All language subtitles for Cain s03e02 Realites.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,222 --> 00:01:43,051 So, you've clearly heard him say: what are you doing here? 2 00:01:43,393 --> 00:01:44,107 What next? 3 00:01:46,321 --> 00:01:49,221 Yes, and then it was too stealthy, I... 4 00:01:50,206 --> 00:01:51,006 I don't know anymore. 5 00:01:52,049 --> 00:01:54,869 The lock wasn't forced, so, she knew her attacker. 6 00:01:54,869 --> 00:01:56,148 You, you didn't recognize him? 7 00:01:56,505 --> 00:01:58,262 Not even a little detail? 8 00:01:59,604 --> 00:02:02,033 She had her bra on on the webcam. 9 00:02:02,034 --> 00:02:03,418 Yes, the bra. 10 00:02:05,375 --> 00:02:06,789 It wasn't supposed to be like this. 11 00:02:08,532 --> 00:02:10,360 What wasn't supposed to happen like this? 12 00:02:13,074 --> 00:02:14,559 It was over between Louise and me. 13 00:02:15,101 --> 00:02:16,544 She knew it and accepted it. 14 00:02:17,244 --> 00:02:19,644 And that's why she was walking around naked in front of you? 15 00:02:19,743 --> 00:02:20,282 Normal. 16 00:02:20,643 --> 00:02:23,143 Louise Constant was your employee, right? 17 00:02:24,043 --> 00:02:25,329 My executive secretary. 18 00:02:25,656 --> 00:02:27,862 Is the right of spooning part of the employment contract? 19 00:02:27,863 --> 00:02:29,371 Do you really think this is the time? 20 00:02:30,028 --> 00:02:31,271 It's not what you think. 21 00:02:31,355 --> 00:02:32,855 I don't believe in anything, Mr. Leroy. 22 00:02:33,127 --> 00:02:35,339 You are the only witness to the murder. 23 00:02:35,498 --> 00:02:37,841 You called us, we are just listening. 24 00:02:40,269 --> 00:02:41,469 I've already told you everything. 25 00:02:50,595 --> 00:02:52,695 Everything seems to corroborate the witness' version. 26 00:02:52,980 --> 00:02:54,180 The time and duration of the call 27 00:02:54,181 --> 00:02:55,809 by webcam were recorded. 28 00:02:56,323 --> 00:02:59,166 But not the murder footage, too bad. 29 00:03:00,396 --> 00:03:02,836 The webcam strip-tease. 30 00:03:03,021 --> 00:03:04,506 Curious drift of a world 31 00:03:04,507 --> 00:03:06,349 where the virtual has replaced the real. 32 00:03:08,763 --> 00:03:10,620 But why are you looking at me like that? 33 00:03:10,691 --> 00:03:12,677 No, for nothing. 34 00:03:13,590 --> 00:03:15,672 We only have half a crime scene. 35 00:03:15,673 --> 00:03:17,533 I suggest we go visit the other half, 36 00:03:17,534 --> 00:03:19,019 the virtual lover's. 37 00:03:19,518 --> 00:03:20,589 Paul, come with me. 38 00:03:20,618 --> 00:03:22,746 And you, Lieutenant, stay here. 39 00:03:22,988 --> 00:03:25,645 Reconstruction of the little strip in front of the webcam. 40 00:03:25,917 --> 00:03:26,960 In your dreams! 41 00:03:27,674 --> 00:03:29,388 So Borel, it's up to you to stick it out. 42 00:03:30,859 --> 00:03:35,216 And you, dressed and with me. 43 00:03:42,348 --> 00:03:43,357 I'm going to be real, 44 00:03:43,385 --> 00:03:45,371 we're just coming off a strike of staff. 45 00:03:45,913 --> 00:03:47,340 The company is fragile and the drama 46 00:03:47,341 --> 00:03:49,013 of this night is concerning for our future. 47 00:03:50,397 --> 00:03:52,297 An investigation is likely to make talk about us again, 48 00:03:52,298 --> 00:03:53,826 so we're in the middle of a shakeup. 49 00:03:54,097 --> 00:03:55,383 And vis-à-vis the competition, 50 00:03:55,668 --> 00:03:57,496 our reboot must remain secret. 51 00:03:57,982 --> 00:03:59,596 This is good timing, I love secrets. 52 00:03:59,597 --> 00:04:01,511 Secrecy is my specialty. 53 00:04:02,753 --> 00:04:04,724 Louise was in on the secret, too. 54 00:04:04,995 --> 00:04:07,010 She was all about her work. 55 00:04:07,580 --> 00:04:09,694 Taking over the plant is a mission sacred to us. 56 00:04:10,665 --> 00:04:13,608 She's dead, so I'll have to appoint a new assistant. 57 00:04:16,021 --> 00:04:18,464 Effectively, that's the first thing that's needed. 58 00:04:20,521 --> 00:04:22,607 Here's the famous murder witness. 59 00:04:24,249 --> 00:04:25,534 This is where... 60 00:04:32,561 --> 00:04:34,089 Ready for a striptease, Borel? 61 00:04:35,304 --> 00:04:36,732 No! 62 00:04:38,317 --> 00:04:39,788 What, do we really have to? 63 00:04:43,616 --> 00:04:44,816 Was Louise standing right there? 64 00:04:44,973 --> 00:04:45,873 Non. 65 00:04:46,116 --> 00:04:47,302 Further into the room. 66 00:04:47,458 --> 00:04:48,929 Back up a bit, Borel. 67 00:04:49,486 --> 00:04:50,195 Is this it? 68 00:04:50,196 --> 00:04:50,588 Oui. 69 00:04:50,788 --> 00:04:52,129 That's it, there. We're there. 70 00:04:52,757 --> 00:04:54,714 Effectively, we couldn't see the front door. 71 00:04:55,071 --> 00:04:57,214 Put the bra on the camera, Borel. 72 00:04:57,528 --> 00:04:58,657 The bra? 73 00:04:58,970 --> 00:05:00,899 But I don't have a bra, 74 00:05:00,900 --> 00:05:03,156 We were just kidding, Einstein, get a grip, 75 00:05:03,183 --> 00:05:04,198 get another one. 76 00:05:06,141 --> 00:05:07,983 You were her lover for how long? 77 00:05:09,682 --> 00:05:10,740 Since the strike, 78 00:05:10,741 --> 00:05:12,611 but we've been very quiet. 79 00:05:12,668 --> 00:05:14,097 An adventure between colleagues, 80 00:05:14,510 --> 00:05:16,030 that's never a good look, is it? 81 00:05:16,031 --> 00:05:16,916 I found it. 82 00:05:21,538 --> 00:05:23,238 Actually, we can't see much. 83 00:05:23,738 --> 00:05:26,195 You might have been able to make out the attacker's silhouette: 84 00:05:26,195 --> 00:05:27,251 a man, a woman? 85 00:05:27,279 --> 00:05:27,837 Non. 86 00:05:31,421 --> 00:05:33,793 Someone is murdering your mistress right in front of you: 87 00:05:33,921 --> 00:05:35,521 a thief, a relative. 88 00:05:35,863 --> 00:05:37,263 You must have some idea? 89 00:05:38,877 --> 00:05:40,835 As much as I turn this scene over in my head, 90 00:05:41,715 --> 00:05:43,319 I tell myself there is no reason. 91 00:05:44,891 --> 00:05:48,062 Unless it wasn't her that they wanted to kill. 92 00:05:50,318 --> 00:05:51,904 Maybe he wanted to kill our baby. 93 00:05:54,260 --> 00:05:55,274 She was pregnant. 94 00:05:58,088 --> 00:05:59,416 What do I do now? 95 00:06:04,701 --> 00:06:06,101 It really bothers me. 96 00:06:06,500 --> 00:06:07,743 He has an airtight alibi, 97 00:06:07,744 --> 00:06:09,829 there are witnesses who would make the perfect culprit. 98 00:06:10,143 --> 00:06:12,239 Imagine, I am Leroy, you are Louise. 99 00:06:12,239 --> 00:06:13,519 I'm on my way up 100 00:06:13,520 --> 00:06:14,876 and I don't want anyone to find out about our relationship. 101 00:06:14,877 --> 00:06:17,162 Or, you're pregnant and you're hanging on. 102 00:06:17,162 --> 00:06:19,375 That's a perfect motive to kill you, isn't it? 103 00:06:19,412 --> 00:06:21,927 Are you going to tell the police that you got me pregnant? 104 00:06:22,111 --> 00:06:23,297 That's not too much, right? 105 00:06:23,298 --> 00:06:24,868 On the contrary, it exonerates me. 106 00:06:25,526 --> 00:06:26,897 And then you're dead. 107 00:06:26,898 --> 00:06:28,111 For me, that's the bottom line. 108 00:06:28,610 --> 00:06:31,196 I'm just going to have to find a new assistant. 109 00:06:31,482 --> 00:06:33,525 You'll never find a gem like me. 110 00:06:35,238 --> 00:06:36,038 Excusez-moi. 111 00:06:37,352 --> 00:06:38,509 Are you the cops? 112 00:06:39,837 --> 00:06:42,637 My name is Gaëtan Dewelt, I am Louise Constante's boyfriend. 113 00:06:43,407 --> 00:06:44,293 We were to get married. 114 00:06:47,993 --> 00:06:50,793 Gaëtan Dewelt, 32. 115 00:06:51,292 --> 00:06:53,735 As far as I can see, you're familiar with our drunk tank cells? 116 00:06:55,020 --> 00:06:56,105 Who could have done this? 117 00:06:56,405 --> 00:06:57,677 You, for example. 118 00:06:58,777 --> 00:07:01,148 Your doing, drunken fights. 119 00:07:01,148 --> 00:07:02,833 I never raised my hand on a woman. 120 00:07:02,933 --> 00:07:04,219 Where were you last night? 121 00:07:04,560 --> 00:07:05,446 At home. 122 00:07:06,460 --> 00:07:07,460 No alibi? 123 00:07:09,232 --> 00:07:11,746 You plan to marry her, you have the keys to her house. 124 00:07:11,959 --> 00:07:13,117 You're going home, 125 00:07:13,459 --> 00:07:15,945 you discover that she is naked in front of someone else. 126 00:07:16,287 --> 00:07:17,358 Me, in your place... 127 00:07:18,901 --> 00:07:19,616 Naked? 