Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,222 --> 00:01:43,051
So, you've clearly heard him
say: what are you doing here?
2
00:01:43,393 --> 00:01:44,107
What next?
3
00:01:46,321 --> 00:01:49,221
Yes, and then it was too stealthy, I...
4
00:01:50,206 --> 00:01:51,006
I don't know anymore.
5
00:01:52,049 --> 00:01:54,869
The lock wasn't forced, so,
she knew her attacker.
6
00:01:54,869 --> 00:01:56,148
You, you didn't recognize him?
7
00:01:56,505 --> 00:01:58,262
Not even a little detail?
8
00:01:59,604 --> 00:02:02,033
She had her bra on
on the webcam.
9
00:02:02,034 --> 00:02:03,418
Yes, the bra.
10
00:02:05,375 --> 00:02:06,789
It wasn't supposed to be like this.
11
00:02:08,532 --> 00:02:10,360
What wasn't supposed to
happen like this?
12
00:02:13,074 --> 00:02:14,559
It was over between Louise and me.
13
00:02:15,101 --> 00:02:16,544
She knew it and accepted it.
14
00:02:17,244 --> 00:02:19,644
And that's why she was walking around
naked in front of you?
15
00:02:19,743 --> 00:02:20,282
Normal.
16
00:02:20,643 --> 00:02:23,143
Louise Constant was your employee,
right?
17
00:02:24,043 --> 00:02:25,329
My executive secretary.
18
00:02:25,656 --> 00:02:27,862
Is the right of spooning part
of the employment contract?
19
00:02:27,863 --> 00:02:29,371
Do you really think
this is the time?
20
00:02:30,028 --> 00:02:31,271
It's not what you think.
21
00:02:31,355 --> 00:02:32,855
I don't believe in anything, Mr. Leroy.
22
00:02:33,127 --> 00:02:35,339
You are the only witness to the murder.
23
00:02:35,498 --> 00:02:37,841
You called us, we are
just listening.
24
00:02:40,269 --> 00:02:41,469
I've already told you everything.
25
00:02:50,595 --> 00:02:52,695
Everything seems to corroborate
the witness' version.
26
00:02:52,980 --> 00:02:54,180
The time and duration of the call
27
00:02:54,181 --> 00:02:55,809
by webcam were recorded.
28
00:02:56,323 --> 00:02:59,166
But not the murder footage, too bad.
29
00:03:00,396 --> 00:03:02,836
The webcam strip-tease.
30
00:03:03,021 --> 00:03:04,506
Curious drift of a world
31
00:03:04,507 --> 00:03:06,349
where the virtual has replaced the real.
32
00:03:08,763 --> 00:03:10,620
But why are you looking at me
like that?
33
00:03:10,691 --> 00:03:12,677
No, for nothing.
34
00:03:13,590 --> 00:03:15,672
We only have half a crime scene.
35
00:03:15,673 --> 00:03:17,533
I suggest we go visit
the other half,
36
00:03:17,534 --> 00:03:19,019
the virtual lover's.
37
00:03:19,518 --> 00:03:20,589
Paul, come with me.
38
00:03:20,618 --> 00:03:22,746
And you, Lieutenant, stay here.
39
00:03:22,988 --> 00:03:25,645
Reconstruction of the little strip
in front of the webcam.
40
00:03:25,917 --> 00:03:26,960
In your dreams!
41
00:03:27,674 --> 00:03:29,388
So Borel, it's up to you to stick it out.
42
00:03:30,859 --> 00:03:35,216
And you, dressed and with me.
43
00:03:42,348 --> 00:03:43,357
I'm going to be real,
44
00:03:43,385 --> 00:03:45,371
we're just coming off a strike
of staff.
45
00:03:45,913 --> 00:03:47,340
The company is fragile and the drama
46
00:03:47,341 --> 00:03:49,013
of this night is concerning
for our future.
47
00:03:50,397 --> 00:03:52,297
An investigation is likely to make
talk about us again,
48
00:03:52,298 --> 00:03:53,826
so we're in the middle of a shakeup.
49
00:03:54,097 --> 00:03:55,383
And vis-à-vis the competition,
50
00:03:55,668 --> 00:03:57,496
our reboot must remain secret.
51
00:03:57,982 --> 00:03:59,596
This is good timing, I love secrets.
52
00:03:59,597 --> 00:04:01,511
Secrecy is my specialty.
53
00:04:02,753 --> 00:04:04,724
Louise was in on the secret, too.
54
00:04:04,995 --> 00:04:07,010
She was all about
her work.
55
00:04:07,580 --> 00:04:09,694
Taking over the plant is a mission
sacred to us.
56
00:04:10,665 --> 00:04:13,608
She's dead, so I'll have to
appoint a new assistant.
57
00:04:16,021 --> 00:04:18,464
Effectively, that's the first thing
that's needed.
58
00:04:20,521 --> 00:04:22,607
Here's the famous murder witness.
59
00:04:24,249 --> 00:04:25,534
This is where...
60
00:04:32,561 --> 00:04:34,089
Ready for a striptease, Borel?
61
00:04:35,304 --> 00:04:36,732
No!
62
00:04:38,317 --> 00:04:39,788
What, do we really have to?
63
00:04:43,616 --> 00:04:44,816
Was Louise standing right there?
64
00:04:44,973 --> 00:04:45,873
Non.
65
00:04:46,116 --> 00:04:47,302
Further into the room.
66
00:04:47,458 --> 00:04:48,929
Back up a bit, Borel.
67
00:04:49,486 --> 00:04:50,195
Is this it?
68
00:04:50,196 --> 00:04:50,588
Oui.
69
00:04:50,788 --> 00:04:52,129
That's it, there. We're there.
70
00:04:52,757 --> 00:04:54,714
Effectively, we couldn't see
the front door.
71
00:04:55,071 --> 00:04:57,214
Put the bra on the camera,
Borel.
72
00:04:57,528 --> 00:04:58,657
The bra?
73
00:04:58,970 --> 00:05:00,899
But I don't have a bra,
74
00:05:00,900 --> 00:05:03,156
We were just kidding, Einstein,
get a grip,
75
00:05:03,183 --> 00:05:04,198
get another one.
76
00:05:06,141 --> 00:05:07,983
You were her lover for
how long?
77
00:05:09,682 --> 00:05:10,740
Since the strike,
78
00:05:10,741 --> 00:05:12,611
but we've been very quiet.
79
00:05:12,668 --> 00:05:14,097
An adventure between colleagues,
80
00:05:14,510 --> 00:05:16,030
that's never a good look,
is it?
81
00:05:16,031 --> 00:05:16,916
I found it.
82
00:05:21,538 --> 00:05:23,238
Actually, we can't see
much.
83
00:05:23,738 --> 00:05:26,195
You might have been able to make out
the attacker's silhouette:
84
00:05:26,195 --> 00:05:27,251
a man, a woman?
85
00:05:27,279 --> 00:05:27,837
Non.
86
00:05:31,421 --> 00:05:33,793
Someone is murdering your mistress
right in front of you:
87
00:05:33,921 --> 00:05:35,521
a thief, a relative.
88
00:05:35,863 --> 00:05:37,263
You must have some idea?
89
00:05:38,877 --> 00:05:40,835
As much as I turn this scene
over in my head,
90
00:05:41,715 --> 00:05:43,319
I tell myself there is no reason.
91
00:05:44,891 --> 00:05:48,062
Unless it wasn't her
that they wanted to kill.
92
00:05:50,318 --> 00:05:51,904
Maybe he wanted to kill our baby.
93
00:05:54,260 --> 00:05:55,274
She was pregnant.
94
00:05:58,088 --> 00:05:59,416
What do I do now?
95
00:06:04,701 --> 00:06:06,101
It really bothers me.
96
00:06:06,500 --> 00:06:07,743
He has an airtight alibi,
97
00:06:07,744 --> 00:06:09,829
there are witnesses who would make
the perfect culprit.
98
00:06:10,143 --> 00:06:12,239
Imagine, I am Leroy,
you are Louise.
99
00:06:12,239 --> 00:06:13,519
I'm on my way up
100
00:06:13,520 --> 00:06:14,876
and I don't want anyone to find out
about our relationship.
101
00:06:14,877 --> 00:06:17,162
Or, you're pregnant and
you're hanging on.
102
00:06:17,162 --> 00:06:19,375
That's a perfect motive to kill you,
isn't it?
103
00:06:19,412 --> 00:06:21,927
Are you going to tell the police that
you got me pregnant?
104
00:06:22,111 --> 00:06:23,297
That's not too much, right?
105
00:06:23,298 --> 00:06:24,868
On the contrary, it exonerates me.
106
00:06:25,526 --> 00:06:26,897
And then you're dead.
107
00:06:26,898 --> 00:06:28,111
For me, that's the bottom line.
108
00:06:28,610 --> 00:06:31,196
I'm just going to have to find
a new assistant.
109
00:06:31,482 --> 00:06:33,525
You'll never find
a gem like me.
110
00:06:35,238 --> 00:06:36,038
Excusez-moi.
111
00:06:37,352 --> 00:06:38,509
Are you the cops?
112
00:06:39,837 --> 00:06:42,637
My name is Gaëtan Dewelt, I am
Louise Constante's boyfriend.
113
00:06:43,407 --> 00:06:44,293
We were to get married.
114
00:06:47,993 --> 00:06:50,793
Gaëtan Dewelt, 32.
115
00:06:51,292 --> 00:06:53,735
As far as I can see, you're familiar
with our drunk tank cells?
116
00:06:55,020 --> 00:06:56,105
Who could have done this?
117
00:06:56,405 --> 00:06:57,677
You, for example.
118
00:06:58,777 --> 00:07:01,148
Your doing, drunken fights.
119
00:07:01,148 --> 00:07:02,833
I never raised my hand
on a woman.
120
00:07:02,933 --> 00:07:04,219
Where were you last night?
121
00:07:04,560 --> 00:07:05,446
At home.
122
00:07:06,460 --> 00:07:07,460
No alibi?
123
00:07:09,232 --> 00:07:11,746
You plan to marry her, you have
the keys to her house.
124
00:07:11,959 --> 00:07:13,117
You're going home,
125
00:07:13,459 --> 00:07:15,945
you discover that she is naked in front of
someone else.
126
00:07:16,287 --> 00:07:17,358
Me, in your place...
127
00:07:18,901 --> 00:07:19,616
Naked?
