All language subtitles for Civil.War.2024.2160p.HDR10Plus.DV.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,157 --> 00:00:43,427 Máme to už na dosah. 2 00:00:44,329 --> 00:00:49,298 Nikdy jsme nebyli blíž k vítězství. 3 00:00:50,535 --> 00:00:51,932 Někteří... 4 00:00:52,434 --> 00:00:57,135 Najdou se tací, kteří to nazývají největším... 5 00:00:57,938 --> 00:01:03,874 Někteří to nazývají největším vítězstvím v dějinách... 6 00:01:05,998 --> 00:01:07,498 Lidstva. 7 00:01:14,959 --> 00:01:16,754 Někteří to již nazývají... 8 00:01:20,331 --> 00:01:23,232 Nikdy jsme nebyli blíž vítězství. 9 00:01:23,334 --> 00:01:29,333 Někteří to nazývají největším vítězstvím v historii vojenských operací. 10 00:01:35,374 --> 00:01:42,044 Dnes mohu oznámit, že takzvané Západní jednotky Texasu a Kalifornie, 11 00:01:42,185 --> 00:01:44,588 utrpěly porážku. 12 00:01:44,690 --> 00:01:46,651 Drtivou porážku, 13 00:01:46,753 --> 00:01:50,921 za kterou vděčíme statečným mužům a ženám armády USA. 14 00:01:52,295 --> 00:01:57,227 Lidé Texasu a Kalifornie by měli vědět, že budou opětovně přivítáni, 15 00:01:57,231 --> 00:01:58,897 jako součást Spojených států, 16 00:01:59,000 --> 00:02:03,668 jakmile rozpustí své ilegální, separatistické vlády. 17 00:02:03,770 --> 00:02:08,508 Také mohu potvrdit, že Floridská aliance selhala při pokusu, 18 00:02:08,742 --> 00:02:13,815 když se do povstání snažila přimět statečný lid Karolíny. 19 00:02:14,754 --> 00:02:20,917 Občané Ameriky, jsme na prahu historického vítězství. 20 00:02:21,227 --> 00:02:24,721 Jakmile budou eliminovány poslední zbytky odporu. 21 00:02:24,824 --> 00:02:28,727 Bůh vám žehnej a Bůh žehnej Americe. 22 00:02:50,588 --> 00:02:55,988 OBČANSKÁ VÁLKA 23 00:03:50,712 --> 00:03:54,549 Dejte nám vodu! Dejte nám vodu! 24 00:03:57,122 --> 00:03:58,920 Trčíme tady už dvě hodiny! 25 00:04:06,428 --> 00:04:09,126 My chceme vodu! 26 00:04:09,228 --> 00:04:10,631 Moje dítě! 27 00:04:16,940 --> 00:04:18,140 Lee. 28 00:04:37,860 --> 00:04:39,192 Ne! 29 00:05:04,017 --> 00:05:05,384 Není vám nic? 30 00:05:15,130 --> 00:05:16,426 Pomoc! 31 00:05:19,332 --> 00:05:20,965 Tady, tady. 32 00:05:22,235 --> 00:05:23,638 Není ti nic? 33 00:05:24,402 --> 00:05:26,073 Jsem v pohodě. 34 00:05:26,175 --> 00:05:27,175 - Co je? - Co? 35 00:05:27,209 --> 00:05:28,877 Vy jste Lee Smithová? 36 00:05:30,982 --> 00:05:32,413 To je šílený. 37 00:05:32,515 --> 00:05:34,852 - Vezmi si to. - Ne, to nemůžu. 38 00:05:34,954 --> 00:05:37,019 Neremcej a obleč si to. 39 00:05:38,451 --> 00:05:39,984 Mockrát děkuji. 40 00:05:40,925 --> 00:05:42,219 Utečte! 41 00:07:02,307 --> 00:07:04,371 Probudili jsme se v Des Moines v Iowě! 42 00:07:04,474 --> 00:07:06,339 A ten vůl měl na sobě můj snubák! 43 00:07:14,220 --> 00:07:17,086 Bože! Pomalejší wi-fi svět neviděl. 44 00:07:17,188 --> 00:07:20,154 Co z toho chápu, tak bude důležitej 4. červenec. 45 00:07:20,191 --> 00:07:21,791 No jasně. 46 00:07:21,893 --> 00:07:24,587 Jako by nikdo z nás tuhle hovadinu ještě neslyšel. 47 00:07:24,589 --> 00:07:26,426 4. červenec, Same. 48 00:07:26,528 --> 00:07:29,159 Satelity nelžou. 49 00:07:29,261 --> 00:07:31,962 Západní jednotky jsou 200 kiláků od Washingtonu. 50 00:07:32,065 --> 00:07:34,304 Floridská aliance je na ně připravená. 51 00:07:34,406 --> 00:07:37,199 Západní jednotky se nezastavily. Jen se zpomalil postup, 52 00:07:37,302 --> 00:07:38,835 protože přišly o zásobování. 53 00:07:38,837 --> 00:07:40,470 Nepamatuješ si tažení na Berlín? 54 00:07:40,572 --> 00:07:43,440 Mezi separatisty není žádná koordinace. 55 00:07:43,443 --> 00:07:44,878 Dej na má slova. 56 00:07:44,980 --> 00:07:47,485 Jakmile padne Washington, obrátí se proti sobě. 57 00:07:50,318 --> 00:07:53,621 - To jako vážně? - Tenhle týden to je každej večer. 58 00:07:53,691 --> 00:07:55,751 Za chvíli přepnou na generátor. 59 00:07:55,853 --> 00:07:57,726 Už jsem to měla skoro nahrané. 60 00:08:02,697 --> 00:08:05,096 Co máte zítra v plánu? 61 00:08:07,166 --> 00:08:10,640 Zůstanete v New Yorku, nebo se vydáte vstříc dobrodružství? 62 00:08:12,075 --> 00:08:13,406 Naser si. 63 00:08:14,280 --> 00:08:16,776 - No tak, Joeli. - Abys nám tam mohl dát na prdel? 64 00:08:16,778 --> 00:08:19,176 Já už se vám mlaďochům nemůžu rovnat. 65 00:08:21,385 --> 00:08:25,017 Pojedeme do Washingtonu, Sammy. 66 00:08:25,819 --> 00:08:27,751 Hned zítra ráno. 67 00:08:27,853 --> 00:08:31,591 - Jasně, chcete k předním liniím. - Ne, ne. Žádné přední linie. 68 00:08:32,930 --> 00:08:34,226 Washington. 69 00:08:42,006 --> 00:08:43,006 Cože? 70 00:08:43,035 --> 00:08:44,938 Mám v plánu vyfotit prezidenta. 71 00:08:46,376 --> 00:08:48,510 Joel s ním udělá rozhovor. 72 00:08:48,512 --> 00:08:51,312 Nafotit a udělat rozhovor s prezidentem Spojených států? 73 00:08:51,414 --> 00:08:52,783 Ve Washingtonu? 74 00:08:55,020 --> 00:08:56,148 Takový je plán. 75 00:08:56,150 --> 00:08:59,623 Co to kurva melete? To myslíte vážně? 76 00:09:01,494 --> 00:09:03,791 V hlavním městě střílejí novináře na potkání. 77 00:09:03,793 --> 00:09:05,824 Považují nás za nepřátelské jednotky. 78 00:09:05,926 --> 00:09:09,259 Celých 14 měsíců neproběhl jediný rozhovor. 79 00:09:10,336 --> 00:09:11,699 Jak to chceš jako provést? 80 00:09:11,701 --> 00:09:14,836 Dostaneme se tam dřív než všichni ostatní. 81 00:09:15,603 --> 00:09:19,167 Myslíš, že někdo na svou popravu spěchá? 82 00:09:19,641 --> 00:09:21,772 4. a 10. července to vyjde nastejno. 83 00:09:21,874 --> 00:09:24,414 To už tam budou Západní jednotky. 84 00:09:24,416 --> 00:09:27,246 Zasraní maoisté z Portlandu. Dneska je to všechno stejný. 85 00:09:27,248 --> 00:09:30,885 Washington se rozpadá a prezident je na pokraji zhroucení. 86 00:09:32,623 --> 00:09:34,856 Poslední příležitost s ním udělat rozhovor. 87 00:09:34,958 --> 00:09:37,555 Není, pokud se k nikomu nedostane. 88 00:09:39,357 --> 00:09:42,064 Lee, necháš si tu hovadinu vymluvit? 89 00:09:44,328 --> 00:09:46,236 Jaká podle tebe bude cesta? 90 00:09:46,238 --> 00:09:47,631 Napřímo se tam nedostaneš. 91 00:09:47,733 --> 00:09:50,873 Mezistátní silnice jsou v háji. A okolí Filadelfie je tabu. 92 00:09:50,875 --> 00:09:53,138 Takže musíš na západ, možná přes Pittsburgh, 93 00:09:53,340 --> 00:09:56,373 pak přejet ze Západní Virginie. 94 00:09:56,375 --> 00:09:59,749 Ty už jsi nad tím přemýšlel, že? 95 00:10:01,920 --> 00:10:05,385 No dobře. Už dříve jsem se tam chtěl vydat. 96 00:10:05,487 --> 00:10:07,755 - Věděl jsem to. - Ale ne do Washingtonu. 97 00:10:07,857 --> 00:10:10,525 Sebevražedný oddíl mě fakt neláká. 98 00:10:10,627 --> 00:10:12,856 Chci do Charlottsville, přední linie. 99 00:10:12,958 --> 00:10:14,464 - Sammy. - Poslyš. 100 00:10:14,566 --> 00:10:17,273 - Jen proto, že jsem váš rival... - Nejsi žádnej rival. 101 00:10:17,429 --> 00:10:21,032 Myslíš, že mě zajímá, jestli soupeřím s někým ze zbytků New York Times? 