Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,560 --> 00:01:05,429
It's not worth it.
Let's go back.
2
00:01:05,686 --> 00:01:08,514
No problem
I've always loved the mechanic.
3
00:01:09,343 --> 00:01:10,343
And where are we going?
4
00:01:10,600 --> 00:01:13,529
Annunciation convent.
Death of a nun.
5
00:01:15,520 --> 00:01:19,986
Death of boredom, disillusionment...
How sad.
6
00:01:19,987 --> 00:01:22,071
If I tell you that this is
the 2nd violent death
7
00:01:22,072 --> 00:01:23,842
in less than 3 months at the Annunciation.
8
00:01:25,800 --> 00:01:28,343
A serial killer among the nuns?
9
00:01:28,843 --> 00:01:29,800
We're off.
10
00:01:30,343 --> 00:01:32,057
You're so unpredictable.
11
00:01:37,320 --> 00:01:39,200
A nun who fell from heaven.
12
00:01:40,280 --> 00:01:43,571
The martyrdom of the fallen angel
who lost her wings.
13
00:01:44,440 --> 00:01:46,271
And the nun who was burned to death?
14
00:01:46,272 --> 00:01:48,571
I'd say it was more like an accidental burn
15
00:01:48,572 --> 00:01:49,685
Collateral damage.
16
00:01:50,520 --> 00:01:52,850
She was there at the time
of the other's fall.
17
00:01:52,880 --> 00:01:55,929
The real victim is her:
sister Juliette, 35 years old,
18
00:01:55,930 --> 00:01:56,986
who fell from up there.
19
00:01:58,090 --> 00:01:59,371
Or was pushed.
20
00:01:59,457 --> 00:02:01,414
I'll have to examine the wounds
on her hands
21
00:02:01,415 --> 00:02:02,986
to determine if they are linked
to her fall
22
00:02:02,987 --> 00:02:04,429
or if she bears traces of a struggle.
23
00:02:05,640 --> 00:02:08,229
- Anyway, as usual...
- Anything is possible.
24
00:02:08,230 --> 00:02:11,129
Anything... You mean
you and me after all?
25
00:02:14,757 --> 00:02:16,371
What's up, Lieutenant?
26
00:02:20,114 --> 00:02:21,943
Captain Cain, cop
and paraplegic,
27
00:02:21,944 --> 00:02:23,243
in charge of the investigation.
28
00:02:23,301 --> 00:02:25,114
I'm in charge of this convent.
29
00:02:25,850 --> 00:02:27,357
All right, Mother.
30
00:02:28,200 --> 00:02:29,786
Is that how they say it?
31
00:02:30,143 --> 00:02:31,857
It feels weird,
I'll get used to it.
32
00:02:32,900 --> 00:02:34,857
Can we talk to you for a few moments,
quietly?
33
00:02:37,829 --> 00:02:40,443
You wait for me here for a while,
I'll be back as soon as I can.
34
00:02:41,057 --> 00:02:42,057
Excuse me.
35
00:02:43,920 --> 00:02:45,520
What's going on?
36
00:02:45,771 --> 00:02:47,157
Go back to praying with the others.
37
00:02:48,600 --> 00:02:49,557
Go back.
38
00:02:49,887 --> 00:02:51,315
Too bad they don't have
a number on their back
39
00:02:51,316 --> 00:02:52,301
so we can track them down.
40
00:02:52,880 --> 00:02:54,400
Do you think we could
find her easily
41
00:02:54,400 --> 00:02:56,220
the pretty little bad-ass?
42
00:02:56,250 --> 00:02:59,429
Because I'd love to exchange
a few words with her.
43
00:03:00,214 --> 00:03:01,143
In the meantime,
44
00:03:01,144 --> 00:03:03,643
we'll just go meet
the collateral damage.
45
00:03:03,644 --> 00:03:04,643
Sister Caroline.
46
00:03:05,714 --> 00:03:07,171
She's in the infirmary.
47
00:03:07,729 --> 00:03:09,214
This can't go on.
48
00:03:09,880 --> 00:03:11,514
We can't let it go on.
49
00:03:11,515 --> 00:03:12,860
I don't want to, I can't.
50
00:03:12,890 --> 00:03:14,571
- I don't want to shut up anymore.
- Shh.
51
00:03:16,120 --> 00:03:17,460
You're in shock.
52
00:03:17,490 --> 00:03:19,400
You've just lived through a terrible moment.
53
00:03:19,429 --> 00:03:20,700
Your mind is getting confused,
54
00:03:20,701 --> 00:03:22,243
you need to rest.
55
00:03:29,471 --> 00:03:30,471
There you go.
56
00:03:30,686 --> 00:03:31,686
That's it.
57
00:03:36,014 --> 00:03:37,686
They say they're concerned about their fellow man
58
00:03:37,687 --> 00:03:40,700
and they can't even get
up to the standards of the handicapped.
59
00:03:42,040 --> 00:03:44,286
The other violent death two months ago,
do you have a list?
60
00:03:44,444 --> 00:03:46,843
Sister Josephine, 32 years old,
61
00:03:46,844 --> 00:03:48,821
victim of a drug overdose.
62
00:03:49,471 --> 00:03:52,271
She would have confused
paracetamol tablets
63
00:03:52,272 --> 00:03:54,100
with her treatment
anticoagulants.
64
00:03:54,914 --> 00:03:56,414
The two boxes looked the same.
65
00:03:56,600 --> 00:03:58,471
That's the problem with generics.
66
00:03:58,844 --> 00:04:00,986
That's what led to the conclusion
of the accident?
67
00:04:00,987 --> 00:04:02,272
- Yeah
- Well, here you go!
68
00:04:03,386 --> 00:04:04,600
Come and help me!
69
00:04:11,840 --> 00:04:14,340
- Are you the nurse sister?
- Sister Maryse.
70
00:04:14,360 --> 00:04:15,814
We've come to see your little resident.
71
00:04:15,815 --> 00:04:17,743
The one who set herself on fire in the church.
72
00:04:17,744 --> 00:04:18,969
The fervor of faith,
73
00:04:19,169 --> 00:04:21,343
you can't imagine the damage it can do.
74
00:04:23,000 --> 00:04:24,829
Have you noticed? It's like
in the Smurfs:
75
00:04:24,830 --> 00:04:26,686
sister Gardener, sister Musician...
76
00:04:30,520 --> 00:04:31,537
I'm sorry,
77
00:04:31,737 --> 00:04:33,829
she's in no condition
to answer you.
78
00:04:34,920 --> 00:04:36,257
Did you shoot her up?
79
00:04:36,258 --> 00:04:37,886
She's in a state of shock.
80
00:04:38,443 --> 00:04:40,200
She needed to recover.
81
00:04:43,357 --> 00:04:44,843
Scarifications.
82
00:04:47,029 --> 00:04:49,871
In the past, it was a medical practice
of purification.
83
00:04:49,872 --> 00:04:52,980
Did you study at the university
of the Middle Ages, sister Doctor?
84
00:04:53,000 --> 00:04:55,343
I dare to hope that you
don't use this kind of methods anymore.
85
00:04:55,344 --> 00:04:56,800
My God, no!
86
00:04:57,320 --> 00:04:58,800
Of course not.
87
00:04:59,300 --> 00:05:01,257
In this case, it's
self-mutilation.
88
00:05:05,443 --> 00:05:08,214
Scarifications are common
in fragile people
89
00:05:08,215 --> 00:05:09,957
who keep secrets
too heavy for them.
90
00:05:09,958 --> 00:05:11,514
No? Are there any secrets here?
91
00:05:11,900 --> 00:05:13,757
That's not what it seemed to me when I saw
the mother abbess
92
00:05:13,758 --> 00:05:15,080
take Sister Without Number away.
93
00:05:15,186 --> 00:05:17,414
Do you think Sister Caroline
has any secrets?
94
00:05:17,640 --> 00:05:18,714
No.
95
00:05:19,000 --> 00:05:22,171
No, no, I'm telling you,
she just seemed to be in shock.
96
00:05:22,372 --> 00:05:23,957
She saw Sister Juliette
fall at her feet.
97
00:05:24,160 --> 00:05:25,843
You know, we cops,
we'd love to be
98
00:05:25,844 --> 00:05:27,457
like your boss up there:
99
00:05:27,458 --> 00:05:29,971
say, "Light," and bam!
let there be light.
100
00:05:29,972 --> 00:05:31,985
But we're just poor humans,
so we're struggling
101
00:05:31,986 --> 00:05:33,785
to find the light switch.
102
00:05:34,171 --> 00:05:35,671
Forget what
the captain just said.
103
00:05:35,729 --> 00:05:37,443
He always confuses everything.
104
00:05:38,000 --> 00:05:38,912
Let's start again calmly.
105
00:05:39,112 --> 00:05:41,343
Caroline may have seen someone
in the company of Sister Juliette.
106
00:05:41,871 --> 00:05:43,600
Someone who could have pushed her.
107
00:05:43,601 --> 00:05:45,157
Why would anyone imagine such things?
108
00:05:45,158 --> 00:05:46,843
It's true, lieutenant.
Why would anyone imagine such horrors
109
00:05:46,844 --> 00:05:47,980
in the house of God?
110
00:05:48,000 --> 00:05:49,086
God has nothing to do
with this story.
111
00:05:49,087 --> 00:05:49,757
Stop for five minutes.
112
00:05:49,758 --> 00:05:51,671
- Sorry, I forgot.
- What?
113
00:05:51,672 --> 00:05:54,714
That you almost wore
the habit, the veil.
114
00:05:55,814 --> 00:05:57,314
One doesn't necessarily have to
be a believer
115
00:05:57,315 --> 00:05:58,457
to be respectful.
116
00:05:58,644 --> 00:05:59,586
That's true.
117
00:05:59,760 --> 00:06:01,800
I have total respect.
But I'm more inspired
118
00:06:01,830 --> 00:06:04,500
by the Old Testament,
the Flood, the Tower of Babel,
119
00:06:04,530 --> 00:06:07,529
violence, betrayal,
the serpent, the apple.
120
00:06:08,240 --> 00:06:10,257
It suddenly makes me
want an apple.
121
00:06:10,857 --> 00:06:12,371
Do you have an apple?
122
00:06:13,720 --> 00:06:14,729
No.
123
00:06:15,257 --> 00:06:17,986
But there's jam in the pantry,
if you want it.
