lo que es cierto de los hombres... 755 01:10:05,710 --> 01:10:08,080 ...doblemente lo es de �l. 756 01:10:09,850 --> 01:10:10,840 Sin embargo... 757 01:10:11,750 --> 01:10:14,380 ...�l pudo, ahora mismo... 758 01:10:17,020 --> 01:10:18,780 ...tuvo compasi�n de m�. 759 01:10:19,720 --> 01:10:22,420 Si te ha dejado libre... 760 01:10:23,160 --> 01:10:26,390 ...querida m�a, debes partir. 761 01:10:34,970 --> 01:10:36,440 Lev�ntese, se�or, pronto. 762 01:10:43,380 --> 01:10:44,780 Por ac�. 763 01:10:49,120 --> 01:10:49,880 �Qu� pasa? 764 01:10:49,990 --> 01:10:52,460 - Madame de Tourvel. - �C�mo! 765 01:10:55,430 --> 01:10:58,660 Quiero que la sigas, ahora mismo. Qu�date cerca. 766 01:10:58,900 --> 01:11:00,800 Quiero saberlo todo. 767 01:11:01,070 --> 01:11:05,660 Ad�nde va. A qui�n ve. Lo que come. Si duerme. 768 01:11:05,840 --> 01:11:06,930 Todo. 769 01:11:13,340 --> 01:11:15,310 Usalo para soborno. Lo tuyo vendr�. 770 01:11:15,450 --> 01:11:16,780 - S�, se�or. - Vete. 771 01:11:31,630 --> 01:11:33,650 Querido Padre Anselmo... 772 01:11:33,900 --> 01:11:35,870 ...no veo el porqu�... 773 01:11:35,930 --> 01:11:38,660 ...de la entrevista que sugiere. 774 01:11:39,000 --> 01:11:41,940 Sin embargo, ya que Ud. insiste... 775 01:11:42,040 --> 01:11:43,740 ...propongo que lo traiga a verme... 776 01:11:43,810 --> 01:11:47,010 ...el jueves, el 28, a las 6:00 p.m. 777 01:11:52,750 --> 01:11:56,210 Excelente. Aseg�rate de que el Padre Anselmo la reciba. 778 01:11:57,560 --> 01:11:58,520 �Qu� noticias? 779 01:12:00,060 --> 01:12:01,180 Ninguna visita. 780 01:12:01,790 --> 01:12:04,660 No ha recibido visita alguna desde que regres�. 781 01:12:05,160 --> 01:12:07,760 Un poco de sopa, no toc� al fais�n. 782 01:12:07,830 --> 01:12:09,200 Despu�s, una taza de t�. 783 01:12:09,500 --> 01:12:10,990 Nada m�s que informar. 784 01:12:12,540 --> 01:12:14,160 Oh, s�, se�or, otra cosa. 785 01:12:14,540 --> 01:12:16,730 Ud. quer�a saber lo que le�a. 786 01:12:17,540 --> 01:12:20,070 El libro al lado de su cama es ''Meditaciones Cristianas''. 787 01:12:21,280 --> 01:12:22,680 Volumen segundo. 788 01:12:27,490 --> 01:12:29,720 �C�mo est� Julie? 789 01:12:31,490 --> 01:12:34,220 Un poco m�s cari�osa que en el campo. 790 01:12:34,390 --> 01:12:35,880 �Y t�? 791 01:12:36,530 --> 01:12:38,590 �Siempre devoto al deber! 792 01:12:39,930 --> 01:12:41,230 Vete ya. 793 01:12:42,230 --> 01:12:43,560 Contin�a as�. 794 01:12:45,400 --> 01:12:47,300 - Madame... - Vizconde... 795 01:12:52,510 --> 01:12:53,670 Vaya... 796 01:12:56,710 --> 01:12:59,080 ...qu� sorpresa m�s agradable. 797 01:13:04,120 --> 01:13:05,780 Gracias, Monsieur, por todo. 798 01:13:06,220 --> 01:13:09,190 Pues, ten�a miedo de haberlo decepcionado. 799 01:13:10,030 --> 01:13:11,290 Al contrario. 800 01:13:12,460 --> 01:13:14,760 Agradezco que haya alentado nuestro amor. 801 01:13:14,900 --> 01:13:17,390 Pues Cecile no piensa en otra cosa. 802 01:13:17,470 --> 01:13:19,800 Viene con su mam� a Par�s en dos semanas... 803 01:13:19,870 --> 01:13:21,630 ...y est� ansiosa por verlo. 804 01:13:22,040 --> 01:13:24,130 He recibido una carta maravillosa. 805 01:13:24,210 --> 01:13:24,940 �De veras? 806 01:13:25,080 --> 01:13:28,310 No se parece a las otras. Ten�a... 807 01:13:30,250 --> 01:13:32,910 ...completamente otro tono de voz. 808 01:13:34,790 --> 01:13:36,650 Mi querid�simo... 809 01:13:37,560 --> 01:13:38,780 ...Danceny... 810 01:13:40,590 --> 01:13:42,650 Te juro... 811 01:13:43,230 --> 01:13:44,630 ...por mi virginidad... 812 01:13:45,130 --> 01:13:50,620 ...que aunque mi madre me obligue a este matrimonio... 813 01:13:51,300 --> 01:13:54,270 ...he de ser plenamente tuya. 814 01:13:55,640 --> 01:13:58,870 Tu amigo, el Vizconde de Valmont... 815 01:13:59,340 --> 01:14:01,970 ...ha hecho mucho por tu causa. 816 01:14:02,180 --> 01:14:04,770 Yo dudo que pudieses hacer tanto. 817 01:14:06,820 --> 01:14:10,150 No s� c�mo esperar� dos semanas. 818 01:14:10,690 --> 01:14:14,680 Habr� que hacer algo para distraerlo a Ud. 819 01:14:15,260 --> 01:14:17,090 Si es tan amable de esperar en el coche... 820 01:14:17,160 --> 01:14:20,150 ...debo hablar con el Vizconde. 821 01:14:21,100 --> 01:14:22,330 Por supuesto. 822 01:14:23,030 --> 01:14:25,200 No s� c�mo podr� corresponderle. 823 01:14:25,340 --> 01:14:27,300 Ni lo piense m�s. 824 01:14:30,310 --> 01:14:32,170 Ha sido un placer. 825 01:14:37,020 --> 01:14:38,980 Pobre chico, es inofensivo. 