All language subtitles for Cain s02e08 Dieu, Cain etc.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,560 --> 00:01:05,429 It's not worth it. Let's go back. 2 00:01:05,686 --> 00:01:08,514 No problem I've always loved the mechanic. 3 00:01:09,343 --> 00:01:10,343 And where are we going? 4 00:01:10,600 --> 00:01:13,529 Annunciation convent. Death of a nun. 5 00:01:15,520 --> 00:01:19,986 Death of boredom, disillusionment... How sad. 6 00:01:19,987 --> 00:01:22,071 If I tell you that this is the 2nd violent death 7 00:01:22,072 --> 00:01:23,842 in less than 3 months at the Annunciation. 8 00:01:25,800 --> 00:01:28,343 A serial killer among the nuns? 9 00:01:28,843 --> 00:01:29,800 We're off. 10 00:01:30,343 --> 00:01:32,057 You're so unpredictable. 11 00:01:37,320 --> 00:01:39,200 A nun who fell from heaven. 12 00:01:40,280 --> 00:01:43,571 The martyrdom of the fallen angel who lost her wings. 13 00:01:44,440 --> 00:01:46,271 And the nun who was burned to death? 14 00:01:46,272 --> 00:01:48,571 I'd say it was more like an accidental burn 15 00:01:48,572 --> 00:01:49,685 Collateral damage. 16 00:01:50,520 --> 00:01:52,850 She was there at the time of the other's fall. 17 00:01:52,880 --> 00:01:55,929 The real victim is her: sister Juliette, 35 years old, 18 00:01:55,930 --> 00:01:56,986 who fell from up there. 19 00:01:58,090 --> 00:01:59,371 Or was pushed. 20 00:01:59,457 --> 00:02:01,414 I'll have to examine the wounds on her hands 21 00:02:01,415 --> 00:02:02,986 to determine if they are linked to her fall 22 00:02:02,987 --> 00:02:04,429 or if she bears traces of a struggle. 23 00:02:05,640 --> 00:02:08,229 - Anyway, as usual... - Anything is possible. 24 00:02:08,230 --> 00:02:11,129 Anything... You mean you and me after all? 25 00:02:14,757 --> 00:02:16,371 What's up, Lieutenant? 26 00:02:20,114 --> 00:02:21,943 Captain Cain, cop and paraplegic, 27 00:02:21,944 --> 00:02:23,243 in charge of the investigation. 28 00:02:23,301 --> 00:02:25,114 I'm in charge of this convent. 29 00:02:25,850 --> 00:02:27,357 All right, Mother. 30 00:02:28,200 --> 00:02:29,786 Is that how they say it? 31 00:02:30,143 --> 00:02:31,857 It feels weird, I'll get used to it. 32 00:02:32,900 --> 00:02:34,857 Can we talk to you for a few moments, quietly? 33 00:02:37,829 --> 00:02:40,443 You wait for me here for a while, I'll be back as soon as I can. 34 00:02:41,057 --> 00:02:42,057 Excuse me. 35 00:02:43,920 --> 00:02:45,520 What's going on? 36 00:02:45,771 --> 00:02:47,157 Go back to praying with the others. 37 00:02:48,600 --> 00:02:49,557 Go back. 38 00:02:49,887 --> 00:02:51,315 Too bad they don't have a number on their back 39 00:02:51,316 --> 00:02:52,301 so we can track them down. 40 00:02:52,880 --> 00:02:54,400 Do you think we could find her easily 41 00:02:54,400 --> 00:02:56,220 the pretty little bad-ass? 42 00:02:56,250 --> 00:02:59,429 Because I'd love to exchange a few words with her. 43 00:03:00,214 --> 00:03:01,143 In the meantime, 44 00:03:01,144 --> 00:03:03,643 we'll just go meet the collateral damage. 45 00:03:03,644 --> 00:03:04,643 Sister Caroline. 46 00:03:05,714 --> 00:03:07,171 She's in the infirmary. 47 00:03:07,729 --> 00:03:09,214 This can't go on. 48 00:03:09,880 --> 00:03:11,514 We can't let it go on. 49 00:03:11,515 --> 00:03:12,860 I don't want to, I can't. 50 00:03:12,890 --> 00:03:14,571 - I don't want to shut up anymore. - Shh. 51 00:03:16,120 --> 00:03:17,460 You're in shock. 52 00:03:17,490 --> 00:03:19,400 You've just lived through a terrible moment. 53 00:03:19,429 --> 00:03:20,700 Your mind is getting confused, 54 00:03:20,701 --> 00:03:22,243 you need to rest. 55 00:03:29,471 --> 00:03:30,471 There you go. 56 00:03:30,686 --> 00:03:31,686 That's it. 57 00:03:36,014 --> 00:03:37,686 They say they're concerned about their fellow man 58 00:03:37,687 --> 00:03:40,700 and they can't even get up to the standards of the handicapped. 59 00:03:42,040 --> 00:03:44,286 The other violent death two months ago, do you have a list? 60 00:03:44,444 --> 00:03:46,843 Sister Josephine, 32 years old, 61 00:03:46,844 --> 00:03:48,821 victim of a drug overdose. 62 00:03:49,471 --> 00:03:52,271 She would have confused paracetamol tablets 63 00:03:52,272 --> 00:03:54,100 with her treatment anticoagulants. 64 00:03:54,914 --> 00:03:56,414 The two boxes looked the same. 65 00:03:56,600 --> 00:03:58,471 That's the problem with generics. 66 00:03:58,844 --> 00:04:00,986 That's what led to the conclusion of the accident? 67 00:04:00,987 --> 00:04:02,272 - Yeah - Well, here you go! 68 00:04:03,386 --> 00:04:04,600 Come and help me! 69 00:04:11,840 --> 00:04:14,340 - Are you the nurse sister? - Sister Maryse. 70 00:04:14,360 --> 00:04:15,814 We've come to see your little resident. 71 00:04:15,815 --> 00:04:17,743 The one who set herself on fire in the church. 72 00:04:17,744 --> 00:04:18,969 The fervor of faith, 73 00:04:19,169 --> 00:04:21,343 you can't imagine the damage it can do. 74 00:04:23,000 --> 00:04:24,829 Have you noticed? It's like in the Smurfs: 75 00:04:24,830 --> 00:04:26,686 sister Gardener, sister Musician... 76 00:04:30,520 --> 00:04:31,537 I'm sorry, 77 00:04:31,737 --> 00:04:33,829 she's in no condition to answer you. 78 00:04:34,920 --> 00:04:36,257 Did you shoot her up? 79 00:04:36,258 --> 00:04:37,886 She's in a state of shock. 80 00:04:38,443 --> 00:04:40,200 She needed to recover. 81 00:04:43,357 --> 00:04:44,843 Scarifications. 82 00:04:47,029 --> 00:04:49,871 In the past, it was a medical practice of purification. 83 00:04:49,872 --> 00:04:52,980 Did you study at the university of the Middle Ages, sister Doctor? 84 00:04:53,000 --> 00:04:55,343 I dare to hope that you don't use this kind of methods anymore. 85 00:04:55,344 --> 00:04:56,800 My God, no! 86 00:04:57,320 --> 00:04:58,800 Of course not. 87 00:04:59,300 --> 00:05:01,257 In this case, it's self-mutilation. 88 00:05:05,443 --> 00:05:08,214 Scarifications are common in fragile people 89 00:05:08,215 --> 00:05:09,957 who keep secrets too heavy for them. 90 00:05:09,958 --> 00:05:11,514 No? Are there any secrets here? 91 00:05:11,900 --> 00:05:13,757 That's not what it seemed to me when I saw the mother abbess 92 00:05:13,758 --> 00:05:15,080 take Sister Without Number away. 93 00:05:15,186 --> 00:05:17,414 Do you think Sister Caroline has any secrets? 94 00:05:17,640 --> 00:05:18,714 No. 95 00:05:19,000 --> 00:05:22,171 No, no, I'm telling you, she just seemed to be in shock. 96 00:05:22,372 --> 00:05:23,957 She saw Sister Juliette fall at her feet. 97 00:05:24,160 --> 00:05:25,843 You know, we cops, we'd love to be 98 00:05:25,844 --> 00:05:27,457 like your boss up there: 99 00:05:27,458 --> 00:05:29,971 say, "Light," and bam! let there be light. 100 00:05:29,972 --> 00:05:31,985 But we're just poor humans, so we're struggling 101 00:05:31,986 --> 00:05:33,785 to find the light switch. 102 00:05:34,171 --> 00:05:35,671 Forget what the captain just said. 103 00:05:35,729 --> 00:05:37,443 He always confuses everything. 104 00:05:38,000 --> 00:05:38,912 Let's start again calmly. 105 00:05:39,112 --> 00:05:41,343 Caroline may have seen someone in the company of Sister Juliette. 106 00:05:41,871 --> 00:05:43,600 Someone who could have pushed her. 107 00:05:43,601 --> 00:05:45,157 Why would anyone imagine such things? 108 00:05:45,158 --> 00:05:46,843 It's true, lieutenant. Why would anyone imagine such horrors 109 00:05:46,844 --> 00:05:47,980 in the house of God? 110 00:05:48,000 --> 00:05:49,086 God has nothing to do with this story. 111 00:05:49,087 --> 00:05:49,757 Stop for five minutes. 112 00:05:49,758 --> 00:05:51,671 - Sorry, I forgot. - What? 113 00:05:51,672 --> 00:05:54,714 That you almost wore the habit, the veil. 114 00:05:55,814 --> 00:05:57,314 One doesn't necessarily have to be a believer 115 00:05:57,315 --> 00:05:58,457 to be respectful. 116 00:05:58,644 --> 00:05:59,586 That's true. 117 00:05:59,760 --> 00:06:01,800 I have total respect. But I'm more inspired 118 00:06:01,830 --> 00:06:04,500 by the Old Testament, the Flood, the Tower of Babel, 119 00:06:04,530 --> 00:06:07,529 violence, betrayal, the serpent, the apple. 120 00:06:08,240 --> 00:06:10,257 It suddenly makes me want an apple. 121 00:06:10,857 --> 00:06:12,371 Do you have an apple? 122 00:06:13,720 --> 00:06:14,729 No. 123 00:06:15,257 --> 00:06:17,986 But there's jam in the pantry, if you want it. 124 00:06:17,987 --> 00:06:19,243 There you go. 125 00:06:19,680 --> 00:06:20,703 Apple for the biped 126 00:06:20,704 --> 00:06:23,014 and jam for the guy who's legs are all messed up. 127 00:06:36,357 --> 00:06:39,299 And I had a memory of the sisters knitting 128 00:06:39,300 --> 00:06:39,986 or making rosaries. 