124
00:06:17,987 --> 00:06:19,243
There you go.
125
00:06:19,680 --> 00:06:20,703
Apple for the biped
126
00:06:20,704 --> 00:06:23,014
and jam for the guy
who's legs are all messed up.
127
00:06:36,357 --> 00:06:39,299
And I had a memory of the sisters
knitting
128
00:06:39,300 --> 00:06:39,986
or making rosaries.
129
00:06:40,360 --> 00:06:41,929
We don't waste time at your place.
130
00:06:41,930 --> 00:06:44,899
Even in the worst companies,
collective agreements
131
00:06:44,900 --> 00:06:47,000
grant mourning periods
for their employees.
132
00:06:47,172 --> 00:06:48,128
Ah well, that explains it!
133
00:06:49,360 --> 00:06:52,857
Sisters of the month
like in fast food restaurants.
134
00:06:52,914 --> 00:06:55,257
It's just to encourage
initiatives.
135
00:06:56,090 --> 00:06:57,303
Sister Josephine.
136
00:06:57,503 --> 00:06:59,257
Drug overdose?
137
00:06:59,258 --> 00:07:02,143
- Sister Caroline
- The flamer.
138
00:07:02,330 --> 00:07:04,700
And here, Sister Juliette, the fallen angel.
139
00:07:04,720 --> 00:07:07,743
Wouldn't it be bad luck to be in
the management's little papers?
140
00:07:07,843 --> 00:07:08,686
Yeah, because these three,
141
00:07:08,687 --> 00:07:10,829
it didn't really work out for them.
142
00:07:13,886 --> 00:07:16,980
I thought we only worshipped God here,
not big business.
143
00:07:17,010 --> 00:07:19,443
Our Church has lost a lot
of its influence.
144
00:07:19,444 --> 00:07:22,972
If we're going to survive,
we have to provide for ourselves.
145
00:07:23,200 --> 00:07:25,042
Our mother abbess had the intelligence
to understand this.
146
00:07:25,043 --> 00:07:27,040
And this is compatible with
the spirit of equality
147
00:07:27,040 --> 00:07:29,260
and disinterestedness to which
you have vowed.
148
00:07:29,261 --> 00:07:30,160
Of course.
149
00:07:30,286 --> 00:07:32,971
This is not what your
management methods say.
150
00:07:33,090 --> 00:07:38,060
Because whoever says search for recognition
says rivalry, jealousy and even rancor.
151
00:07:38,090 --> 00:07:40,953
So, we blamed Sister Juliette
and the others
152
00:07:40,954 --> 00:07:42,660
for their favorite places.
153
00:07:42,661 --> 00:07:44,171
I assure you that you
are on the wrong track.
154
00:07:44,290 --> 00:07:45,829
How can you be so sure?
155
00:07:47,557 --> 00:07:49,314
You wanted to talk to me, Captain?
156
00:07:49,472 --> 00:07:50,471
Madame CEO.
157
00:07:51,960 --> 00:07:54,314
Your architecture!
158
00:07:54,770 --> 00:07:57,657
It looks like a Stations of the Cross
designed especially for me.
159
00:07:58,320 --> 00:07:59,570
Do you think that if I come back
regularly,
160
00:07:59,571 --> 00:08:01,543
I have a chance to get forgiveness?
161
00:08:01,850 --> 00:08:03,580
Sorry about what else?
I wonder.
162
00:08:03,600 --> 00:08:06,943
That's a lot of questions at once
and a lot of anger, too.
163
00:08:07,880 --> 00:08:10,340
It must be tiring with all that anger,
Captain.
164
00:08:10,360 --> 00:08:12,229
Because our world doesn't make you
angry, do it?
165
00:08:12,230 --> 00:08:13,229
Yes it does.
166
00:08:14,329 --> 00:08:16,757
Why do you think I'm
entering the orders?
167
00:08:19,360 --> 00:08:22,329
Annoying, isn't it, someone who remains
impassive to your snags?
168
00:08:22,330 --> 00:08:23,329
Very.
169
00:08:25,960 --> 00:08:29,400
Sister Juliette was a warm
young woman,
170
00:08:30,130 --> 00:08:31,971
formidably devoted,
171
00:08:33,480 --> 00:08:35,060
appreciated by all.
172
00:08:35,080 --> 00:08:36,886
Et Spiritus Sancti.
173
00:08:37,440 --> 00:08:38,900
Save the hagiography
for the eulogy.
174
00:08:38,901 --> 00:08:40,571
What interests us,
is the truth,
175
00:08:40,830 --> 00:08:42,871
the secrets, the faults, the conflicts.
176
00:08:43,010 --> 00:08:47,386
Everything that in your country is called sin
and in ours, motive for murder.
177
00:08:48,029 --> 00:08:49,986
Why do you want it to be
a murder?
178
00:08:50,314 --> 00:08:52,157
To justify my expense account?
179
00:08:52,514 --> 00:08:54,314
Perhaps because it is the 2nd time
in less than three months
180
00:08:54,315 --> 00:08:55,628
that a violent death has taken place
within your walls.
181
00:08:56,386 --> 00:08:59,186
And that the first time, we may have concluded
a little too quickly that it was an accident.
182
00:08:59,187 --> 00:09:00,286
Generic drugs,
183
00:09:00,287 --> 00:09:01,840
it's true, are confusing
for the elderly.
184
00:09:01,870 --> 00:09:04,100
But Sister Josephine,
she was 32 years old.
185
00:09:04,130 --> 00:09:05,757
That's a little young to be old.
186
00:09:05,886 --> 00:09:09,771
Who could have helped Sister Josephine to
deceive herself? Sister Juliette to fall?
187
00:09:09,970 --> 00:09:11,571
Who could have blamed them?
188
00:09:12,400 --> 00:09:13,671
And for what?
189
00:09:14,471 --> 00:09:17,314
For the privileged place she
had in your small business?
190
00:09:17,586 --> 00:09:19,571
Sister Caroline may have some answers,
but...
191
00:09:19,572 --> 00:09:21,271
It's a shame,
we can't talk to her.
192
00:09:23,014 --> 00:09:24,943
Sister Josephine...
193
00:09:25,971 --> 00:09:27,900
ended her life...
194
00:09:29,457 --> 00:09:31,100
voluntarily.
195
00:09:31,281 --> 00:09:32,557
I didn't show the farewell letters
196
00:09:32,558 --> 00:09:34,629
she wrote to
justify her act.
197
00:09:43,880 --> 00:09:45,829
Suicide is not only
one of the most serious sins
198
00:09:45,830 --> 00:09:48,200
in our religion,
but it is also...
199
00:09:50,614 --> 00:09:52,757
a statement of failure for me...
200
00:09:54,320 --> 00:09:55,760
for my convent.
201
00:09:57,120 --> 00:09:59,724
Humanly speaking, it is human.
202
00:09:59,725 --> 00:10:00,910
But criminally,
203
00:10:01,071 --> 00:10:03,614
it is an offence of obstruction of justice.
204
00:10:03,880 --> 00:10:05,914
And about Sister Juliette,
what are you hiding from us?
205
00:10:05,915 --> 00:10:06,886
Nothing.
206
00:10:06,887 --> 00:10:07,885
And what about sister Caroline,
207
00:10:07,886 --> 00:10:10,557
are you going to tell us that
these dozens of scars
208
00:10:10,558 --> 00:10:11,559
are commonplace?
209
00:10:11,560 --> 00:10:13,300
I don't know what you're talking about.
210
00:10:13,729 --> 00:10:14,543
And in any case,
211
00:10:14,544 --> 00:10:16,857
it has nothing to do with sister Juliette's death
212
00:10:16,858 --> 00:10:19,600
which, as I told you,
is a terrible accident.
213
00:10:20,343 --> 00:10:21,542
You're only going to succeed
214
00:10:21,543 --> 00:10:22,743
with all your questions
215
00:10:22,744 --> 00:10:25,357
in sowing discord
and suspicion.
216
00:10:25,730 --> 00:10:28,340
And it's ugly, it's ugly,
but it's our job.
217
00:10:28,360 --> 00:10:31,060
And anything you don't tell us,
we'll end up finding out ourselves.
218
00:10:31,080 --> 00:10:32,929
Did I tell you about the switch?
219
00:10:34,543 --> 00:10:35,914
Another time.
220
00:10:38,714 --> 00:10:41,129
If she thinks she's going to stop us
like that, the head penguin,
221
00:10:41,130 --> 00:10:43,715
she's got her finger in the eye,
to the core.
222
00:10:43,960 --> 00:10:45,343
At the same time, she's right
on one point:
223
00:10:45,344 --> 00:10:46,500
you're angry all the time.
224
00:10:46,520 --> 00:10:47,486
Yes, so what?
225
00:10:47,900 --> 00:10:50,580
So what? So what's left for me,?
226
00:10:50,610 --> 00:10:51,871
Anger returned?
227
00:10:51,872 --> 00:10:53,514
Oh no, worse: pacification.
228
00:10:53,543 --> 00:10:56,314
Always smoothing things over,
playing the nice assistant.
229
00:10:56,458 --> 00:10:59,314
Maybe I'd also gain,
from getting angry.
230
00:10:59,558 --> 00:11:01,343
Maybe it would do me good,
too.
231
00:11:01,344 --> 00:11:03,029
Have you ever thought of that? No!
232
00:11:03,030 --> 00:11:04,271
Not once! Not once!
233
00:11:04,272 --> 00:11:06,457
Because since we've been working together,
your blindness, your selfishness,
234
00:11:06,486 --> 00:11:08,057
- It makes me...
- Angry?
235
00:11:09,120 --> 00:11:10,614
I love you when you're like that.
236
00:11:10,615 --> 00:11:12,118
What would you say if
237
00:11:12,119 --> 00:11:13,904
you invited me to your place tonight?
238
00:11:13,905 --> 00:11:15,079
It's because you think.
239
00:11:15,080 --> 00:11:16,214
I have water damage at the hotel
240
00:11:16,215 --> 00:11:18,257
and as I want more ambiguity
with Gaëlle...
241
00:11:18,258 --> 00:11:20,057
You'd rather have it with me.
242
00:11:38,800 --> 00:11:40,843
- Sister Juliette, she was sweet.
- Patient.
243
00:11:40,844 --> 00:11:42,000
Very sensitive too.
