Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:06,960
Ready for the big jump,
Captain Cain?
2
00:00:07,159 --> 00:00:09,099
Yes, if you give me back the use
of my legs,
3
00:00:09,299 --> 00:00:10,799
otherwise there's no point in waking me up.
4
00:00:27,265 --> 00:00:28,634
Shit, the heart's failing!
5
00:00:28,833 --> 00:00:30,993
He's still asystole.
What do we do?
6
00:00:32,032 --> 00:00:33,763
I'm giving him 10 mg of nitro.
7
00:00:34,272 --> 00:00:35,292
He's crashing!
8
00:00:37,751 --> 00:00:38,991
Intubate at 10 of morphine.
9
00:01:25,617 --> 00:01:26,857
My bastard!
10
00:01:28,537 --> 00:01:30,097
I got here this morning...
11
00:01:30,296 --> 00:01:31,305
Good morning, Captain.
12
00:01:31,505 --> 00:01:32,976
Borel, where did you put the body?
13
00:01:33,204 --> 00:01:34,261
Over there.
14
00:01:38,414 --> 00:01:39,560
Who notified us?
15
00:01:40,893 --> 00:01:41,930
The cleaning lady.
16
00:01:42,130 --> 00:01:43,643
Borel is questioning her.
17
00:01:43,842 --> 00:01:45,433
Left foot up, Captain?
18
00:01:45,633 --> 00:01:47,692
On the contrary, both feet
in my boots.
19
00:01:47,891 --> 00:01:48,885
It's not every day
20
00:01:49,100 --> 00:01:51,571
that a leading neurosurgeon
is murdered.
21
00:01:53,530 --> 00:01:55,250
At the risk of disappointing you,
22
00:01:55,449 --> 00:01:58,169
Professor Langlois is a priori dead
by overdose.
23
00:02:02,807 --> 00:02:03,853
Borel!?
24
00:02:05,126 --> 00:02:06,152
Yes?
25
00:02:06,352 --> 00:02:07,466
Call the PTS.
26
00:02:08,279 --> 00:02:09,315
Can you explain to me
27
00:02:09,515 --> 00:02:10,551
how you can go from a shooting scene
28
00:02:10,751 --> 00:02:12,365
to a crime scene
without any tangible evidence
29
00:02:12,564 --> 00:02:13,564
and in less than three seconds?
30
00:02:13,764 --> 00:02:15,307
There is nothing that shocks you?
31
00:02:15,563 --> 00:02:16,563
No, precisely, no.
32
00:02:18,163 --> 00:02:19,762
The obsessive order,
33
00:02:19,961 --> 00:02:21,691
the clinical cleanliness of the act.
34
00:02:22,321 --> 00:02:24,218
We could have a brunch on his corpse.
35
00:02:24,418 --> 00:02:26,261
At the same time, he is a surgeon.
36
00:02:28,080 --> 00:02:30,294
Most suicides want
to make those
37
00:02:30,493 --> 00:02:32,239
they consider responsible
for their act pay the painful.
38
00:02:32,439 --> 00:02:35,259
In short, they choose the rope,
guns
39
00:02:35,458 --> 00:02:37,758
or razors
that turn bathtubs
40
00:02:37,957 --> 00:02:39,077
into bloodbaths.
41
00:02:39,277 --> 00:02:41,736
Most, perhaps, but many
also commit suicide
42
00:02:41,935 --> 00:02:43,716
because life has just become
unbearable for them.
43
00:02:43,915 --> 00:02:46,691
In this case, they swallow a handful
of magic pills
44
00:02:46,891 --> 00:02:48,995
and fall asleep
quietly in their beds.
45
00:02:49,194 --> 00:02:50,514
Undress him.
46
00:02:50,739 --> 00:02:53,853
It's Sonia and the colleagues at PTS
who will be happy.
47
00:02:55,192 --> 00:02:56,223
I'm coming.
48
00:02:58,351 --> 00:02:59,351
Suicide?
49
00:03:00,271 --> 00:03:01,551
My ass on wheels, yes.
50
00:03:16,186 --> 00:03:18,363
Isn't the Solune Clinic
the clinic
51
00:03:18,563 --> 00:03:20,946
where you were hospitalized
after your accident?
52
00:03:21,145 --> 00:03:25,545
72 hours of coma. 36 of anesthesia.
Eight months of rehab.
53
00:03:25,744 --> 00:03:26,744
What a pleasure !
54
00:03:28,063 --> 00:03:29,343
What about Professor Barthes,
55
00:03:29,557 --> 00:03:31,443
the neurosurgeon who operated on you?
56
00:03:33,501 --> 00:03:34,555
My savior.
