Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,157 --> 00:00:43,427
Máme to už na dosah.
2
00:00:44,329 --> 00:00:49,298
Nikdy jsme nebyli blíž k vítězství.
3
00:00:50,535 --> 00:00:51,932
Někteří...
4
00:00:52,434 --> 00:00:57,135
Najdou se tací,
kteří to nazývají největším...
5
00:00:57,938 --> 00:01:03,874
Někteří to nazývají
největším vítězstvím v dějinách...
6
00:01:05,998 --> 00:01:07,498
Lidstva.
7
00:01:14,959 --> 00:01:16,754
Někteří to již nazývají...
8
00:01:20,331 --> 00:01:23,232
Nikdy jsme nebyli blíž vítězství.
9
00:01:23,334 --> 00:01:29,333
Někteří to nazývají největším vítězstvím
v historii vojenských operací.
10
00:01:35,374 --> 00:01:42,044
Dnes mohu oznámit, že takzvané
Západní jednotky Texasu a Kalifornie,
11
00:01:42,185 --> 00:01:44,588
utrpěly porážku.
12
00:01:44,690 --> 00:01:46,651
Drtivou porážku,
13
00:01:46,753 --> 00:01:50,921
za kterou vděčíme statečným mužům
a ženám armády USA.
14
00:01:52,295 --> 00:01:57,227
Lidé Texasu a Kalifornie by měli vědět,
že budou opětovně přivítáni,
15
00:01:57,231 --> 00:01:58,897
jako součást Spojených států,
16
00:01:59,000 --> 00:02:03,668
jakmile rozpustí své ilegální,
separatistické vlády.
17
00:02:03,770 --> 00:02:08,508
Také mohu potvrdit,
že Floridská aliance selhala při pokusu,
18
00:02:08,742 --> 00:02:13,815
když se do povstání
snažila přimět statečný lid Karolíny.
19
00:02:14,754 --> 00:02:20,917
Občané Ameriky,
jsme na prahu historického vítězství.
20
00:02:21,227 --> 00:02:24,721
Jakmile budou eliminovány
poslední zbytky odporu.
21
00:02:24,824 --> 00:02:28,727
Bůh vám žehnej a Bůh žehnej Americe.
22
00:02:50,588 --> 00:02:55,988
OBČANSKÁ VÁLKA
23
00:03:50,712 --> 00:03:54,549
Dejte nám vodu! Dejte nám vodu!
24
00:03:57,122 --> 00:03:58,920
Trčíme tady už dvě hodiny!
25
00:04:06,428 --> 00:04:09,126
My chceme vodu!
26
00:04:09,228 --> 00:04:10,631
Moje dítě!
27
00:04:16,940 --> 00:04:18,140
Lee.
28
00:04:37,860 --> 00:04:39,192
Ne!
29
00:05:04,017 --> 00:05:05,384
Není vám nic?
30
00:05:15,130 --> 00:05:16,426
Pomoc!
31
00:05:19,332 --> 00:05:20,965
Tady, tady.
32
00:05:22,235 --> 00:05:23,638
Není ti nic?
33
00:05:24,402 --> 00:05:26,073
Jsem v pohodě.
34
00:05:26,175 --> 00:05:27,175
- Co je?
- Co?
35
00:05:27,209 --> 00:05:28,877
Vy jste Lee Smithová?
36
00:05:30,982 --> 00:05:32,413
To je šílený.
37
00:05:32,515 --> 00:05:34,852
- Vezmi si to.
- Ne, to nemůžu.
38
00:05:34,954 --> 00:05:37,019
Neremcej a obleč si to.
39
00:05:38,451 --> 00:05:39,984
Mockrát děkuji.
40
00:05:40,925 --> 00:05:42,219
Utečte!
41
00:07:02,307 --> 00:07:04,371
Probudili jsme se v Des Moines v Iowě!
42
00:07:04,474 --> 00:07:06,339
A ten vůl měl na sobě můj snubák!
43
00:07:14,220 --> 00:07:17,086
Bože! Pomalejší wi-fi svět neviděl.
44
00:07:17,188 --> 00:07:20,154
Co z toho chápu,
tak bude důležitej 4. červenec.
45
00:07:20,191 --> 00:07:21,791
No jasně.
46
00:07:21,893 --> 00:07:24,587
Jako by nikdo
z nás tuhle hovadinu ještě neslyšel.
47
00:07:24,589 --> 00:07:26,426
4. červenec, Same.
48
00:07:26,528 --> 00:07:29,159
Satelity nelžou.
49
00:07:29,261 --> 00:07:31,962
Západní jednotky jsou
200 kiláků od Washingtonu.
50
00:07:32,065 --> 00:07:34,304
Floridská aliance je na ně připravená.
51
00:07:34,406 --> 00:07:37,199
Západní jednotky se nezastavily.
Jen se zpomalil postup,
52
00:07:37,302 --> 00:07:38,835
protože přišly o zásobování.
53
00:07:38,837 --> 00:07:40,470
Nepamatuješ si tažení na Berlín?
54
00:07:40,572 --> 00:07:43,440
Mezi separatisty není žádná koordinace.
55
00:07:43,443 --> 00:07:44,878
Dej na má slova.
56
00:07:44,980 --> 00:07:47,485
Jakmile padne Washington,
obrátí se proti sobě.
57
00:07:50,318 --> 00:07:53,621
- To jako vážně?
- Tenhle týden to je každej večer.
58
00:07:53,691 --> 00:07:55,751
Za chvíli přepnou na generátor.
59
00:07:55,853 --> 00:07:57,726
Už jsem to měla skoro nahrané.
60
00:08:02,697 --> 00:08:05,096
Co máte zítra v plánu?
61
00:08:07,166 --> 00:08:10,640
Zůstanete v New Yorku,
nebo se vydáte vstříc dobrodružství?
62
00:08:12,075 --> 00:08:13,406
Naser si.
63
00:08:14,280 --> 00:08:16,776
- No tak, Joeli.
- Abys nám tam mohl dát na prdel?
64
00:08:16,778 --> 00:08:19,176
Já už se vám mlaďochům nemůžu rovnat.
65
00:08:21,385 --> 00:08:25,017
Pojedeme do Washingtonu, Sammy.
66
00:08:25,819 --> 00:08:27,751
Hned zítra ráno.
67
00:08:27,853 --> 00:08:31,591
- Jasně, chcete k předním liniím.
- Ne, ne. Žádné přední linie.
68
00:08:32,930 --> 00:08:34,226
Washington.
69
00:08:42,006 --> 00:08:43,006
Cože?
70
00:08:43,035 --> 00:08:44,938
Mám v plánu vyfotit prezidenta.
71
00:08:46,376 --> 00:08:48,510
Joel s ním udělá rozhovor.
72
00:08:48,512 --> 00:08:51,312
Nafotit a udělat rozhovor
s prezidentem Spojených států?
73
00:08:51,414 --> 00:08:52,783
Ve Washingtonu?
74
00:08:55,020 --> 00:08:56,148
Takový je plán.
75
00:08:56,150 --> 00:08:59,623
Co to kurva melete? To myslíte vážně?
76
00:09:01,494 --> 00:09:03,791
V hlavním městě střílejí
novináře na potkání.
77
00:09:03,793 --> 00:09:05,824
Považují nás za nepřátelské jednotky.
78
00:09:05,926 --> 00:09:09,259
Celých 14 měsíců
neproběhl jediný rozhovor.
79
00:09:10,336 --> 00:09:11,699
Jak to chceš jako provést?
80
00:09:11,701 --> 00:09:14,836
Dostaneme se tam
dřív než všichni ostatní.
81
00:09:15,603 --> 00:09:19,167
Myslíš, že někdo na svou popravu spěchá?
82
00:09:19,641 --> 00:09:21,772
4. a 10. července to vyjde nastejno.
83
00:09:21,874 --> 00:09:24,414
To už tam budou Západní jednotky.
84
00:09:24,416 --> 00:09:27,246
Zasraní maoisté z Portlandu.
Dneska je to všechno stejný.
85
00:09:27,248 --> 00:09:30,885
Washington se rozpadá
a prezident je na pokraji zhroucení.
86
00:09:32,623 --> 00:09:34,856
Poslední příležitost
s ním udělat rozhovor.
87
00:09:34,958 --> 00:09:37,555
Není, pokud se k nikomu nedostane.
88
00:09:39,357 --> 00:09:42,064
Lee, necháš si tu hovadinu vymluvit?
89
00:09:44,328 --> 00:09:46,236
Jaká podle tebe bude cesta?
90
00:09:46,238 --> 00:09:47,631
Napřímo se tam nedostaneš.
91
00:09:47,733 --> 00:09:50,873
Mezistátní silnice jsou v háji.
A okolí Filadelfie je tabu.
92
00:09:50,875 --> 00:09:53,138
Takže musíš na západ,
možná přes Pittsburgh,
93
00:09:53,340 --> 00:09:56,373
pak přejet ze Západní Virginie.
94
00:09:56,375 --> 00:09:59,749
Ty už jsi nad tím přemýšlel, že?
95
00:10:01,920 --> 00:10:05,385
No dobře.
Už dříve jsem se tam chtěl vydat.
96
00:10:05,487 --> 00:10:07,755
- Věděl jsem to.
- Ale ne do Washingtonu.
97
00:10:07,857 --> 00:10:10,525
Sebevražedný oddíl mě fakt neláká.
98
00:10:10,627 --> 00:10:12,856
Chci do Charlottsville, přední linie.
99
00:10:12,958 --> 00:10:14,464
- Sammy.
- Poslyš.
100
00:10:14,566 --> 00:10:17,273
- Jen proto, že jsem váš rival...
- Nejsi žádnej rival.
101
00:10:17,429 --> 00:10:21,032
Myslíš, že mě zajímá, jestli soupeřím
s někým ze zbytků New York Times?
102
00:10:23,771 --> 00:10:28,042
Bojíš se, že jsem příliš starej
a nezvládnu se dostatečně rychle hejbat.
103
00:10:29,741 --> 00:10:31,110
A nejsi?
104
00:10:32,116 --> 00:10:33,509
Jasně.
105
00:10:33,611 --> 00:10:34,883
Jsem.
106
00:10:35,614 --> 00:10:36,819
Ale...