826 01:14:39,820 --> 01:14:42,680 A veces, Vizconde, no puedo menos que adorarte. 827 01:14:42,890 --> 01:14:46,350 Tengo una noticia que espero te resulte divertida. 828 01:14:46,860 --> 01:14:50,790 Me parece que el pr�ximo heredero de Bastide... 829 01:14:51,160 --> 01:14:52,530 ...ser� un Valmont. 830 01:14:52,730 --> 01:14:54,290 �Qu� quieres decir? 831 01:14:54,370 --> 01:14:56,700 Cecile lleva dos semanas de atraso. 832 01:14:59,570 --> 01:15:00,700 �No te alegras? 833 01:15:01,210 --> 01:15:02,430 No estoy segura. 834 01:15:02,710 --> 01:15:05,230 T� quer�as vengarte de Bastide. 835 01:15:05,340 --> 01:15:08,840 Le he provisto de una esposa que, con toda naturalidad... 836 01:15:08,950 --> 01:15:12,250 ...le brindar� servicios de profesional... 837 01:15:12,380 --> 01:15:14,940 ...y adem�s, est� probablemente encinta. 838 01:15:16,090 --> 01:15:17,750 �Qu� m�s quieres? 839 01:15:18,160 --> 01:15:22,180 Est� bien, Vizconde, de acuerdo, has ido m�s all� del deber. 840 01:15:22,960 --> 01:15:25,660 Qu� l�stima que dejaste escapar a la otra. 841 01:15:29,470 --> 01:15:30,930 La dej� ir. 842 01:15:31,400 --> 01:15:32,430 �Pero por qu�? 843 01:15:33,040 --> 01:15:34,230 Me conmov�. 844 01:15:34,370 --> 01:15:36,740 Pues, entonces, con raz�n fallaste. 845 01:15:37,040 --> 01:15:39,270 Tengo una cita para verla el jueves... 846 01:15:39,340 --> 01:15:41,370 ...y esta vez ser� implacable. 847 01:15:41,610 --> 01:15:43,170 Me alegra o�rlo. 848 01:15:48,420 --> 01:15:50,510 �Por qu� ser� que... 849 01:15:50,760 --> 01:15:53,490 ...solamente perseguimos a los que nos huyen? 850 01:15:54,630 --> 01:15:55,960 �Falta de madurez? 851 01:15:56,090 --> 01:15:58,760 No tendr� paz hasta que se termine, �sabes? 852 01:15:59,760 --> 01:16:02,760 La quiero. La odio. 853 01:16:03,430 --> 01:16:05,200 Mi vida es una angustia. 854 01:16:09,240 --> 01:16:12,680 Creo que nuestro amigo ha esperado bastante. 855 01:16:13,140 --> 01:16:15,910 Te ir� a visitar despu�s del jueves. 856 01:16:16,250 --> 01:16:17,510 S�lo si tienes �xito, Vizconde. 857 01:16:17,680 --> 01:16:20,150 No podr�a soportar otro fracaso. 858 01:16:20,280 --> 01:16:21,380 Tendr� �xito. 859 01:16:21,590 --> 01:16:23,080 Eso espero. 860 01:16:23,350 --> 01:16:26,350 En una �poca hab�a que tomarte en serio. 861 01:17:26,350 --> 01:17:28,150 Supongo que el Padre Anselmo... 862 01:17:28,220 --> 01:17:30,450 ...le ha explicado la raz�n de mi visita. 863 01:17:30,590 --> 01:17:32,820 Que Ud. busca una reconciliaci�n... 864 01:17:32,920 --> 01:17:35,190 ...antes de empezar a estudiar con �l. 865 01:17:35,590 --> 01:17:36,580 As� es. 866 01:17:38,000 --> 01:17:41,930 Pero no veo la necesidad de una reconciliaci�n formal. 867 01:17:42,970 --> 01:17:44,800 Cuando Ud. dice que yo la he insultado... 868 01:17:44,870 --> 01:17:47,840 ...y me trata con tanto desd�n... 869 01:17:50,040 --> 01:17:51,270 �Desd�n! 870 01:17:52,140 --> 01:17:54,440 Usted sali� huyendo de casa de mi t�a. 871 01:17:54,510 --> 01:17:57,380 Se niega a contestar o a recibir mis cartas, despu�s... 872 01:17:57,550 --> 01:17:59,810 ...de que yo he demostrado un control... 873 01:17:59,880 --> 01:18:02,150 ...que ambos reconocemos. 874 01:18:02,290 --> 01:18:04,980 A eso yo lo llamar�a, por lo menos, desd�n. 875 01:18:05,060 --> 01:18:07,750 Estoy segura que me comprende mejor que eso. 876 01:18:07,830 --> 01:18:09,820 Hu�a de m�, �no es cierto? 877 01:18:11,660 --> 01:18:12,820 Ten�a que irme. 878 01:18:12,960 --> 01:18:14,560 �Y tiene que alejarse de m�? 879 01:18:22,540 --> 01:18:25,980 Soy tan desdichado como Ud. me quer�a. 880 01:18:27,310 --> 01:18:29,180 S�lo he querido su felicidad. 881 01:18:30,350 --> 01:18:32,750 �C�mo puedo ser feliz sin Ud.? 882 01:18:33,380 --> 01:18:35,380 Es usted, o la muerte. 883 01:18:46,600 --> 01:18:47,590 Venga la muerte. 884 01:18:53,070 --> 01:18:55,060 Lo siento, Madame. 885 01:18:55,740 --> 01:18:58,270 Todo lo que quer�a hoy era su perd�n... 886 01:18:58,410 --> 01:19:00,810 ...por los males que Ud. me achaca... 887 01:19:00,880 --> 01:19:03,640 ...para poder terminar mis d�as en paz. 888 01:19:04,250 --> 01:19:08,340 Ten�a entendido de que aprobaba la decisi�n que el deber me impuso. 889 01:19:08,420 --> 01:19:09,180 S�. 890 01:19:09,590 --> 01:19:11,920 Y esa decisi�n determin� la m�a. 891 01:19:12,020 --> 01:19:13,120 �Cu�l es esa? 892 01:19:13,260 --> 01:19:16,120 La �nica que podr�a acabar con mi sufrir. 