Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,743 --> 00:00:26,226
All the way to the back!
2
00:01:10,216 --> 00:01:11,883
There were several shots fired there.
3
00:01:11,885 --> 00:01:14,717
Yes, this is the fifth robbery
in three months in the neighborhood,
4
00:01:14,720 --> 00:01:15,644
and what are the police doing?
5
00:01:15,646 --> 00:01:18,445
That's it folks,
the show is over.
6
00:01:18,448 --> 00:01:19,989
There is nothing more to see.
7
00:01:23,234 --> 00:01:25,492
Welcome to the news section.
8
00:01:25,495 --> 00:01:27,661
The shooter's name is Philippe Carlier,
9
00:01:27,663 --> 00:01:29,853
he is the owner of the jewelry store.
10
00:01:33,324 --> 00:01:35,041
Here is the murder weapon,
11
00:01:35,376 --> 00:01:37,459
there is more than one bullet
in the magazine.
12
00:01:40,888 --> 00:01:42,155
Efficient,
13
00:01:43,037 --> 00:01:44,154
fast, precise.
14
00:01:44,156 --> 00:01:47,055
You wanted to start piercing,
Mr. Carlier?
15
00:01:47,537 --> 00:01:49,304
It's stupid. You will not be able to take advantage
of the word-of-mouth
16
00:01:49,306 --> 00:01:51,163
to make you new customers.
17
00:01:52,172 --> 00:01:54,454
You have emptied
your charger anyway?
18
00:01:54,454 --> 00:01:56,237
I didn't really have the choice.
19
00:01:57,938 --> 00:02:00,672
You will be able to boast of having
the only jewelry store in Marseille
20
00:02:00,673 --> 00:02:03,355
where lead is worth more
than all the gold in the world.
21
00:02:05,779 --> 00:02:07,696
Would you like to introduce us?
22
00:02:09,330 --> 00:02:12,147
Rachid Faraoui, 33 years old.
23
00:02:12,305 --> 00:02:14,313
Does his face ring a bell?
24
00:02:14,746 --> 00:02:18,904
A former customer, an acquaintance,
a passer-by in the street?
25
00:02:20,688 --> 00:02:22,338
No. Never seen him before.
26
00:02:22,971 --> 00:02:25,979
Your video surveillance cameras, there,
they work?
27
00:02:27,021 --> 00:02:29,371
It's for my personal collection.
28
00:02:29,373 --> 00:02:31,805
I'm very fond of B movies.
29
00:02:31,806 --> 00:02:33,463
Suspense, action-
30
00:02:33,464 --> 00:02:35,680
Let me through, I am
the victim's wife.
31
00:02:39,288 --> 00:02:41,830
I'm alive, my love.
It's all right.
32
00:02:42,321 --> 00:02:43,754
I was scared.
33
00:02:51,429 --> 00:02:53,612
In any case, Rachid Faraoui's record
is clean,
34
00:02:53,613 --> 00:02:55,537
he is unknown to the police.
35
00:02:58,504 --> 00:02:59,579
It's strange, though.
36
00:02:59,580 --> 00:03:01,212
He didn't even try to
take the jewels,
37
00:03:01,213 --> 00:03:02,529
even if the only thing
he was interested in,
38
00:03:02,530 --> 00:03:04,029
was the safe.
39
00:03:04,829 --> 00:03:08,462
If I were robbing a jewelry store,
I would take the jewelry.
40
00:03:09,512 --> 00:03:11,846
Is that your gentlemanly
burglar side?
41
00:03:11,896 --> 00:03:13,438
I'll be back!
42
00:03:20,147 --> 00:03:22,730
For someone who is afraid,
he shot without shaking.
43
00:03:23,496 --> 00:03:25,729
What must it be
when he's zen?
44
00:03:49,679 --> 00:03:52,361
So, self-defense or not?
45
00:03:52,362 --> 00:03:53,979
That's what we're checking.
46
00:03:53,980 --> 00:03:56,296
Yes, for me, it is self-defense.
47
00:03:56,654 --> 00:03:58,346
The majority of shopkeepers
can't take it anymore
48
00:03:58,347 --> 00:04:00,546
the increase in armed assaults.
49
00:04:00,547 --> 00:04:02,571
So, I would like to avoid accrediting
the idea that
50
00:04:02,572 --> 00:04:05,361
the police spend more time
harassing the victims
51
00:04:05,362 --> 00:04:06,746
than arresting the perpetrators.
52
00:04:06,747 --> 00:04:09,712
In this case, the culprit
is dead, shot to death,
53
00:04:09,713 --> 00:04:13,812
and the victim emptied his magazine
on him.
54
00:04:14,762 --> 00:04:17,229
I didn't know they were issuing
licenses to kill now.
55
00:04:17,230 --> 00:04:19,412
The jeweler is on his
third robbery.
56
00:04:19,413 --> 00:04:21,196
He is afraid, he defends himself. We can
understand him, right?
57
00:04:21,197 --> 00:04:23,429
Go tell that to the robber's family,
they will love it.
58
00:04:23,430 --> 00:04:26,521
You have to stop with this permanent irony,
it's tiring.
59
00:04:27,262 --> 00:04:29,454
There are already calls to demonstrate
in favor of the jeweler.
60
00:04:29,455 --> 00:04:30,996
If self-defense was retained,
61
00:04:30,996 --> 00:04:33,570
it would save us from the risks
of outbursts in the street.
62
00:04:33,572 --> 00:04:34,978
That's all.
63
00:04:35,104 --> 00:04:36,187
What the captain means,
64
00:04:36,188 --> 00:04:37,454
is that we should not
encourage people
65
00:04:37,455 --> 00:04:39,304
to take justice into their own hands.
66
00:04:39,428 --> 00:04:41,795
And then, the robber comes from the neighborhoods
north of Marseille.
67
00:04:41,797 --> 00:04:44,479
The image of a two-tier justice
is just as bad.
68
00:04:44,480 --> 00:04:46,829
Thank you for the translation, Lieutenant.
69
00:04:46,830 --> 00:04:49,646
You know how to handle irony very well,.
70
00:04:54,804 --> 00:04:56,387
Yes. Maître Lefebvre for
Richard Leuroux,
71
00:04:56,387 --> 00:04:57,953
please.
72
00:04:58,137 --> 00:05:00,812
Yes Jérôme, it's me. Tell me,
have you seen the news?
73
00:05:01,721 --> 00:05:03,671
The jewelry shop robbery.
74
00:05:03,672 --> 00:05:06,879
Yes, the jeweler hasn't yet
a lawyer, is that interesting?
75
00:05:12,111 --> 00:05:13,753
What a mess!
76
00:05:14,986 --> 00:05:17,928
It's rare to see such a beautiful
male specimen.
77
00:05:17,930 --> 00:05:19,462
Better a warm-blooded half
man
78
00:05:19,463 --> 00:05:22,429
than a cold-blooded handsome stud, right?
79
00:05:22,571 --> 00:05:26,337
No trace of drugs, alcohol
or nicotine in the blood.
80
00:05:26,337 --> 00:05:27,670
A sportsman.
81
00:05:28,021 --> 00:05:30,971
At least, someone who
maintained his body.
82
00:05:31,404 --> 00:05:32,536
Too bad!
83
00:05:32,537 --> 00:05:34,746
You would have been bored with him.
84
00:05:34,746 --> 00:05:36,686
Guys who take care of themselves,
it's not funny.
85
00:05:36,688 --> 00:05:40,954
Stunia, reveal your inner adventurer.
86
00:05:43,111 --> 00:05:45,845
Looks like a nice group shot, right?
87
00:05:46,095 --> 00:05:48,770
The four bullets were fired
in quick succession,
88
00:05:49,771 --> 00:05:53,987
as if the jeweler had compulsively emptied
his gun.
89
00:05:53,988 --> 00:05:57,029
Panic or relentlessness?
90
00:05:57,029 --> 00:06:00,036
The facts. Only the facts,.
91
00:06:00,037 --> 00:06:01,919
It's up to you to interpret.
92
00:06:03,070 --> 00:06:04,586
These are my guests.
93
00:06:04,587 --> 00:06:05,320
I don't get it.
94
00:06:05,322 --> 00:06:07,296
What are we doing here?
This is inadmissible.
95
00:06:07,296 --> 00:06:09,036
Well, I don't understand either,.
96
00:06:09,038 --> 00:06:10,496
Why are you doing this?
97
00:06:11,006 --> 00:06:13,946
This image will stay with me for the rest of my life.
98
00:06:14,979 --> 00:06:16,737
What do you want me to say?
99
00:06:16,737 --> 00:06:19,161
I had his gun in my face,
I saw myself die.
100
00:06:19,163 --> 00:06:21,321
That could be me, right there,
lying on the...
101
00:06:21,804 --> 00:06:25,387
One of the criteria for self-defense,
is proportionality.
102
00:06:25,387 --> 00:06:28,469
To shoot four times at a man
whose gun is not loaded,
103
00:06:28,470 --> 00:06:29,852
is a lot.
104
00:06:29,853 --> 00:06:31,478
How do you expect my client
to have known that
105
00:06:31,479 --> 00:06:33,420
the gun was not loaded?
106
00:06:38,353 --> 00:06:40,703
How could he have known?
107
00:06:41,061 --> 00:06:41,953
The problem, Mr. Carlier,
108
00:06:41,955 --> 00:06:44,487
is that if everyone did
as you do,
109
00:06:44,488 --> 00:06:45,846
it would be the Wild West.
110
00:06:45,847 --> 00:06:48,379
But it is the Wild West.
111
00:06:48,528 --> 00:06:50,453
The robber was holding my client at gunpoint.
112
00:06:50,455 --> 00:06:52,878
My client had every reason
to believe that he was going to shoot,
113
00:06:52,878 --> 00:06:54,686
and even if the robber's gun
114
00:06:54,688 --> 00:06:57,496
had been plastic,
but real looking,
115
00:06:57,497 --> 00:06:59,479
it wouldn't matter.
116
00:06:59,479 --> 00:07:00,728
The judge will appreciate this.
117
00:07:00,729 --> 00:07:01,678
Lawyers fascinate me.
118
00:07:01,680 --> 00:07:04,112
They would make murderers
look like lonely widows.
119
00:07:04,112 --> 00:07:05,469
Anyway, this kind of thing
would not happen,
120
00:07:05,470 --> 00:07:08,520
if the police were able to protect
people exposed, like me.