128 00:07:20,700 --> 00:07:22,915 What do you mean naked? With whom? 129 00:07:23,086 --> 00:07:27,729 Not with, but in a webcam shot before Daniel Leroy. 130 00:07:28,728 --> 00:07:29,742 Mr. Leroy? 131 00:07:31,084 --> 00:07:34,455 But Mr. Leroy, he's not just anyone. 132 00:07:34,670 --> 00:07:35,855 This is Monsieur Leroy. 133 00:07:37,212 --> 00:07:39,854 Sorry, I didn't follow. 134 00:07:39,883 --> 00:07:41,969 So, as long as he's the boss, all is well? 135 00:07:41,969 --> 00:07:43,111 No, it's not, but... 136 00:07:44,868 --> 00:07:47,296 You haven't lived through the strike, you can't understand. 137 00:07:48,095 --> 00:07:50,421 Leroy, he saved us, when all was lost. 138 00:07:50,422 --> 00:07:51,495 He's a golden guy. 139 00:07:51,794 --> 00:07:53,737 Louise admired him, as did all of us at the factory. 140 00:07:54,694 --> 00:07:56,009 Of course they had an affair. 141 00:07:56,109 --> 00:07:58,166 Yes, there's a little side 68. 142 00:07:58,722 --> 00:08:01,565 We occupy the factory, we grill the merguez 143 00:08:01,566 --> 00:08:03,665 and we share the comforters at night. 144 00:08:03,864 --> 00:08:06,507 The strike is over, work has resumed. 145 00:08:06,564 --> 00:08:09,564 Do you think it's okay that just yesterday, she was offering a little strip to her ex? 146 00:08:09,564 --> 00:08:10,920 She's like that, Louise! 147 00:08:10,921 --> 00:08:11,920 She lives in the moment. 148 00:08:12,520 --> 00:08:14,234 But it's of no consequence. 149 00:08:14,362 --> 00:08:16,305 Still, finding out that she was pregnant, 150 00:08:16,333 --> 00:08:17,862 that must not have made you happy? 151 00:08:18,318 --> 00:08:19,704 It's true that it was a little fast. 152 00:08:19,975 --> 00:08:21,375 Even though we've known each other a long time, 153 00:08:21,376 --> 00:08:24,317 it was only recently that we made a deal. 154 00:08:25,445 --> 00:08:27,331 But I loved her. 155 00:08:29,959 --> 00:08:32,373 And then, I had to assume. 156 00:08:32,374 --> 00:08:34,387 Normal, as a father. 157 00:08:40,171 --> 00:08:43,614 Louise made these two men believe they were the father of her child. 158 00:08:45,641 --> 00:08:48,884 If I'm to believe my anatomy classes, that's one too many, 159 00:08:49,540 --> 00:08:50,926 What does this inspire in you? 160 00:08:52,069 --> 00:08:55,426 A woman of today who is looking for the perfect man without much belief. 161 00:08:55,426 --> 00:08:57,639 She gets pregnant. She doesn't know whose. She tries with one, 162 00:08:57,640 --> 00:08:58,497 she picks up. 163 00:08:58,498 --> 00:08:59,525 Tries with the other one. 164 00:08:59,526 --> 00:09:01,611 And this is the consistent image of a modern woman, 165 00:09:01,611 --> 00:09:02,324 Do you think 166 00:09:02,724 --> 00:09:05,038 So, we fantasize from a distance. 167 00:09:05,039 --> 00:09:07,353 We make a child and choose a father a la carte. 168 00:09:07,481 --> 00:09:09,309 Shit, but damn!" 169 00:09:09,310 --> 00:09:10,709 But isn't anything real anymore? 170 00:09:10,822 --> 00:09:12,694 A father is a father, damn it! 171 00:09:13,008 --> 00:09:14,936 I thought we had reached the stage 172 00:09:14,937 --> 00:09:16,550 who spared me your moods? 173 00:09:16,921 --> 00:09:18,221 What's going on with you now? 174 00:09:18,735 --> 00:09:20,264 Do you really want to know? 175 00:09:20,978 --> 00:09:22,150 Give me your hand. 176 00:09:24,392 --> 00:09:25,349 Go ahead, go ahead. 177 00:09:25,977 --> 00:09:26,977 Push it. 178 00:09:28,733 --> 00:09:30,891 My son is dating a kid. 179 00:09:31,162 --> 00:09:34,205 He chose an able-bodied father. How's that for a good fit? 180 00:09:34,205 --> 00:09:36,132 Go ahead and press!" 181 00:09:36,133 --> 00:09:38,875 Flail the depressed bowels of my wounded ego. 182 00:09:38,875 --> 00:09:40,846 Go ahead and press!" 183 00:09:40,931 --> 00:09:43,003 The wound is there, intact. 184 00:09:43,673 --> 00:09:45,516 You really get hit sometimes! 185 00:09:46,413 --> 00:09:47,616 A woman was just killed. 186 00:09:47,772 --> 00:09:49,372 She needs my compassion more than you. 187 00:09:49,844 --> 00:09:51,515 Do you have any compassion? 188 00:09:52,814 --> 00:09:53,928 Yes, Lorie. 189 00:10:01,342 --> 00:10:02,485 You're not going to tell her? 190 00:10:03,669 --> 00:10:04,626 Not right now. 191 00:10:05,955 --> 00:10:07,955 There's more to fuck than drooling over you. 192 00:10:11,497 --> 00:10:13,111 But what are you playing at, Ben? 193 00:10:13,824 --> 00:10:15,682 I've watched you grow up, you're like my son. 194 00:10:15,953 --> 00:10:17,067 What are you doing? 195 00:10:18,682 --> 00:10:20,524 I bought stuff sometimes for Amandine, 196 00:10:20,524 --> 00:10:21,895 but I don't touch it, I swear. 197 00:10:22,095 --> 00:10:22,652 Yes? 198 00:10:23,352 --> 00:10:25,323 But you deal, it's worse. 199 00:10:25,680 --> 00:10:28,165 I just did it two, three times as a favor to the buddies. 200 00:10:29,464 --> 00:10:31,664 Yes, buddies of buddies. 201 00:10:32,407 --> 00:10:33,864 And then the easy tune. 202 00:10:34,436 --> 00:10:35,464 And then at the end, there's the joint. 203 00:10:39,892 --> 00:10:42,263 We may be cops, but we won't be able to do anything for you. 204 00:10:43,205 --> 00:10:44,848 So who's your dealer? 205 00:10:46,227 --> 00:10:47,561 Is he a guy like that? 206 00:10:48,904 --> 00:10:51,176 And I'm not asking you if it's a guy, I'm asking you who is it? 207 00:10:53,117 --> 00:10:54,175 His name is Carsenti. 208 00:10:56,216 --> 00:10:57,816 So I'm going to make sure he forgets about you. 209 00:11:00,859 --> 00:11:02,131 And you, don't go near him anymore. 210 00:11:02,673 --> 00:11:04,164 You stop right now, now. 211 00:11:04,165 --> 00:11:05,101 Are we clear? 212 00:11:10,972 --> 00:11:12,286 You're such a little prick. 213 00:11:50,478 --> 00:11:53,164 We need your lights Stunia 214 00:11:53,264 --> 00:11:56,392 we are lost in the intricacies of the human psyche. 215 00:11:56,691 --> 00:11:58,277 I only deal with bodies. 216 00:11:58,334 --> 00:12:00,720 The psyche, I leave that to the shrinks and the cops. 217 00:12:00,720 --> 00:12:02,276 Are we switching roles, then? 218 00:12:02,390 --> 00:12:04,419 I'll take care of your body. 219 00:12:05,661 --> 00:12:08,975 The female psyche, already for him, is off the map. 220 00:12:09,574 --> 00:12:11,788 Tell him that a fling at a place of work, it's fucked up, 221 00:12:11,803 --> 00:12:12,802 that will calm him right down. 222 00:12:14,288 --> 00:12:19,317 Here, you finally took your chance with the lieutenant? 223 00:12:19,373 --> 00:12:21,330 I'm the man for impossible challenges. 224 00:12:21,330 --> 00:12:22,843 You are living proof of that. 225 00:12:24,786 --> 00:12:27,200 And our dead girl, is she as talkative as you are? 226 00:12:28,528 --> 00:12:30,242 As talkative as a sphinx. 227 00:12:30,784 --> 00:12:32,470 I'll give you three questions. 228 00:12:32,613 --> 00:12:34,041 You will be given three answers. 229 00:12:36,097 --> 00:12:37,112 Cause of death? 230 00:12:37,240 --> 00:12:38,069 Asphyxie. 231 00:12:38,269 --> 00:12:40,326 A relentless strangulation from behind. 232 00:12:40,327 --> 00:12:42,226 The killer: a man, a woman? 233 00:12:42,226 --> 00:12:43,399 Unable to determine. 234 00:12:43,400 --> 00:12:45,025 When science can, it can. 235 00:12:45,026 --> 00:12:46,254 When it can't... 236 00:12:46,553 --> 00:12:48,138 More than a question. 237 00:12:49,467 --> 00:12:51,538 Can we identify the baby's father? 238 00:12:52,437 --> 00:12:53,352 What baby? 239 00:12:53,880 --> 00:12:55,337 He means the embryo. 240 00:12:56,023 --> 00:12:57,052 Sorry, but no. 241 00:12:57,465 --> 00:12:58,993 No DNA testing possible, 242 00:12:59,808 --> 00:13:02,365 for the simple reason that this woman was not pregnant. 243 00:13:07,420 --> 00:13:08,549 But no! 244 00:13:08,764 --> 00:13:09,391 If! 245 00:13:10,891 --> 00:13:12,634 Come on, don't be a sissy! 246 00:13:19,289 --> 00:13:20,561 What's with the racket? 247 00:13:23,788 --> 00:13:25,717 Okay, I see you're in a good mood. 248 00:13:25,831 --> 00:13:27,046 We're decompressing, Jacques. 249 00:13:27,260 --> 00:13:30,117 Our case is a hodgepodge of lies, 250 00:13:30,117 --> 00:13:32,045 of cover-ups and false pretenses. 251 00:13:32,445 --> 00:13:34,287 We need a good starting reality. 252 00:13:34,386 --> 00:13:35,684 Louise's doctor is formal. 253 00:13:35,685 --> 00:13:37,327 She was sincerely convinced that she was pregnant. 254 00:13:37,558 --> 00:13:40,286 He had her take blood tests and gave her the results. 