129 00:06:40,360 --> 00:06:41,929 We don't waste time at your place. 130 00:06:41,930 --> 00:06:44,899 Even in the worst companies, collective agreements 131 00:06:44,900 --> 00:06:47,000 grant mourning periods for their employees. 132 00:06:47,172 --> 00:06:48,128 Ah well, that explains it! 133 00:06:49,360 --> 00:06:52,857 Sisters of the month like in fast food restaurants. 134 00:06:52,914 --> 00:06:55,257 It's just to encourage initiatives. 135 00:06:56,090 --> 00:06:57,303 Sister Josephine. 136 00:06:57,503 --> 00:06:59,257 Drug overdose? 137 00:06:59,258 --> 00:07:02,143 - Sister Caroline - The flamer. 138 00:07:02,330 --> 00:07:04,700 And here, Sister Juliette, the fallen angel. 139 00:07:04,720 --> 00:07:07,743 Wouldn't it be bad luck to be in the management's little papers? 140 00:07:07,843 --> 00:07:08,686 Yeah, because these three, 141 00:07:08,687 --> 00:07:10,829 it didn't really work out for them. 142 00:07:13,886 --> 00:07:16,980 I thought we only worshipped God here, not big business. 143 00:07:17,010 --> 00:07:19,443 Our Church has lost a lot of its influence. 144 00:07:19,444 --> 00:07:22,972 If we're going to survive, we have to provide for ourselves. 145 00:07:23,200 --> 00:07:25,042 Our mother abbess had the intelligence to understand this. 146 00:07:25,043 --> 00:07:27,040 And this is compatible with the spirit of equality 147 00:07:27,040 --> 00:07:29,260 and disinterestedness to which you have vowed. 148 00:07:29,261 --> 00:07:30,160 Of course. 149 00:07:30,286 --> 00:07:32,971 This is not what your management methods say. 150 00:07:33,090 --> 00:07:38,060 Because whoever says search for recognition says rivalry, jealousy and even rancor. 151 00:07:38,090 --> 00:07:40,953 So, we blamed Sister Juliette and the others 152 00:07:40,954 --> 00:07:42,660 for their favorite places. 153 00:07:42,661 --> 00:07:44,171 I assure you that you are on the wrong track. 154 00:07:44,290 --> 00:07:45,829 How can you be so sure? 155 00:07:47,557 --> 00:07:49,314 You wanted to talk to me, Captain? 156 00:07:49,472 --> 00:07:50,471 Madame CEO. 157 00:07:51,960 --> 00:07:54,314 Your architecture! 158 00:07:54,770 --> 00:07:57,657 It looks like a Stations of the Cross designed especially for me. 159 00:07:58,320 --> 00:07:59,570 Do you think that if I come back regularly, 160 00:07:59,571 --> 00:08:01,543 I have a chance to get forgiveness? 161 00:08:01,850 --> 00:08:03,580 Sorry about what else? I wonder. 162 00:08:03,600 --> 00:08:06,943 That's a lot of questions at once and a lot of anger, too. 163 00:08:07,880 --> 00:08:10,340 It must be tiring with all that anger, Captain. 164 00:08:10,360 --> 00:08:12,229 Because our world doesn't make you angry, do it? 165 00:08:12,230 --> 00:08:13,229 Yes it does. 166 00:08:14,329 --> 00:08:16,757 Why do you think I'm entering the orders? 167 00:08:19,360 --> 00:08:22,329 Annoying, isn't it, someone who remains impassive to your snags? 168 00:08:22,330 --> 00:08:23,329 Very. 169 00:08:25,960 --> 00:08:29,400 Sister Juliette was a warm young woman, 170 00:08:30,130 --> 00:08:31,971 formidably devoted, 171 00:08:33,480 --> 00:08:35,060 appreciated by all. 172 00:08:35,080 --> 00:08:36,886 Et Spiritus Sancti. 173 00:08:37,440 --> 00:08:38,900 Save the hagiography for the eulogy. 174 00:08:38,901 --> 00:08:40,571 What interests us, is the truth, 175 00:08:40,830 --> 00:08:42,871 the secrets, the faults, the conflicts. 176 00:08:43,010 --> 00:08:47,386 Everything that in your country is called sin and in ours, motive for murder. 177 00:08:48,029 --> 00:08:49,986 Why do you want it to be a murder? 178 00:08:50,314 --> 00:08:52,157 To justify my expense account? 179 00:08:52,514 --> 00:08:54,314 Perhaps because it is the 2nd time in less than three months 180 00:08:54,315 --> 00:08:55,628 that a violent death has taken place within your walls. 181 00:08:56,386 --> 00:08:59,186 And that the first time, we may have concluded a little too quickly that it was an accident. 182 00:08:59,187 --> 00:09:00,286 Generic drugs, 183 00:09:00,287 --> 00:09:01,840 it's true, are confusing for the elderly. 184 00:09:01,870 --> 00:09:04,100 But Sister Josephine, she was 32 years old. 185 00:09:04,130 --> 00:09:05,757 That's a little young to be old. 186 00:09:05,886 --> 00:09:09,771 Who could have helped Sister Josephine to deceive herself? Sister Juliette to fall? 187 00:09:09,970 --> 00:09:11,571 Who could have blamed them? 188 00:09:12,400 --> 00:09:13,671 And for what? 189 00:09:14,471 --> 00:09:17,314 For the privileged place she had in your small business? 190 00:09:17,586 --> 00:09:19,571 Sister Caroline may have some answers, but... 191 00:09:19,572 --> 00:09:21,271 It's a shame, we can't talk to her. 192 00:09:23,014 --> 00:09:24,943 Sister Josephine... 193 00:09:25,971 --> 00:09:27,900 ended her life... 194 00:09:29,457 --> 00:09:31,100 voluntarily. 195 00:09:31,281 --> 00:09:32,557 I didn't show the farewell letters 196 00:09:32,558 --> 00:09:34,629 she wrote to justify her act. 197 00:09:43,880 --> 00:09:45,829 Suicide is not only one of the most serious sins 198 00:09:45,830 --> 00:09:48,200 in our religion, but it is also... 199 00:09:50,614 --> 00:09:52,757 a statement of failure for me... 200 00:09:54,320 --> 00:09:55,760 for my convent. 201 00:09:57,120 --> 00:09:59,724 Humanly speaking, it is human. 202 00:09:59,725 --> 00:10:00,910 But criminally, 203 00:10:01,071 --> 00:10:03,614 it is an offence of obstruction of justice. 204 00:10:03,880 --> 00:10:05,914 And about Sister Juliette, what are you hiding from us? 205 00:10:05,915 --> 00:10:06,886 Nothing. 206 00:10:06,887 --> 00:10:07,885 And what about sister Caroline, 207 00:10:07,886 --> 00:10:10,557 are you going to tell us that these dozens of scars 208 00:10:10,558 --> 00:10:11,559 are commonplace? 209 00:10:11,560 --> 00:10:13,300 I don't know what you're talking about. 210 00:10:13,729 --> 00:10:14,543 And in any case, 211 00:10:14,544 --> 00:10:16,857 it has nothing to do with sister Juliette's death 212 00:10:16,858 --> 00:10:19,600 which, as I told you, is a terrible accident. 213 00:10:20,343 --> 00:10:21,542 You're only going to succeed 214 00:10:21,543 --> 00:10:22,743 with all your questions 215 00:10:22,744 --> 00:10:25,357 in sowing discord and suspicion. 216 00:10:25,730 --> 00:10:28,340 And it's ugly, it's ugly, but it's our job. 217 00:10:28,360 --> 00:10:31,060 And anything you don't tell us, we'll end up finding out ourselves. 218 00:10:31,080 --> 00:10:32,929 Did I tell you about the switch? 219 00:10:34,543 --> 00:10:35,914 Another time. 220 00:10:38,714 --> 00:10:41,129 If she thinks she's going to stop us like that, the head penguin, 221 00:10:41,130 --> 00:10:43,715 she's got her finger in the eye, to the core. 222 00:10:43,960 --> 00:10:45,343 At the same time, she's right on one point: 223 00:10:45,344 --> 00:10:46,500 you're angry all the time. 224 00:10:46,520 --> 00:10:47,486 Yes, so what? 225 00:10:47,900 --> 00:10:50,580 So what? So what's left for me,? 226 00:10:50,610 --> 00:10:51,871 Anger returned? 227 00:10:51,872 --> 00:10:53,514 Oh no, worse: pacification. 228 00:10:53,543 --> 00:10:56,314 Always smoothing things over, playing the nice assistant. 229 00:10:56,458 --> 00:10:59,314 Maybe I'd also gain, from getting angry. 230 00:10:59,558 --> 00:11:01,343 Maybe it would do me good, too. 231 00:11:01,344 --> 00:11:03,029 Have you ever thought of that? No! 232 00:11:03,030 --> 00:11:04,271 Not once! Not once! 233 00:11:04,272 --> 00:11:06,457 Because since we've been working together, your blindness, your selfishness, 234 00:11:06,486 --> 00:11:08,057 - It makes me... - Angry? 235 00:11:09,120 --> 00:11:10,614 I love you when you're like that. 236 00:11:10,615 --> 00:11:12,118 What would you say if 237 00:11:12,119 --> 00:11:13,904 you invited me to your place tonight? 238 00:11:13,905 --> 00:11:15,079 It's because you think. 239 00:11:15,080 --> 00:11:16,214 I have water damage at the hotel 240 00:11:16,215 --> 00:11:18,257 and as I want more ambiguity with Gaëlle... 241 00:11:18,258 --> 00:11:20,057 You'd rather have it with me. 242 00:11:38,800 --> 00:11:40,843 - Sister Juliette, she was sweet. - Patient. 243 00:11:40,844 --> 00:11:42,000 Very sensitive too. 244 00:11:42,001 --> 00:11:43,886 It's true, everyone loved her. 245 00:11:44,640 --> 00:11:45,940 Sister Caroline was very well. 246 00:11:45,960 --> 00:11:46,857 The Mother Abbess? 