128
00:07:20,700 --> 00:07:22,915
What do you mean naked? With whom?
129
00:07:23,086 --> 00:07:27,729
Not with, but in a webcam shot
before Daniel Leroy.
130
00:07:28,728 --> 00:07:29,742
Mr. Leroy?
131
00:07:31,084 --> 00:07:34,455
But Mr. Leroy, he's not
just anyone.
132
00:07:34,670 --> 00:07:35,855
This is Monsieur Leroy.
133
00:07:37,212 --> 00:07:39,854
Sorry, I didn't follow.
134
00:07:39,883 --> 00:07:41,969
So, as long as he's the boss,
all is well?
135
00:07:41,969 --> 00:07:43,111
No, it's not, but...
136
00:07:44,868 --> 00:07:47,296
You haven't lived through the strike,
you can't understand.
137
00:07:48,095 --> 00:07:50,421
Leroy, he saved us, when
all was lost.
138
00:07:50,422 --> 00:07:51,495
He's a golden guy.
139
00:07:51,794 --> 00:07:53,737
Louise admired him, as did all of us
at the factory.
140
00:07:54,694 --> 00:07:56,009
Of course they had an affair.
141
00:07:56,109 --> 00:07:58,166
Yes, there's a little side 68.
142
00:07:58,722 --> 00:08:01,565
We occupy the factory, we grill
the merguez
143
00:08:01,566 --> 00:08:03,665
and we share the comforters at night.
144
00:08:03,864 --> 00:08:06,507
The strike is over,
work has resumed.
145
00:08:06,564 --> 00:08:09,564
Do you think it's okay that just yesterday,
she was offering a little strip to her ex?
146
00:08:09,564 --> 00:08:10,920
She's like that, Louise!
147
00:08:10,921 --> 00:08:11,920
She lives in the moment.
148
00:08:12,520 --> 00:08:14,234
But it's of no consequence.
149
00:08:14,362 --> 00:08:16,305
Still, finding out
that she was pregnant,
150
00:08:16,333 --> 00:08:17,862
that must not have made you happy?
151
00:08:18,318 --> 00:08:19,704
It's true that it was a little fast.
152
00:08:19,975 --> 00:08:21,375
Even though we've known each other a long time,
153
00:08:21,376 --> 00:08:24,317
it was only recently that we made a deal.
154
00:08:25,445 --> 00:08:27,331
But I loved her.
155
00:08:29,959 --> 00:08:32,373
And then, I had to assume.
156
00:08:32,374 --> 00:08:34,387
Normal, as a father.
157
00:08:40,171 --> 00:08:43,614
Louise made these two men
believe they were the father of her child.
158
00:08:45,641 --> 00:08:48,884
If I'm to believe my anatomy classes,
that's one too many,
159
00:08:49,540 --> 00:08:50,926
What does this inspire in you?
160
00:08:52,069 --> 00:08:55,426
A woman of today who is looking
for the perfect man without much belief.
161
00:08:55,426 --> 00:08:57,639
She gets pregnant. She doesn't know
whose. She tries with one,
162
00:08:57,640 --> 00:08:58,497
she picks up.
163
00:08:58,498 --> 00:08:59,525
Tries with the other one.
164
00:08:59,526 --> 00:09:01,611
And this is the consistent image
of a modern woman,
165
00:09:01,611 --> 00:09:02,324
Do you think
166
00:09:02,724 --> 00:09:05,038
So, we fantasize from a distance.
167
00:09:05,039 --> 00:09:07,353
We make a child and choose
a father a la carte.
168
00:09:07,481 --> 00:09:09,309
Shit, but damn!"
169
00:09:09,310 --> 00:09:10,709
But isn't anything real anymore?
170
00:09:10,822 --> 00:09:12,694
A father is a father, damn it!
171
00:09:13,008 --> 00:09:14,936
I thought we had reached
the stage
172
00:09:14,937 --> 00:09:16,550
who spared me your moods?
173
00:09:16,921 --> 00:09:18,221
What's going on with you now?
174
00:09:18,735 --> 00:09:20,264
Do you really want to know?
175
00:09:20,978 --> 00:09:22,150
Give me your hand.
176
00:09:24,392 --> 00:09:25,349
Go ahead, go ahead.
177
00:09:25,977 --> 00:09:26,977
Push it.
178
00:09:28,733 --> 00:09:30,891
My son is dating a kid.
179
00:09:31,162 --> 00:09:34,205
He chose an able-bodied father.
How's that for a good fit?
180
00:09:34,205 --> 00:09:36,132
Go ahead and press!"
181
00:09:36,133 --> 00:09:38,875
Flail the depressed bowels
of my wounded ego.
182
00:09:38,875 --> 00:09:40,846
Go ahead and press!"
183
00:09:40,931 --> 00:09:43,003
The wound is there, intact.
184
00:09:43,673 --> 00:09:45,516
You really get hit sometimes!
185
00:09:46,413 --> 00:09:47,616
A woman was just killed.
186
00:09:47,772 --> 00:09:49,372
She needs my compassion
more than you.
187
00:09:49,844 --> 00:09:51,515
Do you have any compassion?
188
00:09:52,814 --> 00:09:53,928
Yes, Lorie.
189
00:10:01,342 --> 00:10:02,485
You're not going to tell her?
190
00:10:03,669 --> 00:10:04,626
Not right now.
191
00:10:05,955 --> 00:10:07,955
There's more to fuck
than drooling over you.
192
00:10:11,497 --> 00:10:13,111
But what are you playing at, Ben?
193
00:10:13,824 --> 00:10:15,682
I've watched you grow up, you're
like my son.
194
00:10:15,953 --> 00:10:17,067
What are you doing?
195
00:10:18,682 --> 00:10:20,524
I bought stuff sometimes
for Amandine,
196
00:10:20,524 --> 00:10:21,895
but I don't touch it, I swear.
197
00:10:22,095 --> 00:10:22,652
Yes?
198
00:10:23,352 --> 00:10:25,323
But you deal, it's worse.
199
00:10:25,680 --> 00:10:28,165
I just did it two, three times
as a favor to the buddies.
200
00:10:29,464 --> 00:10:31,664
Yes, buddies of buddies.
201
00:10:32,407 --> 00:10:33,864
And then the easy tune.
202
00:10:34,436 --> 00:10:35,464
And then at the end, there's the joint.
203
00:10:39,892 --> 00:10:42,263
We may be cops, but we won't be able to do anything for you.
204
00:10:43,205 --> 00:10:44,848
So who's your dealer?
205
00:10:46,227 --> 00:10:47,561
Is he a guy like that?
206
00:10:48,904 --> 00:10:51,176
And I'm not asking you if it's
a guy, I'm asking you who is it?
207
00:10:53,117 --> 00:10:54,175
His name is Carsenti.
208
00:10:56,216 --> 00:10:57,816
So I'm going to make sure
he forgets about you.
209
00:11:00,859 --> 00:11:02,131
And you, don't go near him anymore.
210
00:11:02,673 --> 00:11:04,164
You stop right now, now.
211
00:11:04,165 --> 00:11:05,101
Are we clear?
212
00:11:10,972 --> 00:11:12,286
You're such a little prick.
213
00:11:50,478 --> 00:11:53,164
We need your lights Stunia
214
00:11:53,264 --> 00:11:56,392
we are lost in the intricacies
of the human psyche.
215
00:11:56,691 --> 00:11:58,277
I only deal with bodies.
216
00:11:58,334 --> 00:12:00,720
The psyche, I leave that to the shrinks
and the cops.
217
00:12:00,720 --> 00:12:02,276
Are we switching roles, then?
218
00:12:02,390 --> 00:12:04,419
I'll take care of your body.
219
00:12:05,661 --> 00:12:08,975
The female psyche, already for him,
is off the map.
220
00:12:09,574 --> 00:12:11,788
Tell him that a fling at a place
of work, it's fucked up,
221
00:12:11,803 --> 00:12:12,802
that will calm him right down.
222
00:12:14,288 --> 00:12:19,317
Here, you finally took
your chance with the lieutenant?
223
00:12:19,373 --> 00:12:21,330
I'm the man for impossible challenges.
224
00:12:21,330 --> 00:12:22,843
You are living proof of that.
225
00:12:24,786 --> 00:12:27,200
And our dead girl, is she as talkative
as you are?
226
00:12:28,528 --> 00:12:30,242
As talkative as a sphinx.
227
00:12:30,784 --> 00:12:32,470
I'll give you three questions.
228
00:12:32,613 --> 00:12:34,041
You will be given three answers.
229
00:12:36,097 --> 00:12:37,112
Cause of death?
230
00:12:37,240 --> 00:12:38,069
Asphyxie.
231
00:12:38,269 --> 00:12:40,326
A relentless strangulation
from behind.
232
00:12:40,327 --> 00:12:42,226
The killer: a man, a woman?
233
00:12:42,226 --> 00:12:43,399
Unable to determine.
234
00:12:43,400 --> 00:12:45,025
When science can, it can.
235
00:12:45,026 --> 00:12:46,254
When it can't...
236
00:12:46,553 --> 00:12:48,138
More than a question.
237
00:12:49,467 --> 00:12:51,538
Can we identify the baby's father?
238
00:12:52,437 --> 00:12:53,352
What baby?
239
00:12:53,880 --> 00:12:55,337
He means the embryo.
240
00:12:56,023 --> 00:12:57,052
Sorry, but no.
241
00:12:57,465 --> 00:12:58,993
No DNA testing possible,
242
00:12:59,808 --> 00:13:02,365
for the simple reason that
this woman was not pregnant.
243
00:13:07,420 --> 00:13:08,549
But no!
244
00:13:08,764 --> 00:13:09,391
If!
245
00:13:10,891 --> 00:13:12,634
Come on, don't be a sissy!
246
00:13:19,289 --> 00:13:20,561
What's with the racket?
247
00:13:23,788 --> 00:13:25,717
Okay, I see you're
in a good mood.
248
00:13:25,831 --> 00:13:27,046
We're decompressing, Jacques.
249
00:13:27,260 --> 00:13:30,117
Our case is a hodgepodge
of lies,
250
00:13:30,117 --> 00:13:32,045
of cover-ups and false pretenses.
251
00:13:32,445 --> 00:13:34,287
We need a good
starting reality.
252
00:13:34,386 --> 00:13:35,684
Louise's doctor is formal.
253
00:13:35,685 --> 00:13:37,327
She was sincerely convinced
that she was pregnant.