107
00:10:39,451 --> 00:10:43,123
Měla bys mi hlavně vysvětlit,
proč bych měl jet s váma.
108
00:10:43,825 --> 00:10:48,926
Jak ti jde o přední linie, tak tam během
24 hodin vyrazí polovina celé redakce.
109
00:10:49,101 --> 00:10:52,395
Takže podle tebe mám žebrat,
aby mě tam někdo svezl?
110
00:10:55,434 --> 00:11:00,171
Jen nahoře něco nahraju
a půjdu si lehnout.
111
00:11:00,273 --> 00:11:02,913
Doufejme, že to do rána bude hotové.
112
00:11:06,986 --> 00:11:07,986
Jsem pro.
113
00:11:09,016 --> 00:11:11,320
Pokud Sammy bude chtít hodit, jsem pro.
114
00:11:11,422 --> 00:11:13,189
Vy dva si to vyřešte.
115
00:11:13,291 --> 00:11:14,491
Díky, Lee.
116
00:11:15,459 --> 00:11:18,659
Jo. Díky, Lee.
Teď je ze mě padouch.
117
00:11:21,026 --> 00:11:22,660
Madam, chtěl bych vás varovat
118
00:11:22,762 --> 00:11:25,130
na případné výpadky proudu u výtahu,
119
00:11:25,232 --> 00:11:27,070
což by vás mohlo zpomalit.
120
00:11:27,468 --> 00:11:28,605
Zpomalit?
121
00:11:28,607 --> 00:11:30,202
Máte možnost využít schody.
122
00:11:30,870 --> 00:11:32,472
Jsem na desátém patře.
123
00:11:34,345 --> 00:11:35,812
Je to na vás, madam.
124
00:11:42,485 --> 00:11:43,721
Paní Smithová?
125
00:11:45,322 --> 00:11:47,389
Zdravím, to jsem já.
126
00:11:47,889 --> 00:11:49,656
Pamatujete si mě z předtím?
127
00:11:49,759 --> 00:11:51,188
Jasně, jak víš, že jsem...
128
00:11:51,190 --> 00:11:56,926
Nechtěla jsem vás stalkovat,
ale vím, že sem chodí hodně novinářů.
129
00:11:57,195 --> 00:12:00,800
Chtěla jsem vám především poděkovat.
130
00:12:00,902 --> 00:12:03,439
A tohle vám vracím.
131
00:12:03,542 --> 00:12:05,670
To je v pořádku. Nech si to.
132
00:12:05,772 --> 00:12:08,272
- Ale...
- Nech si to. A pořiď si helmu.
133
00:12:08,347 --> 00:12:11,805
A taky nějakej kevlar,
pokud máš v plánu další takové akce.
134
00:12:11,878 --> 00:12:13,280
To udělám.
135
00:12:13,382 --> 00:12:17,320
Jsem fotografka
a toužím po kariéře válečné fotografky.
136
00:12:18,252 --> 00:12:21,355
Jen tak mimochodem, máte stejné jméno,
jako můj vzor
137
00:12:21,457 --> 00:12:22,724
Lee Millerová.
138
00:12:22,726 --> 00:12:26,222
Byla jednou z prvních fotoreportérek
v koncentračním táboře Dachau.
139
00:12:26,224 --> 00:12:29,424
- Znáte ji?
- Jasně, vím, kdo je Lee Millerová.
140
00:12:29,498 --> 00:12:30,498
Samozřejmě.
141
00:12:30,562 --> 00:12:35,197
Ale taky chci říct,
že i vy jste mým vzorem.
142
00:12:35,299 --> 00:12:38,842
A jmenujete se stejně jako ona.
143
00:12:39,473 --> 00:12:40,477
Páni.
144
00:12:40,579 --> 00:12:42,780
Díky. Mám skvělé kolegy.
145
00:12:44,978 --> 00:12:47,312
- Jak že se to jmenuješ?
- Jessie.
146
00:12:47,879 --> 00:12:49,183
Jessie Collinová.
147
00:12:49,285 --> 00:12:53,452
Jessie, teď musím vyšlapat deset pater.
148
00:12:54,658 --> 00:12:56,925
Ale pokud se ještě uvidíme,
149
00:12:57,027 --> 00:13:00,330
tak doufám, že místo
fluorescenčního oblečení budeš mít kevlar.
150
00:13:01,727 --> 00:13:02,899
To si pište.
151
00:15:13,661 --> 00:15:14,861
Můžeš na slovíčko?
152
00:15:16,165 --> 00:15:19,101
Co tu sakra dělá ta holka?
153
00:15:19,203 --> 00:15:24,570
Jasně, jasně. Včera večer se za mnou
stavila, hodili jsme řeč...
154
00:15:24,904 --> 00:15:28,739
Je to moc fajn holka
a chtěla se k nám přidat.
155
00:15:29,075 --> 00:15:30,877
Takže jede s námi?
156
00:15:30,980 --> 00:15:32,813
A to, že bereš Sammyho je v pohodě?
157
00:15:32,915 --> 00:15:37,413
Myslíš, že se bude krýt,
když po něm budou pálit?
158
00:15:37,515 --> 00:15:39,753
Vždyť je to ještě dítě, všiml sis toho?
159
00:15:39,822 --> 00:15:41,223
Je jí dobrejch 23
160
00:15:41,325 --> 00:15:44,489
a chce dělat to,
co chceme dělat my. Co chceš dělat ty.
161
00:15:46,224 --> 00:15:48,023
Každý nějak musí začít.
162
00:15:48,801 --> 00:15:51,128
O kolik jsi byla starší,
když jsi začínala?
163
00:15:59,377 --> 00:16:02,738
Za žádnou cenu nepojede
dál než do Charlottesville.
164
00:16:10,082 --> 00:16:12,748
Dobře, vyrážíme!
165
00:16:13,472 --> 00:16:16,772
1379 KILOMETRŮ DO WASHINGTONU
166
00:16:25,496 --> 00:16:27,196
SMĚR PITTSBURGH
167
00:16:50,322 --> 00:16:51,987
Tohle si nesmíš nechat ujít.
168
00:18:11,408 --> 00:18:13,774
Pane prezidente,
litujete nějakých rozhodnutí,
169
00:18:13,776 --> 00:18:16,774
které jste učinil
během svého třetího funkčního období?
170
00:18:16,776 --> 00:18:18,810
Nebudu ho šetřit, Sammy.
171
00:18:18,812 --> 00:18:23,745
Pane prezidente, stále si myslíte,
že bylo moudré rozpustit FBI?
172
00:18:23,820 --> 00:18:25,381
Musíš bejt pasivně agresivní.
173
00:18:25,483 --> 00:18:30,089
Pane prezidente, litujete
leteckých úderů na americké občany?
174
00:18:30,191 --> 00:18:31,520
To už je jiná!
175
00:18:31,722 --> 00:18:35,958
Hlavně se ujisti, že se stihneš vyjádřit,
než ti zatnou tipec.
176
00:18:39,036 --> 00:18:40,698
Tamhle je benzínka.
177
00:18:42,838 --> 00:18:44,266
Vypadá, že je v provozu.
178
00:18:48,879 --> 00:18:50,543
Máme ještě přes polovinu nádrže.
179
00:18:58,184 --> 00:18:59,717
Co myslíš?
180
00:19:02,621 --> 00:19:05,427
Měli bychom využít
jakékoli příležitosti k natankování.
181
00:19:05,629 --> 00:19:06,790
Dobře.
182
00:19:34,287 --> 00:19:35,824
Jak vám můžu pomoct, lidi?
183
00:19:35,926 --> 00:19:37,491
Potřebujem natankovat.
184
00:19:40,227 --> 00:19:42,595
Máte povolení na pohonné hmoty?
185
00:19:42,697 --> 00:19:45,763
Ne, my jen vlastně projíždíme.
186
00:19:47,804 --> 00:19:49,232
Tak to je mi líto, pane.
187
00:19:50,302 --> 00:19:52,271
Pane, my zaplatíme.
188
00:19:52,373 --> 00:19:54,544
Zadarmo ani kuře nehrabe.
189
00:19:54,646 --> 00:19:56,945
- To se dalo čekat.
- Jak to myslíte?
190
00:19:57,044 --> 00:20:00,574
300 za polovinu nádrže a dva kanystry.
191
00:20:02,648 --> 00:20:04,786
Za 300 babek si dneska koupíte sendvič.
192
00:20:04,955 --> 00:20:07,455
Máme šunkovej nebo sýrovej.
193
00:20:08,123 --> 00:20:09,622
300 kanadských dolarů.
194
00:20:13,796 --> 00:20:14,996
Dobře.
195
00:20:22,133 --> 00:20:24,499
Potřebuješ se protáhnout?
196
00:20:24,638 --> 00:20:27,074
Ne, jen jsem tam něco viděla.
197
00:20:27,177 --> 00:20:28,642
Nebude to na dlouho.
198
00:20:29,240 --> 00:20:30,612
Jasně.
199
00:20:46,962 --> 00:20:48,262
Všechno v pohodě?
200
00:20:49,493 --> 00:20:50,863
Jasně, že jo.
201
00:22:04,968 --> 00:22:08,510
Klidně si je může prohlédnout.
Nemám s tím problém.
202
00:22:11,477 --> 00:22:13,614
- Co jsou zač?
- Lupiči.
203
00:22:14,248 --> 00:22:15,984
V životě jsem ho neviděl.
204
00:22:17,483 --> 00:22:19,052
Kdysi jsem ho znal.
205
00:22:20,751 --> 00:22:22,385
Chodili jsme spolu na střední.
206
00:22:23,962 --> 00:22:25,388
Moc toho nenamluvil.
207
00:22:27,229 --> 00:22:28,862
Teď ne a ne zavřít hubu.
208
00:22:31,735 --> 00:22:34,536
Už dva dny řešíme, co s nimi uděláme.
209
00:22:36,106 --> 00:22:37,800
Pořád se nemůžem rozhodnout.
210
00:22:40,240 --> 00:22:41,777
Něco vám řeknu.
211
00:22:43,877 --> 00:22:47,712
Co kdybyste nás z těch
sraček vysvobodila a někam zavolala?
212
00:22:47,813 --> 00:22:49,919
Nemám problém je na místě odprásknout.
