All language subtitles for Cain s03e06 Bijoux de famille.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,743 --> 00:00:26,226 All the way to the back! 2 00:01:10,216 --> 00:01:11,883 There were several shots fired there. 3 00:01:11,885 --> 00:01:14,717 Yes, this is the fifth robbery in three months in the neighborhood, 4 00:01:14,720 --> 00:01:15,644 and what are the police doing? 5 00:01:15,646 --> 00:01:18,445 That's it folks, the show is over. 6 00:01:18,448 --> 00:01:19,989 There is nothing more to see. 7 00:01:23,234 --> 00:01:25,492 Welcome to the news section. 8 00:01:25,495 --> 00:01:27,661 The shooter's name is Philippe Carlier, 9 00:01:27,663 --> 00:01:29,853 he is the owner of the jewelry store. 10 00:01:33,324 --> 00:01:35,041 Here is the murder weapon, 11 00:01:35,376 --> 00:01:37,459 there is more than one bullet in the magazine. 12 00:01:40,888 --> 00:01:42,155 Efficient, 13 00:01:43,037 --> 00:01:44,154 fast, precise. 14 00:01:44,156 --> 00:01:47,055 You wanted to start piercing, Mr. Carlier? 15 00:01:47,537 --> 00:01:49,304 It's stupid. You will not be able to take advantage of the word-of-mouth 16 00:01:49,306 --> 00:01:51,163 to make you new customers. 17 00:01:52,172 --> 00:01:54,454 You have emptied your charger anyway? 18 00:01:54,454 --> 00:01:56,237 I didn't really have the choice. 19 00:01:57,938 --> 00:02:00,672 You will be able to boast of having the only jewelry store in Marseille 20 00:02:00,673 --> 00:02:03,355 where lead is worth more than all the gold in the world. 21 00:02:05,779 --> 00:02:07,696 Would you like to introduce us? 22 00:02:09,330 --> 00:02:12,147 Rachid Faraoui, 33 years old. 23 00:02:12,305 --> 00:02:14,313 Does his face ring a bell? 24 00:02:14,746 --> 00:02:18,904 A former customer, an acquaintance, a passer-by in the street? 25 00:02:20,688 --> 00:02:22,338 No. Never seen him before. 26 00:02:22,971 --> 00:02:25,979 Your video surveillance cameras, there, they work? 27 00:02:27,021 --> 00:02:29,371 It's for my personal collection. 28 00:02:29,373 --> 00:02:31,805 I'm very fond of B movies. 29 00:02:31,806 --> 00:02:33,463 Suspense, action- 30 00:02:33,464 --> 00:02:35,680 Let me through, I am the victim's wife. 31 00:02:39,288 --> 00:02:41,830 I'm alive, my love. It's all right. 32 00:02:42,321 --> 00:02:43,754 I was scared. 33 00:02:51,429 --> 00:02:53,612 In any case, Rachid Faraoui's record is clean, 34 00:02:53,613 --> 00:02:55,537 he is unknown to the police. 35 00:02:58,504 --> 00:02:59,579 It's strange, though. 36 00:02:59,580 --> 00:03:01,212 He didn't even try to take the jewels, 37 00:03:01,213 --> 00:03:02,529 even if the only thing he was interested in, 38 00:03:02,530 --> 00:03:04,029 was the safe. 39 00:03:04,829 --> 00:03:08,462 If I were robbing a jewelry store, I would take the jewelry. 40 00:03:09,512 --> 00:03:11,846 Is that your gentlemanly burglar side? 41 00:03:11,896 --> 00:03:13,438 I'll be back! 42 00:03:20,147 --> 00:03:22,730 For someone who is afraid, he shot without shaking. 43 00:03:23,496 --> 00:03:25,729 What must it be when he's zen? 44 00:03:49,679 --> 00:03:52,361 So, self-defense or not? 45 00:03:52,362 --> 00:03:53,979 That's what we're checking. 46 00:03:53,980 --> 00:03:56,296 Yes, for me, it is self-defense. 47 00:03:56,654 --> 00:03:58,346 The majority of shopkeepers can't take it anymore 48 00:03:58,347 --> 00:04:00,546 the increase in armed assaults. 49 00:04:00,547 --> 00:04:02,571 So, I would like to avoid accrediting the idea that 50 00:04:02,572 --> 00:04:05,361 the police spend more time harassing the victims 51 00:04:05,362 --> 00:04:06,746 than arresting the perpetrators. 52 00:04:06,747 --> 00:04:09,712 In this case, the culprit is dead, shot to death, 53 00:04:09,713 --> 00:04:13,812 and the victim emptied his magazine on him. 54 00:04:14,762 --> 00:04:17,229 I didn't know they were issuing licenses to kill now. 55 00:04:17,230 --> 00:04:19,412 The jeweler is on his third robbery. 56 00:04:19,413 --> 00:04:21,196 He is afraid, he defends himself. We can understand him, right? 57 00:04:21,197 --> 00:04:23,429 Go tell that to the robber's family, they will love it. 58 00:04:23,430 --> 00:04:26,521 You have to stop with this permanent irony, it's tiring. 59 00:04:27,262 --> 00:04:29,454 There are already calls to demonstrate in favor of the jeweler. 60 00:04:29,455 --> 00:04:30,996 If self-defense was retained, 61 00:04:30,996 --> 00:04:33,570 it would save us from the risks of outbursts in the street. 62 00:04:33,572 --> 00:04:34,978 That's all. 63 00:04:35,104 --> 00:04:36,187 What the captain means, 64 00:04:36,188 --> 00:04:37,454 is that we should not encourage people 65 00:04:37,455 --> 00:04:39,304 to take justice into their own hands. 66 00:04:39,428 --> 00:04:41,795 And then, the robber comes from the neighborhoods north of Marseille. 67 00:04:41,797 --> 00:04:44,479 The image of a two-tier justice is just as bad. 68 00:04:44,480 --> 00:04:46,829 Thank you for the translation, Lieutenant. 69 00:04:46,830 --> 00:04:49,646 You know how to handle irony very well,. 70 00:04:54,804 --> 00:04:56,387 Yes. Maître Lefebvre for Richard Leuroux, 71 00:04:56,387 --> 00:04:57,953 please. 72 00:04:58,137 --> 00:05:00,812 Yes Jérôme, it's me. Tell me, have you seen the news? 73 00:05:01,721 --> 00:05:03,671 The jewelry shop robbery. 74 00:05:03,672 --> 00:05:06,879 Yes, the jeweler hasn't yet a lawyer, is that interesting? 75 00:05:12,111 --> 00:05:13,753 What a mess! 76 00:05:14,986 --> 00:05:17,928 It's rare to see such a beautiful male specimen. 77 00:05:17,930 --> 00:05:19,462 Better a warm-blooded half man 78 00:05:19,463 --> 00:05:22,429 than a cold-blooded handsome stud, right? 79 00:05:22,571 --> 00:05:26,337 No trace of drugs, alcohol or nicotine in the blood. 80 00:05:26,337 --> 00:05:27,670 A sportsman. 81 00:05:28,021 --> 00:05:30,971 At least, someone who maintained his body. 82 00:05:31,404 --> 00:05:32,536 Too bad! 83 00:05:32,537 --> 00:05:34,746 You would have been bored with him. 84 00:05:34,746 --> 00:05:36,686 Guys who take care of themselves, it's not funny. 85 00:05:36,688 --> 00:05:40,954 Stunia, reveal your inner adventurer. 86 00:05:43,111 --> 00:05:45,845 Looks like a nice group shot, right? 87 00:05:46,095 --> 00:05:48,770 The four bullets were fired in quick succession, 88 00:05:49,771 --> 00:05:53,987 as if the jeweler had compulsively emptied his gun. 89 00:05:53,988 --> 00:05:57,029 Panic or relentlessness? 90 00:05:57,029 --> 00:06:00,036 The facts. Only the facts,. 91 00:06:00,037 --> 00:06:01,919 It's up to you to interpret. 92 00:06:03,070 --> 00:06:04,586 These are my guests. 93 00:06:04,587 --> 00:06:05,320 I don't get it. 94 00:06:05,322 --> 00:06:07,296 What are we doing here? This is inadmissible. 95 00:06:07,296 --> 00:06:09,036 Well, I don't understand either,. 96 00:06:09,038 --> 00:06:10,496 Why are you doing this? 97 00:06:11,006 --> 00:06:13,946 This image will stay with me for the rest of my life. 98 00:06:14,979 --> 00:06:16,737 What do you want me to say? 99 00:06:16,737 --> 00:06:19,161 I had his gun in my face, I saw myself die. 100 00:06:19,163 --> 00:06:21,321 That could be me, right there, lying on the... 101 00:06:21,804 --> 00:06:25,387 One of the criteria for self-defense, is proportionality. 102 00:06:25,387 --> 00:06:28,469 To shoot four times at a man whose gun is not loaded, 103 00:06:28,470 --> 00:06:29,852 is a lot. 104 00:06:29,853 --> 00:06:31,478 How do you expect my client to have known that 105 00:06:31,479 --> 00:06:33,420 the gun was not loaded? 106 00:06:38,353 --> 00:06:40,703 How could he have known? 107 00:06:41,061 --> 00:06:41,953 The problem, Mr. Carlier, 108 00:06:41,955 --> 00:06:44,487 is that if everyone did as you do, 109 00:06:44,488 --> 00:06:45,846 it would be the Wild West. 110 00:06:45,847 --> 00:06:48,379 But it is the Wild West. 111 00:06:48,528 --> 00:06:50,453 The robber was holding my client at gunpoint. 112 00:06:50,455 --> 00:06:52,878 My client had every reason to believe that he was going to shoot, 113 00:06:52,878 --> 00:06:54,686 and even if the robber's gun 114 00:06:54,688 --> 00:06:57,496 had been plastic, but real looking, 115 00:06:57,497 --> 00:06:59,479 it wouldn't matter. 116 00:06:59,479 --> 00:07:00,728 The judge will appreciate this. 117 00:07:00,729 --> 00:07:01,678 Lawyers fascinate me. 118 00:07:01,680 --> 00:07:04,112 They would make murderers look like lonely widows. 