102 00:10:23,771 --> 00:10:28,042 Bojíš se, že jsem příliš starej a nezvládnu se dostatečně rychle hejbat. 103 00:10:29,741 --> 00:10:31,110 A nejsi? 104 00:10:32,116 --> 00:10:33,509 Jasně. 105 00:10:33,611 --> 00:10:34,883 Jsem. 106 00:10:35,614 --> 00:10:36,819 Ale... 107 00:10:39,451 --> 00:10:43,123 Měla bys mi hlavně vysvětlit, proč bych měl jet s váma. 108 00:10:43,825 --> 00:10:48,926 Jak ti jde o přední linie, tak tam během 24 hodin vyrazí polovina celé redakce. 109 00:10:49,101 --> 00:10:52,395 Takže podle tebe mám žebrat, aby mě tam někdo svezl? 110 00:10:55,434 --> 00:11:00,171 Jen nahoře něco nahraju a půjdu si lehnout. 111 00:11:00,273 --> 00:11:02,913 Doufejme, že to do rána bude hotové. 112 00:11:06,986 --> 00:11:07,986 Jsem pro. 113 00:11:09,016 --> 00:11:11,320 Pokud Sammy bude chtít hodit, jsem pro. 114 00:11:11,422 --> 00:11:13,189 Vy dva si to vyřešte. 115 00:11:13,291 --> 00:11:14,491 Díky, Lee. 116 00:11:15,459 --> 00:11:18,659 Jo. Díky, Lee. Teď je ze mě padouch. 117 00:11:21,026 --> 00:11:22,660 Madam, chtěl bych vás varovat 118 00:11:22,762 --> 00:11:25,130 na případné výpadky proudu u výtahu, 119 00:11:25,232 --> 00:11:27,070 což by vás mohlo zpomalit. 120 00:11:27,468 --> 00:11:28,605 Zpomalit? 121 00:11:28,607 --> 00:11:30,202 Máte možnost využít schody. 122 00:11:30,870 --> 00:11:32,472 Jsem na desátém patře. 123 00:11:34,345 --> 00:11:35,812 Je to na vás, madam. 124 00:11:42,485 --> 00:11:43,721 Paní Smithová? 125 00:11:45,322 --> 00:11:47,389 Zdravím, to jsem já. 126 00:11:47,889 --> 00:11:49,656 Pamatujete si mě z předtím? 127 00:11:49,759 --> 00:11:51,188 Jasně, jak víš, že jsem... 128 00:11:51,190 --> 00:11:56,926 Nechtěla jsem vás stalkovat, ale vím, že sem chodí hodně novinářů. 129 00:11:57,195 --> 00:12:00,800 Chtěla jsem vám především poděkovat. 130 00:12:00,902 --> 00:12:03,439 A tohle vám vracím. 131 00:12:03,542 --> 00:12:05,670 To je v pořádku. Nech si to. 132 00:12:05,772 --> 00:12:08,272 - Ale... - Nech si to. A pořiď si helmu. 133 00:12:08,347 --> 00:12:11,805 A taky nějakej kevlar, pokud máš v plánu další takové akce. 134 00:12:11,878 --> 00:12:13,280 To udělám. 135 00:12:13,382 --> 00:12:17,320 Jsem fotografka a toužím po kariéře válečné fotografky. 136 00:12:18,252 --> 00:12:21,355 Jen tak mimochodem, máte stejné jméno, jako můj vzor 137 00:12:21,457 --> 00:12:22,724 Lee Millerová. 138 00:12:22,726 --> 00:12:26,222 Byla jednou z prvních fotoreportérek v koncentračním táboře Dachau. 139 00:12:26,224 --> 00:12:29,424 - Znáte ji? - Jasně, vím, kdo je Lee Millerová. 140 00:12:29,498 --> 00:12:30,498 Samozřejmě. 141 00:12:30,562 --> 00:12:35,197 Ale taky chci říct, že i vy jste mým vzorem. 142 00:12:35,299 --> 00:12:38,842 A jmenujete se stejně jako ona. 143 00:12:39,473 --> 00:12:40,477 Páni. 144 00:12:40,579 --> 00:12:42,780 Díky. Mám skvělé kolegy. 145 00:12:44,978 --> 00:12:47,312 - Jak že se to jmenuješ? - Jessie. 146 00:12:47,879 --> 00:12:49,183 Jessie Collinová. 147 00:12:49,285 --> 00:12:53,452 Jessie, teď musím vyšlapat deset pater. 148 00:12:54,658 --> 00:12:56,925 Ale pokud se ještě uvidíme, 149 00:12:57,027 --> 00:13:00,330 tak doufám, že místo fluorescenčního oblečení budeš mít kevlar. 150 00:13:01,727 --> 00:13:02,899 To si pište. 151 00:15:13,661 --> 00:15:14,861 Můžeš na slovíčko? 152 00:15:16,165 --> 00:15:19,101 Co tu sakra dělá ta holka? 153 00:15:19,203 --> 00:15:24,570 Jasně, jasně. Včera večer se za mnou stavila, hodili jsme řeč... 154 00:15:24,904 --> 00:15:28,739 Je to moc fajn holka a chtěla se k nám přidat. 155 00:15:29,075 --> 00:15:30,877 Takže jede s námi? 156 00:15:30,980 --> 00:15:32,813 A to, že bereš Sammyho je v pohodě? 157 00:15:32,915 --> 00:15:37,413 Myslíš, že se bude krýt, když po něm budou pálit? 158 00:15:37,515 --> 00:15:39,753 Vždyť je to ještě dítě, všiml sis toho? 159 00:15:39,822 --> 00:15:41,223 Je jí dobrejch 23 160 00:15:41,325 --> 00:15:44,489 a chce dělat to, co chceme dělat my. Co chceš dělat ty. 161 00:15:46,224 --> 00:15:48,023 Každý nějak musí začít. 162 00:15:48,801 --> 00:15:51,128 O kolik jsi byla starší, když jsi začínala? 163 00:15:59,377 --> 00:16:02,738 Za žádnou cenu nepojede dál než do Charlottesville. 164 00:16:10,082 --> 00:16:12,748 Dobře, vyrážíme! 165 00:16:13,472 --> 00:16:16,772 1379 KILOMETRŮ DO WASHINGTONU 166 00:16:25,496 --> 00:16:27,196 SMĚR PITTSBURGH 167 00:16:50,322 --> 00:16:51,987 Tohle si nesmíš nechat ujít. 168 00:18:11,408 --> 00:18:13,774 Pane prezidente, litujete nějakých rozhodnutí, 169 00:18:13,776 --> 00:18:16,774 které jste učinil během svého třetího funkčního období? 170 00:18:16,776 --> 00:18:18,810 Nebudu ho šetřit, Sammy. 171 00:18:18,812 --> 00:18:23,745 Pane prezidente, stále si myslíte, že bylo moudré rozpustit FBI? 172 00:18:23,820 --> 00:18:25,381 Musíš bejt pasivně agresivní. 173 00:18:25,483 --> 00:18:30,089 Pane prezidente, litujete leteckých úderů na americké občany? 174 00:18:30,191 --> 00:18:31,520 To už je jiná! 175 00:18:31,722 --> 00:18:35,958 Hlavně se ujisti, že se stihneš vyjádřit, než ti zatnou tipec. 176 00:18:39,036 --> 00:18:40,698 Tamhle je benzínka. 177 00:18:42,838 --> 00:18:44,266 Vypadá, že je v provozu. 178 00:18:48,879 --> 00:18:50,543 Máme ještě přes polovinu nádrže. 179 00:18:58,184 --> 00:18:59,717 Co myslíš? 180 00:19:02,621 --> 00:19:05,427 Měli bychom využít jakékoli příležitosti k natankování. 181 00:19:05,629 --> 00:19:06,790 Dobře. 182 00:19:34,287 --> 00:19:35,824 Jak vám můžu pomoct, lidi? 183 00:19:35,926 --> 00:19:37,491 Potřebujem natankovat. 184 00:19:40,227 --> 00:19:42,595 Máte povolení na pohonné hmoty? 185 00:19:42,697 --> 00:19:45,763 Ne, my jen vlastně projíždíme. 186 00:19:47,804 --> 00:19:49,232 Tak to je mi líto, pane. 187 00:19:50,302 --> 00:19:52,271 Pane, my zaplatíme. 188 00:19:52,373 --> 00:19:54,544 Zadarmo ani kuře nehrabe. 189 00:19:54,646 --> 00:19:56,945 - To se dalo čekat. - Jak to myslíte? 190 00:19:57,044 --> 00:20:00,574 300 za polovinu nádrže a dva kanystry. 191 00:20:02,648 --> 00:20:04,786 Za 300 babek si dneska koupíte sendvič. 192 00:20:04,955 --> 00:20:07,455 Máme šunkovej nebo sýrovej. 193 00:20:08,123 --> 00:20:09,622 300 kanadských dolarů. 194 00:20:13,796 --> 00:20:14,996 Dobře. 195 00:20:22,133 --> 00:20:24,499 Potřebuješ se protáhnout? 196 00:20:24,638 --> 00:20:27,074 Ne, jen jsem tam něco viděla. 197 00:20:27,177 --> 00:20:28,642 Nebude to na dlouho. 198 00:20:29,240 --> 00:20:30,612 Jasně. 199 00:20:46,962 --> 00:20:48,262 Všechno v pohodě? 200 00:20:49,493 --> 00:20:50,863 Jasně, že jo. 201 00:22:04,968 --> 00:22:08,510 Klidně si je může prohlédnout. Nemám s tím problém. 202 00:22:11,477 --> 00:22:13,614 - Co jsou zač? - Lupiči. 203 00:22:14,248 --> 00:22:15,984 V životě jsem ho neviděl. 204 00:22:17,483 --> 00:22:19,052 Kdysi jsem ho znal. 205 00:22:20,751 --> 00:22:22,385 Chodili jsme spolu na střední. 