All language subtitles for D W T o t T S01E06 The Curse of Fenric 1080p iP WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB_track4_[eng]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:18,040 DOCTOR WHO THEME 2 00:00:30,560 --> 00:00:35,600 VWORP! VWORP! 3 00:01:25,480 --> 00:01:30,800 THE DOCTOR: That Dalek got quite a beating, if I remember rightly. 4 00:01:30,800 --> 00:01:32,640 Professor! 5 00:01:32,640 --> 00:01:35,200 Ace! HE LAUGHS 6 00:01:36,760 --> 00:01:40,280 Ah-ha-ha, mine, I believe. 7 00:01:40,280 --> 00:01:44,440 Last time I saw you, you were a hologram. Mm. But you're here. 8 00:01:44,440 --> 00:01:46,080 You're real. 9 00:01:48,480 --> 00:01:52,520 You've got old. Time streams are funny things. 10 00:01:52,520 --> 00:01:57,000 In some, I regenerate. In others, I don't. 11 00:01:57,000 --> 00:01:58,920 It's all a matter of perspective. 12 00:01:58,920 --> 00:02:02,960 I was in the middle of a meeting and then I was here. 13 00:02:02,960 --> 00:02:06,960 This is a Memory TARDIS. 14 00:02:06,960 --> 00:02:10,680 A special place where old friends come together 15 00:02:10,680 --> 00:02:14,960 to share stories, to remember! 16 00:02:20,320 --> 00:02:25,200 And to confront... difficult truths. 17 00:02:28,000 --> 00:02:30,160 Did you ever think of me? 18 00:02:30,160 --> 00:02:33,600 Oh, Ace! I thought about you every day. 19 00:02:33,600 --> 00:02:35,920 Sometimes I wish I'd never left. 20 00:02:35,920 --> 00:02:38,040 That I'd stayed with you forever. 21 00:02:38,040 --> 00:02:41,560 Ah, well, that's the thing, you see. This place, 22 00:02:41,560 --> 00:02:43,720 this IS forever. 23 00:02:43,720 --> 00:02:46,080 It's kept alive with memories 24 00:02:46,080 --> 00:02:49,000 and we stoke its engine with our stories. 25 00:02:49,000 --> 00:02:52,520 And we can return here whenever we like. 26 00:02:52,520 --> 00:02:54,200 With a wish. 27 00:02:54,200 --> 00:02:57,720 That's how I met you, remember? With a wish. Mm. 28 00:02:57,720 --> 00:03:01,360 I wished I was somewhere else. Somewhere that wasn't Perivale. 29 00:03:01,360 --> 00:03:05,600 And then I was halfway across the universe. Iceworld. 30 00:03:07,560 --> 00:03:09,840 Except it wasn't my choice, remember? 31 00:03:11,520 --> 00:03:15,400 I was taken there by Fenric. 32 00:03:17,320 --> 00:03:20,240 I was just a part of one of his games. 33 00:03:20,240 --> 00:03:23,320 A game of traps. 34 00:03:23,320 --> 00:03:25,880 I don't think I want to remember. 35 00:03:29,880 --> 00:03:34,480 Maybe you should. Maybe we both should. 36 00:03:34,480 --> 00:03:40,520 It's too much! Our pain comes to define us, Ace. Alongside the joy. 37 00:03:40,520 --> 00:03:42,680 Good people died that day. 38 00:03:42,680 --> 00:03:46,920 So many lives were ruined. Others were set in motion. 39 00:03:46,920 --> 00:03:48,960 Dangerous undercurrents. 40 00:03:48,960 --> 00:03:54,200 I taught you to dive beneath the surface, to be unafraid. 41 00:03:54,200 --> 00:03:56,480 So... 42 00:03:56,480 --> 00:04:00,080 ..let's dive together this time. 43 00:04:04,200 --> 00:04:06,040 Into the water. 44 00:04:36,520 --> 00:04:38,560 IN RUSSIAN: 45 00:05:34,400 --> 00:05:37,440 VWORP! VWORP! 46 00:05:44,120 --> 00:05:47,520 Ah! This looks about right. 47 00:05:47,520 --> 00:05:51,080 World War II uniforms. No need to worry about looking silly. 48 00:05:51,080 --> 00:05:53,720 If this is a top-secret naval camp, then I'm Lord Nelson. 49 00:05:53,720 --> 00:05:57,000 Oh, whine, whine, whine, whine. Professor, top-secret naval camps 50 00:05:57,000 --> 00:05:59,320 usually have men with guns all over the place. 51 00:05:59,320 --> 00:06:01,320 You don't just stroll in. 52 00:06:04,200 --> 00:06:07,800 House guests leaving the conservatory. 53 00:06:07,800 --> 00:06:10,640 Entering the library. 54 00:06:10,640 --> 00:06:15,080 Will reach the drawing room in about 60 seconds. 55 00:06:15,080 --> 00:06:18,320 I've had more trouble getting into Greenford disco without a ticket. 56 00:06:18,320 --> 00:06:21,320 You can always go back. I'd rather go rock climbing. 57 00:06:21,320 --> 00:06:24,800 Not in those clothes. Ha ha ha! 58 00:06:26,800 --> 00:06:29,160 House guests leaving the nursery. 59 00:06:30,360 --> 00:06:32,840 Wait! Something's wrong. 60 00:06:32,840 --> 00:06:34,520 One of them's a girl! 61 00:06:34,520 --> 00:06:37,040 Say again. One of them's a girl. 62 00:06:37,040 --> 00:06:39,040 They're the wrong ones. 63 00:06:41,080 --> 00:06:44,360 Rat Trap! Rat Trap! Now! 64 00:06:48,320 --> 00:06:51,320 Don't move! Hands up! About time, too! 65 00:06:51,320 --> 00:06:54,760 Call yourself Royal Marines? You're a disgrace. Those boots are filthy. 66 00:06:54,760 --> 00:06:57,120 What would happen if the Germans attacked now? Sorry, sir. 67 00:06:57,120 --> 00:07:00,080 In fact, how do you know we're not Germans? Well, answer me! 68 00:07:00,080 --> 00:07:02,040 You don't look like Germans, ma'am. 69 00:07:02,040 --> 00:07:04,360 I don't suppose you know where Dr Judson's office is? 70 00:07:04,360 --> 00:07:06,840 Never mind. This way. Yes, sir. 71 00:07:31,160 --> 00:07:33,080 HE SPEAKS RUSSIAN 72 00:07:33,080 --> 00:07:36,800 Prozorov, everything in English. From now on, everything in English. 73 00:07:36,800 --> 00:07:39,760 Quick. Down on the beach. Come on! How long till nightfall? 74 00:07:39,760 --> 00:07:42,120 Long enough. Come on! 75 00:07:50,240 --> 00:07:52,160 Gayev, listen to me. 76 00:07:52,160 --> 00:07:54,960 Where are the sealed orders? 77 00:07:54,960 --> 00:07:58,600 You had them. Gayev, what's happened to them? 78 00:07:58,600 --> 00:07:59,840 Gayev! 79 00:08:01,760 --> 00:08:03,240 Let's take him to the camp. 80 00:08:03,240 --> 00:08:04,720 Move out! 81 00:08:09,080 --> 00:08:10,960 Move, move, move! 82 00:08:10,960 --> 00:08:12,960 FIRM KNOCK ON DOOR 83 00:08:12,960 --> 00:08:16,040 In heaven's name! You must be Dr Judson. Excuse the interruption. 84 00:08:16,040 --> 00:08:19,000 I've travelled a long way to meet you. This is intolerable! 85 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 A little less excitement, please, Dr Judson. 86 00:08:21,000 --> 00:08:22,520 Remember your blood pressure. 87 00:08:22,520 --> 00:08:25,800 The Prisoner's Dilemma. You can't just... Oh, shut up, Crane! 88 00:08:25,800 --> 00:08:28,280 You're familiar with the Prisoner's Dilemma, then? 89 00:08:28,280 --> 00:08:30,360 Based on a false premise, don't you think? 90 00:08:30,360 --> 00:08:34,680 Like all zero-sum games. But a neat algorithm, nevertheless, Dr Judson. 91 00:08:34,680 --> 00:08:37,320 Excuse me. Do you have any official stationery and a typewriter? 92 00:08:37,320 --> 00:08:42,200 Uh, on the desk. You're obviously also an expert in this field, 93 00:08:42,200 --> 00:08:45,600 but I'm afraid I don't recognise... Ace. Hi. I'm Ace. 94 00:08:45,600 --> 00:08:49,280 And this is the Professor. Doctor. Sorry, Doctor. 95 00:08:49,280 --> 00:08:51,360 Oh, wow! Have you seen this, Professor? 96 00:08:51,360 --> 00:08:54,280 Put it down, child! It's not a toy! 97 00:08:54,280 --> 00:08:57,960 I know it's not. It's a flip-flop thingy. We used them at school. 98 00:08:57,960 --> 00:08:59,560 You understand it? 99 00:08:59,560 --> 00:09:02,960 Yeah. It's a logic game, isn't it? Drop marbles in the top 100 00:09:02,960 --> 00:09:05,240 and depending on what colour each window is, 101 00:09:05,240 --> 00:09:06,920 the marble follows a different path. 102 00:09:06,920 --> 00:09:09,360 You've got a logic diagram for it on the blackboard. 103 00:09:09,360 --> 00:09:13,040 This is extraordinary. And you learnt about logic at school? 104 00:09:13,040 --> 00:09:15,040 Miss Birkett taught us in Computer Studies. 105 00:09:15,040 --> 00:09:20,120 She was well good. Can I borrow this? Two pens, please. Crane! 106 00:09:20,120 --> 00:09:21,520 Ah, thank you. 107 00:09:28,160 --> 00:09:30,400 KNOCK ON DOOR There we are. Come in! 108 00:09:32,840 --> 00:09:34,400 I'm sorry to disturb you, sir, 109 00:09:34,400 --> 00:09:36,840 but these two are unauthorised personnel. 110 00:09:36,840 --> 00:09:39,840 Unauthorised? We're here by urgent request of the War Office. 111 00:09:39,840 --> 00:09:42,160 I think you'll find this is signed 112 00:09:42,160 --> 00:09:45,840 by the Prime Minister and the head of the Secret Service. 113 00:09:45,840 --> 00:09:49,440 I must apologise, sir. We weren't informed of your arrival. 114 00:09:49,440 --> 00:09:51,320 Need to know, Captain. Need to know. 115 00:09:51,320 --> 00:09:54,800 Dr Judson's work at breaking the German codes 116 00:09:54,800 --> 00:09:56,920 is very important to the war effort. 117 00:09:56,920 --> 00:10:00,320 We thought you were something to do with those East End kids. Evacuees. 118 00:10:00,320 --> 00:10:02,840 I'm not from the East End. I'm from... Perhaps you'd like to see 119 00:10:02,840 --> 00:10:05,040 the Ultima machine? The Ultima machine? Yes! 120 00:10:05,040 --> 00:10:07,360 Bates, go and fetch Commander Millington, will you? Sir! 121 00:10:07,360 --> 00:10:09,800 On second thoughts, it's been a tiring day. Perhaps tomorrow, 122 00:10:09,800 --> 00:10:12,000 Dr Judson. If you'd just show us to our quarters, 123 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 that would be very good. Thank you. 124 00:10:16,640 --> 00:10:21,400 Now, as soon as it's dark, we check the base. 125 00:10:21,400 --> 00:10:26,200 Petrossian, you check the shoreline in case anything gets washed up. 126 00:10:26,200 --> 00:10:28,960 Alone? It only needs one. 127 00:10:28,960 --> 00:10:31,960 You listen to me. There's evil here. 128 00:10:31,960 --> 00:10:34,600 Can't you feel it? Cold against our skin. 129 00:10:34,600 --> 00:10:36,840 Stop it! 130 00:10:36,840 --> 00:10:40,320 More stupid Armenian superstitions. 131 00:10:40,320 --> 00:10:43,320 You're supposed to be a soldier. So was he! 132 00:10:43,320 --> 00:10:45,400 You follow orders. 133 00:11:46,280 --> 00:11:48,840 Ace! Bunk beds! Bags I go on top. Quiet, Ace. 134 00:11:48,840 --> 00:11:51,120 People are trying to sleep. Sorry. 135 00:11:58,200 --> 00:12:00,320 Is it all right if I go down to the cliffs tomorrow 136 00:12:00,320 --> 00:12:04,440 and do some rock climbing? Go to sleep. Sorry. 137 00:12:16,960 --> 00:12:19,480 Night. 138 00:12:19,480 --> 00:12:23,240 Where are you off to? Night air. Go to sleep! 139 00:12:34,320 --> 00:12:37,360 BABY CRIES 140 00:13:07,040 --> 00:13:11,760 Ah! Oh, it's you, sir. Thank goodness. I thought... Eyes. 141 00:13:11,760 --> 00:13:13,400 Eyes watching. 142 00:13:37,920 --> 00:13:40,880 Aaaargh! 143 00:13:40,880 --> 00:13:44,880 Wonderful service. Thank you so much. What a lovely day. 144 00:13:44,880 --> 00:13:48,320 Miss Hardaker. Your sermon, Mr Wainwright. Yes? 145 00:13:48,320 --> 00:13:50,640 There's no doubt about it, Mr Wainwright. 146 00:13:50,640 --> 00:13:55,120 Of course, we'll win the war. Right is on our side. 147 00:13:55,120 --> 00:13:59,720 I don't think that right is on anyone's side in war, Miss Hardaker. 148 00:13:59,720 --> 00:14:04,120 Your father would turn in his grave to hear such words! 149 00:14:04,120 --> 00:14:08,080 When he was vicar of this parish, there was respect for the Good Book. 150 00:14:08,080 --> 00:14:11,160 I think that faith is more than just words. 151 00:14:11,160 --> 00:14:14,920 In plain language, doubt and indecision. 152 00:14:14,920 --> 00:14:17,200 Miss Hardaker... Pardon me. I wonder if you could help me. 153 00:14:17,200 --> 00:14:19,080 I'm looking for Dr Judson. 154 00:14:19,080 --> 00:14:21,320 Oh, I think you'll find him still working in the crypt. 155 00:14:21,320 --> 00:14:25,960 If you'd like to follow me. Good day, Miss Hardaker. This way. 156 00:14:28,360 --> 00:14:30,520 Who's the old gargoyle? Friend of yours? 157 00:14:30,520 --> 00:14:33,560 She's the old bag we've been billeted with. Come again? 158 00:14:33,560 --> 00:14:35,480 We've been evacuated. We're from London. 159 00:14:35,480 --> 00:14:38,680 Oh, so am I... Come along, girls! Time we were moving. 160 00:14:38,680 --> 00:14:41,080 OK, see you later. Where? 161 00:14:41,080 --> 00:14:43,960 What about over there? Maidens' Point. 162 00:14:43,960 --> 00:14:47,600 Oh, well, that rules me and Jean out for a start. See you. 163 00:14:47,600 --> 00:14:49,880 See you, girls. Bye. 164 00:14:49,880 --> 00:14:54,000 I can't see why he spends so much time studying old carvings. 