119 00:07:04,112 --> 00:07:05,469 Anyway, this kind of thing would not happen, 120 00:07:05,470 --> 00:07:08,520 if the police were able to protect people exposed, like me. 121 00:07:08,521 --> 00:07:10,928 Who keep 500 000 € in their safe. 122 00:07:10,929 --> 00:07:13,903 A bit risky, no, for someone who has been robbed several times. 123 00:07:13,945 --> 00:07:15,952 I was going to deposit them in the bank, during the day. 124 00:07:15,953 --> 00:07:17,236 And where did the money come from? 125 00:07:17,238 --> 00:07:20,104 From the sale of a collector's item, a few hours before. 126 00:07:20,105 --> 00:07:21,637 And who knew about this sale? 127 00:07:21,637 --> 00:07:23,553 My client and I, that's all. 128 00:07:23,554 --> 00:07:25,536 What are you getting at? 129 00:07:26,320 --> 00:07:28,178 We reviewed the surveillance footage 130 00:07:28,179 --> 00:07:31,360 and Rachid Faraoui is only trying to get the safe opened, 131 00:07:31,362 --> 00:07:32,953 as if he knew there was money in it. 132 00:07:32,953 --> 00:07:34,145 So what? 133 00:07:34,147 --> 00:07:36,029 Maybe he was spying on me? 134 00:07:36,828 --> 00:07:38,303 I don't think you realize. 135 00:07:38,304 --> 00:07:41,194 Almost every day a colleague gets robbed, 136 00:07:41,196 --> 00:07:42,695 we work in fear. 137 00:07:42,696 --> 00:07:44,578 Every time a customer enters the store, 138 00:07:44,578 --> 00:07:46,169 I don't know if he'll leave with the cash register, 139 00:07:46,170 --> 00:07:48,653 or if I'm not going to be smashed in the window with a ram car. 140 00:07:48,654 --> 00:07:50,928 So I got scared, I shot, and I killed that man. 141 00:07:50,929 --> 00:07:53,053 Yes, yes! 142 00:07:53,870 --> 00:07:55,695 But I am not a murderer. 143 00:07:56,145 --> 00:07:58,903 Nice argument, worthy of your lawyer. 144 00:07:59,111 --> 00:08:02,386 If I follow you correctly, you feel responsible, but, not guilty. 145 00:08:02,387 --> 00:08:05,436 It's just a matter between your conscience and yourself. 146 00:08:05,437 --> 00:08:07,535 Move along, there's nothing to see. 147 00:08:07,536 --> 00:08:10,720 Captain, until proven otherwise, you seem to forget a bit quickly that 148 00:08:10,721 --> 00:08:13,720 my client is also a victim in this case. 149 00:08:13,721 --> 00:08:15,003 Yes, as you say, 150 00:08:15,004 --> 00:08:17,086 "Until proven otherwise." 151 00:08:17,920 --> 00:08:21,520 In the meantime, I confirm that your client is in custody. 152 00:08:35,270 --> 00:08:35,878 Hello. 153 00:08:35,879 --> 00:08:36,336 Hello. 154 00:08:36,336 --> 00:08:38,394 My husband, Philippe Carlier, is in custody, 155 00:08:38,396 --> 00:08:40,778 he is diabetic and he forgot his kit at the jewelry store. 156 00:08:40,779 --> 00:08:42,286 I need to give it to him urgently. 157 00:08:42,287 --> 00:08:43,445 I'll let someone know. I'll let someone know. 158 00:08:43,445 --> 00:08:44,619 Thank you. 159 00:08:50,370 --> 00:08:52,845 When can I retrieve my son's body, 160 00:08:52,846 --> 00:08:54,736 for a proper burial? 161 00:08:55,153 --> 00:08:56,661 Soon, sir, 162 00:08:57,048 --> 00:08:58,511 when the courts have ruled. 163 00:08:58,512 --> 00:09:00,378 Fucking justice, yeah! 164 00:09:00,552 --> 00:09:02,077 You searched at the jeweller's, 165 00:09:02,079 --> 00:09:03,845 and from what I hear, he risks nothing. 166 00:09:03,846 --> 00:09:07,603 Self-defense, while the weapon of my brother was not loaded. 167 00:09:07,603 --> 00:09:09,669 I forbid you to talk like that. 168 00:09:09,853 --> 00:09:12,228 Loaded or not, your brother robbed a jewelry store 169 00:09:12,229 --> 00:09:14,153 with a weapon like this one. 170 00:09:14,154 --> 00:09:15,953 And if the jeweler had been Arab and my brother white 171 00:09:15,953 --> 00:09:17,044 what would you have done? 172 00:09:17,046 --> 00:09:18,178 Malika! 173 00:09:18,561 --> 00:09:20,252 What? It's true, isn't it? 174 00:09:20,252 --> 00:09:20,907 What do you want now? 175 00:09:20,909 --> 00:09:22,511 Shut our mouths? That we fit in? 176 00:09:22,512 --> 00:09:26,485 Stop it! Your brother committed a crime. That's the truth. 177 00:09:26,486 --> 00:09:27,386 He committed a crime, 178 00:09:27,386 --> 00:09:29,485 but nothing prevents you from filing a complaint. 179 00:09:29,487 --> 00:09:30,345 You will have access to the file 180 00:09:30,345 --> 00:09:32,143 and you can even ask for damages. 181 00:09:32,145 --> 00:09:34,403 You don't need a lawyer for that. 182 00:09:35,261 --> 00:09:38,478 Shitty justice, maybe, but, it still has some beautiful remains. 183 00:09:39,695 --> 00:09:42,236 Your son never had any problems with the police. 184 00:09:42,429 --> 00:09:44,736 So we're trying to figure out why he did it. 185 00:09:44,737 --> 00:09:47,253 Did you notice any changes in his behavior? 186 00:09:48,261 --> 00:09:50,136 Yes, he was in love. 187 00:09:50,928 --> 00:09:54,403 He was even nicer, more serious, more... 188 00:09:55,111 --> 00:09:57,170 We didn't even have time to meet his fiancée. 189 00:09:57,170 --> 00:09:58,594 But how naive are you? 190 00:09:58,595 --> 00:10:00,802 How could you? She was married. 191 00:10:00,804 --> 00:10:02,961 I mean, married? How old? 192 00:10:02,961 --> 00:10:04,552 I don't know, I never saw her. 193 00:10:04,554 --> 00:10:05,627 Old. 194 00:10:05,627 --> 00:10:07,277 When he came home at night, smelled of perfume, 195 00:10:07,278 --> 00:10:08,769 Marilyn's. 196 00:10:10,386 --> 00:10:11,811 Excuse me. 197 00:10:11,812 --> 00:10:12,328 Yes ? 198 00:10:12,328 --> 00:10:15,310 Come quickly, Philippe Carlier made a suicide attempt. 199 00:10:22,635 --> 00:10:25,394 Well, he's out of the woods, but, he's still out of it. 200 00:10:25,395 --> 00:10:27,285 What exactly happened? 201 00:10:27,403 --> 00:10:29,411 He was hyperglycemic, very low, 202 00:10:29,411 --> 00:10:31,394 and then his insulin shot was overdosed. 203 00:10:31,395 --> 00:10:32,452 It could have been fatal. 204 00:10:32,453 --> 00:10:34,543 But, is it possible that he got the measurements wrong? 205 00:10:34,545 --> 00:10:36,978 A chronic diabetic like Carlier doesn't make that kind of mistake, 206 00:10:36,994 --> 00:10:38,785 unless he wants to end it all. 207 00:10:39,003 --> 00:10:40,503 And you say that his wife was present, 208 00:10:40,503 --> 00:10:41,960 was she or he the one who did the injection? 209 00:10:41,961 --> 00:10:43,177 I don't know. 210 00:10:43,944 --> 00:10:46,485 I had to leave, the phone rang at the front desk and... 211 00:10:46,486 --> 00:10:48,885 Damn staffing restrictions! 212 00:10:50,320 --> 00:10:52,711 Yes, Madame Carlier. Lieutenant Delambre. 213 00:10:52,711 --> 00:10:54,926 New message: your husband has woken up, 214 00:10:54,927 --> 00:10:56,644 you can come and see him. 215 00:12:29,844 --> 00:12:31,860 Did you get the messages from my deputy? 216 00:12:31,861 --> 00:12:33,310 What messages? 217 00:12:33,311 --> 00:12:34,877 Haven't you heard? 218 00:12:35,070 --> 00:12:39,344 So, I have good news and bad news, Mrs. Carlier. 219 00:12:39,660 --> 00:12:42,727 The bad news is that your husband almost died, 220 00:12:43,102 --> 00:12:46,485 and the good news is that he is not dead. 221 00:12:46,660 --> 00:12:49,702 Unless the bad news is the good and vice versa. 222 00:12:50,077 --> 00:12:51,869 Anyway, what happened? 223 00:12:51,869 --> 00:12:54,400 I guess the dose of insulin that you injected into him 224 00:12:54,402 --> 00:12:56,310 was not strong enough. 225 00:12:57,810 --> 00:12:59,844 What do you mean by that? 226 00:13:00,469 --> 00:13:02,009 Put yourself in my shoes. 227 00:13:02,235 --> 00:13:04,259 You bring him his perlimpinpin powder 228 00:13:04,260 --> 00:13:05,719 and he is found dying. 229 00:13:05,720 --> 00:13:08,402 Nobody else came to see him. 230 00:13:11,210 --> 00:13:13,160 You accuse me of having wanted to kill my husband. 231 00:13:13,160 --> 00:13:14,851 What a boor it is! 232 00:13:14,853 --> 00:13:17,359 I know, while I have just announced to you that 233 00:13:17,359 --> 00:13:20,143 your husband was going to pass from life to death. 234 00:13:20,144 --> 00:13:21,500 Is this yours? 235 00:13:21,501 --> 00:13:23,208 I love this perfume. 236 00:13:23,210 --> 00:13:24,767 What is it again? 237 00:13:25,427 --> 00:13:27,085 Marilyn's. 238 00:13:29,207 --> 00:13:31,669 Marylin, that's it. 239 00:13:32,252 --> 00:13:34,952 Rachid Faraoui was your lover, Madame Carlier? 240 00:13:35,352 --> 00:13:36,994 You were aware of the important transaction 241 00:13:36,994 --> 00:13:39,034 that your husband was going to make, that day? 242 00:13:39,577 --> 00:13:40,844 What are you talking about? 