206 00:22:23,962 --> 00:22:25,388 Moc toho nenamluvil. 207 00:22:27,229 --> 00:22:28,862 Teď ne a ne zavřít hubu. 208 00:22:31,735 --> 00:22:34,536 Už dva dny řešíme, co s nimi uděláme. 209 00:22:36,106 --> 00:22:37,800 Pořád se nemůžem rozhodnout. 210 00:22:40,240 --> 00:22:41,777 Něco vám řeknu. 211 00:22:43,877 --> 00:22:47,712 Co kdybyste nás z těch sraček vysvobodila a někam zavolala? 212 00:22:47,813 --> 00:22:49,919 Nemám problém je na místě odprásknout. 213 00:22:51,288 --> 00:22:52,983 Nebo jim ještě můžu naložit. 214 00:22:54,993 --> 00:22:58,754 Pověsíme je za koule a za pár dnů je necháme běžet. 215 00:23:06,697 --> 00:23:08,799 Klidně si hoďte mincí, jestli chcete. 216 00:23:11,042 --> 00:23:13,535 Mohl byste se k nim postavit? 217 00:23:14,144 --> 00:23:15,644 - Takhle? - Jo. 218 00:23:19,612 --> 00:23:21,277 Ráda bych si vás vyfotila. 219 00:23:30,289 --> 00:23:31,553 Dobře. 220 00:23:31,655 --> 00:23:33,225 Dobře. Vy zůstanete na místě? 221 00:23:33,457 --> 00:23:34,796 Jo. 222 00:23:35,165 --> 00:23:36,931 Kde přesně se mám postavit? 223 00:23:39,031 --> 00:23:40,530 Mezi ně. 224 00:23:41,400 --> 00:23:42,604 Jasný. 225 00:23:42,628 --> 00:23:44,128 AUTOMYČKA 226 00:23:47,738 --> 00:23:52,304 Nic jsem nevyfotila. Nemám jedinou fotku! 227 00:23:52,314 --> 00:23:56,447 Byla jsem úplně mimo. Proboha! 228 00:23:56,520 --> 00:23:58,815 Proč jsem mu neřekla, ať je nezabíjí? 229 00:23:58,917 --> 00:24:00,366 Stejně by je zabili. 230 00:24:00,390 --> 00:24:02,256 - Jak to můžete vědět? - Neví to, 231 00:24:02,358 --> 00:24:04,759 ale o to tady nejde. 232 00:24:04,861 --> 00:24:08,226 Jakmile si začneš takové otázky pokládat, tak nedokážeš přestat. 233 00:24:08,328 --> 00:24:09,529 Nic po lidech nežádáme. 234 00:24:09,531 --> 00:24:11,828 Dokumentujeme, ostatní necháváme jiným. 235 00:24:11,930 --> 00:24:14,202 Chceš se stát reportérkou? To je naše práce. 236 00:24:14,204 --> 00:24:15,970 - Lee. - Co? 237 00:24:16,072 --> 00:24:17,371 Hoď tam zpátečku. 238 00:24:17,374 --> 00:24:18,837 Říkám snad něco špatně? 239 00:24:18,939 --> 00:24:21,408 Neříkám, že je to špatně. Holka je otřesená. 240 00:24:21,510 --> 00:24:23,478 Tomu naše Lee nerozumí. 241 00:24:23,580 --> 00:24:26,744 No teda! Podle tebe mi na ní nezáleží? 242 00:24:26,846 --> 00:24:30,117 To ty seš idiot, kterej ji přibral s sebou. 243 00:24:30,885 --> 00:24:35,051 Co se tam stalo je nic v porovnání s tím, do čeho právě jedeme. 244 00:24:35,126 --> 00:24:36,724 Musíš pochopit... 245 00:24:38,590 --> 00:24:39,958 Do prdele. Ona brečí. 246 00:24:41,630 --> 00:24:46,427 Dneska očividně vezeme školku a domov pro seniory. 247 00:24:47,203 --> 00:24:48,499 Jak se to mohlo stát? 248 00:24:48,501 --> 00:24:50,499 Lee, co ti jebe? 249 00:24:50,601 --> 00:24:52,003 Má pravdu. 250 00:24:56,314 --> 00:24:58,476 Už se to nebude opakovat. 251 00:25:05,749 --> 00:25:10,218 Jakékoliv pokusy o mírový summit budou pravděpodobně odmítnuty. 252 00:25:10,320 --> 00:25:13,761 Včetně všech svobodně uvažujících Američanů. 253 00:25:15,764 --> 00:25:18,898 Separatistům řeknu jediné. 254 00:25:20,233 --> 00:25:25,135 Slibuji věrnost vlajce Spojených států amerických. 255 00:25:27,471 --> 00:25:31,312 Jsme připraveni splnit příslib našich Otců zakladatelů. 256 00:25:31,414 --> 00:25:36,810 Přísahám před vlajkou, národem a také před Bohem. 257 00:25:41,323 --> 00:25:43,056 Tady na chvíli zastav. 258 00:25:43,925 --> 00:25:46,159 Dobré místečko si skočit na záchod? 259 00:25:46,261 --> 00:25:47,522 Prostě zastav. 260 00:26:02,310 --> 00:26:03,646 Pojď se mnou. 261 00:26:08,283 --> 00:26:09,483 Tak pojď. 262 00:26:45,187 --> 00:26:46,387 Vyfoť to. 263 00:26:48,657 --> 00:26:52,953 - Tu helikoptéru? - Jo. Bude z toho fajn fotka. 264 00:27:21,619 --> 00:27:25,259 FE2. Takové foťáky se už dneska moc nevidí. 265 00:27:25,293 --> 00:27:26,758 To jo. 266 00:27:26,860 --> 00:27:28,724 Je to vlastně foťák po tátovi. 267 00:27:30,301 --> 00:27:32,132 Nebojte. Není mrtvej. 268 00:27:32,234 --> 00:27:37,100 Užívá si své farmy v Missouri a předstírá, že se nic neděje. 269 00:27:53,650 --> 00:27:59,389 Lee, chci se vám omluvit, že jsem se k vám tak vecpala. 270 00:27:59,597 --> 00:28:01,058 Vím, že se zlobíte. 271 00:28:01,161 --> 00:28:03,663 A taky vím, že si o mně myslíte, že vím kulový... 272 00:28:03,765 --> 00:28:06,095 To vůbec neřeším, Jessie. 273 00:28:06,197 --> 00:28:08,800 Je mi fuk, co uděláš nebo nevíš. 274 00:28:08,902 --> 00:28:11,367 Ale očividně na mě naštvaná jste. 275 00:28:11,469 --> 00:28:15,305 Tady jde o to, že v téhle situaci není žádné správné rozhodnutí. 276 00:28:16,347 --> 00:28:18,275 Já to vím, protože tím žiju. 277 00:28:19,009 --> 00:28:20,809 Stejně jako Joel a Sammy. 278 00:28:21,682 --> 00:28:23,581 - Je to moje rozhodnutí. - Jasně. 279 00:28:24,619 --> 00:28:26,118 A to budu mít na paměti, 280 00:28:26,220 --> 00:28:29,891 když se posereš strachy, vybouchne u tebe bomba nebo tě postřelí. 281 00:28:33,359 --> 00:28:36,326 Vyfotila byste okamžik mé smrti? Kdyby mě zastřelili? 282 00:28:38,897 --> 00:28:40,233 Co myslíš? 283 00:28:54,619 --> 00:28:57,316 Vždycky, když jsem přežila válečnou zónu 284 00:28:57,618 --> 00:28:59,118 a něco vyfotila, 285 00:29:00,186 --> 00:29:02,653 říkala jsem si, že vysílám domů varování: 286 00:29:03,689 --> 00:29:05,293 "Nedělejte to." 287 00:29:06,362 --> 00:29:07,689 Ale máme to tu. 288 00:29:10,598 --> 00:29:12,065 Takže je to existenční. 289 00:29:13,368 --> 00:29:14,698 Co? 290 00:29:14,800 --> 00:29:16,201 Co tě žere. 291 00:29:20,137 --> 00:29:22,207 Mě vůbec neřeš, Sammy. 292 00:29:25,377 --> 00:29:28,543 Můžu ti jen říct, že si tě pamatuji v jejím věku? 293 00:29:30,718 --> 00:29:33,680 - Nebyla jsem snad jiná? - Nebyla. 294 00:29:33,722 --> 00:29:35,265 Myslíš, že jsi na ni tvrdá, 295 00:29:35,289 --> 00:29:37,921 ale podle mého úsudku především trestáš sama sebe. 296 00:29:38,222 --> 00:29:40,557 - Dobře, jezdče. - Kruci, Lee! 297 00:29:40,659 --> 00:29:43,929 Přestaň! Říkám pravdu. 298 00:29:44,001 --> 00:29:46,761 A jen tak mimochodem, taky mám o tu holku starost. 299 00:29:47,264 --> 00:29:49,300 O tebe taky. 300 00:29:51,434 --> 00:29:53,772 Proč bys měl mít starost o Lee? 301 00:29:55,308 --> 00:29:58,276 Lee ztratila víru v sílu žurnalistiky. 302 00:29:58,978 --> 00:30:01,517 Stav národa je definicí chaosu. 303 00:30:01,619 --> 00:30:03,978 K tomu ti nemám, co říct, Sammy. 304 00:30:04,080 --> 00:30:11,314 Ale řeknu ti, že mi ta střelba už leze pěkně na mozek. 305 00:30:12,993 --> 00:30:15,331 Koukej na tu oblohu. 306 00:30:15,433 --> 00:30:16,791 To není náš boj. 307 00:30:17,267 --> 00:30:18,731 Jasně. 308 00:30:18,833 --> 00:30:21,935 Jasně, ale sama to znáš. Víš, jak to chodí. 309 00:30:22,038 --> 00:30:24,335 Nepočítej, že tam pojedeme v noci. 310 00:30:24,968 --> 00:30:26,172 A co po úsvitu? 