893 01:19:16,660 --> 01:19:17,360 �Qu� dice? 894 01:19:17,800 --> 01:19:19,260 Te quiero. 895 01:19:19,460 --> 01:19:20,950 No sabes cu�nto. 896 01:19:21,030 --> 01:19:24,160 S�lo recuerda que he hecho peores sacrificios... 897 01:19:24,300 --> 01:19:26,900 ...que el que voy a hacer. Ahora... 898 01:19:30,240 --> 01:19:31,230 Adi�s. 899 01:19:32,110 --> 01:19:33,700 �Tienes que o�rme! 900 01:19:57,900 --> 01:20:01,960 �Por qu� te inquieta tanto la idea de hacerme feliz? 901 01:20:03,410 --> 01:20:07,400 Tienes raz�n. Yo tampoco puedo vivir sin darte la felicidad. 902 01:20:09,810 --> 01:20:11,150 As� que te prometo... 903 01:20:11,950 --> 01:20:13,350 ...no m�s rechazos... 904 01:20:14,690 --> 01:20:16,150 ...y no m�s lamentos. 905 01:20:32,270 --> 01:20:34,640 �Exito! 906 01:20:34,770 --> 01:20:37,610 �Exito! 907 01:20:38,480 --> 01:20:39,570 Bueno... 908 01:20:40,080 --> 01:20:42,050 ...llegu� como a las seis. 909 01:20:42,450 --> 01:20:44,880 Omite los detalles de la seducci�n... 910 01:20:45,550 --> 01:20:47,280 ...nunca son muy divertidos. 911 01:20:47,520 --> 01:20:49,350 Lim�tate al suceso. 912 01:20:49,490 --> 01:20:51,460 No tuvo precedentes. 913 01:20:51,890 --> 01:20:52,720 �De veras? 914 01:20:52,960 --> 01:20:58,290 Tuvo un cierto encanto que nunca hab�a experimentado antes. 915 01:20:59,530 --> 01:21:04,020 Una vez que se rindi�, se comport� con perfecta candidez. 916 01:21:04,540 --> 01:21:06,630 Un completo delirio mutuo. 917 01:21:07,070 --> 01:21:11,300 Que, por primera vez para m�, dur� m�s que el propio placer. 918 01:21:12,210 --> 01:21:13,570 Estuvo asombrosa. 919 01:21:15,210 --> 01:21:19,880 Tanto as�, que acab� cayendo de rodillas y jur�ndole eterno amor. 920 01:21:21,250 --> 01:21:23,240 Y sabes que en ese instante... 921 01:21:23,390 --> 01:21:27,220 ...y por varias horas despu�s, verdaderamente lo sent�. 922 01:21:30,060 --> 01:21:31,220 Ya veo. 923 01:21:33,030 --> 01:21:34,900 �No te parece extraordinario? 924 01:21:35,670 --> 01:21:36,830 �Lo es...? 925 01:21:37,230 --> 01:21:40,330 - Me suena muy ordinario. - Oh, no... 926 01:21:40,440 --> 01:21:41,840 ...te lo aseguro. 927 01:21:43,010 --> 01:21:45,370 Pero claro, lo mejor de esto... 928 01:21:45,840 --> 01:21:50,180 ...es que ahora estoy en posici�n de reclamar mi recompensa. 929 01:21:58,290 --> 01:22:01,660 �En medio de este encuentro asombroso... 930 01:22:01,730 --> 01:22:03,350 ...tambi�n escribi� una carta? 931 01:22:04,260 --> 01:22:08,930 En realidad no me pareci� que ibas a insistir en formalidades. 932 01:22:10,900 --> 01:22:15,200 De cualquier forma, quiz�s tenga que declarar nulo nuestro acuerdo. 933 01:22:19,710 --> 01:22:20,940 �Qu� quieres decir? 934 01:22:23,080 --> 01:22:25,140 Odio que se me tome por sentada. 935 01:22:25,250 --> 01:22:27,050 Pero no se trata de eso. 936 01:22:27,420 --> 01:22:29,280 Me has malentendido. 937 01:22:29,420 --> 01:22:32,750 Y no quiero apartarte de una mujer tan asombrosa. 938 01:22:32,820 --> 01:22:34,790 Siempre hemos sido francos. 939 01:22:34,890 --> 01:22:37,090 Adem�s, he tomado un nuevo amante... 940 01:22:37,160 --> 01:22:38,590 ...sumamente satisfactorio. 941 01:22:39,230 --> 01:22:41,630 - �Qui�n es �l? - No estoy para confidencias... 942 01:22:41,770 --> 01:22:43,390 No quiero demorarte. 943 01:22:45,740 --> 01:22:48,830 �No podr�s pensar que la prefiero a ella? 944 01:22:48,970 --> 01:22:50,570 Puede que no lo sepas. 945 01:22:50,640 --> 01:22:53,740 Pero para m� est� claro que est�s enamorado. 946 01:22:57,920 --> 01:22:59,250 De ninguna manera. 947 01:22:59,620 --> 01:23:02,640 �Has olvidado lo que es hacer feliz a una mujer? 948 01:23:02,920 --> 01:23:04,320 �Y ser feliz tambi�n? 949 01:23:06,320 --> 01:23:07,350 Claro que no. 950 01:23:07,530 --> 01:23:09,520 �No nos quisimos una vez? 951 01:23:10,530 --> 01:23:12,000 Creo que fue amor. 952 01:23:13,300 --> 01:23:14,920 Y me hiciste muy feliz. 953 01:23:15,130 --> 01:23:17,600 Podr�amos serlo de nuevo. El nudo... 954 01:23:17,700 --> 01:23:19,000 ...nunca se rompi�. 955 01:23:19,170 --> 01:23:22,040 Las ilusiones casi siempre son dulces. 956 01:23:22,170 --> 01:23:25,540 No tengo ilusiones. Las perd� en mis viajes. 957 01:23:30,850 --> 01:23:31,940 Ahora... 958 01:23:32,650 --> 01:23:34,170 ...quiero tornar a casa. 959 01:23:45,200 --> 01:23:48,160 En cuanto a este engreimiento, no durar�... 960 01:23:48,300 --> 01:23:51,530 ...pero por el momento, no lo puedo controlar. 