243 00:13:40,845 --> 00:13:42,852 You wanted it all, didn't you? 244 00:13:43,627 --> 00:13:47,227 Your husband's money, Rachid's beauty. 245 00:13:47,719 --> 00:13:50,002 You know very well that is impossible, 246 00:13:50,294 --> 00:13:53,560 the proof, you lost everything. 247 00:13:53,893 --> 00:13:55,184 Stop it! 248 00:13:57,544 --> 00:13:58,967 You are right. 249 00:13:58,968 --> 00:14:00,902 I'm talking, I'm talking! 250 00:14:03,244 --> 00:14:06,435 You must be impatient to find your husband, right? 251 00:14:08,702 --> 00:14:09,960 No ? 252 00:14:23,035 --> 00:14:24,285 Come here! 253 00:14:33,484 --> 00:14:35,343 I was so scared. 254 00:14:35,894 --> 00:14:40,052 It always touches me to see that despite the hardships, love is stronger. 255 00:14:40,301 --> 00:14:44,742 So, you are not filing a complaint against your wife 256 00:14:44,743 --> 00:14:46,818 for attempted murder? 257 00:14:48,527 --> 00:14:50,519 Catherine would have wanted to kill me? 258 00:14:50,626 --> 00:14:51,984 Don't listen to him, Philippe. 259 00:14:51,985 --> 00:14:54,134 Just a return of things. 260 00:14:54,136 --> 00:14:56,877 You killed Rachid Faraoui, her lover. 261 00:14:59,301 --> 00:15:01,068 You didn't know about this? 262 00:15:01,451 --> 00:15:03,676 How dare you do that? 263 00:15:03,843 --> 00:15:05,543 Still don't feel like pressing charges? 264 00:15:05,545 --> 00:15:06,910 That's enough of that! 265 00:15:07,793 --> 00:15:09,859 I had a moment of weakness. 266 00:15:10,651 --> 00:15:13,684 I can't stand the thought of killing a man. 267 00:15:14,085 --> 00:15:16,469 Does this remind you of anything, remorse, 268 00:15:17,018 --> 00:15:19,176 or is it completely beyond you? 269 00:15:20,451 --> 00:15:23,501 A failed robbery and now a failed suicide. 270 00:15:23,634 --> 00:15:25,793 Your bad luck is a chance, 271 00:15:26,484 --> 00:15:29,201 but beware of the proverb " Never two without three ", 272 00:15:29,202 --> 00:15:31,659 The third one might be the right one. 273 00:15:32,134 --> 00:15:34,509 Madame Carlier, I will not accompany you. 274 00:15:43,752 --> 00:15:45,052 Captain! 275 00:15:46,234 --> 00:15:47,426 Lieutenant! 276 00:15:47,818 --> 00:15:50,193 I went to Catherine Carlier's real estate agency, 277 00:15:50,194 --> 00:15:51,405 and it didn't take me long to find 278 00:15:51,406 --> 00:15:53,143 the good friend with the sharp tongue, 279 00:15:53,144 --> 00:15:56,226 and according to her, the Carliers never had children. 280 00:15:56,859 --> 00:16:00,918 Carlier is sterile and that would have really weighed on their couple. 281 00:16:00,919 --> 00:16:02,959 A couple that beats the wing, 282 00:16:02,960 --> 00:16:04,876 the suffering of never being a father, 283 00:16:04,877 --> 00:16:07,234 a lover in the closet horizontally. 284 00:16:07,235 --> 00:16:09,076 What the hell are you doing? 285 00:16:09,318 --> 00:16:11,626 We're investigating a robbery or who's sleeping with whom? 286 00:16:11,627 --> 00:16:14,443 A husband who kills his wife's lover in the context of a robbery, 287 00:16:14,444 --> 00:16:15,893 it's not so commonplace, is it? 288 00:16:15,894 --> 00:16:18,134 The jeweler's wife was screwing the robber. 289 00:16:18,135 --> 00:16:19,718 No, but, are you totally delirious? 290 00:16:19,719 --> 00:16:21,209 If you admit that Catherine Carlier 291 00:16:21,210 --> 00:16:23,192 was aware of the transaction of the 500 000 €, 292 00:16:23,193 --> 00:16:25,042 she warns her lover, who holds up the jeweller's shop 293 00:16:25,043 --> 00:16:26,101 and the affair goes wrong. 294 00:16:26,101 --> 00:16:28,825 And she takes revenge by trying to kill her husband, here in the cell? 295 00:16:28,827 --> 00:16:30,268 She might as well accuse herself directly. 296 00:16:30,269 --> 00:16:31,284 A desperate act. 297 00:16:31,285 --> 00:16:31,955 Very funny! 298 00:16:31,956 --> 00:16:34,518 To me, it's just a robbery gone wrong. 299 00:16:34,776 --> 00:16:38,076 Self-defense is not in doubt, then, end of the custody. 300 00:16:38,077 --> 00:16:40,526 Carlier will be presented to the judge, from this evening. 301 00:16:41,984 --> 00:16:43,251 He is provoking you. 302 00:16:43,252 --> 00:16:44,676 What? 303 00:16:44,834 --> 00:16:47,384 He wants to try to get you out of the frame, to punish you. 304 00:16:47,384 --> 00:16:48,308 Don't you get it? 305 00:16:48,310 --> 00:16:49,984 You're not going to play along with him? 306 00:16:49,985 --> 00:16:54,201 And you're telling this to me, the pro of going off course? 307 00:16:54,383 --> 00:16:55,467 You know me, Lieutenant. 308 00:16:55,469 --> 00:16:56,568 Yes, I know you, 309 00:16:56,569 --> 00:16:58,943 but, I feel like he knows you as well as I do. 310 00:17:01,726 --> 00:17:03,166 You okay? 311 00:17:03,167 --> 00:17:05,016 Yeah. Just a drop in blood pressure. 312 00:17:05,218 --> 00:17:07,443 It's been happening to me lately. 313 00:17:08,592 --> 00:17:11,475 You have just benefited from article 122-05 of the new penal code 314 00:17:11,476 --> 00:17:14,242 which stipulates that you are not criminally responsible in case of self-defense. 315 00:17:14,243 --> 00:17:17,816 Yes, the judge has released me without indictment 316 00:17:17,818 --> 00:17:19,209 until the next convocation. 317 00:17:19,210 --> 00:17:21,426 Well, that doesn't free my conscience. 318 00:17:21,426 --> 00:17:23,232 The fact of having caused the death of a man, 319 00:17:23,234 --> 00:17:27,417 even in my right, is an idea that I still find difficult to accept. 320 00:17:27,418 --> 00:17:29,793 Mr. Carlier, will you participate in the demonstration organized 321 00:17:29,793 --> 00:17:31,367 by the vigilante committees? 322 00:17:31,368 --> 00:17:32,656 No, but, already, 323 00:17:32,657 --> 00:17:35,724 I would like to thank them from the bottom of my heart 324 00:17:35,725 --> 00:17:36,857 for their support, but, 325 00:17:36,858 --> 00:17:38,742 the justice seems to have decided, 326 00:17:38,744 --> 00:17:42,034 then, I solemnly ask them to give up this demonstration 327 00:17:42,035 --> 00:17:44,318 which risks to cause new troubles 328 00:17:44,319 --> 00:17:45,659 and useless violence. 329 00:17:45,659 --> 00:17:47,850 Thank you very much. 330 00:17:55,454 --> 00:17:57,367 We can't leave it at that. 331 00:17:57,759 --> 00:18:00,208 Unless we provide new elements to the judge, 332 00:18:00,209 --> 00:18:02,326 the debate on self-defense is closed. 333 00:18:02,326 --> 00:18:05,583 Nobody asked us to stop investigating Rachid Faraoui. 334 00:18:06,375 --> 00:18:09,600 Why did he rob this jewelry store? 335 00:18:09,601 --> 00:18:11,583 And who are his accomplices? 336 00:18:11,892 --> 00:18:13,892 Or rather, his accomplice? 337 00:18:13,917 --> 00:18:15,450 I love it when we are in communion, like this. 338 00:18:15,451 --> 00:18:18,067 I feel like we are one. 339 00:18:48,858 --> 00:18:50,624 Tell me it's not true, 340 00:18:50,625 --> 00:18:53,408 that the guy who tried to rob me, he wasn't your lover. 341 00:18:54,367 --> 00:18:56,133 What are you doing here? 342 00:18:59,242 --> 00:19:02,825 You know, the whole agency knows your bachelor pad. 343 00:19:02,933 --> 00:19:05,925 Answer my question. Did you love him? 344 00:19:06,525 --> 00:19:09,267 It's true that you're capable of everything when you love. 345 00:19:09,817 --> 00:19:11,850 I had forgotten that. 346 00:19:14,008 --> 00:19:16,242 It must be said that it's been a long time. 347 00:19:16,243 --> 00:19:18,417 Why didn't you denounce me? 348 00:19:19,067 --> 00:19:19,958 The cop was waiting for that. 349 00:19:19,959 --> 00:19:21,533 All you had to do was say a word. 350 00:19:21,534 --> 00:19:22,667 But you don't understand. 351 00:19:22,668 --> 00:19:26,425 You rob me and try to kill me, Don't you hate me that much? 352 00:19:30,925 --> 00:19:32,567 I'm sorry. 353 00:19:34,683 --> 00:19:36,525 I'm sorry. 354 00:19:55,858 --> 00:19:57,908 Hello! Yes. 355 00:19:58,900 --> 00:20:00,333 It's me. 356 00:20:02,117 --> 00:20:03,500 I'll be right there. 357 00:20:06,692 --> 00:20:09,717 That was the cops. They want to see me tomorrow at the police station. 358 00:20:11,142 --> 00:20:14,067 Don't worry, I'm here. 359 00:20:32,850 --> 00:20:34,850 You changed your perfume. 360 00:20:35,766 --> 00:20:38,041 You're not wearing Marilyn's anymore? 361 00:20:39,492 --> 00:20:41,492 I have several perfumes. 