57
00:03:37,940 --> 00:03:38,940
Remove me from a doubt.
58
00:03:39,140 --> 00:03:41,940
You didn't drag me all the way here
just to piss off the guy
59
00:03:42,139 --> 00:03:44,168
who saved your life six years ago?
60
00:03:45,258 --> 00:03:46,295
But, yes.
Why?
61
00:03:52,936 --> 00:03:53,936
Ah! Excuse me.
62
00:03:55,492 --> 00:03:56,492
Captain Cain!
63
00:03:57,615 --> 00:03:59,735
Me too, Sophie, it gives me great pleasure.
64
00:03:59,934 --> 00:04:01,034
You look lovely.
65
00:04:01,654 --> 00:04:04,171
All the legless asses at the clinic
must be rolling over for you.
66
00:04:04,370 --> 00:04:05,933
You look great.
67
00:04:06,332 --> 00:04:08,732
Good foot, good eye.
Especially the eye.
68
00:04:10,431 --> 00:04:11,731
Is God in his Olympus?
69
00:04:11,931 --> 00:04:12,931
Yeah.
70
00:04:13,650 --> 00:04:15,030
What's going on with you?
71
00:04:15,230 --> 00:04:16,930
My assistant will explain.
72
00:04:17,429 --> 00:04:18,429
Hello.
73
00:04:18,629 --> 00:04:20,329
I do everything that is monotonous
and boring.
74
00:04:20,528 --> 00:04:22,048
He does everything that flatters him
and makes him look good.
75
00:04:22,248 --> 00:04:24,048
This is not good news, Sophie.
76
00:04:28,486 --> 00:04:29,826
Come in, Captain.
77
00:04:30,685 --> 00:04:32,496
I hope you have
good insurance
78
00:04:32,696 --> 00:04:36,096
because these sports cars are
so expensive to maintain.
79
00:04:45,401 --> 00:04:46,735
Andre was my best friend.
80
00:04:47,481 --> 00:04:49,921
I admit to being quite shocked
by your mannerisms.
81
00:04:50,920 --> 00:04:51,920
That was the point.
82
00:04:52,599 --> 00:04:53,919
You don't seem very surprised.
83
00:04:54,119 --> 00:04:55,909
Relieved is the right word.
84
00:04:56,108 --> 00:04:58,218
It was Andre's choice
and I respect it.
85
00:04:58,718 --> 00:05:00,561
Since when do the criminal police
go
86
00:05:00,788 --> 00:05:01,797
for a suicide?
87
00:05:02,488 --> 00:05:03,877
You're very quick!
88
00:05:04,076 --> 00:05:06,616
Andre had a brain tumor
inoperable.
89
00:05:07,528 --> 00:05:09,215
And he would have killed himself like that?
90
00:05:09,674 --> 00:05:12,434
Without leaving any message
to his family, his friends?
91
00:05:12,634 --> 00:05:16,714
His wife died three years ago
and to be quite honest...
92
00:05:16,912 --> 00:05:18,912
Is there such a thing? An honest surgeon?
93
00:05:21,031 --> 00:05:23,111
André called me a few days ago.
94
00:05:23,511 --> 00:05:24,997
His condition no longer allowed him
95
00:05:25,210 --> 00:05:27,010
to practice the profession he loved so much.
96
00:05:27,609 --> 00:05:30,694
He asked me to help him put
an end to his ordeal,
97
00:05:31,008 --> 00:05:33,508
but you know my position
on euthanasia.
98
00:05:33,708 --> 00:05:35,408
Yes, I am the living symbol of it.
99
00:05:35,607 --> 00:05:37,607
Living! That's the important word.
100
00:05:39,666 --> 00:05:41,906
I think of you every day,
professor.
101
00:05:42,705 --> 00:05:44,591
You are a kind of God to me.
102
00:05:45,464 --> 00:05:46,696
Well, a demi-god,
103
00:05:46,896 --> 00:05:49,033
because I am no more
than half a man.
104
00:05:49,903 --> 00:05:50,903
God creates life.
105
00:05:51,583 --> 00:05:54,303
I am just one of those little hands
that fixes it.
106
00:05:55,262 --> 00:05:56,302
Amen.
107
00:06:02,260 --> 00:06:03,286
Yes?
108
00:06:07,618 --> 00:06:08,698
Put the gun down
109
00:06:08,898 --> 00:06:10,098
and everything will be fine.
110
00:06:12,537 --> 00:06:14,200
I want to see Barthes.
111
00:06:14,399 --> 00:06:15,896
What is your name, sir?
112
00:06:16,616 --> 00:06:17,625
Wadoche!
113
00:06:19,015 --> 00:06:20,095
I want to see Barthes!