961 01:24:35,510 --> 01:24:39,780 Mi querido Vizconde, tengo que salir de viaje por un par de semanas... 962 01:24:39,920 --> 01:24:43,050 ...pero estoy muy consciente de nuestro acuerdo. 963 01:24:44,390 --> 01:24:49,620 Cuando regrese, t� y yo pasaremos una sola noche juntos. 964 01:24:50,230 --> 01:24:54,190 La disfrutaremos al punto de lamentar que sea la �ltima. 965 01:24:54,530 --> 01:25:00,370 Pero luego recordaremos, que el pesar es parte integral de la dicha. 966 01:25:01,240 --> 01:25:02,360 Todo esto, claro est�... 967 01:25:02,440 --> 01:25:06,430 ...siempre y cuando consigas la ''famosa carta''. 968 01:25:12,280 --> 01:25:14,440 �As� se har�! 969 01:25:15,220 --> 01:25:18,990 Pero, Par�s es tan aburrido sin ti. 970 01:25:19,560 --> 01:25:22,620 Y estoy viviendo como un eremita medieval. 971 01:25:29,670 --> 01:25:30,960 Bien, dame un momento. 972 01:25:31,100 --> 01:25:32,500 Termina. 973 01:25:32,670 --> 01:25:33,860 �Qu� pasa? 974 01:25:33,940 --> 01:25:36,630 Alguien que no apreciar� tu presencia. 975 01:25:36,970 --> 01:25:40,310 - �Una mujer? - Una dama, podr�amos decir. 976 01:25:41,180 --> 01:25:43,310 �A quien le escribimos la carta? 977 01:25:43,410 --> 01:25:45,780 - La misma. - Eso me gust�. 978 01:25:45,850 --> 01:25:48,510 Fuiste un escritorio de gran talento. 979 01:25:49,950 --> 01:25:51,280 Me gustar�a ver c�mo es. 980 01:25:51,360 --> 01:25:53,260 Pues, no puedes. 981 01:26:00,660 --> 01:26:04,930 Pens�ndolo de nuevo, no veo por qu� no. 982 01:26:12,980 --> 01:26:14,810 �Tienes plan para esta noche? 983 01:26:14,950 --> 01:26:16,310 Unos amigos para cenar. 984 01:26:16,450 --> 01:26:19,510 - �Y tras la cena? - Nada firme. 985 01:26:50,250 --> 01:26:51,440 All� estar�. 986 01:27:09,070 --> 01:27:11,830 Este es un placer inesperado. 987 01:27:12,400 --> 01:27:14,270 - Conozco a esa mujer. - �Est�s segura? 988 01:27:14,470 --> 01:27:15,440 Me sorprender�a. 989 01:27:15,570 --> 01:27:17,510 La he visto en la �pera. 990 01:27:17,780 --> 01:27:19,940 S�, es muy llamativa. 991 01:27:20,440 --> 01:27:22,280 Es una cortesana, �verdad? 992 01:27:26,980 --> 01:27:29,480 S�, supongo, en cierto modo. 993 01:27:29,990 --> 01:27:31,780 Siento haberte molestado. 994 01:27:32,020 --> 01:27:34,720 No me has molestado, me alegro de verte. 995 01:27:34,790 --> 01:27:36,590 Jam�s te recibir� en mi casa. 996 01:27:36,790 --> 01:27:38,460 No quiero mentiras ni disculpas. 997 01:27:38,530 --> 01:27:41,460 Si�ntate. Esc�chame, te lo pido. 998 01:27:41,600 --> 01:27:43,360 Despu�s podr�s juzgarme. 999 01:27:58,580 --> 01:28:02,140 Desafortunadamente, no puedo desvivir mis a�os antes de conocerte. 1000 01:28:02,290 --> 01:28:04,850 En esos a�os conoc� a mucha gente... 1001 01:28:05,190 --> 01:28:09,250 ...la mayor�a de la cual, sin duda, era indeseable. 1002 01:28:09,330 --> 01:28:10,190 Ahora... 1003 01:28:10,460 --> 01:28:12,520 ...quiz�s te sorprenda saber que Emilie... 1004 01:28:12,600 --> 01:28:16,430 ...como otras de su profesi�n... 1005 01:28:16,570 --> 01:28:19,040 ...es lo suficientemente amable como para interesarse... 1006 01:28:19,100 --> 01:28:21,070 ...en los dem�s. 1007 01:28:21,570 --> 01:28:23,160 En breve... 1008 01:28:23,310 --> 01:28:28,540 ...tiene el tiempo y est� dispuesta a hacer mucho trabajo de caridad. 1009 01:28:30,510 --> 01:28:34,080 Ofrendas a los hospitales, sopa para los pobres... 1010 01:28:37,450 --> 01:28:39,420 ...amparo a los animales... 1011 01:28:39,820 --> 01:28:43,050 ...cualquier cosa que le toque el coraz�n. 1012 01:28:44,090 --> 01:28:48,960 De vez en cuando, yo le hago una peque�a contribuci�n. Eso es todo. 1013 01:28:52,640 --> 01:28:54,370 �Es cierto eso? 1014 01:28:54,610 --> 01:28:56,400 Mis relaciones con Emilie... 1015 01:28:56,470 --> 01:28:59,310 ...desde hace algunos a�os, son intachables. 1016 01:28:59,710 --> 01:29:04,440 Es decir, en algunas ocasiones hasta me ha servido de secretaria. 1017 01:29:04,950 --> 01:29:06,610 �Por qu� se re�a? 1018 01:29:06,750 --> 01:29:08,410 No tengo idea. 1019 01:29:09,720 --> 01:29:11,310 �Ella sabe qui�n soy yo? 1020 01:29:12,020 --> 01:29:14,680 No me cabe duda, de que en vista de mi pasado... 1021 01:29:14,830 --> 01:29:18,120 ...habr� hecho ciertas conjeturas. 1022 01:29:23,830 --> 01:29:25,600 Quiero creerte. 1023 01:29:25,900 --> 01:29:27,890 Sab�a que ven�as... 1024 01:29:28,610 --> 01:29:30,230 ...te hab�an anunciado. 1025 01:29:38,980 --> 01:29:40,310 Lo siento. 