All language subtitles for Cain s03e07 Le fils de Caïn 1ere partie.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,157 Stop, stop, what is this? 2 00:00:14,557 --> 00:00:17,357 People arguing, let it go. 3 00:00:17,359 --> 00:00:18,515 I'm telling you. 4 00:00:18,715 --> 00:00:20,615 It's not possible, you should check it out. 5 00:00:20,616 --> 00:00:22,729 If we linger too long, we'll be late for the mimosa 6 00:00:22,730 --> 00:00:23,958 porridge tournament. 7 00:00:23,959 --> 00:00:25,358 You can hear them talking, right? 8 00:00:27,373 --> 00:00:28,973 It's forgotten. 9 00:01:25,008 --> 00:01:26,193 Dad! 10 00:01:31,337 --> 00:01:32,609 I'm here, Ben. 11 00:01:33,009 --> 00:01:34,466 It's gonna be okay. 12 00:01:40,210 --> 00:01:42,381 Captain is involved in this case. 13 00:01:42,382 --> 00:01:44,367 His son is seeing the victim's daughter. 14 00:01:44,381 --> 00:01:46,324 It looks like a suicide, so it'll be over quickly. 15 00:01:46,326 --> 00:01:48,524 Well, in fact, it is excluded to remove the hypothesis of suicide. 16 00:01:48,525 --> 00:01:50,010 He says that you can throw yourself through a window, 17 00:01:50,011 --> 00:01:51,351 but not through a window. 18 00:01:51,352 --> 00:01:53,031 The eye of Cain sees many things, 19 00:01:53,032 --> 00:01:55,996 but it is with the help of science to look into the grave. 20 00:02:06,241 --> 00:02:09,427 I was coming home from work and found Alexandra like this. 21 00:02:11,084 --> 00:02:14,341 I immediately thought to tell Ben to call you. 22 00:02:14,356 --> 00:02:16,614 I wish he would have stayed out of it. 23 00:02:17,542 --> 00:02:19,114 Can you give us a moment? 24 00:02:20,656 --> 00:02:21,956 Your father is right, 25 00:02:22,257 --> 00:02:23,472 it is better. 26 00:02:29,900 --> 00:02:31,057 Good! 27 00:02:32,516 --> 00:02:34,616 Which one of you did it? 28 00:02:36,930 --> 00:02:38,458 What is wrong with you two? 29 00:02:39,601 --> 00:02:42,306 I know you don't like us much Fred, but, 30 00:02:42,459 --> 00:02:44,902 we need your help, please. 31 00:02:45,045 --> 00:02:46,274 This can go very fast, 32 00:02:46,674 --> 00:02:47,800 between handsome dad. 33 00:02:48,845 --> 00:02:51,331 You just tell me that neither of you have an alibi 34 00:02:51,333 --> 00:02:53,784 for that afternoon and I already have two suspects. 35 00:02:53,785 --> 00:02:55,118 But she committed suicide. 36 00:02:55,359 --> 00:02:56,475 Professional reflex, 37 00:02:56,476 --> 00:02:58,518 I always start with the hypothesis of murder. 38 00:02:58,520 --> 00:02:59,876 Explain it to them, Lieutenant. 39 00:03:02,261 --> 00:03:05,490 Your wife was drinking, but she was not alone. 40 00:03:05,704 --> 00:03:07,561 This mark is the second glass. 41 00:03:07,563 --> 00:03:09,762 However, we applied to make it disappear 42 00:03:09,977 --> 00:03:12,419 and with it, the presence of a second person. 43 00:03:12,420 --> 00:03:16,578 This second person who propelled 44 00:03:16,992 --> 00:03:20,149 your wife and mother through the window. 45 00:03:21,006 --> 00:03:22,178 You, for example. 46 00:03:22,863 --> 00:03:23,978 An alibi? 47 00:03:27,433 --> 00:03:28,603 What can I tell you? 48 00:03:28,633 --> 00:03:30,950 I left Alexandra this morning around 8:00. 49 00:03:31,650 --> 00:03:32,922 She was fine. 50 00:03:34,423 --> 00:03:37,551 This afternoon, I was in a business meeting in Cassis 51 00:03:39,423 --> 00:03:41,051 and when I returned... 52 00:03:41,651 --> 00:03:42,964 And you, Miss Amandine? 53 00:03:42,965 --> 00:03:45,594 Your insinuations are particularly inappropriate. 54 00:03:46,724 --> 00:03:48,295 Amandine was shopping. 55 00:03:49,681 --> 00:03:51,723 He doesn't believe that it's me. 56 00:03:51,724 --> 00:03:52,909 I'm going to embarrass myself. 57 00:03:54,425 --> 00:03:55,839 Thank you gentlemen. 58 00:03:57,796 --> 00:03:58,982 Look at them! 59 00:03:58,983 --> 00:04:01,467 They have parents who do not get along, but they love each other. 60 00:04:01,469 --> 00:04:02,897 Romeo and Juliet, right? 61 00:04:03,826 --> 00:04:06,367 You must not make a personal matter. 62 00:04:06,368 --> 00:04:08,783 You think I'm biased, without perspective? 63 00:04:09,083 --> 00:04:10,368 I assume so. 64 00:04:10,955 --> 00:04:14,227 My son turned his back on me for this family that is too clean. 65 00:04:14,569 --> 00:04:16,184 I'm not going to coddle them. 66 00:04:16,185 --> 00:04:17,837 Not all the twisted are murderers, 67 00:04:17,838 --> 00:04:20,141 otherwise, it's been a long time that you would have done the deed. 68 00:04:21,685 --> 00:04:23,899 And Romeo chose the Capulets. 69 00:04:27,728 --> 00:04:28,870 Here it is. 70 00:04:30,200 --> 00:04:34,014 We have the fresh and distinct marks of a three-wheeled vehicle. 71 00:04:34,743 --> 00:04:35,843 A sidecar? 72 00:04:35,929 --> 00:04:38,000 No, no, these are car tires. 73 00:04:44,915 --> 00:04:46,072 You okay? 74 00:04:47,302 --> 00:04:49,488 You know something that might help me? 75 00:04:49,588 --> 00:04:52,016 This woman, when was the last time you saw her? 76 00:04:52,645 --> 00:04:53,873 I don't know. 77 00:04:55,273 --> 00:04:57,916 Three days ago, a lunch all together. 78 00:04:58,832 --> 00:05:01,546 A family Sunday lunch. 79 00:05:03,160 --> 00:05:04,903 You really liked her. 80 00:05:06,590 --> 00:05:08,133 At first you did, but 81 00:05:09,733 --> 00:05:12,390 she had a knack for making trouble with everyone. 82 00:05:12,847 --> 00:05:15,047 Deep down, she wasn't a good woman, you know? 83 00:05:16,619 --> 00:05:19,048 And what do you think is a good woman? 84 00:05:21,205 --> 00:05:22,448 Mom. 85 00:05:25,177 --> 00:05:26,177 Ben, 86 00:05:27,763 --> 00:05:29,349 She was murdered. 87 00:05:29,563 --> 00:05:31,263 I can't have anything bad happen to you. 88 00:05:31,306 --> 00:05:35,020 If you can still listen, a word of advice from your father, stay out of it. 89 00:05:43,008 --> 00:05:44,537 Your victim was on drugs. 90 00:05:44,608 --> 00:05:45,737 No kidding. 91 00:05:46,251 --> 00:05:47,851 She also drank. 92 00:05:48,194 --> 00:05:50,194 One of the many family flaws 93 00:05:50,196 --> 00:05:53,009 Nasal wall infections, near perforation, 94 00:05:54,095 --> 00:05:56,638 typical of a prolonged addiction to cocaine 95 00:05:57,095 --> 00:05:59,852 and here the shot looks recent. 96 00:06:00,324 --> 00:06:03,681 Toxicology will tell us when his last fix was. 97 00:06:09,868 --> 00:06:11,768 We used to share his drugs with mom. 98 00:06:11,769 --> 00:06:13,439 She was very good at doing it on her own. 99 00:06:13,440 --> 00:06:14,854 Fred, please. 100 00:06:18,941 --> 00:06:22,712 I think Alexandra was expecting a delivery today. 101 00:06:24,869 --> 00:06:26,312 She didn't tell you about it? 102 00:06:28,413 --> 00:06:30,398 Maybe there is a connection with her death. 103 00:06:30,399 --> 00:06:32,284 A drug dealer who makes pizza calls? 104 00:06:33,627 --> 00:06:35,156 We should be able to track that down. 105 00:06:43,100 --> 00:06:44,328 Why Carsenti? 106 00:06:44,586 --> 00:06:47,086 He's the Zuyckers' official supplier, right? 107 00:06:47,087 --> 00:06:48,427 So let me talk to him. 108 00:06:48,428 --> 00:06:50,208 Oh no, so he can play it for you: 109 00:06:50,209 --> 00:06:51,772 "We loved each other so much." ? 110 00:06:52,029 --> 00:06:53,172 No. 111 00:06:53,174 --> 00:06:55,196 Whether you like it or not, is my friend. 112 00:06:55,226 --> 00:06:57,716 You asked me to drop the father and daughter. 113 00:06:57,746 --> 00:06:59,159 I'm picking up the dealer. 114 00:07:04,917 --> 00:07:05,974 What's your name? 115 00:07:05,975 --> 00:07:07,046 Rachid, sir. 116 00:07:07,047 --> 00:07:10,960 Rachid, I'm appointing you officially as a sheriff's deputy. 117 00:07:11,132 --> 00:07:13,104 The car here, you're in charge. 118 00:07:13,105 --> 00:07:15,390 No one goes near it, okay Rachid ? 119 00:07:16,316 --> 00:07:18,575 Well, I'll leave you in charge. 120 00:07:25,548 --> 00:07:27,819 Amandine's mother, I hardly knew her. 121 00:07:27,820 --> 00:07:28,890 Frank, stop. 122 00:07:29,549 --> 00:07:30,920 You were her dealer. 