244
00:11:42,001 --> 00:11:43,886
It's true, everyone loved her.
245
00:11:44,640 --> 00:11:45,940
Sister Caroline was very well.
246
00:11:45,960 --> 00:11:46,857
The Mother Abbess?
247
00:11:46,858 --> 00:11:48,857
She knew how to give a new energy
to the convent.
248
00:11:48,858 --> 00:11:51,486
Her relationship with Sister Juliette
was excellent.
249
00:11:51,640 --> 00:11:53,935
Do you think they had
a crash course
250
00:11:53,943 --> 00:11:55,129
special formatting?
251
00:11:55,357 --> 00:11:57,514
Possible because there is nothing that sticks out.
252
00:11:57,840 --> 00:11:59,940
If no one dares to speak, I dare!
- Stop it Axelle!
253
00:11:59,970 --> 00:12:01,223
I'm really sorry,
254
00:12:01,224 --> 00:12:03,200
but I'm going to have to ask to leave.
255
00:12:03,290 --> 00:12:05,980
Your colleagues from the forensic science
have concluded that it was an accident.
256
00:12:05,981 --> 00:12:08,429
My lawyer has just confirmed this.
You don't belong here anymore.
257
00:12:19,071 --> 00:12:20,371
So what?
258
00:12:20,372 --> 00:12:22,314
Have warned the witnesses before the cops
now?
259
00:12:23,370 --> 00:12:24,645
But it's not "we".
260
00:12:25,071 --> 00:12:26,956
Stunia has found small
pieces of glass
261
00:12:26,957 --> 00:12:28,540
in sister Juliette's hand.
262
00:12:28,560 --> 00:12:30,600
Those from a defective light bulb
that she was trying to change
263
00:12:30,601 --> 00:12:31,586
on the church pediment.
264
00:12:31,758 --> 00:12:32,857
Wait, you want me to believe
265
00:12:32,858 --> 00:12:35,171
that she simply slipped while trying to
change a light bulb?
266
00:12:35,172 --> 00:12:37,129
That's what her footprints
267
00:12:37,130 --> 00:12:38,243
on the ledge confirm.
268
00:12:38,586 --> 00:12:40,871
It's an accident, we close the case.
269
00:12:42,280 --> 00:12:43,540
It's not an accident
270
00:12:43,541 --> 00:12:44,714
and we don't care what
271
00:12:44,715 --> 00:12:46,314
the forensic specialists say.
272
00:12:46,746 --> 00:12:48,460
Well, shit, what!
A technician, what's that worth
273
00:12:48,461 --> 00:12:49,479
next to a field cop?
274
00:12:49,480 --> 00:12:51,496
Those real cops of which you are a part,
who see the witnesses
275
00:12:51,497 --> 00:12:53,096
and the victims' relatives
eye-to-eye,
276
00:12:53,330 --> 00:12:55,460
who listen to their testimony,
and their silence,
277
00:12:55,480 --> 00:12:57,371
who can sense right away whether it's
the stupid death
278
00:12:57,372 --> 00:13:00,929
or the death caused by carelessness,
love, jealousy, hate.
279
00:13:02,029 --> 00:13:03,114
You can see that you agree
with me,
280
00:13:03,115 --> 00:13:04,400
otherwise you would have already sent me
to my office
281
00:13:04,401 --> 00:13:05,780
with a wheel embedded
in my head.
282
00:13:05,800 --> 00:13:08,213
And your field cop, you have him
in front of you, closer to the field
283
00:13:08,214 --> 00:13:09,870
than any cop,
for that matter.
284
00:13:09,871 --> 00:13:10,995
And he tells you that the atmosphere
of this convent
285
00:13:10,996 --> 00:13:11,769
is poisonous.
286
00:13:11,770 --> 00:13:13,416
I agree on one point:
287
00:13:13,616 --> 00:13:15,070
nothing will replace the field.
288
00:13:15,071 --> 00:13:18,284
Only, here, in front of me,
I have an incoherent guy
289
00:13:18,285 --> 00:13:21,041
who insists on seeing murders
everywhere.
290
00:13:21,261 --> 00:13:23,257
So, whether you like it or not,
we have technicians
291
00:13:23,258 --> 00:13:25,331
who have made him talk, the field.
292
00:13:25,332 --> 00:13:27,145
It was an accident, period.
293
00:13:27,600 --> 00:13:29,520
I don't want to disturb you, but
since this morning,
294
00:13:29,520 --> 00:13:31,420
this story about the nuns,
it reminded me of something.
295
00:13:31,440 --> 00:13:33,140
If you talk about nuns
you're not disturbing Borel.
296
00:13:33,160 --> 00:13:35,720
It may not be fundamental, especially
since, in the end, it's quite vague,
297
00:13:35,721 --> 00:13:36,585
but still.
298
00:13:36,586 --> 00:13:39,100
It's the little details that make
sometimes the big investigations.
299
00:13:39,120 --> 00:13:42,218
Well, a few weeks ago,
I was on duty at the reception desk
300
00:13:42,219 --> 00:13:44,057
and a nun came
to file a complaint.
301
00:13:44,080 --> 00:13:45,271
I asked her to wait
302
00:13:45,272 --> 00:13:46,752
until someone
was available.
303
00:13:46,753 --> 00:13:49,369
But when I called her,
she had changed her mind
304
00:13:49,370 --> 00:13:51,540
and was leaving
with a friend.
305
00:13:51,560 --> 00:13:52,640
At the time, I didn't think anything of it,
306
00:13:52,641 --> 00:13:54,429
but in light of
new elements...
307
00:13:54,430 --> 00:13:55,915
What had she come to tell us?
308
00:13:56,357 --> 00:13:58,857
Something that could have prevented
Juliette's death.
309
00:13:58,858 --> 00:14:01,857
Fred, not only have we
no complaints,
310
00:14:01,858 --> 00:14:04,428
but we don't even know who
this good sister is.
311
00:14:04,560 --> 00:14:06,280
If it's possible, she's from
a completely different convent.
312
00:14:06,280 --> 00:14:07,500
Oh no, that, I checked.
313
00:14:07,520 --> 00:14:09,280
I had her identity on record.
314
00:14:09,310 --> 00:14:11,143
She's from the Annunciation convent.
315
00:14:11,707 --> 00:14:13,271
Caroline Prévost, known as Sister Caroline.
316
00:14:13,272 --> 00:14:15,571
The little scarred girl, who has secrets
too heavy for her.
317
00:14:15,572 --> 00:14:16,413
And her friend?
318
00:14:16,414 --> 00:14:17,986
The one who came to prevent her
from lodging her complaint?
319
00:14:17,987 --> 00:14:19,257
Can you describe her to me?
320
00:14:20,120 --> 00:14:20,940
A good sister.
321
00:14:21,140 --> 00:14:23,086
I'll give you that, there's nothing that looks
more like a penguin
322
00:14:23,087 --> 00:14:24,215
than another penguin.
323
00:14:25,210 --> 00:14:27,243
So? Shall we close the
investigation?
324
00:14:29,900 --> 00:14:31,714
It was a pleasure to spend
a little time with you.
325
00:14:31,715 --> 00:14:32,828
Me too.
326
00:14:32,972 --> 00:14:34,586
I had a blast.
327
00:15:01,240 --> 00:15:02,617
Lasagna, antipasti,
328
00:15:02,618 --> 00:15:03,743
and to end on a sweet note,
329
00:15:03,744 --> 00:15:05,529
the best tiramisu in Marseille.
330
00:15:05,743 --> 00:15:06,871
No, but I didn't say yes.
331
00:15:07,050 --> 00:15:08,914
No, but you didn't say no
either.
332
00:15:08,915 --> 00:15:10,514
Which amounts to the same thing.
333
00:15:16,000 --> 00:15:18,371
So, Sister Caroline would be
our entry key.
334
00:15:18,840 --> 00:15:20,187
The most convincing one, in any case.
335
00:15:20,387 --> 00:15:21,400
Speaking of Sister Caroline,
336
00:15:21,400 --> 00:15:23,580
you know a lot about scarifications?
337
00:15:23,581 --> 00:15:25,423
Your difficult adolescence?
338
00:15:25,453 --> 00:15:26,695
We can't hide anything from you.
339
00:15:26,920 --> 00:15:28,160
Nothing.
340
00:15:29,614 --> 00:15:30,629
Yes?
341
00:15:32,243 --> 00:15:33,829
What's the matter? I've got some dirt
in my nose ?
342
00:15:35,186 --> 00:15:36,929
Parsley between my teeth ?
343
00:15:37,201 --> 00:15:38,986
Why do you like it so much
to go and make trouble
344
00:15:38,987 --> 00:15:40,286
with the nuns ?
345
00:15:41,560 --> 00:15:43,620
Basically, you respect them.
346
00:15:43,640 --> 00:15:45,557
It's the low masses
that I don't like.
347
00:15:45,558 --> 00:15:46,420
And you ?
348
00:15:46,421 --> 00:15:49,249
For a young woman who hesitated
between the army and the orders,
349
00:15:49,250 --> 00:15:51,700
doesn't it make you feel strange this return
to the blessed sources ?
350
00:15:52,850 --> 00:15:55,140
No, it would be more of an advantage.
351
00:15:55,170 --> 00:15:57,514
I know how
God's little wives work.
352
00:15:58,770 --> 00:16:01,257
I was younger, I knew
a great priest.
353
00:16:01,400 --> 00:16:02,329
A working-class priest.
354
00:16:02,850 --> 00:16:04,871
He's a kind of substitute father.
355
00:16:05,373 --> 00:16:07,380
Anything but a devotee of low masses.
356
00:16:07,410 --> 00:16:09,029
And finally, you opted
for the army.
357
00:16:09,030 --> 00:16:10,214
Yeah!
358
00:16:12,971 --> 00:16:15,586
the hijinks and the action,
that's more my thing than...
359
00:16:15,587 --> 00:16:17,257
prayer and knitting.
360
00:16:18,371 --> 00:16:19,371
What?
361
00:16:19,840 --> 00:16:21,440
military, nun.
362
00:16:22,200 --> 00:16:23,580
boinking, action.
363
00:16:23,610 --> 00:16:25,700
I understand that you have
a bit of trouble keeping
364
00:16:25,701 --> 00:16:26,700
a man.
365
00:16:27,414 --> 00:16:28,271
Don't panic.