255 00:13:40,286 --> 00:13:42,557 Negative, but she refused to believe him. 256 00:13:42,585 --> 00:13:45,200 She called him a liar, still persuaded to carry a child. 257 00:13:45,200 --> 00:13:46,313 What was I saying? 258 00:13:46,357 --> 00:13:47,556 The perfect mythos! 259 00:13:47,557 --> 00:13:49,613 Mythomania is a recognized disease, you know. 260 00:13:49,613 --> 00:13:52,869 No, but a mythomaniac can obscure completely those who bother him. 261 00:13:52,998 --> 00:13:55,012 Like Louise's having seen her doctor. 262 00:13:55,012 --> 00:13:56,597 If it doesn't fit, she forgets. 263 00:13:56,598 --> 00:13:57,854 Have fun! 264 00:13:57,855 --> 00:13:59,197 I'll take Lucy away from you for a moment. 265 00:14:17,764 --> 00:14:19,507 How do you plan to break this to her? 266 00:14:22,906 --> 00:14:24,377 I don't plan to teach her anything at all. 267 00:14:24,378 --> 00:14:25,606 This is his son. 268 00:14:26,805 --> 00:14:28,976 Here, Fred is on the wire. 269 00:14:28,977 --> 00:14:30,819 I can't throw this in his face. 270 00:14:33,075 --> 00:14:34,233 Were you talking to Ben? 271 00:14:35,004 --> 00:14:36,404 I think he heard me. 272 00:14:38,717 --> 00:14:40,717 I'm going to try to convince his supplier to let him go. 273 00:14:42,622 --> 00:14:43,845 Ask the DEA to handle it. 274 00:14:43,846 --> 00:14:46,145 No, if the narcs arrest him, 275 00:14:46,202 --> 00:14:47,631 this guy will rat out Ben. 276 00:14:48,301 --> 00:14:50,344 The son of a cop, he'll get in the way. 277 00:14:51,801 --> 00:14:54,158 If you're looking to impress him, the result will be the same. 278 00:14:54,314 --> 00:14:55,600 Not if you come with me. 279 00:15:00,156 --> 00:15:01,499 This is Frank Carsenti. 280 00:15:04,398 --> 00:15:06,598 How do you know? It's not even in my file. 281 00:15:08,968 --> 00:15:10,654 Your mother told me about it. 282 00:15:14,053 --> 00:15:14,696 Non... 283 00:15:16,067 --> 00:15:18,353 I like Car a lot, but there are some things, I... 284 00:15:20,024 --> 00:15:20,824 I can't. 285 00:15:21,909 --> 00:15:22,952 Sorry, I can't. 286 00:15:33,079 --> 00:15:35,893 The female psyche takes a new face. 287 00:15:36,106 --> 00:15:38,335 Louise was a fraud. 288 00:15:39,292 --> 00:15:41,478 You come, we'll break the bad news to the fathers. 289 00:15:42,420 --> 00:15:43,148 What? 290 00:15:43,962 --> 00:15:48,648 To both, to the pair, to both fathers, 291 00:15:49,219 --> 00:15:50,390 To the pair of fathers. 292 00:15:55,418 --> 00:15:56,903 She couldn't have done that. 293 00:15:56,917 --> 00:15:57,888 This is impossible. 294 00:15:57,889 --> 00:15:59,445 The forensic report is definitive. 295 00:16:00,145 --> 00:16:02,117 But Louise didn't really lie to you. 296 00:16:02,687 --> 00:16:05,273 She fooled you both because she fooled herself. 297 00:16:06,900 --> 00:16:09,115 Louise was sincerely convinced that she was pregnant, 298 00:16:09,157 --> 00:16:11,100 but it was an illusion, not reality. 299 00:16:11,286 --> 00:16:12,743 She was a mythomaniac. 300 00:16:13,442 --> 00:16:14,385 Mythomaniac? 301 00:16:15,785 --> 00:16:17,028 There's no such thing. 302 00:16:18,570 --> 00:16:20,655 I held the pregnancy test in my hands. 303 00:16:20,913 --> 00:16:22,584 Louise didn't even dare look. 304 00:16:22,612 --> 00:16:24,097 I was the one who told her the news. 305 00:16:24,098 --> 00:16:25,297 Wait, what do you mean you held the test? 306 00:16:25,298 --> 00:16:27,026 You knew I wasn't the father and you didn't tell me? 307 00:16:27,326 --> 00:16:29,026 I didn't want to get involved with Louise. 308 00:16:29,026 --> 00:16:31,268 I am married to my work, you can see that. 309 00:16:31,911 --> 00:16:34,168 Then she needed someone good, 310 00:16:34,538 --> 00:16:35,924 someone who genuinely loved her. 311 00:16:35,925 --> 00:16:37,737 She had never been interested in me before. 312 00:16:37,738 --> 00:16:39,621 That's not true, you were friends since childhood. 313 00:16:39,621 --> 00:16:41,163 You would have made a very nice couple. 314 00:16:41,709 --> 00:16:43,709 And then she needed security. 315 00:16:43,709 --> 00:16:44,879 She would have grown to love you. 316 00:16:46,165 --> 00:16:49,008 This child, you would never have known. 317 00:16:49,564 --> 00:16:51,064 You would have raised him as your own. 318 00:16:51,892 --> 00:16:54,535 Gathering you together is the greatest gift I could have given him. 319 00:16:54,777 --> 00:16:56,377 You wanted to put a woman's life back together 320 00:16:56,378 --> 00:16:57,963 as you put your factory back together 321 00:16:58,334 --> 00:16:59,191 You have to dare. 322 00:16:59,396 --> 00:17:01,033 And let me emphasize, 323 00:17:01,034 --> 00:17:02,519 there was never a baby. 324 00:17:02,533 --> 00:17:05,590 And in the end, what difference does it make? Pregnant or not, 325 00:17:05,762 --> 00:17:07,332 someone still murdered him, right? 326 00:17:08,232 --> 00:17:10,604 And your hypothesis remains plausible. 327 00:17:11,031 --> 00:17:12,860 Maybe this is the baby we wanted to kill. 328 00:17:13,614 --> 00:17:16,860 Even if it didn't exist, the heart you saw on your screen, 329 00:17:16,860 --> 00:17:18,559 Maybe he believed it too. 330 00:17:19,859 --> 00:17:22,887 Mr. Leroy, I have the bank on the phone, they insist. 331 00:17:24,686 --> 00:17:26,343 Excuse me, I have to take this call. 332 00:17:26,343 --> 00:17:27,585 Your new assistant? 333 00:17:27,785 --> 00:17:29,571 Anaëlle? Yes. 334 00:17:34,584 --> 00:17:36,313 What was that strike about? 335 00:17:36,640 --> 00:17:38,625 The company depends on the company Excelor, 336 00:17:38,626 --> 00:17:40,039 our Paris-based parent company, 337 00:17:40,198 --> 00:17:42,340 there has been a threat to cease operations. 338 00:17:42,597 --> 00:17:45,254 And instead of defending us, our former boss, 339 00:17:45,255 --> 00:17:48,739 Mr. Donorant, he vanished into thin air. 340 00:17:49,396 --> 00:17:50,896 He must be at the end of the world by now. 341 00:17:52,037 --> 00:17:53,709 Yes, you did well to fight. 342 00:17:53,710 --> 00:17:55,495 Except that it was no use. 343 00:17:56,295 --> 00:17:56,895 Pardon. 344 00:17:58,236 --> 00:18:01,421 We had occupied the factory only to attract attention 345 00:18:01,422 --> 00:18:04,094 from Excelor palms, but nothing, no reaction, 346 00:18:04,094 --> 00:18:05,493 total indifference. 347 00:18:06,164 --> 00:18:08,050 This is thanks to Mr. Leroy. 348 00:18:08,334 --> 00:18:10,206 He became the spokesperson for the movement. 349 00:18:10,320 --> 00:18:11,692 He went up to Paris to type 350 00:18:11,693 --> 00:18:14,520 hit the table and made hear our demands. 351 00:18:15,048 --> 00:18:16,433 David versus Goliath? 352 00:18:16,819 --> 00:18:18,405 Yes, there is a bit of that. 353 00:18:19,218 --> 00:18:21,404 Excelor bosses were bluffed. 354 00:18:22,118 --> 00:18:24,375 They let him take it all back to his idea. 355 00:18:24,674 --> 00:18:26,189 He was able to calm the creditors, 356 00:18:26,190 --> 00:18:28,974 convinced the bankers to grant us new credit. 357 00:18:30,759 --> 00:18:31,739 If all goes well, 358 00:18:31,740 --> 00:18:34,388 in a few months, we'll be finally out of the woods. 359 00:18:36,072 --> 00:18:37,887 Me, I could fall in love with a man like that. 360 00:18:38,544 --> 00:18:39,215 Don't you? 361 00:18:40,314 --> 00:18:40,886 Si. 362 00:18:44,043 --> 00:18:46,500 We are back to where we started 363 00:18:47,470 --> 00:18:48,470 Thanks, Anaelle. 364 00:18:49,027 --> 00:18:50,405 We're in the drama every day. 365 00:18:50,405 --> 00:18:52,655 So, a little industrial miracle, it feels good. 366 00:18:55,954 --> 00:18:57,654 Taking on Louise how could you? 367 00:18:57,655 --> 00:18:58,283 You lie! 368 00:18:58,284 --> 00:18:59,854 You came from behind, you hit her in the head. 369 00:18:59,855 --> 00:19:01,274 You're lying, I could never have done that. 370 00:19:01,274 --> 00:19:02,910 I saw you, I saw you! 371 00:19:03,067 --> 00:19:05,396 I swear, you're wrong, I'm innocent. 372 00:19:06,652 --> 00:19:08,352 I want to sign a new deposition. 373 00:19:09,381 --> 00:19:10,866 Did I miss something? 374 00:19:11,651 --> 00:19:15,522 So little, Mr. Leroy suddenly recovered his memory. 375 00:19:15,537 --> 00:19:18,208 He claims to have seen Gaétan murder Louise Constant. 376 00:19:21,863 --> 00:19:24,269 You have a motive as big as a house, 377 00:19:24,270 --> 00:19:25,235 not a shadow of an alibi. 