1026 01:29:53,000 --> 01:29:55,660 No, soy yo quien debe pedir excusas. 1027 01:29:56,830 --> 01:29:59,700 Fui sumamente insensible. 1028 01:30:05,840 --> 01:30:09,300 Me parec�a imposible poder quererte m�s todav�a. 1029 01:30:10,610 --> 01:30:12,480 Pero tus celos... 1030 01:30:17,150 --> 01:30:19,450 Te quiero tanto. 1031 01:30:34,540 --> 01:30:37,740 �Cu�ndo vas a escribirme de nuevo? 1032 01:30:50,590 --> 01:30:52,610 Mi querido Vizconde... 1033 01:30:52,860 --> 01:30:57,590 ...no creo que tanta abnegaci�n te sea saludable. 1034 01:30:58,260 --> 01:31:02,530 Espero que no est�s descuidando a tu peque�a alumna. 1035 01:31:07,070 --> 01:31:09,040 �Pero ad�nde habr� ido Danceny? 1036 01:31:12,410 --> 01:31:15,210 Ya te lo he dicho, tengo gente busc�ndolo. 1037 01:31:15,280 --> 01:31:17,040 No hay rastro de �l. 1038 01:31:31,260 --> 01:31:32,890 Ha sido el viento. 1039 01:31:37,370 --> 01:31:38,930 �D�nde est�s? 1040 01:31:39,400 --> 01:31:41,170 No hay raz�n para que te asustes. 1041 01:31:41,540 --> 01:31:43,270 S�, la hay. 1042 01:31:45,310 --> 01:31:47,070 Estoy sangrando. 1043 01:32:53,010 --> 01:32:55,070 Tu portero est� bajo la impresi�n... 1044 01:32:55,150 --> 01:32:57,050 ...de que a�n no has regresado. 1045 01:32:58,150 --> 01:33:00,840 De hecho, acabo de regresar. 1046 01:33:01,220 --> 01:33:03,520 �Sin que se enterara el portero? 1047 01:33:03,750 --> 01:33:06,550 Tendr�s que revisar tus asuntos dom�sticos. 1048 01:33:06,620 --> 01:33:09,090 Estoy agotada. Di �rdenes... 1049 01:33:09,290 --> 01:33:12,730 ...de que dijeran que no estaba en casa. 1050 01:33:14,160 --> 01:33:15,760 Y Ud. aqu� tambi�n... 1051 01:33:16,070 --> 01:33:18,660 ...mi querido amigo. 1052 01:33:20,700 --> 01:33:24,330 Por lo visto esta noche el portero no sabe lo que hace. 1053 01:33:26,810 --> 01:33:28,370 Pues, s�... 1054 01:33:28,550 --> 01:33:30,740 De hecho, es Ud. a quien buscaba. 1055 01:33:31,380 --> 01:33:32,710 �A m�? 1056 01:33:33,280 --> 01:33:37,690 Mademoiselle Cecile regresa a Par�s tras una ausencia de dos meses. 1057 01:33:37,850 --> 01:33:40,520 �En qu� cree Ud. que est� pensando? 1058 01:33:40,620 --> 01:33:45,430 La respuesta, claro est�: En la ansiada reuni�n con su Chevalier. 1059 01:33:46,500 --> 01:33:48,190 No es el momento para hacer maldades. 1060 01:33:48,270 --> 01:33:51,200 Te aseguro que no es esa mi intenci�n. 1061 01:33:51,500 --> 01:33:52,430 Prosiga. 1062 01:33:52,840 --> 01:33:56,860 Imag�nese su angustia y su temor cuando no encuentra a su amado. 1063 01:33:57,340 --> 01:34:00,740 Tuve que improvisar m�s que un actor italiano. 1064 01:34:00,880 --> 01:34:03,070 �C�mo est�? �Se encuentra bien? 1065 01:34:03,210 --> 01:34:06,080 Oh, s�. Bueno, para serle franco. 1066 01:34:06,380 --> 01:34:08,410 Lamento decirle que ha estado enferma. 1067 01:34:08,590 --> 01:34:10,680 - �Enferma! - C�lmese, amigo. 1068 01:34:11,090 --> 01:34:13,920 El cirujano ha dicho que se va a recuperar. 1069 01:34:14,160 --> 01:34:17,850 Pero imag�nese mi desesperaci�n al tratar de encontrarlo. 1070 01:34:17,990 --> 01:34:19,690 �Dios m�o! 1071 01:34:19,830 --> 01:34:22,730 �C�mo pude haberme ido en tal momento? 1072 01:34:22,870 --> 01:34:24,860 �Es algo imperdonable! 1073 01:34:29,110 --> 01:34:31,300 Cecile ya est� bien, se lo aseguro. 1074 01:34:31,470 --> 01:34:34,100 Y no volver� a incomodarlos. 1075 01:34:35,310 --> 01:34:39,270 S�lo que tengo algo para mostrarle a la Marquesa. 1076 01:34:50,360 --> 01:34:52,330 Espera en mi vestidor. 1077 01:34:53,430 --> 01:34:55,730 - Es por all�. - S� d�nde queda. 1078 01:35:05,380 --> 01:35:07,900 Veo que escribe tan mal como viste. 1079 01:35:09,310 --> 01:35:12,150 �Es cierto que la peque�a est� enferma? 1080 01:35:12,280 --> 01:35:14,550 No tanto enferma... 1081 01:35:14,780 --> 01:35:15,510 - ...como en renovaci�n. - �Qu� quieres decir? 1082 01:35:15,590 --> 01:35:16,640 Un malparto. 1083 01:35:18,020 --> 01:35:20,180 Oh, Vizconde. Lo siento tanto. 1084 01:35:20,420 --> 01:35:22,450 Tu hijo y el heredero de Bastide. 1085 01:35:27,960 --> 01:35:30,870 �No tenemos otro asunto que discutir? 1086 01:35:31,170 --> 01:35:33,640 Espero que no me molestes con Danceny. 1087 01:35:33,700 --> 01:35:35,330 S� que Belleroche era blando... 1088 01:35:35,440 --> 01:35:38,130 ...pero pod�as haber escogido algo mejor... 1089 01:35:38,210 --> 01:35:39,470 ...que ese escolar empalagoso. 1090 01:35:39,540 --> 01:35:41,870 Me tiene mucho afecto. 