121
00:07:08,521 --> 00:07:10,928
Who keep 500 000 €
in their safe.
122
00:07:10,929 --> 00:07:13,903
A bit risky, no, for someone who
has been robbed several times.
123
00:07:13,945 --> 00:07:15,952
I was going to deposit them in the bank,
during the day.
124
00:07:15,953 --> 00:07:17,236
And where did the money come from?
125
00:07:17,238 --> 00:07:20,104
From the sale of a collector's item,
a few hours before.
126
00:07:20,105 --> 00:07:21,637
And who knew about this sale?
127
00:07:21,637 --> 00:07:23,553
My client and I, that's all.
128
00:07:23,554 --> 00:07:25,536
What are you getting at?
129
00:07:26,320 --> 00:07:28,178
We reviewed the surveillance footage
130
00:07:28,179 --> 00:07:31,360
and Rachid Faraoui is only trying
to get the safe opened,
131
00:07:31,362 --> 00:07:32,953
as if he knew there was
money in it.
132
00:07:32,953 --> 00:07:34,145
So what?
133
00:07:34,147 --> 00:07:36,029
Maybe he was spying on me?
134
00:07:36,828 --> 00:07:38,303
I don't think you realize.
135
00:07:38,304 --> 00:07:41,194
Almost every day a colleague
gets robbed,
136
00:07:41,196 --> 00:07:42,695
we work in fear.
137
00:07:42,696 --> 00:07:44,578
Every time a customer enters
the store,
138
00:07:44,578 --> 00:07:46,169
I don't know if he'll leave
with the cash register,
139
00:07:46,170 --> 00:07:48,653
or if I'm not going to be smashed in the window
with a ram car.
140
00:07:48,654 --> 00:07:50,928
So I got scared, I shot,
and I killed that man.
141
00:07:50,929 --> 00:07:53,053
Yes, yes!
142
00:07:53,870 --> 00:07:55,695
But I am not a murderer.
143
00:07:56,145 --> 00:07:58,903
Nice argument, worthy of your lawyer.
144
00:07:59,111 --> 00:08:02,386
If I follow you correctly, you feel
responsible, but, not guilty.
145
00:08:02,387 --> 00:08:05,436
It's just a matter between your
conscience and yourself.
146
00:08:05,437 --> 00:08:07,535
Move along, there's nothing to see.
147
00:08:07,536 --> 00:08:10,720
Captain, until proven otherwise,
you seem to forget a bit quickly that
148
00:08:10,721 --> 00:08:13,720
my client is also a victim
in this case.
149
00:08:13,721 --> 00:08:15,003
Yes, as you say,
150
00:08:15,004 --> 00:08:17,086
"Until proven otherwise."
151
00:08:17,920 --> 00:08:21,520
In the meantime, I confirm that your client is
in custody.
152
00:08:35,270 --> 00:08:35,878
Hello.
153
00:08:35,879 --> 00:08:36,336
Hello.
154
00:08:36,336 --> 00:08:38,394
My husband, Philippe Carlier,
is in custody,
155
00:08:38,396 --> 00:08:40,778
he is diabetic and he forgot
his kit at the jewelry store.
156
00:08:40,779 --> 00:08:42,286
I need to give it to him
urgently.
157
00:08:42,287 --> 00:08:43,445
I'll let someone know. I'll let someone know.
158
00:08:43,445 --> 00:08:44,619
Thank you.
159
00:08:50,370 --> 00:08:52,845
When can I retrieve
my son's body,
160
00:08:52,846 --> 00:08:54,736
for a proper burial?
161
00:08:55,153 --> 00:08:56,661
Soon, sir,
162
00:08:57,048 --> 00:08:58,511
when the courts have ruled.
163
00:08:58,512 --> 00:09:00,378
Fucking justice, yeah!
164
00:09:00,552 --> 00:09:02,077
You searched
at the jeweller's,
165
00:09:02,079 --> 00:09:03,845
and from what I hear, he risks nothing.
166
00:09:03,846 --> 00:09:07,603
Self-defense, while the weapon
of my brother was not loaded.
167
00:09:07,603 --> 00:09:09,669
I forbid you to talk like that.
168
00:09:09,853 --> 00:09:12,228
Loaded or not, your brother robbed
a jewelry store
169
00:09:12,229 --> 00:09:14,153
with a weapon like this one.
170
00:09:14,154 --> 00:09:15,953
And if the jeweler had been Arab
and my brother white
171
00:09:15,953 --> 00:09:17,044
what would you have done?
172
00:09:17,046 --> 00:09:18,178
Malika!
173
00:09:18,561 --> 00:09:20,252
What? It's true, isn't it?
174
00:09:20,252 --> 00:09:20,907
What do you want now?
175
00:09:20,909 --> 00:09:22,511
Shut our mouths?
That we fit in?
176
00:09:22,512 --> 00:09:26,485
Stop it! Your brother committed a crime.
That's the truth.
177
00:09:26,486 --> 00:09:27,386
He committed a crime,
178
00:09:27,386 --> 00:09:29,485
but nothing prevents you
from filing a complaint.
179
00:09:29,487 --> 00:09:30,345
You will have access to the file
180
00:09:30,345 --> 00:09:32,143
and you can even ask
for damages.
181
00:09:32,145 --> 00:09:34,403
You don't need a lawyer
for that.
182
00:09:35,261 --> 00:09:38,478
Shitty justice, maybe, but,
it still has some beautiful remains.
183
00:09:39,695 --> 00:09:42,236
Your son never had any problems
with the police.
184
00:09:42,429 --> 00:09:44,736
So we're trying to figure out why
he did it.
185
00:09:44,737 --> 00:09:47,253
Did you notice any changes
in his behavior?
186
00:09:48,261 --> 00:09:50,136
Yes, he was in love.
187
00:09:50,928 --> 00:09:54,403
He was even nicer,
more serious, more...
188
00:09:55,111 --> 00:09:57,170
We didn't even have time
to meet his fiancée.
189
00:09:57,170 --> 00:09:58,594
But how naive are you?
190
00:09:58,595 --> 00:10:00,802
How could you? She was married.
191
00:10:00,804 --> 00:10:02,961
I mean, married? How old?
192
00:10:02,961 --> 00:10:04,552
I don't know, I never saw her.
193
00:10:04,554 --> 00:10:05,627
Old.
194
00:10:05,627 --> 00:10:07,277
When he came home at night,
smelled of perfume,
195
00:10:07,278 --> 00:10:08,769
Marilyn's.
196
00:10:10,386 --> 00:10:11,811
Excuse me.
197
00:10:11,812 --> 00:10:12,328
Yes ?
198
00:10:12,328 --> 00:10:15,310
Come quickly, Philippe Carlier made
a suicide attempt.
199
00:10:22,635 --> 00:10:25,394
Well, he's out of the woods, but,
he's still out of it.
200
00:10:25,395 --> 00:10:27,285
What exactly happened?
201
00:10:27,403 --> 00:10:29,411
He was hyperglycemic, very low,
202
00:10:29,411 --> 00:10:31,394
and then his insulin shot
was overdosed.
203
00:10:31,395 --> 00:10:32,452
It could have been fatal.
204
00:10:32,453 --> 00:10:34,543
But, is it possible that he
got the measurements wrong?
205
00:10:34,545 --> 00:10:36,978
A chronic diabetic like Carlier
doesn't make that kind of mistake,
206
00:10:36,994 --> 00:10:38,785
unless he wants to end it all.
207
00:10:39,003 --> 00:10:40,503
And you say that his wife
was present,
208
00:10:40,503 --> 00:10:41,960
was she or he the one who did
the injection?
209
00:10:41,961 --> 00:10:43,177
I don't know.
210
00:10:43,944 --> 00:10:46,485
I had to leave, the phone rang
at the front desk and...
211
00:10:46,486 --> 00:10:48,885
Damn staffing restrictions!
212
00:10:50,320 --> 00:10:52,711
Yes, Madame Carlier.
Lieutenant Delambre.
213
00:10:52,711 --> 00:10:54,926
New message: your husband
has woken up,
214
00:10:54,927 --> 00:10:56,644
you can come and see him.
215
00:12:29,844 --> 00:12:31,860
Did you get the messages
from my deputy?
216
00:12:31,861 --> 00:12:33,310
What messages?
217
00:12:33,311 --> 00:12:34,877
Haven't you heard?
218
00:12:35,070 --> 00:12:39,344
So, I have good news and bad news,
Mrs. Carlier.
219
00:12:39,660 --> 00:12:42,727
The bad news is that your husband
almost died,
220
00:12:43,102 --> 00:12:46,485
and the good news is that he is not dead.
221
00:12:46,660 --> 00:12:49,702
Unless the bad news is the good
and vice versa.
222
00:12:50,077 --> 00:12:51,869
Anyway, what happened?
223
00:12:51,869 --> 00:12:54,400
I guess the dose of insulin
that you injected into him
224
00:12:54,402 --> 00:12:56,310
was not strong enough.
225
00:12:57,810 --> 00:12:59,844
What do you mean by that?
226
00:13:00,469 --> 00:13:02,009
Put yourself in my shoes.
227
00:13:02,235 --> 00:13:04,259
You bring him his
perlimpinpin powder
228
00:13:04,260 --> 00:13:05,719
and he is found dying.
229
00:13:05,720 --> 00:13:08,402
Nobody else came to see him.
230
00:13:11,210 --> 00:13:13,160
You accuse me of having wanted to kill
my husband.
231
00:13:13,160 --> 00:13:14,851
What a boor it is!
232
00:13:14,853 --> 00:13:17,359
I know, while I have just
announced to you that
233
00:13:17,359 --> 00:13:20,143
your husband was going to pass
from life to death.
234
00:13:20,144 --> 00:13:21,500
Is this yours?
235
00:13:21,501 --> 00:13:23,208
I love this perfume.
236
00:13:23,210 --> 00:13:24,767
What is it again?
237
00:13:25,427 --> 00:13:27,085
Marilyn's.
238
00:13:29,207 --> 00:13:31,669
Marylin, that's it.
239
00:13:32,252 --> 00:13:34,952
Rachid Faraoui was your lover,
Madame Carlier?
240
00:13:35,352 --> 00:13:36,994
You were aware of
the important transaction
241
00:13:36,994 --> 00:13:39,034
that your husband was going to make,
that day?
242
00:13:39,577 --> 00:13:40,844
What are you talking about?