311 00:30:27,944 --> 00:30:30,843 Pokud v tom budou pokračovat, mrkneme tam. 312 00:30:36,649 --> 00:30:37,920 Bezva. 313 00:30:44,921 --> 00:30:46,326 Díky. 314 00:31:16,756 --> 00:31:18,193 Zítra nás čeká akce. 315 00:31:20,498 --> 00:31:21,798 My tam pojedeme? 316 00:31:21,958 --> 00:31:23,130 Jo. 317 00:31:26,865 --> 00:31:28,402 Ale ty ne. 318 00:31:28,769 --> 00:31:31,433 Budeš se držet zpátky. 319 00:31:33,038 --> 00:31:34,542 Nebudu. 320 00:31:34,644 --> 00:31:35,844 Musíš. 321 00:31:37,174 --> 00:31:39,377 Nebudu se držet zpátky. 322 00:31:42,817 --> 00:31:44,085 Měla by ses teď vidět. 323 00:31:45,788 --> 00:31:48,090 Nemáš na to žaludek. 324 00:31:50,214 --> 00:31:52,714 Takže neočekávej, že se dneska vyspíš. 325 00:31:53,661 --> 00:31:57,289 Chceš poradit? Ani se spánkem nepočítej. 326 00:31:57,360 --> 00:32:01,267 A pokud se vyspíš, tak tě to alespoň překvapí. 327 00:32:05,509 --> 00:32:06,835 Vy spát budete? 328 00:32:10,174 --> 00:32:12,014 Mám nějaký prášky na spaní. 329 00:32:15,348 --> 00:32:17,651 Mám toho dost. Můžu ti dát. 330 00:32:17,983 --> 00:32:19,852 Já vím, to je v pohodě. 331 00:32:19,954 --> 00:32:24,886 Nebo můžu zůstat vzhůru a dělat ti společnost. 332 00:32:27,364 --> 00:32:28,657 Ne, já... 333 00:32:29,559 --> 00:32:33,134 Nechci vás zatěžovat nebo tak něco. 334 00:32:37,066 --> 00:32:38,438 Víš to jistě? 335 00:32:41,973 --> 00:32:43,342 Ale vážně, 336 00:32:43,444 --> 00:32:47,879 kdyby ses vylekala nebo tak něco, tak mě vzbuď. 337 00:32:48,512 --> 00:32:50,749 Není to zrovna příjemné být vyděšenej sám. 338 00:32:54,557 --> 00:32:55,851 Díky, Joeli. 339 00:32:57,186 --> 00:32:58,390 Za málo. 340 00:34:05,857 --> 00:34:07,091 Ne! 341 00:34:07,193 --> 00:34:08,893 Řekl jsem obklíčit budovu! 342 00:34:08,927 --> 00:34:10,495 Ne! Kurva! 343 00:34:13,065 --> 00:34:14,702 No tak! 344 00:34:18,041 --> 00:34:20,206 Okamžitě odtamtud vypadněte! 345 00:34:20,308 --> 00:34:23,070 Řekl jsem, ať se od budovy držíte dál! 346 00:34:23,172 --> 00:34:24,446 Rozumím. 347 00:34:26,517 --> 00:34:28,084 Dělej! 348 00:34:29,048 --> 00:34:30,417 Připrav se! 349 00:34:30,519 --> 00:34:32,759 - Připrav kouřový granát. - Musím vypadnout! 350 00:34:36,056 --> 00:34:37,555 - Do píči! - Zpomal! 351 00:34:41,899 --> 00:34:44,633 Na tři! Tři, dva, jedna. 352 00:34:44,735 --> 00:34:46,027 Na tři! 353 00:34:58,111 --> 00:35:00,380 Kurva! Kurva! 354 00:35:01,114 --> 00:35:02,282 V pohodě? 355 00:35:02,384 --> 00:35:03,829 - Dostanu ho! - Ser na to. 356 00:35:03,853 --> 00:35:05,081 - Jo! - Pohyb! 357 00:35:05,183 --> 00:35:06,518 Dělej! 358 00:35:15,558 --> 00:35:17,430 Musíme pro něho! 359 00:35:23,135 --> 00:35:24,569 Stáhněte se! 360 00:35:25,070 --> 00:35:26,274 Ústup! 361 00:35:35,184 --> 00:35:37,417 Mám tě! Vydrž. 362 00:35:40,990 --> 00:35:42,587 Kurva! Podej mi gázu. 363 00:37:58,696 --> 00:37:59,955 Potřebuju pomoc. 364 00:39:51,668 --> 00:39:54,740 Ty píčo! 365 00:39:55,242 --> 00:39:56,775 To byla teda jízda! 366 00:39:57,699 --> 00:40:00,199 DIVOKÁ A ÚŽASNÁ ZÁPADNÍ VIRGINIE 367 00:40:01,723 --> 00:40:04,323 465 KILOMETRŮ DO WASHINGTONU 368 00:40:25,671 --> 00:40:27,701 - Vy jste od tisku? - Ano, madam. 369 00:40:28,140 --> 00:40:29,370 Doklady. 370 00:40:35,011 --> 00:40:37,017 V pořádku. Zůstáváte přes noc? 371 00:40:37,119 --> 00:40:38,479 Na jednu noc. 372 00:40:40,451 --> 00:40:42,016 Zaparkujte tamhle. 373 00:40:42,018 --> 00:40:45,551 Můžete se tam najíst v kantýně. A stany nám došly. 374 00:40:45,588 --> 00:40:46,825 Děkujeme. 375 00:41:11,615 --> 00:41:13,120 Vypadáš dobře. 376 00:41:13,222 --> 00:41:15,518 Osm, devět, deset! 377 00:41:15,620 --> 00:41:16,621 Jdi do toho. 378 00:41:16,723 --> 00:41:18,030 Však já jim to natřu. 379 00:41:18,054 --> 00:41:19,955 Koukej! Tak jo! 380 00:41:20,058 --> 00:41:23,026 - Levá, pravá. - Jedeš bomby. 381 00:41:23,593 --> 00:41:24,995 Jo! 382 00:41:25,728 --> 00:41:27,129 Jsi na řadě, synku. 383 00:41:28,500 --> 00:41:29,901 Počkejte! 384 00:41:51,228 --> 00:41:53,922 - Něco jsem ti přinesla. - Díky. 385 00:41:57,695 --> 00:41:58,926 Hlavně se pořádně najez. 386 00:41:58,928 --> 00:42:00,129 Mám hlad jako vlk. 387 00:42:03,966 --> 00:42:05,838 Sním si to, až skončím s tímhle. 388 00:42:06,771 --> 00:42:09,510 Makáš po cestě na negativech. 389 00:42:09,612 --> 00:42:12,411 No jasně. Taky mám s sebou solidní cestovní výbavičku. 390 00:42:12,675 --> 00:42:14,475 Udělala jsi na mě dojem. 391 00:42:14,577 --> 00:42:18,014 Chcete znát tajemství kvalitní vývojky? 392 00:42:21,157 --> 00:42:22,586 Tělesná teplota. 393 00:42:22,588 --> 00:42:24,120 - Chytrý. - Díky. 394 00:42:29,198 --> 00:42:34,729 Co kdybyste mi povyprávěla příběh, jak se z vás stala fotoreportérka? 395 00:42:35,633 --> 00:42:39,372 Ty to nevíš? Myslela jsem, že patřím mezi tvé vzory. 396 00:42:41,011 --> 00:42:42,712 Jasně, že vím. 397 00:42:43,714 --> 00:42:46,811 Když jste byla na výšce, nafotila jste dnes již 398 00:42:46,913 --> 00:42:49,985 legendární fotografii masakru Antify. 399 00:42:51,118 --> 00:42:55,651 Pak jste se stala nejmladší fotografkou Magnumu. 400 00:42:57,020 --> 00:42:59,754 To o mně píšou na Wikipedii. 401 00:42:59,856 --> 00:43:01,524 Ale co tam chybí? 402 00:43:01,824 --> 00:43:04,494 Nevím. Je toho hodně. 403 00:43:07,098 --> 00:43:08,931 Mám teď deset minut čas. 404 00:43:09,033 --> 00:43:11,002 Takže to můžete trochu rozvést. 405 00:43:12,341 --> 00:43:13,807 Co vaši rodiče? 406 00:43:14,907 --> 00:43:17,739 Vlastně oni jsou taky na farmě. 407 00:43:17,841 --> 00:43:19,876 Až na to, že jsou z Colorada. 408 00:43:19,978 --> 00:43:22,816 Taky předstírají, že se nic neděje. 409 00:43:23,613 --> 00:43:24,985 Nepovídejte. 410 00:43:28,851 --> 00:43:32,285 Tyhle už uschly. Nemrknem na ně? 411 00:43:32,424 --> 00:43:33,758 Jasně. 412 00:43:34,160 --> 00:43:36,624 Pořád potřebuju telefon, i když nemám signál. 413 00:43:47,070 --> 00:43:48,569 Tyhle byste vidět neměla. 414 00:43:50,142 --> 00:43:52,811 Nejsou ani zaostřené. 415 00:43:52,914 --> 00:43:55,684 - Expozice je celá špatně. - Hledej dál. 416 00:43:56,984 --> 00:44:00,881 Z mé praxe si stejně vybereš jednu z třiceti. 417 00:44:26,647 --> 00:44:29,014 To je skvělá fotka, Jessie. 418 00:46:48,792 --> 00:46:51,222 Zdá se mi to, nebo jsme projeli časovým portálem? 419 00:46:52,429 --> 00:46:54,495 Je to holt zastavěná městská oblast. 420 00:47:23,492 --> 00:47:25,525 Zdravíčko! Vítejte. 421 00:47:25,627 --> 00:47:27,093 Můžete se porozhlédnout. 422 00:47:41,441 --> 00:47:42,441 Dobrej. 423 00:47:44,314 --> 00:47:45,342 Jen tak mimochodem, 424 00:47:47,013 --> 00:47:53,143 je vám známo, že v celé Americe zuří rozsáhlá občanská válka? 425 00:47:53,851 --> 00:47:57,149 Jistě, ale snažíme se do toho nemíchat. 426 00:48:01,924 --> 00:48:03,328 Nemíchat? 427 00:48:03,430 --> 00:48:06,762 Vzhledem k tomu, co vidíme ve zprávách, je to tak asi lepší. 