123 00:07:31,334 --> 00:07:32,820 Not since our agreement. 124 00:07:34,463 --> 00:07:35,977 I let go of Ben and the Zuyckers. 125 00:07:36,706 --> 00:07:38,760 If I knew anything,, I would tell you. 126 00:07:38,791 --> 00:07:40,635 I have no secrets from you, Lucy. 127 00:07:42,007 --> 00:07:44,292 Enough with the violins, right? 128 00:07:44,293 --> 00:07:45,807 Okay, that's good. 129 00:07:46,178 --> 00:07:47,590 Oops, sorry. 130 00:07:48,951 --> 00:07:50,936 I told you that I would be back, right? 131 00:07:51,636 --> 00:07:53,165 I kept my end of the bargain. 132 00:07:53,166 --> 00:07:54,522 Yeah, but I didn't sign anything. 133 00:07:55,122 --> 00:07:57,051 This time you're going down for good. 134 00:07:57,053 --> 00:07:58,237 Come on, Frank, don't do this. 135 00:07:58,238 --> 00:07:59,480 Yes, yes, yes, go ahead, go ahead. 136 00:07:59,894 --> 00:08:01,263 And I want to have fun. 137 00:08:01,264 --> 00:08:02,209 Hit a cop 138 00:08:02,452 --> 00:08:04,409 It's a ticket to the joint. 139 00:08:06,053 --> 00:08:07,553 Fucking keuf of shit. 140 00:08:07,554 --> 00:08:08,804 On wheels please. 141 00:08:08,824 --> 00:08:11,282 Fuckin' douchebag on wheels. 142 00:08:11,482 --> 00:08:12,738 Here, let's do something. 143 00:08:12,739 --> 00:08:14,581 I'll tell you how you killed Alexandra Zuycker. 144 00:08:14,583 --> 00:08:16,681 You protest that it's not true, I'll take you to the judge, 145 00:08:16,682 --> 00:08:19,239 because the cops' scenario, is still the official one. 146 00:08:19,240 --> 00:08:20,411 There's no way around it. 147 00:08:20,568 --> 00:08:23,732 So, you bring the stuff to Alexandra Zuycker in the afternoon, 148 00:08:23,933 --> 00:08:25,166 she refuses to pay you. 149 00:08:25,167 --> 00:08:27,826 You argue and then you throw her out. 150 00:08:31,040 --> 00:08:32,069 This is the kind of story 151 00:08:32,071 --> 00:08:34,141 that you used to tell your son to make him fall asleep? 152 00:08:34,770 --> 00:08:36,527 Okay, that's it, I'm taking over. 153 00:08:38,013 --> 00:08:39,912 You guarantee me that you had nothing to do with this? 154 00:08:39,913 --> 00:08:41,127 No, I didn't. 155 00:08:41,328 --> 00:08:42,985 I don't even do home delivery, 156 00:08:42,986 --> 00:08:44,000 it's too risky. 157 00:08:44,257 --> 00:08:45,457 It's okay, I believe him. 158 00:08:46,214 --> 00:08:47,457 We're good to go. 159 00:08:55,172 --> 00:08:57,729 I need to know who Alexandra Zuycker's supplier was. 160 00:08:57,986 --> 00:08:59,500 Could you do that for me? 161 00:08:59,502 --> 00:09:00,830 I can find out, yes. 162 00:09:01,673 --> 00:09:03,659 But I do it for you, we agree. 163 00:09:03,660 --> 00:09:04,716 Not for him. 164 00:09:05,744 --> 00:09:06,816 Thank you. 165 00:09:17,352 --> 00:09:19,018 Besides booze and drugs, 166 00:09:19,019 --> 00:09:21,402 What was she doing with her life, Alexandra Zuycker? 167 00:09:21,403 --> 00:09:22,789 We're going through her last calls. 168 00:09:22,790 --> 00:09:25,172 Her address book is the social directory,, there is all of Marseille. 169 00:09:25,173 --> 00:09:27,318 Otherwise, we can also consult the directory of my friends 170 00:09:27,320 --> 00:09:28,603 and then go and break everything at their place. 171 00:09:28,604 --> 00:09:30,133 If it helps the investigation. 172 00:09:30,153 --> 00:09:33,690 Don't take this personally, but you choose your friends very poorly. 173 00:09:33,747 --> 00:09:35,133 I think so, too. 174 00:09:35,994 --> 00:09:38,520 Otherwise, we have a witness, it wasn't complicated, 175 00:09:38,521 --> 00:09:40,505 he has a rather unique car model. 176 00:09:44,091 --> 00:09:49,548 Madame Alarieu Françoise and I, we are in the same retirement home. 177 00:09:50,021 --> 00:09:52,578 We were looking for a place discreet to meet. 178 00:09:52,821 --> 00:09:54,021 You understand me. 179 00:09:54,722 --> 00:09:58,236 Let me guess, your parents don't want you to visit? 180 00:09:59,107 --> 00:10:00,365 Our kids, actually. 181 00:10:01,136 --> 00:10:05,950 Anyway, at 3:45 pm, we heard an argument coming from the house. 182 00:10:06,351 --> 00:10:07,880 Did you hear any voices? 183 00:10:08,994 --> 00:10:10,323 We were too busy. 184 00:10:10,324 --> 00:10:12,294 I didn't even want to pay attention. 185 00:10:12,752 --> 00:10:15,324 But on the hour, four hours in manakin I am formal. 186 00:10:15,325 --> 00:10:17,508 We didn't want to get caught coming home too late. 187 00:10:17,509 --> 00:10:19,138 I watched on a dashboard. 188 00:10:19,252 --> 00:10:20,481 Thank you. 189 00:10:27,153 --> 00:10:30,368 Pretty touching no, this teenage escapade? 190 00:10:30,640 --> 00:10:33,626 Stunien estimates the time of the crime to be between 3 and 4 pm. 191 00:10:33,654 --> 00:10:36,369 But an argument at 3:45pm. 192 00:10:36,454 --> 00:10:38,926 That leaves only 15 minutes of beat time. 193 00:10:39,455 --> 00:10:42,198 And then what does give for the Zuyckers' alibi? 194 00:10:42,512 --> 00:10:45,112 For the husband, he was on the road to Cassis. 195 00:10:45,113 --> 00:10:46,812 His phone calls confirm it, 196 00:10:46,813 --> 00:10:50,998 but his daughter Amandine, I have her credit card statements. 197 00:10:51,000 --> 00:10:52,199 She was shopping. 198 00:10:52,200 --> 00:10:54,782 He doesn't even listen to you Borel, the alibis, he doesn't care. 199 00:10:54,802 --> 00:10:56,121 All he wants, is for them to be guilty. 200 00:10:56,122 --> 00:10:58,313 The alibis, are made to be dismantled. 201 00:10:58,629 --> 00:11:00,614 Innocent people often don't have one. 202 00:11:00,814 --> 00:11:02,829 The guilty, always. 203 00:11:02,986 --> 00:11:04,129 So what? 204 00:11:04,130 --> 00:11:06,171 Tight interrogation of Valentin Zuycker. 205 00:11:06,173 --> 00:11:07,430 I don't let him go. 206 00:11:08,587 --> 00:11:11,458 He must have had a good reason to kill his wife. 207 00:11:11,544 --> 00:11:15,158 On the other hand, he gave us the lead of a hypothetical drug dealer. 208 00:11:15,188 --> 00:11:18,574 You have privileged contacts, I'll let you follow her to the end. 209 00:11:25,560 --> 00:11:27,503 It's an ordeal for all of us, 210 00:11:27,775 --> 00:11:30,060 but Amandine needs us to be strong. 211 00:11:35,447 --> 00:11:38,637 Is there anything you know 212 00:11:39,147 --> 00:11:40,961 that you wouldn't have told the police? 213 00:11:42,148 --> 00:11:43,334 No, nothing. 214 00:11:45,134 --> 00:11:47,677 We're down to a lead 215 00:11:50,419 --> 00:11:52,448 or a detail that you would have seen or heard. 216 00:11:52,450 --> 00:11:54,535 It would be nice if we could talk about it between us. 217 00:11:55,263 --> 00:11:57,478 That we try to understand together 218 00:11:58,463 --> 00:11:59,892 before talking to your father. 219 00:12:00,564 --> 00:12:01,664 Valentin! 220 00:12:02,379 --> 00:12:04,807 Oh, it's horrible, I came as soon as I could. 221 00:12:15,808 --> 00:12:17,480 You put my defenestrated away. 222 00:12:17,481 --> 00:12:20,294 She had nothing more to say to me, I put her back in her drawer. 223 00:12:20,552 --> 00:12:23,109 And you, what did you do about your lieutenant? 224 00:12:23,938 --> 00:12:25,066 The same. 225 00:12:25,423 --> 00:12:27,481 She refuses to talk to me. 226 00:12:27,483 --> 00:12:29,596 My pouty has been eloquent. 227 00:12:29,739 --> 00:12:32,610 I know all about her hidden vices and her sex life. 228 00:12:33,110 --> 00:12:34,924 I wish I could say the same. 229 00:12:42,825 --> 00:12:45,540 I can't go with you, this is not my territory. 230 00:12:45,984 --> 00:12:47,069 I understand. 231 00:12:47,898 --> 00:12:49,055 You're asking for Boubadia. 232 00:12:49,184 --> 00:12:51,784 According to my information, it's him who supplies the bailiffs now. 233 00:12:52,041 --> 00:12:53,226 Thanks Franck. 234 00:12:53,498 --> 00:12:55,626 It would be nice if you came to see me as a friend sometimes. 