362 00:20:42,042 --> 00:20:43,608 I change according to my mood. 363 00:20:43,609 --> 00:20:44,800 And now, what is your mood? 364 00:20:44,801 --> 00:20:51,365 Fear, anger, hope, sadness? 365 00:20:53,475 --> 00:20:55,192 Guilt. 366 00:20:55,193 --> 00:20:57,725 Do you have something to confess to us, Madame Carlier? 367 00:20:57,726 --> 00:20:59,075 Yes. 368 00:21:00,467 --> 00:21:04,892 Rachid was my lover, or rather, was my lover. 369 00:21:05,075 --> 00:21:08,157 I ended our relationship about two weeks ago. 370 00:21:08,158 --> 00:21:09,825 Why do you say that, only, now? 371 00:21:09,825 --> 00:21:12,157 Your deductions, Captain, have shaken my husband, 372 00:21:12,159 --> 00:21:13,567 I had to tell him the truth. 373 00:21:13,568 --> 00:21:17,400 It was a painful moment, but, necessary, 374 00:21:17,867 --> 00:21:19,475 and he forgave me. 375 00:21:20,617 --> 00:21:22,317 He forgave you? 376 00:21:24,292 --> 00:21:27,217 You try to rob him with your lover, 377 00:21:27,218 --> 00:21:31,300 then you try to kill him, and he forgives you. 378 00:21:31,825 --> 00:21:33,125 So that, 379 00:21:34,041 --> 00:21:35,257 either, he is completely stupid, 380 00:21:35,258 --> 00:21:38,656 or, he has, also, something to be forgiven. 381 00:21:38,658 --> 00:21:40,717 But you see evil everywhere. 382 00:21:40,717 --> 00:21:43,691 He forgives me because I have nothing to do with this robbery. 383 00:21:43,916 --> 00:21:45,966 Rachid had a very hard time with the end of our relationship, 384 00:21:45,968 --> 00:21:48,275 he harassed me for several days. 385 00:21:49,083 --> 00:21:50,500 And then I didn't hear from him anymore. 386 00:21:50,501 --> 00:21:54,000 I thought that Rachid had done the mourning of our history, but, 387 00:21:54,492 --> 00:21:55,733 I was wrong. 388 00:21:58,717 --> 00:22:01,042 So, if we follow you well, you are telling us that 389 00:22:01,042 --> 00:22:04,849 your ex-lover would have robbed your husband to get revenge. 390 00:22:04,850 --> 00:22:08,607 And the money in the safe, was it a coincidence? 391 00:22:10,217 --> 00:22:12,333 Where did you end up with Rachid? 392 00:22:12,333 --> 00:22:13,974 You didn't have the indecency to bring him back to your place, 393 00:22:13,976 --> 00:22:16,183 and he lived with his parents. 394 00:22:16,183 --> 00:22:18,474 So? At the hotel? 395 00:22:20,266 --> 00:22:22,482 As you worked in a real estate agency, 396 00:22:22,484 --> 00:22:24,258 you must have a bunch of free apartments, 397 00:22:24,259 --> 00:22:26,667 where to meet between two visits. 398 00:22:28,749 --> 00:22:30,616 You can't do that. 399 00:22:30,617 --> 00:22:32,941 We're looking for the keys, Ms. Carlier. 400 00:22:34,491 --> 00:22:37,007 The keys to your little love nest. 401 00:22:37,009 --> 00:22:39,542 So, these or these? 402 00:22:39,999 --> 00:22:41,432 These? 403 00:22:41,891 --> 00:22:45,266 It's the one to the place where I found Rachid. 404 00:22:45,268 --> 00:22:46,965 Here you are, commissioner. 405 00:22:47,824 --> 00:22:49,482 You have a little mine, 406 00:22:49,484 --> 00:22:51,475 a search, does that tempt you? 407 00:22:59,832 --> 00:23:02,964 All right, why are you following me? Leave me alone, now. 408 00:23:03,407 --> 00:23:05,224 I told you to leave me alone. 409 00:23:05,432 --> 00:23:07,641 You'd like to see me dead, wouldn't you? 410 00:23:07,774 --> 00:23:08,979 This is really disgusting what you are doing, 411 00:23:08,980 --> 00:23:10,041 leave me alone. 412 00:23:10,042 --> 00:23:12,232 I'm sorry about your brother. 413 00:23:12,234 --> 00:23:13,733 I was scared, you know? 414 00:23:13,924 --> 00:23:15,399 I really thought he wanted to kill me. 415 00:23:15,400 --> 00:23:17,198 How was I supposed to know that his gun wasn't loaded? 416 00:23:17,199 --> 00:23:19,574 Look, your apology is for the cops, not me. All right? 417 00:23:19,575 --> 00:23:21,465 I know you want revenge, 418 00:23:21,466 --> 00:23:23,291 so first, I want you to know the truth. 419 00:23:23,292 --> 00:23:25,391 Your brother, he was being manipulated by my wife. 420 00:23:25,392 --> 00:23:27,232 She was banging him, your brother, 421 00:23:27,233 --> 00:23:30,616 and I know she was the one who pushed him to do this robbery, yes. 422 00:23:30,625 --> 00:23:32,506 She tried to screw us, both of us. 423 00:23:32,506 --> 00:23:34,774 What's the story here? What are you talking about? 424 00:23:34,775 --> 00:23:36,181 The truth, I tell you. 425 00:23:36,182 --> 00:23:37,682 My wife, you see, me, 426 00:23:37,684 --> 00:23:39,417 I was ready to do anything for her, 427 00:23:39,417 --> 00:23:44,991 and she, she thought of only one thing: leave me, steal me, and kill me. 428 00:23:44,992 --> 00:23:46,682 Why didn't you tell this to the cops? 429 00:23:46,683 --> 00:23:49,957 Because she wants proof, the police. They won't believe me. 430 00:23:49,958 --> 00:23:50,766 Now, I'm cutting you off right now. 431 00:23:50,767 --> 00:23:51,999 You're not the victim here, it's my brother, 432 00:23:52,000 --> 00:23:53,241 my brother is dead, okay? 433 00:23:53,243 --> 00:23:54,475 You're right. 434 00:23:54,475 --> 00:23:56,507 Anyway, she would have dumped him, your brother, 435 00:23:56,508 --> 00:23:58,257 because you see, my wife, 436 00:23:58,258 --> 00:24:02,016 she only thought of one thing: the money. 437 00:24:02,017 --> 00:24:04,174 That's nonsense, leave me alone. 438 00:24:17,132 --> 00:24:20,274 I suppose you're going to tell me that is Rachid's doing. 439 00:24:20,275 --> 00:24:22,524 He would have wanted revenge. 440 00:24:23,207 --> 00:24:25,032 I don't see any other explanation. 441 00:24:25,033 --> 00:24:26,016 You were right, Captain, 442 00:24:26,017 --> 00:24:28,991 this little stroll has given me quite a boost. 443 00:24:32,966 --> 00:24:35,765 Because there are voices, threats. 444 00:24:35,765 --> 00:24:37,165 Are you freaking out? 445 00:24:37,166 --> 00:24:39,990 Yeah, this is the first time this has ever happened to me. 446 00:24:39,991 --> 00:24:41,648 I don't get it. 447 00:24:42,507 --> 00:24:44,349 When did it start? 448 00:24:44,350 --> 00:24:47,566 The day before yesterday, while watching the video of an armed robbery. 449 00:24:47,567 --> 00:24:48,832 Borel! 450 00:24:50,699 --> 00:24:53,007 Have you had a shock recently? 451 00:24:53,849 --> 00:24:55,182 No, I haven't! 452 00:25:03,374 --> 00:25:04,799 Well, yes. 453 00:25:05,490 --> 00:25:09,156 At the SRPJ, at the office, two weeks ago. 454 00:25:11,106 --> 00:25:12,748 He took me hostage, 455 00:25:14,532 --> 00:25:16,232 and he took my gun. 456 00:25:17,591 --> 00:25:20,091 But, I don't think that's it. 457 00:25:23,016 --> 00:25:24,557 Can you help me? 458 00:25:25,982 --> 00:25:28,732 I usually don't care too much about the living, you know. 459 00:25:33,715 --> 00:25:35,173 I'm not gonna let you go. 460 00:25:36,107 --> 00:25:37,124 OKAY? 461 00:25:38,957 --> 00:25:39,907 The investigation into the possible 462 00:25:39,908 --> 00:25:43,174 involvement of Catherine Carlier in the robbery is closed. 463 00:25:43,706 --> 00:25:45,765 Rachid Faraoui did not digest his separation, 464 00:25:45,767 --> 00:25:47,948 and he wanted to take revenge both of his mistress 465 00:25:47,948 --> 00:25:49,673 and of the husband who had succeeded to win her back. 466 00:25:49,675 --> 00:25:53,216 End of story and Carlier was lucky to get away with it. 467 00:25:53,216 --> 00:25:56,073 Do you believe in Catherine's spontaneous confession? 468 00:25:56,315 --> 00:25:58,273 She was reciting a text learned by heart, it's obvious, 469 00:25:58,275 --> 00:26:00,666 and the mess in the studio, it's only a staging. 470 00:26:00,666 --> 00:26:02,773 Catherine served you her truth on a platter. 471 00:26:02,775 --> 00:26:04,341 Why would she do that? 472 00:26:04,490 --> 00:26:06,356 Because she knew that the lie would be difficult to keep 473 00:26:06,357 --> 00:26:08,906 and that sooner or later, her relationship with Rachid would be proven. 474 00:26:08,907 --> 00:26:10,856 Finally, she set a trap for us, it is obvious. 475 00:26:10,857 --> 00:26:12,123 And the husband, why is he covering for her? 476 00:26:12,124 --> 00:26:13,098 I don't know. 477 00:26:13,099 --> 00:26:13,873 Oh yeah! 478 00:26:13,875 --> 00:26:15,574 What I do know is that there is nothing clear 479 00:26:15,575 --> 00:26:17,399 in this couple story. 480 00:26:17,399 --> 00:26:20,056 Bottom line, you don't know much, Cain. 481 00:26:20,290 --> 00:26:23,756 It's funny. You are totally obsessed with this couple. 