165 00:14:54,000 --> 00:14:56,280 I keep telling him he's wasting his time. 166 00:14:56,280 --> 00:14:58,200 Answering questions is never a waste of time. 167 00:14:58,200 --> 00:15:01,480 Surely that depends on the answers. When I was studying 168 00:15:01,480 --> 00:15:04,160 at St Andrew's... Nietzsche says... We're not going to be long, are we, 169 00:15:04,160 --> 00:15:06,480 Professor? Only I've arranged to meet Phyllis and Jean later. 170 00:15:06,480 --> 00:15:07,840 If you'll just follow me. 171 00:15:07,840 --> 00:15:09,680 I was having a good conversation. 172 00:15:13,440 --> 00:15:16,040 Hey, Vicar... Yes? You shouldn't leave all this silverware 173 00:15:16,040 --> 00:15:18,480 lying around. You're wide open. 174 00:15:18,480 --> 00:15:20,960 They're superstitious people in these parts. 175 00:15:20,960 --> 00:15:25,600 Too afraid of the old Viking curse to break in here. Curse? 176 00:15:25,600 --> 00:15:28,800 This church is built on old Viking graves. 177 00:15:28,800 --> 00:15:31,360 They say evil was once buried here. 178 00:15:41,360 --> 00:15:43,840 Here we are, Doctor. This is the crypt. 179 00:15:43,840 --> 00:15:46,560 Ah, Doctor. What do you make of these, then? Hmm? 180 00:15:46,560 --> 00:15:48,880 Fascinating. Ace, look at this. 181 00:15:48,880 --> 00:15:51,360 They look like Viking carvings. Viking rune stones. 182 00:15:51,360 --> 00:15:54,200 9th century, yes? Ah, you evidently know more than I do. 183 00:15:54,200 --> 00:15:57,560 It's the alphabet. The later Vikings used the 16-character alphabet. 184 00:15:57,560 --> 00:15:58,800 Don't tell me. 185 00:15:58,800 --> 00:16:01,440 The Ultima machine can beak the most sophisticated Nazi ciphers. 186 00:16:01,440 --> 00:16:04,480 Some 9th-century scribbling shouldn't be much of a problem. 187 00:16:04,480 --> 00:16:06,560 Professor. Hmm? 188 00:16:06,560 --> 00:16:09,520 What's that noise? What noise? 189 00:16:09,520 --> 00:16:11,760 Like a machine. 190 00:16:11,760 --> 00:16:15,480 Organ bellows. Come on. Let's leave Dr Judson to his puzzles. 191 00:16:15,480 --> 00:16:16,960 Yeah, OK. 192 00:16:23,520 --> 00:16:27,480 It was definitely some kind of machinery, Professor. 193 00:16:27,480 --> 00:16:31,200 Only don't bother listening to me cos I'm only a mere mortal. 194 00:16:34,600 --> 00:16:39,040 Look. Yeah, graves. No, at the ground. 195 00:16:39,040 --> 00:16:40,600 There's a slight dip in it. 196 00:16:40,600 --> 00:16:43,680 Subsidence. And since the grave was dug. 197 00:16:43,680 --> 00:16:46,320 How do you know that? Well, either that 198 00:16:46,320 --> 00:16:49,640 or they'd been at the communion wine when they put up that headstone. 199 00:16:51,640 --> 00:16:54,920 Joseph Sundvik. 200 00:16:54,920 --> 00:16:58,040 He must be one of the descendants of the original Viking settlers. 201 00:16:58,040 --> 00:17:00,040 Look at the last one. 202 00:17:00,040 --> 00:17:04,000 She only lived 13 days, poor little thing. 203 00:17:04,000 --> 00:17:06,880 You don't suppose it was that Viking curse, do you? 204 00:17:06,880 --> 00:17:09,000 Where did you say you were meeting your two friends? 205 00:17:09,000 --> 00:17:11,960 Somewhere called Maidens' Point. 206 00:17:11,960 --> 00:17:14,040 I think I'll go with you. 207 00:17:17,280 --> 00:17:19,680 Maidens' Point? 208 00:17:19,680 --> 00:17:22,520 Did you say Maidens' Point? 209 00:17:22,520 --> 00:17:25,960 I only want to go for a walk. Maybe have a swim. 210 00:17:25,960 --> 00:17:29,960 I know what girls who go to Maidens' Point have in mind. 211 00:17:29,960 --> 00:17:32,760 You will never go near the place. Neither of you. 212 00:17:32,760 --> 00:17:36,640 All right. Keep your hair on. You impudent child! 213 00:17:36,640 --> 00:17:40,440 Do you know why it's called Maidens' Point? 214 00:17:40,440 --> 00:17:43,240 Because when you stand on those cliffs, 215 00:17:43,240 --> 00:17:47,720 you can hear the terrible lost cries of girls who went to that place 216 00:17:47,720 --> 00:17:51,040 with evil in their hearts. 217 00:17:51,040 --> 00:17:54,960 Girls who are damned forever. 218 00:17:54,960 --> 00:17:58,920 Yes, you mark my words. 219 00:17:58,920 --> 00:18:02,320 There's evil at Maidens' Point. 220 00:18:06,720 --> 00:18:11,280 I like watching the sea. It makes me feel so small. 221 00:18:11,280 --> 00:18:14,160 You'd think people would take their rubbish home, wouldn't you? 222 00:18:14,160 --> 00:18:16,200 What's that? People come here to picnic, 223 00:18:16,200 --> 00:18:17,680 then leave their rubbish behind. 224 00:18:17,680 --> 00:18:19,880 This is not the kind of place people come for picnics. 225 00:18:22,520 --> 00:18:24,920 Not ordinary tourists. Not English anyway. 226 00:18:24,920 --> 00:18:27,560 Germans? German spies? 227 00:18:28,920 --> 00:18:30,920 Look at the lettering. Greek. 228 00:18:30,920 --> 00:18:32,320 Russian. 229 00:18:32,320 --> 00:18:35,680 But the Russians were on our side during the war. 230 00:18:35,680 --> 00:18:39,520 We better warn them at the camp. I think they already know. 231 00:18:39,520 --> 00:18:42,240 Where do you suppose the Russians are now? 232 00:18:42,240 --> 00:18:45,000 More to the point, where have they come from? 233 00:18:45,000 --> 00:18:46,960 From the north, like Vikings? 234 00:18:46,960 --> 00:18:49,280 I think I'd better go back to the church. 235 00:18:49,280 --> 00:18:52,960 Church? Well, if you find churches boring, you can stay here. 236 00:18:52,960 --> 00:18:55,080 But don't go into the water! 237 00:19:26,200 --> 00:19:27,680 KNOCK ON DOOR 238 00:19:30,880 --> 00:19:32,360 I'm sorry, sir. 239 00:19:54,040 --> 00:19:56,360 Come on, don't be such a baby doll! 240 00:19:56,360 --> 00:19:59,080 You'll love it. It makes you feel all funny inside. 241 00:19:59,080 --> 00:20:02,040 All right, but get ready to catch me. All right. 242 00:20:03,880 --> 00:20:06,600 Come on. Get a move on, we'll be here all day. 243 00:20:06,600 --> 00:20:10,000 Here, I'll catch you. Argh, not that quick! 244 00:20:10,000 --> 00:20:12,480 THEY LAUGH 245 00:20:12,480 --> 00:20:16,600 Want to do it again? No! Oh, come on, don't be such a baby doll. 246 00:20:16,600 --> 00:20:19,160 You should hear what they call her at school. Jean! 247 00:20:19,160 --> 00:20:22,480 Doesn't your uncle mind you coming down here by yourself? Who? 248 00:20:22,480 --> 00:20:24,560 Oh, the Professor. No, he's all right, really. 249 00:20:24,560 --> 00:20:26,600 That witch said we oughtn't to come here. 250 00:20:26,600 --> 00:20:29,960 BOTH: There's evil in the water! 251 00:20:29,960 --> 00:20:32,520 Come on. Come swimming. 252 00:20:32,520 --> 00:20:35,480 Hey, wait for me! Come for a swim. All right. 253 00:20:35,480 --> 00:20:38,040 Oi, wait for me! 254 00:20:40,600 --> 00:20:48,000 ULTIMA MACHINE WHIRS AND CLICKS 255 00:20:48,000 --> 00:20:51,240 The North Atlantic U-boats have changed ciphers again. 256 00:20:51,240 --> 00:20:53,400 That's twice this month. 257 00:20:53,400 --> 00:20:56,520 Can we crack them? Mm. 258 00:20:56,520 --> 00:20:59,880 It may take a few days longer. 259 00:20:59,880 --> 00:21:03,680 Ah, they're using six rotors now instead of five. 260 00:21:03,680 --> 00:21:06,360 Get inside the Nazi mind, Judson. 261 00:21:06,360 --> 00:21:08,840 Learn to think the way they think. 262 00:21:08,840 --> 00:21:11,600 It's the only way to understand their ciphers. 263 00:21:11,600 --> 00:21:13,760 The machine can do it, if you'd be so kind 264 00:21:13,760 --> 00:21:17,000 as to...authorise it, sir. 265 00:21:17,000 --> 00:21:18,880 Thank you. 266 00:21:18,880 --> 00:21:21,480 Oh, yes. 267 00:21:21,480 --> 00:21:24,920 The machine can do it. This is the first. 268 00:21:24,920 --> 00:21:27,720 In the future, there'll be many more. 269 00:21:27,720 --> 00:21:30,880 Computing machines. Thinking machines. 270 00:21:30,880 --> 00:21:34,880 Yes, but whose thoughts will they think? 271 00:21:41,480 --> 00:21:42,680 DOOR SLAMS 272 00:21:44,200 --> 00:21:48,480 I beg your pardon. I didn't hear you. Possibly not. 273 00:21:48,480 --> 00:21:51,560 What can I do for you, Doctor? I'd like to know the answer. 274 00:21:51,560 --> 00:21:53,560 I'm afraid I don't understand. 275 00:21:53,560 --> 00:21:56,440 Afraid, yes, but of what? The Viking inscriptions? 276 00:21:56,440 --> 00:21:58,840 The curse? Doctor... 277 00:21:58,840 --> 00:22:01,400 There are some questions better left unanswered. 278 00:22:01,400 --> 00:22:04,240 That may be so, but it's too late, isn't it? 279 00:22:04,240 --> 00:22:06,640 Someone's already translated the inscriptions. 280 00:22:08,400 --> 00:22:10,880 It's probably all nonsense. 281 00:22:10,880 --> 00:22:14,800 Some records that my grandfather made when he was vicar of St Jude's 282 00:22:14,800 --> 00:22:16,640 at the end of the last century. 283 00:22:18,240 --> 00:22:21,120 He translated the Viking inscriptions. 284 00:22:22,680 --> 00:22:25,040 I wish to heavens he never had. 285 00:22:29,880 --> 00:22:33,480 Come on! Don't be such a baby doll! No! Swimming's stupid. 286 00:22:33,480 --> 00:22:37,680 It's lovely and warm. Anyway, it's dangerous. Look. 287 00:22:37,680 --> 00:22:40,480 Oh, you're just a baby doll! 288 00:22:43,680 --> 00:22:45,320 Stupid. 289 00:23:01,000 --> 00:23:03,640 "We hope to return to the North Way, 290 00:23:03,640 --> 00:23:05,760 "carrying home the Oriental treasures 291 00:23:05,760 --> 00:23:08,000 "from the silk lands in the east, 292 00:23:08,000 --> 00:23:11,560 "but the dark curse follows our dragon ship. 293 00:23:13,360 --> 00:23:16,520 "Black fog turned day into night, 294 00:23:16,520 --> 00:23:18,880 "and the fingers of death reached out from the waters 295 00:23:18,880 --> 00:23:22,080 "to reclaim the treasures we have stolen. 296 00:23:22,080 --> 00:23:26,800 "I carve these stones in memory of Asmund, Grimvald, 297 00:23:26,800 --> 00:23:32,400 "Torkal, Halfdan, brave Viking warriors slain by the curse. 298 00:23:32,400 --> 00:23:33,880 "We sought haven in Northumbria 299 00:23:33,880 --> 00:23:36,200 "and took refuge at a place called Maidens' Bay, 300 00:23:36,200 --> 00:23:38,360 "but the curse of the treasure has followed us to this place." 301 00:23:38,360 --> 00:23:40,200 Maidens' Bay? Maidens' Point. 302 00:23:40,200 --> 00:23:42,920 But I've just left Ace there. Yeah, but I'm here now, aren't I? 303 00:23:42,920 --> 00:23:45,000 What have you got there, Professor? 304 00:23:45,000 --> 00:23:47,360 It's a translation of the Viking inscriptions. 305 00:23:47,360 --> 00:23:50,280 Look, there's something I've just noticed. What's that? 306 00:23:50,280 --> 00:23:52,840 Look. "We hope to return to the North Way, 307 00:23:52,840 --> 00:23:55,200 "carrying home the Oriental treasures." 308 00:23:55,200 --> 00:23:57,800 Now...listen to this. 309 00:24:02,320 --> 00:24:06,920 HE READS MESSAGE IN RUSSIAN 310 00:24:06,920 --> 00:24:09,960 I only did French O level. "We return to Norway..." 311 00:24:09,960 --> 00:24:13,320 The North Way. "..bearing the treasure." 312 00:24:13,320 --> 00:24:17,080 Now, let's see how Dr Judson's getting along, shall we? 313 00:24:20,280 --> 00:24:22,640 Hold still, will ya? 314 00:24:22,640 --> 00:24:25,680 Make me look like Lana Turner. 315 00:24:25,680 --> 00:24:28,280 You mean Betty Grable! 316 00:24:28,280 --> 00:24:31,160 BOTH: Jane Russell! 317 00:24:31,160 --> 00:24:34,720 'Ere, look at that. 318 00:24:34,720 --> 00:24:36,680 What is it? 319 00:24:36,680 --> 00:24:39,080 It feels all funny and tingly! Here! 320 00:24:39,080 --> 00:24:41,200 No! It's like electric. 321 00:24:41,200 --> 00:24:43,440 Leave it. I don't like it. 322 00:24:43,440 --> 00:24:46,240 It's just a piece of junk. Come on, we better get going 323 00:24:46,240 --> 00:24:49,080 before that old bag starts worrying. 324 00:24:53,840 --> 00:24:55,640 HE MUTTERS IN RUSSIAN 325 00:24:55,640 --> 00:24:57,440 No closer, please. 326 00:24:57,440 --> 00:24:58,920 BOTH: Alice Faye! 327 00:25:03,720 --> 00:25:05,200 LOUD KNOCK ON DOOR 328 00:25:05,200 --> 00:25:08,320 Dr Judson. Something here that might interest you. 329 00:25:08,320 --> 00:25:09,960 What's that, then? 330 00:25:09,960 --> 00:25:13,000 A 19th-century translation of the Viking inscriptions, 331 00:25:13,000 --> 00:25:17,000 courtesy of Mr Wainwright's grandfather. Really? 332 00:25:19,600 --> 00:25:22,920 "Night is the time of the evil curse 333 00:25:22,920 --> 00:25:26,160 "and no man is safe alone." 334 00:25:26,160 --> 00:25:27,720 This is invaluable! 335 00:25:27,720 --> 00:25:31,200 "The waters are most dangerous. 