243
00:13:40,845 --> 00:13:42,852
You wanted it all, didn't you?
244
00:13:43,627 --> 00:13:47,227
Your husband's money,
Rachid's beauty.
245
00:13:47,719 --> 00:13:50,002
You know very well that
is impossible,
246
00:13:50,294 --> 00:13:53,560
the proof, you lost everything.
247
00:13:53,893 --> 00:13:55,184
Stop it!
248
00:13:57,544 --> 00:13:58,967
You are right.
249
00:13:58,968 --> 00:14:00,902
I'm talking, I'm talking!
250
00:14:03,244 --> 00:14:06,435
You must be impatient to
find your husband, right?
251
00:14:08,702 --> 00:14:09,960
No ?
252
00:14:23,035 --> 00:14:24,285
Come here!
253
00:14:33,484 --> 00:14:35,343
I was so scared.
254
00:14:35,894 --> 00:14:40,052
It always touches me to see that despite
the hardships, love is stronger.
255
00:14:40,301 --> 00:14:44,742
So, you are not filing a complaint
against your wife
256
00:14:44,743 --> 00:14:46,818
for attempted murder?
257
00:14:48,527 --> 00:14:50,519
Catherine would have wanted to kill me?
258
00:14:50,626 --> 00:14:51,984
Don't listen to him, Philippe.
259
00:14:51,985 --> 00:14:54,134
Just a return of things.
260
00:14:54,136 --> 00:14:56,877
You killed Rachid Faraoui,
her lover.
261
00:14:59,301 --> 00:15:01,068
You didn't know about this?
262
00:15:01,451 --> 00:15:03,676
How dare you do that?
263
00:15:03,843 --> 00:15:05,543
Still don't feel like pressing charges?
264
00:15:05,545 --> 00:15:06,910
That's enough of that!
265
00:15:07,793 --> 00:15:09,859
I had a moment of weakness.
266
00:15:10,651 --> 00:15:13,684
I can't stand the thought
of killing a man.
267
00:15:14,085 --> 00:15:16,469
Does this remind you of anything,
remorse,
268
00:15:17,018 --> 00:15:19,176
or is it completely beyond you?
269
00:15:20,451 --> 00:15:23,501
A failed robbery and now
a failed suicide.
270
00:15:23,634 --> 00:15:25,793
Your bad luck is a chance,
271
00:15:26,484 --> 00:15:29,201
but beware of the proverb
" Never two without three ",
272
00:15:29,202 --> 00:15:31,659
The third one might be the right one.
273
00:15:32,134 --> 00:15:34,509
Madame Carlier, I will not
accompany you.
274
00:15:43,752 --> 00:15:45,052
Captain!
275
00:15:46,234 --> 00:15:47,426
Lieutenant!
276
00:15:47,818 --> 00:15:50,193
I went to Catherine Carlier's
real estate agency,
277
00:15:50,194 --> 00:15:51,405
and it didn't take me long
to find
278
00:15:51,406 --> 00:15:53,143
the good friend with the sharp
tongue,
279
00:15:53,144 --> 00:15:56,226
and according to her, the Carliers
never had children.
280
00:15:56,859 --> 00:16:00,918
Carlier is sterile and that would have
really weighed on their couple.
281
00:16:00,919 --> 00:16:02,959
A couple that beats the wing,
282
00:16:02,960 --> 00:16:04,876
the suffering of never being a father,
283
00:16:04,877 --> 00:16:07,234
a lover in the closet
horizontally.
284
00:16:07,235 --> 00:16:09,076
What the hell are you doing?
285
00:16:09,318 --> 00:16:11,626
We're investigating a robbery or
who's sleeping with whom?
286
00:16:11,627 --> 00:16:14,443
A husband who kills his wife's lover
in the context of a robbery,
287
00:16:14,444 --> 00:16:15,893
it's not so commonplace, is it?
288
00:16:15,894 --> 00:16:18,134
The jeweler's wife was screwing
the robber.
289
00:16:18,135 --> 00:16:19,718
No, but, are you totally delirious?
290
00:16:19,719 --> 00:16:21,209
If you admit that Catherine Carlier
291
00:16:21,210 --> 00:16:23,192
was aware of the transaction
of the 500 000 €,
292
00:16:23,193 --> 00:16:25,042
she warns her lover,
who holds up the jeweller's shop
293
00:16:25,043 --> 00:16:26,101
and the affair goes wrong.
294
00:16:26,101 --> 00:16:28,825
And she takes revenge by trying to kill
her husband, here in the cell?
295
00:16:28,827 --> 00:16:30,268
She might as well accuse herself directly.
296
00:16:30,269 --> 00:16:31,284
A desperate act.
297
00:16:31,285 --> 00:16:31,955
Very funny!
298
00:16:31,956 --> 00:16:34,518
To me, it's just a robbery
gone wrong.
299
00:16:34,776 --> 00:16:38,076
Self-defense is not in doubt,
then, end of the custody.
300
00:16:38,077 --> 00:16:40,526
Carlier will be presented to the judge,
from this evening.
301
00:16:41,984 --> 00:16:43,251
He is provoking you.
302
00:16:43,252 --> 00:16:44,676
What?
303
00:16:44,834 --> 00:16:47,384
He wants to try to get you out of the frame,
to punish you.
304
00:16:47,384 --> 00:16:48,308
Don't you get it?
305
00:16:48,310 --> 00:16:49,984
You're not going to play along with him?
306
00:16:49,985 --> 00:16:54,201
And you're telling this to me, the pro
of going off course?
307
00:16:54,383 --> 00:16:55,467
You know me, Lieutenant.
308
00:16:55,469 --> 00:16:56,568
Yes, I know you,
309
00:16:56,569 --> 00:16:58,943
but, I feel like he
knows you as well as I do.
310
00:17:01,726 --> 00:17:03,166
You okay?
311
00:17:03,167 --> 00:17:05,016
Yeah. Just a drop in blood pressure.
312
00:17:05,218 --> 00:17:07,443
It's been happening to me lately.
313
00:17:08,592 --> 00:17:11,475
You have just benefited from article
122-05 of the new penal code
314
00:17:11,476 --> 00:17:14,242
which stipulates that you are not criminally responsible
in case of self-defense.
315
00:17:14,243 --> 00:17:17,816
Yes, the judge has released me
without indictment
316
00:17:17,818 --> 00:17:19,209
until the next convocation.
317
00:17:19,210 --> 00:17:21,426
Well, that doesn't free
my conscience.
318
00:17:21,426 --> 00:17:23,232
The fact of having caused
the death of a man,
319
00:17:23,234 --> 00:17:27,417
even in my right, is an idea that
I still find difficult to accept.
320
00:17:27,418 --> 00:17:29,793
Mr. Carlier, will you participate
in the demonstration organized
321
00:17:29,793 --> 00:17:31,367
by the vigilante committees?
322
00:17:31,368 --> 00:17:32,656
No, but, already,
323
00:17:32,657 --> 00:17:35,724
I would like to thank them
from the bottom of my heart
324
00:17:35,725 --> 00:17:36,857
for their support, but,
325
00:17:36,858 --> 00:17:38,742
the justice seems to have decided,
326
00:17:38,744 --> 00:17:42,034
then, I solemnly ask them
to give up this demonstration
327
00:17:42,035 --> 00:17:44,318
which risks to cause
new troubles
328
00:17:44,319 --> 00:17:45,659
and useless violence.
329
00:17:45,659 --> 00:17:47,850
Thank you very much.
330
00:17:55,454 --> 00:17:57,367
We can't leave it at that.
331
00:17:57,759 --> 00:18:00,208
Unless we provide new elements
to the judge,
332
00:18:00,209 --> 00:18:02,326
the debate on self-defense
is closed.
333
00:18:02,326 --> 00:18:05,583
Nobody asked us to stop
investigating Rachid Faraoui.
334
00:18:06,375 --> 00:18:09,600
Why did he rob this jewelry store?
335
00:18:09,601 --> 00:18:11,583
And who are his accomplices?
336
00:18:11,892 --> 00:18:13,892
Or rather, his accomplice?
337
00:18:13,917 --> 00:18:15,450
I love it when we are in communion,
like this.
338
00:18:15,451 --> 00:18:18,067
I feel like we
are one.
339
00:18:48,858 --> 00:18:50,624
Tell me it's not true,
340
00:18:50,625 --> 00:18:53,408
that the guy who tried to rob me,
he wasn't your lover.
341
00:18:54,367 --> 00:18:56,133
What are you doing here?
342
00:18:59,242 --> 00:19:02,825
You know, the whole agency knows
your bachelor pad.
343
00:19:02,933 --> 00:19:05,925
Answer my question. Did you love him?
344
00:19:06,525 --> 00:19:09,267
It's true that you're capable of everything
when you love.
345
00:19:09,817 --> 00:19:11,850
I had forgotten that.
346
00:19:14,008 --> 00:19:16,242
It must be said that it's been a long time.
347
00:19:16,243 --> 00:19:18,417
Why didn't you denounce me?
348
00:19:19,067 --> 00:19:19,958
The cop was waiting for that.
349
00:19:19,959 --> 00:19:21,533
All you had to do was say a word.
350
00:19:21,534 --> 00:19:22,667
But you don't understand.
351
00:19:22,668 --> 00:19:26,425
You rob me and try to kill me,
Don't you hate me that much?
352
00:19:30,925 --> 00:19:32,567
I'm sorry.
353
00:19:34,683 --> 00:19:36,525
I'm sorry.
354
00:19:55,858 --> 00:19:57,908
Hello! Yes.
355
00:19:58,900 --> 00:20:00,333
It's me.
356
00:20:02,117 --> 00:20:03,500
I'll be right there.
357
00:20:06,692 --> 00:20:09,717
That was the cops. They want to see me
tomorrow at the police station.
358
00:20:11,142 --> 00:20:14,067
Don't worry, I'm here.
359
00:20:32,850 --> 00:20:34,850
You changed your perfume.
360
00:20:35,766 --> 00:20:38,041
You're not wearing Marilyn's anymore?
361
00:20:39,492 --> 00:20:41,492
I have several perfumes.
362
00:20:42,042 --> 00:20:43,608
I change according to my mood.
363
00:20:43,609 --> 00:20:44,800
And now, what is your mood?
364
00:20:44,801 --> 00:20:51,365
Fear, anger, hope,
sadness?