247 00:11:46,858 --> 00:11:48,857 She knew how to give a new energy to the convent. 248 00:11:48,858 --> 00:11:51,486 Her relationship with Sister Juliette was excellent. 249 00:11:51,640 --> 00:11:53,935 Do you think they had a crash course 250 00:11:53,943 --> 00:11:55,129 special formatting? 251 00:11:55,357 --> 00:11:57,514 Possible because there is nothing that sticks out. 252 00:11:57,840 --> 00:11:59,940 If no one dares to speak, I dare! - Stop it Axelle! 253 00:11:59,970 --> 00:12:01,223 I'm really sorry, 254 00:12:01,224 --> 00:12:03,200 but I'm going to have to ask to leave. 255 00:12:03,290 --> 00:12:05,980 Your colleagues from the forensic science have concluded that it was an accident. 256 00:12:05,981 --> 00:12:08,429 My lawyer has just confirmed this. You don't belong here anymore. 257 00:12:19,071 --> 00:12:20,371 So what? 258 00:12:20,372 --> 00:12:22,314 Have warned the witnesses before the cops now? 259 00:12:23,370 --> 00:12:24,645 But it's not "we". 260 00:12:25,071 --> 00:12:26,956 Stunia has found small pieces of glass 261 00:12:26,957 --> 00:12:28,540 in sister Juliette's hand. 262 00:12:28,560 --> 00:12:30,600 Those from a defective light bulb that she was trying to change 263 00:12:30,601 --> 00:12:31,586 on the church pediment. 264 00:12:31,758 --> 00:12:32,857 Wait, you want me to believe 265 00:12:32,858 --> 00:12:35,171 that she simply slipped while trying to change a light bulb? 266 00:12:35,172 --> 00:12:37,129 That's what her footprints 267 00:12:37,130 --> 00:12:38,243 on the ledge confirm. 268 00:12:38,586 --> 00:12:40,871 It's an accident, we close the case. 269 00:12:42,280 --> 00:12:43,540 It's not an accident 270 00:12:43,541 --> 00:12:44,714 and we don't care what 271 00:12:44,715 --> 00:12:46,314 the forensic specialists say. 272 00:12:46,746 --> 00:12:48,460 Well, shit, what! A technician, what's that worth 273 00:12:48,461 --> 00:12:49,479 next to a field cop? 274 00:12:49,480 --> 00:12:51,496 Those real cops of which you are a part, who see the witnesses 275 00:12:51,497 --> 00:12:53,096 and the victims' relatives eye-to-eye, 276 00:12:53,330 --> 00:12:55,460 who listen to their testimony, and their silence, 277 00:12:55,480 --> 00:12:57,371 who can sense right away whether it's the stupid death 278 00:12:57,372 --> 00:13:00,929 or the death caused by carelessness, love, jealousy, hate. 279 00:13:02,029 --> 00:13:03,114 You can see that you agree with me, 280 00:13:03,115 --> 00:13:04,400 otherwise you would have already sent me to my office 281 00:13:04,401 --> 00:13:05,780 with a wheel embedded in my head. 282 00:13:05,800 --> 00:13:08,213 And your field cop, you have him in front of you, closer to the field 283 00:13:08,214 --> 00:13:09,870 than any cop, for that matter. 284 00:13:09,871 --> 00:13:10,995 And he tells you that the atmosphere of this convent 285 00:13:10,996 --> 00:13:11,769 is poisonous. 286 00:13:11,770 --> 00:13:13,416 I agree on one point: 287 00:13:13,616 --> 00:13:15,070 nothing will replace the field. 288 00:13:15,071 --> 00:13:18,284 Only, here, in front of me, I have an incoherent guy 289 00:13:18,285 --> 00:13:21,041 who insists on seeing murders everywhere. 290 00:13:21,261 --> 00:13:23,257 So, whether you like it or not, we have technicians 291 00:13:23,258 --> 00:13:25,331 who have made him talk, the field. 292 00:13:25,332 --> 00:13:27,145 It was an accident, period. 293 00:13:27,600 --> 00:13:29,520 I don't want to disturb you, but since this morning, 294 00:13:29,520 --> 00:13:31,420 this story about the nuns, it reminded me of something. 295 00:13:31,440 --> 00:13:33,140 If you talk about nuns you're not disturbing Borel. 296 00:13:33,160 --> 00:13:35,720 It may not be fundamental, especially since, in the end, it's quite vague, 297 00:13:35,721 --> 00:13:36,585 but still. 298 00:13:36,586 --> 00:13:39,100 It's the little details that make sometimes the big investigations. 299 00:13:39,120 --> 00:13:42,218 Well, a few weeks ago, I was on duty at the reception desk 300 00:13:42,219 --> 00:13:44,057 and a nun came to file a complaint. 301 00:13:44,080 --> 00:13:45,271 I asked her to wait 302 00:13:45,272 --> 00:13:46,752 until someone was available. 303 00:13:46,753 --> 00:13:49,369 But when I called her, she had changed her mind 304 00:13:49,370 --> 00:13:51,540 and was leaving with a friend. 305 00:13:51,560 --> 00:13:52,640 At the time, I didn't think anything of it, 306 00:13:52,641 --> 00:13:54,429 but in light of new elements... 307 00:13:54,430 --> 00:13:55,915 What had she come to tell us? 308 00:13:56,357 --> 00:13:58,857 Something that could have prevented Juliette's death. 309 00:13:58,858 --> 00:14:01,857 Fred, not only have we no complaints, 310 00:14:01,858 --> 00:14:04,428 but we don't even know who this good sister is. 311 00:14:04,560 --> 00:14:06,280 If it's possible, she's from a completely different convent. 312 00:14:06,280 --> 00:14:07,500 Oh no, that, I checked. 313 00:14:07,520 --> 00:14:09,280 I had her identity on record. 314 00:14:09,310 --> 00:14:11,143 She's from the Annunciation convent. 315 00:14:11,707 --> 00:14:13,271 Caroline Prévost, known as Sister Caroline. 316 00:14:13,272 --> 00:14:15,571 The little scarred girl, who has secrets too heavy for her. 317 00:14:15,572 --> 00:14:16,413 And her friend? 318 00:14:16,414 --> 00:14:17,986 The one who came to prevent her from lodging her complaint? 319 00:14:17,987 --> 00:14:19,257 Can you describe her to me? 320 00:14:20,120 --> 00:14:20,940 A good sister. 321 00:14:21,140 --> 00:14:23,086 I'll give you that, there's nothing that looks more like a penguin 322 00:14:23,087 --> 00:14:24,215 than another penguin. 323 00:14:25,210 --> 00:14:27,243 So? Shall we close the investigation? 324 00:14:29,900 --> 00:14:31,714 It was a pleasure to spend a little time with you. 325 00:14:31,715 --> 00:14:32,828 Me too. 326 00:14:32,972 --> 00:14:34,586 I had a blast. 327 00:15:01,240 --> 00:15:02,617 Lasagna, antipasti, 328 00:15:02,618 --> 00:15:03,743 and to end on a sweet note, 329 00:15:03,744 --> 00:15:05,529 the best tiramisu in Marseille. 330 00:15:05,743 --> 00:15:06,871 No, but I didn't say yes. 331 00:15:07,050 --> 00:15:08,914 No, but you didn't say no either. 332 00:15:08,915 --> 00:15:10,514 Which amounts to the same thing. 333 00:15:16,000 --> 00:15:18,371 So, Sister Caroline would be our entry key. 334 00:15:18,840 --> 00:15:20,187 The most convincing one, in any case. 335 00:15:20,387 --> 00:15:21,400 Speaking of Sister Caroline, 336 00:15:21,400 --> 00:15:23,580 you know a lot about scarifications? 337 00:15:23,581 --> 00:15:25,423 Your difficult adolescence? 338 00:15:25,453 --> 00:15:26,695 We can't hide anything from you. 339 00:15:26,920 --> 00:15:28,160 Nothing. 340 00:15:29,614 --> 00:15:30,629 Yes? 341 00:15:32,243 --> 00:15:33,829 What's the matter? I've got some dirt in my nose ? 342 00:15:35,186 --> 00:15:36,929 Parsley between my teeth ? 343 00:15:37,201 --> 00:15:38,986 Why do you like it so much to go and make trouble 344 00:15:38,987 --> 00:15:40,286 with the nuns ? 345 00:15:41,560 --> 00:15:43,620 Basically, you respect them. 346 00:15:43,640 --> 00:15:45,557 It's the low masses that I don't like. 347 00:15:45,558 --> 00:15:46,420 And you ? 348 00:15:46,421 --> 00:15:49,249 For a young woman who hesitated between the army and the orders, 349 00:15:49,250 --> 00:15:51,700 doesn't it make you feel strange this return to the blessed sources ? 350 00:15:52,850 --> 00:15:55,140 No, it would be more of an advantage. 351 00:15:55,170 --> 00:15:57,514 I know how God's little wives work. 352 00:15:58,770 --> 00:16:01,257 I was younger, I knew a great priest. 353 00:16:01,400 --> 00:16:02,329 A working-class priest. 354 00:16:02,850 --> 00:16:04,871 He's a kind of substitute father. 355 00:16:05,373 --> 00:16:07,380 Anything but a devotee of low masses. 356 00:16:07,410 --> 00:16:09,029 And finally, you opted for the army. 357 00:16:09,030 --> 00:16:10,214 Yeah! 358 00:16:12,971 --> 00:16:15,586 the hijinks and the action, that's more my thing than... 359 00:16:15,587 --> 00:16:17,257 prayer and knitting. 360 00:16:18,371 --> 00:16:19,371 What? 361 00:16:19,840 --> 00:16:21,440 military, nun. 362 00:16:22,200 --> 00:16:23,580 boinking, action. 363 00:16:23,610 --> 00:16:25,700 I understand that you have a bit of trouble keeping 364 00:16:25,701 --> 00:16:26,700 a man. 365 00:16:27,414 --> 00:16:28,271 Don't panic. 