1091 01:35:42,510 --> 01:35:45,910 Y sospecho que est� mejor equipado que t� para darme... 1092 01:35:46,150 --> 01:35:48,780 ...dicha y placer. 1093 01:35:49,020 --> 01:35:50,880 Dado tu estado de �nimo. 1094 01:35:51,120 --> 01:35:52,780 Ya veo. 1095 01:35:55,390 --> 01:35:59,450 Si pensara que ibas a ser la persona encantadora de antes... 1096 01:36:00,560 --> 01:36:02,960 ...te invitar�a la semana que viene. 1097 01:36:04,170 --> 01:36:05,230 �De veras? 1098 01:36:05,800 --> 01:36:07,790 A�n te quiero, ya lo ves... 1099 01:36:09,670 --> 01:36:12,540 ...a pesar de todas tus fallas y mis quejas. 1100 01:36:22,550 --> 01:36:25,650 �No ir�s a imponer una nueva condici�n... 1101 01:36:25,820 --> 01:36:29,160 ...antes de que cumplas tus obligaciones? 1102 01:36:38,700 --> 01:36:43,160 Tengo un amigo que entabl� relaciones con una mujer impropia. 1103 01:36:44,270 --> 01:36:46,740 Cuando alguno de nosotros se lo se�alaba... 1104 01:36:47,080 --> 01:36:51,170 ...siempre nos daba la misma excusa endeble: 1105 01:36:51,750 --> 01:36:54,840 ''No lo puedo controlar'', nos dec�a. 1106 01:36:55,150 --> 01:36:58,520 Estaba a punto de convertirse en un hazmerre�r. 1107 01:36:58,990 --> 01:37:02,690 Fue entonces que otra amiga m�a, una mujer... 1108 01:37:03,060 --> 01:37:05,720 ...decidi� hablarle en serio. 1109 01:37:06,230 --> 01:37:09,030 Le explic� que su nombre estaba en peligro... 1110 01:37:09,130 --> 01:37:13,090 ...de ser asociado con esa frase por el resto de su vida. 1111 01:37:13,570 --> 01:37:15,200 �Y sabes lo que hizo? 1112 01:37:15,270 --> 01:37:17,760 Seguramente me lo vas a decir. 1113 01:37:19,480 --> 01:37:23,710 Fue a ver a su amante y le dijo sin rodeos que la dejaba. 1114 01:37:24,110 --> 01:37:27,310 Como supondr�s, ella protest� a voces. 1115 01:37:27,880 --> 01:37:29,880 Pero a todo lo que dec�a... 1116 01:37:29,990 --> 01:37:32,390 ...a cada uno de sus reparos... 1117 01:37:32,720 --> 01:37:34,420 ...�l s�lo le respond�a: 1118 01:37:35,260 --> 01:37:38,230 ''No lo puedo controlar''. 1119 01:37:43,030 --> 01:37:44,560 Buenas noches. 1120 01:38:11,430 --> 01:38:13,990 Me asusto tanto cuando te retrasas. 1121 01:38:14,260 --> 01:38:15,960 Me convenzo de que jam�s te volver� a ver. 1122 01:38:16,030 --> 01:38:18,870 - Angel m�o. - �Te pasa lo mismo? 1123 01:38:22,510 --> 01:38:23,340 S�. 1124 01:38:24,370 --> 01:38:27,370 Ahora mismo, por ejemplo, estoy convencido... 1125 01:38:27,440 --> 01:38:29,540 ...de que no te volver� a ver. 1126 01:38:31,010 --> 01:38:32,280 �C�mo? 1127 01:38:32,950 --> 01:38:34,540 Estoy aburrido, ya ves. 1128 01:38:35,220 --> 01:38:37,120 No lo puedo controlar. 1129 01:38:39,560 --> 01:38:40,780 �Qu� quieres decir? 1130 01:38:43,130 --> 01:38:45,220 Despu�s de todo, ya van cuatro meses. 1131 01:38:45,400 --> 01:38:46,790 As� que, lo que dije: 1132 01:38:47,000 --> 01:38:49,590 No lo puedo controlar. 1133 01:38:53,670 --> 01:38:55,300 �Ya no me quieres? 1134 01:38:55,640 --> 01:38:58,870 A mi amor se le hizo dif�cil sobrevivir tu virtud. 1135 01:38:59,140 --> 01:39:01,080 No lo puedo controlar. 1136 01:39:02,750 --> 01:39:05,040 - Es esa mujer, �no? - Tienes raz�n... 1137 01:39:05,150 --> 01:39:07,340 ...te he enga�ado con Emilie, entre otras. 1138 01:39:08,420 --> 01:39:11,650 No lo puedo controlar. 1139 01:39:13,520 --> 01:39:15,150 �Por qu� haces esto? 1140 01:39:16,930 --> 01:39:19,920 Hay una mujer, no es Emilie, otra mujer. 1141 01:39:20,500 --> 01:39:22,060 Una mujer que adoro. 1142 01:39:23,100 --> 01:39:25,830 Y me temo que insiste en que te deje. 1143 01:39:29,840 --> 01:39:32,360 No lo puedo controlar. 1144 01:39:34,940 --> 01:39:37,740 �Mentiroso! 1145 01:39:38,080 --> 01:39:39,780 Tienes raz�n, soy un mentiroso. 1146 01:39:39,950 --> 01:39:44,350 Es igual que tu fidelidad, no se puede remediar, ni m�s ni menos. 1147 01:39:44,590 --> 01:39:47,250 - No lo puedo controlar. - �Basta! 1148 01:39:47,360 --> 01:39:48,950 �No lo repitas m�s! 1149 01:39:50,790 --> 01:39:52,760 No lo puedo controlar. 1150 01:39:56,430 --> 01:39:58,130 �Por qu� no buscas otro? 1151 01:40:02,110 --> 01:40:03,540 Lo que quieras. 1152 01:40:04,070 --> 01:40:06,100 No lo puedo controlar. 1153 01:40:11,550 --> 01:40:13,450 �Quieres matarme? 1154 01:40:15,150 --> 01:40:17,310 Escucha. Esc�chame. 1155 01:40:18,050 --> 01:40:19,990 He disfrutado mucho contigo. 1156 01:40:20,420 --> 01:40:24,120 Pero no puedo lamentarme por el hecho de no volverte a ver. 1157 01:40:24,490 --> 01:40:25,980 El mundo es as�. 