336 00:25:31,200 --> 00:25:35,280 "The dark evil lies waiting in the sea. 337 00:25:35,280 --> 00:25:37,760 "It has followed the treasure we stole. 338 00:25:37,760 --> 00:25:41,080 "We cannot see it, but we know that it is there, 339 00:25:41,080 --> 00:25:44,280 "beneath the surface, beyond seeing, 340 00:25:44,280 --> 00:25:45,760 "but it is there. 341 00:25:45,760 --> 00:25:47,600 "And, one by one, 342 00:25:47,600 --> 00:25:50,800 "our crew is being killed." 343 00:25:59,760 --> 00:26:02,720 I didn't know they had personal stereos in 1943. 344 00:26:02,720 --> 00:26:05,560 They're listening to coded German radio messages. 345 00:26:05,560 --> 00:26:07,720 Ungh! Ungh! Are you looking for someone? 346 00:26:07,720 --> 00:26:11,960 We're just being nosy. Well, we're the girls. 347 00:26:11,960 --> 00:26:15,600 I'm Kathleen. Hello, Kathleen. Hello. Hello! 348 00:26:15,600 --> 00:26:18,120 Oh, look, Professor. A baby! 349 00:26:18,120 --> 00:26:20,560 Ahhh. Is it yours? 350 00:26:20,560 --> 00:26:22,960 Yes, and she's a she. 351 00:26:22,960 --> 00:26:25,080 DOCTOR WHISTLES She's lovely. Can I pick her up? 352 00:26:25,080 --> 00:26:27,560 You've got to excuse her. She's from Perivale. 353 00:26:27,560 --> 00:26:30,640 That's all right. Of course you can. Thanks. 354 00:26:30,640 --> 00:26:33,560 Where's Perivale? You don't want to know. 355 00:26:33,560 --> 00:26:36,800 Oh, now what do I do? Just put your arm underneath her like that. 356 00:26:36,800 --> 00:26:39,280 Yeah. Get her head. 357 00:26:39,280 --> 00:26:43,480 And you're fine. Aww. You're fine. There we are. 358 00:26:43,480 --> 00:26:46,360 Oh, Professor. Isn't she beautiful? 359 00:26:46,360 --> 00:26:49,640 Oh, look at her little fingernails. 360 00:26:49,640 --> 00:26:54,240 They're so perfect and so tiny. Yes. Every one a heartbreaker. 361 00:26:54,240 --> 00:26:56,920 What's she called? Audrey. 362 00:26:56,920 --> 00:26:58,920 Oh... 363 00:26:58,920 --> 00:27:01,200 What's the matter? Don't you like it? 364 00:27:01,200 --> 00:27:03,880 I hate it. It's my mum's name. 365 00:27:03,880 --> 00:27:04,960 Here. 366 00:27:07,400 --> 00:27:08,920 Come here, darling. 367 00:27:08,920 --> 00:27:11,680 All right. Dudman. 368 00:27:11,680 --> 00:27:17,040 I gave you clear instructions the baby was not to remain on the camp. 369 00:27:17,040 --> 00:27:21,440 Yes, sir. Well? I thought she could stay with my cousin, sir, 370 00:27:21,440 --> 00:27:24,200 only their cottage is too small and... 371 00:27:31,000 --> 00:27:33,920 24 hours, Dudman. 372 00:27:33,920 --> 00:27:38,800 I shall have you dismissed from service. Yes, sir. 373 00:27:38,800 --> 00:27:41,560 Who do you think you are, armpit? Not now, Ace... 374 00:27:53,400 --> 00:27:55,480 Why didn't you let me sort him out, Professor? 375 00:27:55,480 --> 00:27:58,040 There are more effective ways. Look. 376 00:28:02,520 --> 00:28:04,320 Come on. Where are we off to? 377 00:28:04,320 --> 00:28:07,200 I thought we'd have a quick recce in his office. 378 00:28:18,840 --> 00:28:21,960 Extraordinary! What is this? 379 00:28:21,960 --> 00:28:27,040 This is a perfect replica of the German naval cipher room in Berlin. 380 00:28:31,560 --> 00:28:33,240 Even down to the files. 381 00:28:34,960 --> 00:28:36,920 That dreadful man. 382 00:28:36,920 --> 00:28:38,560 Commander Millington's a spy? 383 00:28:38,560 --> 00:28:42,120 Oh, no, no, no. He's just trying to think the way the Germans think. 384 00:28:42,120 --> 00:28:46,920 Keep one step ahead. But he's done it so perfectly. 385 00:28:46,920 --> 00:28:49,760 Let's see what else they've got here. 386 00:28:49,760 --> 00:28:51,480 Oh, dear, look at that. 387 00:28:51,480 --> 00:28:54,680 A picture of cities being bombed. Innocent people. 388 00:28:54,680 --> 00:28:57,040 Wait a minute! That's not right. 389 00:28:58,720 --> 00:29:03,000 Oh, dear, oh, dear, oh, dear. What is it? 390 00:29:03,000 --> 00:29:05,320 The old school tie. 391 00:29:05,320 --> 00:29:08,280 It seems that Millington and Judson went to school together. 392 00:29:08,280 --> 00:29:11,040 That was before Judson had his accident. 393 00:29:13,720 --> 00:29:16,920 Why is everyone round here so interested in Vikings? 394 00:29:16,920 --> 00:29:19,120 Yes...why? 395 00:29:25,120 --> 00:29:27,880 A girl? From the War Office? 396 00:29:27,880 --> 00:29:32,400 She's a mathematical specialist. She understands the logic diagrams. 397 00:29:32,400 --> 00:29:36,680 And they found an old translation of those Viking inscriptions. 398 00:29:36,680 --> 00:29:38,160 Let me see. 399 00:29:39,800 --> 00:29:42,760 "I warn of the day when the Earth shall fall asunder 400 00:29:42,760 --> 00:29:45,000 "and all of heaven, too. 401 00:29:45,000 --> 00:29:48,400 "The Wolves of Fenric shall return for their treasure, 402 00:29:48,400 --> 00:29:53,560 "and then shall a dark evil rule eternally." 403 00:29:53,560 --> 00:29:56,320 This is it. 404 00:29:56,320 --> 00:29:59,880 The final battle between the gods and the beasts. 405 00:29:59,880 --> 00:30:02,440 It's now, Judson! 406 00:30:02,440 --> 00:30:04,560 The Curse of Fenric. 407 00:30:06,960 --> 00:30:08,720 I'm confused, Professor. 408 00:30:08,720 --> 00:30:11,520 I mean, what's it got to do with the Russian papers? 409 00:30:11,520 --> 00:30:13,720 Well, whatever it is, it'll be down here somewhere, 410 00:30:13,720 --> 00:30:16,600 near where we found those papers. What are we looking for? 411 00:30:16,600 --> 00:30:19,600 I mean, is it big or... 412 00:30:19,600 --> 00:30:22,120 Professor. What have you found? 413 00:30:28,600 --> 00:30:30,800 Not very pleasant. 414 00:30:30,800 --> 00:30:32,280 What's he holding? 415 00:30:37,440 --> 00:30:40,880 No! We don't want to attract attention. 416 00:30:40,880 --> 00:30:43,600 Do you know what's happening here? Do you think we really killed him? 417 00:30:43,600 --> 00:30:46,480 It doesn't matter. You know too much. You die. 418 00:30:46,480 --> 00:30:48,280 We know more than you think. 419 00:30:48,280 --> 00:30:51,360 Vozravschayetes v Norweigoo s sakrovischem. 420 00:30:51,360 --> 00:30:53,360 Return to Norway with the treasure. 421 00:30:53,360 --> 00:30:58,240 Kill them, Prozorov. No. We take them to Captain Sorin. 422 00:30:58,240 --> 00:31:00,280 HE GIVES AN ORDER 423 00:31:21,480 --> 00:31:24,960 "I am the only one left alive now. 424 00:31:24,960 --> 00:31:28,480 "I raise these stones to my wife Astrid. 425 00:31:28,480 --> 00:31:31,200 "May she forgive my sin. 426 00:31:31,200 --> 00:31:33,360 "The day grows dark 427 00:31:33,360 --> 00:31:38,240 "and I sense...the evil curse... 428 00:31:38,240 --> 00:31:42,160 "..rising...from the sea... 429 00:31:47,200 --> 00:31:53,480 "I know now what the Curse of Fenric seeks. 430 00:31:53,480 --> 00:31:58,240 "The treasures from the Silk Lands in the east. 431 00:31:59,800 --> 00:32:02,680 "I have heard the treasures whisper in my dreams. 432 00:32:02,680 --> 00:32:06,600 "I have heard the magic words that will release great powers. 433 00:32:06,600 --> 00:32:10,720 "I shall bury the treasures forever. 434 00:32:10,720 --> 00:32:15,560 "Tonight...I shall die... 435 00:32:15,560 --> 00:32:17,240 "..and the words... 436 00:32:19,200 --> 00:32:21,640 "..die with me." 437 00:32:30,000 --> 00:32:34,000 If you attack the camp now, you'll walk straight into a trap. 438 00:32:34,000 --> 00:32:36,320 And if you stay here you'll die just like your comrade. 439 00:32:36,320 --> 00:32:39,040 And if I let you go, you betray us. It's the only way. 440 00:32:39,040 --> 00:32:41,600 It's the only way to destroy the evil that's killing your men. 441 00:32:41,600 --> 00:32:42,840 MAN SCREAMS 442 00:32:42,840 --> 00:32:46,280 His mind's in pieces. What's happened to him? 443 00:32:46,280 --> 00:32:48,840 Whatever killed his comrade, he's seen. 444 00:32:52,040 --> 00:32:53,440 Up you sit. 445 00:32:53,440 --> 00:32:55,840 What did you see? Tell us. 446 00:32:55,840 --> 00:32:58,440 Come on, this is useless. Vershinin... 447 00:32:58,440 --> 00:33:00,800 Deep down, think back. 448 00:33:00,800 --> 00:33:02,960 Maidens' Point, the undercurrents... 449 00:33:02,960 --> 00:33:05,960 What did you see? 450 00:33:07,400 --> 00:33:08,840 He'll never speak again. 451 00:33:10,240 --> 00:33:14,000 DOCTOR MUTTERS 452 00:33:14,000 --> 00:33:15,880 HE SCREAMS 453 00:33:15,880 --> 00:33:18,640 Sh. Calm down. 454 00:33:22,720 --> 00:33:25,600 We'll delay our attack until you both return. 455 00:33:25,600 --> 00:33:27,960 Capitan, this is madness. 456 00:33:27,960 --> 00:33:29,800 We play for high stakes. 457 00:33:29,800 --> 00:33:33,920 Victory goes to those who take the greatest risk. Go. 458 00:33:40,200 --> 00:33:42,560 Why didn't he translate the final inscription? 459 00:33:42,560 --> 00:33:44,680 It's always the family idiot that takes the cloth! 460 00:33:44,680 --> 00:33:47,040 I don't like it down here. Then go away. 461 00:33:47,040 --> 00:33:49,640 Don't you feel the cold? It's like winter. 462 00:33:49,640 --> 00:33:52,600 It's most unsuitable for an invalid. Oh, shut up, Crane! 463 00:33:52,600 --> 00:33:55,240 Come on, let's have you back in the warm. 464 00:33:55,240 --> 00:33:58,280 No, you...stupid woman! Language, Dr Judson. 465 00:33:58,280 --> 00:34:00,000 There's a lady present. 466 00:34:01,400 --> 00:34:03,960 Ooh, I love men in uniform! 467 00:34:03,960 --> 00:34:05,880 Don't they look strong? 468 00:34:09,360 --> 00:34:11,080 Use the Ultima machine. 469 00:34:11,080 --> 00:34:13,520 Use the machine to translate the inscriptions. 470 00:34:13,520 --> 00:34:16,360 But what about the German ciphers? Use it! 471 00:34:36,240 --> 00:34:39,000 Why do I feel there's something different about this place? 472 00:34:39,000 --> 00:34:41,440 Yeah, it doesn't even look like a church. 473 00:34:41,440 --> 00:34:45,000 What do you mean? Well, from the outside it looks like a fortress. 474 00:34:45,000 --> 00:34:49,040 No, different since we were last here! Oh! 475 00:34:51,280 --> 00:34:55,040 I think it's about time we had a proper look at those inscriptions. 476 00:35:09,000 --> 00:35:11,640 Can you hear noises from behind the walls? 477 00:35:11,640 --> 00:35:14,440 Can't hear a thing. I definitely heard them. 478 00:35:14,440 --> 00:35:17,640 Ace, come here. Look at that. 479 00:35:17,640 --> 00:35:19,080 What do you notice? 480 00:35:20,640 --> 00:35:23,760 This one's a slightly different alphabet to the rest. Yes? 481 00:35:23,760 --> 00:35:27,000 And, um... It uses fewer characters. 482 00:35:27,000 --> 00:35:30,880 And? And that means it's older than all the rest. 483 00:35:30,880 --> 00:35:33,480 And? And, er... 484 00:35:34,960 --> 00:35:40,400 I don't know. And it wasn't here this morning. Oh, yeah. 485 00:35:40,400 --> 00:35:43,000 Hang about, these inscriptions are 1,000 years old. 486 00:35:43,000 --> 00:35:45,120 FOOTSTEPS Quick, hide! 487 00:35:57,000 --> 00:35:58,400 Where is he? 488 00:36:00,840 --> 00:36:04,320 Those noises you heard this morning... A secret door! 489 00:36:04,320 --> 00:36:08,320 Hmm. Yeah, but I'm sure the noises came from over this side. 490 00:36:10,800 --> 00:36:14,600 What happens if we do find something? Sh. 491 00:36:14,600 --> 00:36:16,720 Professor... Ace. 492 00:36:16,720 --> 00:36:18,960 Professor! Ace! 493 00:36:21,080 --> 00:36:24,120 I think this is what you are looking for, Doctor. 494 00:36:26,000 --> 00:36:27,320 After you. 495 00:36:31,680 --> 00:36:33,520 When I was a child... 496 00:36:34,840 --> 00:36:37,240 ..I spake as a child. 497 00:36:38,640 --> 00:36:40,480 I understood as a child. 498 00:36:42,200 --> 00:36:44,600 I thought as a child. 499 00:36:46,520 --> 00:36:49,720 When I became a man, I put away childish things. 500 00:36:51,960 --> 00:36:56,160 Now abideth faith...hope... 501 00:36:57,600 --> 00:36:58,760 ..love. 502 00:37:00,560 --> 00:37:02,040 These three. 503 00:37:04,840 --> 00:37:07,000 And the greatest of these is... 504 00:37:11,680 --> 00:37:14,040 And the greatest of these is... 505 00:37:34,560 --> 00:37:38,000 Leave the empty drums. Just take the valuable equipment. 506 00:37:38,000 --> 00:37:39,480 A laboratory! 507 00:37:48,640 --> 00:37:51,040 Behold! The end of the war! 508 00:37:51,040 --> 00:37:55,280 So, this is what brought you here. A natural source of lethal poisons. 509 00:37:55,280 --> 00:37:56,680 The Curse of Fenric. 510 00:37:56,680 --> 00:37:59,720 Once the Nazis see what our planes are dropping on their cities... 