114
00:06:22,374 --> 00:06:24,294
What do you want
to Professor Barthes,
115
00:06:24,493 --> 00:06:25,573
Mr. Wadoche?
116
00:06:25,773 --> 00:06:28,893
My son is in a coma.
Barthes is a murderer!
117
00:06:30,392 --> 00:06:32,892
Is that how you thank me,
Wadoche?
118
00:06:33,091 --> 00:06:34,091
Assassin!
119
00:06:47,087 --> 00:06:49,287
I am pleased to see
that you have kept
120
00:06:49,486 --> 00:06:51,186
excellent reflexes, Captain.
121
00:06:52,086 --> 00:06:53,386
Thank you for saving me.
122
00:06:54,485 --> 00:06:55,885
I admit that I hesitated.
123
00:06:56,724 --> 00:06:58,341
I finally opted for life.
124
00:06:59,244 --> 00:07:01,584
I am sorry, but I am expected
for an intervention.
125
00:07:07,381 --> 00:07:09,181
Say! This is the Bronx at your place.
126
00:07:09,381 --> 00:07:10,381
You have to be lenient
127
00:07:10,581 --> 00:07:11,581
with this poor man.
128
00:07:11,780 --> 00:07:13,009
Yanis is his oldest son.
129
00:07:13,560 --> 00:07:15,380
God knows how important
in their culture.
130
00:07:15,579 --> 00:07:18,239
Unlike ours, where they are drowned
like cats.
131
00:07:18,438 --> 00:07:20,878
What exactly is Wadoche blaming you for,?
132
00:07:21,318 --> 00:07:22,321
His son
133
00:07:22,520 --> 00:07:25,148
was brought to us after being hit
by a truck at a red light
134
00:07:25,347 --> 00:07:26,356
where he was begging.
135
00:07:26,556 --> 00:07:29,796
Broken spine,
affected spinal cord.
136
00:07:29,995 --> 00:07:31,322
We managed to save him,
137
00:07:31,522 --> 00:07:33,479
but his very weakened heart did not react well
138
00:07:33,678 --> 00:07:35,874
to the various post-operative treatments.
139
00:07:36,073 --> 00:07:38,259
In short, he has been in a coma
since yesterday morning.
140
00:07:38,993 --> 00:07:40,873
I just learned
what happened.
141
00:07:41,072 --> 00:07:42,872
Do you feel up to operating?
142
00:07:43,071 --> 00:07:44,071
Dr. Durin
143
00:07:44,271 --> 00:07:45,671
who is our associate anesthesiologist.
144
00:07:45,871 --> 00:07:48,871
Captain Cain who was my patient
a few years ago.
145
00:07:52,149 --> 00:07:55,152
Lieutenant Delambre, criminal police,
his assistant.
146
00:07:55,351 --> 00:07:56,388
You're just in time.
147
00:07:56,588 --> 00:07:58,025
I hope you're going to stick
this savage
148
00:07:58,224 --> 00:07:59,224
in the first charter
149
00:07:59,424 --> 00:08:00,427
to his native Romania.
150
00:08:00,627 --> 00:08:01,638
Excuse me?
151
00:08:01,906 --> 00:08:04,041
Listen, he has no papers,
no social security coverage.
152
00:08:04,240 --> 00:08:05,665
We save his son voluntarily
153
00:08:05,865 --> 00:08:07,865
and he thanks Michel
with a gun.
154
00:08:08,624 --> 00:08:11,421
At least, André will not have witnessed
this absurdity.
155
00:08:12,143 --> 00:08:13,563
Did Sophie inform you?
156
00:08:13,863 --> 00:08:14,863
Yes.
157
00:08:15,582 --> 00:08:17,857
Yes. It's terrible and at the same time,
158
00:08:18,057 --> 00:08:20,262
I would be lying if I said
that I was surprised.
159
00:08:21,141 --> 00:08:23,861
Captain Cain seems to be convinced
that André did not
160
00:08:24,060 --> 00:08:25,220
simply kill himself.
161
00:08:25,420 --> 00:08:26,660
If you're thinking of an accident,
162
00:08:26,859 --> 00:08:28,659
André knew perfectly
how to dose the morphine
163
00:08:28,859 --> 00:08:31,299
that he regularly injected himself
to keep going.
164
00:08:31,498 --> 00:08:33,858
I was thinking more of a murder
to be exact.
165
00:08:35,217 --> 00:08:37,657
Why kill a man that
everyone knew
166
00:08:37,856 --> 00:08:39,756
was doomed in the short term?
167
00:08:40,815 --> 00:08:42,935
Perhaps you mean
euthanasia?