366 00:16:28,429 --> 00:16:30,443 Normally, with a good psychoanalysis, 367 00:16:30,444 --> 00:16:32,572 you should be able to solve this femininity problem. 368 00:16:33,400 --> 00:16:36,271 The whole challenge is that it happens before menopause. 369 00:16:37,814 --> 00:16:38,942 Sorry. 370 00:16:38,943 --> 00:16:40,843 That was a stupid joke. 371 00:16:41,286 --> 00:16:43,343 It's nice to chat with you like this. 372 00:16:44,800 --> 00:16:47,180 I made you a little pillow and a comforter. 373 00:16:47,210 --> 00:16:48,840 Come on, good night, Captain. 374 00:16:51,986 --> 00:16:53,229 Good night, Lieutenant. 375 00:17:47,871 --> 00:17:49,671 I know you're in there. 376 00:17:50,480 --> 00:17:53,000 We could open this door, and then... 377 00:17:54,071 --> 00:17:55,871 And then what do we open it to? 378 00:17:57,372 --> 00:17:59,660 Apology from me. 379 00:17:59,690 --> 00:18:01,229 Forgiveness from you. 380 00:18:02,671 --> 00:18:03,980 We fall into each other's arms. 381 00:18:04,000 --> 00:18:05,400 And then... 382 00:18:05,680 --> 00:18:07,640 And then a one-night stand. 383 00:18:09,080 --> 00:18:10,880 A free couple. 384 00:18:12,800 --> 00:18:14,757 What's your vision of us? 385 00:18:17,600 --> 00:18:19,400 You don't answer. 386 00:18:20,320 --> 00:18:22,343 Okay, maybe we're not ready. 387 00:18:23,680 --> 00:18:25,500 But do we always have to be ready? 388 00:18:25,501 --> 00:18:27,586 We could take the risk, there, now. 389 00:18:29,000 --> 00:18:31,443 It's easy: just open the door. 390 00:18:34,960 --> 00:18:36,386 Okay. As you wish. 391 00:18:38,440 --> 00:18:40,680 It's probably better that way 392 00:18:40,880 --> 00:18:42,680 Come on, good night, Lieutenant. 393 00:18:45,686 --> 00:18:47,971 I wanted to add, though, since we have no proof 394 00:18:47,972 --> 00:18:49,857 that you are, in fact, behind this door 395 00:18:49,858 --> 00:18:51,943 and that we had this exchange, 396 00:18:52,560 --> 00:18:55,007 tomorrow, we can do as if nothing had happened, 397 00:18:55,008 --> 00:18:56,071 right? 398 00:18:57,400 --> 00:19:00,157 This may all be a dream. 399 00:19:54,840 --> 00:19:56,360 Caroline, come back! 400 00:19:59,114 --> 00:20:00,286 Caroline! 401 00:20:00,800 --> 00:20:02,557 Caroline! Come back! 402 00:20:27,929 --> 00:20:29,714 Doc, you're making us get up at 5 a.m. 403 00:20:29,715 --> 00:20:31,771 to tell us that our key witness is out. 404 00:20:32,300 --> 00:20:33,757 Then it would be a matter of serving us something other than 405 00:20:33,758 --> 00:20:35,729 "Maybe" and "Not so simple." 406 00:20:36,529 --> 00:20:38,857 In her blood, I found traces of anxiolytics 407 00:20:38,960 --> 00:20:40,641 from about 24 hours ago. 408 00:20:40,642 --> 00:20:43,043 The ones Sister Nurse gave her after the fire. 409 00:20:43,044 --> 00:20:44,687 And a recent and not insignificant 410 00:20:44,688 --> 00:20:47,099 amount of flunitrazepam, a powerful sleeping pill. 411 00:20:47,100 --> 00:20:49,543 The kind they give to make sleep or to silence 412 00:20:49,544 --> 00:20:50,770 or put out of commission. 413 00:20:50,800 --> 00:20:52,071 So, she wanted to talk. 414 00:20:52,886 --> 00:20:55,657 She was prevented from doing so. So she ran away to try to find 415 00:20:55,658 --> 00:20:56,643 outside help. 416 00:20:57,000 --> 00:20:58,700 Yes, that would fit with what 417 00:20:58,701 --> 00:20:59,543 the truck driver said. 418 00:21:00,040 --> 00:21:02,160 He saw the arms raised, as if to stop him, 419 00:21:02,161 --> 00:21:03,017 but it was too late. 420 00:21:03,250 --> 00:21:06,660 He also talked about a nun who was chasing her. 421 00:21:06,661 --> 00:21:08,200 And where is the nun chasing her? 422 00:21:08,201 --> 00:21:09,457 She went inside to pray. 423 00:21:09,458 --> 00:21:11,586 Speaking of praying, I have something for you. 424 00:21:12,360 --> 00:21:13,940 Perhaps a small miracle. 425 00:21:13,970 --> 00:21:14,784 Sister Juliette, 426 00:21:16,040 --> 00:21:19,103 in her analyses, I found a cocktail of tranquilizers 427 00:21:19,157 --> 00:21:20,319 associated with paroxetine, 428 00:21:20,519 --> 00:21:23,729 an antidepressant denounced for having had often an opposite effect 429 00:21:23,730 --> 00:21:24,614 to the one sought. 430 00:21:24,615 --> 00:21:25,397 That is to say? 431 00:21:25,597 --> 00:21:27,085 Disinhibiting the depressive 432 00:21:27,171 --> 00:21:29,100 who takes action and commits suicide. 433 00:21:29,240 --> 00:21:30,814 Are you telling us that Juliette's death 434 00:21:30,815 --> 00:21:32,471 would potentially be a suicide? 435 00:21:32,984 --> 00:21:34,360 Added to Sister Josephine, 436 00:21:34,360 --> 00:21:36,229 we would have two suicides in a few weeks. 437 00:21:36,239 --> 00:21:37,357 Then, with Sister Caroline, who threw herself 438 00:21:37,358 --> 00:21:38,357 almost under the wheels of a truck, 439 00:21:38,358 --> 00:21:40,242 - we would have three. - Impossible. 440 00:21:40,243 --> 00:21:42,319 Unless there is a common reason to all this. 441 00:21:42,320 --> 00:21:43,620 Unbearable pressure, 442 00:21:43,650 --> 00:21:44,810 the voice of silence, 443 00:21:44,840 --> 00:21:45,943 moral and criminal harassment 444 00:21:45,944 --> 00:21:47,286 set up in the institution. 445 00:21:47,490 --> 00:21:49,180 It's already been seen in a company. 446 00:21:49,200 --> 00:21:51,586 And as far as we know, this convent is also a company. 447 00:21:51,587 --> 00:21:53,657 - So what do we do? - I don't know. 448 00:21:53,870 --> 00:21:55,643 But I'm going to take a vacation. 449 00:21:55,943 --> 00:21:57,027 - Here, look. 450 00:21:57,028 --> 00:22:00,400 The convent offers a hotel service: room and board in a cell 451 00:22:00,401 --> 00:22:01,971 for holidaymakers looking for serenity. 452 00:22:02,360 --> 00:22:03,800 That's all of me, right? 453 00:22:04,171 --> 00:22:05,843 I would have offered you to come with me 454 00:22:05,844 --> 00:22:07,743 but they only welcome married couples. 455 00:22:08,329 --> 00:22:10,643 It's written in bold on their brochure. 456 00:22:11,320 --> 00:22:13,514 By the way, did you have any nice dreams last night? 457 00:22:13,810 --> 00:22:16,330 No, I didn't dream at all. 458 00:22:18,840 --> 00:22:20,080 Good. 459 00:22:20,886 --> 00:22:22,014 I've already told you: 460 00:22:22,015 --> 00:22:23,700 all our rooms are taken. 461 00:22:28,280 --> 00:22:29,673 Ah! Lucky guess! 462 00:22:29,873 --> 00:22:33,157 It looks like this one escaped your vigilance 463 00:22:33,650 --> 00:22:36,000 I'm not saying you didn't want to take me in. 464 00:22:36,530 --> 00:22:37,500 Windowless. 465 00:22:37,501 --> 00:22:39,114 Great for concentration. 466 00:22:39,250 --> 00:22:41,400 What's the activity program? 467 00:22:41,401 --> 00:22:44,414 Your little flyer says that all residents 468 00:22:44,415 --> 00:22:46,728 must participate in the community. 469 00:22:47,320 --> 00:22:49,529 And I've always dreamed of killing a chicken. 470 00:22:49,900 --> 00:22:52,670 Is there anything you feel most comfortable with? 471 00:22:52,671 --> 00:22:56,620 Feathering? Cutting? Packaging? Accounting, maybe? 472 00:22:56,621 --> 00:22:57,749 When I was a kid at school, 473 00:22:57,750 --> 00:23:00,343 we always stuck my table to the teacher's desk. 474 00:23:00,890 --> 00:23:03,014 I'm going to keep my old habits. 475 00:23:03,450 --> 00:23:05,857 Especially since we have a lot of things to talk about, don't we? 476 00:23:05,858 --> 00:23:08,400 Is it Caroline's death, your little protégée, 477 00:23:08,740 --> 00:23:09,940 that is affecting you so much? 478 00:23:09,960 --> 00:23:10,986 I... 479 00:23:13,029 --> 00:23:15,529 - We are all upset. - Are you? 480 00:23:16,360 --> 00:23:17,302 It's surprising. 481 00:23:17,502 --> 00:23:19,986 I thought you would be relieved, on the contrary. 482 00:23:20,560 --> 00:23:21,871 Well yes, 483 00:23:22,520 --> 00:23:24,260 you are at peace now. 484 00:23:24,290 --> 00:23:26,543 She won't talk anymore. Never. 485 00:23:26,743 --> 00:23:28,330 Isn't that what you wanted? 486 00:23:28,331 --> 00:23:29,130 That's enough, Captain. 487 00:23:29,131 --> 00:23:31,114 - I don't know what you are looking for... - Sister Caroline was at the SRPJ 488 00:23:31,115 --> 00:23:33,214 to lodge a complaint. Did you know? 489 00:23:33,215 --> 00:23:34,143 Didn't you know? 490 00:23:34,144 --> 00:23:37,180 But a good soul had come all the way to dissuade her from doing so. 491 00:23:37,200 --> 00:23:39,828 The same good soul, I suppose, who saw to her silence yesterday 492 00:23:39,829 --> 00:23:40,819 by stuffing her with sleeping pills 493 00:23:40,820 --> 00:23:43,143 so that she could no longer answer to our questions, 494 00:23:43,144 --> 00:23:45,972 and who went so far as to pursue her during the night. 