511 00:37:59,720 --> 00:38:02,960 But...you can't! It'll mean the end of the war. 512 00:38:02,960 --> 00:38:05,640 Save hundreds of thousands of lives. 513 00:38:05,640 --> 00:38:09,000 More horrible than the Well of Hvergelmir. 514 00:38:09,000 --> 00:38:11,040 What did you say? 515 00:38:11,040 --> 00:38:13,040 The Well of Hvergelmir. 516 00:38:13,040 --> 00:38:15,720 Deep beneath the ground, where broods of serpents 517 00:38:15,720 --> 00:38:18,360 spew their venom over the roots of the Great Ash Tree. 518 00:38:18,360 --> 00:38:20,440 The Great Ash Tree. 519 00:38:20,440 --> 00:38:22,400 The soul of all the Earth. 520 00:38:22,400 --> 00:38:24,520 Professor... Sh. 521 00:38:26,040 --> 00:38:29,120 We have seen it, Doctor. 522 00:38:29,120 --> 00:38:30,560 You and I. 523 00:38:31,760 --> 00:38:33,640 We have seen hell. 524 00:38:35,640 --> 00:38:39,040 Come. I will show you it all. 525 00:38:41,000 --> 00:38:43,560 What's he on about? Norse mythology. 526 00:38:43,560 --> 00:38:47,360 It seems I have persuaded him that I am on his side. 527 00:39:04,640 --> 00:39:07,280 Professor... Mm? What's wrong with the vicar? 528 00:39:07,280 --> 00:39:08,760 No girls. Leave her here. 529 00:39:08,760 --> 00:39:10,840 What? You're beginning to aggravate me! 530 00:39:10,840 --> 00:39:14,040 Don't antagonise him, Ace. You'd better stay here. 531 00:39:14,040 --> 00:39:16,480 Professor! Only for a short time. We've got to find out 532 00:39:16,480 --> 00:39:19,600 what's going on. You can find out what's wrong with Mr Wainwright. 533 00:39:19,600 --> 00:39:22,400 All right. Coming, Commander! 534 00:39:22,400 --> 00:39:24,480 Give me an hour. 535 00:39:36,920 --> 00:39:39,160 Funny church, this, isn't it? 536 00:39:39,160 --> 00:39:43,560 I was just remembering when I was a child. 537 00:39:43,560 --> 00:39:46,640 My father was the vicar here then. 538 00:39:46,640 --> 00:39:51,480 It seemed such a warm, friendly place in those days. 539 00:39:51,480 --> 00:39:53,800 Things always look different when you're a child. 540 00:39:53,800 --> 00:39:57,000 Now I stand in the church every Sunday. 541 00:39:57,000 --> 00:40:00,200 I see all the faces looking up at me, 542 00:40:00,200 --> 00:40:03,880 waiting for me to give them something to believe in. 543 00:40:03,880 --> 00:40:06,120 Don't you believe in anything? 544 00:40:06,120 --> 00:40:11,720 I used to believe there was good in the world, hope for the future. 545 00:40:12,720 --> 00:40:16,840 The future's not so bad. Have faith in me. 546 00:40:20,360 --> 00:40:21,840 No shooting. 547 00:40:47,760 --> 00:40:51,040 Has anyone seen us? It's as quiet as the grave. 548 00:40:51,040 --> 00:40:54,320 Let's take them to the camp. Move it, move it. 549 00:40:59,600 --> 00:41:02,800 Ah, Millington! I need the central rotor unit unlocking. 550 00:41:02,800 --> 00:41:07,640 The Ultima machine! Oh, of course! You haven't seen it, have you? 551 00:41:07,640 --> 00:41:10,640 A completely automatic computing machine. 552 00:41:10,640 --> 00:41:14,400 The most advanced in the world. Remarkable for the 1940s. 553 00:41:14,400 --> 00:41:17,560 This is just the bait. For the Germans? Russians. 554 00:41:17,560 --> 00:41:21,640 But they're your allies. After the war, when they're no longer allies. 555 00:41:23,200 --> 00:41:28,000 This is what the Russians want - the mind of the Ultima machine. 556 00:41:28,000 --> 00:41:30,400 More than 1,000 combinations an hour, 557 00:41:30,400 --> 00:41:33,760 with automatic negative checking. 558 00:41:33,760 --> 00:41:37,320 And we are going to let the Russians steal it. 559 00:41:37,320 --> 00:41:39,960 Orders from Whitehall. 560 00:41:39,960 --> 00:41:42,760 Look inside, Doctor. Look deep inside. 561 00:41:48,400 --> 00:41:49,880 LAUGHTER 562 00:41:49,880 --> 00:41:52,760 You should have seen him. With his bare hands. 563 00:41:52,760 --> 00:41:56,480 When it comes to killing, the sarge is an expert. 564 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 These things have to be done. 565 00:42:26,960 --> 00:42:29,200 A demonstration, Doctor. 566 00:42:35,120 --> 00:42:38,920 DOVES COO 567 00:42:38,920 --> 00:42:43,520 This small capsule contains just a few drops of diluted toxin. 568 00:42:43,520 --> 00:42:45,200 No, don't! 569 00:42:48,360 --> 00:42:52,600 Just think what a bombful could do to a city like Dresden or Moscow. 570 00:42:52,600 --> 00:42:54,200 Innocent people. 571 00:42:55,880 --> 00:42:58,080 It could mean the end of the war. 572 00:42:59,120 --> 00:43:01,840 And Whitehall thinks that Moscow is careless enough 573 00:43:01,840 --> 00:43:04,320 to let you detonate one of those outside the Kremlin? 574 00:43:04,320 --> 00:43:06,640 Oh, that's the beauty of it, Doctor. 575 00:43:06,640 --> 00:43:10,800 We won't detonate it. They'll do it themselves. 576 00:43:10,800 --> 00:43:13,600 They'll use the machine to decrypt our ciphers, 577 00:43:13,600 --> 00:43:16,760 but Dr Judson has programmed it to self-destruct 578 00:43:16,760 --> 00:43:20,520 when it tries to decrypt a particular word. 579 00:43:20,520 --> 00:43:23,920 And once the political climate is appropriate, 580 00:43:23,920 --> 00:43:27,760 we will include the word in one of our ciphers. And the word is? 581 00:43:27,760 --> 00:43:30,880 What else could it be, Doctor? Love. 582 00:43:32,280 --> 00:43:33,880 It's inhuman. 583 00:43:35,920 --> 00:43:39,320 You will burn in the everlasting fires of hell! 584 00:43:39,320 --> 00:43:43,840 You wicked, evil girls! Just because you've never been swimming. 585 00:43:43,840 --> 00:43:48,000 You have black hearts! There's no love in heaven or Earth for you. 586 00:43:48,000 --> 00:43:51,000 Nothing for you but pitiless damnation 587 00:43:51,000 --> 00:43:53,960 for the rest of your lives! Think on it! 588 00:44:10,640 --> 00:44:12,120 What was that? 589 00:44:20,360 --> 00:44:23,440 Is this ours? Is it marked Government Property? 590 00:44:23,440 --> 00:44:27,240 No. Nothing to do with us, then. Leave it. 591 00:44:29,880 --> 00:44:31,840 Right, let's get this sealed up. 592 00:44:38,040 --> 00:44:40,880 KNOCK ON DOOR Yes? 593 00:44:40,880 --> 00:44:44,520 They've finished closing down operations over at the church. 594 00:44:44,520 --> 00:44:49,480 Good. They didn't find anything unusual, did they? 595 00:44:49,480 --> 00:44:51,600 Not to my knowledge, sir. 596 00:44:51,600 --> 00:44:54,320 We can't take any more risks. 597 00:44:54,320 --> 00:44:58,520 I want all radio transmitters and outside telephone lines disabling. 598 00:44:58,520 --> 00:45:02,480 That may attract attention, sir. Do it. Sir! 599 00:45:02,480 --> 00:45:07,920 And if there are any chess sets in the camp, I want them burnt. 600 00:45:07,920 --> 00:45:09,520 Chess sets? 601 00:45:09,520 --> 00:45:12,280 Burnt! Sir! 602 00:45:26,520 --> 00:45:28,800 I don't care if I've got nothing to wear! 603 00:45:41,640 --> 00:45:45,040 It's so warm and peaceful. 604 00:45:48,000 --> 00:45:51,240 Here, Philly. What's that? 605 00:45:51,240 --> 00:45:55,000 What is it? It's a sort of mist. 606 00:45:55,000 --> 00:45:57,520 So what? Who cares? It's warm in the water. 607 00:45:57,520 --> 00:45:58,800 Yeah! 608 00:46:01,160 --> 00:46:03,040 Philly! 609 00:46:11,400 --> 00:46:13,880 Sorry, girls, Commander's orders. No more chess sets. 610 00:46:13,880 --> 00:46:17,360 Don't you find the commander's orders a little peculiar, soldier? 611 00:46:17,360 --> 00:46:20,440 Peculiar or not, orders is orders. Come on, girls. 612 00:46:23,720 --> 00:46:27,200 Ah... HE MAKES A TWEETING SOUND 613 00:46:27,200 --> 00:46:30,680 What are you going to do with her? Oh, something'll turn up. 614 00:46:30,680 --> 00:46:32,600 One of the girls is going to ask her sister 615 00:46:32,600 --> 00:46:36,040 if Audrey can stay with her till I can sort something out. 616 00:46:38,640 --> 00:46:41,000 Do you have any family yourself? 617 00:46:41,000 --> 00:46:42,880 I don't know. 618 00:46:42,880 --> 00:46:45,880 I'm sorry. It's the war, isn't it? 619 00:46:45,880 --> 00:46:49,640 It must be terrible not knowing. Yes. 620 00:46:55,840 --> 00:47:00,240 You haven't seen Ace at all? I'm getting a little worried. Quiet! 621 00:47:00,240 --> 00:47:06,040 Now...let's see what lies encrypted in these carvings. 622 00:47:20,000 --> 00:47:24,080 "Let the chains of Fenric shatter." 623 00:47:24,080 --> 00:47:28,400 Even with an alphabet more than 1,000 years old, 624 00:47:28,400 --> 00:47:31,160 the Ultima machine can reveal its meaning! 625 00:47:31,160 --> 00:47:35,040 It can translate it. But who knows what it might mean? 626 00:47:35,040 --> 00:47:37,040 But who cares? 627 00:47:42,880 --> 00:47:46,800 Look... Yes. A man. 628 00:47:48,880 --> 00:47:52,040 Are you watching us? 629 00:47:52,040 --> 00:47:55,040 Are you looking at us 630 00:47:55,040 --> 00:47:57,760 Yes. He's watching us. 631 00:47:57,760 --> 00:48:02,040 If you want to watch us, you've got to come into the water with us. 632 00:48:02,040 --> 00:48:05,600 Yes. You've got to come into the water. 633 00:48:05,600 --> 00:48:07,480 Come on, you'll like it here. 634 00:48:07,480 --> 00:48:11,040 It's warm. Blood warm. 635 00:48:13,720 --> 00:48:15,560 He's coming into the water. 636 00:48:15,560 --> 00:48:20,960 Nobody's forcing him. Nobody ever forces you to come in the water. 637 00:48:20,960 --> 00:48:23,240 But everybody wants to. 638 00:48:23,240 --> 00:48:28,200 Deep down, everybody wants to come into the water. 639 00:48:28,200 --> 00:48:33,040 Come on. Come and play with us. 640 00:48:44,080 --> 00:48:48,200 Oh, yes, I've known Millington since before my accident. 641 00:48:48,200 --> 00:48:50,000 Hiya. 642 00:48:50,000 --> 00:48:52,520 Ah, good! Oh... 643 00:48:52,520 --> 00:48:54,000 I need a word with your friends. 644 00:48:54,000 --> 00:48:56,560 Jean and Phyllis? Yes. They'll be with the old dragon. Good. 645 00:48:56,560 --> 00:48:59,200 Back in a mo. I'm going to requisition some transport. 646 00:48:59,200 --> 00:49:00,480 Bags I drive! 647 00:49:06,000 --> 00:49:08,720 MARBLES RATTLE Shut up. 648 00:49:08,720 --> 00:49:11,200 I said shut up! 649 00:49:11,200 --> 00:49:13,000 I know what it is. 650 00:49:13,000 --> 00:49:16,120 I am trying to work. I know what the inscription means! 651 00:49:16,120 --> 00:49:17,520 Yes, I already know. 652 00:49:17,520 --> 00:49:21,280 "Let the chains of Fenric shatter." I already know that. No, no, no. 653 00:49:21,280 --> 00:49:23,800 It's a logic diagram. 654 00:49:25,000 --> 00:49:26,240 What? 655 00:49:26,240 --> 00:49:30,520 Look, this is a logic diagram for the flip-flop thingy, right? Mm-hm. 656 00:49:30,520 --> 00:49:35,040 And this is a logic diagram for something else. 657 00:49:35,040 --> 00:49:36,920 But it's so complex... 658 00:49:36,920 --> 00:49:40,200 That's because it's not for a small thing like this. 659 00:49:40,200 --> 00:49:42,360 It's for a computer. 660 00:49:44,200 --> 00:49:48,040 Crane! Take me to the decrypt room! 661 00:49:52,720 --> 00:49:56,760 And the half-time score - Perivale, six hundred million, 662 00:49:56,760 --> 00:50:00,120 rest of the Universe, nil. 663 00:50:04,000 --> 00:50:08,040 GLOOMY CLASSICAL MUSIC 664 00:50:13,840 --> 00:50:15,680 No... 665 00:50:15,680 --> 00:50:17,920 No... No... 666 00:50:17,920 --> 00:50:20,280 No, I beg you... No! 667 00:50:20,280 --> 00:50:21,960 SHE SCREAMS 668 00:50:39,640 --> 00:50:42,440 Hello? Anybody home? 669 00:50:47,440 --> 00:50:50,480 NEEDLE SCRAPES RECORD 670 00:50:58,720 --> 00:50:59,880 Professor... 671 00:51:02,920 --> 00:51:06,720 Just like the one at Maidens' Point, completely drained of blood. 672 00:51:12,240 --> 00:51:14,440 I know who you are. 673 00:51:14,440 --> 00:51:16,240 You've always known us. 674 00:51:20,240 --> 00:51:24,480 But vampires are just superstition! Why? 675 00:51:24,480 --> 00:51:28,360 We have black hearts. We were lost on the day we were born. 676 00:51:28,360 --> 00:51:31,480 That's not true. No-one is lost. 677 00:51:31,480 --> 00:51:33,320 Everyone is lost. 678 00:51:35,480 --> 00:51:37,600 No further. 679 00:51:37,600 --> 00:51:40,440 This is holy. 680 00:51:40,440 --> 00:51:42,000 It will destroy you. 681 00:51:42,000 --> 00:51:45,960 Objects can't harm us. It's human belief. 682 00:51:45,960 --> 00:51:48,400 And you stopped believing when the bombs started falling. 683 00:51:48,400 --> 00:51:51,000 I'm not frightened of German bombs. 684 00:51:51,000 --> 00:51:54,000 Not German bombs. British. 685 00:51:54,000 --> 00:51:58,840 On German cities. British bombs killing German children. 