254
00:13:37,558 --> 00:13:40,286
He had her take blood tests
and gave her the results.
255
00:13:40,286 --> 00:13:42,557
Negative, but she refused
to believe him.
256
00:13:42,585 --> 00:13:45,200
She called him a liar, still
persuaded to carry a child.
257
00:13:45,200 --> 00:13:46,313
What was I saying?
258
00:13:46,357 --> 00:13:47,556
The perfect mythos!
259
00:13:47,557 --> 00:13:49,613
Mythomania is a recognized disease,
you know.
260
00:13:49,613 --> 00:13:52,869
No, but a mythomaniac can obscure
completely those who bother him.
261
00:13:52,998 --> 00:13:55,012
Like Louise's having seen
her doctor.
262
00:13:55,012 --> 00:13:56,597
If it doesn't fit, she forgets.
263
00:13:56,598 --> 00:13:57,854
Have fun!
264
00:13:57,855 --> 00:13:59,197
I'll take Lucy away from you for a moment.
265
00:14:17,764 --> 00:14:19,507
How do you plan to break this to her?
266
00:14:22,906 --> 00:14:24,377
I don't plan to teach her anything at all.
267
00:14:24,378 --> 00:14:25,606
This is his son.
268
00:14:26,805 --> 00:14:28,976
Here, Fred is on the wire.
269
00:14:28,977 --> 00:14:30,819
I can't throw this
in his face.
270
00:14:33,075 --> 00:14:34,233
Were you talking to Ben?
271
00:14:35,004 --> 00:14:36,404
I think he heard me.
272
00:14:38,717 --> 00:14:40,717
I'm going to try to convince
his supplier to let him go.
273
00:14:42,622 --> 00:14:43,845
Ask the DEA to handle it.
274
00:14:43,846 --> 00:14:46,145
No, if the narcs arrest him,
275
00:14:46,202 --> 00:14:47,631
this guy will rat out Ben.
276
00:14:48,301 --> 00:14:50,344
The son of a cop, he'll get in the way.
277
00:14:51,801 --> 00:14:54,158
If you're looking to impress him,
the result will be the same.
278
00:14:54,314 --> 00:14:55,600
Not if you come with me.
279
00:15:00,156 --> 00:15:01,499
This is Frank Carsenti.
280
00:15:04,398 --> 00:15:06,598
How do you know? It's
not even in my file.
281
00:15:08,968 --> 00:15:10,654
Your mother told me about it.
282
00:15:14,053 --> 00:15:14,696
Non...
283
00:15:16,067 --> 00:15:18,353
I like Car a lot, but there
are some things, I...
284
00:15:20,024 --> 00:15:20,824
I can't.
285
00:15:21,909 --> 00:15:22,952
Sorry, I can't.
286
00:15:33,079 --> 00:15:35,893
The female psyche takes
a new face.
287
00:15:36,106 --> 00:15:38,335
Louise was a fraud.
288
00:15:39,292 --> 00:15:41,478
You come, we'll break the bad
news to the fathers.
289
00:15:42,420 --> 00:15:43,148
What?
290
00:15:43,962 --> 00:15:48,648
To both, to the pair, to both fathers,
291
00:15:49,219 --> 00:15:50,390
To the pair of fathers.
292
00:15:55,418 --> 00:15:56,903
She couldn't have done that.
293
00:15:56,917 --> 00:15:57,888
This is impossible.
294
00:15:57,889 --> 00:15:59,445
The forensic report is definitive.
295
00:16:00,145 --> 00:16:02,117
But Louise didn't
really lie to you.
296
00:16:02,687 --> 00:16:05,273
She fooled you both because
she fooled herself.
297
00:16:06,900 --> 00:16:09,115
Louise was sincerely convinced
that she was pregnant,
298
00:16:09,157 --> 00:16:11,100
but it was an illusion,
not reality.
299
00:16:11,286 --> 00:16:12,743
She was a mythomaniac.
300
00:16:13,442 --> 00:16:14,385
Mythomaniac?
301
00:16:15,785 --> 00:16:17,028
There's no such thing.
302
00:16:18,570 --> 00:16:20,655
I held the pregnancy test
in my hands.
303
00:16:20,913 --> 00:16:22,584
Louise didn't even dare look.
304
00:16:22,612 --> 00:16:24,097
I was the one who told her
the news.
305
00:16:24,098 --> 00:16:25,297
Wait, what do you mean you held
the test?
306
00:16:25,298 --> 00:16:27,026
You knew I wasn't the father
and you didn't tell me?
307
00:16:27,326 --> 00:16:29,026
I didn't want to get involved with Louise.
308
00:16:29,026 --> 00:16:31,268
I am married to my work,
you can see that.
309
00:16:31,911 --> 00:16:34,168
Then she needed someone good,
310
00:16:34,538 --> 00:16:35,924
someone who genuinely loved her.
311
00:16:35,925 --> 00:16:37,737
She had never been interested
in me before.
312
00:16:37,738 --> 00:16:39,621
That's not true, you were
friends since childhood.
313
00:16:39,621 --> 00:16:41,163
You would have made a very nice couple.
314
00:16:41,709 --> 00:16:43,709
And then she needed security.
315
00:16:43,709 --> 00:16:44,879
She would have grown to love you.
316
00:16:46,165 --> 00:16:49,008
This child, you would never have known.
317
00:16:49,564 --> 00:16:51,064
You would have raised him as your own.
318
00:16:51,892 --> 00:16:54,535
Gathering you together is the greatest gift
I could have given him.
319
00:16:54,777 --> 00:16:56,377
You wanted to put
a woman's life back together
320
00:16:56,378 --> 00:16:57,963
as you put your factory back together
321
00:16:58,334 --> 00:16:59,191
You have to dare.
322
00:16:59,396 --> 00:17:01,033
And let me emphasize,
323
00:17:01,034 --> 00:17:02,519
there was never a baby.
324
00:17:02,533 --> 00:17:05,590
And in the end, what difference does it make?
Pregnant or not,
325
00:17:05,762 --> 00:17:07,332
someone still murdered him,
right?
326
00:17:08,232 --> 00:17:10,604
And your hypothesis remains
plausible.
327
00:17:11,031 --> 00:17:12,860
Maybe this is the baby we
wanted to kill.
328
00:17:13,614 --> 00:17:16,860
Even if it didn't exist, the heart
you saw on your screen,
329
00:17:16,860 --> 00:17:18,559
Maybe he believed it too.
330
00:17:19,859 --> 00:17:22,887
Mr. Leroy, I have the bank
on the phone, they insist.
331
00:17:24,686 --> 00:17:26,343
Excuse me, I have to take
this call.
332
00:17:26,343 --> 00:17:27,585
Your new assistant?
333
00:17:27,785 --> 00:17:29,571
Anaëlle? Yes.
334
00:17:34,584 --> 00:17:36,313
What was that strike about?
335
00:17:36,640 --> 00:17:38,625
The company depends on the company
Excelor,
336
00:17:38,626 --> 00:17:40,039
our Paris-based parent company,
337
00:17:40,198 --> 00:17:42,340
there has been a threat to cease
operations.
338
00:17:42,597 --> 00:17:45,254
And instead of defending us,
our former boss,
339
00:17:45,255 --> 00:17:48,739
Mr. Donorant, he vanished
into thin air.
340
00:17:49,396 --> 00:17:50,896
He must be at the end of the world
by now.
341
00:17:52,037 --> 00:17:53,709
Yes, you did well to fight.
342
00:17:53,710 --> 00:17:55,495
Except that it was no use.
343
00:17:56,295 --> 00:17:56,895
Pardon.
344
00:17:58,236 --> 00:18:01,421
We had occupied the factory only
to attract attention
345
00:18:01,422 --> 00:18:04,094
from Excelor palms, but nothing,
no reaction,
346
00:18:04,094 --> 00:18:05,493
total indifference.
347
00:18:06,164 --> 00:18:08,050
This is thanks to Mr. Leroy.
348
00:18:08,334 --> 00:18:10,206
He became the spokesperson
for the movement.
349
00:18:10,320 --> 00:18:11,692
He went up to Paris to type
350
00:18:11,693 --> 00:18:14,520
hit the table and made
hear our demands.
351
00:18:15,048 --> 00:18:16,433
David versus Goliath?
352
00:18:16,819 --> 00:18:18,405
Yes, there is a bit of that.
353
00:18:19,218 --> 00:18:21,404
Excelor bosses were bluffed.
354
00:18:22,118 --> 00:18:24,375
They let him take it all back
to his idea.
355
00:18:24,674 --> 00:18:26,189
He was able to calm the creditors,
356
00:18:26,190 --> 00:18:28,974
convinced the bankers to
grant us new credit.
357
00:18:30,759 --> 00:18:31,739
If all goes well,
358
00:18:31,740 --> 00:18:34,388
in a few months, we'll be
finally out of the woods.
359
00:18:36,072 --> 00:18:37,887
Me, I could fall in love
with a man like that.
360
00:18:38,544 --> 00:18:39,215
Don't you?
361
00:18:40,314 --> 00:18:40,886
Si.
362
00:18:44,043 --> 00:18:46,500
We are back to where we started
363
00:18:47,470 --> 00:18:48,470
Thanks, Anaelle.
364
00:18:49,027 --> 00:18:50,405
We're in the drama every day.
365
00:18:50,405 --> 00:18:52,655
So, a little industrial miracle,
it feels good.
366
00:18:55,954 --> 00:18:57,654
Taking on Louise how could you?
367
00:18:57,655 --> 00:18:58,283
You lie!
368
00:18:58,284 --> 00:18:59,854
You came from behind,
you hit her in the head.
369
00:18:59,855 --> 00:19:01,274
You're lying, I could never have done that.
370
00:19:01,274 --> 00:19:02,910
I saw you, I saw you!
371
00:19:03,067 --> 00:19:05,396
I swear, you're wrong,
I'm innocent.
372
00:19:06,652 --> 00:19:08,352
I want to sign a new deposition.
373
00:19:09,381 --> 00:19:10,866
Did I miss something?
374
00:19:11,651 --> 00:19:15,522
So little, Mr. Leroy suddenly
recovered his memory.
375
00:19:15,537 --> 00:19:18,208
He claims to have seen Gaétan murder
Louise Constant.
376
00:19:21,863 --> 00:19:24,269
You have a motive as big
as a house,
377
00:19:24,270 --> 00:19:25,235
not a shadow of an alibi.