168
00:08:43,135 --> 00:08:44,626
It's not a crime in my eyes.
169
00:08:44,854 --> 00:08:46,754
Yes, it is for many others.
170
00:08:46,953 --> 00:08:48,603
Look, André was very depressed
171
00:08:48,803 --> 00:08:51,053
since we had forbidden him
to practice.
172
00:08:51,252 --> 00:08:53,223
I'm sorry, we're due in the OR.
173
00:09:00,550 --> 00:09:01,550
Once again,
174
00:09:01,749 --> 00:09:03,369
it's not bad faith
that's suffocating you.
175
00:09:03,569 --> 00:09:04,969
You're bordering on the Guinness
Book of World Records.
176
00:09:05,118 --> 00:09:07,248
You know the difference
between God and a surgeon?
177
00:09:07,448 --> 00:09:09,888
God doesn't think he's a surgeon.
Got any more?
178
00:09:10,087 --> 00:09:12,247
I'm sure there's a link
between the hostage-taking
179
00:09:12,446 --> 00:09:13,446
and Langlois's death.
180
00:09:13,646 --> 00:09:15,275
Listen, Captain, I don't like
any more than you do these mandarins
181
00:09:15,474 --> 00:09:16,474
who think they're above the law,
182
00:09:16,674 --> 00:09:17,685
but you don't have a shred of proof.
183
00:09:17,885 --> 00:09:19,645
Barthes killed Langlois
and I'll prove it.
184
00:09:19,804 --> 00:09:21,353
Nevertheless, without him,
you wouldn't be here anymore
185
00:09:21,553 --> 00:09:22,844
to piss off the world
with your obsessions.
186
00:09:23,043 --> 00:09:24,243
My obsessions?
187
00:09:24,643 --> 00:09:26,563
Barthes didn't just
save my life,
188
00:09:26,762 --> 00:09:27,842
he resurrected me.
189
00:09:30,721 --> 00:09:33,627
Except that unlike Lazarus,
I still don't walk.
190
00:09:36,440 --> 00:09:38,326
Well, I'll take your blood pressure.
191
00:09:39,999 --> 00:09:42,653
So, ready for round two,
Mr. Wadoche?
192
00:09:46,317 --> 00:09:47,597
You'll have to excuse him.
193
00:09:47,796 --> 00:09:49,836
My husband is very sad about Yanis.
194
00:09:50,356 --> 00:09:51,690
Mr. Wadoche, you shoot
195
00:09:51,889 --> 00:09:54,955
a man, calling him a murderer
and intending to kill him.
196
00:09:55,154 --> 00:09:57,134
You must have good reason, right?
197
00:09:57,539 --> 00:09:59,530
Yanis was fine after the operation.
198
00:09:59,729 --> 00:10:02,033
Barthes promised that
Yanis was still walking
199
00:10:02,232 --> 00:10:04,232
and now Yanis is in a coma!
200
00:10:05,111 --> 00:10:07,832
Barthes poisoned Yanis
with the treatment.
201
00:10:08,831 --> 00:10:10,951
Okay, you can book me
for hostage taking
202
00:10:11,150 --> 00:10:13,330
and attempted murder
with premeditation.
203
00:10:15,749 --> 00:10:17,829
Sophie, I can talk to you alone.
204
00:10:18,328 --> 00:10:19,328
This man is crazy.
205
00:10:19,528 --> 00:10:20,528
He's talking nonsense.
206
00:10:20,727 --> 00:10:21,727
Yanis is following a treatment protocol,
207
00:10:21,927 --> 00:10:23,327
like many of the clinic's patients.
208
00:10:23,526 --> 00:10:24,546
What kind?
209
00:10:24,746 --> 00:10:27,266
An experimental molecular treatment
designed by Dr. Durin
210
00:10:27,465 --> 00:10:29,325
that should allow more autonomy
to people...
211
00:10:29,525 --> 00:10:30,525
Like me?
212
00:10:31,464 --> 00:10:33,384
Professor Langlois approved
this protocol?
213
00:10:33,584 --> 00:10:34,984
Of course,
as did Professor Barthes.
214
00:10:35,194 --> 00:10:37,383
They are even the ones
who established the ethical rules.
215
00:10:37,582 --> 00:10:39,083
I don't understand your question.
216
00:10:39,283 --> 00:10:41,628
One of your patients undergoing
treatment falls into a coma,
217
00:10:41,827 --> 00:10:43,581
Langlois commits suicide
a few hours later
218
00:10:43,781 --> 00:10:47,521
and the next morning, Barthes is taken
for a target by the victim's father.
219
00:10:48,020 --> 00:10:49,320
He calls him a murderer.