495 00:23:46,120 --> 00:23:47,900 To protect what? 496 00:23:47,930 --> 00:23:49,300 To protect who? 497 00:23:49,600 --> 00:23:52,086 But I wasn't chasing her! I'm trying to catch her! 498 00:23:52,087 --> 00:23:53,371 In her state, I was worried. 499 00:23:53,372 --> 00:23:56,049 Sister Maryse is absolutely not guilty of anything. 500 00:23:56,050 --> 00:23:58,143 She has nothing to reproach herself for. 501 00:24:03,057 --> 00:24:04,971 What I'm asking myself deep down is: 502 00:24:04,972 --> 00:24:07,486 which one of you protects the other better? 503 00:24:09,800 --> 00:24:11,952 But hey, I talk, I talk, 504 00:24:12,152 --> 00:24:14,400 even though I came to help. 505 00:24:15,440 --> 00:24:16,840 Preums! 506 00:24:27,400 --> 00:24:29,014 Yesterday you wanted to talk to me 507 00:24:29,015 --> 00:24:31,446 and today you are mute like a grave. 508 00:24:32,040 --> 00:24:33,800 Have you been lectured? 509 00:24:35,357 --> 00:24:38,257 Do you really think that someone killed sister Juliette? 510 00:24:38,770 --> 00:24:40,360 Me, not at all. 511 00:24:40,640 --> 00:24:42,171 But you, on the other hand. 512 00:24:45,480 --> 00:24:48,329 Come on, I heard you in the nave, under the arches. 513 00:24:49,286 --> 00:24:51,200 You wanted to denounce someone. 514 00:24:51,680 --> 00:24:53,057 The mother abbess? 515 00:24:53,840 --> 00:24:55,200 Sister Maryse? 516 00:24:55,414 --> 00:24:56,743 Both of them, maybe? 517 00:25:07,680 --> 00:25:10,571 Go ahead, it's the right time, we're quiet here. 518 00:25:13,680 --> 00:25:14,945 You know, fear, 519 00:25:15,329 --> 00:25:16,814 it makes more victims 520 00:25:16,815 --> 00:25:18,829 than all the serial killers put together. 521 00:25:19,943 --> 00:25:21,419 You've got a temper. 522 00:25:21,420 --> 00:25:23,257 Tell me what you know. 523 00:25:24,500 --> 00:25:27,043 And if possible before we have a fourth victim. 524 00:25:34,240 --> 00:25:35,686 It's Sister Maryse, 525 00:25:37,457 --> 00:25:40,286 she always wants us to do more, 526 00:25:40,829 --> 00:25:42,629 to excel. 527 00:25:43,840 --> 00:25:47,929 You could say it's a way to encourage us, 528 00:25:49,114 --> 00:25:50,400 but it's mostly a way 529 00:25:50,401 --> 00:25:52,471 to put us under pressure, 530 00:25:53,120 --> 00:25:55,200 to create rivalries, 531 00:25:55,840 --> 00:25:58,000 competition between us. 532 00:25:58,080 --> 00:26:00,571 You want to talk about harassment, say the word. 533 00:26:06,520 --> 00:26:08,871 It had pushed sister Juliette to the end of her rope. 534 00:26:10,371 --> 00:26:13,357 Caroline had understood it, but didn't dare say anything. 535 00:26:13,570 --> 00:26:15,400 The others suffer in silence. 536 00:26:18,760 --> 00:26:19,843 You... 537 00:26:20,880 --> 00:26:22,840 Are you going to be able to help us? 538 00:26:23,240 --> 00:26:24,800 If you help me. 539 00:26:26,000 --> 00:26:29,360 The mother abbess, she's the one pulling the strings, isn't she? 540 00:26:30,686 --> 00:26:32,357 Yes, it all comes from her. 541 00:26:32,786 --> 00:26:34,471 These are her ideas, 542 00:26:35,600 --> 00:26:37,086 her system. 543 00:26:39,440 --> 00:26:41,240 Pitting one against the other, 544 00:26:41,270 --> 00:26:42,729 making her darlings stand out, 545 00:26:42,730 --> 00:26:44,815 loving them like her own daughters 546 00:26:45,530 --> 00:26:46,714 and abandoning the others. 547 00:26:47,640 --> 00:26:50,229 But Sister Maryse will explain to you that it's to promote 548 00:26:50,230 --> 00:26:51,886 the coherence of the community. 549 00:26:51,887 --> 00:26:53,643 Perfect. We'll write it down. 550 00:26:53,644 --> 00:26:54,729 No! 551 00:26:55,440 --> 00:26:58,285 - What did I say about fear? - That's easy for you. 552 00:26:58,286 --> 00:26:59,286 Captain. 553 00:27:01,643 --> 00:27:03,557 Excuse me a moment. 554 00:27:05,760 --> 00:27:07,600 An urgent need to see me? 555 00:27:07,601 --> 00:27:10,343 Since I don't get a vacation, I've been doing paperwork. 556 00:27:10,643 --> 00:27:11,414 Bing! 557 00:27:11,600 --> 00:27:13,018 Mother Abbess' resume. 558 00:27:13,697 --> 00:27:16,157 Before she took care of souls, she took care of bodies. 559 00:27:17,040 --> 00:27:18,600 Midwife. 560 00:27:18,760 --> 00:27:20,240 And doctor. 561 00:27:20,586 --> 00:27:22,386 And she still officiates as a doctor 562 00:27:22,387 --> 00:27:23,443 within the community. 563 00:27:24,360 --> 00:27:25,970 Given the drug involved in all the deaths, 564 00:27:25,971 --> 00:27:27,700 I think it might have its importance. 565 00:27:27,720 --> 00:27:29,900 You think so, lieutenant. Very well. 566 00:27:29,930 --> 00:27:31,877 And sister Maryse would act at the request of the abbess mother 567 00:27:31,878 --> 00:27:33,800 for the medicines. 568 00:27:33,801 --> 00:27:35,486 And for the rest, 569 00:27:35,557 --> 00:27:37,429 unfailing loyalty. 570 00:27:38,120 --> 00:27:40,330 And she, then, she made revelations to you? 571 00:27:40,360 --> 00:27:43,671 Nothing that can be used as proof yet, but I don't despair. 572 00:27:44,440 --> 00:27:46,000 Is it the testimony of sister that you are looking for 573 00:27:46,001 --> 00:27:47,986 or the company of the pretty young woman under the veil? 574 00:27:48,210 --> 00:27:49,860 Why? Are they incompatible? 575 00:27:49,890 --> 00:27:51,629 I don't know. I'm just saying. 576 00:28:54,243 --> 00:28:56,543 No prescription, no trace. 577 00:29:20,560 --> 00:29:22,320 Where is she, Axelle? 578 00:29:22,960 --> 00:29:24,514 you mysteriously made her disappear? 579 00:29:25,157 --> 00:29:27,438 Drugged with I don't know what medication? 580 00:29:27,439 --> 00:29:28,795 - Asleep for eternity? - No! 581 00:29:29,001 --> 00:29:30,414 How far are you willing to go to follow the rules? 582 00:29:30,415 --> 00:29:33,700 Axelle is picking apricots at my request. 583 00:29:33,701 --> 00:29:34,729 No kidding? 584 00:29:35,125 --> 00:29:37,070 High up, balancing on a ladder, 585 00:29:37,071 --> 00:29:39,043 where I have no chance to follow her. 586 00:29:39,560 --> 00:29:41,740 Guiding novices in their discernment, 587 00:29:41,770 --> 00:29:44,290 that's also part of my responsibilities. 588 00:29:44,320 --> 00:29:45,157 Perfect. 589 00:29:45,158 --> 00:29:47,400 Do you want to play? Then we'll play. 590 00:29:47,401 --> 00:29:49,700 But on my territory and with my rules. 591 00:29:51,640 --> 00:29:53,771 What exactly do you want, Captain? 592 00:29:53,772 --> 00:29:54,918 To understand. 593 00:29:54,919 --> 00:29:59,260 To understand why these 3 young women who entrusted you with their lives, their souls, 594 00:29:59,290 --> 00:30:02,629 came to more or less voluntarily put an end to their lives. 595 00:30:02,890 --> 00:30:04,704 To understand how you do it. 596 00:30:04,904 --> 00:30:06,810 And more importantly, why you do it. 597 00:30:06,840 --> 00:30:09,420 What sadistic pleasure you find in controlling their lives. 598 00:30:09,450 --> 00:30:10,729 That's enough! 599 00:30:10,730 --> 00:30:12,558 I forbid you! 600 00:30:12,840 --> 00:30:14,929 Ah yes, forbidding. 601 00:30:15,343 --> 00:30:16,943 You like that, don't you? 602 00:30:17,600 --> 00:30:19,814 But here you don't forbid anything to anyone. 603 00:30:20,101 --> 00:30:22,114 Here you have no power. 604 00:30:23,557 --> 00:30:25,549 Here you are just my suspect 605 00:30:25,550 --> 00:30:26,977 for the death of three young sisters. 606 00:30:27,314 --> 00:30:29,119 You don't know what you are talking about. 607 00:30:29,120 --> 00:30:30,986 You are the one who likes power. 608 00:30:31,600 --> 00:30:34,043 And above all, who can't stand the authority 609 00:30:39,000 --> 00:30:40,600 Three deaths 610 00:30:40,640 --> 00:30:42,570 and each time, dubious medications, 611 00:30:42,600 --> 00:30:46,471 medications you prescribed without any records, without any trace 612 00:30:46,900 --> 00:30:48,700 and administered in full discretion 613 00:30:48,915 --> 00:30:50,260 by your devoted Maryse. 614 00:30:50,280 --> 00:30:51,720 Why? 615 00:30:51,880 --> 00:30:53,871 I sometimes make oral prescriptions 616 00:30:53,971 --> 00:30:55,093 in an emergency. 617 00:30:55,293 --> 00:30:58,700 Not to shirk just for the sake of efficiency. 618 00:30:58,730 --> 00:30:59,900 As for sister Maryse, 619 00:30:59,930 --> 00:31:03,570 I've known her for twenty years, she is not guilty of anything, 620 00:31:03,600 --> 00:31:06,257 if not of excessive dedication. 