378
00:19:25,236 --> 00:19:26,535
And, icing on the cake,
379
00:19:27,091 --> 00:19:29,519
a prosecution witness above
suspicion.
380
00:19:29,848 --> 00:19:31,248
You're in trouble, old man.
381
00:19:31,548 --> 00:19:32,248
He's lying.
382
00:19:32,690 --> 00:19:34,804
I don't know why
he's doing this, he's lying.
383
00:19:34,805 --> 00:19:38,918
Come on, Daniel Leroy, the people's idol,
384
00:19:40,346 --> 00:19:45,075
the providential man so
above the rest?
385
00:19:45,716 --> 00:19:48,102
Do you want me to read back
your first testimony?
386
00:19:48,102 --> 00:19:49,472
You heard it.
387
00:19:49,587 --> 00:19:51,430
He manipulated me into marrying him.
388
00:19:51,630 --> 00:19:52,958
He got her into your sheets,
389
00:19:52,958 --> 00:19:53,957
you're not going to complain?
390
00:19:53,958 --> 00:19:55,157
He set me up.
391
00:19:55,286 --> 00:19:57,129
If it turns out, he knew she
was not pregnant.
392
00:19:57,130 --> 00:19:58,700
Maybe they both knew.
393
00:19:58,700 --> 00:20:00,585
And now he's setting me up with a new
lie.
394
00:20:01,613 --> 00:20:03,113
I would never kill Louise.
395
00:20:03,684 --> 00:20:04,670
I loved her.
396
00:20:08,527 --> 00:20:10,412
I don't understand why he does this.
397
00:20:10,412 --> 00:20:11,283
What do you think?
398
00:20:12,054 --> 00:20:14,740
It's not by shoving me in the slammer
that it opens up to the business.
399
00:20:14,740 --> 00:20:17,853
No, but maybe he's afraid
of being accused himself.
400
00:20:19,467 --> 00:20:21,109
He didn't mean to hurt Louise.
401
00:20:21,110 --> 00:20:24,509
No, but maybe someone else.
402
00:20:26,166 --> 00:20:28,908
Someone who had good
reasons to be jealous.
403
00:20:31,236 --> 00:20:32,379
Mr. Donorant.
404
00:20:33,750 --> 00:20:35,665
Donorant, your former boss?
405
00:20:36,235 --> 00:20:38,035
I thought he was gone
to the ends of the earth?
406
00:20:38,036 --> 00:20:38,821
That's what they say.
407
00:20:38,822 --> 00:20:40,292
But he loved Louise too.
408
00:20:40,292 --> 00:20:41,891
Maybe they saw each other again
after he left.
409
00:20:41,892 --> 00:20:44,605
Maybe he couldn't stand
that she was with me.
410
00:20:44,648 --> 00:20:47,634
Maybe she told him too
that she was expecting a child.
411
00:20:50,576 --> 00:20:52,776
Louise had a third lover.
412
00:20:54,632 --> 00:20:57,246
The modern woman, what a temperament!
413
00:21:00,974 --> 00:21:04,974
You are free, but you remain
at the disposal of justice.
414
00:21:05,616 --> 00:21:06,816
Really, you believe me?
415
00:21:06,929 --> 00:21:08,343
If he tells you so.
416
00:21:11,486 --> 00:21:13,549
If Donorant were truly in love
417
00:21:13,549 --> 00:21:16,099
and wanted to make a commitment, it's true that
it makes for a good motive.
418
00:21:16,214 --> 00:21:17,757
Preferring to kill than to enlist,
419
00:21:17,757 --> 00:21:19,184
That sounds like you.
420
00:21:19,185 --> 00:21:20,684
Did you say that?
421
00:21:20,770 --> 00:21:22,126
I know, it's not responding.
422
00:21:22,127 --> 00:21:23,357
What did you expect?
423
00:21:23,357 --> 00:21:25,640
Mr. Donorant has been playing dead
for weeks.
424
00:21:30,311 --> 00:21:31,996
I love it when you get like this.
425
00:21:32,296 --> 00:21:34,965
I checked, there was no complaint filed
as a result of her disappearance.
426
00:21:34,965 --> 00:21:36,224
No one was concerned.
427
00:21:36,924 --> 00:21:38,154
According to Anaelle,
428
00:21:38,155 --> 00:21:41,081
he has cut ties with everyone,
except perhaps Louise.
429
00:21:41,081 --> 00:21:43,680
No, he didn't use his cell phone
or his credit card anymore,
430
00:21:43,951 --> 00:21:46,008
no suspicious withdrawals
from his account.
431
00:22:00,405 --> 00:22:01,883
It stinks of bleach in here.
432
00:22:01,884 --> 00:22:02,954
Yes, but not just.
433
00:22:03,105 --> 00:22:04,790
It's like being in the Stunia lab.
434
00:22:06,178 --> 00:22:08,004
A vague smell of a stiff.
435
00:22:08,504 --> 00:22:10,278
Borel, do you have the black light?
436
00:22:10,278 --> 00:22:10,906
Oui.
437
00:22:13,446 --> 00:22:14,688
Here, look.
438
00:22:19,359 --> 00:22:20,930
We bled a pig here.
439
00:22:22,672 --> 00:22:24,015
A boss pig.
440
00:22:27,974 --> 00:22:29,071
And seriously.
441
00:22:38,698 --> 00:22:40,541
Even in a vile world,
442
00:22:44,482 --> 00:22:46,797
beauty always finds its way.
443
00:22:54,195 --> 00:22:55,309
Does it still hurt?
444
00:22:59,479 --> 00:23:00,651
Dog ache.
445
00:23:01,379 --> 00:23:02,637
Welcome to the club.
446
00:23:06,264 --> 00:23:07,978
Anything to share?
447
00:23:11,049 --> 00:23:12,635
Your wound is raw.
448
00:23:14,162 --> 00:23:15,919
It is about to reopen.
449
00:23:17,076 --> 00:23:18,591
No worries.
450
00:23:19,533 --> 00:23:23,747
If we were to compete,
even if it would cost me,
451
00:23:25,246 --> 00:23:26,946
you would surely win.
452
00:23:29,173 --> 00:23:32,316
The good thing about pain is that it
reminds us that we are alive.
453
00:23:38,030 --> 00:23:40,041
Let's start by getting
this field turned around.
454
00:24:36,933 --> 00:24:38,619
It's disgusting to make me
do this.
455
00:24:38,975 --> 00:24:40,146
I'll come with you.
456
00:24:47,345 --> 00:24:47,945
Yes?
457
00:24:52,401 --> 00:24:54,258
So what do I do about wages?
458
00:24:54,643 --> 00:24:56,943
Leave the checks on my desk,
I will sign them.
459
00:24:57,115 --> 00:24:59,029
The bank must honor them,
they have no choice.
460
00:24:59,029 --> 00:25:00,385
What about the supplier?
461
00:25:00,799 --> 00:25:02,071
Wait for it.
462
00:25:02,711 --> 00:25:03,999
Mr. Leroy.
463
00:25:04,255 --> 00:25:04,672
Yes?
464
00:25:05,155 --> 00:25:09,284
The hardest part is behind us and
I wanted to tell you that...
465
00:25:10,369 --> 00:25:13,083
I know how much you have been
able to do for us.
466
00:25:15,153 --> 00:25:18,853
And I wanted you to know that
I have been behind you,
467
00:25:19,967 --> 00:25:21,167
I cleaned up.
468
00:25:21,995 --> 00:25:23,567
No one will ever know anything.
469
00:25:24,524 --> 00:25:28,452
If you need to talk
to someone, I'm here.
470
00:25:29,936 --> 00:25:30,950
I understand.
471
00:25:30,951 --> 00:25:31,765
Merci.
472
00:25:53,389 --> 00:25:55,232
What are you still doing here,
you?
473
00:25:55,618 --> 00:25:56,375
Sorry?
474
00:25:57,560 --> 00:25:59,145
Mr. Leroy, helped you
while he could,
475
00:25:59,146 --> 00:26:00,788
you've got the culprit,
it's okay now.
476
00:26:00,888 --> 00:26:04,103
Sorry, Mr. Gaetan Dewels has been
released for lack of evidence.
477
00:26:05,259 --> 00:26:07,044
That doesn't sound like you're happy.
478
00:26:07,801 --> 00:26:09,443
We're tired of this story.
479
00:26:10,001 --> 00:26:11,443
We need to be let work.
480
00:26:11,629 --> 00:26:14,086
Because for you, one colleague
murdered, another in the closet,
481
00:26:14,086 --> 00:26:15,185
that was the ideal.
482
00:26:15,585 --> 00:26:16,942
Let's move on.
483
00:26:17,370 --> 00:26:21,498
This is the triumph of individualism.
Good job first.
484
00:26:21,613 --> 00:26:23,756
Doesn't anyone care about the murder
of Louise Constant?
485
00:26:23,756 --> 00:26:27,383
Yes, who cares about the ass
of this little pain in the ass?
486
00:26:27,555 --> 00:26:29,198
We, it's our future at stake.
487
00:26:29,198 --> 00:26:31,397
And Mr. Leroy has been admirable
in this matter.
488
00:26:32,111 --> 00:26:34,782
Admirable Mr. Leroy!!
And Mr. Donor?
489
00:26:34,938 --> 00:26:37,481
Everyone forgot about Monsieur Donorant
he broke.
490
00:26:37,482 --> 00:26:38,638
He let us down.
491
00:26:38,638 --> 00:26:40,552
He was scared to death,
Mr. Donorant.
492
00:26:40,553 --> 00:26:42,880
Fairly, he was murdered too.
493
00:26:44,479 --> 00:26:45,794
That throws a wrench in the works.
494
00:26:46,194 --> 00:26:47,450
Donorant didn't let you go,
495
00:26:47,451 --> 00:26:49,221
he was simply
wiped off the map.
496
00:26:49,307 --> 00:26:54,204
But that's all in the past, isn't it?
Thanks, boss!
497
00:26:54,204 --> 00:26:56,689
The factory is still running.
The king is dead.
498
00:26:56,690 --> 00:26:58,189
Live Mr. Leroy!
499
00:26:58,221 --> 00:27:00,863
We'll put Mr. Donorant in
one of your lovely boxes
500
00:27:01,119 --> 00:27:02,162
and we won't talk about it anymore.