1158 01:40:26,760 --> 01:40:29,390 Definitivamente no lo puedo controlar. 1159 01:41:13,010 --> 01:41:15,140 - Hasta ma�ana, temprano. - S�, se�or. 1160 01:41:21,320 --> 01:41:23,380 Esta no es la noche que fijamos. 1161 01:41:24,050 --> 01:41:25,850 Ese cuento, �c�mo acab�? 1162 01:41:25,990 --> 01:41:27,480 No s� a qu� te refieres. 1163 01:41:27,720 --> 01:41:31,790 Al aceptar tu amigo el consejo de la amiga... 1164 01:41:31,860 --> 01:41:33,120 ...�esta lo recibi� de nuevo? 1165 01:41:34,500 --> 01:41:35,590 �Pero entonces...? 1166 01:41:35,670 --> 01:41:39,830 Al d�a siguiente de nuestro encuentro romp� con Mme. de Tourvel... 1167 01:41:39,970 --> 01:41:43,200 ...dici�ndole que no lo pod�a controlar. 1168 01:41:44,040 --> 01:41:44,700 �En serio? 1169 01:41:44,840 --> 01:41:46,310 Ciertamente que s�. 1170 01:41:47,840 --> 01:41:49,710 Pero qu� maravilloso. 1171 01:41:50,050 --> 01:41:52,740 Dec�as que mi reputaci�n estaba en peligro... 1172 01:41:52,850 --> 01:41:56,410 ...pero creo que esta ser� una de mis haza�as m�s famosas. 1173 01:41:56,820 --> 01:41:59,690 Creo que establecer� nuevos patrones. 1174 01:42:01,220 --> 01:42:05,180 S�lo hay una cosa que podr�a brindarme gloria mayor. 1175 01:42:05,560 --> 01:42:07,190 �Cu�l es esa? 1176 01:42:09,500 --> 01:42:10,830 Conquistarla de nuevo. 1177 01:42:11,600 --> 01:42:12,830 �Crees que podr�as? 1178 01:42:13,740 --> 01:42:15,330 No veo por qu� no. 1179 01:42:15,940 --> 01:42:17,570 Te dir� por qu� no. 1180 01:42:18,940 --> 01:42:23,040 Cuando una mujer trata de herir el coraz�n de otra, casi nunca falla. 1181 01:42:23,180 --> 01:42:25,410 Y la herida siempre es mortal. 1182 01:42:25,620 --> 01:42:27,550 - �No me digas? - Oh, s�. 1183 01:42:29,720 --> 01:42:32,780 Yo tambi�n considero este uno de mis triunfos. 1184 01:42:32,920 --> 01:42:36,760 No hay nada que una mujer disfrute tanto como vencer a otra mujer. 1185 01:42:36,890 --> 01:42:39,420 Vizconde, yo no la venc� a ella. 1186 01:42:39,560 --> 01:42:41,090 �Qu� quieres decir? 1187 01:42:41,400 --> 01:42:42,630 Te venc� a ti. 1188 01:42:44,400 --> 01:42:46,800 T� amabas a esa mujer, Vizconde. 1189 01:42:47,400 --> 01:42:48,800 Todav�a la amas. 1190 01:42:49,310 --> 01:42:50,700 Desesperadamente. 1191 01:42:51,910 --> 01:42:53,570 �Si no te avergonzara... 1192 01:42:53,640 --> 01:42:55,800 ...c�mo la ibas a maltratar as�? 1193 01:42:57,450 --> 01:43:01,820 No soportabas la m�s m�nima posibilidad de hacer el rid�culo. 1194 01:43:03,150 --> 01:43:06,140 Esto comprueba lo que siempre hab�a sospechado. 1195 01:43:06,890 --> 01:43:09,290 Que la vanidad y la felicidad... 1196 01:43:10,690 --> 01:43:12,630 ...son incompatibles. 1197 01:43:13,730 --> 01:43:19,500 Aunque estas teor�as filos�ficas sean ciertas o no... 1198 01:43:20,340 --> 01:43:24,270 �Te lleg� el turno de hacer un sacrificio! 1199 01:43:24,340 --> 01:43:25,240 �No me digas? 1200 01:43:25,310 --> 01:43:27,940 - �Danceny se va! - �Ad�nde? 1201 01:43:28,480 --> 01:43:33,680 He sido muy paciente con este antojito tuyo, ya basta. 1202 01:43:33,820 --> 01:43:35,340 Una de las razones por las cuales... 1203 01:43:35,420 --> 01:43:37,410 ...nunca me volv� a casar... 1204 01:43:37,520 --> 01:43:40,850 ...�fue para no tener que recibir �rdenes de nadie! 1205 01:43:41,320 --> 01:43:45,690 Por lo tanto, deja de hablarme como si fueras mi marido. 1206 01:43:45,860 --> 01:43:50,300 Est� enferma, �sabes? Hice que se enfermara, por ti. 1207 01:43:50,630 --> 01:43:54,160 �Lo menos que puedes hacer es deshacerte de ese papanatas! 1208 01:43:56,640 --> 01:44:00,010 �Todav�a no te has cansado de maltratar mujeres? 1209 01:44:00,480 --> 01:44:03,500 Por lo visto tendr� que hablar claro. 1210 01:44:03,850 --> 01:44:06,340 Vine a pasar la noche. 1211 01:44:06,520 --> 01:44:09,680 Y no me gustar�a que me rechazaran. 1212 01:44:10,820 --> 01:44:13,950 Lo siento. He hecho otros arreglos. 1213 01:44:15,660 --> 01:44:18,060 S�, sab�a que hab�a algo. 1214 01:44:19,400 --> 01:44:20,330 �Qu�? 1215 01:44:25,170 --> 01:44:28,230 Danceny no viene. Esta noche no. 1216 01:44:28,810 --> 01:44:30,670 �Qu� dices? �C�mo lo sabes? 1217 01:44:34,410 --> 01:44:38,140 Lo s�, porque hice arreglos para que la pasara con Cecile. 1218 01:44:42,020 --> 01:44:46,250 Ahora que lo pienso, me dijo que lo esperaban ac�. 1219 01:44:46,720 --> 01:44:50,820 Pero, cuando le dije que en realidad iba a tener que escoger... 