428 00:48:09,536 --> 00:48:10,664 To jo. 429 00:48:10,666 --> 00:48:12,886 Jestli si něco chcete zkusit, stačí říct. 430 00:48:13,870 --> 00:48:15,042 Díky. 431 00:48:16,907 --> 00:48:18,441 Lee. 432 00:48:22,483 --> 00:48:23,884 Co je? 433 00:48:23,987 --> 00:48:26,684 Jste tak zničená válkou, že si nezkusíte ani šaty? 434 00:48:43,438 --> 00:48:44,438 Bože. 435 00:48:45,976 --> 00:48:48,042 Člověk se chvíli nevidí v zrcadle a... 436 00:48:48,044 --> 00:48:50,308 - Za pár dní... - Panebože! Sklapněte. 437 00:48:51,408 --> 00:48:53,245 Otočte se. Chci vás vyfotit. 438 00:48:55,779 --> 00:48:56,985 Ne. 439 00:48:58,453 --> 00:48:59,653 No tak. 440 00:48:59,915 --> 00:49:01,121 Ale jo. 441 00:49:16,300 --> 00:49:18,132 A bude to ještě dneska? 442 00:49:18,234 --> 00:49:19,866 Říkala jste, ať se neunáhluju. 443 00:49:19,868 --> 00:49:22,907 Jasně, ale existuje zlatej bod, kterej ti takhle uchází. 444 00:49:23,010 --> 00:49:24,841 Ten si přece nemůžu nechat ujít. 445 00:49:26,509 --> 00:49:29,009 Tak to rozhodně nebylo ono. 446 00:49:31,046 --> 00:49:33,519 Dobře, ještě jednu. 447 00:49:39,859 --> 00:49:41,355 - Lee. - Ano? 448 00:49:41,457 --> 00:49:43,531 Úsměv vám sluší. 449 00:49:45,996 --> 00:49:47,233 No vida. 450 00:49:48,405 --> 00:49:49,405 Hele! 451 00:49:51,871 --> 00:49:53,041 Co říkáš? 452 00:49:54,708 --> 00:49:56,008 Jo, pěkný. 453 00:49:58,011 --> 00:49:59,377 Mě nevyfotíš? 454 00:49:59,943 --> 00:50:01,478 Jasně. 455 00:50:01,580 --> 00:50:04,382 Však to znáte... Není filmu nazbyt. 456 00:50:07,116 --> 00:50:10,085 Seš zlá. Já radši mizím. 457 00:50:15,929 --> 00:50:17,395 Půjdu si to zkusit. 458 00:50:31,815 --> 00:50:33,609 Ty sis něco koupila? 459 00:50:36,815 --> 00:50:39,613 Jessie si něco koupila. Právě platí. 460 00:50:43,151 --> 00:50:45,058 Je to fakt divný. 461 00:50:45,160 --> 00:50:47,524 Tohle místo mi připomíná vše, co jsem zapomněla. 462 00:50:48,398 --> 00:50:49,527 Tak to je vtipné. 463 00:50:49,629 --> 00:50:52,930 Zrovna jsem přemýšlel, že je to všechno, co jsem si zapamatoval. 464 00:50:54,398 --> 00:50:56,636 Stačí se kouknout na střechy místních budov. 465 00:50:56,803 --> 00:50:58,331 Klídek. 466 00:51:13,990 --> 00:51:16,223 Tohle by nám stejně nesvědčilo, Lee. 467 00:51:17,122 --> 00:51:18,621 Unudili bychom se k smrti. 468 00:51:20,056 --> 00:51:24,823 Zůstávám nadále připraven přijmout plnou, okamžitou 469 00:51:24,825 --> 00:51:28,202 a bezpodmínečnou kapitulaci separatistů, 470 00:51:28,204 --> 00:51:32,270 abychom osvobodili občany přidružených států 471 00:51:32,372 --> 00:51:34,642 a začali s přestavbou našeho velkého národa. 472 00:51:34,744 --> 00:51:36,441 Dost už bylo hovadin. 473 00:51:37,506 --> 00:51:39,474 To už může říkat cokoliv. 474 00:51:39,576 --> 00:51:43,176 Co si myslíš, že řekne, pokud se k prezidentovi dostanu? 475 00:51:43,178 --> 00:51:44,416 Moc ti toho nepoví. 476 00:51:44,518 --> 00:51:49,254 Zachová se podobně jako: Kaddáfí, Mussolini, Ceausescu. 477 00:51:49,356 --> 00:51:51,926 V realitě to nejsou takoví drsňáci, jak si myslíš. 478 00:51:52,028 --> 00:51:54,162 Nakonec tě vždy zklamou, Joeli. 479 00:51:54,264 --> 00:51:56,659 Pokud nebude mrtvej, než tam dojedem. 480 00:52:03,548 --> 00:52:06,348 VAROVÁNÍ: DÁVEJTE POZOR NA GOLFOVÉ MÍČKY 481 00:52:08,973 --> 00:52:10,178 Zastav. 482 00:52:19,902 --> 00:52:22,702 ZIMNÍ ŘÍŠE DIVŮ 483 00:52:39,209 --> 00:52:41,472 Pět nebo sedm kiláků nazpátek byla odbočka. 484 00:52:41,574 --> 00:52:43,942 Možná to bude lepší otočit a vzít to jinudy. 485 00:52:44,044 --> 00:52:45,478 Vidíš tam něco? 486 00:52:45,580 --> 00:52:47,077 Ne. 487 00:52:47,679 --> 00:52:50,845 Nic? Vůbec žádný pohyb? 488 00:52:52,752 --> 00:52:53,752 Ne. 489 00:52:56,092 --> 00:52:58,292 Dobře, tak já trochu popojedu. 490 00:53:24,919 --> 00:53:26,580 Pojedem dál? 491 00:53:28,822 --> 00:53:30,188 Do prdele! 492 00:53:49,639 --> 00:53:50,909 Kam jdeš?! 493 00:53:51,141 --> 00:53:52,141 Sammy. 494 00:53:52,178 --> 00:53:53,809 Nebuď taková horká hlava. 495 00:53:55,644 --> 00:53:57,516 Drž hlavu dole. 496 00:53:57,983 --> 00:53:59,283 Nepovídejte. 497 00:54:11,166 --> 00:54:14,399 Vy to chcete projet? Je to dobrej střelec. 498 00:54:43,962 --> 00:54:45,262 Zdravím. 499 00:54:46,032 --> 00:54:47,362 Co se tady děje? 500 00:54:47,464 --> 00:54:48,798 Někdo je v tom baráku. 501 00:54:51,004 --> 00:54:54,604 Jsou tu zasekaní, stejně jako my. 502 00:54:55,340 --> 00:54:56,875 Kdo si myslíte, že to je? 503 00:54:59,308 --> 00:55:00,546 Netuším. 504 00:55:04,620 --> 00:55:05,883 Hele. 505 00:55:06,283 --> 00:55:07,854 My jsme novináři. 506 00:55:10,253 --> 00:55:11,725 Prima. 507 00:55:12,760 --> 00:55:15,858 Teď aspoň chápu, proč to máte na autě. 508 00:55:24,867 --> 00:55:27,702 Vy jste od Západních jednotek? Kdo vám dává rozkazy? 509 00:55:27,804 --> 00:55:30,939 Nikdo nám nedává rozkazy, chlape. 510 00:55:32,246 --> 00:55:33,843 Někdo se nás snaží zabít. 511 00:55:34,511 --> 00:55:36,483 A my snažíme zabít je. 512 00:55:38,553 --> 00:55:40,685 Ale nevíte za jakou stranu bojují. 513 00:55:41,285 --> 00:55:42,720 Už tomu rozumím. 514 00:55:43,925 --> 00:55:45,825 Jste retardovaný. 515 00:55:46,229 --> 00:55:48,829 Nerozumíte jedinému slovu, které vám tady říkám. 516 00:55:51,194 --> 00:55:54,230 Hele, nevíš, co se v tom baráku děje? 517 00:55:58,006 --> 00:55:59,406 Někdo tam střílí. 518 00:56:02,844 --> 00:56:03,844 Lidi. 519 00:56:04,375 --> 00:56:06,744 Držte huby. 520 00:56:39,849 --> 00:56:41,449 Mám pro vás skvělé zprávy. 521 00:57:17,012 --> 00:57:19,152 Co kdyby ses na chvilku prospala? 522 00:57:19,254 --> 00:57:22,253 Díky, Sammy. Jsem v cajku. 523 00:57:22,355 --> 00:57:26,090 Ber to jako radu od někoho zkušenějšího a vyspi se, jak můžeš. 524 00:57:26,157 --> 00:57:28,694 Protože nikdy nevíš, co tě čeká za dalším rohem. 525 00:57:31,560 --> 00:57:32,896 Jasně. 526 00:58:16,241 --> 00:58:17,341 Sammy. 527 00:58:17,341 --> 00:58:18,445 Co? 528 00:58:18,447 --> 00:58:20,680 Máme za zadkem rychle se přibližující auto. 529 00:58:25,483 --> 00:58:26,684 Co myslíš? 530 00:58:26,787 --> 00:58:29,656 Nevím. Možná jen někam spěchají. 531 00:58:35,596 --> 00:58:37,530 To se mi právě nezdá. 532 00:58:37,632 --> 00:58:40,065 V té poslední zatáčce si musel spálit gumy. 533 00:58:41,365 --> 00:58:42,768 Dobře. 534 00:58:42,870 --> 00:58:44,711 V téhle kraksně nikomu neujedem. 535 00:58:44,735 --> 00:58:47,039 Uber trochu na plynu, Lee. 536 00:58:47,141 --> 00:58:48,404 Ať nás předjede. 537 00:58:48,406 --> 00:58:49,676 Rozumím. 538 00:59:03,324 --> 00:59:04,691 Nedívej se na ně. 539 00:59:05,326 --> 00:59:07,623 Prostě je nech, ať nás předjedou. 540 00:59:16,700 --> 00:59:18,698 Do prdele. Oni v tom nepřestanou. 541 00:59:24,310 --> 00:59:25,778 Co to kurva je? 542 00:59:26,410 --> 00:59:27,615 Tony? 543 00:59:28,350 --> 00:59:31,479 - Jděte do hajzlu! - Co to kurva? - Jak se máte, lidi? 544 00:59:31,553 --> 00:59:33,384 Vyděsil jsi mě k smrti! 