213
00:22:51,288 --> 00:22:52,983
Nebo jim ještě můžu naložit.
214
00:22:54,993 --> 00:22:58,754
Pověsíme je za koule
a za pár dnů je necháme běžet.
215
00:23:06,697 --> 00:23:08,799
Klidně si hoďte mincí, jestli chcete.
216
00:23:11,042 --> 00:23:13,535
Mohl byste se k nim postavit?
217
00:23:14,144 --> 00:23:15,644
- Takhle?
- Jo.
218
00:23:19,612 --> 00:23:21,277
Ráda bych si vás vyfotila.
219
00:23:30,289 --> 00:23:31,553
Dobře.
220
00:23:31,655 --> 00:23:33,225
Dobře. Vy zůstanete na místě?
221
00:23:33,457 --> 00:23:34,796
Jo.
222
00:23:35,165 --> 00:23:36,931
Kde přesně se mám postavit?
223
00:23:39,031 --> 00:23:40,530
Mezi ně.
224
00:23:41,400 --> 00:23:42,604
Jasný.
225
00:23:42,628 --> 00:23:44,128
AUTOMYČKA
226
00:23:47,738 --> 00:23:52,304
Nic jsem nevyfotila.
Nemám jedinou fotku!
227
00:23:52,314 --> 00:23:56,447
Byla jsem úplně mimo. Proboha!
228
00:23:56,520 --> 00:23:58,815
Proč jsem mu neřekla,
ať je nezabíjí?
229
00:23:58,917 --> 00:24:00,366
Stejně by je zabili.
230
00:24:00,390 --> 00:24:02,256
- Jak to můžete vědět?
- Neví to,
231
00:24:02,358 --> 00:24:04,759
ale o to tady nejde.
232
00:24:04,861 --> 00:24:08,226
Jakmile si začneš takové otázky pokládat,
tak nedokážeš přestat.
233
00:24:08,328 --> 00:24:09,529
Nic po lidech nežádáme.
234
00:24:09,531 --> 00:24:11,828
Dokumentujeme, ostatní necháváme jiným.
235
00:24:11,930 --> 00:24:14,202
Chceš se stát reportérkou?
To je naše práce.
236
00:24:14,204 --> 00:24:15,970
- Lee.
- Co?
237
00:24:16,072 --> 00:24:17,371
Hoď tam zpátečku.
238
00:24:17,374 --> 00:24:18,837
Říkám snad něco špatně?
239
00:24:18,939 --> 00:24:21,408
Neříkám, že je to špatně.
Holka je otřesená.
240
00:24:21,510 --> 00:24:23,478
Tomu naše Lee nerozumí.
241
00:24:23,580 --> 00:24:26,744
No teda! Podle tebe mi na ní nezáleží?
242
00:24:26,846 --> 00:24:30,117
To ty seš idiot,
kterej ji přibral s sebou.
243
00:24:30,885 --> 00:24:35,051
Co se tam stalo je nic v porovnání s tím,
do čeho právě jedeme.
244
00:24:35,126 --> 00:24:36,724
Musíš pochopit...
245
00:24:38,590 --> 00:24:39,958
Do prdele. Ona brečí.
246
00:24:41,630 --> 00:24:46,427
Dneska očividně vezeme školku
a domov pro seniory.
247
00:24:47,203 --> 00:24:48,499
Jak se to mohlo stát?
248
00:24:48,501 --> 00:24:50,499
Lee, co ti jebe?
249
00:24:50,601 --> 00:24:52,003
Má pravdu.
250
00:24:56,314 --> 00:24:58,476
Už se to nebude opakovat.
251
00:25:05,749 --> 00:25:10,218
Jakékoliv pokusy o mírový summit
budou pravděpodobně odmítnuty.
252
00:25:10,320 --> 00:25:13,761
Včetně všech
svobodně uvažujících Američanů.
253
00:25:15,764 --> 00:25:18,898
Separatistům řeknu jediné.
254
00:25:20,233 --> 00:25:25,135
Slibuji věrnost vlajce
Spojených států amerických.
255
00:25:27,471 --> 00:25:31,312
Jsme připraveni splnit
příslib našich Otců zakladatelů.
256
00:25:31,414 --> 00:25:36,810
Přísahám před vlajkou, národem
a také před Bohem.
257
00:25:41,323 --> 00:25:43,056
Tady na chvíli zastav.
258
00:25:43,925 --> 00:25:46,159
Dobré místečko si skočit na záchod?
259
00:25:46,261 --> 00:25:47,522
Prostě zastav.
260
00:26:02,310 --> 00:26:03,646
Pojď se mnou.
261
00:26:08,283 --> 00:26:09,483
Tak pojď.
262
00:26:45,187 --> 00:26:46,387
Vyfoť to.
263
00:26:48,657 --> 00:26:52,953
- Tu helikoptéru?
- Jo. Bude z toho fajn fotka.
264
00:27:21,619 --> 00:27:25,259
FE2. Takové foťáky
se už dneska moc nevidí.
265
00:27:25,293 --> 00:27:26,758
To jo.
266
00:27:26,860 --> 00:27:28,724
Je to vlastně foťák po tátovi.
267
00:27:30,301 --> 00:27:32,132
Nebojte. Není mrtvej.
268
00:27:32,234 --> 00:27:37,100
Užívá si své farmy v Missouri
a předstírá, že se nic neděje.
269
00:27:53,650 --> 00:27:59,389
Lee, chci se vám omluvit,
že jsem se k vám tak vecpala.
270
00:27:59,597 --> 00:28:01,058
Vím, že se zlobíte.
271
00:28:01,161 --> 00:28:03,663
A taky vím, že si o mně myslíte,
že vím kulový...
272
00:28:03,765 --> 00:28:06,095
To vůbec neřeším, Jessie.
273
00:28:06,197 --> 00:28:08,800
Je mi fuk, co uděláš nebo nevíš.
274
00:28:08,902 --> 00:28:11,367
Ale očividně na mě naštvaná jste.
275
00:28:11,469 --> 00:28:15,305
Tady jde o to, že v téhle situaci
není žádné správné rozhodnutí.
276
00:28:16,347 --> 00:28:18,275
Já to vím, protože tím žiju.
277
00:28:19,009 --> 00:28:20,809
Stejně jako Joel a Sammy.
278
00:28:21,682 --> 00:28:23,581
- Je to moje rozhodnutí.
- Jasně.
279
00:28:24,619 --> 00:28:26,118
A to budu mít na paměti,
280
00:28:26,220 --> 00:28:29,891
když se posereš strachy,
vybouchne u tebe bomba nebo tě postřelí.
281
00:28:33,359 --> 00:28:36,326
Vyfotila byste okamžik mé smrti?
Kdyby mě zastřelili?
282
00:28:38,897 --> 00:28:40,233
Co myslíš?
283
00:28:54,619 --> 00:28:57,316
Vždycky, když jsem přežila válečnou zónu
284
00:28:57,618 --> 00:28:59,118
a něco vyfotila,
285
00:29:00,186 --> 00:29:02,653
říkala jsem si,
že vysílám domů varování:
286
00:29:03,689 --> 00:29:05,293
"Nedělejte to."
287
00:29:06,362 --> 00:29:07,689
Ale máme to tu.
288
00:29:10,598 --> 00:29:12,065
Takže je to existenční.
289
00:29:13,368 --> 00:29:14,698
Co?
290
00:29:14,800 --> 00:29:16,201
Co tě žere.
291
00:29:20,137 --> 00:29:22,207
Mě vůbec neřeš, Sammy.
292
00:29:25,377 --> 00:29:28,543
Můžu ti jen říct,
že si tě pamatuji v jejím věku?
293
00:29:30,718 --> 00:29:33,680
- Nebyla jsem snad jiná?
- Nebyla.
294
00:29:33,722 --> 00:29:35,265
Myslíš, že jsi na ni tvrdá,
295
00:29:35,289 --> 00:29:37,921
ale podle mého úsudku
především trestáš sama sebe.
296
00:29:38,222 --> 00:29:40,557
- Dobře, jezdče.
- Kruci, Lee!
297
00:29:40,659 --> 00:29:43,929
Přestaň! Říkám pravdu.
298
00:29:44,001 --> 00:29:46,761
A jen tak mimochodem,
taky mám o tu holku starost.
299
00:29:47,264 --> 00:29:49,300
O tebe taky.
300
00:29:51,434 --> 00:29:53,772
Proč bys měl mít starost o Lee?
301
00:29:55,308 --> 00:29:58,276
Lee ztratila víru v sílu žurnalistiky.
302
00:29:58,978 --> 00:30:01,517
Stav národa je definicí chaosu.
303
00:30:01,619 --> 00:30:03,978
K tomu ti nemám, co říct, Sammy.
304
00:30:04,080 --> 00:30:11,314
Ale řeknu ti, že mi ta střelba
už leze pěkně na mozek.
305
00:30:12,993 --> 00:30:15,331
Koukej na tu oblohu.
306
00:30:15,433 --> 00:30:16,791
To není náš boj.
307
00:30:17,267 --> 00:30:18,731
Jasně.
308
00:30:18,833 --> 00:30:21,935
Jasně, ale sama to znáš.
Víš, jak to chodí.
309
00:30:22,038 --> 00:30:24,335
Nepočítej, že tam pojedeme v noci.
310
00:30:24,968 --> 00:30:26,172
A co po úsvitu?
311
00:30:27,944 --> 00:30:30,843
Pokud v tom budou pokračovat,
mrkneme tam.
312
00:30:36,649 --> 00:30:37,920
Bezva.
313
00:30:44,921 --> 00:30:46,326
Díky.
314
00:31:16,756 --> 00:31:18,193
Zítra nás čeká akce.
315
00:31:20,498 --> 00:31:21,798
My tam pojedeme?
316
00:31:21,958 --> 00:31:23,130
Jo.
317
00:31:26,865 --> 00:31:28,402
Ale ty ne.
318
00:31:28,769 --> 00:31:31,433
Budeš se držet zpátky.
319
00:31:33,038 --> 00:31:34,542
Nebudu.
320
00:31:34,644 --> 00:31:35,844
Musíš.
321
00:31:37,174 --> 00:31:39,377
Nebudu se držet zpátky.