1220 01:44:50,890 --> 01:44:53,260 ...tengo que decirlo, no titube�. 1221 01:44:53,660 --> 01:44:57,220 Viene a verte ma�ana para explicarte. 1222 01:44:57,400 --> 01:44:59,830 Y para brindarte... 1223 01:44:59,900 --> 01:45:02,530 ...si no me equivoco, s�, eso es... 1224 01:45:03,170 --> 01:45:04,940 ...su eterna amistad. 1225 01:45:05,580 --> 01:45:09,240 T� lo has dicho, te tiene mucho afecto. 1226 01:45:10,950 --> 01:45:12,140 Basta ya, Vizconde. 1227 01:45:13,120 --> 01:45:14,950 Tienes toda la raz�n. 1228 01:45:16,790 --> 01:45:18,080 �Quieres subir? 1229 01:45:19,020 --> 01:45:21,080 �Si quiero, qu�? 1230 01:45:21,360 --> 01:45:22,520 lr arriba. 1231 01:45:22,630 --> 01:45:26,790 A menos que prefieras, si mal no me acuerdo, este sof� martirizante. 1232 01:45:26,930 --> 01:45:29,520 - Es hora de que te vayas. - No me parece. 1233 01:45:29,800 --> 01:45:32,960 Hicimos un acuerdo. No creo que voy a dejar... 1234 01:45:33,100 --> 01:45:36,070 ...que te sigas aprovechando de m�. 1235 01:45:36,310 --> 01:45:38,540 Recuerda, en esto soy mejor que t�. 1236 01:45:38,710 --> 01:45:41,640 Quiz�s. Pero los mejores nadadores se ahogan. 1237 01:45:41,740 --> 01:45:43,710 Ahora, �s� o no? 1238 01:45:44,550 --> 01:45:45,840 De ti depende, por supuesto. 1239 01:45:46,280 --> 01:45:49,080 Meramente quisiera decir... 1240 01:45:49,150 --> 01:45:52,640 ...que un ''no'' equivaldr�a a una declaraci�n de guerra. 1241 01:45:56,760 --> 01:45:59,890 Basta con una sola palabra. 1242 01:46:03,330 --> 01:46:04,490 Pues bien. 1243 01:46:08,770 --> 01:46:10,570 �Guerra! 1244 01:46:33,930 --> 01:46:36,360 Mi querido Chevalier Danceny... 1245 01:46:37,500 --> 01:46:42,160 ...tengo entendido que Ud. pas� la noche con Cecile Volanges. 1246 01:46:42,640 --> 01:46:46,370 Quien me lo dijo fue su amante m�s habitual... 1247 01:46:47,180 --> 01:46:49,770 ...el Vizconde de Valmont. 1248 01:48:06,520 --> 01:48:09,180 Me muero por no haberte cre�do. 1249 01:49:56,770 --> 01:49:58,360 Busca al cirujano. 1250 01:50:00,500 --> 01:50:01,970 Haz lo que digo. 1251 01:50:10,350 --> 01:50:11,870 Conc�dame un minuto. 1252 01:50:16,320 --> 01:50:20,650 Dos cosas: un consejo, que claro est�, puede ignorar, pero... 1253 01:50:21,120 --> 01:50:23,960 ...que lo doy con buena intenci�n... 1254 01:50:24,460 --> 01:50:25,830 ...y una s�plica. 1255 01:50:27,230 --> 01:50:28,200 Siga. 1256 01:50:29,630 --> 01:50:32,970 El consejo es: cuidado con la Marquesa de Merteuil. 1257 01:50:34,170 --> 01:50:36,760 Comprender� que ver� con escepticismo... 1258 01:50:36,840 --> 01:50:38,830 ...lo que Ud. diga sobre ella. 1259 01:50:39,140 --> 01:50:41,580 De todos modos, debo decirle... 1260 01:50:41,980 --> 01:50:45,310 ...en este asunto, hemos sido sus marionetas. 1261 01:50:50,690 --> 01:50:54,090 Como podr� comprobar al leer sus cartas. 1262 01:50:57,030 --> 01:51:00,930 Cuando las haya le�do, puede que decida hacerlas circular. 1263 01:51:05,370 --> 01:51:06,700 �Y la s�plica? 1264 01:51:10,240 --> 01:51:11,730 Quiero que vaya... 1265 01:51:14,580 --> 01:51:17,740 ...a ver a Madame de Tourvel. 1266 01:51:20,550 --> 01:51:22,110 Dicen que est� muy enferma. 1267 01:51:22,620 --> 01:51:24,950 Por eso es que es tan importante. 1268 01:51:28,120 --> 01:51:31,290 Quiero que le diga que no s� explicar... 1269 01:51:31,860 --> 01:51:34,590 ...por qu� romp� con ella como lo hice. 1270 01:51:35,460 --> 01:51:39,730 Pero que desde entonces mi vida no vale nada. 1271 01:51:42,140 --> 01:51:45,770 Yo mismo empuj� el acero m�s hondo de lo que Ud. ha hecho ahora... 1272 01:51:46,410 --> 01:51:49,140 ...y ahora necesito que me ayude a sacarlo. 1273 01:51:51,980 --> 01:51:55,310 D�gale que ha tenido suerte de que me vaya... 1274 01:51:56,290 --> 01:51:59,380 ...y que me alegro de no tener que vivir sin ella. 1275 01:52:01,260 --> 01:52:06,660 D�gale que su amor fue la mayor felicidad de mi vida. 1276 01:52:11,730 --> 01:52:13,630 �Har� eso por m�? 1277 01:52:14,740 --> 01:52:15,970 Lo har�. 1278 01:52:19,980 --> 01:52:22,340 De nada vale lamentarse ahora. 1279 01:52:23,180 --> 01:52:24,580 D�jalo tranquilo. 1280 01:52:27,320 --> 01:52:29,180 Tuvo buena causa. 1281 01:52:32,590 --> 01:52:38,360 No creo que nadie jam�s haya podido decir eso acerca de m�. 1282 01:53:15,400 --> 01:53:16,560 Basta... 1283 01:53:20,640 --> 01:53:22,400 Cierre las cortinas. 1284 01:54:21,230 --> 01:54:23,530 �Fuera! �Fuera de aqu�!95178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.