365
00:20:53,475 --> 00:20:55,192
Guilt.
366
00:20:55,193 --> 00:20:57,725
Do you have something to confess to us,
Madame Carlier?
367
00:20:57,726 --> 00:20:59,075
Yes.
368
00:21:00,467 --> 00:21:04,892
Rachid was my lover, or rather,
was my lover.
369
00:21:05,075 --> 00:21:08,157
I ended our relationship about
two weeks ago.
370
00:21:08,158 --> 00:21:09,825
Why do you say that, only,
now?
371
00:21:09,825 --> 00:21:12,157
Your deductions, Captain,
have shaken my husband,
372
00:21:12,159 --> 00:21:13,567
I had to tell him the truth.
373
00:21:13,568 --> 00:21:17,400
It was a painful moment,
but, necessary,
374
00:21:17,867 --> 00:21:19,475
and he forgave me.
375
00:21:20,617 --> 00:21:22,317
He forgave you?
376
00:21:24,292 --> 00:21:27,217
You try to rob him
with your lover,
377
00:21:27,218 --> 00:21:31,300
then you try to kill him,
and he forgives you.
378
00:21:31,825 --> 00:21:33,125
So that,
379
00:21:34,041 --> 00:21:35,257
either, he is completely stupid,
380
00:21:35,258 --> 00:21:38,656
or, he has, also, something
to be forgiven.
381
00:21:38,658 --> 00:21:40,717
But you see evil everywhere.
382
00:21:40,717 --> 00:21:43,691
He forgives me because I have
nothing to do with this robbery.
383
00:21:43,916 --> 00:21:45,966
Rachid had a very hard time with the end
of our relationship,
384
00:21:45,968 --> 00:21:48,275
he harassed me for several days.
385
00:21:49,083 --> 00:21:50,500
And then I didn't hear from him anymore.
386
00:21:50,501 --> 00:21:54,000
I thought that Rachid had done
the mourning of our history, but,
387
00:21:54,492 --> 00:21:55,733
I was wrong.
388
00:21:58,717 --> 00:22:01,042
So, if we follow you well, you are
telling us that
389
00:22:01,042 --> 00:22:04,849
your ex-lover would have robbed
your husband to get revenge.
390
00:22:04,850 --> 00:22:08,607
And the money in the safe,
was it a coincidence?
391
00:22:10,217 --> 00:22:12,333
Where did you end up
with Rachid?
392
00:22:12,333 --> 00:22:13,974
You didn't have the indecency
to bring him back to your place,
393
00:22:13,976 --> 00:22:16,183
and he lived with his parents.
394
00:22:16,183 --> 00:22:18,474
So? At the hotel?
395
00:22:20,266 --> 00:22:22,482
As you worked in
a real estate agency,
396
00:22:22,484 --> 00:22:24,258
you must have a bunch
of free apartments,
397
00:22:24,259 --> 00:22:26,667
where to meet between two visits.
398
00:22:28,749 --> 00:22:30,616
You can't do that.
399
00:22:30,617 --> 00:22:32,941
We're looking for the keys, Ms. Carlier.
400
00:22:34,491 --> 00:22:37,007
The keys to your little love nest.
401
00:22:37,009 --> 00:22:39,542
So, these or these?
402
00:22:39,999 --> 00:22:41,432
These?
403
00:22:41,891 --> 00:22:45,266
It's the one to the place where
I found Rachid.
404
00:22:45,268 --> 00:22:46,965
Here you are, commissioner.
405
00:22:47,824 --> 00:22:49,482
You have a little mine,
406
00:22:49,484 --> 00:22:51,475
a search, does that tempt you?
407
00:22:59,832 --> 00:23:02,964
All right, why are you following me?
Leave me alone, now.
408
00:23:03,407 --> 00:23:05,224
I told you to leave me alone.
409
00:23:05,432 --> 00:23:07,641
You'd like to see me dead, wouldn't you?
410
00:23:07,774 --> 00:23:08,979
This is really disgusting
what you are doing,
411
00:23:08,980 --> 00:23:10,041
leave me alone.
412
00:23:10,042 --> 00:23:12,232
I'm sorry about your brother.
413
00:23:12,234 --> 00:23:13,733
I was scared, you know?
414
00:23:13,924 --> 00:23:15,399
I really thought he wanted to kill me.
415
00:23:15,400 --> 00:23:17,198
How was I supposed to know that
his gun wasn't loaded?
416
00:23:17,199 --> 00:23:19,574
Look, your apology is for
the cops, not me. All right?
417
00:23:19,575 --> 00:23:21,465
I know you want revenge,
418
00:23:21,466 --> 00:23:23,291
so first, I want
you to know the truth.
419
00:23:23,292 --> 00:23:25,391
Your brother, he was being manipulated
by my wife.
420
00:23:25,392 --> 00:23:27,232
She was banging him, your brother,
421
00:23:27,233 --> 00:23:30,616
and I know she was the one who pushed him
to do this robbery, yes.
422
00:23:30,625 --> 00:23:32,506
She tried to screw us,
both of us.
423
00:23:32,506 --> 00:23:34,774
What's the story here?
What are you talking about?
424
00:23:34,775 --> 00:23:36,181
The truth, I tell you.
425
00:23:36,182 --> 00:23:37,682
My wife, you see, me,
426
00:23:37,684 --> 00:23:39,417
I was ready to do anything for her,
427
00:23:39,417 --> 00:23:44,991
and she, she thought of only one thing:
leave me, steal me, and kill me.
428
00:23:44,992 --> 00:23:46,682
Why didn't you tell this
to the cops?
429
00:23:46,683 --> 00:23:49,957
Because she wants proof,
the police. They won't believe me.
430
00:23:49,958 --> 00:23:50,766
Now, I'm cutting you off right now.
431
00:23:50,767 --> 00:23:51,999
You're not the victim here,
it's my brother,
432
00:23:52,000 --> 00:23:53,241
my brother is dead, okay?
433
00:23:53,243 --> 00:23:54,475
You're right.
434
00:23:54,475 --> 00:23:56,507
Anyway, she would have dumped him,
your brother,
435
00:23:56,508 --> 00:23:58,257
because you see, my wife,
436
00:23:58,258 --> 00:24:02,016
she only thought of one thing:
the money.
437
00:24:02,017 --> 00:24:04,174
That's nonsense, leave me alone.
438
00:24:17,132 --> 00:24:20,274
I suppose you're going to tell me that
is Rachid's doing.
439
00:24:20,275 --> 00:24:22,524
He would have wanted revenge.
440
00:24:23,207 --> 00:24:25,032
I don't see any other explanation.
441
00:24:25,033 --> 00:24:26,016
You were right, Captain,
442
00:24:26,017 --> 00:24:28,991
this little stroll has given me
quite a boost.
443
00:24:32,966 --> 00:24:35,765
Because there are voices,
threats.
444
00:24:35,765 --> 00:24:37,165
Are you freaking out?
445
00:24:37,166 --> 00:24:39,990
Yeah, this is the first time
this has ever happened to me.
446
00:24:39,991 --> 00:24:41,648
I don't get it.
447
00:24:42,507 --> 00:24:44,349
When did it start?
448
00:24:44,350 --> 00:24:47,566
The day before yesterday, while watching the
video of an armed robbery.
449
00:24:47,567 --> 00:24:48,832
Borel!
450
00:24:50,699 --> 00:24:53,007
Have you had a shock recently?
451
00:24:53,849 --> 00:24:55,182
No, I haven't!
452
00:25:03,374 --> 00:25:04,799
Well, yes.
453
00:25:05,490 --> 00:25:09,156
At the SRPJ, at the office, two weeks ago.
454
00:25:11,106 --> 00:25:12,748
He took me hostage,
455
00:25:14,532 --> 00:25:16,232
and he took
my gun.
456
00:25:17,591 --> 00:25:20,091
But, I don't think that's it.
457
00:25:23,016 --> 00:25:24,557
Can you help me?
458
00:25:25,982 --> 00:25:28,732
I usually don't care too much
about the living, you know.
459
00:25:33,715 --> 00:25:35,173
I'm not gonna let you go.
460
00:25:36,107 --> 00:25:37,124
OKAY?
461
00:25:38,957 --> 00:25:39,907
The investigation into the possible
462
00:25:39,908 --> 00:25:43,174
involvement of Catherine Carlier
in the robbery is closed.
463
00:25:43,706 --> 00:25:45,765
Rachid Faraoui did not digest
his separation,
464
00:25:45,767 --> 00:25:47,948
and he wanted to take revenge both
of his mistress
465
00:25:47,948 --> 00:25:49,673
and of the husband who had succeeded
to win her back.
466
00:25:49,675 --> 00:25:53,216
End of story and Carlier was
lucky to get away with it.
467
00:25:53,216 --> 00:25:56,073
Do you believe in Catherine's spontaneous confession?
468
00:25:56,315 --> 00:25:58,273
She was reciting a text learned by heart,
it's obvious,
469
00:25:58,275 --> 00:26:00,666
and the mess in the studio,
it's only a staging.
470
00:26:00,666 --> 00:26:02,773
Catherine served you her truth
on a platter.
471
00:26:02,775 --> 00:26:04,341
Why would she do that?
472
00:26:04,490 --> 00:26:06,356
Because she knew that the lie
would be difficult to keep
473
00:26:06,357 --> 00:26:08,906
and that sooner or later, her
relationship with Rachid would be proven.
474
00:26:08,907 --> 00:26:10,856
Finally, she set a trap for us,
it is obvious.
475
00:26:10,857 --> 00:26:12,123
And the husband, why is he covering for her?
476
00:26:12,124 --> 00:26:13,098
I don't know.
477
00:26:13,099 --> 00:26:13,873
Oh yeah!
478
00:26:13,875 --> 00:26:15,574
What I do know is that there is
nothing clear
479
00:26:15,575 --> 00:26:17,399
in this couple story.
480
00:26:17,399 --> 00:26:20,056
Bottom line, you don't know
much, Cain.
481
00:26:20,290 --> 00:26:23,756
It's funny. You are totally
obsessed with this couple.
482
00:26:24,074 --> 00:26:25,840
You lash out at them
for no reason,
483
00:26:25,840 --> 00:26:26,781
unless it's at me.
484
00:26:26,783 --> 00:26:28,257
I feel like all I have to do is
say white
485
00:26:28,258 --> 00:26:29,149
for you to say black.