686 00:51:58,840 --> 00:52:01,040 No. 687 00:52:01,040 --> 00:52:04,320 No! Stop! What's happened to you?! What are you doing?! 688 00:52:04,320 --> 00:52:07,400 You should have come into the water with us. 689 00:52:07,400 --> 00:52:10,640 Then we'd have been together. Go! 690 00:52:10,640 --> 00:52:12,320 Go. 691 00:52:12,320 --> 00:52:13,800 We go... 692 00:52:15,880 --> 00:52:18,320 ..but we'll return for you, Wainwright. 693 00:52:30,360 --> 00:52:31,840 This is it, Judson! 694 00:52:31,840 --> 00:52:34,960 A little respect for the wheelchair, please, Commander! He's an invalid. 695 00:52:34,960 --> 00:52:37,760 I'm not an invalid, I'm a cripple. I'm also a genius. 696 00:52:37,760 --> 00:52:39,240 So shut up, the pair of you. 697 00:52:39,240 --> 00:52:41,320 All that remains is the flask. 698 00:52:41,320 --> 00:52:43,480 The machine can unlock its secrets. 699 00:52:49,720 --> 00:52:53,200 We must tell Commander Millington. No, that's exactly what we won't do. 700 00:52:53,200 --> 00:52:55,120 He'll just go around shooting everything. 701 00:52:55,120 --> 00:52:58,120 As long as Dr Judson doesn't work out what the inscription is, 702 00:52:58,120 --> 00:53:01,240 it'll keep them out of harm's way. He's a typical blinkered scientist. 703 00:53:01,240 --> 00:53:03,000 Oh, no. 704 00:53:03,000 --> 00:53:04,800 You should have told me! 705 00:53:04,800 --> 00:53:06,600 Quick! We'd better stop them! 706 00:53:09,360 --> 00:53:12,680 Now then, Millington. 707 00:53:12,680 --> 00:53:14,520 Let's see, shall we? 708 00:53:14,520 --> 00:53:16,000 Yes. Quick! 709 00:53:50,600 --> 00:53:54,880 What does it mean? I don't know! But you built the damn machine! 710 00:53:54,880 --> 00:53:58,960 It's running at four times maximum speed! It's impossible! 711 00:54:12,800 --> 00:54:16,160 Stop the machine! Get out of here! You've got to stop the machine! 712 00:54:16,160 --> 00:54:18,880 I can't! Ace, the power! 713 00:54:19,960 --> 00:54:21,920 It's stuck! 714 00:54:21,920 --> 00:54:24,760 Pull it, pull it! I can't! MACHINE WHIRS 715 00:54:24,760 --> 00:54:26,640 You're too late, Doctor! 716 00:54:31,560 --> 00:54:34,760 Captain, no-one is to touch the Ultima machine. 717 00:54:34,760 --> 00:54:37,640 It must complete its task. Sir. Just one problem. 718 00:54:37,640 --> 00:54:39,680 You've weakened the bases' defences precisely 719 00:54:39,680 --> 00:54:43,480 so some Russians could steal it. Captain, radio for reinforcements. 720 00:54:43,480 --> 00:54:46,560 Sir, you've just ordered that all radio transmitters be disabled. 721 00:54:46,560 --> 00:54:49,560 I've just set Perkins onto it now. What?! 722 00:55:01,360 --> 00:55:03,360 Sir. Radio transmitters disabled, as ordered, sir. 723 00:55:03,360 --> 00:55:07,280 Splendid work, Perkins! Splendid! Now put them back together again. 724 00:55:11,760 --> 00:55:15,120 We haven't got much time. But Jean and Phyllis... 725 00:55:15,120 --> 00:55:16,960 Dark legends. 726 00:55:16,960 --> 00:55:19,960 In the story of Dracula, this is where he came ashore. 727 00:55:19,960 --> 00:55:23,760 Vampires? No, haemovores. They are what Homo sapiens evolve into 728 00:55:23,760 --> 00:55:25,360 thousands of years in the future. 729 00:55:25,360 --> 00:55:28,960 Creatures with an insatiable hunger for blood. I don't understand. 730 00:55:28,960 --> 00:55:31,240 The future? How can you know? 731 00:55:31,240 --> 00:55:33,880 I've seen it. How good are your parish records? 732 00:55:33,880 --> 00:55:36,160 Oh, they go back as far as the 18th century. Good! 733 00:55:36,160 --> 00:55:37,960 Now for a little local history. 734 00:55:39,520 --> 00:55:42,080 What's the matter? I was just thinking. 735 00:55:42,080 --> 00:55:45,920 If these vampires, I mean haemovores, if they come here, 736 00:55:45,920 --> 00:55:48,240 well, Kathleen and her baby. Look, once upon a time 737 00:55:48,240 --> 00:55:50,640 you'd have dropped everything just for a little bit of excitement. 738 00:55:50,640 --> 00:55:53,520 I just want to make sure they're all right. 739 00:55:53,520 --> 00:55:56,040 Catch us up. Thanks. 740 00:55:57,400 --> 00:56:02,040 Doctor, those two girls. They said they'd come back for me. 741 00:56:02,040 --> 00:56:05,680 Do you want to stay here? No. 742 00:56:05,680 --> 00:56:11,640 No, no, I can't. Come, Doctor, the parish records. 743 00:56:21,000 --> 00:56:23,080 I'm sorry, Capitan. 744 00:56:23,080 --> 00:56:26,200 I know you and the sergeant had been friends a long time. 745 00:56:33,480 --> 00:56:35,760 On your command! Save your bullets. 746 00:56:35,760 --> 00:56:38,520 Everyone pulls back, and don't turn away from them or you're dead. 747 00:56:38,520 --> 00:56:41,200 Take him. Come on! Move, move! 748 00:56:50,840 --> 00:56:52,760 Hi! How's the little horror? 749 00:56:52,760 --> 00:56:56,720 I've just fed her and put her down. Oh, sorry. 750 00:56:56,720 --> 00:56:58,360 You should have told me. 751 00:56:58,360 --> 00:57:00,760 BABY GURGLES 752 00:57:02,600 --> 00:57:05,440 Where will you go? I'll manage. 753 00:57:05,440 --> 00:57:09,800 Frank's got shore leave in a few weeks. Who's Frank? Your boyfriend? 754 00:57:09,800 --> 00:57:13,360 No, my husband! I didn't know you were married. 755 00:57:13,360 --> 00:57:15,960 I've got a baby! I just thought... 756 00:57:15,960 --> 00:57:18,360 Well, you can stop thinking it, all right? 757 00:57:18,360 --> 00:57:20,320 Oh, I didn't know... 758 00:57:20,320 --> 00:57:23,360 It's OK. It's OK. 759 00:57:25,200 --> 00:57:30,400 Where is he? In the Merchant Navy. Atlantic convoys. 760 00:57:30,400 --> 00:57:33,920 I used to think I'll never get married. 761 00:57:35,160 --> 00:57:37,920 But now I'm not so sure. 762 00:57:37,920 --> 00:57:42,520 There's a lot of things I'm not sure about now. It's the war, Ace. 763 00:57:42,520 --> 00:57:46,600 Yeah. Look, take care, won't you? 764 00:57:46,600 --> 00:57:49,280 Thanks, you too. 765 00:57:49,280 --> 00:57:52,600 No, I mean really take care. 766 00:57:55,160 --> 00:57:57,560 We're wasting our time on some superstition. 767 00:57:57,560 --> 00:58:02,240 The Viking legends will come true. The treasure will be brought to us. 768 00:58:02,240 --> 00:58:05,960 And with it all the dark powers of Fenric shall be ours. 769 00:58:05,960 --> 00:58:08,560 Oh, yes, I know. Let the chains of Fenric shatter. 770 00:58:08,560 --> 00:58:10,760 What about MY chains?! 771 00:58:10,760 --> 00:58:12,680 That was over 20 years ago! 772 00:58:12,680 --> 00:58:17,400 Why must you remind me? I offer you EVERYTHING! 773 00:58:26,360 --> 00:58:30,920 Capitan, what are they? Six months ago, a small sabotage team 774 00:58:30,920 --> 00:58:35,600 was sent into German-occupied Romania. Only one survived. 775 00:58:35,600 --> 00:58:40,080 He talked about dead men coming out of a black fog. 776 00:58:40,080 --> 00:58:41,960 The official report said 777 00:58:41,960 --> 00:58:46,000 he'd been listening to too much local gossip about vampires. 778 00:58:46,000 --> 00:58:47,960 But vampires don't exist. 779 00:58:49,360 --> 00:58:51,040 Of course not. 780 00:58:57,920 --> 00:59:00,240 Why does your bell tower look like a fortress? 781 00:59:00,240 --> 00:59:02,760 Like the people who built it were expecting trouble. 782 00:59:02,760 --> 00:59:05,400 I don't think there's a record of any battles taking place here. 783 00:59:05,400 --> 00:59:08,360 Today's events haven't been written down yet. Now, you're looking for 784 00:59:08,360 --> 00:59:11,040 the descendants of the early Viking settlers about 200 years ago. 785 00:59:11,040 --> 00:59:12,680 Ace, you help me. 786 00:59:23,680 --> 00:59:27,000 So, what exactly are we looking for? The Viking inscriptions said 787 00:59:27,000 --> 00:59:30,040 they were carrying treasures from the Orient. 788 00:59:30,040 --> 00:59:33,600 Give me SOMETHING to go on. A few hints might be useful. 789 00:59:33,600 --> 00:59:36,680 Just look for something evil! 790 00:59:51,640 --> 00:59:54,040 Doctor! Doctor! 791 01:00:02,400 --> 01:00:04,240 Doctor! 792 01:00:04,240 --> 01:00:06,720 Doctor, I've found it! 793 01:00:06,720 --> 01:00:09,600 Exactly as you said! What you got? 794 01:00:09,600 --> 01:00:13,920 There's your Vikings, or descendants of them at any rate. 795 01:00:13,920 --> 01:00:16,600 "Joseph Sundvik. 796 01:00:16,600 --> 01:00:19,040 "Florence Sundvik, wife. 797 01:00:19,040 --> 01:00:23,600 "Daughters, Sarah, Martha, Jane, Clara, Annie." 798 01:00:23,600 --> 01:00:27,160 The Curse of Fenric, passed down through the generations. 799 01:00:59,200 --> 01:01:02,520 Find out which daughters married, and what their new surnames are. 800 01:01:02,520 --> 01:01:05,720 Professor? What's this water doing here? 801 01:01:05,720 --> 01:01:08,120 Oh, it's the roof. It leaks. It always seeps in like that 802 01:01:08,120 --> 01:01:10,080 when it's raining and there's an east wind. 803 01:01:10,080 --> 01:01:12,560 The problem is, it's not raining. There's a west wind. 804 01:01:12,560 --> 01:01:14,840 THEY SHOUT 805 01:01:21,280 --> 01:01:23,960 Argh! Argh! 806 01:01:25,800 --> 01:01:27,200 Argh! 807 01:03:03,880 --> 01:03:05,320 Get off! 808 01:03:15,880 --> 01:03:17,200 Follow me! 809 01:03:41,560 --> 01:03:44,440 Takes two against one, does it?! 810 01:03:45,520 --> 01:03:48,040 How about a little Cossack blood?! 811 01:03:51,520 --> 01:03:53,000 Fire! 812 01:03:55,200 --> 01:03:57,080 Up the ladder, quick! 813 01:04:09,160 --> 01:04:10,640 Quick! 814 01:04:12,920 --> 01:04:14,680 Hold them! 815 01:04:14,680 --> 01:04:16,800 I don't know that I can! 816 01:04:16,800 --> 01:04:20,640 You've got to have faith! Have faith. Faith. Faith. 817 01:04:20,640 --> 01:04:22,680 HE MUTTERS 818 01:04:22,680 --> 01:04:26,720 ANGELIC SINGING 819 01:04:33,760 --> 01:04:35,800 HE MUTTERS INAUDIBLY 820 01:04:35,800 --> 01:04:40,520 ANGELIC MELODY CONTINUES 821 01:04:40,520 --> 01:04:42,560 GUNFIRE 822 01:04:50,840 --> 01:04:53,240 We won't have any more trouble from those two. 823 01:04:53,240 --> 01:04:55,080 Quick, up the ladder. 824 01:05:04,000 --> 01:05:06,000 Ah. Any more up there? 825 01:05:06,000 --> 01:05:08,920 Only those creatures. Quick, you and your men, down to the crypt. Down. 826 01:05:08,920 --> 01:05:11,280 Get the record books. Right! 827 01:05:11,280 --> 01:05:13,240 Hurry up! Yes! 828 01:05:18,040 --> 01:05:19,520 Jam the door! 829 01:05:21,040 --> 01:05:24,000 That noise you were making, like singing, only it wasn't. 830 01:05:24,000 --> 01:05:26,440 Ah, just a little something to frighten off haemovores. 831 01:05:26,440 --> 01:05:28,640 I thought vampires were scared of crucifixes. No, no, 832 01:05:28,640 --> 01:05:31,080 it's not the crucifix that frightens them, it's the faith of the person 833 01:05:31,080 --> 01:05:33,520 carrying it. It creates a psychic barrier, just like I did. 834 01:05:33,520 --> 01:05:34,840 Door's secure. 835 01:05:34,840 --> 01:05:38,080 We're trapped! Ace? The mineshaft! Correct! 836 01:05:40,000 --> 01:05:42,760 Listen, I must go back to my men. 837 01:05:42,760 --> 01:05:47,080 You can't go back that way! Those creatures, they're inhuman! 838 01:05:47,080 --> 01:05:50,560 I must try. If I fail, I fail. 839 01:05:50,560 --> 01:05:52,040 These two will stay with you. 840 01:05:52,040 --> 01:05:55,560 Professor, show him how to make the singing. I can't. 841 01:05:55,560 --> 01:05:57,840 Either he believes absolutely, or he doesn't. 842 01:05:57,840 --> 01:06:01,440 I believe in the Revolution. Complete faith? No doubts? Go. 843 01:06:01,440 --> 01:06:05,040 If we meet again, you will have your answer. 844 01:06:22,000 --> 01:06:23,080 Be careful. 845 01:06:27,560 --> 01:06:29,240 I hope we're not too late. 846 01:06:29,240 --> 01:06:31,600 Oh, no! What's happened? 847 01:06:31,600 --> 01:06:34,240 You two, break that wall down. Quick, quick! 848 01:06:37,480 --> 01:06:40,320 If you want a job doing properly, get a girl to do it. 849 01:06:40,320 --> 01:06:43,720 Out of the way, boys. Ace! 850 01:06:43,720 --> 01:06:45,920 Oh, don't antagonise her. 851 01:06:45,920 --> 01:06:48,640 You'll only make things worse. 852 01:06:50,040 --> 01:06:53,120 Five seconds and you're yesterday's breakfast, sunbeam. Take cover! 853 01:06:59,680 --> 01:07:01,360 Wicked! 854 01:07:05,120 --> 01:07:07,120 Quick! Into the tunnel! 855 01:07:10,400 --> 01:07:12,400 I'll talk to you later! 856 01:07:23,440 --> 01:07:25,040 ANGELIC ARIA 857 01:07:25,040 --> 01:07:28,080 TERRIFIED SHRIEKING 858 01:07:31,760 --> 01:07:33,480 How much further? 