322
00:31:42,817 --> 00:31:44,085
Měla by ses teď vidět.
323
00:31:45,788 --> 00:31:48,090
Nemáš na to žaludek.
324
00:31:50,214 --> 00:31:52,714
Takže neočekávej, že se dneska vyspíš.
325
00:31:53,661 --> 00:31:57,289
Chceš poradit?
Ani se spánkem nepočítej.
326
00:31:57,360 --> 00:32:01,267
A pokud se vyspíš,
tak tě to alespoň překvapí.
327
00:32:05,509 --> 00:32:06,835
Vy spát budete?
328
00:32:10,174 --> 00:32:12,014
Mám nějaký prášky na spaní.
329
00:32:15,348 --> 00:32:17,651
Mám toho dost. Můžu ti dát.
330
00:32:17,983 --> 00:32:19,852
Já vím, to je v pohodě.
331
00:32:19,954 --> 00:32:24,886
Nebo můžu zůstat vzhůru
a dělat ti společnost.
332
00:32:27,364 --> 00:32:28,657
Ne, já...
333
00:32:29,559 --> 00:32:33,134
Nechci vás zatěžovat nebo tak něco.
334
00:32:37,066 --> 00:32:38,438
Víš to jistě?
335
00:32:41,973 --> 00:32:43,342
Ale vážně,
336
00:32:43,444 --> 00:32:47,879
kdyby ses vylekala nebo tak něco,
tak mě vzbuď.
337
00:32:48,512 --> 00:32:50,749
Není to zrovna
příjemné být vyděšenej sám.
338
00:32:54,557 --> 00:32:55,851
Díky, Joeli.
339
00:32:57,186 --> 00:32:58,390
Za málo.
340
00:34:05,857 --> 00:34:07,091
Ne!
341
00:34:07,193 --> 00:34:08,893
Řekl jsem obklíčit budovu!
342
00:34:08,927 --> 00:34:10,495
Ne! Kurva!
343
00:34:13,065 --> 00:34:14,702
No tak!
344
00:34:18,041 --> 00:34:20,206
Okamžitě odtamtud vypadněte!
345
00:34:20,308 --> 00:34:23,070
Řekl jsem, ať se od budovy držíte dál!
346
00:34:23,172 --> 00:34:24,446
Rozumím.
347
00:34:26,517 --> 00:34:28,084
Dělej!
348
00:34:29,048 --> 00:34:30,417
Připrav se!
349
00:34:30,519 --> 00:34:32,759
- Připrav kouřový granát.
- Musím vypadnout!
350
00:34:36,056 --> 00:34:37,555
- Do píči!
- Zpomal!
351
00:34:41,899 --> 00:34:44,633
Na tři! Tři, dva, jedna.
352
00:34:44,735 --> 00:34:46,027
Na tři!
353
00:34:58,111 --> 00:35:00,380
Kurva! Kurva!
354
00:35:01,114 --> 00:35:02,282
V pohodě?
355
00:35:02,384 --> 00:35:03,829
- Dostanu ho!
- Ser na to.
356
00:35:03,853 --> 00:35:05,081
- Jo!
- Pohyb!
357
00:35:05,183 --> 00:35:06,518
Dělej!
358
00:35:15,558 --> 00:35:17,430
Musíme pro něho!
359
00:35:23,135 --> 00:35:24,569
Stáhněte se!
360
00:35:25,070 --> 00:35:26,274
Ústup!
361
00:35:35,184 --> 00:35:37,417
Mám tě! Vydrž.
362
00:35:40,990 --> 00:35:42,587
Kurva! Podej mi gázu.
363
00:37:58,696 --> 00:37:59,955
Potřebuju pomoc.
364
00:39:51,668 --> 00:39:54,740
Ty píčo!
365
00:39:55,242 --> 00:39:56,775
To byla teda jízda!
366
00:39:57,699 --> 00:40:00,199
DIVOKÁ A ÚŽASNÁ ZÁPADNÍ VIRGINIE
367
00:40:01,723 --> 00:40:04,323
465 KILOMETRŮ DO WASHINGTONU
368
00:40:25,671 --> 00:40:27,701
- Vy jste od tisku?
- Ano, madam.
369
00:40:28,140 --> 00:40:29,370
Doklady.
370
00:40:35,011 --> 00:40:37,017
V pořádku. Zůstáváte přes noc?
371
00:40:37,119 --> 00:40:38,479
Na jednu noc.
372
00:40:40,451 --> 00:40:42,016
Zaparkujte tamhle.
373
00:40:42,018 --> 00:40:45,551
Můžete se tam najíst v kantýně.
A stany nám došly.
374
00:40:45,588 --> 00:40:46,825
Děkujeme.
375
00:41:11,615 --> 00:41:13,120
Vypadáš dobře.
376
00:41:13,222 --> 00:41:15,518
Osm, devět, deset!
377
00:41:15,620 --> 00:41:16,621
Jdi do toho.
378
00:41:16,723 --> 00:41:18,030
Však já jim to natřu.
379
00:41:18,054 --> 00:41:19,955
Koukej! Tak jo!
380
00:41:20,058 --> 00:41:23,026
- Levá, pravá.
- Jedeš bomby.
381
00:41:23,593 --> 00:41:24,995
Jo!
382
00:41:25,728 --> 00:41:27,129
Jsi na řadě, synku.
383
00:41:28,500 --> 00:41:29,901
Počkejte!
384
00:41:51,228 --> 00:41:53,922
- Něco jsem ti přinesla.
- Díky.
385
00:41:57,695 --> 00:41:58,926
Hlavně se pořádně najez.
386
00:41:58,928 --> 00:42:00,129
Mám hlad jako vlk.
387
00:42:03,966 --> 00:42:05,838
Sním si to, až skončím s tímhle.
388
00:42:06,771 --> 00:42:09,510
Makáš po cestě na negativech.
389
00:42:09,612 --> 00:42:12,411
No jasně. Taky mám
s sebou solidní cestovní výbavičku.
390
00:42:12,675 --> 00:42:14,475
Udělala jsi na mě dojem.
391
00:42:14,577 --> 00:42:18,014
Chcete znát tajemství kvalitní vývojky?
392
00:42:21,157 --> 00:42:22,586
Tělesná teplota.
393
00:42:22,588 --> 00:42:24,120
- Chytrý.
- Díky.
394
00:42:29,198 --> 00:42:34,729
Co kdybyste mi povyprávěla příběh,
jak se z vás stala fotoreportérka?
395
00:42:35,633 --> 00:42:39,372
Ty to nevíš? Myslela jsem,
že patřím mezi tvé vzory.
396
00:42:41,011 --> 00:42:42,712
Jasně, že vím.
397
00:42:43,714 --> 00:42:46,811
Když jste byla na výšce,
nafotila jste dnes již
398
00:42:46,913 --> 00:42:49,985
legendární fotografii masakru Antify.
399
00:42:51,118 --> 00:42:55,651
Pak jste se stala
nejmladší fotografkou Magnumu.
400
00:42:57,020 --> 00:42:59,754
To o mně píšou na Wikipedii.
401
00:42:59,856 --> 00:43:01,524
Ale co tam chybí?
402
00:43:01,824 --> 00:43:04,494
Nevím. Je toho hodně.
403
00:43:07,098 --> 00:43:08,931
Mám teď deset minut čas.
404
00:43:09,033 --> 00:43:11,002
Takže to můžete trochu rozvést.
405
00:43:12,341 --> 00:43:13,807
Co vaši rodiče?
406
00:43:14,907 --> 00:43:17,739
Vlastně oni jsou taky na farmě.
407
00:43:17,841 --> 00:43:19,876
Až na to, že jsou z Colorada.
408
00:43:19,978 --> 00:43:22,816
Taky předstírají, že se nic neděje.
409
00:43:23,613 --> 00:43:24,985
Nepovídejte.
410
00:43:28,851 --> 00:43:32,285
Tyhle už uschly. Nemrknem na ně?
411
00:43:32,424 --> 00:43:33,758
Jasně.
412
00:43:34,160 --> 00:43:36,624
Pořád potřebuju telefon,
i když nemám signál.
413
00:43:47,070 --> 00:43:48,569
Tyhle byste vidět neměla.
414
00:43:50,142 --> 00:43:52,811
Nejsou ani zaostřené.
415
00:43:52,914 --> 00:43:55,684
- Expozice je celá špatně.
- Hledej dál.
416
00:43:56,984 --> 00:44:00,881
Z mé praxe
si stejně vybereš jednu z třiceti.
417
00:44:26,647 --> 00:44:29,014
To je skvělá fotka, Jessie.
418
00:46:48,792 --> 00:46:51,222
Zdá se mi to,
nebo jsme projeli časovým portálem?
419
00:46:52,429 --> 00:46:54,495
Je to holt zastavěná městská oblast.
420
00:47:23,492 --> 00:47:25,525
Zdravíčko! Vítejte.
421
00:47:25,627 --> 00:47:27,093
Můžete se porozhlédnout.
422
00:47:41,441 --> 00:47:42,441
Dobrej.
423
00:47:44,314 --> 00:47:45,342
Jen tak mimochodem,
424
00:47:47,013 --> 00:47:53,143
je vám známo, že v celé Americe
zuří rozsáhlá občanská válka?
425
00:47:53,851 --> 00:47:57,149
Jistě, ale snažíme se do toho nemíchat.
426
00:48:01,924 --> 00:48:03,328
Nemíchat?
427
00:48:03,430 --> 00:48:06,762
Vzhledem k tomu, co vidíme ve zprávách,
je to tak asi lepší.
428
00:48:09,536 --> 00:48:10,664
To jo.
429
00:48:10,666 --> 00:48:12,886
Jestli si něco chcete zkusit, stačí říct.
430
00:48:13,870 --> 00:48:15,042
Díky.
431
00:48:16,907 --> 00:48:18,441
Lee.
432
00:48:22,483 --> 00:48:23,884
Co je?
433
00:48:23,987 --> 00:48:26,684
Jste tak zničená válkou,
že si nezkusíte ani šaty?
434
00:48:43,438 --> 00:48:44,438
Bože.
435
00:48:45,976 --> 00:48:48,042
Člověk se chvíli nevidí v zrcadle a...
436
00:48:48,044 --> 00:48:50,308
- Za pár dní...