486
00:26:29,149 --> 00:26:29,881
But are you kidding?
487
00:26:29,882 --> 00:26:31,773
You're the one making it
personal, not me.
488
00:26:31,774 --> 00:26:32,306
Oh, really?
489
00:26:32,308 --> 00:26:33,307
If you don't make it
personal,
490
00:26:33,307 --> 00:26:35,064
why are you getting so upset?
491
00:26:35,066 --> 00:26:36,524
Captain!
492
00:26:37,156 --> 00:26:38,856
I'm listening.
493
00:26:52,415 --> 00:26:53,690
Gift!
494
00:26:57,631 --> 00:26:59,415
A complaint against Moretti?
495
00:26:59,840 --> 00:27:01,915
What's this story?
496
00:27:58,098 --> 00:27:59,047
Yes!
497
00:27:59,048 --> 00:28:00,481
Hello! Where are you?
498
00:28:00,482 --> 00:28:03,573
If I tell you, will you tell Leroux?
499
00:28:04,331 --> 00:28:06,248
I'm in the Carlier villa.
500
00:28:06,249 --> 00:28:10,440
I'm observing, sniffing, stalking.
501
00:28:10,441 --> 00:28:12,655
In 24 hours, there has been
the murder of the lover,
502
00:28:12,656 --> 00:28:14,540
the attempted murder of the husband,
503
00:28:14,541 --> 00:28:16,398
it can't end there.
504
00:28:16,940 --> 00:28:20,954
Tell me, have you had any news
from Moretti lately?
505
00:28:20,956 --> 00:28:23,090
No, why?
506
00:28:23,091 --> 00:28:25,448
It seems he had a fight with
a motorist,
507
00:28:25,449 --> 00:28:27,048
he was completely drunk.
508
00:28:27,048 --> 00:28:29,939
Leroux received a complaint and
he put me in charge of the investigation.
509
00:28:29,940 --> 00:28:32,097
You are not going to investigate
Moretti anyway?
510
00:28:32,099 --> 00:28:34,465
It was Moretti who trained me
and who hired me.
511
00:28:34,466 --> 00:28:37,015
You know very well that I could
never harm his reinstatement.
512
00:28:37,015 --> 00:28:38,322
If I agreed to take care of him,
513
00:28:38,323 --> 00:28:40,246
it's only to protect him,
514
00:28:40,248 --> 00:28:43,315
and incidentally, to protect you,
you Alpine moron.
515
00:29:17,839 --> 00:29:19,564
He looks great.
516
00:29:22,005 --> 00:29:23,272
To what?
517
00:29:23,274 --> 00:29:24,748
I don't know.
518
00:29:25,164 --> 00:29:27,005
To your betrayal?
519
00:29:27,331 --> 00:29:29,240
To my survival?
520
00:29:29,748 --> 00:29:31,098
No.
521
00:29:31,748 --> 00:29:33,298
Luck.
522
00:29:33,555 --> 00:29:35,122
What luck?
523
00:29:35,189 --> 00:29:38,147
The chance to be at your mercy
for the rest of my life?
524
00:29:39,615 --> 00:29:41,348
Let's just forget it.
525
00:29:42,948 --> 00:29:44,490
How can we forget?
526
00:29:44,597 --> 00:29:46,097
We'll learn.
527
00:29:47,231 --> 00:29:48,998
Do you remember this wine?
528
00:29:50,015 --> 00:29:51,823
We bought it in Tuscany,
ten years ago.
529
00:29:51,823 --> 00:29:54,897
A little village, I don't remember,
near Siena.
530
00:29:55,090 --> 00:29:56,273
Castellino.
531
00:29:56,273 --> 00:29:57,305
Castellino.
532
00:29:57,306 --> 00:29:59,372
Castellino di Chianti.
533
00:30:02,256 --> 00:30:03,806
We were in love,
534
00:30:03,990 --> 00:30:06,448
and then, everything was possible at that time.
535
00:30:06,449 --> 00:30:08,873
To have a child, to raise it together.
536
00:30:10,605 --> 00:30:12,997
Nothing is lost, Philippe.
None of it.
537
00:30:18,755 --> 00:30:20,072
To the child!
538
00:30:20,931 --> 00:30:22,656
To the one I'm carrying.
539
00:30:24,030 --> 00:30:25,697
I am pregnant.
540
00:30:28,489 --> 00:30:29,472
How long have you been pregnant?
541
00:30:29,474 --> 00:30:31,015
Four weeks.
542
00:30:31,630 --> 00:30:33,762
I don't know what to do, Philippe.
543
00:30:33,897 --> 00:30:35,897
We wanted this child so much.
544
00:30:51,522 --> 00:30:53,655
We've been waiting 20 years for this.
545
00:30:57,105 --> 00:30:58,802
You have to keep it.
546
00:31:02,847 --> 00:31:04,362
You bastards.
547
00:31:04,715 --> 00:31:06,273
No, stop!
548
00:31:16,048 --> 00:31:17,356
Philippe!
549
00:31:24,472 --> 00:31:26,064
What was the idea?
550
00:31:29,314 --> 00:31:32,439
Make Philippe Carlier feel the pain of losing a loved one?
551
00:31:32,440 --> 00:31:33,791
You are facing between five
and ten years in prison
552
00:31:33,792 --> 00:31:36,405
for attempted murder
with premeditation.
553
00:31:39,997 --> 00:31:43,013
My brother died with his mouth open,
nobody cares about that?
554
00:31:43,014 --> 00:31:44,488
Here, you light a joint,
you have the cops on your back,
555
00:31:44,489 --> 00:31:46,305
on the other hand, as soon as a white
shoots an Arab,
556
00:31:46,306 --> 00:31:47,439
we close our eyes.
557
00:31:47,440 --> 00:31:48,914
Are you happy?
558
00:31:49,355 --> 00:31:52,414
This is what you get, sir,
the revolt.
559
00:31:52,415 --> 00:31:55,314
You're the one who put that kid's head
up.
560
00:31:55,422 --> 00:31:59,697
You're the one who made her believe
in a possible repair.
561
00:31:59,698 --> 00:32:01,180
We see the result.
562
00:32:01,181 --> 00:32:02,464
While you're at it,
do you have anything else
563
00:32:02,465 --> 00:32:04,213
to put on my back?
564
00:32:04,213 --> 00:32:06,179
Global warming, perhaps?
565
00:32:06,181 --> 00:32:08,389
Yes, I wanted to kill that pig.
566
00:32:08,390 --> 00:32:10,455
Rachid, he was the most generous guy,
567
00:32:10,456 --> 00:32:13,589
the nicest, but also,
the dumbest I've ever known.
568
00:32:13,590 --> 00:32:15,705
It was this bitch who manipulated him.
569
00:32:15,706 --> 00:32:17,222
She manipulated him for
that he would go up to the
570
00:32:17,223 --> 00:32:19,313
robbery to steal her husband, that's all.
571
00:32:19,314 --> 00:32:21,764
And then she would have killed him,
like shit.
572
00:32:22,372 --> 00:32:23,689
You know what?
573
00:32:23,690 --> 00:32:25,455
Her husband told me.
574
00:32:27,172 --> 00:32:29,247
Fuck! Nobody believes me.
575
00:32:30,164 --> 00:32:32,639
You know what? It was her husband
who told me.
576
00:32:32,855 --> 00:32:33,489
Get off my back!
577
00:32:33,490 --> 00:32:35,347
It was her husband who told me.
578
00:32:47,897 --> 00:32:50,147
"It was her husband who told me."
579
00:32:50,879 --> 00:32:52,554
There you go, commissioner.
580
00:32:53,130 --> 00:32:54,914
You can see that everything is not as simple
581
00:32:54,915 --> 00:32:55,863
as you want to think.
582
00:32:55,864 --> 00:32:58,072
She's lying, it's obvious.
583
00:32:58,314 --> 00:32:59,980
Why would she lie?
584
00:33:00,155 --> 00:33:01,855
Carlier could very well have
armed her with his arm
585
00:33:01,856 --> 00:33:03,864
to direct her revenge.
586
00:33:03,865 --> 00:33:04,714
Of course!
587
00:33:04,715 --> 00:33:06,864
Then, he throws himself on
the trajectory of the bullet
588
00:33:06,865 --> 00:33:08,847
to protect his wife.
589
00:33:08,848 --> 00:33:10,538
This makes no sense.
590
00:33:10,538 --> 00:33:12,663
Make sense where it suits you.
591
00:33:12,665 --> 00:33:14,139
The proof,
592
00:33:14,314 --> 00:33:17,704
the investigation of your predecessor,
without scruples.
593
00:33:17,704 --> 00:33:18,663
I beg your pardon?
594
00:33:18,665 --> 00:33:20,605
You heard me right.
595
00:33:20,804 --> 00:33:23,213
You start an investigation on Moretti.
596
00:33:23,504 --> 00:33:25,263
You're not even close.
597
00:33:25,265 --> 00:33:28,664
That's enough. I can't take this
constant insubordination anymore.
598
00:33:28,665 --> 00:33:30,929
So, now, Cain,
there are two solutions:
599
00:33:30,930 --> 00:33:32,839
or you ask, yourself your
transfer and I support you,
600
00:33:32,840 --> 00:33:34,580
direction, a nice little office,
601
00:33:34,580 --> 00:33:38,063
very quiet, with a nice ramp
access for disabled people,
602
00:33:38,455 --> 00:33:40,205
or it is me who asks it
for you.
603
00:33:40,205 --> 00:33:43,313
And I find myself in a basement
sorting files.
604
00:33:43,314 --> 00:33:45,388
Go ahead and shoot me
in each knee
605
00:33:45,390 --> 00:33:48,113
for notorious disobedience
and/or harassment.
606
00:33:48,114 --> 00:33:49,589
I don't care.
607
00:33:50,496 --> 00:33:52,188
I can't feel anything yet.
608
00:33:59,113 --> 00:34:02,562
Delambre, the Moretti investigation,
609
00:34:02,564 --> 00:34:04,480
forget it, you're off the hook.
610
00:34:09,821 --> 00:34:11,845
Leroux just took me off
the Moretti investigation.
611
00:34:11,846 --> 00:34:13,996
God knows he's going to take care of it,
now.
612
00:34:13,997 --> 00:34:15,954
You're just doing what you want,
it's not possible.
613
00:34:15,955 --> 00:34:17,754
You don't give a damn about the others.