501
00:27:02,163 --> 00:27:04,376
Some realities are more accommodating
than others.
502
00:27:13,000 --> 00:27:14,090
I would rather see him alone.
503
00:27:14,120 --> 00:27:14,974
No way.
504
00:27:18,202 --> 00:27:18,973
Gents!
505
00:27:24,387 --> 00:27:25,601
Franck Carsenti.
506
00:27:25,843 --> 00:27:26,628
Derrière.
507
00:27:27,100 --> 00:27:27,928
At the Scream.
508
00:28:22,204 --> 00:28:23,847
I didn't know he was the son
of a keuf.
509
00:28:24,875 --> 00:28:26,446
But you ask a lot of me.
510
00:28:26,889 --> 00:28:28,832
I could take you down
for ten years.
511
00:28:28,931 --> 00:28:30,316
Ben will dive with me.
512
00:28:30,446 --> 00:28:31,459
Please.
513
00:28:34,673 --> 00:28:36,830
You told me you'd become a cop
one day,
514
00:28:37,344 --> 00:28:39,387
I would have told everyone,
but not you.
515
00:28:39,388 --> 00:28:41,016
It's not as a cop
that I'm here.
516
00:28:42,157 --> 00:28:45,500
I'm here to see a friend about our friend.
517
00:28:46,285 --> 00:28:47,785
It's true we had a good time,
518
00:28:47,956 --> 00:28:50,142
even though you only
dropped me on the end.
519
00:28:52,341 --> 00:28:54,741
You're lucky with the
selective memory.
520
00:28:54,784 --> 00:28:56,355
I only keep the positive.
521
00:28:56,754 --> 00:28:58,240
I'm going to drop it, your kid.
522
00:28:58,241 --> 00:28:59,654
In return, you forget about me.
523
00:28:59,655 --> 00:29:01,283
I will disappear from the radar
of the cops.
524
00:29:02,853 --> 00:29:04,339
You never see him again.
525
00:29:06,052 --> 00:29:08,181
He comes knocking at your door,
you push the lock.
526
00:29:09,138 --> 00:29:10,124
Are we good?
527
00:29:12,380 --> 00:29:13,166
Merci.
528
00:29:18,250 --> 00:29:19,679
One more thing,
529
00:29:19,893 --> 00:29:21,965
your Ben, right now, he's running the show.
530
00:29:22,178 --> 00:29:23,964
I gave him a few late
payments,
531
00:29:23,965 --> 00:29:25,392
just to keep him on the straight and narrow.
532
00:29:25,849 --> 00:29:27,178
Who is going to pay me back?
533
00:29:27,178 --> 00:29:28,634
Don't push your luck, Carsenti.
534
00:29:28,635 --> 00:29:32,134
Fairly, I do feel
like I'm in a strong position.
535
00:29:34,176 --> 00:29:35,076
20,000.
536
00:29:37,076 --> 00:29:38,762
Do you realize what
you're asking here?
537
00:29:38,946 --> 00:29:41,261
I can't help it if the kid has
expensive tastes.
538
00:29:41,361 --> 00:29:42,918
I invested in him.
539
00:29:44,517 --> 00:29:46,160
It'll take a little time.
540
00:29:47,417 --> 00:29:49,045
I don't want to hear from you again.
541
00:29:59,799 --> 00:30:01,242
I can do that for Fred.
542
00:30:11,912 --> 00:30:14,140
Can you explain
what I'm doing here?
543
00:30:14,141 --> 00:30:15,411
I have a lot of work
544
00:30:15,554 --> 00:30:17,996
I too, Mr. Leroy,
have work to do.
545
00:30:18,882 --> 00:30:20,925
I even now have a double job.
546
00:30:20,925 --> 00:30:22,238
Donorant's body.
547
00:30:22,853 --> 00:30:25,010
He had fled no further
than his garden.
548
00:30:25,095 --> 00:30:26,209
Are you following me?
549
00:30:27,852 --> 00:30:30,866
Every time I see you, you have
bad news for me.
550
00:30:32,079 --> 00:30:34,936
You can help me close the shutters.
551
00:30:36,750 --> 00:30:37,981
Thanks, gentlemen.
552
00:30:37,982 --> 00:30:39,724
You've already come to mess
up my company,
553
00:30:39,725 --> 00:30:40,653
so get to the facts.
554
00:30:41,049 --> 00:30:42,549
How did you get along?
555
00:30:42,863 --> 00:30:44,706
How did you get along with
Mr. Donorant?
556
00:30:45,520 --> 00:30:47,434
I joined the company,
two years ago.
557
00:30:48,333 --> 00:30:51,348
He was an old-fashioned boss,
a little stubborn sometimes but legit.
558
00:30:51,348 --> 00:30:53,304
Why would he leave like that,
all at once?
559
00:30:53,947 --> 00:30:56,861
When he got the order to lay off
and close it down it wiped him out.
560
00:30:57,074 --> 00:30:59,146
We can understand it, can't you?
561
00:30:59,603 --> 00:31:00,646
Asseyez-vous.
562
00:31:10,429 --> 00:31:11,772
This is where he was killed.
563
00:31:18,427 --> 00:31:20,242
Everything has been cleaned up,
564
00:31:20,699 --> 00:31:23,584
but insurance works miracles,
right?
565
00:31:25,112 --> 00:31:26,412
This is going to make some noise.
566
00:31:28,811 --> 00:31:30,054
All that blood,
567
00:31:33,025 --> 00:31:34,897
All this blood is going to splatter
the company.
568
00:31:38,196 --> 00:31:39,790
My guess is that he was killed
569
00:31:39,790 --> 00:31:42,009
before he could react to save
his business.
570
00:31:45,879 --> 00:31:48,708
Your assumption does not hold,
Donor was weak.
571
00:31:48,794 --> 00:31:50,351
For him, it was a losing proposition.
572
00:31:50,351 --> 00:31:52,350
While you, you had
great plans.
573
00:31:52,351 --> 00:31:54,007
The conviction he lacked.
574
00:31:54,260 --> 00:31:55,736
A vision for the future, yes.
575
00:31:55,963 --> 00:31:57,406
For the first time in my life,
I dared.
576
00:31:57,407 --> 00:31:59,349
I showed everyone
what I could do.
577
00:31:59,364 --> 00:32:00,606
They are grateful to me.
578
00:32:00,606 --> 00:32:02,662
You didn't even do this
for the money.
579
00:32:02,748 --> 00:32:04,434
I know, yes. It surprises many,
580
00:32:04,435 --> 00:32:05,791
but my only motivation,
581
00:32:05,791 --> 00:32:10,176
is to give hope to the workers,
to be a boss, a real boss.
582
00:32:10,218 --> 00:32:13,089
Yes, I imposed my ideas to
revive the company.
583
00:32:14,446 --> 00:32:16,146
Was Louise part of your vision?
584
00:32:18,402 --> 00:32:19,688
Do you not understand?
585
00:32:20,516 --> 00:32:23,202
Louise never looked up at
the little accountant I was.
586
00:32:23,202 --> 00:32:24,787
But I had to dare to take
the place that belonged to me
587
00:32:24,788 --> 00:32:26,230
to finally exist in his eyes.
588
00:32:26,600 --> 00:32:28,714
And even then, I showed
self-sacrifice.
589
00:32:29,200 --> 00:32:31,771
Yes, I prepared a future
for him without me.
590
00:32:31,970 --> 00:32:34,270
I went and gave Gaetan a promotion
591
00:32:34,470 --> 00:32:35,870
So, you see?
592
00:32:36,612 --> 00:32:39,212
Everything I've done is
for others.
593
00:32:39,555 --> 00:32:40,412
Hallelujah!
594
00:32:40,912 --> 00:32:42,984
For a little while, I'll stand
and applaud you.
595
00:32:43,068 --> 00:32:45,168
Can you do this miracle for me?
596
00:32:45,954 --> 00:32:48,168
You sacrifice Gaetan, falsely accusing
him.
597
00:32:48,168 --> 00:32:50,753
You stain the walls
with Donorant's blood.
598
00:32:50,782 --> 00:32:53,853
And Louise, is it for the others
that you killed her?
599
00:32:54,138 --> 00:32:56,595
The hopes of dozens of working
families rest on me.
600
00:32:56,710 --> 00:32:58,466
I was facing an impossible challenge.
601
00:32:58,480 --> 00:33:00,294
I believe it. They all believe it.
602
00:33:00,951 --> 00:33:03,051
So now, if I can
afford it.
603
00:33:04,422 --> 00:33:05,950
You are pissing me off.
604
00:33:07,022 --> 00:33:08,493
I know you are playing a game.
605
00:33:08,493 --> 00:33:09,206
Leroy!"
606
00:33:10,006 --> 00:33:12,292
I know it, I feel it.
607
00:33:22,533 --> 00:33:24,161
Lieutenant Delambre is not here?
608
00:33:24,660 --> 00:33:26,432
I sent Lucy to rest.
609
00:33:26,433 --> 00:33:27,746
You should do the same.
610
00:33:27,903 --> 00:33:30,318
No, I've got a megalomaniac on fire, me.
611
00:33:30,502 --> 00:33:32,759
I want to take apart Daniel Leroy's alibi
612
00:33:32,974 --> 00:33:36,074
He killed Donorant and he's smoking us
with his webcam story
613
00:33:36,074 --> 00:33:37,958
with Louise Constant there. I'll bet
my hand on it.
614
00:33:37,959 --> 00:33:40,016
If you lose your hand, you won't have
much left.
615
00:33:41,429 --> 00:33:43,300
So, Borel. What do you have
to help me with?
616
00:33:43,301 --> 00:33:44,429
I'm still looking.
617
00:33:44,430 --> 00:33:46,956
Daniel Leroy was hired
two years ago as an accountant.
618
00:33:46,956 --> 00:33:48,299
But before that date,
I can't find anything.
619
00:33:48,300 --> 00:33:49,642
Does he have a family, anyone?
620
00:33:49,643 --> 00:33:50,971
It's like he doesn't exist.
621
00:33:50,971 --> 00:33:54,727
That's impossible, dig deeper.
And Excelor, the famous parent company,
622
00:33:54,728 --> 00:33:55,684
have you called them?
623
00:33:55,684 --> 00:33:57,654
I was going to, but at this time of day,
there's no one left.
624
00:33:57,655 --> 00:34:00,326
After hours, you can
always reach people, Borel.