378 00:19:25,236 --> 00:19:26,535 And, icing on the cake, 379 00:19:27,091 --> 00:19:29,519 a prosecution witness above suspicion. 380 00:19:29,848 --> 00:19:31,248 You're in trouble, old man. 381 00:19:31,548 --> 00:19:32,248 He's lying. 382 00:19:32,690 --> 00:19:34,804 I don't know why he's doing this, he's lying. 383 00:19:34,805 --> 00:19:38,918 Come on, Daniel Leroy, the people's idol, 384 00:19:40,346 --> 00:19:45,075 the providential man so above the rest? 385 00:19:45,716 --> 00:19:48,102 Do you want me to read back your first testimony? 386 00:19:48,102 --> 00:19:49,472 You heard it. 387 00:19:49,587 --> 00:19:51,430 He manipulated me into marrying him. 388 00:19:51,630 --> 00:19:52,958 He got her into your sheets, 389 00:19:52,958 --> 00:19:53,957 you're not going to complain? 390 00:19:53,958 --> 00:19:55,157 He set me up. 391 00:19:55,286 --> 00:19:57,129 If it turns out, he knew she was not pregnant. 392 00:19:57,130 --> 00:19:58,700 Maybe they both knew. 393 00:19:58,700 --> 00:20:00,585 And now he's setting me up with a new lie. 394 00:20:01,613 --> 00:20:03,113 I would never kill Louise. 395 00:20:03,684 --> 00:20:04,670 I loved her. 396 00:20:08,527 --> 00:20:10,412 I don't understand why he does this. 397 00:20:10,412 --> 00:20:11,283 What do you think? 398 00:20:12,054 --> 00:20:14,740 It's not by shoving me in the slammer that it opens up to the business. 399 00:20:14,740 --> 00:20:17,853 No, but maybe he's afraid of being accused himself. 400 00:20:19,467 --> 00:20:21,109 He didn't mean to hurt Louise. 401 00:20:21,110 --> 00:20:24,509 No, but maybe someone else. 402 00:20:26,166 --> 00:20:28,908 Someone who had good reasons to be jealous. 403 00:20:31,236 --> 00:20:32,379 Mr. Donorant. 404 00:20:33,750 --> 00:20:35,665 Donorant, your former boss? 405 00:20:36,235 --> 00:20:38,035 I thought he was gone to the ends of the earth? 406 00:20:38,036 --> 00:20:38,821 That's what they say. 407 00:20:38,822 --> 00:20:40,292 But he loved Louise too. 408 00:20:40,292 --> 00:20:41,891 Maybe they saw each other again after he left. 409 00:20:41,892 --> 00:20:44,605 Maybe he couldn't stand that she was with me. 410 00:20:44,648 --> 00:20:47,634 Maybe she told him too that she was expecting a child. 411 00:20:50,576 --> 00:20:52,776 Louise had a third lover. 412 00:20:54,632 --> 00:20:57,246 The modern woman, what a temperament! 413 00:21:00,974 --> 00:21:04,974 You are free, but you remain at the disposal of justice. 414 00:21:05,616 --> 00:21:06,816 Really, you believe me? 415 00:21:06,929 --> 00:21:08,343 If he tells you so. 416 00:21:11,486 --> 00:21:13,549 If Donorant were truly in love 417 00:21:13,549 --> 00:21:16,099 and wanted to make a commitment, it's true that it makes for a good motive. 418 00:21:16,214 --> 00:21:17,757 Preferring to kill than to enlist, 419 00:21:17,757 --> 00:21:19,184 That sounds like you. 420 00:21:19,185 --> 00:21:20,684 Did you say that? 421 00:21:20,770 --> 00:21:22,126 I know, it's not responding. 422 00:21:22,127 --> 00:21:23,357 What did you expect? 423 00:21:23,357 --> 00:21:25,640 Mr. Donorant has been playing dead for weeks. 424 00:21:30,311 --> 00:21:31,996 I love it when you get like this. 425 00:21:32,296 --> 00:21:34,965 I checked, there was no complaint filed as a result of her disappearance. 426 00:21:34,965 --> 00:21:36,224 No one was concerned. 427 00:21:36,924 --> 00:21:38,154 According to Anaelle, 428 00:21:38,155 --> 00:21:41,081 he has cut ties with everyone, except perhaps Louise. 429 00:21:41,081 --> 00:21:43,680 No, he didn't use his cell phone or his credit card anymore, 430 00:21:43,951 --> 00:21:46,008 no suspicious withdrawals from his account. 431 00:22:00,405 --> 00:22:01,883 It stinks of bleach in here. 432 00:22:01,884 --> 00:22:02,954 Yes, but not just. 433 00:22:03,105 --> 00:22:04,790 It's like being in the Stunia lab. 434 00:22:06,178 --> 00:22:08,004 A vague smell of a stiff. 435 00:22:08,504 --> 00:22:10,278 Borel, do you have the black light? 436 00:22:10,278 --> 00:22:10,906 Oui. 437 00:22:13,446 --> 00:22:14,688 Here, look. 438 00:22:19,359 --> 00:22:20,930 We bled a pig here. 439 00:22:22,672 --> 00:22:24,015 A boss pig. 440 00:22:27,974 --> 00:22:29,071 And seriously. 441 00:22:38,698 --> 00:22:40,541 Even in a vile world, 442 00:22:44,482 --> 00:22:46,797 beauty always finds its way. 443 00:22:54,195 --> 00:22:55,309 Does it still hurt? 444 00:22:59,479 --> 00:23:00,651 Dog ache. 445 00:23:01,379 --> 00:23:02,637 Welcome to the club. 446 00:23:06,264 --> 00:23:07,978 Anything to share? 447 00:23:11,049 --> 00:23:12,635 Your wound is raw. 448 00:23:14,162 --> 00:23:15,919 It is about to reopen. 449 00:23:17,076 --> 00:23:18,591 No worries. 450 00:23:19,533 --> 00:23:23,747 If we were to compete, even if it would cost me, 451 00:23:25,246 --> 00:23:26,946 you would surely win. 452 00:23:29,173 --> 00:23:32,316 The good thing about pain is that it reminds us that we are alive. 453 00:23:38,030 --> 00:23:40,041 Let's start by getting this field turned around. 454 00:24:36,933 --> 00:24:38,619 It's disgusting to make me do this. 455 00:24:38,975 --> 00:24:40,146 I'll come with you. 456 00:24:47,345 --> 00:24:47,945 Yes? 457 00:24:52,401 --> 00:24:54,258 So what do I do about wages? 458 00:24:54,643 --> 00:24:56,943 Leave the checks on my desk, I will sign them. 459 00:24:57,115 --> 00:24:59,029 The bank must honor them, they have no choice. 460 00:24:59,029 --> 00:25:00,385 What about the supplier? 461 00:25:00,799 --> 00:25:02,071 Wait for it. 462 00:25:02,711 --> 00:25:03,999 Mr. Leroy. 463 00:25:04,255 --> 00:25:04,672 Yes? 464 00:25:05,155 --> 00:25:09,284 The hardest part is behind us and I wanted to tell you that... 465 00:25:10,369 --> 00:25:13,083 I know how much you have been able to do for us. 466 00:25:15,153 --> 00:25:18,853 And I wanted you to know that I have been behind you, 467 00:25:19,967 --> 00:25:21,167 I cleaned up. 468 00:25:21,995 --> 00:25:23,567 No one will ever know anything. 469 00:25:24,524 --> 00:25:28,452 If you need to talk to someone, I'm here. 470 00:25:29,936 --> 00:25:30,950 I understand. 471 00:25:30,951 --> 00:25:31,765 Merci. 472 00:25:53,389 --> 00:25:55,232 What are you still doing here, you? 473 00:25:55,618 --> 00:25:56,375 Sorry? 474 00:25:57,560 --> 00:25:59,145 Mr. Leroy, helped you while he could, 475 00:25:59,146 --> 00:26:00,788 you've got the culprit, it's okay now. 476 00:26:00,888 --> 00:26:04,103 Sorry, Mr. Gaetan Dewels has been released for lack of evidence. 477 00:26:05,259 --> 00:26:07,044 That doesn't sound like you're happy. 478 00:26:07,801 --> 00:26:09,443 We're tired of this story. 479 00:26:10,001 --> 00:26:11,443 We need to be let work. 480 00:26:11,629 --> 00:26:14,086 Because for you, one colleague murdered, another in the closet, 481 00:26:14,086 --> 00:26:15,185 that was the ideal. 482 00:26:15,585 --> 00:26:16,942 Let's move on. 483 00:26:17,370 --> 00:26:21,498 This is the triumph of individualism. Good job first. 484 00:26:21,613 --> 00:26:23,756 Doesn't anyone care about the murder of Louise Constant? 485 00:26:23,756 --> 00:26:27,383 Yes, who cares about the ass of this little pain in the ass? 486 00:26:27,555 --> 00:26:29,198 We, it's our future at stake. 487 00:26:29,198 --> 00:26:31,397 And Mr. Leroy has been admirable in this matter. 488 00:26:32,111 --> 00:26:34,782 Admirable Mr. Leroy!! And Mr. Donor? 489 00:26:34,938 --> 00:26:37,481 Everyone forgot about Monsieur Donorant he broke. 490 00:26:37,482 --> 00:26:38,638 He let us down. 491 00:26:38,638 --> 00:26:40,552 He was scared to death, Mr. Donorant. 492 00:26:40,553 --> 00:26:42,880 Fairly, he was murdered too. 493 00:26:44,479 --> 00:26:45,794 That throws a wrench in the works. 494 00:26:46,194 --> 00:26:47,450 Donorant didn't let you go, 495 00:26:47,451 --> 00:26:49,221 he was simply wiped off the map. 496 00:26:49,307 --> 00:26:54,204 But that's all in the past, isn't it? Thanks, boss! 497 00:26:54,204 --> 00:26:56,689 The factory is still running. The king is dead. 498 00:26:56,690 --> 00:26:58,189 Live Mr. Leroy! 499 00:26:58,221 --> 00:27:00,863 We'll put Mr. Donorant in one of your lovely boxes 500 00:27:01,119 --> 00:27:02,162 and we won't talk about it anymore. 501 00:27:02,163 --> 00:27:04,376 Some realities are more accommodating than others. 502 00:27:13,000 --> 00:27:14,090 I would rather see him alone. 