614
00:34:18,371 --> 00:34:20,987
All that matters is your mouth,
what you feel at the time.
615
00:34:20,989 --> 00:34:24,164
The consequences? "Who cares,
we'll see about that later."
616
00:34:24,164 --> 00:34:25,504
Leroux is right about one thing:
617
00:34:25,505 --> 00:34:27,113
you are blinded by
your little self,
618
00:34:27,114 --> 00:34:28,271
like the little kid you are.
619
00:34:28,272 --> 00:34:29,671
Little person?
620
00:34:29,672 --> 00:34:31,271
In what sense?
621
00:34:31,438 --> 00:34:33,146
Well, not because
I'm in a wheelchair?
622
00:34:33,147 --> 00:34:34,863
You're so lame.
623
00:34:37,922 --> 00:34:39,539
Can I talk to you?
624
00:34:43,430 --> 00:34:45,347
Post-traumatic stress?
625
00:34:46,164 --> 00:34:47,514
Yes.
626
00:34:48,997 --> 00:34:51,397
I thought I was going to die and-
627
00:34:51,397 --> 00:34:53,396
No crying allowed, huh?
628
00:34:53,654 --> 00:34:55,721
What do you want from us?
629
00:34:59,454 --> 00:35:01,129
Sweetness.
630
00:35:17,372 --> 00:35:19,255
You look great.
631
00:35:19,421 --> 00:35:21,796
No, I slipped when I got out of my bath.
632
00:35:22,046 --> 00:35:23,504
You want a drink?
633
00:35:24,355 --> 00:35:26,764
How long have we known
each other, Jacques?
634
00:35:27,721 --> 00:35:29,563
About 15 years.
635
00:35:31,229 --> 00:35:32,546
To friendship!
636
00:35:32,729 --> 00:35:34,646
You call that friendship?
637
00:35:35,113 --> 00:35:37,446
Leading me on by making me believe
that everything is fine.
638
00:35:38,029 --> 00:35:40,529
You know what it's like
to feel useless.
639
00:35:40,530 --> 00:35:42,071
I'm going in circles.
640
00:35:42,238 --> 00:35:44,713
In the meantime, some kind souls have
informed Leroux of your deviations.
641
00:35:44,714 --> 00:35:45,904
What are you talking about?
642
00:35:45,905 --> 00:35:47,663
You said it yourself:
"He's a cleaner."
643
00:35:47,664 --> 00:35:50,304
He wants your skin, he wants my skin.
644
00:35:50,413 --> 00:35:52,446
He wants me to get transferred.
645
00:35:52,529 --> 00:35:55,571
He's trying to drive a wedge
between Lucie and me.
646
00:35:55,572 --> 00:35:58,079
So, please, don't add
a layer, and stop your bullshit.
647
00:35:58,080 --> 00:35:58,996
He wants to transfer you?
648
00:35:58,997 --> 00:36:00,238
But what are you going to do?
649
00:36:00,239 --> 00:36:01,463
What do you want me to do?
650
00:36:01,464 --> 00:36:04,481
Don't cross the red line, don't do
the same shit I did.
651
00:36:06,254 --> 00:36:08,721
It's him or me. In the meantime, you,
652
00:36:10,238 --> 00:36:12,603
from today, 6:00 pm,
you stop drinking,
653
00:36:12,604 --> 00:36:14,896
and don't make me put
the cuffs on you.
654
00:36:31,221 --> 00:36:33,988
Leroux can do all
the investigations he wants,
655
00:36:34,121 --> 00:36:35,846
no more worries.
656
00:36:36,421 --> 00:36:39,763
Moretti is on bread and water.
657
00:36:40,621 --> 00:36:41,904
And?
658
00:36:42,821 --> 00:36:44,288
And what?
659
00:36:47,004 --> 00:36:49,579
You don't want to
make excuses?
660
00:36:51,763 --> 00:36:54,213
Yes, I can be unfair,
661
00:36:54,920 --> 00:36:59,403
immature, proud, provocative.
662
00:36:59,804 --> 00:37:02,671
Well, come on. OK, that's good.
It's not bad.
663
00:37:02,672 --> 00:37:05,713
I shouldn't have given
in self-flagellation either.
664
00:37:06,370 --> 00:37:07,945
It's still weird.
665
00:37:08,079 --> 00:37:10,829
Carlier would have manipulated Malika
so that she would kill his wife,
666
00:37:10,830 --> 00:37:13,663
and then, he would have thrown himself on her
to prevent the assassination.
667
00:37:13,896 --> 00:37:15,838
Until we solve this paradox-
668
00:37:15,839 --> 00:37:18,229
Yeah, everyone will agree
with Leroux.
669
00:37:19,012 --> 00:37:21,411
I saw Catherine holding her stomach,
the other day,
670
00:37:21,413 --> 00:37:24,471
breathless, as if
she were pregnant.
671
00:37:24,471 --> 00:37:25,312
With Rachid?
672
00:37:25,314 --> 00:37:26,813
It's a plausible hypothesis.
673
00:37:26,814 --> 00:37:29,371
In any case, it would explain why
Carlier he saved her life.
674
00:37:29,372 --> 00:37:32,438
He always wanted a child,
she too.
675
00:37:34,595 --> 00:37:36,337
Yesterday, they were ready to kill each other-
676
00:37:36,339 --> 00:37:38,971
And today, they are
more united than ever.
677
00:37:39,120 --> 00:37:43,912
So love and hate are two sides of the same coin.
678
00:37:44,145 --> 00:37:46,737
Lucie, do you believe
that one day,
679
00:37:46,739 --> 00:37:48,638
you could hate me ?
680
00:37:48,778 --> 00:37:51,153
I would have to love you first.
681
00:37:57,788 --> 00:38:01,404
The gate was open,
then, we entered.
682
00:38:01,545 --> 00:38:03,162
You're just in time, Captain.
683
00:38:03,163 --> 00:38:05,894
We wanted to check on you,
we were worried.
684
00:38:05,895 --> 00:38:07,578
You look great!
685
00:38:07,580 --> 00:38:09,646
I wanted to thank you.
686
00:38:10,128 --> 00:38:12,862
Without your intervention, Catherine
would no longer be here.
687
00:38:12,863 --> 00:38:14,928
I predicted it to you: "Never
two without three."
688
00:38:14,930 --> 00:38:19,221
I will end up thinking that your
dear wife is a jinx.
689
00:38:19,329 --> 00:38:21,813
And yet here we are,
alive and together,
690
00:38:21,814 --> 00:38:23,346
thanks to you.
691
00:38:23,945 --> 00:38:25,212
Here you go!
692
00:38:29,196 --> 00:38:30,604
What's this?
693
00:38:30,605 --> 00:38:32,029
A little gift.
694
00:38:32,071 --> 00:38:33,271
Open it!
695
00:38:33,928 --> 00:38:37,820
We took white because we did not know
if it was a boy or a girl.
696
00:38:37,821 --> 00:38:40,587
White is all-purpose,
goes with everything.
697
00:38:43,096 --> 00:38:44,354
Get the hell out!
698
00:38:44,771 --> 00:38:45,879
That's not very fair.
699
00:38:45,880 --> 00:38:47,979
You should thank me twice,
700
00:38:47,979 --> 00:38:50,169
I didn't just save one life,
I saved two.
701
00:38:50,171 --> 00:38:51,838
Call my lawyer.
702
00:38:51,839 --> 00:38:55,138
Rachid's sister, Malika Faraoui,
703
00:38:55,138 --> 00:38:57,752
claims that you have clearly
set her up against your wife,
704
00:38:57,753 --> 00:39:00,570
accusing her of manipulating Rachid
to commit the robbery,
705
00:39:00,571 --> 00:39:02,378
on pain of leaving him.
706
00:39:03,071 --> 00:39:05,863
This is because you have sown
doubt in his fragile mind.
707
00:39:05,864 --> 00:39:09,971
So you deny having met Malika,
yesterday at 11:00 am?
708
00:39:10,237 --> 00:39:12,687
Yet she described your
exchange with precision.
709
00:39:12,688 --> 00:39:14,628
I mean, how is that possible?
710
00:39:15,112 --> 00:39:17,002
My husband almost died
to protect me.
711
00:39:17,003 --> 00:39:18,137
He only protected you
712
00:39:18,138 --> 00:39:20,427
because you had just told him
that you were pregnant.
713
00:39:20,428 --> 00:39:24,028
I've never seen this girl before in my life.
714
00:39:24,154 --> 00:39:26,988
It will be her word against mine.
Now get out of here.
715
00:39:27,287 --> 00:39:29,495
You won't get away with this.
716
00:39:29,570 --> 00:39:31,745
You knew about Catherine and her lover.
717
00:39:31,828 --> 00:39:34,428
You set up that ambush
to kill Rachid,
718
00:39:34,429 --> 00:39:35,778
and end this relationship.
719
00:39:35,779 --> 00:39:37,478
This is nonsense.
720
00:39:37,479 --> 00:39:39,195
I remind you that
the investigation is closed,
721
00:39:39,196 --> 00:39:40,487
then, I will file a complaint
against you.
722
00:39:40,488 --> 00:39:42,278
Now, you get the hell out of here,
and right now.
723
00:39:42,279 --> 00:39:44,170
What are you going to tell this child?
724
00:39:44,171 --> 00:39:46,487
That his biological father was killed
by the father who raised him?
725
00:39:46,488 --> 00:39:47,929
Get the hell...
726
00:39:48,512 --> 00:39:49,520
Miss!
727
00:39:49,521 --> 00:39:50,895
What's the matter?
728
00:39:54,812 --> 00:39:56,553
Call 911, please.
729
00:39:56,787 --> 00:39:59,195
Mr. and Mrs. Carlier have filed
a harassment complaint against you,
730
00:39:59,196 --> 00:40:01,762
while for your commissioner,
the file is empty.
731
00:40:01,763 --> 00:40:03,428
He was taken to the emergency room
by the SAMU,
732
00:40:03,429 --> 00:40:05,895
following an interrogation that had
no legal justification.
733
00:40:05,896 --> 00:40:07,020
Do you realize?
734
00:40:07,021 --> 00:40:09,012
Yes, the problem, Judge,
if you will,
735
00:40:09,013 --> 00:40:11,362
is that Captain Cain has made
it personal.