366
00:16:28,429 --> 00:16:30,443
Normally, with a good
psychoanalysis,
367
00:16:30,444 --> 00:16:32,572
you should be able to solve this
femininity problem.
368
00:16:33,400 --> 00:16:36,271
The whole challenge is that it happens
before menopause.
369
00:16:37,814 --> 00:16:38,942
Sorry.
370
00:16:38,943 --> 00:16:40,843
That was a stupid joke.
371
00:16:41,286 --> 00:16:43,343
It's nice to chat
with you like this.
372
00:16:44,800 --> 00:16:47,180
I made you a little pillow
and a comforter.
373
00:16:47,210 --> 00:16:48,840
Come on, good night, Captain.
374
00:16:51,986 --> 00:16:53,229
Good night, Lieutenant.
375
00:17:47,871 --> 00:17:49,671
I know you're in there.
376
00:17:50,480 --> 00:17:53,000
We could open this door,
and then...
377
00:17:54,071 --> 00:17:55,871
And then what do we open it to?
378
00:17:57,372 --> 00:17:59,660
Apology from me.
379
00:17:59,690 --> 00:18:01,229
Forgiveness from you.
380
00:18:02,671 --> 00:18:03,980
We fall into each other's arms.
381
00:18:04,000 --> 00:18:05,400
And then...
382
00:18:05,680 --> 00:18:07,640
And then a one-night stand.
383
00:18:09,080 --> 00:18:10,880
A free couple.
384
00:18:12,800 --> 00:18:14,757
What's your vision of us?
385
00:18:17,600 --> 00:18:19,400
You don't answer.
386
00:18:20,320 --> 00:18:22,343
Okay, maybe we're not ready.
387
00:18:23,680 --> 00:18:25,500
But do we always have to
be ready?
388
00:18:25,501 --> 00:18:27,586
We could take the risk,
there, now.
389
00:18:29,000 --> 00:18:31,443
It's easy: just
open the door.
390
00:18:34,960 --> 00:18:36,386
Okay. As you wish.
391
00:18:38,440 --> 00:18:40,680
It's probably better that way
392
00:18:40,880 --> 00:18:42,680
Come on, good night, Lieutenant.
393
00:18:45,686 --> 00:18:47,971
I wanted to add, though,
since we have no proof
394
00:18:47,972 --> 00:18:49,857
that you are, in fact,
behind this door
395
00:18:49,858 --> 00:18:51,943
and that we had this exchange,
396
00:18:52,560 --> 00:18:55,007
tomorrow, we can do as
if nothing had happened,
397
00:18:55,008 --> 00:18:56,071
right?
398
00:18:57,400 --> 00:19:00,157
This may all be a dream.
399
00:19:54,840 --> 00:19:56,360
Caroline, come back!
400
00:19:59,114 --> 00:20:00,286
Caroline!
401
00:20:00,800 --> 00:20:02,557
Caroline! Come back!
402
00:20:27,929 --> 00:20:29,714
Doc, you're making us get up
at 5 a.m.
403
00:20:29,715 --> 00:20:31,771
to tell us
that our key witness is out.
404
00:20:32,300 --> 00:20:33,757
Then it would be a matter of serving us
something other than
405
00:20:33,758 --> 00:20:35,729
"Maybe" and
"Not so simple."
406
00:20:36,529 --> 00:20:38,857
In her blood, I found
traces of anxiolytics
407
00:20:38,960 --> 00:20:40,641
from about 24 hours ago.
408
00:20:40,642 --> 00:20:43,043
The ones Sister Nurse gave her
after the fire.
409
00:20:43,044 --> 00:20:44,687
And a recent
and not insignificant
410
00:20:44,688 --> 00:20:47,099
amount of flunitrazepam,
a powerful sleeping pill.
411
00:20:47,100 --> 00:20:49,543
The kind they give to make
sleep or to silence
412
00:20:49,544 --> 00:20:50,770
or put out of commission.
413
00:20:50,800 --> 00:20:52,071
So, she wanted to talk.
414
00:20:52,886 --> 00:20:55,657
She was prevented from doing so.
So she ran away to try to find
415
00:20:55,658 --> 00:20:56,643
outside help.
416
00:20:57,000 --> 00:20:58,700
Yes, that would fit
with what
417
00:20:58,701 --> 00:20:59,543
the truck driver said.
418
00:21:00,040 --> 00:21:02,160
He saw the arms raised,
as if to stop him,
419
00:21:02,161 --> 00:21:03,017
but it was too late.
420
00:21:03,250 --> 00:21:06,660
He also talked about a nun
who was chasing her.
421
00:21:06,661 --> 00:21:08,200
And where is the nun
chasing her?
422
00:21:08,201 --> 00:21:09,457
She went inside to pray.
423
00:21:09,458 --> 00:21:11,586
Speaking of praying,
I have something for you.
424
00:21:12,360 --> 00:21:13,940
Perhaps a small miracle.
425
00:21:13,970 --> 00:21:14,784
Sister Juliette,
426
00:21:16,040 --> 00:21:19,103
in her analyses, I found
a cocktail of tranquilizers
427
00:21:19,157 --> 00:21:20,319
associated with paroxetine,
428
00:21:20,519 --> 00:21:23,729
an antidepressant denounced for
having had often an opposite effect
429
00:21:23,730 --> 00:21:24,614
to the one sought.
430
00:21:24,615 --> 00:21:25,397
That is to say?
431
00:21:25,597 --> 00:21:27,085
Disinhibiting the depressive
432
00:21:27,171 --> 00:21:29,100
who takes action and commits suicide.
433
00:21:29,240 --> 00:21:30,814
Are you telling us
that Juliette's death
434
00:21:30,815 --> 00:21:32,471
would potentially be a suicide?
435
00:21:32,984 --> 00:21:34,360
Added to Sister Josephine,
436
00:21:34,360 --> 00:21:36,229
we would have two suicides
in a few weeks.
437
00:21:36,239 --> 00:21:37,357
Then, with Sister Caroline,
who threw herself
438
00:21:37,358 --> 00:21:38,357
almost under the wheels of a truck,
439
00:21:38,358 --> 00:21:40,242
- we would have three.
- Impossible.
440
00:21:40,243 --> 00:21:42,319
Unless there is a common reason
to all this.
441
00:21:42,320 --> 00:21:43,620
Unbearable pressure,
442
00:21:43,650 --> 00:21:44,810
the voice of silence,
443
00:21:44,840 --> 00:21:45,943
moral and criminal harassment
444
00:21:45,944 --> 00:21:47,286
set up in the institution.
445
00:21:47,490 --> 00:21:49,180
It's already been seen in a company.
446
00:21:49,200 --> 00:21:51,586
And as far as we know,
this convent is also a company.
447
00:21:51,587 --> 00:21:53,657
- So what do we do?
- I don't know.
448
00:21:53,870 --> 00:21:55,643
But I'm going to take a vacation.
449
00:21:55,943 --> 00:21:57,027
- Here, look.
450
00:21:57,028 --> 00:22:00,400
The convent offers a hotel service:
room and board in a cell
451
00:22:00,401 --> 00:22:01,971
for holidaymakers looking for serenity.
452
00:22:02,360 --> 00:22:03,800
That's all of me, right?
453
00:22:04,171 --> 00:22:05,843
I would have offered you
to come with me
454
00:22:05,844 --> 00:22:07,743
but they only welcome
married couples.
455
00:22:08,329 --> 00:22:10,643
It's written in bold on their brochure.
456
00:22:11,320 --> 00:22:13,514
By the way, did you have
any nice dreams last night?
457
00:22:13,810 --> 00:22:16,330
No, I didn't dream at all.
458
00:22:18,840 --> 00:22:20,080
Good.
459
00:22:20,886 --> 00:22:22,014
I've already told you:
460
00:22:22,015 --> 00:22:23,700
all our rooms are taken.
461
00:22:28,280 --> 00:22:29,673
Ah! Lucky guess!
462
00:22:29,873 --> 00:22:33,157
It looks like this one escaped
your vigilance
463
00:22:33,650 --> 00:22:36,000
I'm not saying you didn't
want to take me in.
464
00:22:36,530 --> 00:22:37,500
Windowless.
465
00:22:37,501 --> 00:22:39,114
Great for concentration.
466
00:22:39,250 --> 00:22:41,400
What's the activity program?
467
00:22:41,401 --> 00:22:44,414
Your little flyer says
that all residents
468
00:22:44,415 --> 00:22:46,728
must participate in the community.
469
00:22:47,320 --> 00:22:49,529
And I've always dreamed
of killing a chicken.
470
00:22:49,900 --> 00:22:52,670
Is there anything you feel
most comfortable with?
471
00:22:52,671 --> 00:22:56,620
Feathering? Cutting? Packaging?
Accounting, maybe?
472
00:22:56,621 --> 00:22:57,749
When I was a kid at school,
473
00:22:57,750 --> 00:23:00,343
we always stuck my table
to the teacher's desk.
474
00:23:00,890 --> 00:23:03,014
I'm going to keep my old habits.
475
00:23:03,450 --> 00:23:05,857
Especially since we have a lot of things
to talk about, don't we?
476
00:23:05,858 --> 00:23:08,400
Is it Caroline's death,
your little protégée,
477
00:23:08,740 --> 00:23:09,940
that is affecting you so much?
478
00:23:09,960 --> 00:23:10,986
I...
479
00:23:13,029 --> 00:23:15,529
- We are all upset.
- Are you?
480
00:23:16,360 --> 00:23:17,302
It's surprising.
481
00:23:17,502 --> 00:23:19,986
I thought you would be relieved,
on the contrary.
482
00:23:20,560 --> 00:23:21,871
Well yes,
483
00:23:22,520 --> 00:23:24,260
you are at peace now.
484
00:23:24,290 --> 00:23:26,543
She won't talk anymore.
Never.
485
00:23:26,743 --> 00:23:28,330
Isn't that what you wanted?
486
00:23:28,331 --> 00:23:29,130
That's enough, Captain.
487
00:23:29,131 --> 00:23:31,114
- I don't know what you are looking for...
- Sister Caroline was at the SRPJ
488
00:23:31,115 --> 00:23:33,214
to lodge a complaint.
Did you know?
489
00:23:33,215 --> 00:23:34,143
Didn't you know?
490
00:23:34,144 --> 00:23:37,180
But a good soul had come
all the way to dissuade her from doing so.