503 00:27:14,120 --> 00:27:14,974 No way. 504 00:27:18,202 --> 00:27:18,973 Gents! 505 00:27:24,387 --> 00:27:25,601 Franck Carsenti. 506 00:27:25,843 --> 00:27:26,628 Derrière. 507 00:27:27,100 --> 00:27:27,928 At the Scream. 508 00:28:22,204 --> 00:28:23,847 I didn't know he was the son of a keuf. 509 00:28:24,875 --> 00:28:26,446 But you ask a lot of me. 510 00:28:26,889 --> 00:28:28,832 I could take you down for ten years. 511 00:28:28,931 --> 00:28:30,316 Ben will dive with me. 512 00:28:30,446 --> 00:28:31,459 Please. 513 00:28:34,673 --> 00:28:36,830 You told me you'd become a cop one day, 514 00:28:37,344 --> 00:28:39,387 I would have told everyone, but not you. 515 00:28:39,388 --> 00:28:41,016 It's not as a cop that I'm here. 516 00:28:42,157 --> 00:28:45,500 I'm here to see a friend about our friend. 517 00:28:46,285 --> 00:28:47,785 It's true we had a good time, 518 00:28:47,956 --> 00:28:50,142 even though you only dropped me on the end. 519 00:28:52,341 --> 00:28:54,741 You're lucky with the selective memory. 520 00:28:54,784 --> 00:28:56,355 I only keep the positive. 521 00:28:56,754 --> 00:28:58,240 I'm going to drop it, your kid. 522 00:28:58,241 --> 00:28:59,654 In return, you forget about me. 523 00:28:59,655 --> 00:29:01,283 I will disappear from the radar of the cops. 524 00:29:02,853 --> 00:29:04,339 You never see him again. 525 00:29:06,052 --> 00:29:08,181 He comes knocking at your door, you push the lock. 526 00:29:09,138 --> 00:29:10,124 Are we good? 527 00:29:12,380 --> 00:29:13,166 Merci. 528 00:29:18,250 --> 00:29:19,679 One more thing, 529 00:29:19,893 --> 00:29:21,965 your Ben, right now, he's running the show. 530 00:29:22,178 --> 00:29:23,964 I gave him a few late payments, 531 00:29:23,965 --> 00:29:25,392 just to keep him on the straight and narrow. 532 00:29:25,849 --> 00:29:27,178 Who is going to pay me back? 533 00:29:27,178 --> 00:29:28,634 Don't push your luck, Carsenti. 534 00:29:28,635 --> 00:29:32,134 Fairly, I do feel like I'm in a strong position. 535 00:29:34,176 --> 00:29:35,076 20,000. 536 00:29:37,076 --> 00:29:38,762 Do you realize what you're asking here? 537 00:29:38,946 --> 00:29:41,261 I can't help it if the kid has expensive tastes. 538 00:29:41,361 --> 00:29:42,918 I invested in him. 539 00:29:44,517 --> 00:29:46,160 It'll take a little time. 540 00:29:47,417 --> 00:29:49,045 I don't want to hear from you again. 541 00:29:59,799 --> 00:30:01,242 I can do that for Fred. 542 00:30:11,912 --> 00:30:14,140 Can you explain what I'm doing here? 543 00:30:14,141 --> 00:30:15,411 I have a lot of work 544 00:30:15,554 --> 00:30:17,996 I too, Mr. Leroy, have work to do. 545 00:30:18,882 --> 00:30:20,925 I even now have a double job. 546 00:30:20,925 --> 00:30:22,238 Donorant's body. 547 00:30:22,853 --> 00:30:25,010 He had fled no further than his garden. 548 00:30:25,095 --> 00:30:26,209 Are you following me? 549 00:30:27,852 --> 00:30:30,866 Every time I see you, you have bad news for me. 550 00:30:32,079 --> 00:30:34,936 You can help me close the shutters. 551 00:30:36,750 --> 00:30:37,981 Thanks, gentlemen. 552 00:30:37,982 --> 00:30:39,724 You've already come to mess up my company, 553 00:30:39,725 --> 00:30:40,653 so get to the facts. 554 00:30:41,049 --> 00:30:42,549 How did you get along? 555 00:30:42,863 --> 00:30:44,706 How did you get along with Mr. Donorant? 556 00:30:45,520 --> 00:30:47,434 I joined the company, two years ago. 557 00:30:48,333 --> 00:30:51,348 He was an old-fashioned boss, a little stubborn sometimes but legit. 558 00:30:51,348 --> 00:30:53,304 Why would he leave like that, all at once? 559 00:30:53,947 --> 00:30:56,861 When he got the order to lay off and close it down it wiped him out. 560 00:30:57,074 --> 00:30:59,146 We can understand it, can't you? 561 00:30:59,603 --> 00:31:00,646 Asseyez-vous. 562 00:31:10,429 --> 00:31:11,772 This is where he was killed. 563 00:31:18,427 --> 00:31:20,242 Everything has been cleaned up, 564 00:31:20,699 --> 00:31:23,584 but insurance works miracles, right? 565 00:31:25,112 --> 00:31:26,412 This is going to make some noise. 566 00:31:28,811 --> 00:31:30,054 All that blood, 567 00:31:33,025 --> 00:31:34,897 All this blood is going to splatter the company. 568 00:31:38,196 --> 00:31:39,790 My guess is that he was killed 569 00:31:39,790 --> 00:31:42,009 before he could react to save his business. 570 00:31:45,879 --> 00:31:48,708 Your assumption does not hold, Donor was weak. 571 00:31:48,794 --> 00:31:50,351 For him, it was a losing proposition. 572 00:31:50,351 --> 00:31:52,350 While you, you had great plans. 573 00:31:52,351 --> 00:31:54,007 The conviction he lacked. 574 00:31:54,260 --> 00:31:55,736 A vision for the future, yes. 575 00:31:55,963 --> 00:31:57,406 For the first time in my life, I dared. 576 00:31:57,407 --> 00:31:59,349 I showed everyone what I could do. 577 00:31:59,364 --> 00:32:00,606 They are grateful to me. 578 00:32:00,606 --> 00:32:02,662 You didn't even do this for the money. 579 00:32:02,748 --> 00:32:04,434 I know, yes. It surprises many, 580 00:32:04,435 --> 00:32:05,791 but my only motivation, 581 00:32:05,791 --> 00:32:10,176 is to give hope to the workers, to be a boss, a real boss. 582 00:32:10,218 --> 00:32:13,089 Yes, I imposed my ideas to revive the company. 583 00:32:14,446 --> 00:32:16,146 Was Louise part of your vision? 584 00:32:18,402 --> 00:32:19,688 Do you not understand? 585 00:32:20,516 --> 00:32:23,202 Louise never looked up at the little accountant I was. 586 00:32:23,202 --> 00:32:24,787 But I had to dare to take the place that belonged to me 587 00:32:24,788 --> 00:32:26,230 to finally exist in his eyes. 588 00:32:26,600 --> 00:32:28,714 And even then, I showed self-sacrifice. 589 00:32:29,200 --> 00:32:31,771 Yes, I prepared a future for him without me. 590 00:32:31,970 --> 00:32:34,270 I went and gave Gaetan a promotion 591 00:32:34,470 --> 00:32:35,870 So, you see? 592 00:32:36,612 --> 00:32:39,212 Everything I've done is for others. 593 00:32:39,555 --> 00:32:40,412 Hallelujah! 594 00:32:40,912 --> 00:32:42,984 For a little while, I'll stand and applaud you. 595 00:32:43,068 --> 00:32:45,168 Can you do this miracle for me? 596 00:32:45,954 --> 00:32:48,168 You sacrifice Gaetan, falsely accusing him. 597 00:32:48,168 --> 00:32:50,753 You stain the walls with Donorant's blood. 598 00:32:50,782 --> 00:32:53,853 And Louise, is it for the others that you killed her? 599 00:32:54,138 --> 00:32:56,595 The hopes of dozens of working families rest on me. 600 00:32:56,710 --> 00:32:58,466 I was facing an impossible challenge. 601 00:32:58,480 --> 00:33:00,294 I believe it. They all believe it. 602 00:33:00,951 --> 00:33:03,051 So now, if I can afford it. 603 00:33:04,422 --> 00:33:05,950 You are pissing me off. 604 00:33:07,022 --> 00:33:08,493 I know you are playing a game. 605 00:33:08,493 --> 00:33:09,206 Leroy!" 606 00:33:10,006 --> 00:33:12,292 I know it, I feel it. 607 00:33:22,533 --> 00:33:24,161 Lieutenant Delambre is not here? 608 00:33:24,660 --> 00:33:26,432 I sent Lucy to rest. 609 00:33:26,433 --> 00:33:27,746 You should do the same. 610 00:33:27,903 --> 00:33:30,318 No, I've got a megalomaniac on fire, me. 611 00:33:30,502 --> 00:33:32,759 I want to take apart Daniel Leroy's alibi 612 00:33:32,974 --> 00:33:36,074 He killed Donorant and he's smoking us with his webcam story 613 00:33:36,074 --> 00:33:37,958 with Louise Constant there. I'll bet my hand on it. 614 00:33:37,959 --> 00:33:40,016 If you lose your hand, you won't have much left. 615 00:33:41,429 --> 00:33:43,300 So, Borel. What do you have to help me with? 616 00:33:43,301 --> 00:33:44,429 I'm still looking. 617 00:33:44,430 --> 00:33:46,956 Daniel Leroy was hired two years ago as an accountant. 618 00:33:46,956 --> 00:33:48,299 But before that date, I can't find anything. 619 00:33:48,300 --> 00:33:49,642 Does he have a family, anyone? 620 00:33:49,643 --> 00:33:50,971 It's like he doesn't exist. 621 00:33:50,971 --> 00:33:54,727 That's impossible, dig deeper. And Excelor, the famous parent company, 622 00:33:54,728 --> 00:33:55,684 have you called them? 623 00:33:55,684 --> 00:33:57,654 I was going to, but at this time of day, there's no one left. 624 00:33:57,655 --> 00:34:00,326 After hours, you can always reach people, Borel. 