545 00:59:33,486 --> 00:59:35,554 Super! Přesně to jsem měl v plánu. 546 00:59:35,656 --> 00:59:37,425 Co tady kurva děláš? 547 00:59:37,527 --> 00:59:40,221 Nevím, kámo! Co tu děláš ty? 548 00:59:41,394 --> 00:59:42,394 Naser si! 549 00:59:42,459 --> 00:59:43,631 Naser si! 550 00:59:45,629 --> 00:59:47,230 Bože! Jak je ten svět malej! 551 00:59:47,233 --> 00:59:49,364 Ale prdlajs! Sledovali nás. 552 00:59:49,366 --> 00:59:51,806 Tys jim v New Yorku řekl, kam jedeme? 553 00:59:51,908 --> 00:59:53,204 Neřekl. 554 00:59:53,306 --> 00:59:56,971 Hele, Tony, řekl ti Joel kam jedeme? 555 00:59:57,073 --> 00:59:59,340 Já ti nevím, Lee. Byl celkem vožralej, 556 00:59:59,442 --> 01:00:02,045 když se snažil sbalit tu kočičku vzadu! 557 01:00:03,516 --> 01:00:04,978 Seš fakt kretén. 558 01:00:05,080 --> 01:00:07,286 Musel jsem být na sračky. 559 01:00:07,388 --> 01:00:10,150 Někam si zapiš, že jsem s Bohaiem skončil! 560 01:00:10,253 --> 01:00:12,759 Není to dobrý společník. Řídí jako maniak. 561 01:00:18,399 --> 01:00:19,629 Co to děláš? 562 01:00:19,631 --> 01:00:20,927 Přejdu k vám do auta. 563 01:00:20,929 --> 01:00:22,362 - Tony! - Kámo. 564 01:00:23,306 --> 01:00:24,964 Pomátl ses, Tony?! 565 01:00:25,067 --> 01:00:27,039 - Vole! - Drž hlavně volant! 566 01:00:27,141 --> 01:00:28,267 Ne! Kurva! 567 01:00:28,370 --> 01:00:31,341 Neboj! Není to moje první rodeo. 568 01:00:31,443 --> 01:00:32,973 Co mu kurva jebe? 569 01:00:33,075 --> 01:00:36,050 Drž ten volant, Lee! 570 01:00:36,152 --> 01:00:37,311 Podej mi ruku. 571 01:00:40,048 --> 01:00:42,386 Padej! Pomátl ses? 572 01:00:42,488 --> 01:00:43,818 Jsi šílenej! 573 01:00:43,920 --> 01:00:46,254 To je tak... 574 01:00:47,789 --> 01:00:49,325 Musím to udělat. 575 01:00:49,427 --> 01:00:50,527 Cože? 576 01:00:50,528 --> 01:00:51,628 Jdu do toho! 577 01:00:51,628 --> 01:00:54,126 Proboha, Lee, drž ten volant! 578 01:00:58,036 --> 01:01:01,535 Můj novej pasažér! Mnohem lepší! 579 01:01:01,638 --> 01:01:02,775 Zastav! 580 01:01:02,877 --> 01:01:05,078 Měj se, Tony! Uvidíme se ve Washingtonu. 581 01:01:05,080 --> 01:01:06,241 Naser si! 582 01:01:22,559 --> 01:01:24,529 Říkal jsem, že řídí jako maniak. 583 01:01:30,899 --> 01:01:32,302 Kam jeli? 584 01:01:42,712 --> 01:01:44,582 Tobě to připadá vtipné? 585 01:01:44,684 --> 01:01:46,614 Kam se poděl ten tvůj kumpán, Tony? 586 01:01:47,623 --> 01:01:49,182 Jen trochu blbne, to je celé. 587 01:01:49,184 --> 01:01:52,588 Na to ti seru. Chci mít Jessie zpátky v autě. 588 01:01:52,689 --> 01:01:53,792 Klídek, Lee. 589 01:01:53,794 --> 01:01:55,338 Jen machruje, jak je rychlej. 590 01:01:55,362 --> 01:01:57,707 - Holka je v cajku. - Jak to kurva můžeš vědět? 591 01:01:57,731 --> 01:01:58,831 Vidíš ji snad někde? 592 01:02:04,272 --> 01:02:05,472 Kurva! 593 01:02:16,514 --> 01:02:17,851 Kurva. 594 01:03:00,162 --> 01:03:01,362 Do prdele. 595 01:04:34,150 --> 01:04:36,284 Musíme jim okamžitě pomoct. 596 01:04:36,387 --> 01:04:38,453 Pokud tam půjdem, je to náš konec. 597 01:04:39,194 --> 01:04:41,458 Ne, ne. To nejsou vládní jednotky. 598 01:04:41,627 --> 01:04:45,160 Tady nejsou. Máme své novinářské průkazy. Bude to v pohodě. 599 01:04:45,332 --> 01:04:48,529 Tihle lidé nechtějí, aby někdo viděl, co tady provádějí. 600 01:04:50,735 --> 01:04:52,072 Co vidíš, Lee? 601 01:04:54,035 --> 01:04:56,870 - Baví se. - Chtějí je jen vyděsit. 602 01:04:57,045 --> 01:04:58,965 Měli plnej pickup mrtvol. 603 01:04:59,012 --> 01:05:01,218 Mohli vyvraždit celý město, ale teď přestanou? 604 01:05:01,245 --> 01:05:02,725 Kdo ví, co je to za mrtvoly. 605 01:05:03,717 --> 01:05:07,049 - Má nějaká mrtvola na sobě uniformu? - Nemá. 606 01:05:09,590 --> 01:05:10,590 Jdu tam. 607 01:05:10,693 --> 01:05:12,056 - Jdu s tebou. - Já taky. 608 01:05:12,158 --> 01:05:16,153 Mám pocit, že jdeme na smrt. Jasný?! Smrt! 609 01:05:16,363 --> 01:05:20,000 Ty tu zůstaň. Ty zůstaneš, protože jsi starej a nemůžeš utíkat. 610 01:05:20,863 --> 01:05:24,768 Jebat! Píčo! Na to se můžu vysrat! 611 01:05:28,973 --> 01:05:30,377 Mluvit budeš ty. 612 01:05:30,479 --> 01:05:32,045 - Jasně. - Dobře. 613 01:05:45,456 --> 01:05:47,390 White, tady jeden visí! 614 01:05:52,896 --> 01:05:54,100 Dobrej! 615 01:05:54,766 --> 01:05:56,003 Nazdar, lidi. 616 01:06:01,103 --> 01:06:02,306 Co se děje? 617 01:06:07,214 --> 01:06:10,317 To bude nějaké nedorozumění. 618 01:06:10,419 --> 01:06:11,484 Fakt? 619 01:06:11,586 --> 01:06:12,786 Ano, pane. 620 01:06:13,248 --> 01:06:16,052 Tihle dva? To jsou moji kolegové. 621 01:06:22,994 --> 01:06:24,427 Jací kolegové? 622 01:06:25,061 --> 01:06:26,665 Novináři, pane. 623 01:06:27,168 --> 01:06:29,569 My vlastně jen projíždíme. 624 01:06:30,738 --> 01:06:31,999 Projíždíte kam? 625 01:06:32,101 --> 01:06:33,374 Do Charlottsville. 626 01:06:33,476 --> 01:06:34,736 Charlottsville? 627 01:06:38,911 --> 01:06:40,146 Co je v Charlottesville? 628 01:06:41,582 --> 01:06:42,982 Bezva túry. 629 01:06:43,077 --> 01:06:44,449 Co jsem tak slyšel. 630 01:06:48,854 --> 01:06:50,155 Vlastně my... 631 01:06:50,257 --> 01:06:53,060 Chceme udělat reportáž o místním univerzitním kampusu. 632 01:06:53,795 --> 01:06:56,722 Začali s novým programem a znovu otevírají školu, 633 01:06:56,865 --> 01:07:00,333 což je skvělý námět pro článek. 634 01:07:01,363 --> 01:07:03,963 A myslím, že to prospěje nám všem. 635 01:07:04,065 --> 01:07:05,369 Nemyslíte? 636 01:07:13,349 --> 01:07:14,576 To jo. 637 01:07:18,281 --> 01:07:19,782 Tenhle chlápek je váš kolega? 638 01:07:19,784 --> 01:07:20,886 Jo. 639 01:07:20,988 --> 01:07:22,355 - Tenhle? - Jo, je to... 640 01:07:24,118 --> 01:07:25,653 Tenhle? 641 01:07:38,032 --> 01:07:39,538 Pane. 642 01:07:41,674 --> 01:07:42,674 Jen... 643 01:07:43,611 --> 01:07:44,811 Jen co? 644 01:07:45,375 --> 01:07:46,878 - Jen co? - Víte co? 645 01:07:46,981 --> 01:07:48,415 - Prosím. - Co? 646 01:07:48,517 --> 01:07:49,749 Co prosíte? 647 01:07:49,852 --> 01:07:51,160 - Pane, prosím. - No jasně. 648 01:07:51,184 --> 01:07:53,780 - Mluvte. - Nechte nás... Jsme američtí novináři. 649 01:07:53,854 --> 01:07:55,181 To už jste mi řekl. 650 01:07:55,183 --> 01:07:56,453 Dobře. 651 01:07:57,384 --> 01:07:59,122 Pracujeme pro Reuters. 652 01:07:59,224 --> 01:08:00,760 Reuters mi nezní moc americky. 653 01:08:00,862 --> 01:08:02,992 Je to zpravodajská agentura. 654 01:08:03,094 --> 01:08:04,094 To já vím. 655 01:08:04,159 --> 01:08:05,229 Pane. Tak dobře. 656 01:08:05,331 --> 01:08:07,107 - Chci tím jen říct... - Co? 657 01:08:07,131 --> 01:08:08,531 Jsme Američani, jasný? 658 01:08:11,306 --> 01:08:12,400 Aha. 659 01:08:12,402 --> 01:08:14,174 A který Američani jste? 660 01:08:18,606 --> 01:08:21,044 Středoameričané nebo snad Jihoameričané? 661 01:08:27,984 --> 01:08:29,354 Nevíte? 662 01:08:31,526 --> 01:08:32,787 Florida. 