491
00:23:37,200 --> 00:23:39,828
The same good soul, I suppose,
who saw to her silence yesterday
492
00:23:39,829 --> 00:23:40,819
by stuffing her with sleeping pills
493
00:23:40,820 --> 00:23:43,143
so that she could no longer answer
to our questions,
494
00:23:43,144 --> 00:23:45,972
and who went so far as to pursue her
during the night.
495
00:23:46,120 --> 00:23:47,900
To protect what?
496
00:23:47,930 --> 00:23:49,300
To protect who?
497
00:23:49,600 --> 00:23:52,086
But I wasn't chasing her!
I'm trying to catch her!
498
00:23:52,087 --> 00:23:53,371
In her state, I was worried.
499
00:23:53,372 --> 00:23:56,049
Sister Maryse is absolutely not guilty
of anything.
500
00:23:56,050 --> 00:23:58,143
She has nothing to reproach herself for.
501
00:24:03,057 --> 00:24:04,971
What I'm asking myself deep down is:
502
00:24:04,972 --> 00:24:07,486
which one of you protects
the other better?
503
00:24:09,800 --> 00:24:11,952
But hey, I talk, I talk,
504
00:24:12,152 --> 00:24:14,400
even though I came to help.
505
00:24:15,440 --> 00:24:16,840
Preums!
506
00:24:27,400 --> 00:24:29,014
Yesterday you wanted to talk to me
507
00:24:29,015 --> 00:24:31,446
and today you are mute
like a grave.
508
00:24:32,040 --> 00:24:33,800
Have you been lectured?
509
00:24:35,357 --> 00:24:38,257
Do you really think that someone
killed sister Juliette?
510
00:24:38,770 --> 00:24:40,360
Me, not at all.
511
00:24:40,640 --> 00:24:42,171
But you, on the other hand.
512
00:24:45,480 --> 00:24:48,329
Come on, I heard you in the nave,
under the arches.
513
00:24:49,286 --> 00:24:51,200
You wanted to denounce someone.
514
00:24:51,680 --> 00:24:53,057
The mother abbess?
515
00:24:53,840 --> 00:24:55,200
Sister Maryse?
516
00:24:55,414 --> 00:24:56,743
Both of them, maybe?
517
00:25:07,680 --> 00:25:10,571
Go ahead, it's the right time,
we're quiet here.
518
00:25:13,680 --> 00:25:14,945
You know, fear,
519
00:25:15,329 --> 00:25:16,814
it makes more victims
520
00:25:16,815 --> 00:25:18,829
than all the serial killers put together.
521
00:25:19,943 --> 00:25:21,419
You've got a temper.
522
00:25:21,420 --> 00:25:23,257
Tell me what you know.
523
00:25:24,500 --> 00:25:27,043
And if possible before we have
a fourth victim.
524
00:25:34,240 --> 00:25:35,686
It's Sister Maryse,
525
00:25:37,457 --> 00:25:40,286
she always wants us to do more,
526
00:25:40,829 --> 00:25:42,629
to excel.
527
00:25:43,840 --> 00:25:47,929
You could say it's a way
to encourage us,
528
00:25:49,114 --> 00:25:50,400
but it's mostly a way
529
00:25:50,401 --> 00:25:52,471
to put us under pressure,
530
00:25:53,120 --> 00:25:55,200
to create rivalries,
531
00:25:55,840 --> 00:25:58,000
competition between us.
532
00:25:58,080 --> 00:26:00,571
You want to talk about harassment,
say the word.
533
00:26:06,520 --> 00:26:08,871
It had pushed sister Juliette
to the end of her rope.
534
00:26:10,371 --> 00:26:13,357
Caroline had understood it,
but didn't dare say anything.
535
00:26:13,570 --> 00:26:15,400
The others suffer in silence.
536
00:26:18,760 --> 00:26:19,843
You...
537
00:26:20,880 --> 00:26:22,840
Are you going to be able to help us?
538
00:26:23,240 --> 00:26:24,800
If you help me.
539
00:26:26,000 --> 00:26:29,360
The mother abbess, she's the one pulling
the strings, isn't she?
540
00:26:30,686 --> 00:26:32,357
Yes, it all comes from her.
541
00:26:32,786 --> 00:26:34,471
These are her ideas,
542
00:26:35,600 --> 00:26:37,086
her system.
543
00:26:39,440 --> 00:26:41,240
Pitting one
against the other,
544
00:26:41,270 --> 00:26:42,729
making her darlings stand out,
545
00:26:42,730 --> 00:26:44,815
loving them like her own daughters
546
00:26:45,530 --> 00:26:46,714
and abandoning the others.
547
00:26:47,640 --> 00:26:50,229
But Sister Maryse will explain to you
that it's to promote
548
00:26:50,230 --> 00:26:51,886
the coherence of the community.
549
00:26:51,887 --> 00:26:53,643
Perfect. We'll write it down.
550
00:26:53,644 --> 00:26:54,729
No!
551
00:26:55,440 --> 00:26:58,285
- What did I say about fear?
- That's easy for you.
552
00:26:58,286 --> 00:26:59,286
Captain.
553
00:27:01,643 --> 00:27:03,557
Excuse me a moment.
554
00:27:05,760 --> 00:27:07,600
An urgent need to see me?
555
00:27:07,601 --> 00:27:10,343
Since I don't get a vacation,
I've been doing paperwork.
556
00:27:10,643 --> 00:27:11,414
Bing!
557
00:27:11,600 --> 00:27:13,018
Mother Abbess' resume.
558
00:27:13,697 --> 00:27:16,157
Before she took care of souls,
she took care of bodies.
559
00:27:17,040 --> 00:27:18,600
Midwife.
560
00:27:18,760 --> 00:27:20,240
And doctor.
561
00:27:20,586 --> 00:27:22,386
And she still officiates
as a doctor
562
00:27:22,387 --> 00:27:23,443
within the community.
563
00:27:24,360 --> 00:27:25,970
Given the drug involved
in all the deaths,
564
00:27:25,971 --> 00:27:27,700
I think it might have
its importance.
565
00:27:27,720 --> 00:27:29,900
You think so, lieutenant.
Very well.
566
00:27:29,930 --> 00:27:31,877
And sister Maryse would act at the request
of the abbess mother
567
00:27:31,878 --> 00:27:33,800
for the medicines.
568
00:27:33,801 --> 00:27:35,486
And for the rest,
569
00:27:35,557 --> 00:27:37,429
unfailing loyalty.
570
00:27:38,120 --> 00:27:40,330
And she, then, she made
revelations to you?
571
00:27:40,360 --> 00:27:43,671
Nothing that can be used as proof yet,
but I don't despair.
572
00:27:44,440 --> 00:27:46,000
Is it the testimony of sister
that you are looking for
573
00:27:46,001 --> 00:27:47,986
or the company of the pretty
young woman under the veil?
574
00:27:48,210 --> 00:27:49,860
Why? Are they incompatible?
575
00:27:49,890 --> 00:27:51,629
I don't know. I'm just saying.
576
00:28:54,243 --> 00:28:56,543
No prescription, no trace.
577
00:29:20,560 --> 00:29:22,320
Where is she, Axelle?
578
00:29:22,960 --> 00:29:24,514
you mysteriously
made her disappear?
579
00:29:25,157 --> 00:29:27,438
Drugged with I don't
know what medication?
580
00:29:27,439 --> 00:29:28,795
- Asleep for eternity?
- No!
581
00:29:29,001 --> 00:29:30,414
How far are you willing
to go to follow the rules?
582
00:29:30,415 --> 00:29:33,700
Axelle is picking apricots
at my request.
583
00:29:33,701 --> 00:29:34,729
No kidding?
584
00:29:35,125 --> 00:29:37,070
High up, balancing
on a ladder,
585
00:29:37,071 --> 00:29:39,043
where I have no chance
to follow her.
586
00:29:39,560 --> 00:29:41,740
Guiding novices in
their discernment,
587
00:29:41,770 --> 00:29:44,290
that's also part of
my responsibilities.
588
00:29:44,320 --> 00:29:45,157
Perfect.
589
00:29:45,158 --> 00:29:47,400
Do you want to play?
Then we'll play.
590
00:29:47,401 --> 00:29:49,700
But on my territory
and with my rules.
591
00:29:51,640 --> 00:29:53,771
What exactly do you want,
Captain?
592
00:29:53,772 --> 00:29:54,918
To understand.
593
00:29:54,919 --> 00:29:59,260
To understand why these 3 young women
who entrusted you with their lives, their souls,
594
00:29:59,290 --> 00:30:02,629
came to more or less
voluntarily put an end to their lives.
595
00:30:02,890 --> 00:30:04,704
To understand how you do it.
596
00:30:04,904 --> 00:30:06,810
And more importantly, why you do it.
597
00:30:06,840 --> 00:30:09,420
What sadistic pleasure you find
in controlling their lives.
598
00:30:09,450 --> 00:30:10,729
That's enough!
599
00:30:10,730 --> 00:30:12,558
I forbid you!
600
00:30:12,840 --> 00:30:14,929
Ah yes, forbidding.
601
00:30:15,343 --> 00:30:16,943
You like that, don't you?
602
00:30:17,600 --> 00:30:19,814
But here you don't forbid anything
to anyone.
603
00:30:20,101 --> 00:30:22,114
Here you have no power.
604
00:30:23,557 --> 00:30:25,549
Here you are just my suspect
605
00:30:25,550 --> 00:30:26,977
for the death of three young sisters.
606
00:30:27,314 --> 00:30:29,119
You don't know what you are talking about.
607
00:30:29,120 --> 00:30:30,986
You are the one who likes power.
608
00:30:31,600 --> 00:30:34,043
And above all, who can't stand
the authority
609
00:30:39,000 --> 00:30:40,600
Three deaths
610
00:30:40,640 --> 00:30:42,570
and each time,
dubious medications,
611
00:30:42,600 --> 00:30:46,471
medications you prescribed
without any records, without any trace
612
00:30:46,900 --> 00:30:48,700
and administered
in full discretion
613
00:30:48,915 --> 00:30:50,260
by your devoted Maryse.
614
00:30:50,280 --> 00:30:51,720
Why?
615
00:30:51,880 --> 00:30:53,871
I sometimes make oral prescriptions
616
00:30:53,971 --> 00:30:55,093
in an emergency.
617
00:30:55,293 --> 00:30:58,700
Not to shirk just
for the sake of efficiency.