- Panebože! Sklapněte.
437
00:48:51,408 --> 00:48:53,245
Otočte se. Chci vás vyfotit.
438
00:48:55,779 --> 00:48:56,985
Ne.
439
00:48:58,453 --> 00:48:59,653
No tak.
440
00:48:59,915 --> 00:49:01,121
Ale jo.
441
00:49:16,300 --> 00:49:18,132
A bude to ještě dneska?
442
00:49:18,234 --> 00:49:19,866
Říkala jste, ať se neunáhluju.
443
00:49:19,868 --> 00:49:22,907
Jasně, ale existuje
zlatej bod, kterej ti takhle uchází.
444
00:49:23,010 --> 00:49:24,841
Ten si přece nemůžu nechat ujít.
445
00:49:26,509 --> 00:49:29,009
Tak to rozhodně nebylo ono.
446
00:49:31,046 --> 00:49:33,519
Dobře, ještě jednu.
447
00:49:39,859 --> 00:49:41,355
- Lee.
- Ano?
448
00:49:41,457 --> 00:49:43,531
Úsměv vám sluší.
449
00:49:45,996 --> 00:49:47,233
No vida.
450
00:49:48,405 --> 00:49:49,405
Hele!
451
00:49:51,871 --> 00:49:53,041
Co říkáš?
452
00:49:54,708 --> 00:49:56,008
Jo, pěkný.
453
00:49:58,011 --> 00:49:59,377
Mě nevyfotíš?
454
00:49:59,943 --> 00:50:01,478
Jasně.
455
00:50:01,580 --> 00:50:04,382
Však to znáte... Není filmu nazbyt.
456
00:50:07,116 --> 00:50:10,085
Seš zlá. Já radši mizím.
457
00:50:15,929 --> 00:50:17,395
Půjdu si to zkusit.
458
00:50:31,815 --> 00:50:33,609
Ty sis něco koupila?
459
00:50:36,815 --> 00:50:39,613
Jessie si něco koupila.
Právě platí.
460
00:50:43,151 --> 00:50:45,058
Je to fakt divný.
461
00:50:45,160 --> 00:50:47,524
Tohle místo
mi připomíná vše, co jsem zapomněla.
462
00:50:48,398 --> 00:50:49,527
Tak to je vtipné.
463
00:50:49,629 --> 00:50:52,930
Zrovna jsem přemýšlel,
že je to všechno, co jsem si zapamatoval.
464
00:50:54,398 --> 00:50:56,636
Stačí se kouknout
na střechy místních budov.
465
00:50:56,803 --> 00:50:58,331
Klídek.
466
00:51:13,990 --> 00:51:16,223
Tohle by nám stejně nesvědčilo, Lee.
467
00:51:17,122 --> 00:51:18,621
Unudili bychom se k smrti.
468
00:51:20,056 --> 00:51:24,823
Zůstávám nadále
připraven přijmout plnou, okamžitou
469
00:51:24,825 --> 00:51:28,202
a bezpodmínečnou kapitulaci separatistů,
470
00:51:28,204 --> 00:51:32,270
abychom osvobodili
občany přidružených států
471
00:51:32,372 --> 00:51:34,642
a začali s přestavbou
našeho velkého národa.
472
00:51:34,744 --> 00:51:36,441
Dost už bylo hovadin.
473
00:51:37,506 --> 00:51:39,474
To už může říkat cokoliv.
474
00:51:39,576 --> 00:51:43,176
Co si myslíš, že řekne,
pokud se k prezidentovi dostanu?
475
00:51:43,178 --> 00:51:44,416
Moc ti toho nepoví.
476
00:51:44,518 --> 00:51:49,254
Zachová se podobně jako:
Kaddáfí, Mussolini, Ceausescu.
477
00:51:49,356 --> 00:51:51,926
V realitě to nejsou takoví drsňáci,
jak si myslíš.
478
00:51:52,028 --> 00:51:54,162
Nakonec tě vždy zklamou, Joeli.
479
00:51:54,264 --> 00:51:56,659
Pokud nebude mrtvej, než tam dojedem.
480
00:52:03,548 --> 00:52:06,348
VAROVÁNÍ:
DÁVEJTE POZOR NA GOLFOVÉ MÍČKY
481
00:52:08,973 --> 00:52:10,178
Zastav.
482
00:52:19,902 --> 00:52:22,702
ZIMNÍ ŘÍŠE DIVŮ
483
00:52:39,209 --> 00:52:41,472
Pět nebo sedm kiláků
nazpátek byla odbočka.
484
00:52:41,574 --> 00:52:43,942
Možná to bude lepší otočit
a vzít to jinudy.
485
00:52:44,044 --> 00:52:45,478
Vidíš tam něco?
486
00:52:45,580 --> 00:52:47,077
Ne.
487
00:52:47,679 --> 00:52:50,845
Nic? Vůbec žádný pohyb?
488
00:52:52,752 --> 00:52:53,752
Ne.
489
00:52:56,092 --> 00:52:58,292
Dobře, tak já trochu popojedu.
490
00:53:24,919 --> 00:53:26,580
Pojedem dál?
491
00:53:28,822 --> 00:53:30,188
Do prdele!
492
00:53:49,639 --> 00:53:50,909
Kam jdeš?!
493
00:53:51,141 --> 00:53:52,141
Sammy.
494
00:53:52,178 --> 00:53:53,809
Nebuď taková horká hlava.
495
00:53:55,644 --> 00:53:57,516
Drž hlavu dole.
496
00:53:57,983 --> 00:53:59,283
Nepovídejte.
497
00:54:11,166 --> 00:54:14,399
Vy to chcete projet? Je to dobrej střelec.
498
00:54:43,962 --> 00:54:45,262
Zdravím.
499
00:54:46,032 --> 00:54:47,362
Co se tady děje?
500
00:54:47,464 --> 00:54:48,798
Někdo je v tom baráku.
501
00:54:51,004 --> 00:54:54,604
Jsou tu zasekaní, stejně jako my.
502
00:54:55,340 --> 00:54:56,875
Kdo si myslíte, že to je?
503
00:54:59,308 --> 00:55:00,546
Netuším.
504
00:55:04,620 --> 00:55:05,883
Hele.
505
00:55:06,283 --> 00:55:07,854
My jsme novináři.
506
00:55:10,253 --> 00:55:11,725
Prima.
507
00:55:12,760 --> 00:55:15,858
Teď aspoň chápu,
proč to máte na autě.
508
00:55:24,867 --> 00:55:27,702
Vy jste od Západních jednotek?
Kdo vám dává rozkazy?
509
00:55:27,804 --> 00:55:30,939
Nikdo nám nedává rozkazy, chlape.
510
00:55:32,246 --> 00:55:33,843
Někdo se nás snaží zabít.
511
00:55:34,511 --> 00:55:36,483
A my snažíme zabít je.
512
00:55:38,553 --> 00:55:40,685
Ale nevíte za jakou stranu bojují.
513
00:55:41,285 --> 00:55:42,720
Už tomu rozumím.
514
00:55:43,925 --> 00:55:45,825
Jste retardovaný.
515
00:55:46,229 --> 00:55:48,829
Nerozumíte jedinému slovu,
které vám tady říkám.
516
00:55:51,194 --> 00:55:54,230
Hele, nevíš, co se v tom baráku děje?
517
00:55:58,006 --> 00:55:59,406
Někdo tam střílí.
518
00:56:02,844 --> 00:56:03,844
Lidi.
519
00:56:04,375 --> 00:56:06,744
Držte huby.
520
00:56:39,849 --> 00:56:41,449
Mám pro vás skvělé zprávy.
521
00:57:17,012 --> 00:57:19,152
Co kdyby ses na chvilku prospala?
522
00:57:19,254 --> 00:57:22,253
Díky, Sammy. Jsem v cajku.
523
00:57:22,355 --> 00:57:26,090
Ber to jako radu od někoho zkušenějšího
a vyspi se, jak můžeš.
524
00:57:26,157 --> 00:57:28,694
Protože nikdy nevíš,
co tě čeká za dalším rohem.
525
00:57:31,560 --> 00:57:32,896
Jasně.
526
00:58:16,241 --> 00:58:17,341
Sammy.
527
00:58:17,341 --> 00:58:18,445
Co?
528
00:58:18,447 --> 00:58:20,680
Máme za zadkem
rychle se přibližující auto.
529
00:58:25,483 --> 00:58:26,684
Co myslíš?
530
00:58:26,787 --> 00:58:29,656
Nevím. Možná jen někam spěchají.
531
00:58:35,596 --> 00:58:37,530
To se mi právě nezdá.
532
00:58:37,632 --> 00:58:40,065
V té poslední zatáčce
si musel spálit gumy.
533
00:58:41,365 --> 00:58:42,768
Dobře.
534
00:58:42,870 --> 00:58:44,711
V téhle kraksně nikomu neujedem.
535
00:58:44,735 --> 00:58:47,039
Uber trochu na plynu, Lee.
536
00:58:47,141 --> 00:58:48,404
Ať nás předjede.
537
00:58:48,406 --> 00:58:49,676
Rozumím.
538
00:59:03,324 --> 00:59:04,691
Nedívej se na ně.
539
00:59:05,326 --> 00:59:07,623
Prostě je nech, ať nás předjedou.
540
00:59:16,700 --> 00:59:18,698
Do prdele. Oni v tom nepřestanou.
541
00:59:24,310 --> 00:59:25,778
Co to kurva je?
542
00:59:26,410 --> 00:59:27,615
Tony?
543
00:59:28,350 --> 00:59:31,479
- Jděte do hajzlu!
- Co to kurva? - Jak se máte, lidi?
544
00:59:31,553 --> 00:59:33,384
Vyděsil jsi mě k smrti!
545
00:59:33,486 --> 00:59:35,554
Super! Přesně to jsem měl v plánu.
546
00:59:35,656 --> 00:59:37,425
Co tady kurva děláš?
547
00:59:37,527 --> 00:59:40,221
Nevím, kámo! Co tu děláš ty?
548
00:59:41,394 --> 00:59:42,394
Naser si!
549
00:59:42,459 --> 00:59:43,631
Naser si!
550
00:59:45,629 --> 00:59:47,230
Bože! Jak je ten svět malej!