736
00:40:11,363 --> 00:40:13,212
There you have it, he keeps putting me
at odds,
737
00:40:13,213 --> 00:40:15,453
he accumulates contradictions,
738
00:40:15,454 --> 00:40:18,945
presumptions, hypotheses, pretexts
to torture Philippe Carlier,
739
00:40:18,946 --> 00:40:20,370
not to mention Rachid's sister
740
00:40:20,371 --> 00:40:21,995
who is completely
upset
741
00:40:21,996 --> 00:40:23,587
by these fantastic theories
742
00:40:23,587 --> 00:40:25,261
and who has started a hunger strike.
743
00:40:25,263 --> 00:40:26,887
Given your record,
744
00:40:26,888 --> 00:40:29,170
I will not follow up
this complaint,
745
00:40:29,394 --> 00:40:30,761
provided, of course, that you stop
746
00:40:30,762 --> 00:40:33,827
this unjustifiable harassment
on the Carlier couple.
747
00:40:34,437 --> 00:40:37,011
At least this case is now
closed.
748
00:40:37,012 --> 00:40:38,620
Otherwise, Cain,
749
00:40:39,387 --> 00:40:43,270
it is I who will personally ask
your boss to sanction you.
750
00:40:51,761 --> 00:40:53,561
The canteen is not good.
751
00:40:55,778 --> 00:40:58,594
Listen to me carefully, Malika, we're going
to make a promise to each other :
752
00:40:58,595 --> 00:41:01,552
Even if it's not good, you eat,
753
00:41:01,553 --> 00:41:03,512
and for my part, whatever happens,
I promise you that the Carliers,
754
00:41:03,513 --> 00:41:06,112
they will spend a good part
of their lives in prison.
755
00:41:06,112 --> 00:41:08,127
But for that, I need you to
help me.
756
00:41:10,152 --> 00:41:12,469
I would like you to tell me
about your brother.
757
00:41:13,144 --> 00:41:14,911
What do you want me to
tell you?
758
00:41:14,913 --> 00:41:16,995
He's a no-brainer.
759
00:41:19,720 --> 00:41:22,653
What's crazy is that the violence,
it scared him.
760
00:41:22,778 --> 00:41:25,453
Paranoid was, I don't understand.
761
00:41:26,044 --> 00:41:28,536
I don't understand how
he could do that.
762
00:41:29,162 --> 00:41:31,145
Sometimes I didn't care about him, but,
763
00:41:31,711 --> 00:41:34,386
he told me he had a feeling
that he was being followed.
764
00:41:34,387 --> 00:41:35,269
Followed?
765
00:41:35,271 --> 00:41:37,578
I don't know. That's what he told me.
766
00:41:37,845 --> 00:41:39,762
I don't understand anything anymore.
767
00:41:40,512 --> 00:41:41,870
Thank you Malika,
768
00:41:44,577 --> 00:41:46,086
if you get the idea.
769
00:41:48,844 --> 00:41:51,402
Do you realize that you are walking
on eggshells?
770
00:41:51,669 --> 00:41:54,386
Which, in your case, means
making an omelet.
771
00:41:54,795 --> 00:41:57,470
We're going to cook them
onions.
772
00:41:58,286 --> 00:41:59,652
Carlier and Leroux.
773
00:41:59,653 --> 00:42:01,161
And if it fails?
774
00:42:01,937 --> 00:42:05,628
Well, we'll go fishing,
like in the good old days.
775
00:42:05,852 --> 00:42:07,586
Peace to their souls!
776
00:42:09,802 --> 00:42:12,269
I remind you that I need
a sober partner.
777
00:42:12,270 --> 00:42:13,744
Please?
778
00:42:23,078 --> 00:42:26,503
You know I could arrest you
for public intoxication?
779
00:42:27,662 --> 00:42:31,278
But, I'd rather join your
crime syndicate.
780
00:42:37,119 --> 00:42:38,277
Cheers!
781
00:42:38,278 --> 00:42:39,469
Cheers!
782
00:42:51,645 --> 00:42:51,995
Wait-
783
00:42:51,995 --> 00:42:54,919
No, no, I'm not here
as a cop,
784
00:42:55,762 --> 00:42:57,720
just as a customer.
785
00:42:58,453 --> 00:42:59,812
Well, let's see.
786
00:43:00,294 --> 00:43:01,761
Hundreds of jewelry stores in Marseille,
787
00:43:01,762 --> 00:43:03,686
as luck would have it, monsieur tries
mine.
788
00:43:03,687 --> 00:43:05,619
I wanted to hear from you,
789
00:43:06,636 --> 00:43:08,794
but, I see that you are doing
very well.
790
00:43:10,177 --> 00:43:11,318
So here it is,
791
00:43:11,320 --> 00:43:15,069
I have a particular
step to take, of a private nature.
792
00:43:15,069 --> 00:43:17,469
A woman, my guardian angel,
in a way,
793
00:43:17,470 --> 00:43:19,219
whom I would like to thank, but,
794
00:43:19,220 --> 00:43:21,044
without her imagining things.
795
00:43:21,045 --> 00:43:23,511
It all depends on the price you attribute
to this relationship.
796
00:43:23,512 --> 00:43:25,702
Sentimentally, very high,
797
00:43:25,703 --> 00:43:28,511
but with the salary of a civil servant.
798
00:43:28,512 --> 00:43:30,144
So, in this case, I suggest
earrings
799
00:43:30,145 --> 00:43:30,894
rather than a ring.
800
00:43:30,895 --> 00:43:33,351
They are synonymous with commitment.
801
00:43:33,352 --> 00:43:35,369
This is a choice
which would be wise,
802
00:43:35,371 --> 00:43:37,253
sentimental, without being expensive.
803
00:43:37,253 --> 00:43:38,736
Is the price right for you?
804
00:43:47,052 --> 00:43:47,811
I know it's none of my business,
805
00:43:47,812 --> 00:43:50,686
but, you should redo
your sterility test.
806
00:43:50,687 --> 00:43:52,661
You might be in for a nice surprise.
807
00:43:52,662 --> 00:43:55,477
The coroner sent me
the final report
808
00:43:55,652 --> 00:43:58,061
of the autopsy of Rachid Faraoui.
809
00:43:58,169 --> 00:44:01,536
He had a vasectomy
at least five years ago.
810
00:44:03,011 --> 00:44:07,494
You are undoubtedly the father of the child
that your wife is carrying.
811
00:44:08,844 --> 00:44:10,077
Thank you.
812
00:44:12,736 --> 00:44:15,077
The sterility of Carlier is
irreversible.
813
00:44:15,078 --> 00:44:17,877
He is going to seek to know if Catherine
had other lovers.
814
00:44:17,877 --> 00:44:19,976
The worm is in the fruit.
815
00:44:23,551 --> 00:44:24,660
Bingo!
816
00:44:26,502 --> 00:44:30,002
It is not yet a
closing time.
817
00:44:49,211 --> 00:44:50,911
This is the piece of puzzle
that we were missing:
818
00:44:50,912 --> 00:44:52,219
the valet.
819
00:44:55,286 --> 00:44:59,644
With this detective, Carlier knew everything
about Catherine and her lover.
820
00:45:00,727 --> 00:45:02,986
He also had to find out
about Rachid's life:
821
00:45:02,986 --> 00:45:05,718
his activities, his family,
his resources.
822
00:45:06,669 --> 00:45:08,544
This is the proof we were looking for.
823
00:45:09,236 --> 00:45:11,919
The jubilation of killing his rival
in all legitimacy,
824
00:45:11,920 --> 00:45:13,752
Carlier could not resist it.
825
00:45:13,927 --> 00:45:16,536
All she had to do then was to incite
Catherine and Rachid
826
00:45:16,537 --> 00:45:18,227
to commit this robbery.
827
00:45:23,711 --> 00:45:25,686
Still ready to play the game?
828
00:45:26,302 --> 00:45:27,802
More than ever.
829
00:45:39,785 --> 00:45:41,351
I feel so ashamed.
830
00:45:42,269 --> 00:45:44,269
I feel so humiliated.
831
00:45:44,761 --> 00:45:47,802
I don't even know how I found
the strength to come to you.
832
00:45:48,343 --> 00:45:49,068
You know, ma'am,
833
00:45:49,070 --> 00:45:51,961
adultery cases,
it's my daily lot.
834
00:45:52,893 --> 00:45:56,285
You have suspicions about a mistress
in particular?
835
00:45:57,361 --> 00:46:00,377
I suspect a lover, in particular.
836
00:46:00,569 --> 00:46:01,669
A man?
837
00:46:01,911 --> 00:46:04,061
The gentleman has broad ideas.
838
00:46:04,061 --> 00:46:06,568
You can't even imagine
how much.
839
00:46:06,569 --> 00:46:07,875
Very well, madam.
840
00:46:07,876 --> 00:46:09,660
I have some unfinished business,
but, I ask you-
841
00:46:09,661 --> 00:46:12,085
I ask you to make
your priority.
842
00:46:18,711 --> 00:46:20,294
Please do.
843
00:46:25,376 --> 00:46:26,193
Good morning, ma'am.
844
00:46:26,194 --> 00:46:27,651
Good morning, captain.
845
00:47:16,802 --> 00:47:17,952
A detective?
846
00:47:17,952 --> 00:47:19,985
What the hell is this?
847
00:47:26,776 --> 00:47:27,951
Hello!
848
00:47:28,251 --> 00:47:29,318
Yes.
849
00:47:30,285 --> 00:47:32,568
Maître Lefebvre, please.
It's urgent.
850
00:47:33,068 --> 00:47:34,651
Yes, yes, I'll hold on.
851
00:47:38,876 --> 00:47:41,501
That's it, he's taken the bait.
852
00:47:49,726 --> 00:47:51,710
I don't like it, Lefebvre.
853
00:47:51,711 --> 00:47:52,751
What are you talking about?
854
00:47:52,752 --> 00:47:53,818
About this.
855
00:47:58,510 --> 00:48:00,285
I don't know anything about it.
856
00:48:01,126 --> 00:48:04,268
Your client who goes to a private home,
believe me, it stinks.
857
00:48:07,868 --> 00:48:09,210
What the-
858
00:48:09,510 --> 00:48:10,801
Start!
859
00:48:11,942 --> 00:48:13,167
So you still insist that
860
00:48:13,169 --> 00:48:15,300
it's not the chief commissioner
of the SRPJ of Marseille
861
00:48:15,301 --> 00:48:16,564
that you're watching,
862
00:48:16,565 --> 00:48:18,601
but, his interlocutor,
Maître Lefebvre?