618
00:30:58,730 --> 00:30:59,900
As for sister Maryse,
619
00:30:59,930 --> 00:31:03,570
I've known her for twenty years,
she is not guilty of anything,
620
00:31:03,600 --> 00:31:06,257
if not of excessive dedication.
621
00:31:08,520 --> 00:31:11,043
Bravo, nice plea.
622
00:31:11,486 --> 00:31:13,714
But you can't imagine
what kind of people
623
00:31:13,715 --> 00:31:15,714
we receive in our communities.
624
00:31:16,629 --> 00:31:18,471
We welcome everyone.
625
00:31:19,520 --> 00:31:23,329
So, some are adrift,
without reference points, traumatized.
626
00:31:24,357 --> 00:31:26,414
They end up with us
as in the place
627
00:31:26,415 --> 00:31:27,743
of the last chance.
628
00:31:30,143 --> 00:31:31,629
We do our best
629
00:31:31,806 --> 00:31:34,434
with tortured souls
and damaged bodies.
630
00:31:35,320 --> 00:31:37,280
But we don't work miracles.
631
00:31:37,743 --> 00:31:38,700
So, sometimes,
632
00:31:38,701 --> 00:31:40,471
despair wins out.
633
00:31:41,760 --> 00:31:43,629
It takes the form of suicide,
634
00:31:44,320 --> 00:31:47,514
self-mutilation, endangerment.
635
00:31:48,800 --> 00:31:50,414
And we remain powerless.
636
00:31:51,114 --> 00:31:52,400
You want to know if I ask myself
637
00:31:52,401 --> 00:31:55,043
questions about my responsibility?
The answer is yes.
638
00:31:55,871 --> 00:31:58,443
You want to know if it keeps me
from sleeping?
639
00:31:59,640 --> 00:32:01,400
The answer is yes.
640
00:32:02,320 --> 00:32:04,460
You want to know if I am
a monster,
641
00:32:04,490 --> 00:32:07,986
power-hungry who manipulates
his fellow man?
642
00:32:09,080 --> 00:32:10,800
The answer is no.
643
00:32:11,600 --> 00:32:12,743
I guide.
644
00:32:14,200 --> 00:32:16,043
But I don't impose anything.
645
00:32:18,440 --> 00:32:19,800
Guiding?
646
00:32:21,520 --> 00:32:23,686
It can mean many things.
647
00:32:25,080 --> 00:32:27,814
She's reaching new heights in the art
of rhetoric, right?
648
00:32:28,080 --> 00:32:30,371
Or maybe she is
simply sincere.
649
00:32:31,200 --> 00:32:33,285
Her speech holds up, her arguments
are valid.
650
00:32:33,286 --> 00:32:35,085
Provided we forget Axelle's testimony.
651
00:32:35,086 --> 00:32:38,620
Axelle...She finds no comfort
in prayer.
652
00:32:38,640 --> 00:32:40,700
Her need to seduce is worthy
of a midinette.
653
00:32:40,720 --> 00:32:42,180
What is she doing at the convent?
654
00:32:42,186 --> 00:32:43,714
How charming,
that little hint
655
00:32:43,715 --> 00:32:45,314
of jealousy that pierces through.
656
00:32:45,714 --> 00:32:47,700
Charming and quite flattering.
657
00:32:48,640 --> 00:32:50,829
Do you hear what I'm trying
to tell you?
658
00:32:51,086 --> 00:32:53,871
Yes. You have no confidence
in Axelle's testimony.
659
00:33:14,086 --> 00:33:15,514
Thank you, Mother!
660
00:33:19,000 --> 00:33:21,529
I think I could spend
my life like this,
661
00:33:21,729 --> 00:33:25,271
breathing the wind, looking at the sun
and the sea.
662
00:33:26,843 --> 00:33:28,757
Why did you enter the convent?
663
00:33:29,600 --> 00:33:31,429
Why are you asking me this?
664
00:33:33,000 --> 00:33:36,280
You are young, pretty, sensitive.
665
00:33:38,000 --> 00:33:39,620
You like to seduce,
666
00:33:39,650 --> 00:33:41,800
enjoy the beauty of the world,
its gifts,
667
00:33:41,801 --> 00:33:43,486
that feeling of freedom.
668
00:33:44,200 --> 00:33:46,200
Why give up all that?
669
00:33:46,457 --> 00:33:48,257
It can't be explained.
670
00:33:48,586 --> 00:33:50,157
One day you feel the faith,
the call of God...
671
00:33:50,158 --> 00:33:51,243
Not to me!
672
00:33:53,386 --> 00:33:55,057
Especially not from you.
673
00:33:58,040 --> 00:33:59,586
When they pray, your sisters' eyes
674
00:33:59,587 --> 00:34:01,842
shine with a fervor that is unknown to me.
Not yours, Axelle.
675
00:34:02,286 --> 00:34:03,871
Your eyes don't shine with any kind of brilliance
when you pray.
676
00:34:03,872 --> 00:34:05,071
You don't care much about God.
677
00:34:06,200 --> 00:34:08,040
Look at me, Axelle.
678
00:34:11,680 --> 00:34:14,560
There, you have your answer.
679
00:34:17,360 --> 00:34:20,657
Why did I enter
into the orders?
680
00:34:21,090 --> 00:34:22,629
Why don't I throw myself
wholeheartedly
681
00:34:22,630 --> 00:34:23,629
into the freedom,
682
00:34:24,530 --> 00:34:27,043
the sensuality that the world offers me?
683
00:34:27,714 --> 00:34:31,043
It's called a caudal appendage.
That's nicely put, isn't it?
684
00:34:31,100 --> 00:34:32,943
Congenital and inoperable.
685
00:34:33,160 --> 00:34:35,060
It's not me who renounces the world,
686
00:34:35,090 --> 00:34:38,300
it's the world that doesn't want me,
not different people,
687
00:34:38,330 --> 00:34:40,571
especially women, and especially
if they are beautiful.
688
00:34:41,320 --> 00:34:42,720
And tell me,
689
00:34:42,800 --> 00:34:44,871
you who are so sensitive to my beauty,
690
00:34:45,160 --> 00:34:47,000
to my sensuality
691
00:34:47,440 --> 00:34:49,957
now that you know it, if I put
my hand there, like that,
692
00:34:49,958 --> 00:34:52,728
does life always reserve for me
the gifts you were talking about?
693
00:34:53,029 --> 00:34:55,857
What does it do to you,
the different one, the handicapped one
694
00:34:55,858 --> 00:34:58,229
who is so much looking to be accepted,
to feel disturbed
695
00:34:58,230 --> 00:34:59,558
by another difference ?
696
00:35:01,360 --> 00:35:04,414
Because even if your brain denies this rejection
with all its might,
697
00:35:04,814 --> 00:35:06,743
it can be read, there, on your face,
698
00:35:07,157 --> 00:35:08,900
and between your legs.
699
00:35:11,360 --> 00:35:13,440
Maybe we'll go home now.
700
00:35:14,280 --> 00:35:17,071
Yes, it's better to take me
back to the convent.
701
00:35:17,072 --> 00:35:18,657
In my place.
702
00:35:55,529 --> 00:35:57,929
Oh no, I was dreaming
of you.
703
00:36:00,371 --> 00:36:02,657
So, you're also looking into
about Axelle?
704
00:36:03,500 --> 00:36:05,714
How do you know it's
about her?
705
00:36:06,840 --> 00:36:09,288
We've just got her DDASS file back.
706
00:36:09,289 --> 00:36:10,940
The story of her handicap is there.
707
00:36:10,970 --> 00:36:12,913
As well as an obviously complex past.
708
00:36:12,914 --> 00:36:13,670
Yes?
709
00:36:13,671 --> 00:36:14,960
Abandoned at birth.
710
00:36:14,960 --> 00:36:17,414
She grew up in foster care
without ever being adopted.
711
00:36:17,415 --> 00:36:20,380
- Because of her disability?
- One can imagine.
712
00:36:20,381 --> 00:36:23,129
It is perhaps in reaction to that too
that she has a disturbed adolescence,
713
00:36:23,130 --> 00:36:25,714
multiplying provocations,
petty crimes.
714
00:36:28,520 --> 00:36:33,200
But, tell me: do you protect
more your little protégé?
715
00:36:33,320 --> 00:36:36,532
No? Don't tell me that her deformity
716
00:36:36,533 --> 00:36:39,375
has anything to do with the uneasiness
you feel.
717
00:36:39,514 --> 00:36:40,984
I'd like to tell you that it doesn't.
718
00:36:40,985 --> 00:36:43,500
At the same time, we have a new face
of her personality.
719
00:36:43,501 --> 00:36:45,557
It colors her testimony differently.
720
00:36:46,480 --> 00:36:48,900
It's normal that it changes
your perception a little.
721
00:36:48,930 --> 00:36:50,600
Is it normal, really?
722
00:36:50,960 --> 00:36:52,520
I don't know.
723
00:36:52,929 --> 00:36:56,413
Bipeds, I can see through.
Handicapped people, even worse.
724
00:36:56,414 --> 00:36:59,029
Axelle is neither one nor the other.
725
00:36:59,680 --> 00:37:01,360
She is atypical.
726
00:37:02,000 --> 00:37:03,200
All I know,
727
00:37:03,400 --> 00:37:06,057
is that the investigation
is in the process
728
00:37:06,329 --> 00:37:07,471
of changing radically.
729
00:37:07,610 --> 00:37:09,486
Madame Lafarge is waiting for you.
730
00:37:13,840 --> 00:37:16,200
Good morning, thank you for coming.
731
00:37:16,600 --> 00:37:18,343
Would you like me to talk to you about Axelle?
732
00:37:19,129 --> 00:37:21,957
This kid, even when she's gone,
she continues to cause me concern.
733
00:37:22,529 --> 00:37:24,357
Frankly, do you think that
it's easy for me
734
00:37:24,358 --> 00:37:25,714
to come all the way here with the kids?
735
00:37:32,320 --> 00:37:33,940
I didn't think I'd ever see you again.
736
00:37:33,941 --> 00:37:35,571
How much confidence can I place in you?
737
00:37:36,610 --> 00:37:38,171
That's for you to judge.
738
00:37:38,786 --> 00:37:40,300
Why are you lying, Axelle?
739
00:37:40,320 --> 00:37:41,371
Excuse me?