625
00:34:00,369 --> 00:34:01,983
It's our job to bother them.
626
00:34:03,468 --> 00:34:05,821
Come on, go home, I'll
take care of it.
627
00:34:05,825 --> 00:34:06,811
But as of tomorrow, I want
628
00:34:06,811 --> 00:34:08,938
his fucking family tree
on my desk.
629
00:34:10,252 --> 00:34:12,195
There's no such thing as a man without a past.
630
00:34:21,365 --> 00:34:21,979
Yes?
631
00:34:22,178 --> 00:34:23,107
Were you sleeping?
632
00:34:23,108 --> 00:34:24,535
No, not really.
633
00:34:24,778 --> 00:34:26,138
Me, I'm still in the office.
634
00:34:26,139 --> 00:34:27,392
I need to see you.
635
00:34:27,520 --> 00:34:29,234
Do you want me to come over?
636
00:34:30,520 --> 00:34:31,834
I have a better idea.
637
00:34:33,876 --> 00:34:35,319
Isn't this better?
638
00:34:35,947 --> 00:34:37,416
Yes, I recognize.
639
00:34:37,446 --> 00:34:39,447
I needed a friendly voice.
640
00:34:39,646 --> 00:34:41,132
I was going to stay here,
641
00:34:42,175 --> 00:34:46,304
I'm going to close my eyes
and listen to you.
642
00:34:46,960 --> 00:34:48,060
Talk to me.
643
00:34:48,060 --> 00:34:50,887
But what the hell, a lullaby?
644
00:34:51,102 --> 00:34:53,116
I just want to listen to you.
645
00:34:53,629 --> 00:34:54,729
Fred!"
646
00:34:56,729 --> 00:34:58,529
But you're heavy at the end, there!
647
00:34:59,114 --> 00:35:02,242
If you're hoping for a striptease, you
can always go brush yourself.
648
00:35:05,427 --> 00:35:06,941
I'm going to pour myself a tea.
649
00:35:07,541 --> 00:35:08,613
Would you like some?
650
00:35:09,013 --> 00:35:11,341
No? Never mind.
651
00:35:16,968 --> 00:35:18,654
What am I talking about then?
652
00:35:19,311 --> 00:35:21,061
About our investigation for a change?
653
00:35:21,260 --> 00:35:23,487
Donorant's body is
in bad shape.
654
00:35:23,488 --> 00:35:25,581
Stunia has set the death at more than a month.
655
00:35:26,380 --> 00:35:27,809
We have to wait for the results.
656
00:35:30,351 --> 00:35:32,479
What's boring
about our job.
657
00:35:32,508 --> 00:35:34,351
We always want to go faster.
658
00:35:37,135 --> 00:35:39,535
This is not funny anymore, it's your
turn to talk now.
659
00:35:39,593 --> 00:35:41,878
You know, I think I like it
better when you chamber me.
660
00:35:42,563 --> 00:35:44,591
I can do a lot of things
for you,
661
00:35:44,763 --> 00:35:46,492
certainly more than you imagine,
662
00:35:46,492 --> 00:35:49,876
but right now I'm going to go to bed,
I'm sleepy.
663
00:35:50,448 --> 00:35:52,433
What could you do, for example?
664
00:35:53,561 --> 00:35:55,118
But you are sick!
665
00:35:56,817 --> 00:36:00,640
End of communication.
Time: 8 minutes 34
666
00:36:00,641 --> 00:36:05,160
and proof that Daniel Leroy was able
to murder Louise Constant.
667
00:36:05,216 --> 00:36:08,145
Were you on the screen there,
isn't that possible?
668
00:36:08,145 --> 00:36:09,415
A record.
669
00:36:09,858 --> 00:36:13,058
A fairly simple manipulation, within the reach
of everyone.
670
00:36:13,171 --> 00:36:15,486
Instead of sending the direct
image from the webcam,
671
00:36:15,487 --> 00:36:18,714
one projects to the other person
a recording.
672
00:36:21,599 --> 00:36:23,527
You mean that since
earlier, there,
673
00:36:23,527 --> 00:36:24,640
I've been talking in a vacuum?
674
00:36:25,398 --> 00:36:27,769
But you're a sick person, you're
a psychopath!
675
00:36:27,770 --> 00:36:29,641
You're the one who should be locked up.
676
00:36:30,740 --> 00:36:32,811
Very sexy, that little outfit.
677
00:36:35,382 --> 00:36:36,610
Do you realize, Lucy?
678
00:36:36,611 --> 00:36:38,924
I just dropped
Leroy's alibi.
679
00:36:40,123 --> 00:36:41,509
He would have killed them, then?
680
00:36:41,566 --> 00:36:44,495
He's going to have to find something else
to prove his innocence.
681
00:36:44,794 --> 00:36:46,822
And I also had a conversation
682
00:36:46,823 --> 00:36:48,737
most informative phone call.
683
00:36:50,650 --> 00:36:53,950
I have a bomb, but I'm not going to
bother you with it.
684
00:36:53,951 --> 00:36:55,607
Were you about
to go to bed?
685
00:36:55,607 --> 00:36:56,963
No, but go ahead, what!"
686
00:36:58,520 --> 00:36:59,766
Are we talking about this tomorrow morning?
687
00:36:59,766 --> 00:37:01,248
11 a.m., in front of the Donorant plant.
688
00:37:01,249 --> 00:37:02,562
We're going to stop Leroy.
689
00:37:07,561 --> 00:37:09,104
I hate it when he's like this.
690
00:37:09,105 --> 00:37:10,433
I don't make him say it.
691
00:37:18,085 --> 00:37:20,016
I present to you, gentlemen suits
and gentlemen ties,
692
00:37:20,017 --> 00:37:22,759
two great patrons of Excelor whom I
specifically brought from Paris.
693
00:37:23,230 --> 00:37:25,030
This is a joke
in very bad taste.
694
00:37:25,115 --> 00:37:26,258
Are we allowed to understand?
695
00:37:26,281 --> 00:37:28,757
A little patience, in a moment,
it's up to us.
696
00:37:31,328 --> 00:37:32,699
This is nonsense.
697
00:37:36,912 --> 00:37:38,284
I don't understand.
698
00:37:38,455 --> 00:37:40,255
This plant was to be dismantled.
699
00:37:41,327 --> 00:37:43,198
We've been very clear though,
right?
700
00:37:43,483 --> 00:37:45,469
The workers, what are they doing here?
701
00:37:46,940 --> 00:37:48,069
They are working.
702
00:37:49,079 --> 00:37:49,949
And why?
703
00:37:50,053 --> 00:37:52,282
The Sabatier company is no longer
in business.
704
00:38:08,435 --> 00:38:09,506
What's going on?
705
00:38:09,792 --> 00:38:11,135
Who stopped the machines?
706
00:38:11,478 --> 00:38:12,935
What are you guys doing here?
707
00:38:12,936 --> 00:38:14,221
Mr. Leroy, you're just in time.
708
00:38:14,221 --> 00:38:16,648
But it would be more like you to
provide us with some explanations.
709
00:38:16,677 --> 00:38:18,134
When you came to Paris,
710
00:38:18,135 --> 00:38:19,934
We were quite clear, though.
711
00:38:19,934 --> 00:38:21,204
The machines were to be dismantled,
712
00:38:21,205 --> 00:38:22,904
staff on notice
of layoff.
713
00:38:23,133 --> 00:38:24,947
Of course, in the absence
of Mr. Donorant,
714
00:38:25,018 --> 00:38:26,718
it stands to reason that it was up to you
to handle it.
715
00:38:27,246 --> 00:38:28,461
Mr. Leroy,
716
00:38:28,775 --> 00:38:30,761
What budget are you working on, there?
717
00:38:31,431 --> 00:38:32,745
Is this a bad joke?
718
00:38:35,590 --> 00:38:38,987
They've tasked me with taking over,
tell them!"
719
00:38:39,587 --> 00:38:40,716
The banks are following us,
720
00:38:40,716 --> 00:38:41,529
there is no more problem.
721
00:38:41,530 --> 00:38:43,486
Here, look.
722
00:38:44,000 --> 00:38:45,472
We got our first prototypes out.
723
00:38:45,472 --> 00:38:46,771
We did that.
724
00:38:46,885 --> 00:38:49,471
It was us, well, it was them.
725
00:38:50,356 --> 00:38:51,441
This is all of you.
726
00:38:52,513 --> 00:38:54,284
The factory is viable, you were wrong.
727
00:38:54,556 --> 00:38:57,584
I just proved it,
start the machines.
728
00:39:00,255 --> 00:39:02,226
I order you to restart
the machines.
729
00:39:03,705 --> 00:39:05,254
I think it's time to evacuate
Mr. Leroy,
730
00:39:05,255 --> 00:39:06,939
I don't give them five minutes
before the release.
731
00:39:06,939 --> 00:39:08,002
I built all this and
732
00:39:08,003 --> 00:39:09,193
you mandated me to do it.
733
00:39:09,194 --> 00:39:12,067
You all believed in my project
and we all succeeded together!
734
00:39:26,078 --> 00:39:30,564
That's him, his name is Gabriel,
Gabriel Degué.
735
00:39:30,691 --> 00:39:34,034
Tell us, Mrs. Degué,
what happened?
736
00:39:35,090 --> 00:39:37,462
He always told me he was
an airline pilot.
737
00:39:38,247 --> 00:39:39,861
He was leaving for several days.
738
00:39:40,232 --> 00:39:42,447
He was coming back with gifts
from all over the world.
739
00:39:42,889 --> 00:39:45,475
I believed him for five years.
740
00:39:46,531 --> 00:39:49,560
And then I found out that our whole
life was a lie.
741
00:39:49,816 --> 00:39:52,102
He denied it all, despite the evidence.
742
00:39:53,045 --> 00:39:54,959
And then he left without giving
any news.
743
00:39:55,501 --> 00:39:57,258
And I preferred not to have any more.
744
00:39:59,734 --> 00:40:01,114
For the kids, it was better.
745
00:40:01,600 --> 00:40:02,514
Thank you, ma'am.
746
00:40:05,253 --> 00:40:06,927
This is not Louise, the mythomaniac.
747
00:40:10,041 --> 00:40:10,769
This is him.
748
00:40:14,055 --> 00:40:15,698
I never believed in miracles,
Mr. Leroy
749
00:40:15,698 --> 00:40:16,690
Maybe it's a flaw,
750
00:40:16,691 --> 00:40:18,768
but I always knew that Santa
didn't exist.