235 00:12:56,428 --> 00:12:58,085 Not only when you need me. 236 00:13:01,885 --> 00:13:03,215 I advise you to leave your card 237 00:13:03,217 --> 00:13:05,430 in the car, they don't like uniforms around here. 238 00:13:06,528 --> 00:13:08,528 Even the firemen don't come anymore, then your gun with it. 239 00:13:08,529 --> 00:13:09,557 Otherwise, they will tax it. 240 00:13:09,558 --> 00:13:10,743 I go naked. 241 00:13:10,986 --> 00:13:11,843 Yes. 242 00:13:15,872 --> 00:13:16,944 Little sister, 243 00:13:18,429 --> 00:13:19,544 be careful. 244 00:13:20,301 --> 00:13:22,138 Don't be afraid, brother. 245 00:13:25,445 --> 00:13:28,488 As I suspected, the victim was injected with crack cocaine. 246 00:13:28,716 --> 00:13:30,688 A very typical formula, 247 00:13:30,817 --> 00:13:34,118 Injected at about four or five hours before his death mid-morning. 248 00:13:34,140 --> 00:13:35,990 So not by her killer, 249 00:13:36,003 --> 00:13:37,431 but rather by her lover. 250 00:13:37,660 --> 00:13:40,560 I also found traces of semen in her uterus. 251 00:13:40,562 --> 00:13:41,747 They too date from the morning. 252 00:13:41,748 --> 00:13:43,076 Unprotected sex. 253 00:13:43,077 --> 00:13:45,790 We share a picouse and get laid. 254 00:13:45,847 --> 00:13:47,790 I want the fornicator's DNA. 255 00:13:48,119 --> 00:13:49,605 Of the fornicators, 256 00:13:49,976 --> 00:13:51,405 because I have two distinct DNA. 257 00:13:51,633 --> 00:13:52,791 Greedy. 258 00:13:53,376 --> 00:13:54,833 Two on the same day, 259 00:13:54,919 --> 00:13:57,548 Based on the vigor of the sperm, I'd say 260 00:13:57,634 --> 00:13:59,563 one in the morning, the other in the morning. 261 00:13:59,720 --> 00:14:01,863 Actually, I can't tell you about his death. 262 00:14:02,349 --> 00:14:04,063 But his life seemed to be quite hectic. 263 00:14:18,765 --> 00:14:20,094 Are you sure it's this way? 264 00:14:20,095 --> 00:14:21,865 You know, I'm not like that, but let's say... 265 00:14:28,437 --> 00:14:29,680 And he knows you? 266 00:14:32,537 --> 00:14:34,409 I think I'll just go back upstairs. 267 00:14:34,411 --> 00:14:36,438 Don't worry, with us you'll be safe. 268 00:14:40,107 --> 00:14:41,396 I wouldn't do that if I were you. 269 00:14:41,397 --> 00:14:42,781 The little darling is almost scary. 270 00:14:42,783 --> 00:14:45,554 Go ahead, let's see what you're hiding under your clothes. 271 00:14:50,697 --> 00:14:51,968 Make me wait too long. 272 00:14:51,970 --> 00:14:53,540 You'll see, you'll like it. 273 00:15:21,472 --> 00:15:22,701 How are you? 274 00:15:25,472 --> 00:15:28,015 The little shits, how we put them shabby. 275 00:15:28,630 --> 00:15:31,719 In any case, you haven't lost your touch, little sister. 276 00:15:31,720 --> 00:15:34,219 It would be nice to do battle with you. 277 00:15:34,359 --> 00:15:35,744 You missed it, huh? 278 00:15:40,360 --> 00:15:41,760 Shall we do Boubadia? 279 00:15:55,219 --> 00:15:57,219 So you're the cop on two wheels? 280 00:15:59,319 --> 00:16:01,047 Shall we continue with the introductions? 281 00:16:02,105 --> 00:16:03,533 Candice Berto, 282 00:16:04,577 --> 00:16:06,506 Valentin's mistress. 283 00:16:08,048 --> 00:16:10,334 With you at least, we have the naked truth. 284 00:16:13,064 --> 00:16:15,578 You have a wonderful son, you know? 285 00:16:16,821 --> 00:16:18,687 He's not really in his place in this world. 286 00:16:18,688 --> 00:16:20,421 And what kind of world is that? 287 00:16:22,159 --> 00:16:24,336 A world of haves who are deeply bored? 288 00:16:24,337 --> 00:16:26,494 A world where bathes after a murder. 289 00:16:26,550 --> 00:16:29,308 A world where I am a luxury that one can afford. 290 00:16:42,652 --> 00:16:43,824 Towel? 291 00:16:44,091 --> 00:16:45,338 What for? 292 00:16:46,081 --> 00:16:48,281 I know well the effect I have on men. 293 00:16:48,796 --> 00:16:50,111 It's even my only weapon. 294 00:16:51,211 --> 00:16:52,553 You need a weapon? 295 00:16:53,068 --> 00:16:55,425 A boy like Ben, a girl like me. 296 00:16:55,568 --> 00:16:57,411 No matter how much we attract a little stardust, 297 00:16:57,412 --> 00:16:59,411 we'll always remain on the bangs of these people. 298 00:16:59,840 --> 00:17:01,154 It's better to be armed. 299 00:17:02,126 --> 00:17:03,340 Which could make you 300 00:17:03,341 --> 00:17:05,540 a suspect for Alexandra's murder. 301 00:17:05,612 --> 00:17:07,526 If we consider that a girl in my kind 302 00:17:07,528 --> 00:17:09,398 always wants more, indeed. 303 00:17:10,355 --> 00:17:12,455 I'm going to warn Valentin that you are here. 304 00:17:13,627 --> 00:17:15,127 I leave you my prints. 305 00:17:28,729 --> 00:17:31,100 Widowhood does not seem to affect you. 306 00:17:33,887 --> 00:17:36,287 Candice is only a decorative object. 307 00:17:36,916 --> 00:17:39,716 We had very free morals with Alexandra. 308 00:17:40,430 --> 00:17:43,230 Let's be clear, she knew about it, everything happened openly. 309 00:17:43,232 --> 00:17:45,888 You slept with your wife on the morning of her death. 310 00:17:46,002 --> 00:17:48,117 Like every morning, or almost every morning, 311 00:17:48,317 --> 00:17:51,145 but it was the last time. 312 00:17:52,446 --> 00:17:53,603 Alone? 313 00:17:57,518 --> 00:18:00,360 We'd calmed down on the group experiments. 314 00:18:01,833 --> 00:18:03,861 The forensic pathologist however found on her 315 00:18:03,862 --> 00:18:05,633 the traces of two superb disputes. 316 00:18:05,890 --> 00:18:09,290 Alexandra will have had a partner later in the day that, 317 00:18:09,805 --> 00:18:11,262 looks like her. 318 00:18:11,434 --> 00:18:13,420 Do you think he's the one who could? 319 00:18:13,651 --> 00:18:15,131 We already have the track of the dealer, 320 00:18:15,132 --> 00:18:17,034 that of the lover is possible. 321 00:18:17,748 --> 00:18:19,520 The lover's too. 322 00:18:20,378 --> 00:18:22,392 Any idea who could be with her? 323 00:18:23,935 --> 00:18:26,721 Frankly, I lost the account of Alexandra's lovers. 324 00:18:28,650 --> 00:18:29,850 Candice. 325 00:18:40,023 --> 00:18:43,624 In normal times to aim on your leisure of rich. 326 00:18:43,654 --> 00:18:45,374 To go to fun Zuycker. 327 00:18:46,735 --> 00:18:49,452 If my son had not lived in this atmosphere. 328 00:18:50,024 --> 00:18:52,124 I can understand you sincerely, but 329 00:18:52,595 --> 00:18:55,066 if you want to find the murderer of my wife, 330 00:18:55,068 --> 00:18:57,239 you must look at things as they are. 331 00:18:57,667 --> 00:19:00,567 What is the use of money if not to afford freedom? 332 00:19:01,610 --> 00:19:02,910 That's for you, 333 00:19:03,656 --> 00:19:06,410 a Mr. Blanchard, Regional Police Director, 334 00:19:06,412 --> 00:19:07,768 or something like that? 335 00:19:12,497 --> 00:19:14,997 Your service record is outstanding, Captain Cain. 336 00:19:15,127 --> 00:19:17,868 My predecessors have a good nose, not stopping at your disability. 337 00:19:17,898 --> 00:19:20,107 Politics change, but the terrain does not 338 00:19:20,108 --> 00:19:21,427 and I'm sticking with it. 339 00:19:22,556 --> 00:19:23,442 You know 340 00:19:23,443 --> 00:19:25,575 that Valentin Zuycker weighs heavily on the region. 341 00:19:25,576 --> 00:19:26,885 Hundreds of jobs. 342 00:19:27,456 --> 00:19:28,542 He is one of our friends 343 00:19:28,543 --> 00:19:30,598 and this drama that affects him affects us particularly. 344 00:19:30,599 --> 00:19:32,570 I saw him earlier on the phone. 345 00:19:34,514 --> 00:19:37,589 So that's when you tell me that I've been dismissed from the investigation? 346 00:19:37,629 --> 00:19:40,813 Not at all, on the contrary,. Mr. Zuycker holds you in high esteem. 347 00:19:40,815 --> 00:19:43,220 It would just be best if your investigation did not get out of hand unnecessarily. 348 00:19:43,221 --> 00:19:45,558 I translate in simple words. 349 00:19:46,181 --> 00:19:49,687 Finance only obeys its laws and it dictates our actions. 350 00:19:50,516 --> 00:19:51,831 Don't overreact. 