621 00:31:08,520 --> 00:31:11,043 Bravo, nice plea. 622 00:31:11,486 --> 00:31:13,714 But you can't imagine what kind of people 623 00:31:13,715 --> 00:31:15,714 we receive in our communities. 624 00:31:16,629 --> 00:31:18,471 We welcome everyone. 625 00:31:19,520 --> 00:31:23,329 So, some are adrift, without reference points, traumatized. 626 00:31:24,357 --> 00:31:26,414 They end up with us as in the place 627 00:31:26,415 --> 00:31:27,743 of the last chance. 628 00:31:30,143 --> 00:31:31,629 We do our best 629 00:31:31,806 --> 00:31:34,434 with tortured souls and damaged bodies. 630 00:31:35,320 --> 00:31:37,280 But we don't work miracles. 631 00:31:37,743 --> 00:31:38,700 So, sometimes, 632 00:31:38,701 --> 00:31:40,471 despair wins out. 633 00:31:41,760 --> 00:31:43,629 It takes the form of suicide, 634 00:31:44,320 --> 00:31:47,514 self-mutilation, endangerment. 635 00:31:48,800 --> 00:31:50,414 And we remain powerless. 636 00:31:51,114 --> 00:31:52,400 You want to know if I ask myself 637 00:31:52,401 --> 00:31:55,043 questions about my responsibility? The answer is yes. 638 00:31:55,871 --> 00:31:58,443 You want to know if it keeps me from sleeping? 639 00:31:59,640 --> 00:32:01,400 The answer is yes. 640 00:32:02,320 --> 00:32:04,460 You want to know if I am a monster, 641 00:32:04,490 --> 00:32:07,986 power-hungry who manipulates his fellow man? 642 00:32:09,080 --> 00:32:10,800 The answer is no. 643 00:32:11,600 --> 00:32:12,743 I guide. 644 00:32:14,200 --> 00:32:16,043 But I don't impose anything. 645 00:32:18,440 --> 00:32:19,800 Guiding? 646 00:32:21,520 --> 00:32:23,686 It can mean many things. 647 00:32:25,080 --> 00:32:27,814 She's reaching new heights in the art of rhetoric, right? 648 00:32:28,080 --> 00:32:30,371 Or maybe she is simply sincere. 649 00:32:31,200 --> 00:32:33,285 Her speech holds up, her arguments are valid. 650 00:32:33,286 --> 00:32:35,085 Provided we forget Axelle's testimony. 651 00:32:35,086 --> 00:32:38,620 Axelle...She finds no comfort in prayer. 652 00:32:38,640 --> 00:32:40,700 Her need to seduce is worthy of a midinette. 653 00:32:40,720 --> 00:32:42,180 What is she doing at the convent? 654 00:32:42,186 --> 00:32:43,714 How charming, that little hint 655 00:32:43,715 --> 00:32:45,314 of jealousy that pierces through. 656 00:32:45,714 --> 00:32:47,700 Charming and quite flattering. 657 00:32:48,640 --> 00:32:50,829 Do you hear what I'm trying to tell you? 658 00:32:51,086 --> 00:32:53,871 Yes. You have no confidence in Axelle's testimony. 659 00:33:14,086 --> 00:33:15,514 Thank you, Mother! 660 00:33:19,000 --> 00:33:21,529 I think I could spend my life like this, 661 00:33:21,729 --> 00:33:25,271 breathing the wind, looking at the sun and the sea. 662 00:33:26,843 --> 00:33:28,757 Why did you enter the convent? 663 00:33:29,600 --> 00:33:31,429 Why are you asking me this? 664 00:33:33,000 --> 00:33:36,280 You are young, pretty, sensitive. 665 00:33:38,000 --> 00:33:39,620 You like to seduce, 666 00:33:39,650 --> 00:33:41,800 enjoy the beauty of the world, its gifts, 667 00:33:41,801 --> 00:33:43,486 that feeling of freedom. 668 00:33:44,200 --> 00:33:46,200 Why give up all that? 669 00:33:46,457 --> 00:33:48,257 It can't be explained. 670 00:33:48,586 --> 00:33:50,157 One day you feel the faith, the call of God... 671 00:33:50,158 --> 00:33:51,243 Not to me! 672 00:33:53,386 --> 00:33:55,057 Especially not from you. 673 00:33:58,040 --> 00:33:59,586 When they pray, your sisters' eyes 674 00:33:59,587 --> 00:34:01,842 shine with a fervor that is unknown to me. Not yours, Axelle. 675 00:34:02,286 --> 00:34:03,871 Your eyes don't shine with any kind of brilliance when you pray. 676 00:34:03,872 --> 00:34:05,071 You don't care much about God. 677 00:34:06,200 --> 00:34:08,040 Look at me, Axelle. 678 00:34:11,680 --> 00:34:14,560 There, you have your answer. 679 00:34:17,360 --> 00:34:20,657 Why did I enter into the orders? 680 00:34:21,090 --> 00:34:22,629 Why don't I throw myself wholeheartedly 681 00:34:22,630 --> 00:34:23,629 into the freedom, 682 00:34:24,530 --> 00:34:27,043 the sensuality that the world offers me? 683 00:34:27,714 --> 00:34:31,043 It's called a caudal appendage. That's nicely put, isn't it? 684 00:34:31,100 --> 00:34:32,943 Congenital and inoperable. 685 00:34:33,160 --> 00:34:35,060 It's not me who renounces the world, 686 00:34:35,090 --> 00:34:38,300 it's the world that doesn't want me, not different people, 687 00:34:38,330 --> 00:34:40,571 especially women, and especially if they are beautiful. 688 00:34:41,320 --> 00:34:42,720 And tell me, 689 00:34:42,800 --> 00:34:44,871 you who are so sensitive to my beauty, 690 00:34:45,160 --> 00:34:47,000 to my sensuality 691 00:34:47,440 --> 00:34:49,957 now that you know it, if I put my hand there, like that, 692 00:34:49,958 --> 00:34:52,728 does life always reserve for me the gifts you were talking about? 693 00:34:53,029 --> 00:34:55,857 What does it do to you, the different one, the handicapped one 694 00:34:55,858 --> 00:34:58,229 who is so much looking to be accepted, to feel disturbed 695 00:34:58,230 --> 00:34:59,558 by another difference ? 696 00:35:01,360 --> 00:35:04,414 Because even if your brain denies this rejection with all its might, 697 00:35:04,814 --> 00:35:06,743 it can be read, there, on your face, 698 00:35:07,157 --> 00:35:08,900 and between your legs. 699 00:35:11,360 --> 00:35:13,440 Maybe we'll go home now. 700 00:35:14,280 --> 00:35:17,071 Yes, it's better to take me back to the convent. 701 00:35:17,072 --> 00:35:18,657 In my place. 702 00:35:55,529 --> 00:35:57,929 Oh no, I was dreaming of you. 703 00:36:00,371 --> 00:36:02,657 So, you're also looking into about Axelle? 704 00:36:03,500 --> 00:36:05,714 How do you know it's about her? 705 00:36:06,840 --> 00:36:09,288 We've just got her DDASS file back. 706 00:36:09,289 --> 00:36:10,940 The story of her handicap is there. 707 00:36:10,970 --> 00:36:12,913 As well as an obviously complex past. 708 00:36:12,914 --> 00:36:13,670 Yes? 709 00:36:13,671 --> 00:36:14,960 Abandoned at birth. 710 00:36:14,960 --> 00:36:17,414 She grew up in foster care without ever being adopted. 711 00:36:17,415 --> 00:36:20,380 - Because of her disability? - One can imagine. 712 00:36:20,381 --> 00:36:23,129 It is perhaps in reaction to that too that she has a disturbed adolescence, 713 00:36:23,130 --> 00:36:25,714 multiplying provocations, petty crimes. 714 00:36:28,520 --> 00:36:33,200 But, tell me: do you protect more your little protégé? 715 00:36:33,320 --> 00:36:36,532 No? Don't tell me that her deformity 716 00:36:36,533 --> 00:36:39,375 has anything to do with the uneasiness you feel. 717 00:36:39,514 --> 00:36:40,984 I'd like to tell you that it doesn't. 718 00:36:40,985 --> 00:36:43,500 At the same time, we have a new face of her personality. 719 00:36:43,501 --> 00:36:45,557 It colors her testimony differently. 720 00:36:46,480 --> 00:36:48,900 It's normal that it changes your perception a little. 721 00:36:48,930 --> 00:36:50,600 Is it normal, really? 722 00:36:50,960 --> 00:36:52,520 I don't know. 723 00:36:52,929 --> 00:36:56,413 Bipeds, I can see through. Handicapped people, even worse. 724 00:36:56,414 --> 00:36:59,029 Axelle is neither one nor the other. 725 00:36:59,680 --> 00:37:01,360 She is atypical. 726 00:37:02,000 --> 00:37:03,200 All I know, 727 00:37:03,400 --> 00:37:06,057 is that the investigation is in the process 728 00:37:06,329 --> 00:37:07,471 of changing radically. 729 00:37:07,610 --> 00:37:09,486 Madame Lafarge is waiting for you. 730 00:37:13,840 --> 00:37:16,200 Good morning, thank you for coming. 731 00:37:16,600 --> 00:37:18,343 Would you like me to talk to you about Axelle? 732 00:37:19,129 --> 00:37:21,957 This kid, even when she's gone, she continues to cause me concern. 733 00:37:22,529 --> 00:37:24,357 Frankly, do you think that it's easy for me 734 00:37:24,358 --> 00:37:25,714 to come all the way here with the kids? 735 00:37:32,320 --> 00:37:33,940 I didn't think I'd ever see you again. 736 00:37:33,941 --> 00:37:35,571 How much confidence can I place in you? 737 00:37:36,610 --> 00:37:38,171 That's for you to judge. 738 00:37:38,786 --> 00:37:40,300 Why are you lying, Axelle? 739 00:37:40,320 --> 00:37:41,371 Excuse me? 740 00:37:42,743 --> 00:37:45,986 About your vocation, your deformity. 741 00:37:46,229 --> 00:37:48,443 You have never had a call of faith 742 00:37:48,621 --> 00:37:52,043 and you claim that your handicap is incurable when it is very well operated. 