751
00:40:18,769 --> 00:40:21,011
I told you the situation
was fragile.
752
00:40:21,781 --> 00:40:23,153
I had warned you.
753
00:40:23,539 --> 00:40:25,281
The reboot was to be kept secret.
754
00:40:25,281 --> 00:40:26,695
What happens is your fault.
755
00:40:26,795 --> 00:40:28,495
You were mandated to close the plant.
756
00:40:28,509 --> 00:40:29,423
They're lying!
757
00:40:29,595 --> 00:40:32,252
These fucking investors, always
ready to make more profits.
758
00:40:32,679 --> 00:40:33,873
I had convinced them,
759
00:40:34,079 --> 00:40:35,608
but I had promised them the secret.
760
00:40:35,821 --> 00:40:38,236
And you, you told them
that the factory was running.
761
00:40:39,007 --> 00:40:40,307
You screwed it up.
762
00:40:41,135 --> 00:40:42,692
Now they think
I betrayed them.
763
00:40:43,350 --> 00:40:44,349
I should have kept my mouth shut.
764
00:40:46,645 --> 00:40:47,919
It wasn't supposed to be like this.
765
00:40:48,976 --> 00:40:50,862
It wasn't supposed to happen like this.
766
00:40:51,162 --> 00:40:54,291
Mr. Donorant, too, had to
shut up, didn't he?
767
00:40:56,390 --> 00:40:57,761
Do you understand me, you?
768
00:40:58,560 --> 00:41:00,289
Besides, women have
always understood.
769
00:41:01,412 --> 00:41:03,260
Donorant thought it was fucked.
770
00:41:03,302 --> 00:41:06,588
So he tasked me, his accountant,
to prepare a layoff plan.
771
00:41:07,830 --> 00:41:10,330
But I knew we could
convince them,
772
00:41:10,758 --> 00:41:12,787
that we didn't need them
to keep producing.
773
00:41:12,857 --> 00:41:15,043
So Donorant, let him go!
774
00:41:15,271 --> 00:41:17,514
All right! Yes, let him go.
775
00:41:17,899 --> 00:41:19,742
Except that he didn't want to leave.
776
00:41:20,670 --> 00:41:22,242
So you had to kill him.
777
00:41:25,912 --> 00:41:27,141
I went to his house.
778
00:41:27,998 --> 00:41:29,398
I told him to hold on,
779
00:41:29,783 --> 00:41:31,568
but he said we couldn't.
780
00:41:32,354 --> 00:41:33,740
He said we couldn't.
781
00:41:40,024 --> 00:41:41,066
All that blood, there.
782
00:41:42,435 --> 00:41:45,209
That blood, you were the one who
showed me the blood.
783
00:41:47,354 --> 00:41:49,094
But it wasn't supposed to happen
like this.
784
00:41:51,636 --> 00:41:52,464
Non.
785
00:41:53,264 --> 00:41:55,293
Actually, he left and left
the place to me.
786
00:41:55,293 --> 00:41:56,506
That's it.
787
00:41:57,578 --> 00:41:59,092
That was the only thing to do.
788
00:42:01,162 --> 00:42:02,148
What about Louise?
789
00:42:02,834 --> 00:42:04,520
Did she start to doubt, too?
790
00:42:05,319 --> 00:42:07,909
No, why? Louise never doubted,
791
00:42:07,910 --> 00:42:10,204
no more than Anaelle and no more
than the others.
792
00:42:11,375 --> 00:42:13,032
They know they can
count on me.
793
00:42:14,603 --> 00:42:16,275
Yes, but they had to shut him up,
her too.
794
00:42:17,845 --> 00:42:19,517
Louise has to marry Gaétan.
795
00:42:19,831 --> 00:42:21,368
I must not disperse.
796
00:42:21,368 --> 00:42:24,016
Everything in its place is consistent.
797
00:42:24,373 --> 00:42:27,444
In return, having a child with her,
that will stabilize her.
798
00:42:27,629 --> 00:42:29,526
Yes, but she knows too much, he would
have to kill her too.
799
00:42:29,527 --> 00:42:30,529
Of course not.
800
00:42:30,757 --> 00:42:32,700
You don't kill a woman you make
a child for.
801
00:42:32,700 --> 00:42:35,114
Bullshit, she wasn't pregnant!
802
00:42:35,699 --> 00:42:37,514
Did you put that
in her head?
803
00:42:38,970 --> 00:42:40,741
She believed him, it's all like.
804
00:42:41,441 --> 00:42:43,013
The important thing is to believe it, right?
805
00:42:43,197 --> 00:42:44,654
It's afterwards that it becomes true.
806
00:42:44,897 --> 00:42:46,840
Are you fucking with us,
Leroy?
807
00:42:47,996 --> 00:42:49,582
You premeditated this murder.
808
00:42:50,168 --> 00:42:51,653
You recorded the message.
809
00:42:51,654 --> 00:42:53,139
And you weren't at
your computer
810
00:42:53,139 --> 00:42:55,424
because you were at her house,
murdering her.
811
00:42:58,166 --> 00:43:00,894
He completely reinvents reality,
your colleague.
812
00:43:02,851 --> 00:43:04,580
He's really quite mad.
813
00:43:05,708 --> 00:43:07,593
He should consult.
814
00:43:08,193 --> 00:43:09,722
Yes, he should consult.
815
00:43:17,537 --> 00:43:19,416
As far as Louise is concerned, you've managed
to dismantle her alibi,
816
00:43:19,416 --> 00:43:21,262
that's a good point, but still
no mobile.
817
00:43:21,263 --> 00:43:22,356
For the murder of Donorant,
818
00:43:22,357 --> 00:43:24,599
on the contrary, we have motive,
but we need a confession.
819
00:43:24,599 --> 00:43:26,498
Yes, but he's reinventing the facts
as he goes.
820
00:43:26,499 --> 00:43:27,341
He'll never confess.
821
00:43:28,089 --> 00:43:32,475
So we have one scam complaint
from Excelor and another from the bank.
822
00:43:32,645 --> 00:43:34,574
This is not a scammer,
this guy is sick.
823
00:43:34,773 --> 00:43:36,459
He's one step away from dropping
the ball.
824
00:43:39,216 --> 00:43:41,416
I'm sorry, but we have a problem.
825
00:43:42,772 --> 00:43:45,258
I had Daniel Leroy's
computer seized
826
00:43:45,258 --> 00:43:46,128
to analyze it.
827
00:43:46,328 --> 00:43:47,742
I looked everywhere.
828
00:43:48,028 --> 00:43:50,371
He did not record a video message
for Louise.
829
00:43:50,927 --> 00:43:52,627
Of course he did, he would have deleted it.
830
00:43:52,684 --> 00:43:53,643
Impossible.
831
00:43:53,913 --> 00:43:55,049
What do you mean, impossible?
832
00:43:55,050 --> 00:43:56,270
I did it no later
than last night.
833
00:43:56,270 --> 00:43:57,998
Yes, but I took the liberty of checking.
834
00:43:58,012 --> 00:43:59,169
You left a trail
835
00:43:59,170 --> 00:44:00,783
of tampering on your computer.
836
00:44:00,784 --> 00:44:02,412
Or, I may be digging through the one
837
00:44:02,412 --> 00:44:05,754
of Daniel Leroy, it has no
recording footprint.
838
00:44:05,897 --> 00:44:08,182
The conversation was live.
839
00:44:09,867 --> 00:44:11,067
Wait, you are
telling us
840
00:44:11,068 --> 00:44:12,567
that Leroy's alibi still holds?
841
00:44:13,580 --> 00:44:16,495
No, he couldn't have killed Louise.
He was telling the truth.
842
00:44:17,179 --> 00:44:18,665
You're a pain in the ass, Borel!
843
00:44:23,193 --> 00:44:26,021
You've got to help me, Stunia, I can't
have got it so wrong.
844
00:44:26,022 --> 00:44:29,335
I've been told about this epidemic
of mythomania at SRPJ.
845
00:44:29,392 --> 00:44:30,934
Your pathological stubbornness to sniff
846
00:44:30,935 --> 00:44:33,705
criminals with no scientific evidence
ended up playing tricks on you.
847
00:44:33,705 --> 00:44:34,847
I had proof.
848
00:44:34,848 --> 00:44:36,318
Science rejected it.
849
00:44:36,405 --> 00:44:38,905
Reality is facts,
captain.
850
00:44:38,905 --> 00:44:41,481
Okay, my suspect can't
have killed Louise Constant,
851
00:44:41,482 --> 00:44:43,695
but he drew Donorant,
I'm certain of it.
852
00:44:43,695 --> 00:44:45,294
Help me prove it.
853
00:44:46,646 --> 00:44:49,374
I have miles of DNA taken
from the wall.
854
00:44:49,488 --> 00:44:51,788
Even though I don't believe it too much,
that of your suspect
855
00:44:51,789 --> 00:44:54,588
may be found with
that of Donorant,
856
00:44:54,829 --> 00:44:56,572
but it will take patience.
857
00:44:58,015 --> 00:45:01,058
Well, I got this.
858
00:45:03,371 --> 00:45:06,286
He was killed a month and a half ago.
859
00:45:06,286 --> 00:45:08,285
This fits with your hypothesis.
860
00:45:08,356 --> 00:45:10,713
Caught dead and left on the ground
861
00:45:10,713 --> 00:45:12,998
where he slowly decomposed
in the open.
862
00:45:13,085 --> 00:45:14,338
He was buried.
863
00:45:14,341 --> 00:45:16,255
Later, much later.
864
00:45:16,255 --> 00:45:17,968
Only two, three days ago, actually.
865
00:45:18,425 --> 00:45:21,234
It's boring, the silence. And I'll
pain you again.
866
00:45:21,234 --> 00:45:23,209
But the person who threw her
under
867
00:45:23,210 --> 00:45:24,653
was not your Daniel Leroy.
868
00:45:24,654 --> 00:45:25,653
It was a woman.
869
00:45:25,653 --> 00:45:26,852
And now I have proof.
870
00:45:26,881 --> 00:45:29,195
The tarp that was used to transport it,
871
00:45:29,882 --> 00:45:34,066
with a trace of fresh
and interesting foot.
872
00:45:34,708 --> 00:45:37,280
Feminine shoe, size 38.
873
00:45:40,510 --> 00:45:42,150
I love you, Stunia.