351 00:19:52,688 --> 00:19:55,359 If you need anything my door is wide open. 352 00:19:55,360 --> 00:19:56,488 Thank you. 353 00:19:56,988 --> 00:20:01,031 So, I'm afraid I'm getting a little carried away 354 00:20:01,033 --> 00:20:04,003 in this investigation and unknowingly stepping on 355 00:20:04,174 --> 00:20:06,232 and we no longer have a director at SRPG. 356 00:20:06,233 --> 00:20:09,602 I know, I know, I am currently reviewing applications. 357 00:20:09,604 --> 00:20:11,634 It's a matter of days, of two weeks at the most. 358 00:20:11,635 --> 00:20:13,634 Yes, yes, but to keep me from getting it wrong, 359 00:20:13,635 --> 00:20:15,190 I see only one man, 360 00:20:15,731 --> 00:20:17,020 Commander Moretti. 361 00:20:17,075 --> 00:20:20,305 No no, I have already been very, very lenient with Moretti. 362 00:20:20,562 --> 00:20:21,819 I understand. 363 00:20:23,076 --> 00:20:24,491 Forget my request. 364 00:20:24,662 --> 00:20:26,705 From tomorrow, I will summon Valentin Zuycker, 365 00:20:26,707 --> 00:20:29,435 I will conduct a tight, detailed interrogation. 366 00:20:29,949 --> 00:20:31,520 I won't disappoint you. 367 00:20:39,267 --> 00:20:40,807 Zuycker called. 368 00:20:41,021 --> 00:20:43,364 What did this Valentin Zuycker want? 369 00:20:43,394 --> 00:20:46,151 He remembered that one of his house neighbors down the street 370 00:20:46,152 --> 00:20:48,694 recently installed a video surveillance system 371 00:20:48,695 --> 00:20:49,808 that captures a piece of the street. 372 00:20:49,837 --> 00:20:51,822 I sent a team to get the tapes. 373 00:20:52,109 --> 00:20:54,952 If he's pointing it out to us, it's because he knows it's not there. 374 00:20:55,423 --> 00:20:57,052 You are wasting your time Borel. 375 00:21:03,053 --> 00:21:05,524 You put them in a warm place, I will deal with them later. 376 00:21:06,670 --> 00:21:09,139 You just sit there and don't move. 377 00:21:13,382 --> 00:21:15,025 I found your dealer. 378 00:21:15,397 --> 00:21:17,905 Did your makeup get smeared there? 379 00:21:18,105 --> 00:21:19,482 Or maybe it's blood. 380 00:21:19,484 --> 00:21:20,483 That's blood. 381 00:21:21,552 --> 00:21:23,726 I wanted to ask Mr. Boubadia a few questions, 382 00:21:23,727 --> 00:21:26,483 but he's a very difficult man to approach. 383 00:21:26,583 --> 00:21:27,812 Are you coming? 384 00:21:28,684 --> 00:21:30,127 Boubadia! 385 00:21:30,613 --> 00:21:33,442 I'm going to dismantle your little traffic, it will be done quickly. 386 00:21:33,599 --> 00:21:34,875 So, you tell me right away, 387 00:21:34,876 --> 00:21:36,532 Alexandra Zuycker, it was you who delivered it? 388 00:21:36,942 --> 00:21:38,443 I don't know what you're talking about. 389 00:21:38,474 --> 00:21:39,685 I want to see my lawyer first. 390 00:21:39,686 --> 00:21:40,774 I won't allow you. 391 00:21:40,804 --> 00:21:42,185 You visited her yesterday, 392 00:21:42,457 --> 00:21:44,523 and after she passed, she was in honrizontal mode and lifeless. 393 00:21:44,524 --> 00:21:45,957 Can you explain the interval to me? 394 00:21:46,675 --> 00:21:49,115 I know my rights, I want my lawyer. 395 00:21:50,672 --> 00:21:53,686 Your home deliveries you do on a scooter, courier style 396 00:21:53,687 --> 00:21:55,086 or limousine style. 397 00:21:55,173 --> 00:21:56,815 I will only talk to my lawyer. 398 00:21:57,116 --> 00:21:59,173 You've hit a snag. 399 00:22:02,816 --> 00:22:04,502 What the hell are you doing? 400 00:22:07,903 --> 00:22:09,088 Shit. 401 00:22:09,531 --> 00:22:11,908 There you go, no more cameras, there are more microphones 402 00:22:11,909 --> 00:22:13,617 to record compromising confessions. 403 00:22:13,619 --> 00:22:15,632 So if you're really innocent, this is your last chance, 404 00:22:15,633 --> 00:22:17,718 otherwise you'll have plenty of time to take advantage of your lawyer. 405 00:22:23,276 --> 00:22:24,476 I don't have him. 406 00:22:26,262 --> 00:22:28,449 It's a little kid who's come looking for her. 407 00:22:28,479 --> 00:22:29,319 Who? 408 00:22:29,362 --> 00:22:30,819 A little bourge. 409 00:22:30,849 --> 00:22:32,305 I only know his first name. 410 00:22:33,977 --> 00:22:35,091 Ben. 411 00:22:50,422 --> 00:22:52,193 Why does that not surprise you? 412 00:22:53,722 --> 00:22:54,979 Maybe at this point, 413 00:22:54,980 --> 00:22:56,651 my son can't even disappoint me anymore. 414 00:22:56,836 --> 00:22:58,436 I'm sorry. 415 00:22:59,466 --> 00:23:01,666 In any case, Sonia's report is formal. 416 00:23:02,494 --> 00:23:04,337 Alexandra did drugs in the morning. 417 00:23:04,723 --> 00:23:06,966 The delivery of dope has nothing to do with her death. 418 00:23:07,881 --> 00:23:09,467 We must follow the track of the lover. 419 00:23:10,581 --> 00:23:12,853 I take care of the interrogation Ben. 420 00:23:12,854 --> 00:23:15,095 You may be too concerned, let me do it. 421 00:23:15,096 --> 00:23:16,181 I'll interrogate him. 422 00:23:19,739 --> 00:23:20,854 But, 423 00:23:22,425 --> 00:23:23,654 not here. 424 00:23:25,496 --> 00:23:26,854 Not like this. 425 00:23:40,327 --> 00:23:42,798 Amandine, it's okay. 426 00:23:43,642 --> 00:23:45,199 Come on, come on. 427 00:23:51,157 --> 00:23:53,914 I don't like seeing you like this, it's nonsense. 428 00:24:01,500 --> 00:24:03,786 Hey, it's okay, stay a little longer. 429 00:24:03,944 --> 00:24:04,858 Amandine! 430 00:24:07,301 --> 00:24:09,209 She puked up the kitchen. 431 00:24:09,210 --> 00:24:10,459 Dude this is your girl, 432 00:24:10,845 --> 00:24:12,445 this is your shit so you clean it up. 433 00:24:20,375 --> 00:24:22,775 Looks like you've been doing this your whole life man. 434 00:24:27,003 --> 00:24:30,289 If you need money, I can hook you up for some cleaning, 435 00:24:31,090 --> 00:24:32,333 You're such a jerk. 436 00:24:40,105 --> 00:24:41,691 Leave her alone, you. 437 00:24:42,363 --> 00:24:43,577 Amandine. 438 00:24:44,391 --> 00:24:45,620 Amandine. 439 00:24:46,105 --> 00:24:47,577 She's totally stoned. 440 00:24:47,579 --> 00:24:49,049 I'll admit, she was ripping shit up. 441 00:24:49,092 --> 00:24:51,749 Amandine, Amandine fucking, but wake up. 442 00:24:51,750 --> 00:24:52,935 Slap her. 443 00:24:52,936 --> 00:24:55,675 Amandine fucking wake up Amandine. 444 00:24:55,676 --> 00:24:57,904 But do something, I don't know. 445 00:25:09,466 --> 00:25:11,080 I just talked to the doctors. 446 00:25:11,466 --> 00:25:12,860 She's going to be fine. 447 00:25:13,623 --> 00:25:16,108 Thanks to you, if you hadn't reacted in time... 448 00:25:16,795 --> 00:25:18,324 I'm sorry, Valentin. 449 00:25:18,438 --> 00:25:19,524 Don't be sorry. 450 00:25:19,525 --> 00:25:20,852 You saved her life. 451 00:25:20,924 --> 00:25:22,081 He's the one who brought her the stuff, 452 00:25:22,082 --> 00:25:23,752 We're not going to build a statue to him either. 453 00:25:23,754 --> 00:25:24,667 Fred! 454 00:25:24,668 --> 00:25:26,439 Sorry, that's all you have to say. 455 00:25:27,068 --> 00:25:29,396 You'll have to come up with stronger arguments in front of the DEA. 456 00:25:29,410 --> 00:25:30,668 No, nobody's gonna press charges. 457 00:25:30,669 --> 00:25:33,325 I'd rather this bad adventure ended here between us. 458 00:25:34,711 --> 00:25:36,453 I don't need another scandal. 459 00:25:36,454 --> 00:25:37,683 Don't you understand? 460 00:25:37,710 --> 00:25:39,311 I had forgotten. 461 00:25:39,511 --> 00:25:42,183 Orders from above, I hear we're friends now. 462 00:25:43,641 --> 00:25:45,384 You disgust me, Zuycker. 463 00:25:46,512 --> 00:25:48,712 I can't respect a guy who lets his wife and daughter 464 00:25:48,713 --> 00:25:50,670 destroy themselves without lifting a finger. 465 00:25:54,071 --> 00:25:55,428 You, we have to talk. 466 00:26:01,600 --> 00:26:04,057 Didn't you swear to me that you were done with this shit? 467 00:26:04,600 --> 00:26:06,429 After her mother died, Amandine was in a bad way. 468 00:26:06,430 --> 00:26:07,643 So you gave her a dose. 469 00:26:07,644 --> 00:26:09,357 That's how that you're so pretty? 470 00:26:09,402 --> 00:26:12,487 The guy who brings his dope home, it's manly, it's adult. 