743 00:37:52,529 --> 00:37:54,614 Why? What are you playing at? 744 00:37:55,360 --> 00:37:57,186 We did some research as far as I can see. 745 00:37:57,187 --> 00:37:58,729 Internet, and bang! 746 00:38:00,314 --> 00:38:02,000 But what do you think? 747 00:38:02,200 --> 00:38:03,960 That in three clicks, you have done the whole of the question 748 00:38:03,990 --> 00:38:06,529 and that you can arrive there, in front of me, as a saviour? 749 00:38:08,800 --> 00:38:11,143 You don't want to get rid of your tail 750 00:38:11,144 --> 00:38:12,686 because it is your identity. 751 00:38:13,101 --> 00:38:14,690 Your handicap is your power, 752 00:38:14,720 --> 00:38:16,886 your tool of manipulation, of victimization. 753 00:38:16,887 --> 00:38:17,886 And believe me, 754 00:38:17,887 --> 00:38:20,000 when it comes to victim power, I know what I'm talking about. 755 00:38:20,001 --> 00:38:21,229 Who do you think you are? 756 00:38:21,570 --> 00:38:22,914 You don't know anything about me. 757 00:38:24,040 --> 00:38:26,556 I would just like you to regain the dignity you have lost. 758 00:38:26,557 --> 00:38:29,690 And as Mother Abbess would say, I can guide you. 759 00:38:29,720 --> 00:38:31,060 As for the rest, you make your own choices. 760 00:38:31,061 --> 00:38:32,113 Go away! 761 00:38:32,114 --> 00:38:34,271 I obey you with pleasure... 762 00:38:34,272 --> 00:38:35,785 for the moment. 763 00:38:40,071 --> 00:38:41,099 Obviously, 764 00:38:41,100 --> 00:38:43,343 it is not in her foster family that Axelle found the affection 765 00:38:43,344 --> 00:38:44,857 that she lacked. 766 00:38:45,040 --> 00:38:45,960 You don't need to read between the lines 767 00:38:45,990 --> 00:38:49,743 to understand her manipulative and perverse side, ready to do anything to eliminate 768 00:38:49,744 --> 00:38:52,929 her rivals and obtain exclusive attention. 769 00:38:52,941 --> 00:38:55,900 Do you think she would have replayed the same score in the convent? 770 00:38:56,090 --> 00:38:57,686 It would be absurd? 771 00:38:57,920 --> 00:38:59,200 No. 772 00:39:00,043 --> 00:39:02,043 But it remains a hypothesis. 773 00:39:02,920 --> 00:39:04,620 A hypothesis to which is missing a link. 774 00:39:04,640 --> 00:39:07,260 The mother abbess, I'm convinced, is hiding something from us. 775 00:39:07,290 --> 00:39:09,429 And I thought I was giving you a surprise. 776 00:39:11,160 --> 00:39:13,314 I had anticipated your curiosity. 777 00:39:13,715 --> 00:39:15,957 - My unpredictable side? - That's it. 778 00:39:16,480 --> 00:39:18,650 I've kept privileged relations with the Church. 779 00:39:18,680 --> 00:39:20,800 You know, from the time when I almost entered, 780 00:39:20,886 --> 00:39:23,157 my problems with my femininity, all that. 781 00:39:24,040 --> 00:39:25,114 Lucy... 782 00:39:25,115 --> 00:39:26,657 It's nothing, it's nothing. 783 00:39:26,880 --> 00:39:29,286 Anyway, thanks to my pistons, I was able to obtain confidential information 784 00:39:29,287 --> 00:39:30,600 on the past of the mother abbess. 785 00:39:31,286 --> 00:39:32,215 Did you see that? 786 00:39:32,216 --> 00:39:33,829 Why do you think I've just to go for a 20 km walk 787 00:39:33,830 --> 00:39:34,958 urgently? 788 00:39:34,959 --> 00:39:37,415 For a bucolic stroll with you? 789 00:39:37,920 --> 00:39:39,343 I was 17 years old. 790 00:39:40,560 --> 00:39:42,429 My parents left me no choice. 791 00:39:43,520 --> 00:39:46,200 I had to give birth under X and abandon my baby. 792 00:39:48,320 --> 00:39:50,571 Let's imagine a little story, will you? 793 00:39:51,557 --> 00:39:53,714 Let's imagine that born under X, this baby, 794 00:39:54,315 --> 00:39:55,871 handicapped 795 00:39:55,886 --> 00:39:58,157 and persuaded that it was the reason of its abandonment, 796 00:39:58,589 --> 00:40:00,671 had no cease to find its biological mother 797 00:40:00,672 --> 00:40:04,614 in a mixture of search of love and vengeful rage. 798 00:40:04,757 --> 00:40:06,971 Let's imagine always in this crazy hypothesis 799 00:40:07,212 --> 00:40:10,346 that she found her mother here, in the convent, 800 00:40:10,546 --> 00:40:12,620 and that she became mother abbess, 801 00:40:12,650 --> 00:40:14,200 that is to say, mother of all, 802 00:40:14,201 --> 00:40:16,500 whereas she had never been her own mother 803 00:40:19,680 --> 00:40:22,260 I would like to add something to your story. 804 00:40:22,290 --> 00:40:24,471 Let's imagine that the child was mistaken. 805 00:40:26,486 --> 00:40:28,329 Let's imagine that the mother never had 806 00:40:28,330 --> 00:40:31,386 the opportunity to hold her in her arms and that, as a result, 807 00:40:32,214 --> 00:40:34,886 she was never aware of her disability. 808 00:40:35,158 --> 00:40:37,671 Let's also imagine that everything her life path, 809 00:40:39,457 --> 00:40:41,029 from her midwifery studies 810 00:40:41,030 --> 00:40:42,886 to her entry into the orders, 811 00:40:43,720 --> 00:40:47,300 was only the direct consequence of a forced abandonment 812 00:40:47,301 --> 00:40:49,129 that she never forgave herself. 813 00:40:51,671 --> 00:40:53,600 And in this story, 814 00:40:55,440 --> 00:40:57,200 couldn't the mother 815 00:40:58,160 --> 00:41:00,643 have told her daughter everything? 816 00:41:03,160 --> 00:41:05,957 No doubt she is still looking for the strength to do so. 817 00:41:06,850 --> 00:41:09,814 And how would this baby who has become an adult 818 00:41:09,971 --> 00:41:11,686 have reacted to this situation? 819 00:41:11,957 --> 00:41:15,143 And how far would the mother be ready to go to cover up for her? 820 00:41:16,314 --> 00:41:18,700 You have a lot of imagination, Captain. 821 00:41:19,530 --> 00:41:20,886 In this story, 822 00:41:21,120 --> 00:41:24,114 it would still be necessary to prove that the daughter is the perverse manipulator 823 00:41:24,115 --> 00:41:25,857 that some people suspect her to be. 824 00:41:27,560 --> 00:41:29,160 And for the moment, 825 00:41:29,880 --> 00:41:31,080 in the story, 826 00:41:31,081 --> 00:41:33,029 as I imagine it at least, 827 00:41:33,920 --> 00:41:35,129 nothing is proven. 828 00:41:37,880 --> 00:41:39,560 - Thank you very much. - Thank you. 829 00:41:43,560 --> 00:41:45,614 All of this reinforces our convictions. 830 00:41:46,090 --> 00:41:48,200 Yes, but we still don't have a shred of evidence. 831 00:41:51,057 --> 00:41:52,057 What? 832 00:41:52,360 --> 00:41:53,980 You look very nice tonight. 833 00:41:54,000 --> 00:41:55,014 How do you like this little picnic? 834 00:41:55,015 --> 00:41:56,542 Can't we stay on topic? 835 00:41:56,543 --> 00:41:58,740 And you told me, "A professional dinner." 836 00:41:58,770 --> 00:42:00,000 Absolutely. 837 00:42:00,290 --> 00:42:02,186 This is Axelle's favorite place. 838 00:42:05,371 --> 00:42:07,814 You can't stay focused two minutes, now, can you? 839 00:42:09,320 --> 00:42:11,000 I didn't say anything. 840 00:42:12,680 --> 00:42:14,343 At the same time, there is one point that bothers me. 841 00:42:14,501 --> 00:42:16,329 The antidepressants that Juliette was taking, 842 00:42:17,120 --> 00:42:19,300 they were known to have in some people 843 00:42:19,301 --> 00:42:20,743 the opposite effect of what was intended. 844 00:42:20,744 --> 00:42:22,257 Yeah, right. 845 00:42:22,760 --> 00:42:24,900 If her medication was making her worse, 846 00:42:24,920 --> 00:42:27,286 why would the mother abbess continue to give it to her? 847 00:42:27,650 --> 00:42:28,940 We're in agreement. 848 00:42:28,970 --> 00:42:30,729 I'll look into it. 849 00:43:01,614 --> 00:43:02,857 Oh, my God! 850 00:43:06,729 --> 00:43:08,014 You know what the Romans said 851 00:43:08,015 --> 00:43:09,900 or what they still say in our countryside 852 00:43:10,014 --> 00:43:11,343 about owls? 853 00:43:11,344 --> 00:43:13,772 That they are bearers of bad omens. 854 00:43:14,000 --> 00:43:15,043 Harbingers of death. 855 00:43:15,200 --> 00:43:17,580 They are just sordid superstitions. 856 00:43:17,610 --> 00:43:20,114 Someone is enjoying making them real. 857 00:43:20,400 --> 00:43:22,871 Listen, it's time to talk to your daughter. 858 00:43:23,043 --> 00:43:24,429 If not, I'll do it. 859 00:43:24,430 --> 00:43:25,900 I'm tired of playing. 860 00:43:34,680 --> 00:43:36,620 - Are you still here? - Yes. 861 00:43:36,650 --> 00:43:39,130 But I'm well on my way and I'm leaving soon. 862 00:43:39,160 --> 00:43:41,130 I now know everything about your past 863 00:43:41,160 --> 00:43:44,157 and that of the mother abbess as well as the bond that unites you. 864 00:43:44,371 --> 00:43:46,886 I even know things that you, don't know. 865 00:43:47,044 --> 00:43:48,059 Like, for example, 866 00:43:49,948 --> 00:43:53,210 that your mother didn't abandon you because of your deformity. 