551
00:59:47,233 --> 00:59:49,364
Ale prdlajs! Sledovali nás.
552
00:59:49,366 --> 00:59:51,806
Tys jim v New Yorku řekl,
kam jedeme?
553
00:59:51,908 --> 00:59:53,204
Neřekl.
554
00:59:53,306 --> 00:59:56,971
Hele, Tony, řekl ti Joel kam jedeme?
555
00:59:57,073 --> 00:59:59,340
Já ti nevím, Lee.
Byl celkem vožralej,
556
00:59:59,442 --> 01:00:02,045
když se snažil sbalit tu kočičku vzadu!
557
01:00:03,516 --> 01:00:04,978
Seš fakt kretén.
558
01:00:05,080 --> 01:00:07,286
Musel jsem být na sračky.
559
01:00:07,388 --> 01:00:10,150
Někam si zapiš,
že jsem s Bohaiem skončil!
560
01:00:10,253 --> 01:00:12,759
Není to dobrý společník.
Řídí jako maniak.
561
01:00:18,399 --> 01:00:19,629
Co to děláš?
562
01:00:19,631 --> 01:00:20,927
Přejdu k vám do auta.
563
01:00:20,929 --> 01:00:22,362
- Tony!
- Kámo.
564
01:00:23,306 --> 01:00:24,964
Pomátl ses, Tony?!
565
01:00:25,067 --> 01:00:27,039
- Vole!
- Drž hlavně volant!
566
01:00:27,141 --> 01:00:28,267
Ne! Kurva!
567
01:00:28,370 --> 01:00:31,341
Neboj! Není to moje první rodeo.
568
01:00:31,443 --> 01:00:32,973
Co mu kurva jebe?
569
01:00:33,075 --> 01:00:36,050
Drž ten volant, Lee!
570
01:00:36,152 --> 01:00:37,311
Podej mi ruku.
571
01:00:40,048 --> 01:00:42,386
Padej! Pomátl ses?
572
01:00:42,488 --> 01:00:43,818
Jsi šílenej!
573
01:00:43,920 --> 01:00:46,254
To je tak...
574
01:00:47,789 --> 01:00:49,325
Musím to udělat.
575
01:00:49,427 --> 01:00:50,527
Cože?
576
01:00:50,528 --> 01:00:51,628
Jdu do toho!
577
01:00:51,628 --> 01:00:54,126
Proboha, Lee, drž ten volant!
578
01:00:58,036 --> 01:01:01,535
Můj novej pasažér! Mnohem lepší!
579
01:01:01,638 --> 01:01:02,775
Zastav!
580
01:01:02,877 --> 01:01:05,078
Měj se, Tony! Uvidíme se ve Washingtonu.
581
01:01:05,080 --> 01:01:06,241
Naser si!
582
01:01:22,559 --> 01:01:24,529
Říkal jsem, že řídí jako maniak.
583
01:01:30,899 --> 01:01:32,302
Kam jeli?
584
01:01:42,712 --> 01:01:44,582
Tobě to připadá vtipné?
585
01:01:44,684 --> 01:01:46,614
Kam se poděl ten tvůj kumpán, Tony?
586
01:01:47,623 --> 01:01:49,182
Jen trochu blbne, to je celé.
587
01:01:49,184 --> 01:01:52,588
Na to ti seru.
Chci mít Jessie zpátky v autě.
588
01:01:52,689 --> 01:01:53,792
Klídek, Lee.
589
01:01:53,794 --> 01:01:55,338
Jen machruje, jak je rychlej.
590
01:01:55,362 --> 01:01:57,707
- Holka je v cajku.
- Jak to kurva můžeš vědět?
591
01:01:57,731 --> 01:01:58,831
Vidíš ji snad někde?
592
01:02:04,272 --> 01:02:05,472
Kurva!
593
01:02:16,514 --> 01:02:17,851
Kurva.
594
01:03:00,162 --> 01:03:01,362
Do prdele.
595
01:04:34,150 --> 01:04:36,284
Musíme jim okamžitě pomoct.
596
01:04:36,387 --> 01:04:38,453
Pokud tam půjdem, je to náš konec.
597
01:04:39,194 --> 01:04:41,458
Ne, ne. To nejsou vládní jednotky.
598
01:04:41,627 --> 01:04:45,160
Tady nejsou. Máme své novinářské průkazy.
Bude to v pohodě.
599
01:04:45,332 --> 01:04:48,529
Tihle lidé nechtějí,
aby někdo viděl, co tady provádějí.
600
01:04:50,735 --> 01:04:52,072
Co vidíš, Lee?
601
01:04:54,035 --> 01:04:56,870
- Baví se.
- Chtějí je jen vyděsit.
602
01:04:57,045 --> 01:04:58,965
Měli plnej pickup mrtvol.
603
01:04:59,012 --> 01:05:01,218
Mohli vyvraždit celý město,
ale teď přestanou?
604
01:05:01,245 --> 01:05:02,725
Kdo ví, co je to za mrtvoly.
605
01:05:03,717 --> 01:05:07,049
- Má nějaká mrtvola na sobě uniformu?
- Nemá.
606
01:05:09,590 --> 01:05:10,590
Jdu tam.
607
01:05:10,693 --> 01:05:12,056
- Jdu s tebou.
- Já taky.
608
01:05:12,158 --> 01:05:16,153
Mám pocit, že jdeme na smrt.
Jasný?! Smrt!
609
01:05:16,363 --> 01:05:20,000
Ty tu zůstaň. Ty zůstaneš,
protože jsi starej a nemůžeš utíkat.
610
01:05:20,863 --> 01:05:24,768
Jebat! Píčo! Na to se můžu vysrat!
611
01:05:28,973 --> 01:05:30,377
Mluvit budeš ty.
612
01:05:30,479 --> 01:05:32,045
- Jasně.
- Dobře.
613
01:05:45,456 --> 01:05:47,390
White, tady jeden visí!
614
01:05:52,896 --> 01:05:54,100
Dobrej!
615
01:05:54,766 --> 01:05:56,003
Nazdar, lidi.
616
01:06:01,103 --> 01:06:02,306
Co se děje?
617
01:06:07,214 --> 01:06:10,317
To bude nějaké nedorozumění.
618
01:06:10,419 --> 01:06:11,484
Fakt?
619
01:06:11,586 --> 01:06:12,786
Ano, pane.
620
01:06:13,248 --> 01:06:16,052
Tihle dva? To jsou moji kolegové.
621
01:06:22,994 --> 01:06:24,427
Jací kolegové?
622
01:06:25,061 --> 01:06:26,665
Novináři, pane.
623
01:06:27,168 --> 01:06:29,569
My vlastně jen projíždíme.
624
01:06:30,738 --> 01:06:31,999
Projíždíte kam?
625
01:06:32,101 --> 01:06:33,374
Do Charlottsville.
626
01:06:33,476 --> 01:06:34,736
Charlottsville?
627
01:06:38,911 --> 01:06:40,146
Co je v Charlottesville?
628
01:06:41,582 --> 01:06:42,982
Bezva túry.
629
01:06:43,077 --> 01:06:44,449
Co jsem tak slyšel.
630
01:06:48,854 --> 01:06:50,155
Vlastně my...
631
01:06:50,257 --> 01:06:53,060
Chceme udělat reportáž
o místním univerzitním kampusu.
632
01:06:53,795 --> 01:06:56,722
Začali s novým programem
a znovu otevírají školu,
633
01:06:56,865 --> 01:07:00,333
což je skvělý námět pro článek.
634
01:07:01,363 --> 01:07:03,963
A myslím, že to prospěje nám všem.
635
01:07:04,065 --> 01:07:05,369
Nemyslíte?
636
01:07:13,349 --> 01:07:14,576
To jo.
637
01:07:18,281 --> 01:07:19,782
Tenhle chlápek je váš kolega?
638
01:07:19,784 --> 01:07:20,886
Jo.
639
01:07:20,988 --> 01:07:22,355
- Tenhle?
- Jo, je to...
640
01:07:24,118 --> 01:07:25,653
Tenhle?
641
01:07:38,032 --> 01:07:39,538
Pane.
642
01:07:41,674 --> 01:07:42,674
Jen...
643
01:07:43,611 --> 01:07:44,811
Jen co?
644
01:07:45,375 --> 01:07:46,878
- Jen co?
- Víte co?
645
01:07:46,981 --> 01:07:48,415
- Prosím.
- Co?
646
01:07:48,517 --> 01:07:49,749
Co prosíte?
647
01:07:49,852 --> 01:07:51,160
- Pane, prosím.
- No jasně.
648
01:07:51,184 --> 01:07:53,780
- Mluvte.
- Nechte nás... Jsme američtí novináři.
649
01:07:53,854 --> 01:07:55,181
To už jste mi řekl.
650
01:07:55,183 --> 01:07:56,453
Dobře.
651
01:07:57,384 --> 01:07:59,122
Pracujeme pro Reuters.
652
01:07:59,224 --> 01:08:00,760
Reuters mi nezní moc americky.
653
01:08:00,862 --> 01:08:02,992
Je to zpravodajská agentura.
654
01:08:03,094 --> 01:08:04,094
To já vím.
655
01:08:04,159 --> 01:08:05,229
Pane. Tak dobře.
656
01:08:05,331 --> 01:08:07,107
- Chci tím jen říct...
- Co?
657
01:08:07,131 --> 01:08:08,531
Jsme Američani, jasný?
658
01:08:11,306 --> 01:08:12,400
Aha.
659
01:08:12,402 --> 01:08:14,174
A který Američani jste?
660
01:08:18,606 --> 01:08:21,044
Středoameričané nebo snad Jihoameričané?
661
01:08:27,984 --> 01:08:29,354
Nevíte?
662
01:08:31,526 --> 01:08:32,787
Florida.
663
01:08:33,429 --> 01:08:34,629
Florida?
664
01:08:36,157 --> 01:08:37,362
Central?
665
01:08:48,043 --> 01:08:49,605
A co ty? Odkud seš?
666
01:08:54,276 --> 01:08:55,646
Řekni mu to, Jessie.
667
01:08:59,048 --> 01:09:00,353
Missouri.
668
01:09:00,588 --> 01:09:01,588
Missouri?