482 00:26:24,074 --> 00:26:25,840 You lash out at them for no reason, 483 00:26:25,840 --> 00:26:26,781 unless it's at me. 484 00:26:26,783 --> 00:26:28,257 I feel like all I have to do is say white 485 00:26:28,258 --> 00:26:29,149 for you to say black. 486 00:26:29,149 --> 00:26:29,881 But are you kidding? 487 00:26:29,882 --> 00:26:31,773 You're the one making it personal, not me. 488 00:26:31,774 --> 00:26:32,306 Oh, really? 489 00:26:32,308 --> 00:26:33,307 If you don't make it personal, 490 00:26:33,307 --> 00:26:35,064 why are you getting so upset? 491 00:26:35,066 --> 00:26:36,524 Captain! 492 00:26:37,156 --> 00:26:38,856 I'm listening. 493 00:26:52,415 --> 00:26:53,690 Gift! 494 00:26:57,631 --> 00:26:59,415 A complaint against Moretti? 495 00:26:59,840 --> 00:27:01,915 What's this story? 496 00:27:58,098 --> 00:27:59,047 Yes! 497 00:27:59,048 --> 00:28:00,481 Hello! Where are you? 498 00:28:00,482 --> 00:28:03,573 If I tell you, will you tell Leroux? 499 00:28:04,331 --> 00:28:06,248 I'm in the Carlier villa. 500 00:28:06,249 --> 00:28:10,440 I'm observing, sniffing, stalking. 501 00:28:10,441 --> 00:28:12,655 In 24 hours, there has been the murder of the lover, 502 00:28:12,656 --> 00:28:14,540 the attempted murder of the husband, 503 00:28:14,541 --> 00:28:16,398 it can't end there. 504 00:28:16,940 --> 00:28:20,954 Tell me, have you had any news from Moretti lately? 505 00:28:20,956 --> 00:28:23,090 No, why? 506 00:28:23,091 --> 00:28:25,448 It seems he had a fight with a motorist, 507 00:28:25,449 --> 00:28:27,048 he was completely drunk. 508 00:28:27,048 --> 00:28:29,939 Leroux received a complaint and he put me in charge of the investigation. 509 00:28:29,940 --> 00:28:32,097 You are not going to investigate Moretti anyway? 510 00:28:32,099 --> 00:28:34,465 It was Moretti who trained me and who hired me. 511 00:28:34,466 --> 00:28:37,015 You know very well that I could never harm his reinstatement. 512 00:28:37,015 --> 00:28:38,322 If I agreed to take care of him, 513 00:28:38,323 --> 00:28:40,246 it's only to protect him, 514 00:28:40,248 --> 00:28:43,315 and incidentally, to protect you, you Alpine moron. 515 00:29:17,839 --> 00:29:19,564 He looks great. 516 00:29:22,005 --> 00:29:23,272 To what? 517 00:29:23,274 --> 00:29:24,748 I don't know. 518 00:29:25,164 --> 00:29:27,005 To your betrayal? 519 00:29:27,331 --> 00:29:29,240 To my survival? 520 00:29:29,748 --> 00:29:31,098 No. 521 00:29:31,748 --> 00:29:33,298 Luck. 522 00:29:33,555 --> 00:29:35,122 What luck? 523 00:29:35,189 --> 00:29:38,147 The chance to be at your mercy for the rest of my life? 524 00:29:39,615 --> 00:29:41,348 Let's just forget it. 525 00:29:42,948 --> 00:29:44,490 How can we forget? 526 00:29:44,597 --> 00:29:46,097 We'll learn. 527 00:29:47,231 --> 00:29:48,998 Do you remember this wine? 528 00:29:50,015 --> 00:29:51,823 We bought it in Tuscany, ten years ago. 529 00:29:51,823 --> 00:29:54,897 A little village, I don't remember, near Siena. 530 00:29:55,090 --> 00:29:56,273 Castellino. 531 00:29:56,273 --> 00:29:57,305 Castellino. 532 00:29:57,306 --> 00:29:59,372 Castellino di Chianti. 533 00:30:02,256 --> 00:30:03,806 We were in love, 534 00:30:03,990 --> 00:30:06,448 and then, everything was possible at that time. 535 00:30:06,449 --> 00:30:08,873 To have a child, to raise it together. 536 00:30:10,605 --> 00:30:12,997 Nothing is lost, Philippe. None of it. 537 00:30:18,755 --> 00:30:20,072 To the child! 538 00:30:20,931 --> 00:30:22,656 To the one I'm carrying. 539 00:30:24,030 --> 00:30:25,697 I am pregnant. 540 00:30:28,489 --> 00:30:29,472 How long have you been pregnant? 541 00:30:29,474 --> 00:30:31,015 Four weeks. 542 00:30:31,630 --> 00:30:33,762 I don't know what to do, Philippe. 543 00:30:33,897 --> 00:30:35,897 We wanted this child so much. 544 00:30:51,522 --> 00:30:53,655 We've been waiting 20 years for this. 545 00:30:57,105 --> 00:30:58,802 You have to keep it. 546 00:31:02,847 --> 00:31:04,362 You bastards. 547 00:31:04,715 --> 00:31:06,273 No, stop! 548 00:31:16,048 --> 00:31:17,356 Philippe! 549 00:31:24,472 --> 00:31:26,064 What was the idea? 550 00:31:29,314 --> 00:31:32,439 Make Philippe Carlier feel the pain of losing a loved one? 551 00:31:32,440 --> 00:31:33,791 You are facing between five and ten years in prison 552 00:31:33,792 --> 00:31:36,405 for attempted murder with premeditation. 553 00:31:39,997 --> 00:31:43,013 My brother died with his mouth open, nobody cares about that? 554 00:31:43,014 --> 00:31:44,488 Here, you light a joint, you have the cops on your back, 555 00:31:44,489 --> 00:31:46,305 on the other hand, as soon as a white shoots an Arab, 556 00:31:46,306 --> 00:31:47,439 we close our eyes. 557 00:31:47,440 --> 00:31:48,914 Are you happy? 558 00:31:49,355 --> 00:31:52,414 This is what you get, sir, the revolt. 559 00:31:52,415 --> 00:31:55,314 You're the one who put that kid's head up. 560 00:31:55,422 --> 00:31:59,697 You're the one who made her believe in a possible repair. 561 00:31:59,698 --> 00:32:01,180 We see the result. 562 00:32:01,181 --> 00:32:02,464 While you're at it, do you have anything else 563 00:32:02,465 --> 00:32:04,213 to put on my back? 564 00:32:04,213 --> 00:32:06,179 Global warming, perhaps? 565 00:32:06,181 --> 00:32:08,389 Yes, I wanted to kill that pig. 566 00:32:08,390 --> 00:32:10,455 Rachid, he was the most generous guy, 567 00:32:10,456 --> 00:32:13,589 the nicest, but also, the dumbest I've ever known. 568 00:32:13,590 --> 00:32:15,705 It was this bitch who manipulated him. 569 00:32:15,706 --> 00:32:17,222 She manipulated him for that he would go up to the 570 00:32:17,223 --> 00:32:19,313 robbery to steal her husband, that's all. 571 00:32:19,314 --> 00:32:21,764 And then she would have killed him, like shit. 572 00:32:22,372 --> 00:32:23,689 You know what? 573 00:32:23,690 --> 00:32:25,455 Her husband told me. 574 00:32:27,172 --> 00:32:29,247 Fuck! Nobody believes me. 575 00:32:30,164 --> 00:32:32,639 You know what? It was her husband who told me. 576 00:32:32,855 --> 00:32:33,489 Get off my back! 577 00:32:33,490 --> 00:32:35,347 It was her husband who told me. 578 00:32:47,897 --> 00:32:50,147 "It was her husband who told me." 579 00:32:50,879 --> 00:32:52,554 There you go, commissioner. 580 00:32:53,130 --> 00:32:54,914 You can see that everything is not as simple 581 00:32:54,915 --> 00:32:55,863 as you want to think. 582 00:32:55,864 --> 00:32:58,072 She's lying, it's obvious. 583 00:32:58,314 --> 00:32:59,980 Why would she lie? 584 00:33:00,155 --> 00:33:01,855 Carlier could very well have armed her with his arm 585 00:33:01,856 --> 00:33:03,864 to direct her revenge. 586 00:33:03,865 --> 00:33:04,714 Of course! 587 00:33:04,715 --> 00:33:06,864 Then, he throws himself on the trajectory of the bullet 588 00:33:06,865 --> 00:33:08,847 to protect his wife. 589 00:33:08,848 --> 00:33:10,538 This makes no sense. 590 00:33:10,538 --> 00:33:12,663 Make sense where it suits you. 591 00:33:12,665 --> 00:33:14,139 The proof, 592 00:33:14,314 --> 00:33:17,704 the investigation of your predecessor, without scruples. 593 00:33:17,704 --> 00:33:18,663 I beg your pardon? 594 00:33:18,665 --> 00:33:20,605 You heard me right. 595 00:33:20,804 --> 00:33:23,213 You start an investigation on Moretti. 596 00:33:23,504 --> 00:33:25,263 You're not even close. 597 00:33:25,265 --> 00:33:28,664 That's enough. I can't take this constant insubordination anymore. 598 00:33:28,665 --> 00:33:30,929 So, now, Cain, there are two solutions: 599 00:33:30,930 --> 00:33:32,839 or you ask, yourself your transfer and I support you, 600 00:33:32,840 --> 00:33:34,580 direction, a nice little office, 601 00:33:34,580 --> 00:33:38,063 very quiet, with a nice ramp access for disabled people, 602 00:33:38,455 --> 00:33:40,205 or it is me who asks it for you. 603 00:33:40,205 --> 00:33:43,313 And I find myself in a basement sorting files. 604 00:33:43,314 --> 00:33:45,388 Go ahead and shoot me in each knee 605 00:33:45,390 --> 00:33:48,113 for notorious disobedience and/or harassment. 606 00:33:48,114 --> 00:33:49,589 I don't care. 607 00:33:50,496 --> 00:33:52,188 I can't feel anything yet. 608 00:33:59,113 --> 00:34:02,562 Delambre, the Moretti investigation, 609 00:34:02,564 --> 00:34:04,480 forget it, you're off the hook. 610 00:34:09,821 --> 00:34:11,845 Leroux just took me off the Moretti investigation. 611 00:34:11,846 --> 00:34:13,996 God knows he's going to take care of it, now. 612 00:34:13,997 --> 00:34:15,954 You're just doing what you want, it's not possible. 