471 00:26:12,488 --> 00:26:14,230 I did everything I could to stop him. 472 00:26:15,115 --> 00:26:16,573 I don't believe you anymore, Ben. 473 00:26:17,931 --> 00:26:19,359 Alexandra Zuycker, 474 00:26:20,102 --> 00:26:21,859 you saw her again the morning she died. 475 00:26:21,959 --> 00:26:24,031 It was you who brought him his dose. 476 00:26:24,245 --> 00:26:25,931 You didn't tell me that. 477 00:26:30,046 --> 00:26:31,903 What did they do to you, Ben? 478 00:26:34,289 --> 00:26:36,746 You were a nice, simple, sweet boy. 479 00:26:36,918 --> 00:26:38,369 You were doing stupid things like everyone else, 480 00:26:38,370 --> 00:26:40,218 but what the hell, what happened? 481 00:26:41,576 --> 00:26:43,147 I can't be like you. 482 00:26:45,148 --> 00:26:46,591 That I can understand. 483 00:26:46,962 --> 00:26:48,408 But then what? 484 00:26:48,438 --> 00:26:50,205 You lie, you deal, you go into debt, 485 00:26:50,206 --> 00:26:52,105 How far will this escalation go? 486 00:26:53,105 --> 00:26:54,958 "I haven't seen Alexandra in three days." 487 00:26:54,960 --> 00:26:56,089 Sunday dinner, 488 00:26:56,090 --> 00:26:57,292 why did you lie to me? 489 00:26:59,735 --> 00:27:00,892 Answer me Ben. 490 00:27:01,649 --> 00:27:03,668 Because we can't tell you anything here. 491 00:27:03,670 --> 00:27:05,364 You always want to know everything, to control everything, 492 00:27:05,365 --> 00:27:07,179 but you don't even know who I am. 493 00:27:15,080 --> 00:27:17,951 Alexandra saw a lover the morning she died, did you see him? 494 00:27:17,952 --> 00:27:18,722 No. 495 00:27:18,794 --> 00:27:19,822 What time did you arrive? 496 00:27:19,823 --> 00:27:21,594 I don't know, 10:00. 497 00:27:21,596 --> 00:27:23,812 And you stayed for ten minutes, half an hour, an hour? 498 00:27:23,813 --> 00:27:24,952 Did you see her again later in the day? 499 00:27:24,953 --> 00:27:25,881 No. 500 00:27:26,338 --> 00:27:27,286 How was she? 501 00:27:27,295 --> 00:27:29,181 Did you notice anything unusual? 502 00:27:29,182 --> 00:27:30,094 I'm not like you. 503 00:27:30,096 --> 00:27:31,963 I don't spend my time analyzing people. 504 00:27:31,964 --> 00:27:33,667 She was in a hurry, she was waiting for her stuff. 505 00:27:33,668 --> 00:27:34,843 She was very cheerful 506 00:27:34,967 --> 00:27:36,982 and still was when I left. 507 00:27:38,597 --> 00:27:40,954 Why did you tell me this woman, she was not a good woman? 508 00:27:43,511 --> 00:27:45,497 I had no interest in her. 509 00:27:45,498 --> 00:27:47,825 But you don't have any more for Valentin Zuycker 510 00:27:48,226 --> 00:27:49,769 and not even for Amandine. 511 00:27:50,112 --> 00:27:51,769 These people don't deserve you Ben. 512 00:27:51,770 --> 00:27:53,627 I forbid you, not Amandine. 513 00:27:54,169 --> 00:27:55,898 It will never be the same, not her. 514 00:27:58,027 --> 00:28:00,842 If you're done, I have to go see her, she needs me. 515 00:28:04,556 --> 00:28:06,486 My father knows that I saw your mother that morning. 516 00:28:06,517 --> 00:28:07,657 What did you tell him? 517 00:28:07,677 --> 00:28:08,727 Nothing. 518 00:28:08,728 --> 00:28:10,086 Maybe that's all. 519 00:28:10,087 --> 00:28:11,486 I'm sorry, Amandine. 520 00:28:12,614 --> 00:28:14,786 You're alive with me, that's the main thing. 521 00:28:24,388 --> 00:28:27,759 I started to list all the known lovers of Alexandra Zuycker. 522 00:28:27,760 --> 00:28:29,688 In this column, we know where to find them, 523 00:28:29,788 --> 00:28:32,090 the other, we only have first names, we try to identify them. 524 00:28:32,091 --> 00:28:34,116 Wait, isn't the prefect's son there? 525 00:28:34,118 --> 00:28:34,859 Yes, he is. 526 00:28:34,860 --> 00:28:37,260 It might be in our interest to make a third column then. 527 00:28:37,403 --> 00:28:39,346 The ones we're not bothering right now. 528 00:28:42,547 --> 00:28:43,947 Not bad at all. 529 00:28:46,132 --> 00:28:47,360 Commander? 530 00:28:47,361 --> 00:28:49,132 When you see this woman's roster, 531 00:28:49,133 --> 00:28:50,690 I'm almost jealous not to be disappointed. 532 00:28:50,733 --> 00:28:52,061 We missed you. 533 00:28:52,491 --> 00:28:54,802 I hear I'm indispensable to the department, 534 00:28:54,803 --> 00:28:56,417 but I'm not returning to my post. 535 00:28:56,652 --> 00:28:58,611 I'm here as a simple consultant, 536 00:28:58,612 --> 00:29:01,491 Boss or consultant, I don't care, can I kiss you? 537 00:29:04,834 --> 00:29:07,406 It's okay, I get it. 538 00:29:07,949 --> 00:29:08,933 You know, 539 00:29:08,935 --> 00:29:11,907 the captain, the lieutenant and you, you're kind of like family to me. 540 00:29:11,908 --> 00:29:12,624 Yeah, he's right. 541 00:29:12,644 --> 00:29:14,520 The atmosphere is not the same when you are not around. 542 00:29:14,521 --> 00:29:15,950 It's good to see you again. 543 00:29:17,321 --> 00:29:18,321 So, 544 00:29:19,194 --> 00:29:23,179 I asked around, I hear it's really close to Ben, 545 00:29:23,194 --> 00:29:24,922 they're not too affected? 546 00:29:30,926 --> 00:29:32,495 I just heard. 547 00:29:32,496 --> 00:29:33,752 Amandine is fine. 548 00:29:34,123 --> 00:29:35,637 Yes, Amandine is fine. 549 00:29:35,639 --> 00:29:36,681 That's good. 550 00:29:37,853 --> 00:29:39,510 I brought her some things. 551 00:29:40,738 --> 00:29:42,056 Wait a minute. 552 00:29:42,256 --> 00:29:46,281 Candice Berto, Bac ES, mention very good. 553 00:29:46,688 --> 00:29:48,248 Three years of study in sociology. 554 00:29:48,278 --> 00:29:50,388 I did some research. 555 00:29:50,418 --> 00:29:52,660 How does one go from being a gifted student 556 00:29:53,025 --> 00:29:55,588 to a decorative element in the Zuycker villa? 557 00:29:55,619 --> 00:29:59,226 How do you choose to be a bitch when you can become a respectable woman? 558 00:30:00,009 --> 00:30:02,029 I am young and pretty, I won't always be, 559 00:30:02,030 --> 00:30:04,398 but I am also intelligent, which makes me lucid. 560 00:30:04,527 --> 00:30:05,770 So, in all lucidity, 561 00:30:05,771 --> 00:30:07,999 I lacked only one thing, the love of myself 562 00:30:08,813 --> 00:30:11,784 Loving Valentine, even for the wrong reasons, it compensates. 563 00:30:12,228 --> 00:30:15,157 If I understand you correctly, there is Valentin Zuycker and the others? 564 00:30:15,158 --> 00:30:18,614 Yes, that's a bit of it, Valentin, Amandine and the common people. 565 00:30:20,929 --> 00:30:23,729 If I can give you an advice, get Ben out of there and fast. 566 00:30:25,558 --> 00:30:26,958 For me, it's too late. 567 00:30:27,658 --> 00:30:29,029 Why do you say that? 568 00:30:30,887 --> 00:30:32,787 Excuse me, this is important. 569 00:30:33,316 --> 00:30:34,059 Gaëlle? 570 00:30:34,060 --> 00:30:36,463 Fred, it is, I arrived, I am at the airport. 571 00:30:36,493 --> 00:30:38,102 Can you give me a minute please? 572 00:30:38,103 --> 00:30:38,930 Yes. 573 00:30:41,803 --> 00:30:43,504 Listen, I'll see you at home? 574 00:30:43,531 --> 00:30:44,760 When Ben called me to tell me 575 00:30:44,761 --> 00:30:46,914 about this murder story, I got on the first plane. 576 00:30:46,934 --> 00:30:48,817 I couldn't stay in Africa far from you, 577 00:30:49,375 --> 00:30:50,375 far from everything. 578 00:31:03,462 --> 00:31:05,447 My darling, it must be hard for you. 579 00:31:10,417 --> 00:31:12,117 I think Ben really needed you. 580 00:31:12,147 --> 00:31:13,448 It's great that you're here. 581 00:31:14,638 --> 00:31:15,956 How is your girlfriend? 582 00:31:15,958 --> 00:31:17,143 She didn't make it. 583 00:31:17,908 --> 00:31:20,849 She almost blew herself up, but she's okay now. 584 00:31:22,007 --> 00:31:25,407 She's a poor kid completely lost. 585 00:31:25,659 --> 00:31:27,749 Daddy thinks she's weird, but I have to introduce you to her. 586 00:31:27,779 --> 00:31:28,749 I would give anything for Amandine. 587 00:31:28,779 --> 00:31:30,265 I'm sure you'll like her. 588 00:31:30,409 --> 00:31:31,679 You look tired. 