220
00:10:50,139 --> 00:10:51,419
I understand what I'm asking you.
221
00:10:52,058 --> 00:10:53,506
Hold on, Captain. André...
222
00:10:53,706 --> 00:10:56,938
Finally, Professor Langlois was
not aware of Yanis.
223
00:10:57,137 --> 00:10:58,179
He didn't come to the clinic anymore.
224
00:10:58,379 --> 00:10:59,537
He lived completely withdrawn
on himself.
225
00:10:59,745 --> 00:11:01,116
I used to go to his house in the
morning and in the evening
226
00:11:01,316 --> 00:11:03,096
to give him a painkiller injection.
227
00:11:03,295 --> 00:11:05,415
Wait, you were at his house,
last night?
228
00:11:06,814 --> 00:11:10,014
In the morning, only. I was on call
at the clinic last night.
229
00:11:11,253 --> 00:11:12,913
But I had left him
doses of morphine,
230
00:11:13,112 --> 00:11:14,612
just to last 24 hours.
231
00:11:15,812 --> 00:11:16,812
If I had known!
232
00:11:36,406 --> 00:11:38,006
Elizabeth, you are sublime.
233
00:11:40,005 --> 00:11:42,505
I admit to being a little surprised
by this invitation.
234
00:11:42,884 --> 00:11:45,118
Unless you have a slightly
more particular service
235
00:11:45,317 --> 00:11:46,323
to ask of me.
236
00:11:46,523 --> 00:11:48,863
But I warn you, if it's sexual,
237
00:11:49,062 --> 00:11:51,402
you could have avoided the cost
of this dinner.
238
00:11:51,882 --> 00:11:52,902
Armchair love,
239
00:11:54,081 --> 00:11:56,801
just the mention of it makes me feel
orgasmic.
240
00:11:58,440 --> 00:12:02,300
I adore you, Elizabeth, and yes,
I have a favor to ask of you.
241
00:12:03,638 --> 00:12:06,798
It all depends on the results of the autopsy
of Professor Langlois.
242
00:12:06,997 --> 00:12:08,597
You are so predictable!
243
00:12:11,276 --> 00:12:13,596
From what I was told about the corpse
before I arrived,
244
00:12:13,795 --> 00:12:16,496
I can only make up, assume,
imagine,
245
00:12:16,696 --> 00:12:17,995
that the professor died
246
00:12:18,194 --> 00:12:19,865
because he stopped breathing.
247
00:12:20,953 --> 00:12:21,964
But, again?
248
00:12:22,233 --> 00:12:23,322
Oh yes, I forgot.
249
00:12:23,913 --> 00:12:26,469
There were also wheel tracks
found at the crime scene
250
00:12:26,668 --> 00:12:28,312
and hands full of fingers
on the body.
251
00:12:28,511 --> 00:12:30,522
As if a disabled cop couldn't
stop
252
00:12:30,722 --> 00:12:32,031
sniffing out the dead like a dog.
253
00:12:32,230 --> 00:12:34,390
I really don't know
what you're talking about.
254
00:12:34,590 --> 00:12:36,490
Come on, I don't want to hold a grudge.
255
00:12:37,069 --> 00:12:40,489
Langlois died of heart failure due
to a morphine overdose.
256
00:12:40,828 --> 00:12:44,828
Also, he had
a glioblastoma.
257
00:12:45,027 --> 00:12:46,487
What is a glioblastoma?
258
00:12:46,931 --> 00:12:50,086
A very insidious brain tumor,
which condemned him in the short term.
259
00:12:50,285 --> 00:12:53,785
And the hematomas on his arm,
how do you explain them?
260
00:12:54,504 --> 00:12:56,282
Pre-suicidal self-flagellation
261
00:12:56,481 --> 00:12:58,083
to ask God for forgiveness in advance?
262
00:12:58,283 --> 00:12:59,438
To complicate what is already complicated,
263
00:12:59,638 --> 00:13:01,103
Langlois suffered a stroke,
three years ago.
264
00:13:01,311 --> 00:13:03,712
What you take for bruises
could be due
265
00:13:03,911 --> 00:13:05,501
to his vascular system
in bad shape.
266
00:13:05,710 --> 00:13:08,781
Could? So that means
it is possible...
267
00:13:09,820 --> 00:13:10,823
Anything is possible.
268
00:13:11,050 --> 00:13:13,815
But for that, we would need
some tangible evidence,
269
00:13:14,015 --> 00:13:16,769
traces of skin under the fingernails
which would tell us
270
00:13:16,968 --> 00:13:18,707
that the victim resisted
his attacker,
271
00:13:18,937 --> 00:13:21,577
other prints than his
on the syringe, on the tourniquet...