613 00:34:15,955 --> 00:34:17,754 You don't give a damn about the others. 614 00:34:18,371 --> 00:34:20,987 All that matters is your mouth, what you feel at the time. 615 00:34:20,989 --> 00:34:24,164 The consequences? "Who cares, we'll see about that later." 616 00:34:24,164 --> 00:34:25,504 Leroux is right about one thing: 617 00:34:25,505 --> 00:34:27,113 you are blinded by your little self, 618 00:34:27,114 --> 00:34:28,271 like the little kid you are. 619 00:34:28,272 --> 00:34:29,671 Little person? 620 00:34:29,672 --> 00:34:31,271 In what sense? 621 00:34:31,438 --> 00:34:33,146 Well, not because I'm in a wheelchair? 622 00:34:33,147 --> 00:34:34,863 You're so lame. 623 00:34:37,922 --> 00:34:39,539 Can I talk to you? 624 00:34:43,430 --> 00:34:45,347 Post-traumatic stress? 625 00:34:46,164 --> 00:34:47,514 Yes. 626 00:34:48,997 --> 00:34:51,397 I thought I was going to die and- 627 00:34:51,397 --> 00:34:53,396 No crying allowed, huh? 628 00:34:53,654 --> 00:34:55,721 What do you want from us? 629 00:34:59,454 --> 00:35:01,129 Sweetness. 630 00:35:17,372 --> 00:35:19,255 You look great. 631 00:35:19,421 --> 00:35:21,796 No, I slipped when I got out of my bath. 632 00:35:22,046 --> 00:35:23,504 You want a drink? 633 00:35:24,355 --> 00:35:26,764 How long have we known each other, Jacques? 634 00:35:27,721 --> 00:35:29,563 About 15 years. 635 00:35:31,229 --> 00:35:32,546 To friendship! 636 00:35:32,729 --> 00:35:34,646 You call that friendship? 637 00:35:35,113 --> 00:35:37,446 Leading me on by making me believe that everything is fine. 638 00:35:38,029 --> 00:35:40,529 You know what it's like to feel useless. 639 00:35:40,530 --> 00:35:42,071 I'm going in circles. 640 00:35:42,238 --> 00:35:44,713 In the meantime, some kind souls have informed Leroux of your deviations. 641 00:35:44,714 --> 00:35:45,904 What are you talking about? 642 00:35:45,905 --> 00:35:47,663 You said it yourself: "He's a cleaner." 643 00:35:47,664 --> 00:35:50,304 He wants your skin, he wants my skin. 644 00:35:50,413 --> 00:35:52,446 He wants me to get transferred. 645 00:35:52,529 --> 00:35:55,571 He's trying to drive a wedge between Lucie and me. 646 00:35:55,572 --> 00:35:58,079 So, please, don't add a layer, and stop your bullshit. 647 00:35:58,080 --> 00:35:58,996 He wants to transfer you? 648 00:35:58,997 --> 00:36:00,238 But what are you going to do? 649 00:36:00,239 --> 00:36:01,463 What do you want me to do? 650 00:36:01,464 --> 00:36:04,481 Don't cross the red line, don't do the same shit I did. 651 00:36:06,254 --> 00:36:08,721 It's him or me. In the meantime, you, 652 00:36:10,238 --> 00:36:12,603 from today, 6:00 pm, you stop drinking, 653 00:36:12,604 --> 00:36:14,896 and don't make me put the cuffs on you. 654 00:36:31,221 --> 00:36:33,988 Leroux can do all the investigations he wants, 655 00:36:34,121 --> 00:36:35,846 no more worries. 656 00:36:36,421 --> 00:36:39,763 Moretti is on bread and water. 657 00:36:40,621 --> 00:36:41,904 And? 658 00:36:42,821 --> 00:36:44,288 And what? 659 00:36:47,004 --> 00:36:49,579 You don't want to make excuses? 660 00:36:51,763 --> 00:36:54,213 Yes, I can be unfair, 661 00:36:54,920 --> 00:36:59,403 immature, proud, provocative. 662 00:36:59,804 --> 00:37:02,671 Well, come on. OK, that's good. It's not bad. 663 00:37:02,672 --> 00:37:05,713 I shouldn't have given in self-flagellation either. 664 00:37:06,370 --> 00:37:07,945 It's still weird. 665 00:37:08,079 --> 00:37:10,829 Carlier would have manipulated Malika so that she would kill his wife, 666 00:37:10,830 --> 00:37:13,663 and then, he would have thrown himself on her to prevent the assassination. 667 00:37:13,896 --> 00:37:15,838 Until we solve this paradox- 668 00:37:15,839 --> 00:37:18,229 Yeah, everyone will agree with Leroux. 669 00:37:19,012 --> 00:37:21,411 I saw Catherine holding her stomach, the other day, 670 00:37:21,413 --> 00:37:24,471 breathless, as if she were pregnant. 671 00:37:24,471 --> 00:37:25,312 With Rachid? 672 00:37:25,314 --> 00:37:26,813 It's a plausible hypothesis. 673 00:37:26,814 --> 00:37:29,371 In any case, it would explain why Carlier he saved her life. 674 00:37:29,372 --> 00:37:32,438 He always wanted a child, she too. 675 00:37:34,595 --> 00:37:36,337 Yesterday, they were ready to kill each other- 676 00:37:36,339 --> 00:37:38,971 And today, they are more united than ever. 677 00:37:39,120 --> 00:37:43,912 So love and hate are two sides of the same coin. 678 00:37:44,145 --> 00:37:46,737 Lucie, do you believe that one day, 679 00:37:46,739 --> 00:37:48,638 you could hate me ? 680 00:37:48,778 --> 00:37:51,153 I would have to love you first. 681 00:37:57,788 --> 00:38:01,404 The gate was open, then, we entered. 682 00:38:01,545 --> 00:38:03,162 You're just in time, Captain. 683 00:38:03,163 --> 00:38:05,894 We wanted to check on you, we were worried. 684 00:38:05,895 --> 00:38:07,578 You look great! 685 00:38:07,580 --> 00:38:09,646 I wanted to thank you. 686 00:38:10,128 --> 00:38:12,862 Without your intervention, Catherine would no longer be here. 687 00:38:12,863 --> 00:38:14,928 I predicted it to you: "Never two without three." 688 00:38:14,930 --> 00:38:19,221 I will end up thinking that your dear wife is a jinx. 689 00:38:19,329 --> 00:38:21,813 And yet here we are, alive and together, 690 00:38:21,814 --> 00:38:23,346 thanks to you. 691 00:38:23,945 --> 00:38:25,212 Here you go! 692 00:38:29,196 --> 00:38:30,604 What's this? 693 00:38:30,605 --> 00:38:32,029 A little gift. 694 00:38:32,071 --> 00:38:33,271 Open it! 695 00:38:33,928 --> 00:38:37,820 We took white because we did not know if it was a boy or a girl. 696 00:38:37,821 --> 00:38:40,587 White is all-purpose, goes with everything. 697 00:38:43,096 --> 00:38:44,354 Get the hell out! 698 00:38:44,771 --> 00:38:45,879 That's not very fair. 699 00:38:45,880 --> 00:38:47,979 You should thank me twice, 700 00:38:47,979 --> 00:38:50,169 I didn't just save one life, I saved two. 701 00:38:50,171 --> 00:38:51,838 Call my lawyer. 702 00:38:51,839 --> 00:38:55,138 Rachid's sister, Malika Faraoui, 703 00:38:55,138 --> 00:38:57,752 claims that you have clearly set her up against your wife, 704 00:38:57,753 --> 00:39:00,570 accusing her of manipulating Rachid to commit the robbery, 705 00:39:00,571 --> 00:39:02,378 on pain of leaving him. 706 00:39:03,071 --> 00:39:05,863 This is because you have sown doubt in his fragile mind. 707 00:39:05,864 --> 00:39:09,971 So you deny having met Malika, yesterday at 11:00 am? 708 00:39:10,237 --> 00:39:12,687 Yet she described your exchange with precision. 709 00:39:12,688 --> 00:39:14,628 I mean, how is that possible? 710 00:39:15,112 --> 00:39:17,002 My husband almost died to protect me. 711 00:39:17,003 --> 00:39:18,137 He only protected you 712 00:39:18,138 --> 00:39:20,427 because you had just told him that you were pregnant. 713 00:39:20,428 --> 00:39:24,028 I've never seen this girl before in my life. 714 00:39:24,154 --> 00:39:26,988 It will be her word against mine. Now get out of here. 715 00:39:27,287 --> 00:39:29,495 You won't get away with this. 716 00:39:29,570 --> 00:39:31,745 You knew about Catherine and her lover. 717 00:39:31,828 --> 00:39:34,428 You set up that ambush to kill Rachid, 718 00:39:34,429 --> 00:39:35,778 and end this relationship. 719 00:39:35,779 --> 00:39:37,478 This is nonsense. 720 00:39:37,479 --> 00:39:39,195 I remind you that the investigation is closed, 721 00:39:39,196 --> 00:39:40,487 then, I will file a complaint against you. 722 00:39:40,488 --> 00:39:42,278 Now, you get the hell out of here, and right now. 723 00:39:42,279 --> 00:39:44,170 What are you going to tell this child? 724 00:39:44,171 --> 00:39:46,487 That his biological father was killed by the father who raised him? 725 00:39:46,488 --> 00:39:47,929 Get the hell... 726 00:39:48,512 --> 00:39:49,520 Miss! 727 00:39:49,521 --> 00:39:50,895 What's the matter? 728 00:39:54,812 --> 00:39:56,553 Call 911, please. 729 00:39:56,787 --> 00:39:59,195 Mr. and Mrs. Carlier have filed a harassment complaint against you, 730 00:39:59,196 --> 00:40:01,762 while for your commissioner, the file is empty. 731 00:40:01,763 --> 00:40:03,428 He was taken to the emergency room by the SAMU, 732 00:40:03,429 --> 00:40:05,895 following an interrogation that had no legal justification. 733 00:40:05,896 --> 00:40:07,020 Do you realize? 734 00:40:07,021 --> 00:40:09,012 Yes, the problem, Judge, if you will, 735 00:40:09,013 --> 00:40:11,362 is that Captain Cain has made it personal. 