589 00:31:32,136 --> 00:31:34,508 But yes, I can't wait to meet her. 590 00:31:37,180 --> 00:31:38,809 You'll have to get used to it. 591 00:31:40,110 --> 00:31:42,280 I think she stole our Ben. 592 00:31:44,138 --> 00:31:46,695 I know I was hurt, Dad, but I didn't replace you. 593 00:31:48,095 --> 00:31:49,395 No one can replace you. 594 00:31:51,311 --> 00:31:52,982 I'm glad to see you both. 595 00:31:52,983 --> 00:31:54,853 You're going to have some things to tell me, I think. 596 00:32:02,812 --> 00:32:04,403 You know that's not allowed, right? 597 00:32:04,404 --> 00:32:05,341 So what? 598 00:32:06,383 --> 00:32:08,169 I'm protected, I'm with a cop. 599 00:32:09,970 --> 00:32:11,670 You know, I often think about the past. 600 00:32:13,027 --> 00:32:15,170 All those nights spent talking 601 00:32:16,155 --> 00:32:19,337 laughing, our complicity 602 00:32:19,538 --> 00:32:21,199 our castagnes too. 603 00:32:21,942 --> 00:32:24,056 You were the only girl that all the guys feared. 604 00:32:24,071 --> 00:32:24,928 Yes, I was. 605 00:32:24,929 --> 00:32:27,528 Thanks to you, with our gang, we were princes. 606 00:32:29,157 --> 00:32:30,343 Then I messed it up, 607 00:32:31,143 --> 00:32:33,586 back then I smoked too much, I was always high. 608 00:32:34,426 --> 00:32:36,572 Then all that stuff that passed us by, 609 00:32:36,744 --> 00:32:39,601 in the city, it was too tempting. 610 00:32:41,587 --> 00:32:43,301 I never should have dragged you into this. 611 00:32:45,908 --> 00:32:49,131 You helped rob the Dark brothers' hideout 612 00:32:49,132 --> 00:32:50,645 and then I went live. 613 00:32:53,688 --> 00:32:55,388 When the cops questioned me, 614 00:32:56,489 --> 00:32:58,403 I didn't know that you had testified for me. 615 00:33:00,089 --> 00:33:02,289 I didn't know where you were, I thought you'd given me up. 616 00:33:03,032 --> 00:33:04,503 I would never do that. 617 00:33:04,661 --> 00:33:07,033 Now I know, but not then. 618 00:33:07,761 --> 00:33:09,104 So I let go of everything. 619 00:33:11,747 --> 00:33:13,261 As if talking about you, 620 00:33:13,705 --> 00:33:16,715 it was going to be a relief to empty us of the stuff, 621 00:33:16,915 --> 00:33:19,891 it's so much easier to run away from you than to forgive me. 622 00:33:21,992 --> 00:33:24,263 I was afraid that you would resent me as much as I resented myself. 623 00:33:26,906 --> 00:33:28,649 I have never forgotten you Frank. 624 00:33:29,849 --> 00:33:31,863 You're my only brother, you're better than a real one. 625 00:33:41,594 --> 00:33:44,780 You're the only one who can tell me things like that without being ridiculous. 626 00:33:48,180 --> 00:33:49,480 I like this place. 627 00:33:51,238 --> 00:33:52,538 I like this night. 628 00:33:56,581 --> 00:33:58,095 Thank you for coming. 629 00:33:58,116 --> 00:33:59,416 I've already forgotten all about your colleague. 630 00:33:59,446 --> 00:34:02,224 I know, but I'm going over everything point by point 631 00:34:02,225 --> 00:34:03,410 to make sure we haven't forgotten anything. 632 00:34:03,411 --> 00:34:04,996 Is this your antique then? 633 00:34:05,039 --> 00:34:06,039 Nice pieces. 634 00:34:07,783 --> 00:34:09,583 Tell me, may I? 635 00:34:25,028 --> 00:34:30,526 You say you heard the argument at 3:45pm, is that right? 636 00:34:30,726 --> 00:34:32,942 I was watching the time on my dashboard. 637 00:34:33,128 --> 00:34:34,828 We were a little short on time. 638 00:34:41,480 --> 00:34:43,880 That's what you were looking at, right? 639 00:34:44,358 --> 00:34:46,821 If the clock in the car goes forward half an hour. 640 00:34:46,822 --> 00:34:50,087 The crime did not take place at quarter to four, but at quarter past three. 641 00:34:50,088 --> 00:34:51,444 This breaks Valentin Zuycker's alibi. 642 00:34:51,445 --> 00:34:52,758 And Amandine's too, 643 00:34:53,522 --> 00:34:56,488 her first blue card was issued at 3:32 pm. 644 00:34:56,802 --> 00:34:58,345 He's on the field, right? 645 00:34:59,488 --> 00:35:01,059 I'll keep it. 646 00:35:02,046 --> 00:35:03,517 Here we are, back in business. 647 00:35:03,518 --> 00:35:07,023 All right, let's call in the Zuyckers and the lover's trail, how's that going? 648 00:35:07,024 --> 00:35:08,160 It's a real mess. 649 00:35:08,403 --> 00:35:10,232 We have just launched a first series of DNA samples, 650 00:35:10,234 --> 00:35:11,233 it's Borel who is in charge. 651 00:35:13,561 --> 00:35:16,861 Well, Borel, you don't share the general elation? 652 00:35:18,634 --> 00:35:20,176 I have a flat tire? 653 00:35:26,034 --> 00:35:29,305 It's the neighbor's surveillance video I told you about. 654 00:35:29,307 --> 00:35:30,763 We just analyzed it. 655 00:35:31,549 --> 00:35:34,077 The Zuyckers are two houses down on the right. 656 00:35:34,477 --> 00:35:35,863 We have the day of the murder. 657 00:35:36,020 --> 00:35:40,320 3:12pm, at normal speed, we're not doing well, but in slow motion. 658 00:35:50,437 --> 00:35:51,965 I think it's Ben. 659 00:35:53,508 --> 00:35:56,194 At 15:20, he goes back in the opposite direction. 660 00:36:00,409 --> 00:36:01,766 Right at the time of the crime. 661 00:36:04,581 --> 00:36:06,096 It'll never stop. 662 00:36:17,140 --> 00:36:19,897 I'll take care of it,. You'd better stay here. 663 00:36:35,313 --> 00:36:36,656 He's not home. 664 00:36:40,371 --> 00:36:43,643 Gaëlle, no, no, don't worry. 665 00:36:44,128 --> 00:36:48,571 But if Ben comes to see you, especially you hold him you call me at once. 666 00:36:48,572 --> 00:36:49,800 Yes. 667 00:36:59,659 --> 00:37:01,587 He's not at Gaëlle's either. 668 00:37:03,056 --> 00:37:04,930 I rush to the hospital, he is probably with Amandine. 669 00:37:04,931 --> 00:37:06,844 You can't intercept him alone Fred, you're his father. 670 00:37:06,845 --> 00:37:08,602 As if I didn't know, shit! 671 00:37:10,517 --> 00:37:11,703 Excuse me Jacques. 672 00:37:11,704 --> 00:37:13,317 I'll come with you. 673 00:37:16,804 --> 00:37:18,989 I found a nanny,. Can I go now? 674 00:37:18,990 --> 00:37:19,989 You can go. 675 00:37:22,738 --> 00:37:23,798 He didn't do anything. 676 00:37:23,818 --> 00:37:25,478 It's disgusting that you took it out on him. 677 00:37:25,509 --> 00:37:27,999 OK, you love him, he loves you, well, that's done. 678 00:37:28,019 --> 00:37:29,288 But right now, he's in trouble. 679 00:37:29,289 --> 00:37:31,179 I need to locate him, so do you know where he is? 680 00:37:31,379 --> 00:37:33,618 I wouldn't like to have a father like you, and you, you hear? 681 00:37:33,619 --> 00:37:35,869 You talk about your son and you think like a cop. 682 00:37:35,900 --> 00:37:37,505 Amandine, it's better for everyone 683 00:37:37,506 --> 00:37:38,705 that it's us who find him okay? 684 00:37:38,706 --> 00:37:39,849 And what do you think? 685 00:37:39,850 --> 00:37:42,120 Because he helped us out two, three times by going to get a dose 686 00:37:42,140 --> 00:37:44,634 in cities where we don't like to give ourselves that makes him a murderer? 687 00:37:44,636 --> 00:37:45,792 He has not been accused of anything yet. 688 00:37:45,793 --> 00:37:47,615 But you can't believe that he did it. 689 00:37:47,815 --> 00:37:49,650 He had an argument with mom, but not that bad. 690 00:37:49,651 --> 00:37:50,692 What fight? 691 00:37:53,708 --> 00:37:54,779 He didn't tell you? 692 00:38:00,093 --> 00:38:01,879 Mom wanted him to stop seeing me. 693 00:38:03,180 --> 00:38:04,380 Why did she do that? 694 00:38:07,783 --> 00:38:09,154 At first she was amused, but 695 00:38:09,694 --> 00:38:11,051 when we started to consider 696 00:38:11,053 --> 00:38:12,581 something more serious, both 697 00:38:12,582 --> 00:38:14,081 she was formally opposed to it. 698 00:38:15,024 --> 00:38:16,967 She said we were not from the same world. 699 00:38:19,768 --> 00:38:21,039 A bit like you. 700 00:38:22,025 --> 00:38:23,825 When did this argument happen? 701 00:38:24,682 --> 00:38:27,739 Several times recently, but their relationship was strained. 