663 01:08:33,429 --> 01:08:34,629 Florida? 664 01:08:36,157 --> 01:08:37,362 Central? 665 01:08:48,043 --> 01:08:49,605 A co ty? Odkud seš? 666 01:08:54,276 --> 01:08:55,646 Řekni mu to, Jessie. 667 01:08:59,048 --> 01:09:00,353 Missouri. 668 01:09:00,588 --> 01:09:01,588 Missouri? 669 01:09:04,090 --> 01:09:05,489 "Show-Me" stát, že? 670 01:09:06,725 --> 01:09:07,828 Ano. 671 01:09:07,830 --> 01:09:09,196 Víš, proč ho tak nazývají? 672 01:09:09,992 --> 01:09:11,031 Ano. 673 01:09:11,133 --> 01:09:13,193 Tak povídej. 674 01:09:15,362 --> 01:09:16,733 Nevím. 675 01:09:17,299 --> 01:09:18,669 Ty nevíš? 676 01:09:23,645 --> 01:09:25,106 Protože je americkej. 677 01:09:25,474 --> 01:09:27,544 Je to 100% americkej stát. 678 01:09:32,384 --> 01:09:34,414 A co vy? Odkud jste? 679 01:09:35,986 --> 01:09:36,986 Colorado. 680 01:09:37,889 --> 01:09:38,889 Colorado. 681 01:09:41,191 --> 01:09:42,724 Colorado, Missouri. 682 01:09:46,198 --> 01:09:49,265 Přesně o tom mluvím! To je Amerika. 683 01:09:59,014 --> 01:10:00,977 A co ten, kterej se tam schovává? 684 01:10:01,342 --> 01:10:03,112 Hele, kámo! 685 01:10:04,515 --> 01:10:06,352 Co to s váma je? Odkud jste? 686 01:10:10,121 --> 01:10:11,357 Odkud jste? 687 01:10:13,494 --> 01:10:14,522 Co? 688 01:10:14,524 --> 01:10:16,156 Neumíte mluvit? Jste němej? 689 01:10:19,362 --> 01:10:21,367 Nebo neumíte anglicky? 690 01:10:23,137 --> 01:10:24,733 Umíte? Kejvněte, jestli ano. 691 01:10:26,036 --> 01:10:27,236 Dobře! 692 01:10:30,742 --> 01:10:33,476 Teď otevřete tlamu a řekněte mi, odkud jste. 693 01:10:33,478 --> 01:10:35,780 Pokud možno nahlas, srozumitelně a anglicky! 694 01:10:35,782 --> 01:10:36,782 Jasný? 695 01:10:39,249 --> 01:10:40,452 Odkud jste? 696 01:10:41,419 --> 01:10:43,455 Jsem z Honk Kongu. 697 01:10:44,726 --> 01:10:46,026 Takže Čína? 698 01:10:47,860 --> 01:10:48,992 Čína! 699 01:10:52,198 --> 01:10:53,241 - Ne! - Copak? 700 01:10:53,265 --> 01:10:54,733 - Přestaňte! - Mám přestat? 701 01:10:54,835 --> 01:10:55,968 Ne, ne, ne! 702 01:10:55,970 --> 01:10:59,101 - Co si o sobě kurva myslíte? - Přestaňte! 703 01:11:10,984 --> 01:11:14,886 Nastupte si! Nastupte si do toho zasraného auta! 704 01:11:56,029 --> 01:11:57,289 Běž! 705 01:11:57,291 --> 01:11:58,497 Běž! 706 01:13:00,521 --> 01:13:01,522 Musíme zastavit. 707 01:13:01,624 --> 01:13:03,060 Co to meleš? 708 01:13:03,062 --> 01:13:04,429 Už nemůžu. 709 01:13:04,431 --> 01:13:06,174 Teď nemůžeme zastavit! Musíme jet! 710 01:13:06,198 --> 01:13:07,832 - Joeli. - Nemůžu. 711 01:13:08,301 --> 01:13:10,096 Dostal to a krvácí. 712 01:13:10,764 --> 01:13:12,771 Ne, ne, ne, ne! 713 01:13:13,073 --> 01:13:14,368 Do píči! 714 01:13:16,406 --> 01:13:17,871 Kurva! 715 01:13:17,873 --> 01:13:19,105 Postav se. 716 01:13:19,707 --> 01:13:20,947 Jdeme. 717 01:13:21,049 --> 01:13:22,911 No tak. Vstávej, Sammy. 718 01:13:25,085 --> 01:13:26,178 - Tak jo. - No tak. 719 01:13:44,938 --> 01:13:46,134 Kurva! 720 01:17:01,060 --> 01:17:05,160 VOJENSKÁ ZÁKLADNA ZÁPADNÍCH JEDNOTEK CHARLOTTESVILLE 721 01:17:35,484 --> 01:17:36,884 SMAZAT 722 01:17:51,385 --> 01:17:52,813 Právě jsme slyšeli o Sammym. 723 01:17:52,815 --> 01:17:53,815 A dvou dalších. 724 01:17:53,849 --> 01:17:56,689 Tony, Bohai. Tak se jmenovali. 725 01:17:56,791 --> 01:17:59,751 Lee, je mi to moc líto. Vím, že pro tebe hodně znamenal. 726 01:18:00,228 --> 01:18:03,058 - Je to v prdeli. - To si piš! 727 01:18:03,330 --> 01:18:05,495 Totálně v prdeli. 728 01:18:05,597 --> 01:18:08,999 Jen si ty zabedněnce vyslechni. 729 01:18:09,101 --> 01:18:11,365 Joeli, snažím se tu uctít památku Sammyho. 730 01:18:11,367 --> 01:18:14,371 Já vím! Slyšel jsem. Tvoje soustrast je důležitá! 731 01:18:14,473 --> 01:18:17,007 Tak jí to řekni! 732 01:18:18,105 --> 01:18:20,309 Měli jsme Sammyho rádi. Všichni ho měli rádi. 733 01:18:21,842 --> 01:18:23,110 Díky, Anyo. 734 01:18:23,212 --> 01:18:26,413 Kurva! Západní jednotky se přesouvají do Washingtonu. 735 01:18:26,515 --> 01:18:30,419 A dneska se všechny vládní jednotky v podstatě vzdaly. 736 01:18:33,327 --> 01:18:35,622 Je to pravda. 737 01:18:36,189 --> 01:18:37,995 Chrání už jenom Washington. 738 01:18:38,097 --> 01:18:40,492 Zbývá posledních pár vojáků z tajných služeb. 739 01:18:41,369 --> 01:18:43,429 Západní jednotky tam každou chvíli dorazí. 740 01:18:43,431 --> 01:18:45,204 Takže to nestihneme. 741 01:18:45,306 --> 01:18:49,964 Přišli jsme o naši reportáž. A Sammy zemřel úplně zbytečně. 742 01:19:30,278 --> 01:19:31,646 Kde je Joel? 743 01:19:32,352 --> 01:19:33,912 Pořád se s tím vyrovnává. 744 01:19:38,720 --> 01:19:40,092 To já taky. 745 01:19:49,430 --> 01:19:52,267 Oproti vám jsem Sammyho vlastně neznala. Ale... 746 01:19:52,934 --> 01:19:54,137 Znala jsi ho. 747 01:19:55,436 --> 01:19:59,010 Poznala jsi ho takového, jaký byl. 748 01:20:04,584 --> 01:20:06,314 Možná to vyzní divně, 749 01:20:07,719 --> 01:20:12,656 ale je tolik dalších možností, jak mohl zemřít. 750 01:20:12,681 --> 01:20:15,314 A spousta z nich byla horší. 751 01:20:17,465 --> 01:20:18,898 Nechtěl to vzdát. 752 01:20:24,999 --> 01:20:30,766 Nikdy jsem se v životě nebála, tak jako během pár posledních dnů. 753 01:20:32,273 --> 01:20:34,881 Ale taky jsem se nikdy necítila víc naživu. 754 01:24:06,186 --> 01:24:07,557 Sniper! 755 01:24:10,894 --> 01:24:12,230 Máme mrtvýho! 756 01:24:24,074 --> 01:24:26,779 Pohyb, pohyb! 757 01:24:26,881 --> 01:24:29,247 Nebezpečí! Pohyb! 758 01:24:56,605 --> 01:24:59,739 - Tady! - Pohyb! 759 01:25:19,631 --> 01:25:20,631 Lee? 760 01:25:22,833 --> 01:25:24,133 Jdeme! 761 01:26:35,342 --> 01:26:37,540 - Běžte! - No tak! 762 01:26:38,375 --> 01:26:40,312 Mám ho! 763 01:26:43,211 --> 01:26:45,848 Běžte, běžte! 764 01:26:49,651 --> 01:26:52,852 Běžte dozadu! Na pozici! Běžte! 765 01:27:12,580 --> 01:27:13,780 Palte! 766 01:27:25,357 --> 01:27:26,853 Držte se u země! 767 01:27:31,732 --> 01:27:32,925 Pojďte. 768 01:27:35,367 --> 01:27:37,301 Přišli jsme pomoct. Co potřebujete? 769 01:27:37,404 --> 01:27:39,308 Máme dva za budovou a dva na věžích. 770 01:27:39,332 --> 01:27:41,336 Vsadím se, že tu věž můžeme zlikvidovat. 771 01:27:41,438 --> 01:27:43,469 Jasně! Jen do toho! 772 01:27:43,572 --> 01:27:45,910 Držte se za mnou! Teď toho nech! 773 01:27:48,883 --> 01:27:50,514 Lee, držte hlavu dole! 774 01:27:51,281 --> 01:27:53,550 Jaká věž? Na čí straně? 775 01:28:18,912 --> 01:28:20,379 Pohyb! 776 01:28:24,147 --> 01:28:25,784 Pohyb, pohyb! 777 01:28:26,386 --> 01:28:29,047 Jdeme! 778 01:28:37,128 --> 01:28:38,859 Lee, musíš pohnout prdelí, jasný? 779 01:28:38,861 --> 01:28:41,928 Musíme pokračovat. Jdeme, jdeme! 780 01:28:48,539 --> 01:28:49,969 K zemi! 781 01:28:55,108 --> 01:28:57,781 Oni se znovu přeskupí. Stáhněte se! 782 01:28:57,883 --> 01:28:59,510 Stáhněte se! 783 01:28:59,612 --> 01:29:00,815 Čisto! 