859 01:07:33,480 --> 01:07:38,040 300 or 400 metres. Oh, we'll never make it. 860 01:07:38,040 --> 01:07:40,400 What's the matter? Well, if I get the top off this, 861 01:07:40,400 --> 01:07:42,000 then I can make up some more nitro. 862 01:07:42,000 --> 01:07:44,800 Another explosion might bring the roof down on top of our heads. 863 01:07:44,800 --> 01:07:47,400 Oh, just a small one. No! 864 01:07:47,400 --> 01:07:51,760 If only we could slow them down for a few moments. 865 01:07:51,760 --> 01:07:53,360 GUNS CLICK 866 01:07:54,880 --> 01:07:57,440 Two minutes...then follow us. 867 01:08:02,880 --> 01:08:06,480 Where did you find that? It was just lying around. 868 01:08:06,480 --> 01:08:11,840 That's the oriental treasure we've been looking for! Oh... 869 01:08:11,840 --> 01:08:15,880 ANGELIC ARIA AND TERRIFIED SHRIEKING 870 01:08:55,400 --> 01:08:58,640 What's happening? The air is so still, so warm. 871 01:09:00,360 --> 01:09:03,000 There is a storm coming on. 872 01:09:06,160 --> 01:09:08,280 MILLINGTON: Come on, you're almost here! 873 01:09:10,400 --> 01:09:11,680 Come on! 874 01:09:15,280 --> 01:09:17,720 Right, seal it. But there are two people following us. 875 01:09:17,720 --> 01:09:19,920 You're here, that's all I'm interested in 876 01:09:19,920 --> 01:09:22,880 And I'll have those. Open this door! 877 01:09:22,880 --> 01:09:26,040 Many years ago, when I was Chief Petty Officer on board ship, 878 01:09:26,040 --> 01:09:28,000 we had an explosion in an engine room. 879 01:09:28,000 --> 01:09:30,640 But the Russians are our friends, our allies! We had to seal it off 880 01:09:30,640 --> 01:09:34,040 to save the ship, keep the flames restricted to one section. 881 01:09:34,040 --> 01:09:36,560 Please, Commander. Those two men won't stand a chance 882 01:09:36,560 --> 01:09:39,960 against those creatures. They're inhuman! So's he. 883 01:09:39,960 --> 01:09:44,120 We could hear men screaming behind the bulkhead for nearly an hour, 884 01:09:44,120 --> 01:09:46,560 and then the screaming stopped. 885 01:09:55,320 --> 01:10:00,040 You stay here. If I'm not back in ten minutes, abort the mission. 886 01:10:02,760 --> 01:10:04,160 Take cover. 887 01:10:09,920 --> 01:10:11,560 Commander Millington! 888 01:10:13,000 --> 01:10:16,960 Commander Millington! I want to talk with you! 889 01:10:16,960 --> 01:10:19,440 Officer to officer! 890 01:10:19,440 --> 01:10:21,280 Here we are, Judson. 891 01:10:21,280 --> 01:10:23,160 I said it would be brought to us. 892 01:10:23,160 --> 01:10:24,920 Release the power. 893 01:10:27,000 --> 01:10:30,000 Sir, the house guests have arrived. What? 894 01:10:30,000 --> 01:10:34,160 The house guests. There's one outside. He wants to talk to you. 895 01:10:34,160 --> 01:10:35,640 Talk?! 896 01:10:40,320 --> 01:10:43,440 We must talk, Commander Millington. 897 01:10:45,360 --> 01:10:48,440 I'm afraid you have me at a disadvantage. 898 01:10:48,440 --> 01:10:52,920 You seem to know my name, but I don't know yours. 899 01:10:52,920 --> 01:10:57,000 However, that hardly seems to matter at the moment. 900 01:10:57,000 --> 01:11:00,640 You will tell your men to put down their weapons and surrender. 901 01:11:00,640 --> 01:11:02,120 I come alone. 902 01:11:07,760 --> 01:11:10,320 Very well. 903 01:11:10,320 --> 01:11:14,080 Lay down your weapons and come in peacefully! 904 01:11:16,040 --> 01:11:18,160 Like the wolves of winter! 905 01:11:19,720 --> 01:11:22,760 Come on, pull back! Move it! Let's get out of here! 906 01:11:25,840 --> 01:11:29,000 Lock him up! 907 01:11:29,000 --> 01:11:31,720 You'll be pleased to know, Doctor, everything is under control. 908 01:11:31,720 --> 01:11:34,080 The Russians aren't your problem, those creatures are! 909 01:11:34,080 --> 01:11:36,280 They devour humans the way you eat fruit. 910 01:11:36,280 --> 01:11:39,560 I doubt if any creatures can walk through iron shutters. 911 01:11:39,560 --> 01:11:43,280 They can weld metal beneath the sea, with their bare hands! 912 01:11:49,440 --> 01:11:51,160 You all right? 913 01:11:53,760 --> 01:11:55,960 What is it? 914 01:11:55,960 --> 01:11:59,360 What's wrong? Tell me! What's the matter? I'll do anything! 915 01:12:01,760 --> 01:12:03,400 What's this? 916 01:12:07,400 --> 01:12:11,920 "It is with deepest sorrow that I write to inform you 917 01:12:11,920 --> 01:12:16,280 "that the ship on which your husband, Frank Dudman, was serving 918 01:12:16,280 --> 01:12:19,560 "was struck by enemy torpedoes. 919 01:12:19,560 --> 01:12:22,600 "Your husband was trapped in the fire, 920 01:12:22,600 --> 01:12:26,960 "and has been listed as missing, presumed dead. 921 01:12:26,960 --> 01:12:30,040 "Please accept our sincere condolences..." 922 01:12:33,440 --> 01:12:35,360 I'm sorry. 923 01:12:47,080 --> 01:12:51,240 You know what's going on, don't you? Yes. You always know. 924 01:12:51,240 --> 01:12:53,960 You just can't be bothered to tell anyone! 925 01:12:53,960 --> 01:12:57,480 It's like it's some kind of a game and only you know the rules. 926 01:12:57,480 --> 01:13:00,120 You knew all about that inscription being a computer programme, 927 01:13:00,120 --> 01:13:01,760 but you didn't tell me. 928 01:13:01,760 --> 01:13:05,520 You know all about that old bottle, and you're not telling me. 929 01:13:05,520 --> 01:13:07,840 Am I so stupid? No, that's not it. 930 01:13:07,840 --> 01:13:09,960 Why then?! I want to know! 931 01:13:09,960 --> 01:13:13,040 Evil. Evil, since the dawn of time! What do you mean? 932 01:13:13,040 --> 01:13:15,240 Will you stop asking me these questions?! TELL ME! 933 01:13:15,240 --> 01:13:17,360 The dawn of time. The beginning of all beginnings. 934 01:13:17,360 --> 01:13:19,240 Two forces only, good and evil. 935 01:13:19,240 --> 01:13:22,040 Then chaos - time is born, matter, space. 936 01:13:22,040 --> 01:13:24,840 The universe cries out like a newborn. 937 01:13:24,840 --> 01:13:28,560 The forces shatter as the universe explodes outwards. 938 01:13:28,560 --> 01:13:34,440 Only echoes remain, and yet somehow, somehow the evil force survives. 939 01:13:34,440 --> 01:13:38,120 An intelligence. Pure evil! 940 01:13:38,120 --> 01:13:39,680 And that's Fenric? 941 01:13:39,680 --> 01:13:43,040 No! That's just Millington's name for it. 942 01:13:43,040 --> 01:13:44,600 Evil has no name. 943 01:13:44,600 --> 01:13:48,080 Trapped inside a flask. Like a genie in a bottle. 944 01:13:48,080 --> 01:13:51,800 Can we stop it? We need to get that flask. 945 01:13:53,560 --> 01:13:57,560 We can release Captain Sorin to help us. I can distract the guard. 946 01:13:57,560 --> 01:14:01,840 How? Professor, I'm not a little girl. 947 01:14:16,760 --> 01:14:19,440 You looking for someone? No. 948 01:14:20,640 --> 01:14:22,000 You. 949 01:14:38,000 --> 01:14:40,240 There's a wind whipping up. 950 01:14:40,240 --> 01:14:43,000 I can feel it through my clothes. 951 01:14:43,000 --> 01:14:47,200 Is there a storm coming? I wasn't expecting one. 952 01:14:47,200 --> 01:14:49,920 Question is - 953 01:14:49,920 --> 01:14:52,880 is he making all the right moves... 954 01:14:52,880 --> 01:14:55,080 ..or only going through the motions? 955 01:15:22,840 --> 01:15:25,720 What are you doing here? 956 01:15:25,720 --> 01:15:28,760 You have to move faster than that if you want to keep up with me. 957 01:15:28,760 --> 01:15:32,840 Faster than light. Faster than the second hand on a watch? 958 01:15:32,840 --> 01:15:34,760 Much faster. 959 01:15:34,760 --> 01:15:36,520 We're not even moving yet. 960 01:15:37,640 --> 01:15:40,600 Hardly cruising speed. 961 01:15:40,600 --> 01:15:44,960 Sometimes...I move so fast... 962 01:15:44,960 --> 01:15:47,040 ..I don't exist any more. 963 01:15:49,400 --> 01:15:50,880 What can you see? 964 01:15:55,200 --> 01:16:00,920 Undercurrents. Bringing things to the surface. 965 01:16:00,920 --> 01:16:03,800 I can't stay! You promised. 966 01:16:03,800 --> 01:16:05,280 I can't! 967 01:16:10,000 --> 01:16:11,520 I'm here. 968 01:16:16,600 --> 01:16:19,720 The Book won't do you any good. 969 01:16:19,720 --> 01:16:21,440 You don't BELIEVE. 970 01:16:21,440 --> 01:16:24,000 We'll see. 971 01:16:24,000 --> 01:16:26,360 ANGELIC ARIA 972 01:16:26,360 --> 01:16:30,840 THEY SCREAM 973 01:16:36,680 --> 01:16:39,480 You all right? Yeah, nothing out of my depth. Come on. 974 01:16:39,480 --> 01:16:42,240 How are we going to stop Fenric? Evil needs a body. 975 01:16:42,240 --> 01:16:44,120 It hasn't found one yet. 976 01:16:45,560 --> 01:16:48,360 It's not true! You don't believe it! 977 01:16:48,360 --> 01:16:50,960 Look at us. There's no good in us. 978 01:16:50,960 --> 01:16:55,000 No! I believe in good! 979 01:16:56,440 --> 01:16:59,720 Look at yourself... There's no good in you. 980 01:16:59,720 --> 01:17:02,920 SINGING WEAKENS No... No... 981 01:17:02,920 --> 01:17:05,320 No! NO! 982 01:17:05,320 --> 01:17:07,480 N-o-o-o-o-o! 983 01:17:16,840 --> 01:17:18,320 What's it doing?! 984 01:17:18,320 --> 01:17:22,160 Argh! 985 01:17:36,560 --> 01:17:39,400 Don't touch him! Don't touch anything! He's an invalid! 986 01:17:39,400 --> 01:17:42,000 He can't even stand without someone to support him. 987 01:17:42,000 --> 01:17:43,520 He's dead. 988 01:17:43,520 --> 01:17:45,880 The time is now. 989 01:17:45,880 --> 01:17:48,560 The chains of Fenric are shattered. 990 01:17:49,960 --> 01:17:52,360 The gods have lost the final battle. 991 01:17:52,360 --> 01:17:54,000 We're too late. It's him! 992 01:17:54,000 --> 01:17:58,080 The dead men's ship has slipped its mooring. 993 01:17:58,080 --> 01:18:01,560 And the Great Ash itself trembles to its roots! 994 01:18:04,120 --> 01:18:06,160 Fenric... 995 01:18:13,040 --> 01:18:17,680 We play the contest again... Time Lord. 996 01:18:24,480 --> 01:18:27,080 You left me in the Shadow Dimensions. 997 01:18:27,080 --> 01:18:31,760 Trapped for 17 centuries. 998 01:18:31,760 --> 01:18:33,800 But now... 999 01:18:33,800 --> 01:18:36,800 ..I've found a body again. 1000 01:18:36,800 --> 01:18:41,360 And the preparations are complete. 1001 01:18:52,160 --> 01:18:54,000 Shoot them! 1002 01:18:54,000 --> 01:18:57,880 What for?! Because I order you to! For treason! 1003 01:18:57,880 --> 01:18:59,360 Sir. 1004 01:19:10,040 --> 01:19:12,760 I was only expecting one. 1005 01:19:17,920 --> 01:19:21,000 You don't have to kill her! Let's just get this over with. 1006 01:19:22,240 --> 01:19:25,000 Ready! She's only a child! 1007 01:19:25,000 --> 01:19:27,520 Aim! Killing us doesn't make any difference! 1008 01:19:27,520 --> 01:19:29,040 Mum, I'm sorry! 1009 01:19:32,000 --> 01:19:34,240 Grenade! Take cover! 1010 01:19:50,960 --> 01:19:52,200 Give me your gun! 1011 01:19:54,240 --> 01:19:58,880 I was hoping for something a little more, well...Aryan. 1012 01:20:00,040 --> 01:20:03,280 However, let the Ancient One approach. 1013 01:20:04,520 --> 01:20:06,760 Where is the Ancient One? 1014 01:20:06,760 --> 01:20:10,000 He waits. He waits? He waits? 1015 01:20:10,000 --> 01:20:13,920 What for? Has he no sense of occasion? 1016 01:20:13,920 --> 01:20:17,040 I want him here...now. 1017 01:20:17,040 --> 01:20:18,720 As you command. 1018 01:20:43,000 --> 01:20:45,800 SOLDIERS SCREAM 1019 01:20:50,000 --> 01:20:54,000 What did you say over there? What? Over there. You said something. 1020 01:20:54,000 --> 01:20:56,600 Oh, nothing. Just... 1021 01:20:56,600 --> 01:20:58,640 Just something. 1022 01:20:58,640 --> 01:21:00,720 You mentioned your mum. 1023 01:21:00,720 --> 01:21:03,680 Don't play games with me, Doctor. We're all playing games. 1024 01:21:03,680 --> 01:21:06,000 Fenric's games. 1025 01:21:06,000 --> 01:21:08,560 We're playing his games and falling into his traps. 1026 01:21:11,760 --> 01:21:15,320 And the battlefield shall stretch 100 leagues. 1027 01:21:15,320 --> 01:21:20,480 And at the end of the day, not one living thing shall be left alive. 1028 01:21:20,480 --> 01:21:23,600 The ancient enemies shall seek each other out 1029 01:21:23,600 --> 01:21:25,920 and all shall die! 1030 01:21:25,920 --> 01:21:29,000 I must play the game to the end this time. 1031 01:21:29,000 --> 01:21:31,480 What game? 1032 01:21:31,480 --> 01:21:34,480 A very simple game. The game of chess. 