702 00:38:28,197 --> 00:38:29,855 But it wouldn't have gone that far. 703 00:38:34,346 --> 00:38:36,969 Amandine, if you know where Ben is, you have to tell us, 704 00:38:37,384 --> 00:38:39,827 It's been over an hour that he hasn't answered my messages. 705 00:38:39,828 --> 00:38:41,384 I thought that his battery had run out. 706 00:38:43,867 --> 00:38:45,198 She really seems to like him. 707 00:38:45,907 --> 00:38:47,357 I don't know. 708 00:38:47,388 --> 00:38:50,008 The mother, the father, the teacher, the daughter. 709 00:38:50,009 --> 00:38:53,014 In this family, feelings are soluble in money. 710 00:38:53,628 --> 00:38:55,685 Nobody knows what love really is. 711 00:38:56,843 --> 00:38:58,115 Because we know it? 712 00:39:00,272 --> 00:39:01,649 You are incredible. 713 00:39:01,669 --> 00:39:03,258 We are swimming in the middle of a drama and all of a sudden, 714 00:39:03,259 --> 00:39:05,089 you ask yourself existential questions. 715 00:39:05,116 --> 00:39:06,473 I was at a tough school. 716 00:39:08,044 --> 00:39:09,770 As far as fatherly love is concerned, 717 00:39:09,790 --> 00:39:12,530 the facts are there, I was not at the point and as far as marital love is concerned, 718 00:39:12,560 --> 00:39:14,616 let's not talk about it, is that an answer for you ? 719 00:39:15,711 --> 00:39:17,031 I'm armored. 720 00:39:17,631 --> 00:39:20,260 I prefer not to give in to love, so as not to be disappointed. 721 00:39:21,488 --> 00:39:23,660 All this to say that on the drifts to which love 722 00:39:23,662 --> 00:39:26,132 can lead these two young people, we may not have all the keys. 723 00:39:27,975 --> 00:39:29,561 You only have to see the two of us. 724 00:39:37,247 --> 00:39:39,304 We can maybe go to Gaëlle's house, no ? 725 00:39:40,076 --> 00:39:42,790 Very dangerous to interfere in a couple. 726 00:39:43,205 --> 00:39:43,991 Why? 727 00:39:43,992 --> 00:39:45,248 I'm just your nanny. 728 00:39:46,320 --> 00:39:47,320 Yes. 729 00:39:48,920 --> 00:39:50,405 I can't believe it. 730 00:39:51,364 --> 00:39:53,449 But did you guys me yesterday or what? 731 00:39:54,349 --> 00:39:55,992 I should never have left Marseille. 732 00:39:56,221 --> 00:39:58,092 It's not your fault Gaëlle ? 733 00:40:05,222 --> 00:40:07,079 No, indeed, it is not my fault. 734 00:40:07,666 --> 00:40:09,366 It's not me who stayed here with him. 735 00:40:10,737 --> 00:40:11,966 Fred did his best. 736 00:40:11,967 --> 00:40:12,823 Fred ! 737 00:40:16,051 --> 00:40:17,508 Fred, yes. 738 00:40:18,581 --> 00:40:20,338 I don't understand, what exactly do you want from me ? 739 00:40:20,358 --> 00:40:22,368 Nothing I just hope that he came back to you. 740 00:40:22,398 --> 00:40:23,452 I told you I'd call you. 741 00:40:23,453 --> 00:40:25,052 You have doubts, you want to search the house? 742 00:40:25,095 --> 00:40:26,438 Don't take it like that, Gaëlle. 743 00:40:28,519 --> 00:40:30,929 I want to find him, I want to help him clear his name. 744 00:40:30,959 --> 00:40:34,096 Your husband is a good cop, surely the only cop who can understand 745 00:40:34,097 --> 00:40:36,839 why all the evidence points to your son when he is innocent. 746 00:40:39,754 --> 00:40:41,040 That's good. 747 00:40:42,540 --> 00:40:44,511 You at least, still trust him. 748 00:40:48,327 --> 00:40:50,084 I'll call you as soon as I know something. 749 00:40:54,099 --> 00:40:56,085 I'm not sure I can count on you to help him. 750 00:41:09,986 --> 00:41:11,629 My bad, you warned me. 751 00:41:11,654 --> 00:41:13,901 I shouldn't have interfered with a couple. 752 00:41:21,005 --> 00:41:22,459 So you heard? 753 00:41:22,502 --> 00:41:23,488 What do you say? 754 00:41:23,489 --> 00:41:24,631 I need to talk to Amandine. 755 00:41:24,802 --> 00:41:26,415 Certainly not. 756 00:41:26,445 --> 00:41:27,616 For the time being your father is serving as a rampart, 757 00:41:27,617 --> 00:41:29,802 but it won't be long before you see all the sons of the city behind you. 758 00:41:31,017 --> 00:41:32,275 We're leaving Marseille. 759 00:41:32,532 --> 00:41:34,726 Come on, I'll pack my bag. 760 00:41:39,318 --> 00:41:41,661 Ben's cell phone is off, but I put an alert on it. 761 00:41:41,704 --> 00:41:44,004 As soon as he turns it back on we'll be able to geolocate him. 762 00:41:45,367 --> 00:41:47,032 I wanted to tell you that it's bad what's happening to you. 763 00:41:47,034 --> 00:41:48,103 I don't have a kid, but- 764 00:41:48,104 --> 00:41:51,005 As soon as we track his phone, I want to be the first to know. 765 00:41:51,062 --> 00:41:52,172 Are we clear on that? 766 00:41:52,262 --> 00:41:54,919 I feel for you, but I can't do that. 767 00:41:57,492 --> 00:41:58,949 I'll call you first. 768 00:42:13,279 --> 00:42:14,736 Amandine told me. 769 00:42:15,351 --> 00:42:16,794 I'm worried about Ben. 770 00:42:17,808 --> 00:42:19,622 I find that a little hard to believe. 771 00:42:19,780 --> 00:42:21,065 Listen, Fred. 772 00:42:21,551 --> 00:42:23,591 I'm not a cop, 773 00:42:23,612 --> 00:42:25,812 I don't know on the basis of what evidence you've come to 774 00:42:25,813 --> 00:42:27,712 believe that Ben could have killed Alexandra, 775 00:42:27,732 --> 00:42:29,712 but I want to bring you to your senses. 776 00:42:29,742 --> 00:42:31,423 This hypothesis is insane. 777 00:42:32,567 --> 00:42:34,782 It is no more foolish than any other. 778 00:42:34,853 --> 00:42:37,463 It was Alexandra who brought him to dinner. 779 00:42:37,493 --> 00:42:39,367 And in front of a woman like her, he was no match, 780 00:42:39,368 --> 00:42:41,053 but that doesn't make him a murderer. 781 00:42:41,797 --> 00:42:44,011 It's very reassuring to know that you knew about this. 782 00:42:44,140 --> 00:42:46,697 I should have stepped in, I was wrong, is that okay? 783 00:42:46,698 --> 00:42:51,125 My theories on individual freedom and instant gratification- 784 00:42:51,826 --> 00:42:53,741 The great Zuycker was wrong. 785 00:42:54,326 --> 00:42:56,826 I'll drink to that, will you join me? 786 00:43:01,376 --> 00:43:05,213 I know Amandine told you about Ben and my wife fighting. 787 00:43:05,970 --> 00:43:07,126 She overreacted. 788 00:43:07,127 --> 00:43:09,056 I wouldn't want you to get the wrong idea. 789 00:43:09,286 --> 00:43:10,976 They've had their troubles once or twice. 790 00:43:10,977 --> 00:43:12,977 A few threats came from both sides, 791 00:43:13,007 --> 00:43:15,085 but as one bickers in a family. 792 00:43:15,285 --> 00:43:17,600 Did you come to help him or to push him down? 793 00:43:17,829 --> 00:43:20,615 Because you put us on the trail of a drug dealer, it was him. 794 00:43:20,978 --> 00:43:24,759 You pull a surveillance video out of your hat, he's on it 795 00:43:25,201 --> 00:43:27,301 and now the family dispute validated. 796 00:43:27,916 --> 00:43:29,902 Please stop defending him. 797 00:43:31,588 --> 00:43:33,216 Ben is your son, of course. 798 00:43:34,499 --> 00:43:35,688 But you can trust me Fred, 799 00:43:35,690 --> 00:43:38,231 I love him like a father and will do anything to get him out. 800 00:43:52,132 --> 00:43:53,232 Yes Borel. 801 00:43:56,319 --> 00:43:58,605 Give me fifteen minutes, that's all I ask. 802 00:43:59,062 --> 00:44:00,291 Thank you. 803 00:44:00,976 --> 00:44:02,619 Is this about Ben? 804 00:44:02,906 --> 00:44:04,138 Has he been found? 805 00:44:04,192 --> 00:44:05,234 I'm coming with you. 806 00:44:05,235 --> 00:44:08,163 Listen Zuycker, I've been polite, I've listened to you, 807 00:44:08,183 --> 00:44:10,855 but I'm not sure I want to hear any more. 808 00:44:11,055 --> 00:44:13,234 You can finish the bottle, is for me. 809 00:44:23,779 --> 00:44:25,551 I'm ashamed of what I did. 810 00:44:27,194 --> 00:44:29,065 If I could take it back. 811 00:44:30,166 --> 00:44:31,466 Where are you going to go? 812 00:44:34,723 --> 00:44:35,966 I don't know where. 813 00:44:36,137 --> 00:44:37,409 I don't want to get lost. 814 00:44:38,106 --> 00:44:39,480 I would like to join you. 815 00:44:39,953 --> 00:44:41,524 I will always be here. 816 00:44:43,253 --> 00:44:44,438 Amandine! 