784 01:29:05,487 --> 01:29:07,190 Pohyb, pohyb! 785 01:29:07,292 --> 01:29:08,894 Kurva, Lee! Jdeme! 786 01:29:08,996 --> 01:29:10,462 Pohyb! 787 01:29:11,028 --> 01:29:12,028 Rychle! 788 01:29:18,266 --> 01:29:20,135 Pohyb! 789 01:29:20,237 --> 01:29:21,935 Pojď sem! Dělej! 790 01:29:23,438 --> 01:29:24,938 Pojď sem! 791 01:29:25,706 --> 01:29:26,907 Jdeme! 792 01:29:28,316 --> 01:29:29,943 Pohyb, pohyb! Tady! 793 01:29:36,183 --> 01:29:39,486 Střílejte je do hlavy! Do hlavy! 794 01:29:39,588 --> 01:29:41,488 Musíme pokračovat! 795 01:29:41,590 --> 01:29:42,861 Pohyb! Jdeme! 796 01:29:42,963 --> 01:29:44,161 Běžte! 797 01:29:44,263 --> 01:29:46,932 - Rychle! - Běžte! 798 01:29:47,034 --> 01:29:49,199 Připraveni? Na tři. 799 01:29:49,302 --> 01:29:52,570 Panebože. To je kurva blízko. 800 01:29:54,603 --> 01:29:56,607 No tak, jdeme! Znovu! 801 01:29:56,709 --> 01:29:59,473 Západní jednotky dosáhly perimetru Bílého domu. 802 01:29:59,575 --> 01:30:02,010 Prezident je obklíčen. 803 01:30:02,113 --> 01:30:03,911 Musíme... 804 01:30:07,751 --> 01:30:10,391 Dej mi chvilku. Jinak to budeme muset sjet znovu. 805 01:30:10,452 --> 01:30:12,322 Kam máte namířeno? 806 01:30:12,993 --> 01:30:14,353 Lincolnův památník. 807 01:30:14,760 --> 01:30:15,854 A co vy? 808 01:30:15,855 --> 01:30:19,959 Západní jednotky chtějí slanit z vrtulníku přímo na střechu Pentagonu! 809 01:30:19,993 --> 01:30:22,530 Šance je jenom jedna, co? 810 01:30:22,729 --> 01:30:24,198 Vy víte, že tam je? 811 01:30:24,300 --> 01:30:26,999 Mají info od generálů, kteří se jim včera vzdali. 812 01:30:27,101 --> 01:30:29,838 Prezident je přímo v té budově! 813 01:30:30,943 --> 01:30:32,311 Kurva. 814 01:30:32,413 --> 01:30:34,480 Co jste slyšel, že s ním udělají? 815 01:30:34,848 --> 01:30:36,145 Zabijou. 816 01:30:36,147 --> 01:30:40,079 Zajetí nepřipadá v úvahu. Zabije ho ten, kdo ho dřív najde. 817 01:30:41,547 --> 01:30:42,785 Lee! 818 01:30:44,392 --> 01:30:47,452 Hlavně se nenaser, když ho někdo před rozhovorem odpráskne! 819 01:30:51,294 --> 01:30:52,396 Cíl v dohledu. 820 01:30:52,398 --> 01:30:54,294 Dva chlapi z ochranky před domem. 821 01:30:55,432 --> 01:30:56,997 Prezident je v pohybu. 822 01:30:58,469 --> 01:30:59,970 Jasně! Snaží se zdrhnout. 823 01:31:16,486 --> 01:31:17,952 Auto! 824 01:31:33,073 --> 01:31:34,606 Cíl! 825 01:31:45,119 --> 01:31:46,619 Jdu na to! 826 01:31:58,598 --> 01:32:04,473 Prezident byl při pokusu o útěk zastaven Západními jednotkami. 827 01:32:08,207 --> 01:32:09,641 Není tam. 828 01:32:13,245 --> 01:32:14,646 Není tam. 829 01:32:16,279 --> 01:32:17,479 Cože? 830 01:32:19,150 --> 01:32:20,580 Dobře. 831 01:32:20,682 --> 01:32:21,948 - Jdeme. - Ale... 832 01:32:21,950 --> 01:32:23,561 - Jdeme, Jessie! - Jak to myslíš? 833 01:32:23,585 --> 01:32:24,887 Jdeme! Hned! 834 01:32:36,170 --> 01:32:37,532 Pojďte za mnou. 835 01:32:37,634 --> 01:32:39,805 Myslím, že Potus chce zdrhnout. 836 01:32:40,207 --> 01:32:41,673 Nestřílejte! 837 01:33:52,377 --> 01:33:53,778 Tady nikdo není. 838 01:34:04,525 --> 01:34:06,353 Hlavně se nám nepleťte do cesty! 839 01:34:06,777 --> 01:34:08,077 Následujte mě. 840 01:34:26,765 --> 01:34:28,265 Nestřílejte! 841 01:34:28,789 --> 01:34:31,689 Opakuji! Nestřílejte! 842 01:34:32,813 --> 01:34:34,313 Jsem tu sama. 843 01:34:35,237 --> 01:34:36,437 Neozbrojená. 844 01:34:37,161 --> 01:34:40,061 Stojím uprostřed zasedačky. 845 01:34:42,990 --> 01:34:44,961 Agentka tajných služeb, Joy Butlerová. 846 01:34:44,963 --> 01:34:47,898 - Zahoďte to. - Nejsem ozbrojená. Chci si promluvit. 847 01:34:48,566 --> 01:34:50,428 - Jdeme? - Jdeme dovnitř. 848 01:34:59,605 --> 01:35:02,506 Přišla jsem, abych dojednala kapitulaci prezidenta. 849 01:35:03,282 --> 01:35:04,545 Je tady. 850 01:35:04,547 --> 01:35:06,349 Vy jste od Západních jednotek? 851 01:35:06,649 --> 01:35:08,853 Můžete hádat. 852 01:35:08,955 --> 01:35:11,920 Bude u vás prezident v bezpečí? 853 01:35:12,023 --> 01:35:14,622 Ano, madam. U nás se bude mít jako v bavlnce. 854 01:35:14,724 --> 01:35:15,859 Přiveďte ho sem. 855 01:35:15,861 --> 01:35:17,905 Dokud nebude dohoda, nepůjde nikam. 856 01:35:17,929 --> 01:35:20,392 Musíme mít záruku pro bezpečný průchod prezidenta. 857 01:35:20,394 --> 01:35:23,665 A taky požadujeme extrakci na neutrální území. 858 01:35:23,768 --> 01:35:25,837 Žádáme o Grónsko nebo Aljašku. 859 01:35:26,569 --> 01:35:29,233 Žádné podmínky. Přiveďte ho sem. 860 01:35:29,276 --> 01:35:30,840 Musíme si pohnout, seržantko! 861 01:35:30,842 --> 01:35:32,437 Madam, prezident je ochoten... 862 01:35:33,777 --> 01:35:36,177 Guntere! Poii! Jacku! Pohyb! 863 01:35:42,982 --> 01:35:44,889 Stáhni se! 864 01:35:51,363 --> 01:35:52,563 Běž! 865 01:36:04,443 --> 01:36:05,643 Došla munice! Přebíjím. 866 01:36:12,881 --> 01:36:13,881 - Zpátky! - Zpátky! 867 01:36:13,948 --> 01:36:15,384 - Bacha! - Mám ho! 868 01:36:15,486 --> 01:36:16,849 Vzdej to! 869 01:36:18,589 --> 01:36:20,023 Jsem připraven! 870 01:36:20,753 --> 01:36:21,959 Pane! 871 01:36:25,796 --> 01:36:28,196 Došla munice! Přebíjím. 872 01:36:33,835 --> 01:36:35,038 Tisk se drží zpátky. 873 01:36:36,604 --> 01:36:37,769 Pane! 874 01:36:37,771 --> 01:36:38,943 Do nich! 875 01:36:42,512 --> 01:36:44,313 Jdeme! Jdeme! 876 01:36:44,415 --> 01:36:45,477 Pohyb! 877 01:36:46,913 --> 01:36:48,579 Počkejte! 878 01:36:51,291 --> 01:36:52,858 Ani hnout! 879 01:36:58,024 --> 01:36:59,560 Šéfe, po levé straně čisto! 880 01:36:59,662 --> 01:37:01,291 Rozumím! 881 01:37:01,393 --> 01:37:03,794 Zaměřte je! 882 01:37:03,896 --> 01:37:05,035 Kontrola! 883 01:37:05,469 --> 01:37:06,631 Ústup! 884 01:37:06,733 --> 01:37:08,848 Guntere, přesouvám se. Musíš nás krýt. 885 01:37:08,872 --> 01:37:10,138 Chargere, ty jdeš doleva! 886 01:37:10,240 --> 01:37:13,078 Následujte mě. Půjdu doleva. Držte se mě! 887 01:37:13,080 --> 01:37:14,174 Rozumím! 888 01:37:14,175 --> 01:37:15,777 - Připraveni? - Připraveni! 889 01:37:15,878 --> 01:37:17,478 Pohyb! 890 01:37:17,580 --> 01:37:18,580 Jdeme! 891 01:37:36,698 --> 01:37:37,936 V pohodě? 892 01:37:39,537 --> 01:37:40,931 Držte se dole! 893 01:37:47,347 --> 01:37:48,612 Světlice! 894 01:37:48,614 --> 01:37:50,212 Pohyb! Musíme si pohnout! 895 01:37:50,747 --> 01:37:51,910 Pohyb! 896 01:37:52,012 --> 01:37:53,413 - Pohyb! - Jdeme. 897 01:37:55,519 --> 01:37:56,519 Připraveni? 898 01:37:57,691 --> 01:37:59,221 Přecházíme do útoku. 899 01:38:06,533 --> 01:38:08,600 Shakire! 900 01:38:08,702 --> 01:38:10,969 - Došla munice! Přebíjím! - Přebíjím. 901 01:38:12,603 --> 01:38:14,003 Můžete fotit! 902 01:40:02,713 --> 01:40:03,974 Počkejte! 903 01:40:05,385 --> 01:40:06,585 Počkejte! 904 01:40:16,860 --> 01:40:18,228 Chci krátký rozhovor. 905 01:40:19,592 --> 01:40:22,298 Nedovolte jim, aby mě zabili! 906 01:40:25,638 --> 01:40:28,870 Jo, to by asi stačilo. 61881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.