736 00:40:11,363 --> 00:40:13,212 There you have it, he keeps putting me at odds, 737 00:40:13,213 --> 00:40:15,453 he accumulates contradictions, 738 00:40:15,454 --> 00:40:18,945 presumptions, hypotheses, pretexts to torture Philippe Carlier, 739 00:40:18,946 --> 00:40:20,370 not to mention Rachid's sister 740 00:40:20,371 --> 00:40:21,995 who is completely upset 741 00:40:21,996 --> 00:40:23,587 by these fantastic theories 742 00:40:23,587 --> 00:40:25,261 and who has started a hunger strike. 743 00:40:25,263 --> 00:40:26,887 Given your record, 744 00:40:26,888 --> 00:40:29,170 I will not follow up this complaint, 745 00:40:29,394 --> 00:40:30,761 provided, of course, that you stop 746 00:40:30,762 --> 00:40:33,827 this unjustifiable harassment on the Carlier couple. 747 00:40:34,437 --> 00:40:37,011 At least this case is now closed. 748 00:40:37,012 --> 00:40:38,620 Otherwise, Cain, 749 00:40:39,387 --> 00:40:43,270 it is I who will personally ask your boss to sanction you. 750 00:40:51,761 --> 00:40:53,561 The canteen is not good. 751 00:40:55,778 --> 00:40:58,594 Listen to me carefully, Malika, we're going to make a promise to each other : 752 00:40:58,595 --> 00:41:01,552 Even if it's not good, you eat, 753 00:41:01,553 --> 00:41:03,512 and for my part, whatever happens, I promise you that the Carliers, 754 00:41:03,513 --> 00:41:06,112 they will spend a good part of their lives in prison. 755 00:41:06,112 --> 00:41:08,127 But for that, I need you to help me. 756 00:41:10,152 --> 00:41:12,469 I would like you to tell me about your brother. 757 00:41:13,144 --> 00:41:14,911 What do you want me to tell you? 758 00:41:14,913 --> 00:41:16,995 He's a no-brainer. 759 00:41:19,720 --> 00:41:22,653 What's crazy is that the violence, it scared him. 760 00:41:22,778 --> 00:41:25,453 Paranoid was, I don't understand. 761 00:41:26,044 --> 00:41:28,536 I don't understand how he could do that. 762 00:41:29,162 --> 00:41:31,145 Sometimes I didn't care about him, but, 763 00:41:31,711 --> 00:41:34,386 he told me he had a feeling that he was being followed. 764 00:41:34,387 --> 00:41:35,269 Followed? 765 00:41:35,271 --> 00:41:37,578 I don't know. That's what he told me. 766 00:41:37,845 --> 00:41:39,762 I don't understand anything anymore. 767 00:41:40,512 --> 00:41:41,870 Thank you Malika, 768 00:41:44,577 --> 00:41:46,086 if you get the idea. 769 00:41:48,844 --> 00:41:51,402 Do you realize that you are walking on eggshells? 770 00:41:51,669 --> 00:41:54,386 Which, in your case, means making an omelet. 771 00:41:54,795 --> 00:41:57,470 We're going to cook them onions. 772 00:41:58,286 --> 00:41:59,652 Carlier and Leroux. 773 00:41:59,653 --> 00:42:01,161 And if it fails? 774 00:42:01,937 --> 00:42:05,628 Well, we'll go fishing, like in the good old days. 775 00:42:05,852 --> 00:42:07,586 Peace to their souls! 776 00:42:09,802 --> 00:42:12,269 I remind you that I need a sober partner. 777 00:42:12,270 --> 00:42:13,744 Please? 778 00:42:23,078 --> 00:42:26,503 You know I could arrest you for public intoxication? 779 00:42:27,662 --> 00:42:31,278 But, I'd rather join your crime syndicate. 780 00:42:37,119 --> 00:42:38,277 Cheers! 781 00:42:38,278 --> 00:42:39,469 Cheers! 782 00:42:51,645 --> 00:42:51,995 Wait- 783 00:42:51,995 --> 00:42:54,919 No, no, I'm not here as a cop, 784 00:42:55,762 --> 00:42:57,720 just as a customer. 785 00:42:58,453 --> 00:42:59,812 Well, let's see. 786 00:43:00,294 --> 00:43:01,761 Hundreds of jewelry stores in Marseille, 787 00:43:01,762 --> 00:43:03,686 as luck would have it, monsieur tries mine. 788 00:43:03,687 --> 00:43:05,619 I wanted to hear from you, 789 00:43:06,636 --> 00:43:08,794 but, I see that you are doing very well. 790 00:43:10,177 --> 00:43:11,318 So here it is, 791 00:43:11,320 --> 00:43:15,069 I have a particular step to take, of a private nature. 792 00:43:15,069 --> 00:43:17,469 A woman, my guardian angel, in a way, 793 00:43:17,470 --> 00:43:19,219 whom I would like to thank, but, 794 00:43:19,220 --> 00:43:21,044 without her imagining things. 795 00:43:21,045 --> 00:43:23,511 It all depends on the price you attribute to this relationship. 796 00:43:23,512 --> 00:43:25,702 Sentimentally, very high, 797 00:43:25,703 --> 00:43:28,511 but with the salary of a civil servant. 798 00:43:28,512 --> 00:43:30,144 So, in this case, I suggest earrings 799 00:43:30,145 --> 00:43:30,894 rather than a ring. 800 00:43:30,895 --> 00:43:33,351 They are synonymous with commitment. 801 00:43:33,352 --> 00:43:35,369 This is a choice which would be wise, 802 00:43:35,371 --> 00:43:37,253 sentimental, without being expensive. 803 00:43:37,253 --> 00:43:38,736 Is the price right for you? 804 00:43:47,052 --> 00:43:47,811 I know it's none of my business, 805 00:43:47,812 --> 00:43:50,686 but, you should redo your sterility test. 806 00:43:50,687 --> 00:43:52,661 You might be in for a nice surprise. 807 00:43:52,662 --> 00:43:55,477 The coroner sent me the final report 808 00:43:55,652 --> 00:43:58,061 of the autopsy of Rachid Faraoui. 809 00:43:58,169 --> 00:44:01,536 He had a vasectomy at least five years ago. 810 00:44:03,011 --> 00:44:07,494 You are undoubtedly the father of the child that your wife is carrying. 811 00:44:08,844 --> 00:44:10,077 Thank you. 812 00:44:12,736 --> 00:44:15,077 The sterility of Carlier is irreversible. 813 00:44:15,078 --> 00:44:17,877 He is going to seek to know if Catherine had other lovers. 814 00:44:17,877 --> 00:44:19,976 The worm is in the fruit. 815 00:44:23,551 --> 00:44:24,660 Bingo! 816 00:44:26,502 --> 00:44:30,002 It is not yet a closing time. 817 00:44:49,211 --> 00:44:50,911 This is the piece of puzzle that we were missing: 818 00:44:50,912 --> 00:44:52,219 the valet. 819 00:44:55,286 --> 00:44:59,644 With this detective, Carlier knew everything about Catherine and her lover. 820 00:45:00,727 --> 00:45:02,986 He also had to find out about Rachid's life: 821 00:45:02,986 --> 00:45:05,718 his activities, his family, his resources. 822 00:45:06,669 --> 00:45:08,544 This is the proof we were looking for. 823 00:45:09,236 --> 00:45:11,919 The jubilation of killing his rival in all legitimacy, 824 00:45:11,920 --> 00:45:13,752 Carlier could not resist it. 825 00:45:13,927 --> 00:45:16,536 All she had to do then was to incite Catherine and Rachid 826 00:45:16,537 --> 00:45:18,227 to commit this robbery. 827 00:45:23,711 --> 00:45:25,686 Still ready to play the game? 828 00:45:26,302 --> 00:45:27,802 More than ever. 829 00:45:39,785 --> 00:45:41,351 I feel so ashamed. 830 00:45:42,269 --> 00:45:44,269 I feel so humiliated. 831 00:45:44,761 --> 00:45:47,802 I don't even know how I found the strength to come to you. 832 00:45:48,343 --> 00:45:49,068 You know, ma'am, 833 00:45:49,070 --> 00:45:51,961 adultery cases, it's my daily lot. 834 00:45:52,893 --> 00:45:56,285 You have suspicions about a mistress in particular? 835 00:45:57,361 --> 00:46:00,377 I suspect a lover, in particular. 836 00:46:00,569 --> 00:46:01,669 A man? 837 00:46:01,911 --> 00:46:04,061 The gentleman has broad ideas. 838 00:46:04,061 --> 00:46:06,568 You can't even imagine how much. 839 00:46:06,569 --> 00:46:07,875 Very well, madam. 840 00:46:07,876 --> 00:46:09,660 I have some unfinished business, but, I ask you- 841 00:46:09,661 --> 00:46:12,085 I ask you to make your priority. 842 00:46:18,711 --> 00:46:20,294 Please do. 843 00:46:25,376 --> 00:46:26,193 Good morning, ma'am. 844 00:46:26,194 --> 00:46:27,651 Good morning, captain. 845 00:47:16,802 --> 00:47:17,952 A detective? 846 00:47:17,952 --> 00:47:19,985 What the hell is this? 847 00:47:26,776 --> 00:47:27,951 Hello! 848 00:47:28,251 --> 00:47:29,318 Yes. 849 00:47:30,285 --> 00:47:32,568 Maître Lefebvre, please. It's urgent. 850 00:47:33,068 --> 00:47:34,651 Yes, yes, I'll hold on. 851 00:47:38,876 --> 00:47:41,501 That's it, he's taken the bait. 852 00:47:49,726 --> 00:47:51,710 I don't like it, Lefebvre. 853 00:47:51,711 --> 00:47:52,751 What are you talking about? 854 00:47:52,752 --> 00:47:53,818 About this. 855 00:47:58,510 --> 00:48:00,285 I don't know anything about it. 856 00:48:01,126 --> 00:48:04,268 Your client who goes to a private home, believe me, it stinks. 857 00:48:07,868 --> 00:48:09,210 What the- 858 00:48:09,510 --> 00:48:10,801 Start! 859 00:48:11,942 --> 00:48:13,167 So you still insist that 860 00:48:13,169 --> 00:48:15,300 it's not the chief commissioner of the SRPJ of Marseille 861 00:48:15,301 --> 00:48:16,564 that you're watching, 862 00:48:16,565 --> 00:48:18,601 but, his interlocutor, Maître Lefebvre? 