1033 01:21:34,480 --> 01:21:38,000 1034 01:21:38,000 --> 01:21:41,040 1035 01:21:41,040 --> 01:21:44,200 1036 01:21:44,200 --> 01:21:48,080 1037 01:21:50,480 --> 01:21:51,920 1038 01:21:53,320 --> 01:21:56,080 Move it! Move it! I need a chess set to play the game. 1039 01:21:56,080 --> 01:21:58,920 I need pieces. If we can get into Commander Millington's office, 1040 01:21:58,920 --> 01:22:02,360 we can nick his chess set. We came here to steal Ultima machine. 1041 01:22:02,360 --> 01:22:05,440 Chess set? No problem. Follow me. 1042 01:22:11,040 --> 01:22:16,320 How English. Everything stops for tea. 1043 01:22:16,320 --> 01:22:20,960 Fetch me the Ancient One. There is much to do. 1044 01:22:34,560 --> 01:22:37,840 We've got a clear path to the British positions. Go! 1045 01:22:41,760 --> 01:22:46,000 Establish new positions. Secure the laboratory. 1046 01:22:46,000 --> 01:22:47,280 Follow me! 1047 01:22:51,600 --> 01:22:53,760 You are summoned. 1048 01:22:53,760 --> 01:22:56,480 BOTH: You must obey. 1049 01:23:23,440 --> 01:23:25,360 Ah. 1050 01:23:25,360 --> 01:23:28,760 The sound of dying. 1051 01:23:28,760 --> 01:23:31,280 When it comes to death, 1052 01:23:31,280 --> 01:23:36,000 quantity is so much more satisfying than quality. 1053 01:23:36,000 --> 01:23:39,440 The final... Don't interrupt me when I'm eulogising. 1054 01:23:39,440 --> 01:23:43,360 Where is the Time Lord? Time Lord? 1055 01:23:43,360 --> 01:23:47,040 The one you call Doctor. I had him shot. 1056 01:23:47,040 --> 01:23:51,000 I can see you've never been handicapped by great intelligence. 1057 01:23:51,000 --> 01:23:55,000 For 17 centuries, I was trapped in the Shadow Dimensions 1058 01:23:55,000 --> 01:23:58,400 because of him. He pulled bones from the desert sands 1059 01:23:58,400 --> 01:23:59,880 and carved them into chess pieces. 1060 01:23:59,880 --> 01:24:04,520 He challenged me to solve his puzzle. I failed. 1061 01:24:04,520 --> 01:24:09,120 Now I shall see him kneel before me... 1062 01:24:09,120 --> 01:24:11,480 ..before I let him die. 1063 01:24:22,840 --> 01:24:24,240 Ready. 1064 01:24:29,280 --> 01:24:30,520 Now! 1065 01:24:34,840 --> 01:24:40,240 THEY COUGH 1066 01:24:55,400 --> 01:24:57,000 Are they Russians? 1067 01:24:57,000 --> 01:25:01,120 Russians, German, British. They're enemy. 1068 01:25:03,840 --> 01:25:06,920 Here's the chess set. No, no! Don't touch! 1069 01:25:08,320 --> 01:25:11,240 Ah... ACE COUGHS 1070 01:25:14,520 --> 01:25:18,480 Oh, thanks. I don't know why he used a chemical grenade. If I was him, 1071 01:25:18,480 --> 01:25:21,880 I'd have stuck a few sticks of explosives under the table. 1072 01:25:24,160 --> 01:25:27,840 TIMER TICKS 1073 01:25:35,960 --> 01:25:40,000 At last, another of the Wolves of Fenric 1074 01:25:40,000 --> 01:25:42,920 decides to show up and play his role. 1075 01:25:42,920 --> 01:25:46,760 My world is dead. 1076 01:25:46,760 --> 01:25:49,200 Hardly a great loss, 1077 01:25:49,200 --> 01:25:52,000 if you're the best evolution can manage. 1078 01:25:52,000 --> 01:25:54,520 This is the 20th century. 1079 01:25:54,520 --> 01:25:59,760 It doesn't become your world for a long time yet. First... 1080 01:25:59,760 --> 01:26:04,280 ..you must kill all the humans. 1081 01:26:04,280 --> 01:26:06,000 Another of Fenric's traps. 1082 01:26:06,000 --> 01:26:09,000 Well, at least I managed to grab the consolation prize. Well done. 1083 01:26:09,000 --> 01:26:11,000 The parish records. Great. 1084 01:26:11,000 --> 01:26:14,560 What I can't understand is what's so special about them? Names. 1085 01:26:14,560 --> 01:26:17,240 Whose names? Names of ancient families. 1086 01:26:17,240 --> 01:26:19,920 Judson. Millington. Wainwright. Dudman. 1087 01:26:19,920 --> 01:26:22,920 Dudman! Kathleen Dudman, she's got a chess set. No, no, no. 1088 01:26:22,920 --> 01:26:25,600 Millington destroyed them all. No, no. I saw it in her suitcase. 1089 01:26:25,600 --> 01:26:27,160 Come on. 1090 01:26:37,640 --> 01:26:41,040 We are...the last two. 1091 01:26:41,040 --> 01:26:44,680 This isn't war! This is massacre! 1092 01:26:44,680 --> 01:26:48,000 The Ultima machine has done this. 1093 01:26:48,000 --> 01:26:49,440 Destroy it. 1094 01:26:53,040 --> 01:26:54,600 Go that way. 1095 01:26:59,840 --> 01:27:01,800 WOMAN SCREAMS 1096 01:27:01,800 --> 01:27:04,560 Your creatures are killing my men! 1097 01:27:05,920 --> 01:27:07,440 What is it? 1098 01:27:09,640 --> 01:27:12,720 We call him the Great Serpent. 1099 01:27:12,720 --> 01:27:15,760 And the Great Serpent shall rise from the sea 1100 01:27:15,760 --> 01:27:19,000 and spew venom over all the Earth. 1101 01:27:19,000 --> 01:27:24,000 There's enough poison in here to contaminate the world... 1102 01:27:24,000 --> 01:27:25,640 ..forever. 1103 01:27:32,880 --> 01:27:34,680 They're insane. 1104 01:27:34,680 --> 01:27:37,520 They're trying to control the world with chemical weapons. 1105 01:27:37,520 --> 01:27:42,080 All part of Fenric's evil game, no doubt. Like this weather. I know. 1106 01:27:44,000 --> 01:27:46,040 Let's join forces. 1107 01:27:46,040 --> 01:27:50,600 Fight the real enemy. That's a really good idea. 1108 01:27:50,600 --> 01:27:53,840 So we're... we're all on the same side, then? 1109 01:27:55,240 --> 01:27:58,440 You have the spirit of a fighter. 1110 01:27:58,440 --> 01:28:01,760 And you wear our emblem. Oh, it's not a real one. 1111 01:28:01,760 --> 01:28:03,880 I bought it cheap in a market. 1112 01:28:05,640 --> 01:28:07,280 Have the real one. 1113 01:28:12,960 --> 01:28:14,440 Tovarich. 1114 01:28:16,440 --> 01:28:19,680 Come on! We've got to get Kathleen's chess set. Come on! 1115 01:28:23,720 --> 01:28:26,280 It's all right, girls! We'll take over now! 1116 01:28:36,800 --> 01:28:39,840 HE SCREAMS 1117 01:28:43,360 --> 01:28:45,760 The chess set! In the suitcase! 1118 01:28:49,280 --> 01:28:51,120 Oh, don't leave me! 1119 01:28:51,120 --> 01:28:53,320 I can't leave them. I'll stay here. 1120 01:28:53,320 --> 01:28:54,800 Well, don't leave the hut! 1121 01:29:12,320 --> 01:29:14,520 You don't have the emblem this time. 1122 01:29:15,920 --> 01:29:18,000 But I still have my faith 1123 01:29:19,440 --> 01:29:23,480 ANGELIC ARIA 1124 01:29:26,280 --> 01:29:29,320 THEY SHRIEK 1125 01:29:42,280 --> 01:29:44,520 We've got to do something about this room. All right. 1126 01:29:44,520 --> 01:29:46,360 Let me just put the baby down, OK? 1127 01:29:48,120 --> 01:29:50,000 Let's use the furniture. 1128 01:29:50,000 --> 01:29:54,000 Right, let's put that bunk up against the door. OK. 1129 01:29:54,000 --> 01:29:56,560 What about the wardrobe over the window? Good idea! 1130 01:29:56,560 --> 01:29:59,920 Let's use that and the other bunks up against the window. Yeah. 1131 01:30:04,600 --> 01:30:05,800 OK. 1132 01:30:08,560 --> 01:30:11,440 Oh, no! Oh, please! 1133 01:30:11,440 --> 01:30:14,920 Please! Please! 1134 01:30:14,920 --> 01:30:17,080 Nurse Crane. 1135 01:30:17,080 --> 01:30:21,000 You've looked after me all these years. 1136 01:30:21,000 --> 01:30:23,680 Almost a mother, 1137 01:30:23,680 --> 01:30:27,040 treating me like a child, 1138 01:30:27,040 --> 01:30:30,280 humiliating me. 1139 01:30:30,280 --> 01:30:33,600 I feel this is what Doctor Judson would have wished. 1140 01:30:33,600 --> 01:30:35,520 Oh, no! 1141 01:30:35,520 --> 01:30:37,720 No, please! 1142 01:30:37,720 --> 01:30:39,400 SHE SCREAMS 1143 01:30:46,520 --> 01:30:49,160 I'm afraid you've had a wasted journey. 1144 01:30:49,160 --> 01:30:50,400 Argh! 1145 01:30:51,520 --> 01:30:54,040 But then, you were never really our allies, were you? 1146 01:30:54,040 --> 01:30:57,040 Your people will always be the enemy. 1147 01:30:57,040 --> 01:30:59,000 See you in hell! 1148 01:31:22,880 --> 01:31:26,040 I don't like dark buildings. 1149 01:31:26,040 --> 01:31:29,040 There was one in Perivale. 1150 01:31:29,040 --> 01:31:31,440 Old, empty house. 1151 01:31:31,440 --> 01:31:34,160 Full of noises. 1152 01:31:34,160 --> 01:31:36,000 Evil. 1153 01:31:36,000 --> 01:31:37,840 Things I didn't understand. 1154 01:31:39,000 --> 01:31:41,000 Undercurrents. 1155 01:31:43,360 --> 01:31:46,680 What kind of a world is this to bring up a child in? 1156 01:31:49,080 --> 01:31:50,200 THEY SHRIEK 1157 01:31:53,360 --> 01:31:54,840 Quick! The window! 1158 01:31:59,240 --> 01:32:02,400 Ace, take Audrey! 1159 01:32:02,400 --> 01:32:03,760 Quick! 1160 01:32:10,840 --> 01:32:14,040 Get in, quick! Right! 1161 01:32:16,200 --> 01:32:19,040 What shall I do? What shall I do? Go to London! 1162 01:32:19,040 --> 01:32:21,480 My nan will look after you. Where? She lives in Streatham. 1163 01:32:21,480 --> 01:32:25,720 17 Old Terrace! Say it! 17 Old Terrace. 1164 01:32:25,720 --> 01:32:28,920 Wait, Ace, I want you to have this. 1165 01:32:28,920 --> 01:32:30,720 I'll always love you. 1166 01:32:32,240 --> 01:32:33,680 Now, go! 1167 01:32:35,520 --> 01:32:40,240 17 Old Terrace! 17 Old Terrace. 17 Old Terrace. Now, go! 1168 01:32:40,240 --> 01:32:41,640 GO! 1169 01:32:58,840 --> 01:33:02,040 No, that's not right! It was so long ago. 1170 01:33:02,040 --> 01:33:03,240 Erm... 1171 01:33:05,920 --> 01:33:07,720 There. 1172 01:33:07,720 --> 01:33:10,760 THUNDER RUMBLES 1173 01:33:12,960 --> 01:33:16,600 The Time Lord has made his move. 1174 01:33:16,600 --> 01:33:19,040 Take the poison. 1175 01:33:19,040 --> 01:33:22,000 Carry it to the ocean. 1176 01:33:22,000 --> 01:33:25,000 Release it into the waters. 1177 01:33:25,000 --> 01:33:28,840 And the other Haemovores? Oh, yes, they've been so useful. 1178 01:33:30,480 --> 01:33:33,720 How could we have managed without them? 1179 01:33:33,720 --> 01:33:35,720 You know how to kill them. 1180 01:33:43,880 --> 01:33:47,520 AGONISED SCREAMING 1181 01:34:22,440 --> 01:34:25,400 Where is the game, Time Lord? 1182 01:34:25,400 --> 01:34:29,680 You couldn't resist it, could you? The game of traps. 1183 01:34:31,600 --> 01:34:34,080 The contest as before. 1184 01:34:34,080 --> 01:34:36,000 One move. 1185 01:34:36,000 --> 01:34:39,000 Find the winning move. 1186 01:34:39,000 --> 01:34:41,200 Spring the trap on me. 1187 01:34:42,560 --> 01:34:44,360 If you can. 1188 01:34:58,280 --> 01:35:01,240 Are you going to use that gun? 1189 01:35:01,240 --> 01:35:03,480 You know your problem, Captain Bates? 1190 01:35:03,480 --> 01:35:05,640 You don't know who the enemy is. 1191 01:35:05,640 --> 01:35:09,400 A traitor is someone who doesn't know who the enemy is. 1192 01:35:09,400 --> 01:35:10,440 SINGLE SHOT 1193 01:35:15,160 --> 01:35:16,920 But I do. 1194 01:35:18,520 --> 01:35:21,320 Who... Who is it? 1195 01:35:21,320 --> 01:35:24,080 Is that you, Time Lord? 1196 01:35:26,880 --> 01:35:30,400 Tell me the solution. 1197 01:35:30,400 --> 01:35:34,720 The con... The contest is... is too much... 1198 01:35:34,720 --> 01:35:36,880 ..for such a weak body. 1199 01:35:36,880 --> 01:35:40,280 I...I don't know the solution. 1200 01:35:40,280 --> 01:35:41,760 Tell me... 1201 01:35:41,760 --> 01:35:44,640 Tell me the solution! 1202 01:35:48,640 --> 01:35:52,680 I've been waiting. You know me? 1203 01:35:52,680 --> 01:35:56,720 Thousands of years in the future, the Earth lies dying, 1204 01:35:56,720 --> 01:35:59,120 the surface just a chemical slime. 1205 01:35:59,120 --> 01:36:02,560 Half a million years of industrial progress. 1206 01:36:02,560 --> 01:36:06,440 I am the last. 1207 01:36:06,440 --> 01:36:08,560 The last living creature on Earth. 1208 01:36:08,560 --> 01:36:12,840 I watched my world dying in the chemicals, 1209 01:36:12,840 --> 01:36:15,000 and I could do nothing. 1210 01:36:15,000 --> 01:36:18,800 My world...is dead. 1211 01:36:19,880 --> 01:36:21,360 I owe you one. 1212 01:36:22,440 --> 01:36:25,320 What's happened? Are you all right? 1213 01:36:25,320 --> 01:36:29,200 We're all right now. We're fighting together now. 1214 01:36:29,200 --> 01:36:33,040 War. A game played by politicians. 1215 01:36:33,040 --> 01:36:35,720 We were just pawns in the game. 1216 01:36:35,720 --> 01:36:38,720 But the pawns are fighting. Together now. 1217 01:36:38,720 --> 01:36:41,040 Eh, comrade? That's it. 1218 01:36:41,040 --> 01:36:43,520 The solution. The winning move! 1219 01:36:54,000 --> 01:36:56,400 Where have you been? 1220 01:36:56,400 --> 01:36:58,280 It's time to die, Fenric. 1221 01:36:58,280 --> 01:37:01,000 You don't understand. 1222 01:37:01,000 --> 01:37:05,240 You don't know why you were selected for this mission. 1223 01:37:05,240 --> 01:37:09,040 Because I speak English. My grandmother was English. 1224 01:37:09,040 --> 01:37:11,000 Emily Wilson. 1225 01:37:11,000 --> 01:37:14,680 Granddaughter of Joseph Sundvik. 