874
00:45:49,162 --> 00:45:52,208
Leroy kills Donorant and closes the door
behind him.
875
00:45:52,476 --> 00:45:53,618
The blank in his head.
876
00:45:53,619 --> 00:45:54,976
He forgets, he convinces himself
877
00:45:54,977 --> 00:45:56,005
that there was no murder.
878
00:45:56,318 --> 00:45:58,597
And the kindly assistant eventually
realizes this,
879
00:45:58,597 --> 00:45:59,465
a month and a half later
880
00:45:59,466 --> 00:46:00,817
and returns to the scene
to clean the...
881
00:46:00,818 --> 00:46:02,017
She loves him, she admires him.
882
00:46:02,018 --> 00:46:03,246
Would you do the same for me?
883
00:46:03,531 --> 00:46:04,793
Surely, yes.
884
00:46:05,531 --> 00:46:06,859
But most importantly,
885
00:46:06,860 --> 00:46:08,202
is that this same admiration
886
00:46:08,202 --> 00:46:09,915
drives her to kill her rival, Louise.
887
00:46:10,230 --> 00:46:14,401
She thought she was pregnant with Leroy,
but this she cannot stand.
888
00:46:14,401 --> 00:46:16,943
Yes, except that she could have been cooked
in custody.
889
00:46:17,043 --> 00:46:19,057
Now that's another one of your twisted schemes.
890
00:46:19,771 --> 00:46:22,028
This woman loves miracle
workers.
891
00:46:22,185 --> 00:46:25,099
We're going to make the true
false and the false true.
892
00:46:26,755 --> 00:46:28,955
You were right to believe in Leroy.
893
00:46:29,254 --> 00:46:31,183
We have very good news.
894
00:46:35,468 --> 00:46:37,525
Excelor has withdrawn its complaint.
895
00:46:37,996 --> 00:46:39,825
With what Mr. Leroy did
for them,
896
00:46:39,825 --> 00:46:40,909
it was the least he could do.
897
00:46:41,481 --> 00:46:42,252
Really?
898
00:46:43,481 --> 00:46:44,481
Asseyez-vous.
899
00:46:45,151 --> 00:46:47,523
You have no idea how relieved
I am.
900
00:46:49,437 --> 00:46:51,137
You like it a lot, don't you?
901
00:46:52,236 --> 00:46:53,522
Énormément.
902
00:46:56,564 --> 00:46:57,778
Come in, Mr. Leroy.
903
00:46:58,806 --> 00:47:00,621
The handcuffs are unnecessary.
904
00:47:01,832 --> 00:47:04,191
And I didn't stop believing in you
for a moment.
905
00:47:06,390 --> 00:47:08,390
As I was telling your assistant,
906
00:47:08,562 --> 00:47:11,533
Excelor has dropped all
charges against you.
907
00:47:14,889 --> 00:47:15,818
I knew that.
908
00:47:17,831 --> 00:47:19,088
They saw the extent
909
00:47:19,089 --> 00:47:20,917
of the adjustment you made,
910
00:47:20,918 --> 00:47:22,474
the quality of management,
911
00:47:22,844 --> 00:47:24,444
you proved
them wrong.
912
00:47:24,659 --> 00:47:26,516
Dozens of families
owe you.
913
00:47:27,786 --> 00:47:28,786
You saved them.
914
00:47:30,343 --> 00:47:32,086
You did it, Mr. Leroy.
915
00:47:33,828 --> 00:47:35,842
If you knew how relieved I feel.
916
00:47:37,341 --> 00:47:39,656
That's right, I thought I was going crazy.
917
00:47:44,640 --> 00:47:47,283
Miss, we won't hold you
any longer.
918
00:47:47,668 --> 00:47:49,468
The factory will reopen.
919
00:47:49,469 --> 00:47:51,882
You will be able to tell your workers the good
news.
920
00:47:54,044 --> 00:47:56,753
Excelor will be appointing a new director very soon
921
00:47:59,537 --> 00:48:00,980
What do you mean, a new director?
922
00:48:00,981 --> 00:48:03,080
But this is Mr. Leroy,
our director.
923
00:48:03,493 --> 00:48:05,608
You didn't make yourself clear, Captain.
924
00:48:05,636 --> 00:48:07,879
Mr. Leroy can no longer
lead the company.
925
00:48:08,921 --> 00:48:10,464
He will be referred to the public prosecutor.
926
00:48:12,421 --> 00:48:13,964
He's going to appear for the murder
927
00:48:13,964 --> 00:48:17,334
of his former assistant and mistress,
Louise Constant.
928
00:48:18,606 --> 00:48:21,063
That's impossible!"
I saw the murder.
929
00:48:21,063 --> 00:48:22,133
I was at the office.
930
00:48:22,134 --> 00:48:24,319
Your alibi is no longer admissible,
Mr. Leroy.
931
00:48:24,319 --> 00:48:25,832
We have successfully taken it apart.
932
00:48:26,418 --> 00:48:28,475
And you have no right
to accuse an innocent man.
933
00:48:28,932 --> 00:48:31,532
Look, the rest
is up to the judicial process.
934
00:48:31,603 --> 00:48:33,288
We have to go now,
Miss.
935
00:48:33,546 --> 00:48:34,888
Your colleagues are waiting for you.
936
00:48:36,173 --> 00:48:38,659
You'll have to get used to that idea,
Mr. Leroy.
937
00:48:39,387 --> 00:48:41,059
The factory will reopen without you.
938
00:48:42,029 --> 00:48:43,158
They don't have the right.
939
00:48:47,514 --> 00:48:48,543
I have to be there.
940
00:48:49,874 --> 00:48:50,885
Anaëlle,
941
00:48:51,313 --> 00:48:52,899
the factory can't run without me.
942
00:48:53,627 --> 00:48:54,427
Non.
943
00:48:56,041 --> 00:48:57,341
Anaëlle, finally...
944
00:48:58,769 --> 00:49:01,055
No, you can't ask me that.
945
00:49:01,740 --> 00:49:02,640
Non.
946
00:49:08,039 --> 00:49:09,981
They need me,
I am indispensable.
947
00:49:15,595 --> 00:49:17,023
I was the one who killed Louise.
948
00:49:20,708 --> 00:49:21,322
It was me.
949
00:49:24,407 --> 00:49:25,136
This is me.
950
00:49:27,136 --> 00:49:27,764
Merci.
951
00:49:29,906 --> 00:49:30,477
Merci.
952
00:49:34,234 --> 00:49:34,919
Why?
953
00:49:38,318 --> 00:49:40,233
Mr. Leroy had given her everything.
954
00:49:41,518 --> 00:49:43,218
She did not deserve a man like him.
955
00:49:45,417 --> 00:49:47,632
And then, she had no right
to carry his child.
956
00:49:49,559 --> 00:49:50,702
How did it happen?
957
00:49:55,730 --> 00:49:57,958
If you want us to believe you,
you have to talk.
958
00:50:05,999 --> 00:50:08,113
When I saw her naked, in front of him,
959
00:50:12,227 --> 00:50:14,012
I hit him in the head.
960
00:50:19,754 --> 00:50:20,911
And then I squeezed.
961
00:50:25,053 --> 00:50:26,239
I squeezed.
962
00:50:30,708 --> 00:50:31,980
Did you really kill her?
963
00:50:31,981 --> 00:50:33,294
I did it for you.
964
00:50:40,407 --> 00:50:42,936
Well, we have time to go over
all of this, in detail.
965
00:50:45,349 --> 00:50:46,335
We're both here.
966
00:50:49,948 --> 00:50:50,734
Why him?
967
00:50:50,977 --> 00:50:53,091
I confessed. He had nothing to do with it.
968
00:50:53,990 --> 00:50:55,804
For the murder of Mr. Donorant.
969
00:50:59,532 --> 00:51:01,569
We know that you buried
the body of Monsieur Donorant.
970
00:51:02,317 --> 00:51:04,374
We have recovered the DNA
of Mr. Leroy,
971
00:51:05,188 --> 00:51:06,459
irrefutable evidence.
972
00:51:07,145 --> 00:51:09,117
I had cleaned up after you.
973
00:51:09,230 --> 00:51:10,630
There was to be nothing left.
974
00:51:12,044 --> 00:51:14,158
I swear, you have to believe me.
975
00:51:17,557 --> 00:51:19,200
It wasn't supposed to be like this.
976
00:51:20,056 --> 00:51:21,699
It wasn't supposed to happen like this.
977
00:51:35,762 --> 00:51:37,382
It was a good look at the DNA trick.
978
00:51:39,410 --> 00:51:41,652
This woman was really
ready to do anything for him.
979
00:51:42,167 --> 00:51:44,524
She will have protected him against
wind and tide,
980
00:51:45,037 --> 00:51:46,994
the most faithful of assistants.
981
00:51:47,894 --> 00:51:50,080
You wish you had one like that.
982
00:51:52,379 --> 00:51:54,136
Someone sacrificing for me?
983
00:51:56,507 --> 00:51:57,878
No, I don't think so.
984
00:51:58,149 --> 00:51:59,921
Inflicting this pain on myself to not
985
00:51:59,922 --> 00:52:01,821
take someone else with me.
986
00:52:02,248 --> 00:52:03,663
You can be satisfied,
987
00:52:04,848 --> 00:52:07,034
your plan worked, you did
a good job.
988
00:52:07,733 --> 00:52:08,576
Satisfied?
989
00:52:11,075 --> 00:52:12,861
I am only good at arresting
criminals.
990
00:52:12,862 --> 00:52:14,632
There's nothing else that works
with me.
991
00:52:16,331 --> 00:52:20,160
The wound, it's still there.
992
00:52:44,540 --> 00:52:45,283
Bingo!
993
00:52:49,697 --> 00:52:50,854
Don't go looking for the kid.
994
00:53:07,305 --> 00:53:08,479
Captain Cain,
995
00:53:08,650 --> 00:53:10,521
I need a unit quickly.
996
00:53:11,107 --> 00:53:12,121
Yes, that's right.
997
00:53:25,147 --> 00:53:29,690
Down! Nicely, we're going down.
Nice.
998
00:53:42,829 --> 00:53:44,406
Bullshit dealer.
999
00:53:44,687 --> 00:53:46,358
This is not your lucky day.
1000
00:53:48,100 --> 00:53:49,500
I think it is, on the contrary.
1001
00:53:49,550 --> 00:53:54,100
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
72673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.