740
00:37:42,743 --> 00:37:45,986
About your vocation, your deformity.
741
00:37:46,229 --> 00:37:48,443
You have never had a call of faith
742
00:37:48,621 --> 00:37:52,043
and you claim that your handicap is
incurable when it is very well operated.
743
00:37:52,529 --> 00:37:54,614
Why?
What are you playing at?
744
00:37:55,360 --> 00:37:57,186
We did some research
as far as I can see.
745
00:37:57,187 --> 00:37:58,729
Internet, and bang!
746
00:38:00,314 --> 00:38:02,000
But what do you think?
747
00:38:02,200 --> 00:38:03,960
That in three clicks, you have done
the whole of the question
748
00:38:03,990 --> 00:38:06,529
and that you can arrive there,
in front of me, as a saviour?
749
00:38:08,800 --> 00:38:11,143
You don't want to get rid
of your tail
750
00:38:11,144 --> 00:38:12,686
because it is your identity.
751
00:38:13,101 --> 00:38:14,690
Your handicap is your power,
752
00:38:14,720 --> 00:38:16,886
your tool of manipulation,
of victimization.
753
00:38:16,887 --> 00:38:17,886
And believe me,
754
00:38:17,887 --> 00:38:20,000
when it comes to victim power,
I know what I'm talking about.
755
00:38:20,001 --> 00:38:21,229
Who do you think you are?
756
00:38:21,570 --> 00:38:22,914
You don't know anything about me.
757
00:38:24,040 --> 00:38:26,556
I would just like you to regain
the dignity you have lost.
758
00:38:26,557 --> 00:38:29,690
And as Mother Abbess would say,
I can guide you.
759
00:38:29,720 --> 00:38:31,060
As for the rest, you make your own choices.
760
00:38:31,061 --> 00:38:32,113
Go away!
761
00:38:32,114 --> 00:38:34,271
I obey you with pleasure...
762
00:38:34,272 --> 00:38:35,785
for the moment.
763
00:38:40,071 --> 00:38:41,099
Obviously,
764
00:38:41,100 --> 00:38:43,343
it is not in her foster family
that Axelle found the affection
765
00:38:43,344 --> 00:38:44,857
that she lacked.
766
00:38:45,040 --> 00:38:45,960
You don't need to read between the lines
767
00:38:45,990 --> 00:38:49,743
to understand her manipulative and perverse side,
ready to do anything to eliminate
768
00:38:49,744 --> 00:38:52,929
her rivals and obtain exclusive
attention.
769
00:38:52,941 --> 00:38:55,900
Do you think she would have replayed
the same score in the convent?
770
00:38:56,090 --> 00:38:57,686
It would be absurd?
771
00:38:57,920 --> 00:38:59,200
No.
772
00:39:00,043 --> 00:39:02,043
But it remains a hypothesis.
773
00:39:02,920 --> 00:39:04,620
A hypothesis to which
is missing a link.
774
00:39:04,640 --> 00:39:07,260
The mother abbess, I'm convinced,
is hiding something from us.
775
00:39:07,290 --> 00:39:09,429
And I thought I was giving you
a surprise.
776
00:39:11,160 --> 00:39:13,314
I had anticipated your curiosity.
777
00:39:13,715 --> 00:39:15,957
- My unpredictable side?
- That's it.
778
00:39:16,480 --> 00:39:18,650
I've kept privileged relations
with the Church.
779
00:39:18,680 --> 00:39:20,800
You know, from the time when
I almost entered,
780
00:39:20,886 --> 00:39:23,157
my problems with my femininity,
all that.
781
00:39:24,040 --> 00:39:25,114
Lucy...
782
00:39:25,115 --> 00:39:26,657
It's nothing, it's nothing.
783
00:39:26,880 --> 00:39:29,286
Anyway, thanks to my pistons, I was able
to obtain confidential information
784
00:39:29,287 --> 00:39:30,600
on the past of the mother abbess.
785
00:39:31,286 --> 00:39:32,215
Did you see that?
786
00:39:32,216 --> 00:39:33,829
Why do you think I've just
to go for a 20 km walk
787
00:39:33,830 --> 00:39:34,958
urgently?
788
00:39:34,959 --> 00:39:37,415
For a bucolic stroll with you?
789
00:39:37,920 --> 00:39:39,343
I was 17 years old.
790
00:39:40,560 --> 00:39:42,429
My parents left me no choice.
791
00:39:43,520 --> 00:39:46,200
I had to give birth under X
and abandon my baby.
792
00:39:48,320 --> 00:39:50,571
Let's imagine a little story,
will you?
793
00:39:51,557 --> 00:39:53,714
Let's imagine that born under X, this baby,
794
00:39:54,315 --> 00:39:55,871
handicapped
795
00:39:55,886 --> 00:39:58,157
and persuaded that it was the reason
of its abandonment,
796
00:39:58,589 --> 00:40:00,671
had no cease to find
its biological mother
797
00:40:00,672 --> 00:40:04,614
in a mixture of search of love
and vengeful rage.
798
00:40:04,757 --> 00:40:06,971
Let's imagine always in
this crazy hypothesis
799
00:40:07,212 --> 00:40:10,346
that she found her mother
here, in the convent,
800
00:40:10,546 --> 00:40:12,620
and that she became mother abbess,
801
00:40:12,650 --> 00:40:14,200
that is to say, mother of all,
802
00:40:14,201 --> 00:40:16,500
whereas she had never been
her own mother
803
00:40:19,680 --> 00:40:22,260
I would like to add something to your story.
804
00:40:22,290 --> 00:40:24,471
Let's imagine that the child was mistaken.
805
00:40:26,486 --> 00:40:28,329
Let's imagine that the mother never had
806
00:40:28,330 --> 00:40:31,386
the opportunity to hold her in her arms
and that, as a result,
807
00:40:32,214 --> 00:40:34,886
she was never aware
of her disability.
808
00:40:35,158 --> 00:40:37,671
Let's also imagine that everything
her life path,
809
00:40:39,457 --> 00:40:41,029
from her midwifery studies
810
00:40:41,030 --> 00:40:42,886
to her entry into the orders,
811
00:40:43,720 --> 00:40:47,300
was only the direct consequence
of a forced abandonment
812
00:40:47,301 --> 00:40:49,129
that she never forgave herself.
813
00:40:51,671 --> 00:40:53,600
And in this story,
814
00:40:55,440 --> 00:40:57,200
couldn't the mother
815
00:40:58,160 --> 00:41:00,643
have told her daughter everything?
816
00:41:03,160 --> 00:41:05,957
No doubt she is still looking for
the strength to do so.
817
00:41:06,850 --> 00:41:09,814
And how would this baby
who has become an adult
818
00:41:09,971 --> 00:41:11,686
have reacted to this situation?
819
00:41:11,957 --> 00:41:15,143
And how far would the mother be ready
to go to cover up for her?
820
00:41:16,314 --> 00:41:18,700
You have a lot of imagination, Captain.
821
00:41:19,530 --> 00:41:20,886
In this story,
822
00:41:21,120 --> 00:41:24,114
it would still be necessary to prove
that the daughter is the perverse manipulator
823
00:41:24,115 --> 00:41:25,857
that some people suspect her to be.
824
00:41:27,560 --> 00:41:29,160
And for the moment,
825
00:41:29,880 --> 00:41:31,080
in the story,
826
00:41:31,081 --> 00:41:33,029
as I imagine it at least,
827
00:41:33,920 --> 00:41:35,129
nothing is proven.
828
00:41:37,880 --> 00:41:39,560
- Thank you very much.
- Thank you.
829
00:41:43,560 --> 00:41:45,614
All of this reinforces our convictions.
830
00:41:46,090 --> 00:41:48,200
Yes, but we still don't have
a shred of evidence.
831
00:41:51,057 --> 00:41:52,057
What?
832
00:41:52,360 --> 00:41:53,980
You look very nice tonight.
833
00:41:54,000 --> 00:41:55,014
How do you like this little picnic?
834
00:41:55,015 --> 00:41:56,542
Can't we stay on topic?
835
00:41:56,543 --> 00:41:58,740
And you told me, "A professional
dinner."
836
00:41:58,770 --> 00:42:00,000
Absolutely.
837
00:42:00,290 --> 00:42:02,186
This is Axelle's favorite place.
838
00:42:05,371 --> 00:42:07,814
You can't stay focused
two minutes, now, can you?
839
00:42:09,320 --> 00:42:11,000
I didn't say anything.
840
00:42:12,680 --> 00:42:14,343
At the same time, there is one point
that bothers me.
841
00:42:14,501 --> 00:42:16,329
The antidepressants that
Juliette was taking,
842
00:42:17,120 --> 00:42:19,300
they were known to have
in some people
843
00:42:19,301 --> 00:42:20,743
the opposite effect of what was intended.
844
00:42:20,744 --> 00:42:22,257
Yeah, right.
845
00:42:22,760 --> 00:42:24,900
If her medication was making her worse,
846
00:42:24,920 --> 00:42:27,286
why would the mother abbess continue
to give it to her?
847
00:42:27,650 --> 00:42:28,940
We're in agreement.
848
00:42:28,970 --> 00:42:30,729
I'll look into it.
849
00:43:01,614 --> 00:43:02,857
Oh, my God!
850
00:43:06,729 --> 00:43:08,014
You know what the Romans said
851
00:43:08,015 --> 00:43:09,900
or what they still say
in our countryside
852
00:43:10,014 --> 00:43:11,343
about owls?
853
00:43:11,344 --> 00:43:13,772
That they are bearers
of bad omens.
854
00:43:14,000 --> 00:43:15,043
Harbingers of death.
855
00:43:15,200 --> 00:43:17,580
They are just sordid
superstitions.
856
00:43:17,610 --> 00:43:20,114
Someone is enjoying making them
real.
857
00:43:20,400 --> 00:43:22,871
Listen, it's time to talk
to your daughter.
858
00:43:23,043 --> 00:43:24,429
If not, I'll do it.
859
00:43:24,430 --> 00:43:25,900
I'm tired of playing.
860
00:43:34,680 --> 00:43:36,620
- Are you still here?
- Yes.
861
00:43:36,650 --> 00:43:39,130
But I'm well on my way
and I'm leaving soon.
862
00:43:39,160 --> 00:43:41,130
I now know everything about your past
863
00:43:41,160 --> 00:43:44,157
and that of the mother abbess
as well as the bond that unites you.