272
00:13:21,776 --> 00:13:22,776
We don't have any of that.
273
00:13:28,494 --> 00:13:29,674
What's that?
274
00:13:29,874 --> 00:13:31,174
The murderer's hair.
275
00:13:34,533 --> 00:13:35,773
In 20 years of career,
276
00:13:36,572 --> 00:13:39,272
nobody has dared to ask
to falsify a report.
277
00:13:43,970 --> 00:13:44,970
Excuse me.
278
00:13:46,489 --> 00:13:48,769
I just ruined my
seduction scene.
279
00:14:14,002 --> 00:14:15,005
Goodbye, professor.
280
00:14:15,204 --> 00:14:16,261
Goodbye, ma'am.
281
00:14:18,400 --> 00:14:19,660
You again, captain?
282
00:14:20,080 --> 00:14:22,674
I've been suffering for a few days now
from very strong contractures,
283
00:14:22,879 --> 00:14:25,439
horrible pains
in the sub-traumatic area.
284
00:14:25,638 --> 00:14:27,478
That's worth a little examination.
285
00:14:27,678 --> 00:14:29,398
In that case, make an appointment
with my assistant.
286
00:14:29,597 --> 00:14:30,957
I've already made an appointment.
287
00:14:32,836 --> 00:14:34,899
You saved my life six years ago,
288
00:14:35,356 --> 00:14:38,556
it would be a shame to let me die
today like a dog.
289
00:14:38,755 --> 00:14:40,155
So wait your turn.
290
00:14:42,794 --> 00:14:44,954
Ah, by the way, I had my door repaired,
291
00:14:45,153 --> 00:14:46,433
it's going to cost you an arm and a leg.
292
00:14:46,633 --> 00:14:48,253
There's not going to be much left.
293
00:14:57,310 --> 00:14:58,750
I don't see anything wrong with it,
294
00:14:59,509 --> 00:15:01,749
but I'm sure that
doesn't surprise you.
295
00:15:02,336 --> 00:15:05,748
Do you think it's normal that I've been suffering
like hell for the last three days?
296
00:15:06,307 --> 00:15:08,347
What exactly are you looking for, Captain?
297
00:15:08,866 --> 00:15:09,889
The truth.
298
00:15:10,586 --> 00:15:12,346
You know, that painful thing
299
00:15:12,545 --> 00:15:14,745
that often hides behind
appearances.
300
00:15:15,624 --> 00:15:17,144
I could be suffering from an inflammation
301
00:15:17,344 --> 00:15:20,544
or whatever it is that causes
these contractures,
302
00:15:21,503 --> 00:15:23,942
these phantom pains totally
undetectable
303
00:15:24,141 --> 00:15:25,242
by simple auscultation.
304
00:15:25,462 --> 00:15:26,782
I saw a documentary about it.
305
00:15:26,981 --> 00:15:28,661
It can be very serious, you know?
306
00:15:28,861 --> 00:15:31,981
Okay. If you insist, I'll
have you hospitalized
307
00:15:32,180 --> 00:15:33,987
for further analysis.
308
00:15:34,186 --> 00:15:36,059
But you'll see that you're wrong.
309
00:15:36,259 --> 00:15:38,339
On this, as on everything else.
310
00:15:38,538 --> 00:15:40,498
You want to talk about the murder
of Langlois?
311
00:15:40,697 --> 00:15:43,037
André was buried yesterday
and to my knowledge,
312
00:15:44,216 --> 00:15:47,736
no investigation questioning the thesis
of suicide has been opened.
313
00:15:48,935 --> 00:15:53,035
If you don't mind, we're going to concentrate
on your ghost hunt.
314
00:15:57,613 --> 00:15:59,189
What are you doing here?
315
00:15:59,388 --> 00:16:01,132
Aren't you happy to see me?
316
00:16:01,332 --> 00:16:03,372
Let's just say that I would have
preferred that you invite me to dinner.
317
00:16:03,571 --> 00:16:06,975
It would have been a pleasure, Sophie,
but on the one hand, I doubt
318
00:16:07,174 --> 00:16:10,330
that the cafeteria will live up to
your romantic expectations.
319
00:16:10,689 --> 00:16:13,569
But above all, I need to have
a little more confidence in you.
320
00:16:13,768 --> 00:16:15,008
Do you think I lied to you?
321
00:16:15,208 --> 00:16:16,985
It's a little more complicated than that.
322
00:16:18,087 --> 00:16:20,527
Can you help me climb
up my perch?
323
00:16:22,926 --> 00:16:25,166
You've been working with Barthes
for more than ten years?
324
00:16:25,365 --> 00:16:26,846
He's the one who hired you?