669
01:09:04,090 --> 01:09:05,489
"Show-Me" stát, že?
670
01:09:06,725 --> 01:09:07,828
Ano.
671
01:09:07,830 --> 01:09:09,196
Víš, proč ho tak nazývají?
672
01:09:09,992 --> 01:09:11,031
Ano.
673
01:09:11,133 --> 01:09:13,193
Tak povídej.
674
01:09:15,362 --> 01:09:16,733
Nevím.
675
01:09:17,299 --> 01:09:18,669
Ty nevíš?
676
01:09:23,645 --> 01:09:25,106
Protože je americkej.
677
01:09:25,474 --> 01:09:27,544
Je to 100% americkej stát.
678
01:09:32,384 --> 01:09:34,414
A co vy? Odkud jste?
679
01:09:35,986 --> 01:09:36,986
Colorado.
680
01:09:37,889 --> 01:09:38,889
Colorado.
681
01:09:41,191 --> 01:09:42,724
Colorado, Missouri.
682
01:09:46,198 --> 01:09:49,265
Přesně o tom mluvím!
To je Amerika.
683
01:09:59,014 --> 01:10:00,977
A co ten, kterej se tam schovává?
684
01:10:01,342 --> 01:10:03,112
Hele, kámo!
685
01:10:04,515 --> 01:10:06,352
Co to s váma je? Odkud jste?
686
01:10:10,121 --> 01:10:11,357
Odkud jste?
687
01:10:13,494 --> 01:10:14,522
Co?
688
01:10:14,524 --> 01:10:16,156
Neumíte mluvit? Jste němej?
689
01:10:19,362 --> 01:10:21,367
Nebo neumíte anglicky?
690
01:10:23,137 --> 01:10:24,733
Umíte? Kejvněte, jestli ano.
691
01:10:26,036 --> 01:10:27,236
Dobře!
692
01:10:30,742 --> 01:10:33,476
Teď otevřete tlamu a řekněte mi,
odkud jste.
693
01:10:33,478 --> 01:10:35,780
Pokud možno nahlas,
srozumitelně a anglicky!
694
01:10:35,782 --> 01:10:36,782
Jasný?
695
01:10:39,249 --> 01:10:40,452
Odkud jste?
696
01:10:41,419 --> 01:10:43,455
Jsem z Honk Kongu.
697
01:10:44,726 --> 01:10:46,026
Takže Čína?
698
01:10:47,860 --> 01:10:48,992
Čína!
699
01:10:52,198 --> 01:10:53,241
- Ne!
- Copak?
700
01:10:53,265 --> 01:10:54,733
- Přestaňte!
- Mám přestat?
701
01:10:54,835 --> 01:10:55,968
Ne, ne, ne!
702
01:10:55,970 --> 01:10:59,101
- Co si o sobě kurva myslíte?
- Přestaňte!
703
01:11:10,984 --> 01:11:14,886
Nastupte si!
Nastupte si do toho zasraného auta!
704
01:11:56,029 --> 01:11:57,289
Běž!
705
01:11:57,291 --> 01:11:58,497
Běž!
706
01:13:00,521 --> 01:13:01,522
Musíme zastavit.
707
01:13:01,624 --> 01:13:03,060
Co to meleš?
708
01:13:03,062 --> 01:13:04,429
Už nemůžu.
709
01:13:04,431 --> 01:13:06,174
Teď nemůžeme zastavit! Musíme jet!
710
01:13:06,198 --> 01:13:07,832
- Joeli.
- Nemůžu.
711
01:13:08,301 --> 01:13:10,096
Dostal to a krvácí.
712
01:13:10,764 --> 01:13:12,771
Ne, ne, ne, ne!
713
01:13:13,073 --> 01:13:14,368
Do píči!
714
01:13:16,406 --> 01:13:17,871
Kurva!
715
01:13:17,873 --> 01:13:19,105
Postav se.
716
01:13:19,707 --> 01:13:20,947
Jdeme.
717
01:13:21,049 --> 01:13:22,911
No tak. Vstávej, Sammy.
718
01:13:25,085 --> 01:13:26,178
- Tak jo.
- No tak.
719
01:13:44,938 --> 01:13:46,134
Kurva!
720
01:17:01,060 --> 01:17:05,160
VOJENSKÁ ZÁKLADNA ZÁPADNÍCH JEDNOTEK
CHARLOTTESVILLE
721
01:17:35,484 --> 01:17:36,884
SMAZAT
722
01:17:51,385 --> 01:17:52,813
Právě jsme slyšeli o Sammym.
723
01:17:52,815 --> 01:17:53,815
A dvou dalších.
724
01:17:53,849 --> 01:17:56,689
Tony, Bohai. Tak se jmenovali.
725
01:17:56,791 --> 01:17:59,751
Lee, je mi to moc líto.
Vím, že pro tebe hodně znamenal.
726
01:18:00,228 --> 01:18:03,058
- Je to v prdeli.
- To si piš!
727
01:18:03,330 --> 01:18:05,495
Totálně v prdeli.
728
01:18:05,597 --> 01:18:08,999
Jen si ty zabedněnce vyslechni.
729
01:18:09,101 --> 01:18:11,365
Joeli, snažím se tu uctít památku Sammyho.
730
01:18:11,367 --> 01:18:14,371
Já vím! Slyšel jsem.
Tvoje soustrast je důležitá!
731
01:18:14,473 --> 01:18:17,007
Tak jí to řekni!
732
01:18:18,105 --> 01:18:20,309
Měli jsme Sammyho rádi.
Všichni ho měli rádi.
733
01:18:21,842 --> 01:18:23,110
Díky, Anyo.
734
01:18:23,212 --> 01:18:26,413
Kurva! Západní jednotky
se přesouvají do Washingtonu.
735
01:18:26,515 --> 01:18:30,419
A dneska se všechny
vládní jednotky v podstatě vzdaly.
736
01:18:33,327 --> 01:18:35,622
Je to pravda.
737
01:18:36,189 --> 01:18:37,995
Chrání už jenom Washington.
738
01:18:38,097 --> 01:18:40,492
Zbývá posledních
pár vojáků z tajných služeb.
739
01:18:41,369 --> 01:18:43,429
Západní jednotky tam každou chvíli dorazí.
740
01:18:43,431 --> 01:18:45,204
Takže to nestihneme.
741
01:18:45,306 --> 01:18:49,964
Přišli jsme o naši reportáž.
A Sammy zemřel úplně zbytečně.
742
01:19:30,278 --> 01:19:31,646
Kde je Joel?
743
01:19:32,352 --> 01:19:33,912
Pořád se s tím vyrovnává.
744
01:19:38,720 --> 01:19:40,092
To já taky.
745
01:19:49,430 --> 01:19:52,267
Oproti vám
jsem Sammyho vlastně neznala. Ale...
746
01:19:52,934 --> 01:19:54,137
Znala jsi ho.
747
01:19:55,436 --> 01:19:59,010
Poznala jsi ho takového, jaký byl.
748
01:20:04,584 --> 01:20:06,314
Možná to vyzní divně,
749
01:20:07,719 --> 01:20:12,656
ale je tolik dalších možností,
jak mohl zemřít.
750
01:20:12,681 --> 01:20:15,314
A spousta z nich byla horší.
751
01:20:17,465 --> 01:20:18,898
Nechtěl to vzdát.
752
01:20:24,999 --> 01:20:30,766
Nikdy jsem se v životě nebála,
tak jako během pár posledních dnů.
753
01:20:32,273 --> 01:20:34,881
Ale taky jsem se nikdy
necítila víc naživu.
754
01:24:06,186 --> 01:24:07,557
Sniper!
755
01:24:10,894 --> 01:24:12,230
Máme mrtvýho!
756
01:24:24,074 --> 01:24:26,779
Pohyb, pohyb!
757
01:24:26,881 --> 01:24:29,247
Nebezpečí! Pohyb!
758
01:24:56,605 --> 01:24:59,739
- Tady!
- Pohyb!
759
01:25:19,631 --> 01:25:20,631
Lee?
760
01:25:22,833 --> 01:25:24,133
Jdeme!
761
01:26:35,342 --> 01:26:37,540
- Běžte!
- No tak!
762
01:26:38,375 --> 01:26:40,312
Mám ho!
763
01:26:43,211 --> 01:26:45,848
Běžte, běžte!
764
01:26:49,651 --> 01:26:52,852
Běžte dozadu! Na pozici! Běžte!
765
01:27:12,580 --> 01:27:13,780
Palte!
766
01:27:25,357 --> 01:27:26,853
Držte se u země!
767
01:27:31,732 --> 01:27:32,925
Pojďte.
768
01:27:35,367 --> 01:27:37,301
Přišli jsme pomoct. Co potřebujete?
769
01:27:37,404 --> 01:27:39,308
Máme dva za budovou a dva na věžích.
770
01:27:39,332 --> 01:27:41,336
Vsadím se,
že tu věž můžeme zlikvidovat.
771
01:27:41,438 --> 01:27:43,469
Jasně! Jen do toho!
772
01:27:43,572 --> 01:27:45,910
Držte se za mnou! Teď toho nech!
773
01:27:48,883 --> 01:27:50,514
Lee, držte hlavu dole!
774
01:27:51,281 --> 01:27:53,550
Jaká věž? Na čí straně?
775
01:28:18,912 --> 01:28:20,379
Pohyb!
776
01:28:24,147 --> 01:28:25,784
Pohyb, pohyb!
777
01:28:26,386 --> 01:28:29,047
Jdeme!
778
01:28:37,128 --> 01:28:38,859
Lee, musíš pohnout prdelí, jasný?
779
01:28:38,861 --> 01:28:41,928
Musíme pokračovat. Jdeme, jdeme!
780
01:28:48,539 --> 01:28:49,969
K zemi!
781
01:28:55,108 --> 01:28:57,781
Oni se znovu přeskupí.
Stáhněte se!
782
01:28:57,883 --> 01:28:59,510
Stáhněte se!
783
01:28:59,612 --> 01:29:00,815
Čisto!
784
01:29:05,487 --> 01:29:07,190
Pohyb, pohyb!
785
01:29:07,292 --> 01:29:08,894
Kurva, Lee! Jdeme!
786
01:29:08,996 --> 01:29:10,462
Pohyb!