625 00:34:00,369 --> 00:34:01,983 It's our job to bother them. 626 00:34:03,468 --> 00:34:05,821 Come on, go home, I'll take care of it. 627 00:34:05,825 --> 00:34:06,811 But as of tomorrow, I want 628 00:34:06,811 --> 00:34:08,938 his fucking family tree on my desk. 629 00:34:10,252 --> 00:34:12,195 There's no such thing as a man without a past. 630 00:34:21,365 --> 00:34:21,979 Yes? 631 00:34:22,178 --> 00:34:23,107 Were you sleeping? 632 00:34:23,108 --> 00:34:24,535 No, not really. 633 00:34:24,778 --> 00:34:26,138 Me, I'm still in the office. 634 00:34:26,139 --> 00:34:27,392 I need to see you. 635 00:34:27,520 --> 00:34:29,234 Do you want me to come over? 636 00:34:30,520 --> 00:34:31,834 I have a better idea. 637 00:34:33,876 --> 00:34:35,319 Isn't this better? 638 00:34:35,947 --> 00:34:37,416 Yes, I recognize. 639 00:34:37,446 --> 00:34:39,447 I needed a friendly voice. 640 00:34:39,646 --> 00:34:41,132 I was going to stay here, 641 00:34:42,175 --> 00:34:46,304 I'm going to close my eyes and listen to you. 642 00:34:46,960 --> 00:34:48,060 Talk to me. 643 00:34:48,060 --> 00:34:50,887 But what the hell, a lullaby? 644 00:34:51,102 --> 00:34:53,116 I just want to listen to you. 645 00:34:53,629 --> 00:34:54,729 Fred!" 646 00:34:56,729 --> 00:34:58,529 But you're heavy at the end, there! 647 00:34:59,114 --> 00:35:02,242 If you're hoping for a striptease, you can always go brush yourself. 648 00:35:05,427 --> 00:35:06,941 I'm going to pour myself a tea. 649 00:35:07,541 --> 00:35:08,613 Would you like some? 650 00:35:09,013 --> 00:35:11,341 No? Never mind. 651 00:35:16,968 --> 00:35:18,654 What am I talking about then? 652 00:35:19,311 --> 00:35:21,061 About our investigation for a change? 653 00:35:21,260 --> 00:35:23,487 Donorant's body is in bad shape. 654 00:35:23,488 --> 00:35:25,581 Stunia has set the death at more than a month. 655 00:35:26,380 --> 00:35:27,809 We have to wait for the results. 656 00:35:30,351 --> 00:35:32,479 What's boring about our job. 657 00:35:32,508 --> 00:35:34,351 We always want to go faster. 658 00:35:37,135 --> 00:35:39,535 This is not funny anymore, it's your turn to talk now. 659 00:35:39,593 --> 00:35:41,878 You know, I think I like it better when you chamber me. 660 00:35:42,563 --> 00:35:44,591 I can do a lot of things for you, 661 00:35:44,763 --> 00:35:46,492 certainly more than you imagine, 662 00:35:46,492 --> 00:35:49,876 but right now I'm going to go to bed, I'm sleepy. 663 00:35:50,448 --> 00:35:52,433 What could you do, for example? 664 00:35:53,561 --> 00:35:55,118 But you are sick! 665 00:35:56,817 --> 00:36:00,640 End of communication. Time: 8 minutes 34 666 00:36:00,641 --> 00:36:05,160 and proof that Daniel Leroy was able to murder Louise Constant. 667 00:36:05,216 --> 00:36:08,145 Were you on the screen there, isn't that possible? 668 00:36:08,145 --> 00:36:09,415 A record. 669 00:36:09,858 --> 00:36:13,058 A fairly simple manipulation, within the reach of everyone. 670 00:36:13,171 --> 00:36:15,486 Instead of sending the direct image from the webcam, 671 00:36:15,487 --> 00:36:18,714 one projects to the other person a recording. 672 00:36:21,599 --> 00:36:23,527 You mean that since earlier, there, 673 00:36:23,527 --> 00:36:24,640 I've been talking in a vacuum? 674 00:36:25,398 --> 00:36:27,769 But you're a sick person, you're a psychopath! 675 00:36:27,770 --> 00:36:29,641 You're the one who should be locked up. 676 00:36:30,740 --> 00:36:32,811 Very sexy, that little outfit. 677 00:36:35,382 --> 00:36:36,610 Do you realize, Lucy? 678 00:36:36,611 --> 00:36:38,924 I just dropped Leroy's alibi. 679 00:36:40,123 --> 00:36:41,509 He would have killed them, then? 680 00:36:41,566 --> 00:36:44,495 He's going to have to find something else to prove his innocence. 681 00:36:44,794 --> 00:36:46,822 And I also had a conversation 682 00:36:46,823 --> 00:36:48,737 most informative phone call. 683 00:36:50,650 --> 00:36:53,950 I have a bomb, but I'm not going to bother you with it. 684 00:36:53,951 --> 00:36:55,607 Were you about to go to bed? 685 00:36:55,607 --> 00:36:56,963 No, but go ahead, what!" 686 00:36:58,520 --> 00:36:59,766 Are we talking about this tomorrow morning? 687 00:36:59,766 --> 00:37:01,248 11 a.m., in front of the Donorant plant. 688 00:37:01,249 --> 00:37:02,562 We're going to stop Leroy. 689 00:37:07,561 --> 00:37:09,104 I hate it when he's like this. 690 00:37:09,105 --> 00:37:10,433 I don't make him say it. 691 00:37:18,085 --> 00:37:20,016 I present to you, gentlemen suits and gentlemen ties, 692 00:37:20,017 --> 00:37:22,759 two great patrons of Excelor whom I specifically brought from Paris. 693 00:37:23,230 --> 00:37:25,030 This is a joke in very bad taste. 694 00:37:25,115 --> 00:37:26,258 Are we allowed to understand? 695 00:37:26,281 --> 00:37:28,757 A little patience, in a moment, it's up to us. 696 00:37:31,328 --> 00:37:32,699 This is nonsense. 697 00:37:36,912 --> 00:37:38,284 I don't understand. 698 00:37:38,455 --> 00:37:40,255 This plant was to be dismantled. 699 00:37:41,327 --> 00:37:43,198 We've been very clear though, right? 700 00:37:43,483 --> 00:37:45,469 The workers, what are they doing here? 701 00:37:46,940 --> 00:37:48,069 They are working. 702 00:37:49,079 --> 00:37:49,949 And why? 703 00:37:50,053 --> 00:37:52,282 The Sabatier company is no longer in business. 704 00:38:08,435 --> 00:38:09,506 What's going on? 705 00:38:09,792 --> 00:38:11,135 Who stopped the machines? 706 00:38:11,478 --> 00:38:12,935 What are you guys doing here? 707 00:38:12,936 --> 00:38:14,221 Mr. Leroy, you're just in time. 708 00:38:14,221 --> 00:38:16,648 But it would be more like you to provide us with some explanations. 709 00:38:16,677 --> 00:38:18,134 When you came to Paris, 710 00:38:18,135 --> 00:38:19,934 We were quite clear, though. 711 00:38:19,934 --> 00:38:21,204 The machines were to be dismantled, 712 00:38:21,205 --> 00:38:22,904 staff on notice of layoff. 713 00:38:23,133 --> 00:38:24,947 Of course, in the absence of Mr. Donorant, 714 00:38:25,018 --> 00:38:26,718 it stands to reason that it was up to you to handle it. 715 00:38:27,246 --> 00:38:28,461 Mr. Leroy, 716 00:38:28,775 --> 00:38:30,761 What budget are you working on, there? 717 00:38:31,431 --> 00:38:32,745 Is this a bad joke? 718 00:38:35,590 --> 00:38:38,987 They've tasked me with taking over, tell them!" 719 00:38:39,587 --> 00:38:40,716 The banks are following us, 720 00:38:40,716 --> 00:38:41,529 there is no more problem. 721 00:38:41,530 --> 00:38:43,486 Here, look. 722 00:38:44,000 --> 00:38:45,472 We got our first prototypes out. 723 00:38:45,472 --> 00:38:46,771 We did that. 724 00:38:46,885 --> 00:38:49,471 It was us, well, it was them. 725 00:38:50,356 --> 00:38:51,441 This is all of you. 726 00:38:52,513 --> 00:38:54,284 The factory is viable, you were wrong. 727 00:38:54,556 --> 00:38:57,584 I just proved it, start the machines. 728 00:39:00,255 --> 00:39:02,226 I order you to restart the machines. 729 00:39:03,705 --> 00:39:05,254 I think it's time to evacuate Mr. Leroy, 730 00:39:05,255 --> 00:39:06,939 I don't give them five minutes before the release. 731 00:39:06,939 --> 00:39:08,002 I built all this and 732 00:39:08,003 --> 00:39:09,193 you mandated me to do it. 733 00:39:09,194 --> 00:39:12,067 You all believed in my project and we all succeeded together! 734 00:39:26,078 --> 00:39:30,564 That's him, his name is Gabriel, Gabriel Degué. 735 00:39:30,691 --> 00:39:34,034 Tell us, Mrs. Degué, what happened? 736 00:39:35,090 --> 00:39:37,462 He always told me he was an airline pilot. 737 00:39:38,247 --> 00:39:39,861 He was leaving for several days. 738 00:39:40,232 --> 00:39:42,447 He was coming back with gifts from all over the world. 739 00:39:42,889 --> 00:39:45,475 I believed him for five years. 740 00:39:46,531 --> 00:39:49,560 And then I found out that our whole life was a lie. 741 00:39:49,816 --> 00:39:52,102 He denied it all, despite the evidence. 742 00:39:53,045 --> 00:39:54,959 And then he left without giving any news. 743 00:39:55,501 --> 00:39:57,258 And I preferred not to have any more. 744 00:39:59,734 --> 00:40:01,114 For the kids, it was better. 745 00:40:01,600 --> 00:40:02,514 Thank you, ma'am. 746 00:40:05,253 --> 00:40:06,927 This is not Louise, the mythomaniac. 747 00:40:10,041 --> 00:40:10,769 This is him. 748 00:40:14,055 --> 00:40:15,698 I never believed in miracles, Mr. Leroy 749 00:40:15,698 --> 00:40:16,690 Maybe it's a flaw, 750 00:40:16,691 --> 00:40:18,768 but I always knew that Santa didn't exist. 