325
00:16:27,045 --> 00:16:29,164
He's the one who brought you up
all the way to the top?
326
00:16:29,364 --> 00:16:30,844
I understand that you're protecting him.
327
00:16:31,043 --> 00:16:34,523
André really did commit suicide, Captain.
So stop your simpering
328
00:16:34,962 --> 00:16:36,122
and invite me to dinner
329
00:16:36,322 --> 00:16:38,108
in the best restaurant
in Marseille instead.
330
00:16:50,118 --> 00:16:52,038
Why didn't you say so right away, Fred.
331
00:16:52,237 --> 00:16:54,265
That's a really good reason to take
the time off you have left.
332
00:16:54,465 --> 00:16:57,397
Because you can't count on me
to validate a phony sick leave.
333
00:16:57,596 --> 00:16:59,316
It's really nice
to have friends
334
00:16:59,515 --> 00:17:01,132
like you to worry about me.
335
00:17:01,332 --> 00:17:04,035
Especially in a clinic full
of abandoned crevasses.
336
00:17:04,234 --> 00:17:05,471
And what's your plan?
337
00:17:06,193 --> 00:17:09,233
To bang an infiltrator to get revenge
on an innocent man?
338
00:17:09,912 --> 00:17:12,712
You take your stuff and come home
nicely with us.
339
00:17:12,911 --> 00:17:15,711
Don't yell so loud, you'll wake up
my contractures.
340
00:17:16,750 --> 00:17:19,210
None of that, Fred. Bad memory.
341
00:17:19,710 --> 00:17:20,710
You know what?
342
00:17:20,909 --> 00:17:23,027
I really hope you
get back on the pool table
343
00:17:23,227 --> 00:17:25,809
and have a blast.
That'll get your feet wet.
344
00:17:29,027 --> 00:17:30,150
The naughty!
345
00:17:32,266 --> 00:17:33,277
There you go!
346
00:17:48,981 --> 00:17:52,701
Cain? Fred Cain ? Do you recognize me?
347
00:17:55,020 --> 00:17:56,086
Drug squad.
348
00:17:57,539 --> 00:17:58,570
Toni.
349
00:18:01,018 --> 00:18:02,338
What happened to you?
350
00:18:03,377 --> 00:18:05,537
Bastos in the back that hit
the spine.
351
00:18:05,737 --> 00:18:06,889
Operation, rehab...
352
00:18:07,088 --> 00:18:09,096
You know music as well
as I do.
353
00:18:09,296 --> 00:18:12,496
But luckily, Mister Barthes
took care of me. And you?
354
00:18:14,294 --> 00:18:18,494
Just a pilgrimage, a couple of checkups
for a pain
355
00:18:18,693 --> 00:18:20,693
in the kidneys. Then...
356
00:18:22,612 --> 00:18:23,635
Look.
357
00:18:27,391 --> 00:18:28,391
And yes!
358
00:18:28,930 --> 00:18:31,690
At this rate, I should be
able to throw this chair
359
00:18:31,889 --> 00:18:32,889
into the ditch before I retire.
360
00:18:34,609 --> 00:18:37,189
Didn't Durin offer you
his miracle cure?
361
00:18:38,727 --> 00:18:40,987
Are you a guinea pig for Dr.
Frankenstein?
362
00:18:41,187 --> 00:18:42,687
Frankenstein! You're on your way.
363
00:18:43,556 --> 00:18:46,046
I signed a protocol
in due form.
364
00:18:46,245 --> 00:18:48,785
I'm perfectly okay with
the risks involved.
365
00:18:48,985 --> 00:18:50,505
And you want me to tell you?
366
00:18:50,704 --> 00:18:54,204
I haven't felt this good in
my sneakers since my surgery.
367
00:18:54,403 --> 00:18:55,454
You should think about that.
368
00:19:00,081 --> 00:19:02,681
I was kind of expecting your visit,
Mr. Cain.
369
00:19:02,881 --> 00:19:04,681
Or should I say, Captain Cain?
370
00:19:05,640 --> 00:19:07,408
Put yourself in my shoes,
everyone me
371
00:19:07,607 --> 00:19:10,679
about this new miracle treatment that's
supposed to give me back my athletic legs.
372
00:19:10,878 --> 00:19:12,478
So of course I'm wondering.
373
00:19:12,832 --> 00:19:14,549
Nothing out of the ordinary. Come and see.
374
00:19:19,116 --> 00:19:23,176
Here, these are sequenced genomes.
I work on stem cells.
375
00:19:23,375 --> 00:19:25,835
Spare me the details, it's
Mandarin for me.