867 00:43:53,240 --> 00:43:54,829 She didn't even know about it. 868 00:43:55,072 --> 00:43:57,800 And above all, that she didn't abandon you of her own free will 869 00:43:57,801 --> 00:43:59,557 but was forced to do so by her parents. 870 00:44:02,057 --> 00:44:04,129 Did she tell you that? 871 00:44:04,357 --> 00:44:05,900 And do you believe her? 872 00:44:06,080 --> 00:44:07,471 You still haven't understood the codes, 873 00:44:07,472 --> 00:44:09,485 the permanent hypocrisy? 874 00:44:09,730 --> 00:44:11,320 Obviously, 875 00:44:11,443 --> 00:44:14,329 if you prefer to remain locked in your role of victim 876 00:44:14,776 --> 00:44:16,000 and refuse all the truths 877 00:44:16,000 --> 00:44:18,380 which would allow you to get out of it, that's your right. 878 00:44:18,400 --> 00:44:20,070 Well, that's fine, then. Goodbye, Captain. 879 00:44:21,143 --> 00:44:22,729 I have another problem: 880 00:44:22,880 --> 00:44:24,860 the drugs that we found in Juliette's body, 881 00:44:24,890 --> 00:44:26,886 it's you who slipped them into her food 882 00:44:26,887 --> 00:44:28,043 so that she would crack. 883 00:44:31,240 --> 00:44:33,045 Juliette had stopped taking her medication 884 00:44:33,143 --> 00:44:35,714 precisely because of their harmful effect. 885 00:44:35,815 --> 00:44:38,471 And you were prescribed at exactly that time. 886 00:44:38,657 --> 00:44:40,214 Troubling, isn't it? 887 00:44:41,357 --> 00:44:44,686 I confiscated them from your room. Searching is my pet peeve. 888 00:44:45,614 --> 00:44:47,642 You may have a lot of problems, Axelle, 889 00:44:47,643 --> 00:44:49,980 but you are not depressed. 890 00:44:50,010 --> 00:44:52,114 And you have never taken her antidepressants. 891 00:44:55,600 --> 00:44:57,420 Nice work! 892 00:44:57,450 --> 00:45:00,629 As for Joséphine, all you had to do was to switch medications. 893 00:45:01,040 --> 00:45:02,980 Sister Juliette, Sister Joséphine, 894 00:45:03,000 --> 00:45:04,332 we'll give you a big prize 895 00:45:04,333 --> 00:45:05,946 by adding Caroline to your list of achievements. 896 00:45:06,170 --> 00:45:09,229 Joséphine, her suicide was spontaneous, without any connection with me. 897 00:45:10,343 --> 00:45:13,200 It was seeing the trouble it caused in the community 898 00:45:13,201 --> 00:45:14,740 that gave me the idea for the sequel. 899 00:45:14,770 --> 00:45:17,029 That's what Caroline had understood and wanted to denounce. 900 00:45:20,920 --> 00:45:23,871 She had caught me several times pressing on Juliette's feeling 901 00:45:23,872 --> 00:45:27,057 of guilt, on her despair. 902 00:45:28,629 --> 00:45:31,620 It must be said that the drugs had made my work easier. 903 00:45:31,650 --> 00:45:33,300 Poor Caroline. 904 00:45:33,330 --> 00:45:37,886 It was her lucidity and her determination that finally got the better of her. 905 00:45:41,360 --> 00:45:43,500 It's 10:41 a.m. 906 00:45:44,200 --> 00:45:46,114 I'm going to ask you to follow me 907 00:45:46,200 --> 00:45:47,540 for the beginning of your custody. 908 00:45:47,570 --> 00:45:48,971 I'm not going anywhere. 909 00:45:49,360 --> 00:45:51,986 I will never repeat publicly what I've just told you. 910 00:45:52,443 --> 00:45:55,429 This will be our little secret, Captain. 911 00:45:55,701 --> 00:45:57,669 I suspected as much. But you know, 912 00:45:57,670 --> 00:45:59,298 a simple blood test will allow to prove 913 00:45:59,299 --> 00:46:00,786 that you never took those drugs 914 00:46:00,787 --> 00:46:03,315 and that they were only used for criminal purposes. 915 00:46:07,480 --> 00:46:09,040 Now what? 916 00:46:09,280 --> 00:46:11,340 Now, excuse me, Captain, 917 00:46:11,370 --> 00:46:14,914 it's going to be time for lunch, then confessions. 918 00:46:15,100 --> 00:46:17,486 I wouldn't want to miss this. 919 00:46:19,971 --> 00:46:24,029 All my sins are weighing on me and I need to collect myself. 920 00:46:43,960 --> 00:46:47,343 I'm going to need some gear. 921 00:46:48,320 --> 00:46:49,829 And some backup. 922 00:47:01,886 --> 00:47:04,200 I have a heavy heart of sin 923 00:47:04,357 --> 00:47:06,300 that I need to make amends for. 924 00:47:41,040 --> 00:47:42,960 Is this what you're looking for? 925 00:47:44,329 --> 00:47:46,071 I saw you sneaking into the church 926 00:47:46,072 --> 00:47:46,985 earlier 927 00:47:46,986 --> 00:47:47,985 before the service. 928 00:47:49,360 --> 00:47:52,071 I couldn't imagine it and yet you were right. 929 00:47:52,601 --> 00:47:54,300 And with this, no more doubts. 930 00:47:54,650 --> 00:47:56,057 No more secrets. 931 00:47:57,029 --> 00:48:00,243 The judge will put the exhibit in the file and this case will be over. 932 00:48:00,690 --> 00:48:02,486 It's not going to be possible. 933 00:48:04,320 --> 00:48:06,257 I've erased all of the contents. 934 00:48:07,320 --> 00:48:09,257 Do you realize that you are protecting a criminal? 935 00:48:09,258 --> 00:48:10,271 My daughter. 936 00:48:11,700 --> 00:48:13,471 I'm protecting my daughter. 937 00:48:14,800 --> 00:48:16,460 I'm going to leave the orders. 938 00:48:16,480 --> 00:48:18,357 I'm going to become what I should have been all along: 939 00:48:18,358 --> 00:48:20,143 Axelle's mother. 940 00:48:22,729 --> 00:48:24,586 Axelle needed a mother when she was a child. 941 00:48:24,729 --> 00:48:26,943 Today, she needs limits, sanctions 942 00:48:26,944 --> 00:48:28,429 Axelle is still a child 943 00:48:28,572 --> 00:48:30,614 looking for the love she didn't have. 944 00:48:31,080 --> 00:48:33,300 Giving it to her is probably the best way to heal her. 945 00:48:33,320 --> 00:48:34,580 Love doesn't save everything. 946 00:48:34,610 --> 00:48:36,357 Your daughter has committed crimes. 947 00:48:36,730 --> 00:48:39,414 I have good contacts with humanitarian organizations. 948 00:48:39,600 --> 00:48:41,671 One of them offers me a medical position 949 00:48:41,672 --> 00:48:44,714 and agrees to take Axelle as a volunteer on the field. 950 00:48:44,871 --> 00:48:47,557 I hope this will help her find a meaning to her life. 951 00:48:47,850 --> 00:48:50,529 - And what do you imagine? - That you can fix everything? 952 00:48:51,529 --> 00:48:52,900 Let me laugh! 953 00:48:52,901 --> 00:48:53,986 No, Axelle! 954 00:48:53,987 --> 00:48:56,386 Do you think you can leave me and then take me back? 955 00:48:56,387 --> 00:48:57,729 Decide everything for me? 956 00:48:58,200 --> 00:49:00,629 What kind of life do I need? When I need it? 957 00:49:00,630 --> 00:49:02,300 What kind of love? 958 00:49:02,314 --> 00:49:04,371 I'm sorry, but it doesn't work like that. 959 00:49:04,521 --> 00:49:07,029 Axelle, we'll talk calmly, but you have to come down from there. 960 00:49:07,030 --> 00:49:08,957 I'll come down, don't worry 961 00:49:09,040 --> 00:49:11,400 but maybe not by the way you expect. 962 00:49:11,457 --> 00:49:12,600 I thought all my efforts 963 00:49:12,601 --> 00:49:14,386 would be enough to make you take the blame. 964 00:49:15,130 --> 00:49:16,457 It's silly, isn't it? 965 00:49:16,458 --> 00:49:17,557 It was close. 966 00:49:18,920 --> 00:49:20,343 It's okay. 967 00:49:22,686 --> 00:49:25,071 Axelle, no! Stop it! Please. 968 00:49:30,320 --> 00:49:31,629 Mom! 969 00:49:32,500 --> 00:49:33,729 Mom! 970 00:49:35,957 --> 00:49:38,357 I won't let you do this, Captain. 971 00:49:38,640 --> 00:49:40,300 Axelle is a sick child. 972 00:49:40,330 --> 00:49:42,200 She's not responsible for her actions. 973 00:49:43,200 --> 00:49:44,159 You're right. 974 00:49:44,160 --> 00:49:46,943 But in the meantime, she's also become a murderous adult. 975 00:50:06,543 --> 00:50:09,686 Couldn't you find a more romantic place to debrief? 976 00:50:10,210 --> 00:50:12,071 I oxygenate myself. 977 00:50:13,543 --> 00:50:18,114 Need to breathe the stench of the world, the real, pure one. 978 00:50:19,720 --> 00:50:23,914 I prefer that to her hypocrisy, especially mine. 979 00:50:27,080 --> 00:50:29,700 You can feel that it ravaged you the convent, after all. 980 00:50:34,280 --> 00:50:35,575 What's that? 981 00:50:35,576 --> 00:50:37,646 It's gone haywire again. 982 00:50:41,040 --> 00:50:42,243 Captain? 983 00:50:43,400 --> 00:50:44,543 Lucie? 984 00:50:45,817 --> 00:50:46,900 Fred? 985 00:50:46,950 --> 00:50:51,500 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 73662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.