751 00:40:18,769 --> 00:40:21,011 I told you the situation was fragile. 752 00:40:21,781 --> 00:40:23,153 I had warned you. 753 00:40:23,539 --> 00:40:25,281 The reboot was to be kept secret. 754 00:40:25,281 --> 00:40:26,695 What happens is your fault. 755 00:40:26,795 --> 00:40:28,495 You were mandated to close the plant. 756 00:40:28,509 --> 00:40:29,423 They're lying! 757 00:40:29,595 --> 00:40:32,252 These fucking investors, always ready to make more profits. 758 00:40:32,679 --> 00:40:33,873 I had convinced them, 759 00:40:34,079 --> 00:40:35,608 but I had promised them the secret. 760 00:40:35,821 --> 00:40:38,236 And you, you told them that the factory was running. 761 00:40:39,007 --> 00:40:40,307 You screwed it up. 762 00:40:41,135 --> 00:40:42,692 Now they think I betrayed them. 763 00:40:43,350 --> 00:40:44,349 I should have kept my mouth shut. 764 00:40:46,645 --> 00:40:47,919 It wasn't supposed to be like this. 765 00:40:48,976 --> 00:40:50,862 It wasn't supposed to happen like this. 766 00:40:51,162 --> 00:40:54,291 Mr. Donorant, too, had to shut up, didn't he? 767 00:40:56,390 --> 00:40:57,761 Do you understand me, you? 768 00:40:58,560 --> 00:41:00,289 Besides, women have always understood. 769 00:41:01,412 --> 00:41:03,260 Donorant thought it was fucked. 770 00:41:03,302 --> 00:41:06,588 So he tasked me, his accountant, to prepare a layoff plan. 771 00:41:07,830 --> 00:41:10,330 But I knew we could convince them, 772 00:41:10,758 --> 00:41:12,787 that we didn't need them to keep producing. 773 00:41:12,857 --> 00:41:15,043 So Donorant, let him go! 774 00:41:15,271 --> 00:41:17,514 All right! Yes, let him go. 775 00:41:17,899 --> 00:41:19,742 Except that he didn't want to leave. 776 00:41:20,670 --> 00:41:22,242 So you had to kill him. 777 00:41:25,912 --> 00:41:27,141 I went to his house. 778 00:41:27,998 --> 00:41:29,398 I told him to hold on, 779 00:41:29,783 --> 00:41:31,568 but he said we couldn't. 780 00:41:32,354 --> 00:41:33,740 He said we couldn't. 781 00:41:40,024 --> 00:41:41,066 All that blood, there. 782 00:41:42,435 --> 00:41:45,209 That blood, you were the one who showed me the blood. 783 00:41:47,354 --> 00:41:49,094 But it wasn't supposed to happen like this. 784 00:41:51,636 --> 00:41:52,464 Non. 785 00:41:53,264 --> 00:41:55,293 Actually, he left and left the place to me. 786 00:41:55,293 --> 00:41:56,506 That's it. 787 00:41:57,578 --> 00:41:59,092 That was the only thing to do. 788 00:42:01,162 --> 00:42:02,148 What about Louise? 789 00:42:02,834 --> 00:42:04,520 Did she start to doubt, too? 790 00:42:05,319 --> 00:42:07,909 No, why? Louise never doubted, 791 00:42:07,910 --> 00:42:10,204 no more than Anaelle and no more than the others. 792 00:42:11,375 --> 00:42:13,032 They know they can count on me. 793 00:42:14,603 --> 00:42:16,275 Yes, but they had to shut him up, her too. 794 00:42:17,845 --> 00:42:19,517 Louise has to marry Gaétan. 795 00:42:19,831 --> 00:42:21,368 I must not disperse. 796 00:42:21,368 --> 00:42:24,016 Everything in its place is consistent. 797 00:42:24,373 --> 00:42:27,444 In return, having a child with her, that will stabilize her. 798 00:42:27,629 --> 00:42:29,526 Yes, but she knows too much, he would have to kill her too. 799 00:42:29,527 --> 00:42:30,529 Of course not. 800 00:42:30,757 --> 00:42:32,700 You don't kill a woman you make a child for. 801 00:42:32,700 --> 00:42:35,114 Bullshit, she wasn't pregnant! 802 00:42:35,699 --> 00:42:37,514 Did you put that in her head? 803 00:42:38,970 --> 00:42:40,741 She believed him, it's all like. 804 00:42:41,441 --> 00:42:43,013 The important thing is to believe it, right? 805 00:42:43,197 --> 00:42:44,654 It's afterwards that it becomes true. 806 00:42:44,897 --> 00:42:46,840 Are you fucking with us, Leroy? 807 00:42:47,996 --> 00:42:49,582 You premeditated this murder. 808 00:42:50,168 --> 00:42:51,653 You recorded the message. 809 00:42:51,654 --> 00:42:53,139 And you weren't at your computer 810 00:42:53,139 --> 00:42:55,424 because you were at her house, murdering her. 811 00:42:58,166 --> 00:43:00,894 He completely reinvents reality, your colleague. 812 00:43:02,851 --> 00:43:04,580 He's really quite mad. 813 00:43:05,708 --> 00:43:07,593 He should consult. 814 00:43:08,193 --> 00:43:09,722 Yes, he should consult. 815 00:43:17,537 --> 00:43:19,416 As far as Louise is concerned, you've managed to dismantle her alibi, 816 00:43:19,416 --> 00:43:21,262 that's a good point, but still no mobile. 817 00:43:21,263 --> 00:43:22,356 For the murder of Donorant, 818 00:43:22,357 --> 00:43:24,599 on the contrary, we have motive, but we need a confession. 819 00:43:24,599 --> 00:43:26,498 Yes, but he's reinventing the facts as he goes. 820 00:43:26,499 --> 00:43:27,341 He'll never confess. 821 00:43:28,089 --> 00:43:32,475 So we have one scam complaint from Excelor and another from the bank. 822 00:43:32,645 --> 00:43:34,574 This is not a scammer, this guy is sick. 823 00:43:34,773 --> 00:43:36,459 He's one step away from dropping the ball. 824 00:43:39,216 --> 00:43:41,416 I'm sorry, but we have a problem. 825 00:43:42,772 --> 00:43:45,258 I had Daniel Leroy's computer seized 826 00:43:45,258 --> 00:43:46,128 to analyze it. 827 00:43:46,328 --> 00:43:47,742 I looked everywhere. 828 00:43:48,028 --> 00:43:50,371 He did not record a video message for Louise. 829 00:43:50,927 --> 00:43:52,627 Of course he did, he would have deleted it. 830 00:43:52,684 --> 00:43:53,643 Impossible. 831 00:43:53,913 --> 00:43:55,049 What do you mean, impossible? 832 00:43:55,050 --> 00:43:56,270 I did it no later than last night. 833 00:43:56,270 --> 00:43:57,998 Yes, but I took the liberty of checking. 834 00:43:58,012 --> 00:43:59,169 You left a trail 835 00:43:59,170 --> 00:44:00,783 of tampering on your computer. 836 00:44:00,784 --> 00:44:02,412 Or, I may be digging through the one 837 00:44:02,412 --> 00:44:05,754 of Daniel Leroy, it has no recording footprint. 838 00:44:05,897 --> 00:44:08,182 The conversation was live. 839 00:44:09,867 --> 00:44:11,067 Wait, you are telling us 840 00:44:11,068 --> 00:44:12,567 that Leroy's alibi still holds? 841 00:44:13,580 --> 00:44:16,495 No, he couldn't have killed Louise. He was telling the truth. 842 00:44:17,179 --> 00:44:18,665 You're a pain in the ass, Borel! 843 00:44:23,193 --> 00:44:26,021 You've got to help me, Stunia, I can't have got it so wrong. 844 00:44:26,022 --> 00:44:29,335 I've been told about this epidemic of mythomania at SRPJ. 845 00:44:29,392 --> 00:44:30,934 Your pathological stubbornness to sniff 846 00:44:30,935 --> 00:44:33,705 criminals with no scientific evidence ended up playing tricks on you. 847 00:44:33,705 --> 00:44:34,847 I had proof. 848 00:44:34,848 --> 00:44:36,318 Science rejected it. 849 00:44:36,405 --> 00:44:38,905 Reality is facts, captain. 850 00:44:38,905 --> 00:44:41,481 Okay, my suspect can't have killed Louise Constant, 851 00:44:41,482 --> 00:44:43,695 but he drew Donorant, I'm certain of it. 852 00:44:43,695 --> 00:44:45,294 Help me prove it. 853 00:44:46,646 --> 00:44:49,374 I have miles of DNA taken from the wall. 854 00:44:49,488 --> 00:44:51,788 Even though I don't believe it too much, that of your suspect 855 00:44:51,789 --> 00:44:54,588 may be found with that of Donorant, 856 00:44:54,829 --> 00:44:56,572 but it will take patience. 857 00:44:58,015 --> 00:45:01,058 Well, I got this. 858 00:45:03,371 --> 00:45:06,286 He was killed a month and a half ago. 859 00:45:06,286 --> 00:45:08,285 This fits with your hypothesis. 860 00:45:08,356 --> 00:45:10,713 Caught dead and left on the ground 861 00:45:10,713 --> 00:45:12,998 where he slowly decomposed in the open. 862 00:45:13,085 --> 00:45:14,338 He was buried. 863 00:45:14,341 --> 00:45:16,255 Later, much later. 864 00:45:16,255 --> 00:45:17,968 Only two, three days ago, actually. 865 00:45:18,425 --> 00:45:21,234 It's boring, the silence. And I'll pain you again. 866 00:45:21,234 --> 00:45:23,209 But the person who threw her under 867 00:45:23,210 --> 00:45:24,653 was not your Daniel Leroy. 868 00:45:24,654 --> 00:45:25,653 It was a woman. 869 00:45:25,653 --> 00:45:26,852 And now I have proof. 870 00:45:26,881 --> 00:45:29,195 The tarp that was used to transport it, 871 00:45:29,882 --> 00:45:34,066 with a trace of fresh and interesting foot. 872 00:45:34,708 --> 00:45:37,280 Feminine shoe, size 38. 873 00:45:40,510 --> 00:45:42,150 I love you, Stunia. 