1226 01:37:14,680 --> 01:37:17,000 You are touched 1227 01:37:17,000 --> 01:37:19,440 by the Curse of Fenric. 1228 01:37:19,440 --> 01:37:21,160 I selected you. 1229 01:37:22,720 --> 01:37:26,840 You are one of the Wolves...of Fenric. 1230 01:37:33,000 --> 01:37:34,480 You're very patient. 1231 01:37:34,480 --> 01:37:37,320 Carried back thousands of years in a time storm 1232 01:37:37,320 --> 01:37:40,800 to 9th century Transylvania, and then waiting till now. 1233 01:37:40,800 --> 01:37:44,320 Without the flask, I was trapped. 1234 01:37:44,320 --> 01:37:46,520 Ah, yes, the flask. 1235 01:37:46,520 --> 01:37:49,000 I trapped him like an evil genie. 1236 01:37:49,000 --> 01:37:52,520 Only he can return me to the future. 1237 01:37:52,520 --> 01:37:55,800 And so, like a faithful servant, you follow the flask. 1238 01:37:55,800 --> 01:37:59,920 A merchant bought it from Constantinople. 1239 01:37:59,920 --> 01:38:02,200 I followed him through Europe. 1240 01:38:02,200 --> 01:38:06,000 I followed the Viking pirates who stole it, 1241 01:38:06,000 --> 01:38:08,200 and I followed it here. 1242 01:38:08,200 --> 01:38:11,280 Another of Fenric's games. 1243 01:38:11,280 --> 01:38:13,520 He carries you back in a time storm 1244 01:38:13,520 --> 01:38:19,000 to destroy the Earth's water with chemicals, to destroy YOUR future. 1245 01:38:19,000 --> 01:38:20,400 Think on it. 1246 01:38:20,400 --> 01:38:25,040 Your Earth, your world, dying of a chemical slime. 1247 01:38:25,040 --> 01:38:28,720 This act will be the beginning of your end. 1248 01:38:31,640 --> 01:38:33,560 Are you sure you can stand? 1249 01:38:33,560 --> 01:38:36,000 Workers of the world, unite. 1250 01:38:36,000 --> 01:38:37,200 Comrade? 1251 01:38:40,280 --> 01:38:43,680 Fenric would never have guessed the solution anyway. 1252 01:38:43,680 --> 01:38:46,280 Tell me, tovarich... A brilliant move. 1253 01:38:46,280 --> 01:38:50,720 The black and white pawns don't fight each other. They join forces. 1254 01:38:57,960 --> 01:39:00,200 Thank you... 1255 01:39:00,200 --> 01:39:02,760 ..child. 1256 01:39:02,760 --> 01:39:04,280 ACE! 1257 01:39:10,320 --> 01:39:13,680 Black...wins... 1258 01:39:15,760 --> 01:39:17,360 ..Time Lord. 1259 01:39:25,200 --> 01:39:26,960 What's happened?! 1260 01:39:28,440 --> 01:39:31,600 The Wolves of Fenric, 1261 01:39:31,600 --> 01:39:35,080 descendants of the Viking who first buried the flask... 1262 01:39:37,680 --> 01:39:40,040 ..all pawns in my game. 1263 01:39:42,000 --> 01:39:44,200 Doctor Judson. 1264 01:39:44,200 --> 01:39:46,800 Commander Millington. 1265 01:39:46,800 --> 01:39:48,600 The Ancient One. 1266 01:39:48,600 --> 01:39:51,080 Captain Sorin. 1267 01:39:52,320 --> 01:39:54,360 And now you. 1268 01:39:54,360 --> 01:39:55,840 Me? 1269 01:39:57,400 --> 01:40:01,000 You can't! How? 1270 01:40:01,000 --> 01:40:02,480 The baby. 1271 01:40:05,280 --> 01:40:09,160 In 30 years, the baby will be grown. 1272 01:40:09,160 --> 01:40:10,840 She will have a daughter. 1273 01:40:10,840 --> 01:40:14,560 That daughter...will be you. 1274 01:40:16,640 --> 01:40:19,600 You've just created your own future. 1275 01:40:25,000 --> 01:40:28,160 The baby is your mother. 1276 01:40:30,000 --> 01:40:34,000 The mother...you hate. 1277 01:40:36,520 --> 01:40:39,400 Ace, I want you to have this! 1278 01:40:39,400 --> 01:40:40,760 I'll always love you. 1279 01:40:40,760 --> 01:40:42,880 BABY CRIES 1280 01:40:42,880 --> 01:40:45,040 Now, go! 1281 01:40:48,560 --> 01:40:50,040 Kill them. 1282 01:40:52,000 --> 01:40:53,320 Slowly. 1283 01:40:54,680 --> 01:40:57,560 You don't stand a chance. 1284 01:40:57,560 --> 01:40:59,280 Tell him, Doctor. 1285 01:40:59,280 --> 01:41:02,840 He's got it wrong. The Time Lord has failed. 1286 01:41:04,240 --> 01:41:07,760 The Wolves of Fenric have released me. 1287 01:41:07,760 --> 01:41:10,760 The Doctor never fails. 1288 01:41:10,760 --> 01:41:14,360 I've got faith in him. Complete faith. 1289 01:41:16,520 --> 01:41:18,560 Kill them. 1290 01:41:24,360 --> 01:41:27,480 It can't penetrate Ace's psychic force. 1291 01:41:29,640 --> 01:41:32,920 Time for the one final game, then. 1292 01:41:36,360 --> 01:41:39,720 The choice is yours, Time Lord. 1293 01:41:39,720 --> 01:41:42,480 I shall kill you anyway. 1294 01:41:42,480 --> 01:41:45,600 But if you would like the girl to live... 1295 01:41:48,080 --> 01:41:50,840 ..kneel before me. 1296 01:41:53,880 --> 01:41:57,040 I believe in you, Professor. 1297 01:41:57,040 --> 01:41:59,400 Kneel if you want the girl to live! 1298 01:42:01,960 --> 01:42:03,360 Kill her. 1299 01:42:04,600 --> 01:42:06,080 HE LAUGHS 1300 01:42:08,040 --> 01:42:11,680 The Time Lord finally understands. 1301 01:42:11,680 --> 01:42:13,680 Do you think I didn't know? 1302 01:42:13,680 --> 01:42:18,120 The chess set in Lady Peinforte's study? I knew. 1303 01:42:19,520 --> 01:42:22,640 Earlier than that, Time Lord. 1304 01:42:22,640 --> 01:42:25,000 Before Cybermen. 1305 01:42:25,000 --> 01:42:27,360 Ever since Iceworld, 1306 01:42:27,360 --> 01:42:29,840 where you first met the girl. 1307 01:42:29,840 --> 01:42:34,320 I knew. I knew she carried the evil inside her. 1308 01:42:34,320 --> 01:42:37,760 Think I'd have chosen a social misfit if I hadn't known? 1309 01:42:37,760 --> 01:42:39,960 She couldn't even pass her chemistry exams at school 1310 01:42:39,960 --> 01:42:42,640 and yet she manages to create a time storm in her bedroom. 1311 01:42:42,640 --> 01:42:45,640 I saw your hand in it from the very beginning. 1312 01:42:45,640 --> 01:42:47,040 SORIN LAUGHS 1313 01:42:47,040 --> 01:42:51,000 No... She's an emotional cripple. 1314 01:42:51,000 --> 01:42:54,320 I wouldn't waste my time on her, unless I had to use her somehow. 1315 01:42:54,320 --> 01:42:55,800 NO! 1316 01:42:58,680 --> 01:42:59,840 Kill them. 1317 01:43:06,960 --> 01:43:09,000 Kill them! Do you hear me? 1318 01:43:12,680 --> 01:43:18,000 No... I command you! 1319 01:43:18,000 --> 01:43:20,280 No... No! 1320 01:43:20,280 --> 01:43:21,960 No! 1321 01:43:33,720 --> 01:43:35,600 Come on! It's over! 1322 01:43:35,600 --> 01:43:39,040 Leave me alone! We've got to get out of here! Leave me alone! 1323 01:43:51,920 --> 01:43:54,640 Couldn't even pass a chemistry exam! 1324 01:43:55,920 --> 01:43:58,320 I'd have done anything not to hurt you, 1325 01:43:58,320 --> 01:44:01,400 but I had to save you from Fenric's evil curse. 1326 01:44:01,400 --> 01:44:04,520 Your faith in me was holding the Haemovore back. 1327 01:44:04,520 --> 01:44:09,000 You said I was an emotional cripple, a social misfit! 1328 01:44:09,000 --> 01:44:11,960 I had to make you lose your belief in me. 1329 01:44:11,960 --> 01:44:15,200 Full marks for teenage psychology. 1330 01:44:15,200 --> 01:44:17,960 It's not true, believe me. 1331 01:44:23,560 --> 01:44:26,200 I don't love her! 1332 01:44:26,200 --> 01:44:29,120 She's my mum, and I don't love her! 1333 01:44:31,720 --> 01:44:34,440 What's wrong with me? 1334 01:44:34,440 --> 01:44:38,000 Why can't I stop hating her? You loved the baby. 1335 01:44:38,000 --> 01:44:41,400 But I didn't know she was my mum! 1336 01:44:41,400 --> 01:44:45,560 Love and hate. Frightening feelings. 1337 01:44:45,560 --> 01:44:48,640 Especially when they're trapped, struggling beneath the surface. 1338 01:44:58,040 --> 01:45:00,160 Don't be frightened of the water. 1339 01:45:06,480 --> 01:45:09,320 Audrey... It's all right, darling. 1340 01:45:09,320 --> 01:45:11,600 BABY CRIES It's all right. 1341 01:45:11,600 --> 01:45:14,520 ECHOING: I'll always love you... always love you...always love you. 1342 01:45:14,520 --> 01:45:20,000 ECHOING: It's all right, darling. I'll always love you. 1343 01:45:29,080 --> 01:45:31,400 I'm not scared now. 1344 01:45:42,320 --> 01:45:44,000 Nyet. 1345 01:45:44,000 --> 01:45:46,040 THEY LAUGH 1346 01:45:48,040 --> 01:45:50,640 We never talked about it. 1347 01:45:50,640 --> 01:45:52,640 What happened that day. 1348 01:45:52,640 --> 01:45:57,000 Hmm. It was all my fault. I was always on the run. 1349 01:45:57,000 --> 01:45:59,440 Always eager for the next adventure. 1350 01:45:59,440 --> 01:46:03,520 Hmm, wasn't just you. That was my life. 1351 01:46:03,520 --> 01:46:07,360 Keeping my head down, bottling things up inside. 1352 01:46:07,360 --> 01:46:08,640 SHE EXHALES 1353 01:46:08,640 --> 01:46:10,920 Maybe if we'd talked, we wouldn't have fallen out. 1354 01:46:10,920 --> 01:46:14,600 Yes, well, I did things I'm not proud of. 1355 01:46:14,600 --> 01:46:19,920 I used you, manipulated you, kept secrets. 1356 01:46:19,920 --> 01:46:21,960 No wonder you abandoned ship. 1357 01:46:21,960 --> 01:46:23,920 Walked off in a strop, you mean. 1358 01:46:25,160 --> 01:46:28,920 Cos I just kept seeing their faces. 1359 01:46:28,920 --> 01:46:32,040 Sorin and Mike. 1360 01:46:32,040 --> 01:46:35,000 Kara and Bellboy. 1361 01:46:35,000 --> 01:46:38,720 So many people died for us. 1362 01:46:40,560 --> 01:46:42,760 I needed someone to blame. 1363 01:46:45,000 --> 01:46:49,400 By the way, that wasn't West London where you dropped me off. Really? 1364 01:46:49,400 --> 01:46:51,760 No! It was London, Ontario. 1365 01:46:51,760 --> 01:46:53,280 HE LAUGHS 1366 01:46:53,280 --> 01:46:56,080 Had a right palaver getting home without a passport. Oops! 1367 01:46:56,080 --> 01:46:59,440 Well, erm, well, to be fair, we did have a very busy day, 1368 01:46:59,440 --> 01:47:05,040 as I remember. Yes. Oh, yes. The Rani was up to her old tricks. 1369 01:47:05,040 --> 01:47:09,000 I'm sorry I left you like that. No, but you had to go. 1370 01:47:09,000 --> 01:47:11,440 To become the person you are today. 1371 01:47:11,440 --> 01:47:14,200 To save the world. That is your destiny. 1372 01:47:14,200 --> 01:47:17,080 That you set in motion. 1373 01:47:18,800 --> 01:47:21,240 I went back to see her. 1374 01:47:21,240 --> 01:47:25,320 Kathleen Dudman. My nan. 1375 01:47:25,320 --> 01:47:30,280 After I left you I went to the care home every Tuesday. 1376 01:47:32,120 --> 01:47:35,440 She never said much. She was so ill. 1377 01:47:35,440 --> 01:47:39,160 We just sat together, holding hands. 1378 01:47:40,520 --> 01:47:43,000 But before she died, 1379 01:47:43,000 --> 01:47:45,760 I think there was this moment 1380 01:47:45,760 --> 01:47:47,960 where she realised 1381 01:47:47,960 --> 01:47:50,040 who I was. 1382 01:47:51,720 --> 01:47:54,440 How we'd met before, when she was young. 1383 01:47:55,840 --> 01:47:57,920 And her eyes changed. 1384 01:47:57,920 --> 01:48:00,360 They sparkled. 1385 01:48:00,360 --> 01:48:03,720 And she smiled like she'd never smiled before. 1386 01:48:05,160 --> 01:48:06,680 Like she knew. 1387 01:48:14,560 --> 01:48:20,040 She would have been very proud of everything you have achieved. 1388 01:48:20,040 --> 01:48:24,960 You know about that? Yes, well, I check in from time to time. 1389 01:48:24,960 --> 01:48:27,880 And do you want to know a secret? 1390 01:48:27,880 --> 01:48:30,480 The best is yet to come. 1391 01:48:33,000 --> 01:48:35,000 I loved you, you know. 1392 01:48:35,000 --> 01:48:37,720 Like the dad I never had. 1393 01:48:37,720 --> 01:48:40,840 I've never said that before, but I did. 1394 01:48:42,560 --> 01:48:44,200 I still do. 1395 01:48:46,560 --> 01:48:48,840 And I love you. 1396 01:48:54,000 --> 01:48:57,040 We made a great team. We were wicked! 1397 01:48:59,640 --> 01:49:03,920 Oh, by the way, where is that jacket of yours? 1398 01:49:03,920 --> 01:49:07,480 Oh. On a hanger in my office. 1399 01:49:07,480 --> 01:49:10,600 Pride of place, but officially retired. 1400 01:49:10,600 --> 01:49:13,640 Hmm. I think it's time to grow up. 1401 01:49:14,960 --> 01:49:18,680 Does this thing fly? Of course it does. 1402 01:49:18,680 --> 01:49:21,560 How about a trip for old times' sake? 1403 01:49:21,560 --> 01:49:24,320 Where do you want to go? I don't know. 1404 01:49:24,320 --> 01:49:26,840 Anywhere. Everywhere. 1405 01:49:28,040 --> 01:49:32,680 IMITATES HIM: Somewhere there's danger. Somewhere there's injustice. 1406 01:49:32,680 --> 01:49:35,360 And somewhere else the tea's getting cold. 1407 01:49:35,360 --> 01:49:38,240 Come on, Professor, we've got work to do. 1408 01:49:38,240 --> 01:49:39,440 Ah! 1409 01:49:39,440 --> 01:49:42,040 BEEPING AND HUMMING 1410 01:49:46,880 --> 01:49:48,520 VWORP! VWORP! 1411 01:49:48,520 --> 01:49:50,840 BEEPING 1412 01:50:17,440 --> 01:50:18,480 Ow! 1413 01:50:18,480 --> 01:50:22,040 VWORP! VWORP! 107472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.