863
00:48:18,602 --> 00:48:19,785
But, I have already told you 100 times,
864
00:48:19,786 --> 00:48:22,685
it is his wife who hired me to
catch him in flag' of adultery.
865
00:48:22,686 --> 00:48:24,401
And of course, you have proof.
866
00:48:24,402 --> 00:48:25,468
Of adultery?
867
00:48:25,469 --> 00:48:26,793
No.
868
00:48:28,001 --> 00:48:29,868
She paid me in cash.
869
00:48:30,710 --> 00:48:34,593
The problem is that Master Lefebvre
is not married.
870
00:48:35,560 --> 00:48:36,976
You're going to lead us on
how long?
871
00:48:36,977 --> 00:48:38,826
But I've told you 100 times.
872
00:48:39,318 --> 00:48:40,876
You want me to tell you
or I'll stick it to you,
873
00:48:40,877 --> 00:48:44,435
the word of an ex-cop who was
fired for pimping?
874
00:48:45,118 --> 00:48:47,650
Can't we maybe talk, Gerard?
875
00:48:47,651 --> 00:48:48,726
Do I have a choice?
876
00:48:48,726 --> 00:48:49,850
What do you think?
877
00:48:49,852 --> 00:48:52,601
Carlier, does that mean anything to you?
878
00:49:07,485 --> 00:49:09,035
Ah yes, it does.
879
00:49:09,551 --> 00:49:11,635
Eighteen months of shadowing.
880
00:49:14,726 --> 00:49:16,501
What a nice surprise!
881
00:49:19,875 --> 00:49:22,900
Catherine was still with Rachid,
the day before the robbery.
882
00:49:23,060 --> 00:49:24,843
OK. Now you're going to call Carlier,
883
00:49:24,844 --> 00:49:27,435
and tell him that you've found another
lover in the closet.
884
00:49:33,135 --> 00:49:35,935
Your husband has you followed
by a private investigator.
885
00:49:36,135 --> 00:49:38,576
Did he know about your
relationship with Rachid?
886
00:49:40,560 --> 00:49:41,985
What if this is another
of your manipulations
887
00:49:41,986 --> 00:49:43,750
to turn us against each other?
888
00:49:43,750 --> 00:49:45,109
Take a look.
889
00:49:56,268 --> 00:49:58,293
Did your husband
directly, yes or no,
890
00:49:58,293 --> 00:50:00,034
inform you about the transaction
of 500 000 €
891
00:50:00,036 --> 00:50:01,918
carried out before the robbery?
892
00:50:03,051 --> 00:50:05,393
Are you still trying to prove that I
am complicit in your robbery?
893
00:50:05,393 --> 00:50:07,417
I just want you to consider
the prospect of living
894
00:50:07,419 --> 00:50:10,510
with a man who organized
the execution of your lover,
895
00:50:10,909 --> 00:50:12,733
the father of the child you are carrying.
896
00:50:12,735 --> 00:50:13,526
Do you really want
897
00:50:13,526 --> 00:50:15,942
this man to raise your child
with impunity?
898
00:50:19,100 --> 00:50:20,367
Borel?
899
00:50:20,575 --> 00:50:21,933
How are you doing?
900
00:50:21,934 --> 00:50:23,124
I'm good.
901
00:50:23,125 --> 00:50:24,533
Photo editing, can you handle it?
902
00:50:24,534 --> 00:50:25,292
Mmm-hmm!
903
00:50:25,293 --> 00:50:27,850
I'm going to send you some pictures
of Rachid by email.
904
00:50:27,851 --> 00:50:29,833
I would like you to replace
deftly his face
905
00:50:29,835 --> 00:50:31,401
with someone else's.
906
00:50:31,402 --> 00:50:32,709
That's easy. What kind?
907
00:50:32,710 --> 00:50:34,951
Rather handsome, if possible.
908
00:50:43,717 --> 00:50:45,283
Couldn't you have told me this before?
909
00:50:45,284 --> 00:50:46,717
I was paid to report
910
00:50:46,719 --> 00:50:49,010
on your wife's relationship
with Rachid Faraoui, basta!
911
00:50:49,010 --> 00:50:50,584
Are you kidding me?
912
00:51:11,759 --> 00:51:13,125
Who is this guy?
913
00:51:14,309 --> 00:51:15,784
I don't know.
914
00:51:17,100 --> 00:51:20,009
I've slept with so many men that
I've forgotten their faces.
915
00:51:20,010 --> 00:51:21,409
Don't mess with me.
916
00:51:21,410 --> 00:51:23,941
Rachid couldn't have children,
you know that,
917
00:51:23,942 --> 00:51:25,675
so who's the father? Tell me.
918
00:51:25,676 --> 00:51:27,157
Why did he do it?
919
00:51:27,158 --> 00:51:29,192
So that you can execute him like Rachid?
920
00:51:29,193 --> 00:51:30,975
I didn't force him to turn on me,
unlike you.
921
00:51:30,976 --> 00:51:32,600
Stop it, Philippe.
922
00:51:33,125 --> 00:51:34,950
You did everything for this.
923
00:51:38,067 --> 00:51:40,175
It took me a while to understand.
924
00:51:41,000 --> 00:51:42,750
Your cell phone, supposedly forgotten
at home,
925
00:51:42,751 --> 00:51:44,342
a week before.
926
00:51:44,725 --> 00:51:47,759
You send an e-mail indicating the amount
of the transaction.
927
00:51:47,760 --> 00:51:49,784
You knew I would find it.
928
00:51:51,259 --> 00:51:52,733
The day of the robbery, you were waiting for Rachid.
929
00:51:52,734 --> 00:51:54,092
Yes.
930
00:51:54,909 --> 00:51:57,367
Yes, I put that in front of you because
I know you're a greedy person.
931
00:51:57,368 --> 00:51:59,034
So, yes, I killed him,
932
00:51:59,475 --> 00:52:02,292
but I did it out of love for you
because I don't want to lose.
933
00:52:02,925 --> 00:52:06,234
And then I learn that Rachid was
as cuckolded as me,
934
00:52:06,484 --> 00:52:09,716
I learn that there is another one.
Another one.
935
00:52:09,717 --> 00:52:11,924
You are a cuckold, but you are also very stupid.
936
00:52:13,233 --> 00:52:15,191
There has never been another one.
937
00:52:15,784 --> 00:52:17,342
It's over, Philippe.
938
00:52:19,792 --> 00:52:20,959
And the child?
939
00:52:20,960 --> 00:52:22,567
You're not the father.
940
00:52:23,242 --> 00:52:24,592
You'll never be a father.
941
00:52:24,592 --> 00:52:26,099
Shut up!
942
00:52:26,200 --> 00:52:27,392
Let her go, Carlier.
943
00:52:27,392 --> 00:52:28,982
Let her go, it's over.
944
00:52:33,225 --> 00:52:36,642
Cut! Everything is in the box.
945
00:52:38,317 --> 00:52:40,074
Tragic as can be.
946
00:52:40,434 --> 00:52:42,725
No need for a second take.
947
00:52:44,441 --> 00:52:45,874
Let her go, Carlier.
948
00:52:46,475 --> 00:52:48,034
It's over now.
949
00:52:50,725 --> 00:52:52,242
Cut!
950
00:52:52,292 --> 00:52:54,309
Now I'm the one who arrived.
951
00:52:54,416 --> 00:52:56,715
Good. It's only an amateur film, but,
952
00:52:56,717 --> 00:52:59,167
the framing is good, the sound recording,
perfect.
953
00:52:59,625 --> 00:53:02,760
I'm counting on you so that Mr.
the judge sees this film
954
00:53:02,760 --> 00:53:05,940
in the best conditions :
big screen, speakers-
955
00:53:05,942 --> 00:53:07,359
the whole lot.
956
00:53:10,117 --> 00:53:11,525
I had forgotten,
957
00:53:13,675 --> 00:53:16,249
it's the envelope I had
on my desk
958
00:53:16,250 --> 00:53:20,150
that we see you giving Lefebvre, there?
959
00:53:24,392 --> 00:53:27,617
It's not pretty, it's not pretty to rummage
through other people's things.
960
00:53:31,384 --> 00:53:34,667
A collision between the boss
of the crime and
961
00:53:34,983 --> 00:53:35,841
the lawyer of a suspect,
962
00:53:35,843 --> 00:53:37,500
it can hurt,
963
00:53:37,933 --> 00:53:39,341
very bad.
964
00:53:40,150 --> 00:53:42,166
So, I see, how
you said, already,
965
00:53:42,166 --> 00:53:43,608
two solutions:
966
00:53:43,999 --> 00:53:46,483
either, you ask yourself
your transfer,
967
00:53:46,484 --> 00:53:49,682
or, I ask it, myself,
968
00:53:50,292 --> 00:53:52,600
and then, there, you know the continuation:
969
00:53:53,000 --> 00:53:56,900
the cellar, the files to be sorted, all that.
970
00:54:14,583 --> 00:54:16,541
How many sugars in your coffee,
boss?
971
00:54:17,691 --> 00:54:18,958
Two.
972
00:54:27,316 --> 00:54:30,716
So, you were dreaming about it, huh?
973
00:54:30,833 --> 00:54:33,032
Even if it's only an interim,
I'll still be
974
00:54:33,033 --> 00:54:36,449
the first disabled cop
to run an SRPJ.
975
00:54:36,867 --> 00:54:39,084
And tell me,
976
00:54:39,467 --> 00:54:41,092
how could you be sure that
977
00:54:41,093 --> 00:54:42,742
Leroux would fall into the trap?
978
00:54:42,742 --> 00:54:46,208
Hate is always
a bad advisor.
979
00:55:14,274 --> 00:55:18,991
They are very beautiful, but it bothers me.
980
00:55:19,616 --> 00:55:20,933
Why does it bother you?
981
00:55:22,291 --> 00:55:24,091
They won't fit me.
982
00:55:34,099 --> 00:55:36,391
It's Ben. Excuse me, please.
983
00:55:37,441 --> 00:55:41,616
Papa, it's Alexandra,
Amandine's mother.
984
00:55:41,958 --> 00:55:43,999
She fell, she breathes more.
You have to come.
985
00:55:44,000 --> 00:55:45,724
You have to come, please.
986
00:55:45,774 --> 00:55:50,324
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
73257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.