874 00:45:49,162 --> 00:45:52,208 Leroy kills Donorant and closes the door behind him. 875 00:45:52,476 --> 00:45:53,618 The blank in his head. 876 00:45:53,619 --> 00:45:54,976 He forgets, he convinces himself 877 00:45:54,977 --> 00:45:56,005 that there was no murder. 878 00:45:56,318 --> 00:45:58,597 And the kindly assistant eventually realizes this, 879 00:45:58,597 --> 00:45:59,465 a month and a half later 880 00:45:59,466 --> 00:46:00,817 and returns to the scene to clean the... 881 00:46:00,818 --> 00:46:02,017 She loves him, she admires him. 882 00:46:02,018 --> 00:46:03,246 Would you do the same for me? 883 00:46:03,531 --> 00:46:04,793 Surely, yes. 884 00:46:05,531 --> 00:46:06,859 But most importantly, 885 00:46:06,860 --> 00:46:08,202 is that this same admiration 886 00:46:08,202 --> 00:46:09,915 drives her to kill her rival, Louise. 887 00:46:10,230 --> 00:46:14,401 She thought she was pregnant with Leroy, but this she cannot stand. 888 00:46:14,401 --> 00:46:16,943 Yes, except that she could have been cooked in custody. 889 00:46:17,043 --> 00:46:19,057 Now that's another one of your twisted schemes. 890 00:46:19,771 --> 00:46:22,028 This woman loves miracle workers. 891 00:46:22,185 --> 00:46:25,099 We're going to make the true false and the false true. 892 00:46:26,755 --> 00:46:28,955 You were right to believe in Leroy. 893 00:46:29,254 --> 00:46:31,183 We have very good news. 894 00:46:35,468 --> 00:46:37,525 Excelor has withdrawn its complaint. 895 00:46:37,996 --> 00:46:39,825 With what Mr. Leroy did for them, 896 00:46:39,825 --> 00:46:40,909 it was the least he could do. 897 00:46:41,481 --> 00:46:42,252 Really? 898 00:46:43,481 --> 00:46:44,481 Asseyez-vous. 899 00:46:45,151 --> 00:46:47,523 You have no idea how relieved I am. 900 00:46:49,437 --> 00:46:51,137 You like it a lot, don't you? 901 00:46:52,236 --> 00:46:53,522 Énormément. 902 00:46:56,564 --> 00:46:57,778 Come in, Mr. Leroy. 903 00:46:58,806 --> 00:47:00,621 The handcuffs are unnecessary. 904 00:47:01,832 --> 00:47:04,191 And I didn't stop believing in you for a moment. 905 00:47:06,390 --> 00:47:08,390 As I was telling your assistant, 906 00:47:08,562 --> 00:47:11,533 Excelor has dropped all charges against you. 907 00:47:14,889 --> 00:47:15,818 I knew that. 908 00:47:17,831 --> 00:47:19,088 They saw the extent 909 00:47:19,089 --> 00:47:20,917 of the adjustment you made, 910 00:47:20,918 --> 00:47:22,474 the quality of management, 911 00:47:22,844 --> 00:47:24,444 you proved them wrong. 912 00:47:24,659 --> 00:47:26,516 Dozens of families owe you. 913 00:47:27,786 --> 00:47:28,786 You saved them. 914 00:47:30,343 --> 00:47:32,086 You did it, Mr. Leroy. 915 00:47:33,828 --> 00:47:35,842 If you knew how relieved I feel. 916 00:47:37,341 --> 00:47:39,656 That's right, I thought I was going crazy. 917 00:47:44,640 --> 00:47:47,283 Miss, we won't hold you any longer. 918 00:47:47,668 --> 00:47:49,468 The factory will reopen. 919 00:47:49,469 --> 00:47:51,882 You will be able to tell your workers the good news. 920 00:47:54,044 --> 00:47:56,753 Excelor will be appointing a new director very soon 921 00:47:59,537 --> 00:48:00,980 What do you mean, a new director? 922 00:48:00,981 --> 00:48:03,080 But this is Mr. Leroy, our director. 923 00:48:03,493 --> 00:48:05,608 You didn't make yourself clear, Captain. 924 00:48:05,636 --> 00:48:07,879 Mr. Leroy can no longer lead the company. 925 00:48:08,921 --> 00:48:10,464 He will be referred to the public prosecutor. 926 00:48:12,421 --> 00:48:13,964 He's going to appear for the murder 927 00:48:13,964 --> 00:48:17,334 of his former assistant and mistress, Louise Constant. 928 00:48:18,606 --> 00:48:21,063 That's impossible!" I saw the murder. 929 00:48:21,063 --> 00:48:22,133 I was at the office. 930 00:48:22,134 --> 00:48:24,319 Your alibi is no longer admissible, Mr. Leroy. 931 00:48:24,319 --> 00:48:25,832 We have successfully taken it apart. 932 00:48:26,418 --> 00:48:28,475 And you have no right to accuse an innocent man. 933 00:48:28,932 --> 00:48:31,532 Look, the rest is up to the judicial process. 934 00:48:31,603 --> 00:48:33,288 We have to go now, Miss. 935 00:48:33,546 --> 00:48:34,888 Your colleagues are waiting for you. 936 00:48:36,173 --> 00:48:38,659 You'll have to get used to that idea, Mr. Leroy. 937 00:48:39,387 --> 00:48:41,059 The factory will reopen without you. 938 00:48:42,029 --> 00:48:43,158 They don't have the right. 939 00:48:47,514 --> 00:48:48,543 I have to be there. 940 00:48:49,874 --> 00:48:50,885 Anaëlle, 941 00:48:51,313 --> 00:48:52,899 the factory can't run without me. 942 00:48:53,627 --> 00:48:54,427 Non. 943 00:48:56,041 --> 00:48:57,341 Anaëlle, finally... 944 00:48:58,769 --> 00:49:01,055 No, you can't ask me that. 945 00:49:01,740 --> 00:49:02,640 Non. 946 00:49:08,039 --> 00:49:09,981 They need me, I am indispensable. 947 00:49:15,595 --> 00:49:17,023 I was the one who killed Louise. 948 00:49:20,708 --> 00:49:21,322 It was me. 949 00:49:24,407 --> 00:49:25,136 This is me. 950 00:49:27,136 --> 00:49:27,764 Merci. 951 00:49:29,906 --> 00:49:30,477 Merci. 952 00:49:34,234 --> 00:49:34,919 Why? 953 00:49:38,318 --> 00:49:40,233 Mr. Leroy had given her everything. 954 00:49:41,518 --> 00:49:43,218 She did not deserve a man like him. 955 00:49:45,417 --> 00:49:47,632 And then, she had no right to carry his child. 956 00:49:49,559 --> 00:49:50,702 How did it happen? 957 00:49:55,730 --> 00:49:57,958 If you want us to believe you, you have to talk. 958 00:50:05,999 --> 00:50:08,113 When I saw her naked, in front of him, 959 00:50:12,227 --> 00:50:14,012 I hit him in the head. 960 00:50:19,754 --> 00:50:20,911 And then I squeezed. 961 00:50:25,053 --> 00:50:26,239 I squeezed. 962 00:50:30,708 --> 00:50:31,980 Did you really kill her? 963 00:50:31,981 --> 00:50:33,294 I did it for you. 964 00:50:40,407 --> 00:50:42,936 Well, we have time to go over all of this, in detail. 965 00:50:45,349 --> 00:50:46,335 We're both here. 966 00:50:49,948 --> 00:50:50,734 Why him? 967 00:50:50,977 --> 00:50:53,091 I confessed. He had nothing to do with it. 968 00:50:53,990 --> 00:50:55,804 For the murder of Mr. Donorant. 969 00:50:59,532 --> 00:51:01,569 We know that you buried the body of Monsieur Donorant. 970 00:51:02,317 --> 00:51:04,374 We have recovered the DNA of Mr. Leroy, 971 00:51:05,188 --> 00:51:06,459 irrefutable evidence. 972 00:51:07,145 --> 00:51:09,117 I had cleaned up after you. 973 00:51:09,230 --> 00:51:10,630 There was to be nothing left. 974 00:51:12,044 --> 00:51:14,158 I swear, you have to believe me. 975 00:51:17,557 --> 00:51:19,200 It wasn't supposed to be like this. 976 00:51:20,056 --> 00:51:21,699 It wasn't supposed to happen like this. 977 00:51:35,762 --> 00:51:37,382 It was a good look at the DNA trick. 978 00:51:39,410 --> 00:51:41,652 This woman was really ready to do anything for him. 979 00:51:42,167 --> 00:51:44,524 She will have protected him against wind and tide, 980 00:51:45,037 --> 00:51:46,994 the most faithful of assistants. 981 00:51:47,894 --> 00:51:50,080 You wish you had one like that. 982 00:51:52,379 --> 00:51:54,136 Someone sacrificing for me? 983 00:51:56,507 --> 00:51:57,878 No, I don't think so. 984 00:51:58,149 --> 00:51:59,921 Inflicting this pain on myself to not 985 00:51:59,922 --> 00:52:01,821 take someone else with me. 986 00:52:02,248 --> 00:52:03,663 You can be satisfied, 987 00:52:04,848 --> 00:52:07,034 your plan worked, you did a good job. 988 00:52:07,733 --> 00:52:08,576 Satisfied? 989 00:52:11,075 --> 00:52:12,861 I am only good at arresting criminals. 990 00:52:12,862 --> 00:52:14,632 There's nothing else that works with me. 991 00:52:16,331 --> 00:52:20,160 The wound, it's still there. 992 00:52:44,540 --> 00:52:45,283 Bingo! 993 00:52:49,697 --> 00:52:50,854 Don't go looking for the kid. 994 00:53:07,305 --> 00:53:08,479 Captain Cain, 995 00:53:08,650 --> 00:53:10,521 I need a unit quickly. 996 00:53:11,107 --> 00:53:12,121 Yes, that's right. 997 00:53:25,147 --> 00:53:29,690 Down! Nicely, we're going down. Nice. 998 00:53:42,829 --> 00:53:44,406 Bullshit dealer. 999 00:53:44,687 --> 00:53:46,358 This is not your lucky day. 1000 00:53:48,100 --> 00:53:49,500 I think it is, on the contrary. 1001 00:53:49,550 --> 00:53:54,100 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 72673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.