787
01:29:11,028 --> 01:29:12,028
Rychle!
788
01:29:18,266 --> 01:29:20,135
Pohyb!
789
01:29:20,237 --> 01:29:21,935
Pojď sem! Dělej!
790
01:29:23,438 --> 01:29:24,938
Pojď sem!
791
01:29:25,706 --> 01:29:26,907
Jdeme!
792
01:29:28,316 --> 01:29:29,943
Pohyb, pohyb! Tady!
793
01:29:36,183 --> 01:29:39,486
Střílejte je do hlavy! Do hlavy!
794
01:29:39,588 --> 01:29:41,488
Musíme pokračovat!
795
01:29:41,590 --> 01:29:42,861
Pohyb! Jdeme!
796
01:29:42,963 --> 01:29:44,161
Běžte!
797
01:29:44,263 --> 01:29:46,932
- Rychle!
- Běžte!
798
01:29:47,034 --> 01:29:49,199
Připraveni? Na tři.
799
01:29:49,302 --> 01:29:52,570
Panebože. To je kurva blízko.
800
01:29:54,603 --> 01:29:56,607
No tak, jdeme! Znovu!
801
01:29:56,709 --> 01:29:59,473
Západní jednotky dosáhly
perimetru Bílého domu.
802
01:29:59,575 --> 01:30:02,010
Prezident je obklíčen.
803
01:30:02,113 --> 01:30:03,911
Musíme...
804
01:30:07,751 --> 01:30:10,391
Dej mi chvilku.
Jinak to budeme muset sjet znovu.
805
01:30:10,452 --> 01:30:12,322
Kam máte namířeno?
806
01:30:12,993 --> 01:30:14,353
Lincolnův památník.
807
01:30:14,760 --> 01:30:15,854
A co vy?
808
01:30:15,855 --> 01:30:19,959
Západní jednotky chtějí slanit
z vrtulníku přímo na střechu Pentagonu!
809
01:30:19,993 --> 01:30:22,530
Šance je jenom jedna, co?
810
01:30:22,729 --> 01:30:24,198
Vy víte, že tam je?
811
01:30:24,300 --> 01:30:26,999
Mají info od generálů,
kteří se jim včera vzdali.
812
01:30:27,101 --> 01:30:29,838
Prezident je přímo v té budově!
813
01:30:30,943 --> 01:30:32,311
Kurva.
814
01:30:32,413 --> 01:30:34,480
Co jste slyšel, že s ním udělají?
815
01:30:34,848 --> 01:30:36,145
Zabijou.
816
01:30:36,147 --> 01:30:40,079
Zajetí nepřipadá v úvahu.
Zabije ho ten, kdo ho dřív najde.
817
01:30:41,547 --> 01:30:42,785
Lee!
818
01:30:44,392 --> 01:30:47,452
Hlavně se nenaser,
když ho někdo před rozhovorem odpráskne!
819
01:30:51,294 --> 01:30:52,396
Cíl v dohledu.
820
01:30:52,398 --> 01:30:54,294
Dva chlapi z ochranky před domem.
821
01:30:55,432 --> 01:30:56,997
Prezident je v pohybu.
822
01:30:58,469 --> 01:30:59,970
Jasně! Snaží se zdrhnout.
823
01:31:16,486 --> 01:31:17,952
Auto!
824
01:31:33,073 --> 01:31:34,606
Cíl!
825
01:31:45,119 --> 01:31:46,619
Jdu na to!
826
01:31:58,598 --> 01:32:04,473
Prezident byl při pokusu
o útěk zastaven Západními jednotkami.
827
01:32:08,207 --> 01:32:09,641
Není tam.
828
01:32:13,245 --> 01:32:14,646
Není tam.
829
01:32:16,279 --> 01:32:17,479
Cože?
830
01:32:19,150 --> 01:32:20,580
Dobře.
831
01:32:20,682 --> 01:32:21,948
- Jdeme.
- Ale...
832
01:32:21,950 --> 01:32:23,561
- Jdeme, Jessie!
- Jak to myslíš?
833
01:32:23,585 --> 01:32:24,887
Jdeme! Hned!
834
01:32:36,170 --> 01:32:37,532
Pojďte za mnou.
835
01:32:37,634 --> 01:32:39,805
Myslím, že Potus chce zdrhnout.
836
01:32:40,207 --> 01:32:41,673
Nestřílejte!
837
01:33:52,377 --> 01:33:53,778
Tady nikdo není.
838
01:34:04,525 --> 01:34:06,353
Hlavně se nám nepleťte do cesty!
839
01:34:06,777 --> 01:34:08,077
Následujte mě.
840
01:34:26,765 --> 01:34:28,265
Nestřílejte!
841
01:34:28,789 --> 01:34:31,689
Opakuji! Nestřílejte!
842
01:34:32,813 --> 01:34:34,313
Jsem tu sama.
843
01:34:35,237 --> 01:34:36,437
Neozbrojená.
844
01:34:37,161 --> 01:34:40,061
Stojím uprostřed zasedačky.
845
01:34:42,990 --> 01:34:44,961
Agentka tajných služeb, Joy Butlerová.
846
01:34:44,963 --> 01:34:47,898
- Zahoďte to.
- Nejsem ozbrojená. Chci si promluvit.
847
01:34:48,566 --> 01:34:50,428
- Jdeme?
- Jdeme dovnitř.
848
01:34:59,605 --> 01:35:02,506
Přišla jsem,
abych dojednala kapitulaci prezidenta.
849
01:35:03,282 --> 01:35:04,545
Je tady.
850
01:35:04,547 --> 01:35:06,349
Vy jste od Západních jednotek?
851
01:35:06,649 --> 01:35:08,853
Můžete hádat.
852
01:35:08,955 --> 01:35:11,920
Bude u vás prezident v bezpečí?
853
01:35:12,023 --> 01:35:14,622
Ano, madam.
U nás se bude mít jako v bavlnce.
854
01:35:14,724 --> 01:35:15,859
Přiveďte ho sem.
855
01:35:15,861 --> 01:35:17,905
Dokud nebude dohoda, nepůjde nikam.
856
01:35:17,929 --> 01:35:20,392
Musíme mít záruku
pro bezpečný průchod prezidenta.
857
01:35:20,394 --> 01:35:23,665
A taky požadujeme extrakci
na neutrální území.
858
01:35:23,768 --> 01:35:25,837
Žádáme o Grónsko nebo Aljašku.
859
01:35:26,569 --> 01:35:29,233
Žádné podmínky. Přiveďte ho sem.
860
01:35:29,276 --> 01:35:30,840
Musíme si pohnout, seržantko!
861
01:35:30,842 --> 01:35:32,437
Madam, prezident je ochoten...
862
01:35:33,777 --> 01:35:36,177
Guntere! Poii! Jacku! Pohyb!
863
01:35:42,982 --> 01:35:44,889
Stáhni se!
864
01:35:51,363 --> 01:35:52,563
Běž!
865
01:36:04,443 --> 01:36:05,643
Došla munice! Přebíjím.
866
01:36:12,881 --> 01:36:13,881
- Zpátky!
- Zpátky!
867
01:36:13,948 --> 01:36:15,384
- Bacha!
- Mám ho!
868
01:36:15,486 --> 01:36:16,849
Vzdej to!
869
01:36:18,589 --> 01:36:20,023
Jsem připraven!
870
01:36:20,753 --> 01:36:21,959
Pane!
871
01:36:25,796 --> 01:36:28,196
Došla munice! Přebíjím.
872
01:36:33,835 --> 01:36:35,038
Tisk se drží zpátky.
873
01:36:36,604 --> 01:36:37,769
Pane!
874
01:36:37,771 --> 01:36:38,943
Do nich!
875
01:36:42,512 --> 01:36:44,313
Jdeme! Jdeme!
876
01:36:44,415 --> 01:36:45,477
Pohyb!
877
01:36:46,913 --> 01:36:48,579
Počkejte!
878
01:36:51,291 --> 01:36:52,858
Ani hnout!
879
01:36:58,024 --> 01:36:59,560
Šéfe, po levé straně čisto!
880
01:36:59,662 --> 01:37:01,291
Rozumím!
881
01:37:01,393 --> 01:37:03,794
Zaměřte je!
882
01:37:03,896 --> 01:37:05,035
Kontrola!
883
01:37:05,469 --> 01:37:06,631
Ústup!
884
01:37:06,733 --> 01:37:08,848
Guntere, přesouvám se.
Musíš nás krýt.
885
01:37:08,872 --> 01:37:10,138
Chargere, ty jdeš doleva!
886
01:37:10,240 --> 01:37:13,078
Následujte mě. Půjdu doleva.
Držte se mě!
887
01:37:13,080 --> 01:37:14,174
Rozumím!
888
01:37:14,175 --> 01:37:15,777
- Připraveni?
- Připraveni!
889
01:37:15,878 --> 01:37:17,478
Pohyb!
890
01:37:17,580 --> 01:37:18,580
Jdeme!
891
01:37:36,698 --> 01:37:37,936
V pohodě?
892
01:37:39,537 --> 01:37:40,931
Držte se dole!
893
01:37:47,347 --> 01:37:48,612
Světlice!
894
01:37:48,614 --> 01:37:50,212
Pohyb! Musíme si pohnout!
895
01:37:50,747 --> 01:37:51,910
Pohyb!
896
01:37:52,012 --> 01:37:53,413
- Pohyb!
- Jdeme.
897
01:37:55,519 --> 01:37:56,519
Připraveni?
898
01:37:57,691 --> 01:37:59,221
Přecházíme do útoku.
899
01:38:06,533 --> 01:38:08,600
Shakire!
900
01:38:08,702 --> 01:38:10,969
- Došla munice! Přebíjím!
- Přebíjím.
901
01:38:12,603 --> 01:38:14,003
Můžete fotit!
902
01:40:02,713 --> 01:40:03,974
Počkejte!
903
01:40:05,385 --> 01:40:06,585
Počkejte!
904
01:40:16,860 --> 01:40:18,228
Chci krátký rozhovor.
905
01:40:19,592 --> 01:40:22,298
Nedovolte jim, aby mě zabili!
906
01:40:25,638 --> 01:40:28,870
Jo, to by asi stačilo.
61881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.