817 00:44:44,439 --> 00:44:45,567 Yes ? 818 00:44:47,425 --> 00:44:48,782 I love you. 819 00:44:50,454 --> 00:44:51,982 I love you too. 820 00:45:19,351 --> 00:45:21,011 Guilty? 821 00:45:21,041 --> 00:45:22,691 I don't believe it for a moment. 822 00:45:22,721 --> 00:45:24,971 In a moment of anger, anything can happen. 823 00:45:25,002 --> 00:45:26,843 You should talk to the police. 824 00:45:26,844 --> 00:45:29,101 There are things he needs to know, that could help him. 825 00:45:30,172 --> 00:45:32,529 But who are you to tell me what I should or shouldn't do? 826 00:45:35,716 --> 00:45:37,244 You're a little bitch. 827 00:45:38,753 --> 00:45:41,402 You're a freeloader who gives my dad a good time, nothing more. 828 00:45:41,403 --> 00:45:42,416 So now shut up. 829 00:45:42,418 --> 00:45:44,145 You disappear and there's a dozen other bitches 830 00:45:44,146 --> 00:45:45,288 who come to take your place. 831 00:45:45,289 --> 00:45:47,203 You haven't seen or heard anything. 832 00:45:48,360 --> 00:45:50,903 Don't imagine for a moment that you're going to come between my father and me 833 00:45:50,905 --> 00:45:52,118 now that my mother is no longer here 834 00:45:52,404 --> 00:45:54,761 The best thing is that you stay in your place, without thinking, 835 00:45:55,725 --> 00:45:57,818 well obedient. 836 00:46:01,316 --> 00:46:02,636 Take a cue. 837 00:46:04,133 --> 00:46:07,519 If Ben had stayed in his place he wouldn't be here. 838 00:46:11,177 --> 00:46:13,620 I'll take care of your discharge papers. 839 00:47:06,354 --> 00:47:08,654 You can't bring him back, you know the system better than I do. 840 00:47:08,683 --> 00:47:10,740 It's a hit and run, Gaelle. 841 00:47:11,183 --> 00:47:12,754 They'll catch you, I won't be able to do anything. 842 00:47:12,756 --> 00:47:14,870 But we're not in your procedure here, he's my son, shit. 843 00:47:14,871 --> 00:47:16,213 He's my son too. 844 00:47:16,814 --> 00:47:18,944 But he's innocent Fred, he's got to be innocent. 845 00:47:18,974 --> 00:47:20,644 Yeah, he's innocent. 846 00:47:22,525 --> 00:47:23,814 And it's just a hearing. 847 00:47:24,042 --> 00:47:25,485 In two hours, he's free. 848 00:47:25,486 --> 00:47:26,956 You can't guarantee me that. 849 00:47:27,228 --> 00:47:28,942 You failed to protect him, now you leave it to me. 850 00:47:28,943 --> 00:47:30,114 And do what? 851 00:47:30,515 --> 00:47:31,586 Do what, this leak? 852 00:47:31,587 --> 00:47:33,200 I don't care what you think? 853 00:47:33,215 --> 00:47:35,386 I can't take it anymore, let me decide. 854 00:47:35,406 --> 00:47:37,466 Stop, stop arguing over me. 855 00:47:37,496 --> 00:47:39,357 I don't want you to fight over me. 856 00:47:39,787 --> 00:47:43,044 Mom, dad is right, I screwed up, there's no point in running away. 857 00:47:43,045 --> 00:47:44,473 It's better if I turn myself in. 858 00:47:54,574 --> 00:47:55,902 Let's go. 859 00:48:04,118 --> 00:48:05,846 You better bring him back, Fred. 860 00:48:06,404 --> 00:48:07,710 I promise. 861 00:48:07,730 --> 00:48:10,233 We're all here to help him, Lucie, Jacques. 862 00:48:11,833 --> 00:48:13,233 Don't worry. 863 00:48:34,293 --> 00:48:36,193 Why did you make me come so late, Elizabeth? 864 00:48:36,853 --> 00:48:37,733 Due to the urgency, 865 00:48:37,734 --> 00:48:41,053 I've expedited the DNA analysis in the Alexandra Zuycker case. 866 00:48:41,133 --> 00:48:43,233 The first semen sample is a good match to her husband, 867 00:48:43,264 --> 00:48:46,965 for the second, the national database came up with a disturbing match. 868 00:48:48,251 --> 00:48:50,537 The DNA is similar to that of Capt. 869 00:48:52,352 --> 00:48:53,495 Fred. 870 00:48:55,135 --> 00:48:56,995 But wait, that's impossible. 871 00:48:57,025 --> 00:48:58,275 I misspoke. 872 00:48:58,276 --> 00:48:59,795 I said only matches, 873 00:48:59,796 --> 00:49:03,309 the sperm is not Cain's, but a family member's. 874 00:49:10,554 --> 00:49:12,968 I never imagined him sitting there. 875 00:49:13,227 --> 00:49:15,997 You did the right thing, you had no choice. 876 00:49:19,684 --> 00:49:21,441 I'm going to interview him. 877 00:49:21,927 --> 00:49:24,541 Hold on, Fred, I need to talk to you for a second. 878 00:49:26,227 --> 00:49:28,941 I got a call from the police commissioner, he's reinstating me to my job. 879 00:49:30,570 --> 00:49:32,659 That's great news Jacques. 880 00:49:33,385 --> 00:49:35,099 Are you sure this is the right time to talk about this? 881 00:49:35,956 --> 00:49:38,299 I know you don't deserve this, but my hands are tied. 882 00:49:39,970 --> 00:49:41,079 For Blanchard, 883 00:49:42,014 --> 00:49:43,586 this case is too close to you 884 00:49:43,587 --> 00:49:45,386 and he has interceded with the investigating judge, 885 00:49:45,388 --> 00:49:46,830 you are no longer in charge of the investigation. 886 00:49:48,741 --> 00:49:51,001 We put out an APB, I couldn't do anything else 887 00:49:51,002 --> 00:49:52,187 but inform him. 888 00:49:52,188 --> 00:49:55,344 Just let me interview Ben, we have to clear him Jacques. 889 00:49:55,346 --> 00:49:58,573 Listen, they leave the case in the hands of the service. 890 00:49:59,592 --> 00:50:00,745 That's a chance in itself. 891 00:50:01,273 --> 00:50:02,582 Just trust us. 892 00:50:09,303 --> 00:50:10,917 Ben, you have to explain. 893 00:50:12,060 --> 00:50:13,232 We know that on the day of the crime 894 00:50:13,234 --> 00:50:14,754 you went to the Zuyckers' house twice. 895 00:50:15,247 --> 00:50:16,960 First in the morning, 896 00:50:17,160 --> 00:50:19,104 and then between 3:12 and 3:20 p.m. 897 00:50:20,861 --> 00:50:23,204 What happened during those eight minutes? 898 00:50:27,734 --> 00:50:29,605 This attitude will not help you. 899 00:50:31,346 --> 00:50:33,220 Others have tried before you, believe me. 900 00:50:34,577 --> 00:50:36,863 Have you been arguing a lot with Alexandra lately? 901 00:50:42,536 --> 00:50:43,978 Let's go back to the morning. 902 00:50:45,147 --> 00:50:46,547 You went to Boubadia's house. 903 00:50:47,193 --> 00:50:48,478 He sold you drugs, 904 00:50:48,480 --> 00:50:50,779 you took it back to Alexandra and what happened next? 905 00:50:52,537 --> 00:50:54,408 I'm not here to judge you Ben. 906 00:50:54,694 --> 00:50:56,579 We also have evidence that 907 00:50:57,680 --> 00:50:59,738 during your visit, you slept with Alexandra. 908 00:51:00,395 --> 00:51:01,709 Your girlfriend's mother. 909 00:51:01,710 --> 00:51:03,223 What kind of crap is that? 910 00:51:03,580 --> 00:51:05,009 Are you setting him up? 911 00:51:05,039 --> 00:51:05,751 No. 912 00:51:05,752 --> 00:51:08,166 I slept with her, it's true, I never should have. 913 00:51:08,624 --> 00:51:10,524 She took dope, she offered me some, 914 00:51:10,525 --> 00:51:11,853 she messed with my head, 915 00:51:12,396 --> 00:51:14,896 she wanted to tell Amandine everything, but I couldn't let him 916 00:51:14,897 --> 00:51:16,781 fuck up everything that mattered to us. 917 00:51:16,783 --> 00:51:18,225 He's sinking. 918 00:51:18,226 --> 00:51:19,468 Don't go there. 919 00:51:21,197 --> 00:51:22,525 I went back to convince her, 920 00:51:22,526 --> 00:51:23,954 I couldn't let her destroy everything. 921 00:51:24,555 --> 00:51:26,237 Shut up Ben, don't say another word. 922 00:51:26,398 --> 00:51:28,498 Fred, I'm so sorry to have to do this. 923 00:51:28,499 --> 00:51:30,655 Don't say anything else, you're getting in over your head. 924 00:51:30,656 --> 00:51:32,083 I'm the one who killed him. 925 00:51:34,584 --> 00:51:35,999 I'm the one who killed him. 926 00:51:37,742 --> 00:51:39,642 Your dad's right, Ben.. You can't say that. 927 00:51:39,984 --> 00:51:42,642 You have to keep quiet.. We're gonna call a lawyer. 928 00:51:43,394 --> 00:51:45,400 I'm ready to sign a full confession. 929 00:51:47,000 --> 00:51:49,214 It was me who pushed Alexandra out the window. 930 00:51:49,264 --> 00:51:53,814 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 69037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.