864
00:43:44,371 --> 00:43:46,886
I even know things that you,
don't know.
865
00:43:47,044 --> 00:43:48,059
Like, for example,
866
00:43:49,948 --> 00:43:53,210
that your mother didn't abandon you
because of your deformity.
867
00:43:53,240 --> 00:43:54,829
She didn't even know about it.
868
00:43:55,072 --> 00:43:57,800
And above all, that she didn't
abandon you of her own free will
869
00:43:57,801 --> 00:43:59,557
but was forced to do so by her parents.
870
00:44:02,057 --> 00:44:04,129
Did she tell you that?
871
00:44:04,357 --> 00:44:05,900
And do you believe her?
872
00:44:06,080 --> 00:44:07,471
You still haven't understood
the codes,
873
00:44:07,472 --> 00:44:09,485
the permanent hypocrisy?
874
00:44:09,730 --> 00:44:11,320
Obviously,
875
00:44:11,443 --> 00:44:14,329
if you prefer to remain locked
in your role of victim
876
00:44:14,776 --> 00:44:16,000
and refuse all the truths
877
00:44:16,000 --> 00:44:18,380
which would allow you to get out of it,
that's your right.
878
00:44:18,400 --> 00:44:20,070
Well, that's fine, then.
Goodbye, Captain.
879
00:44:21,143 --> 00:44:22,729
I have another problem:
880
00:44:22,880 --> 00:44:24,860
the drugs that we found
in Juliette's body,
881
00:44:24,890 --> 00:44:26,886
it's you who slipped them
into her food
882
00:44:26,887 --> 00:44:28,043
so that she would crack.
883
00:44:31,240 --> 00:44:33,045
Juliette had stopped taking
her medication
884
00:44:33,143 --> 00:44:35,714
precisely because of
their harmful effect.
885
00:44:35,815 --> 00:44:38,471
And you were prescribed
at exactly that time.
886
00:44:38,657 --> 00:44:40,214
Troubling, isn't it?
887
00:44:41,357 --> 00:44:44,686
I confiscated them from your room.
Searching is my pet peeve.
888
00:44:45,614 --> 00:44:47,642
You may have a lot of
problems, Axelle,
889
00:44:47,643 --> 00:44:49,980
but you are not depressed.
890
00:44:50,010 --> 00:44:52,114
And you have never taken
her antidepressants.
891
00:44:55,600 --> 00:44:57,420
Nice work!
892
00:44:57,450 --> 00:45:00,629
As for Joséphine, all you had to do
was to switch medications.
893
00:45:01,040 --> 00:45:02,980
Sister Juliette, Sister Joséphine,
894
00:45:03,000 --> 00:45:04,332
we'll give you a big prize
895
00:45:04,333 --> 00:45:05,946
by adding Caroline to your list of achievements.
896
00:45:06,170 --> 00:45:09,229
Joséphine, her suicide was spontaneous,
without any connection with me.
897
00:45:10,343 --> 00:45:13,200
It was seeing the trouble it caused
in the community
898
00:45:13,201 --> 00:45:14,740
that gave me the idea
for the sequel.
899
00:45:14,770 --> 00:45:17,029
That's what Caroline had understood
and wanted to denounce.
900
00:45:20,920 --> 00:45:23,871
She had caught me several times
pressing on Juliette's feeling
901
00:45:23,872 --> 00:45:27,057
of guilt,
on her despair.
902
00:45:28,629 --> 00:45:31,620
It must be said that the drugs had made my work easier.
903
00:45:31,650 --> 00:45:33,300
Poor Caroline.
904
00:45:33,330 --> 00:45:37,886
It was her lucidity and her determination
that finally got the better of her.
905
00:45:41,360 --> 00:45:43,500
It's 10:41 a.m.
906
00:45:44,200 --> 00:45:46,114
I'm going to ask you to follow me
907
00:45:46,200 --> 00:45:47,540
for the beginning of your custody.
908
00:45:47,570 --> 00:45:48,971
I'm not going anywhere.
909
00:45:49,360 --> 00:45:51,986
I will never repeat publicly
what I've just told you.
910
00:45:52,443 --> 00:45:55,429
This will be our little secret, Captain.
911
00:45:55,701 --> 00:45:57,669
I suspected as much.
But you know,
912
00:45:57,670 --> 00:45:59,298
a simple blood test will allow
to prove
913
00:45:59,299 --> 00:46:00,786
that you never took
those drugs
914
00:46:00,787 --> 00:46:03,315
and that they were only used for
criminal purposes.
915
00:46:07,480 --> 00:46:09,040
Now what?
916
00:46:09,280 --> 00:46:11,340
Now, excuse me, Captain,
917
00:46:11,370 --> 00:46:14,914
it's going to be time for lunch,
then confessions.
918
00:46:15,100 --> 00:46:17,486
I wouldn't want to miss this.
919
00:46:19,971 --> 00:46:24,029
All my sins are weighing on me and I need
to collect myself.
920
00:46:43,960 --> 00:46:47,343
I'm going to need some gear.
921
00:46:48,320 --> 00:46:49,829
And some backup.
922
00:47:01,886 --> 00:47:04,200
I have a heavy heart of sin
923
00:47:04,357 --> 00:47:06,300
that I need to make amends for.
924
00:47:41,040 --> 00:47:42,960
Is this what you're looking for?
925
00:47:44,329 --> 00:47:46,071
I saw you sneaking
into the church
926
00:47:46,072 --> 00:47:46,985
earlier
927
00:47:46,986 --> 00:47:47,985
before the service.
928
00:47:49,360 --> 00:47:52,071
I couldn't imagine it and yet
you were right.
929
00:47:52,601 --> 00:47:54,300
And with this, no more doubts.
930
00:47:54,650 --> 00:47:56,057
No more secrets.
931
00:47:57,029 --> 00:48:00,243
The judge will put the exhibit in the file
and this case will be over.
932
00:48:00,690 --> 00:48:02,486
It's not going to be possible.
933
00:48:04,320 --> 00:48:06,257
I've erased all of the contents.
934
00:48:07,320 --> 00:48:09,257
Do you realize that you
are protecting a criminal?
935
00:48:09,258 --> 00:48:10,271
My daughter.
936
00:48:11,700 --> 00:48:13,471
I'm protecting my daughter.
937
00:48:14,800 --> 00:48:16,460
I'm going to leave the orders.
938
00:48:16,480 --> 00:48:18,357
I'm going to become what I should have been
all along:
939
00:48:18,358 --> 00:48:20,143
Axelle's mother.
940
00:48:22,729 --> 00:48:24,586
Axelle needed a mother
when she was a child.
941
00:48:24,729 --> 00:48:26,943
Today, she needs
limits, sanctions
942
00:48:26,944 --> 00:48:28,429
Axelle is still a child
943
00:48:28,572 --> 00:48:30,614
looking for the love she didn't have.
944
00:48:31,080 --> 00:48:33,300
Giving it to her is probably the best
way to heal her.
945
00:48:33,320 --> 00:48:34,580
Love doesn't save everything.
946
00:48:34,610 --> 00:48:36,357
Your daughter has committed crimes.
947
00:48:36,730 --> 00:48:39,414
I have good contacts with
humanitarian organizations.
948
00:48:39,600 --> 00:48:41,671
One of them offers me
a medical position
949
00:48:41,672 --> 00:48:44,714
and agrees to take Axelle as a volunteer
on the field.
950
00:48:44,871 --> 00:48:47,557
I hope this will help her find
a meaning to her life.
951
00:48:47,850 --> 00:48:50,529
- And what do you imagine?
- That you can fix everything?
952
00:48:51,529 --> 00:48:52,900
Let me laugh!
953
00:48:52,901 --> 00:48:53,986
No, Axelle!
954
00:48:53,987 --> 00:48:56,386
Do you think you can leave me
and then take me back?
955
00:48:56,387 --> 00:48:57,729
Decide everything for me?
956
00:48:58,200 --> 00:49:00,629
What kind of life do I need?
When I need it?
957
00:49:00,630 --> 00:49:02,300
What kind of love?
958
00:49:02,314 --> 00:49:04,371
I'm sorry, but it doesn't work like that.
959
00:49:04,521 --> 00:49:07,029
Axelle, we'll talk calmly, but
you have to come down from there.
960
00:49:07,030 --> 00:49:08,957
I'll come down, don't worry
961
00:49:09,040 --> 00:49:11,400
but maybe not by the way
you expect.
962
00:49:11,457 --> 00:49:12,600
I thought all my efforts
963
00:49:12,601 --> 00:49:14,386
would be enough to make you
take the blame.
964
00:49:15,130 --> 00:49:16,457
It's silly, isn't it?
965
00:49:16,458 --> 00:49:17,557
It was close.
966
00:49:18,920 --> 00:49:20,343
It's okay.
967
00:49:22,686 --> 00:49:25,071
Axelle, no! Stop it!
Please.
968
00:49:30,320 --> 00:49:31,629
Mom!
969
00:49:32,500 --> 00:49:33,729
Mom!
970
00:49:35,957 --> 00:49:38,357
I won't let you do this,
Captain.
971
00:49:38,640 --> 00:49:40,300
Axelle is a sick child.
972
00:49:40,330 --> 00:49:42,200
She's not responsible for her actions.
973
00:49:43,200 --> 00:49:44,159
You're right.
974
00:49:44,160 --> 00:49:46,943
But in the meantime, she's also become
a murderous adult.
975
00:50:06,543 --> 00:50:09,686
Couldn't you find a more romantic
place to debrief?
976
00:50:10,210 --> 00:50:12,071
I oxygenate myself.
977
00:50:13,543 --> 00:50:18,114
Need to breathe the stench of the world,
the real, pure one.
978
00:50:19,720 --> 00:50:23,914
I prefer that to her hypocrisy,
especially mine.
979
00:50:27,080 --> 00:50:29,700
You can feel that it ravaged you
the convent, after all.
980
00:50:34,280 --> 00:50:35,575
What's that?
981
00:50:35,576 --> 00:50:37,646
It's gone haywire again.
982
00:50:41,040 --> 00:50:42,243
Captain?
983
00:50:43,400 --> 00:50:44,543
Lucie?
984
00:50:45,817 --> 00:50:46,900
Fred?
985
00:50:46,950 --> 00:50:51,500
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
73662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.