863 00:48:18,602 --> 00:48:19,785 But, I have already told you 100 times, 864 00:48:19,786 --> 00:48:22,685 it is his wife who hired me to catch him in flag' of adultery. 865 00:48:22,686 --> 00:48:24,401 And of course, you have proof. 866 00:48:24,402 --> 00:48:25,468 Of adultery? 867 00:48:25,469 --> 00:48:26,793 No. 868 00:48:28,001 --> 00:48:29,868 She paid me in cash. 869 00:48:30,710 --> 00:48:34,593 The problem is that Master Lefebvre is not married. 870 00:48:35,560 --> 00:48:36,976 You're going to lead us on how long? 871 00:48:36,977 --> 00:48:38,826 But I've told you 100 times. 872 00:48:39,318 --> 00:48:40,876 You want me to tell you or I'll stick it to you, 873 00:48:40,877 --> 00:48:44,435 the word of an ex-cop who was fired for pimping? 874 00:48:45,118 --> 00:48:47,650 Can't we maybe talk, Gerard? 875 00:48:47,651 --> 00:48:48,726 Do I have a choice? 876 00:48:48,726 --> 00:48:49,850 What do you think? 877 00:48:49,852 --> 00:48:52,601 Carlier, does that mean anything to you? 878 00:49:07,485 --> 00:49:09,035 Ah yes, it does. 879 00:49:09,551 --> 00:49:11,635 Eighteen months of shadowing. 880 00:49:14,726 --> 00:49:16,501 What a nice surprise! 881 00:49:19,875 --> 00:49:22,900 Catherine was still with Rachid, the day before the robbery. 882 00:49:23,060 --> 00:49:24,843 OK. Now you're going to call Carlier, 883 00:49:24,844 --> 00:49:27,435 and tell him that you've found another lover in the closet. 884 00:49:33,135 --> 00:49:35,935 Your husband has you followed by a private investigator. 885 00:49:36,135 --> 00:49:38,576 Did he know about your relationship with Rachid? 886 00:49:40,560 --> 00:49:41,985 What if this is another of your manipulations 887 00:49:41,986 --> 00:49:43,750 to turn us against each other? 888 00:49:43,750 --> 00:49:45,109 Take a look. 889 00:49:56,268 --> 00:49:58,293 Did your husband directly, yes or no, 890 00:49:58,293 --> 00:50:00,034 inform you about the transaction of 500 000 € 891 00:50:00,036 --> 00:50:01,918 carried out before the robbery? 892 00:50:03,051 --> 00:50:05,393 Are you still trying to prove that I am complicit in your robbery? 893 00:50:05,393 --> 00:50:07,417 I just want you to consider the prospect of living 894 00:50:07,419 --> 00:50:10,510 with a man who organized the execution of your lover, 895 00:50:10,909 --> 00:50:12,733 the father of the child you are carrying. 896 00:50:12,735 --> 00:50:13,526 Do you really want 897 00:50:13,526 --> 00:50:15,942 this man to raise your child with impunity? 898 00:50:19,100 --> 00:50:20,367 Borel? 899 00:50:20,575 --> 00:50:21,933 How are you doing? 900 00:50:21,934 --> 00:50:23,124 I'm good. 901 00:50:23,125 --> 00:50:24,533 Photo editing, can you handle it? 902 00:50:24,534 --> 00:50:25,292 Mmm-hmm! 903 00:50:25,293 --> 00:50:27,850 I'm going to send you some pictures of Rachid by email. 904 00:50:27,851 --> 00:50:29,833 I would like you to replace deftly his face 905 00:50:29,835 --> 00:50:31,401 with someone else's. 906 00:50:31,402 --> 00:50:32,709 That's easy. What kind? 907 00:50:32,710 --> 00:50:34,951 Rather handsome, if possible. 908 00:50:43,717 --> 00:50:45,283 Couldn't you have told me this before? 909 00:50:45,284 --> 00:50:46,717 I was paid to report 910 00:50:46,719 --> 00:50:49,010 on your wife's relationship with Rachid Faraoui, basta! 911 00:50:49,010 --> 00:50:50,584 Are you kidding me? 912 00:51:11,759 --> 00:51:13,125 Who is this guy? 913 00:51:14,309 --> 00:51:15,784 I don't know. 914 00:51:17,100 --> 00:51:20,009 I've slept with so many men that I've forgotten their faces. 915 00:51:20,010 --> 00:51:21,409 Don't mess with me. 916 00:51:21,410 --> 00:51:23,941 Rachid couldn't have children, you know that, 917 00:51:23,942 --> 00:51:25,675 so who's the father? Tell me. 918 00:51:25,676 --> 00:51:27,157 Why did he do it? 919 00:51:27,158 --> 00:51:29,192 So that you can execute him like Rachid? 920 00:51:29,193 --> 00:51:30,975 I didn't force him to turn on me, unlike you. 921 00:51:30,976 --> 00:51:32,600 Stop it, Philippe. 922 00:51:33,125 --> 00:51:34,950 You did everything for this. 923 00:51:38,067 --> 00:51:40,175 It took me a while to understand. 924 00:51:41,000 --> 00:51:42,750 Your cell phone, supposedly forgotten at home, 925 00:51:42,751 --> 00:51:44,342 a week before. 926 00:51:44,725 --> 00:51:47,759 You send an e-mail indicating the amount of the transaction. 927 00:51:47,760 --> 00:51:49,784 You knew I would find it. 928 00:51:51,259 --> 00:51:52,733 The day of the robbery, you were waiting for Rachid. 929 00:51:52,734 --> 00:51:54,092 Yes. 930 00:51:54,909 --> 00:51:57,367 Yes, I put that in front of you because I know you're a greedy person. 931 00:51:57,368 --> 00:51:59,034 So, yes, I killed him, 932 00:51:59,475 --> 00:52:02,292 but I did it out of love for you because I don't want to lose. 933 00:52:02,925 --> 00:52:06,234 And then I learn that Rachid was as cuckolded as me, 934 00:52:06,484 --> 00:52:09,716 I learn that there is another one. Another one. 935 00:52:09,717 --> 00:52:11,924 You are a cuckold, but you are also very stupid. 936 00:52:13,233 --> 00:52:15,191 There has never been another one. 937 00:52:15,784 --> 00:52:17,342 It's over, Philippe. 938 00:52:19,792 --> 00:52:20,959 And the child? 939 00:52:20,960 --> 00:52:22,567 You're not the father. 940 00:52:23,242 --> 00:52:24,592 You'll never be a father. 941 00:52:24,592 --> 00:52:26,099 Shut up! 942 00:52:26,200 --> 00:52:27,392 Let her go, Carlier. 943 00:52:27,392 --> 00:52:28,982 Let her go, it's over. 944 00:52:33,225 --> 00:52:36,642 Cut! Everything is in the box. 945 00:52:38,317 --> 00:52:40,074 Tragic as can be. 946 00:52:40,434 --> 00:52:42,725 No need for a second take. 947 00:52:44,441 --> 00:52:45,874 Let her go, Carlier. 948 00:52:46,475 --> 00:52:48,034 It's over now. 949 00:52:50,725 --> 00:52:52,242 Cut! 950 00:52:52,292 --> 00:52:54,309 Now I'm the one who arrived. 951 00:52:54,416 --> 00:52:56,715 Good. It's only an amateur film, but, 952 00:52:56,717 --> 00:52:59,167 the framing is good, the sound recording, perfect. 953 00:52:59,625 --> 00:53:02,760 I'm counting on you so that Mr. the judge sees this film 954 00:53:02,760 --> 00:53:05,940 in the best conditions : big screen, speakers- 955 00:53:05,942 --> 00:53:07,359 the whole lot. 956 00:53:10,117 --> 00:53:11,525 I had forgotten, 957 00:53:13,675 --> 00:53:16,249 it's the envelope I had on my desk 958 00:53:16,250 --> 00:53:20,150 that we see you giving Lefebvre, there? 959 00:53:24,392 --> 00:53:27,617 It's not pretty, it's not pretty to rummage through other people's things. 960 00:53:31,384 --> 00:53:34,667 A collision between the boss of the crime and 961 00:53:34,983 --> 00:53:35,841 the lawyer of a suspect, 962 00:53:35,843 --> 00:53:37,500 it can hurt, 963 00:53:37,933 --> 00:53:39,341 very bad. 964 00:53:40,150 --> 00:53:42,166 So, I see, how you said, already, 965 00:53:42,166 --> 00:53:43,608 two solutions: 966 00:53:43,999 --> 00:53:46,483 either, you ask yourself your transfer, 967 00:53:46,484 --> 00:53:49,682 or, I ask it, myself, 968 00:53:50,292 --> 00:53:52,600 and then, there, you know the continuation: 969 00:53:53,000 --> 00:53:56,900 the cellar, the files to be sorted, all that. 970 00:54:14,583 --> 00:54:16,541 How many sugars in your coffee, boss? 971 00:54:17,691 --> 00:54:18,958 Two. 972 00:54:27,316 --> 00:54:30,716 So, you were dreaming about it, huh? 973 00:54:30,833 --> 00:54:33,032 Even if it's only an interim, I'll still be 974 00:54:33,033 --> 00:54:36,449 the first disabled cop to run an SRPJ. 975 00:54:36,867 --> 00:54:39,084 And tell me, 976 00:54:39,467 --> 00:54:41,092 how could you be sure that 977 00:54:41,093 --> 00:54:42,742 Leroux would fall into the trap? 978 00:54:42,742 --> 00:54:46,208 Hate is always a bad advisor. 979 00:55:14,274 --> 00:55:18,991 They are very beautiful, but it bothers me. 980 00:55:19,616 --> 00:55:20,933 Why does it bother you? 981 00:55:22,291 --> 00:55:24,091 They won't fit me. 982 00:55:34,099 --> 00:55:36,391 It's Ben. Excuse me, please. 983 00:55:37,441 --> 00:55:41,616 Papa, it's Alexandra, Amandine's mother. 984 00:55:41,958 --> 00:55:43,999 She fell, she breathes more. You have to come. 985 00:55:44,000 --> 00:55:45,724 You have to come, please. 986 00:55:45,774 --> 00:55:50,324 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 73257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.