376
00:19:26,034 --> 00:19:29,474
Tell me, without wishing to devalue
your beautiful profession
377
00:19:29,673 --> 00:19:31,873
isn't it more like a job
for a researcher?
378
00:19:32,272 --> 00:19:36,272
You have before you my thesis defense
at the CNRS in Paris, ten years ago.
379
00:19:37,111 --> 00:19:40,971
Except that at the time no lab wanted
to finance the continuation of my work.
380
00:19:41,170 --> 00:19:43,170
I went back to study anesthesiology.
381
00:19:43,549 --> 00:19:47,669
I see... A victim of science,
a victim of the system...
382
00:19:48,508 --> 00:19:50,468
A bit like young Yanis, finally.
383
00:19:51,467 --> 00:19:52,867
When I heard about the work
384
00:19:53,067 --> 00:19:54,467
of professors Barthes and Langlois
385
00:19:54,666 --> 00:19:56,346
to improve the condition
of the handicapped,
386
00:19:56,552 --> 00:19:57,670
I presented myself to them
387
00:19:57,869 --> 00:20:00,228
and they not only hired me
as an anesthesiologist,
388
00:20:00,427 --> 00:20:02,464
but also allowed me to continue
my research.
389
00:20:02,664 --> 00:20:04,784
By offering you an unlimited panel
of guinea pigs.
390
00:20:04,983 --> 00:20:06,963
I prefer the term
voluntary patient,
391
00:20:07,163 --> 00:20:08,163
if I may.
392
00:20:08,982 --> 00:20:09,991
Aren't you afraid
393
00:20:10,191 --> 00:20:12,062
that the great Professor Barthes
will blow
394
00:20:12,261 --> 00:20:14,461
the Nobel laurels right out from
under your nose, if you succeed?
395
00:20:14,660 --> 00:20:16,660
I have absolute confidence in him
396
00:20:18,259 --> 00:20:22,016
and you'd do well to do the same
instead of lashing out at him.
397
00:20:25,337 --> 00:20:27,657
Read this carefully
and think about it.
398
00:20:28,297 --> 00:20:30,196
A simple signature could
give you back,
399
00:20:30,395 --> 00:20:33,327
if not your athletic legs, at least
a life-changing
400
00:20:33,541 --> 00:20:35,655
autonomous motor skills.
401
00:21:06,046 --> 00:21:07,446
All right, that's enough, now!
402
00:21:07,646 --> 00:21:10,346
At 3000 euros a door, I don't
feel like playing anymore.
403
00:21:11,085 --> 00:21:13,005
Don't tell me your car has
been vandalized again?
404
00:21:13,204 --> 00:21:16,204
I'm warning you that this time,
I intend to press charges.
405
00:21:16,403 --> 00:21:17,543
Do you have any evidence?
406
00:21:17,743 --> 00:21:21,643
Any video surveillance? Witnesses?
Prints? The murder weapon?
407
00:21:22,441 --> 00:21:23,841
How old are you, Cain?
408
00:21:24,041 --> 00:21:26,275
I know, it's very annoying
to be convinced
409
00:21:26,474 --> 00:21:29,880
of someone's guilt without
ever being able to produce any evidence.
410
00:21:30,079 --> 00:21:31,082
That's life.
411
00:21:32,639 --> 00:21:33,839
Do you remember what
412
00:21:34,038 --> 00:21:35,338
I told you 6 years ago?
413
00:21:36,158 --> 00:21:38,438
The famous progress of neurosurgery,
414
00:21:39,157 --> 00:21:41,637
supposed to make me jump one day
like a cabri.
415
00:21:41,836 --> 00:21:42,936
That day has arrived.
416
00:21:43,635 --> 00:21:45,835
I might not have resurrected you
for nothing.
417
00:21:46,115 --> 00:21:47,955
I haven't believed in miracles
for a long time.
418
00:21:48,154 --> 00:21:49,377
That's your problem.
419
00:21:50,052 --> 00:21:51,434
You don't believe in anything anymore.
420
00:22:00,151 --> 00:22:01,158
As Lao Tzu said,
421
00:22:01,358 --> 00:22:03,631
only fools
don't change their minds.
422
00:22:03,830 --> 00:22:06,049
Are you calling me
a fool, Lieutenant?
423
00:22:06,248 --> 00:22:07,429
No, you are calling me to come
to pick you up,
424
00:22:07,629 --> 00:22:08,669
I take it you have changed your mind.
425
00:22:08,868 --> 00:22:10,328
Yes, but I have changed my mind.
426
00:22:11,148 --> 00:22:12,148
Ah, right!
427
00:22:12,347 --> 00:22:13,627
So, yes, you are
really a fool.
428
00:22:13,827 --> 00:22:15,798
I want you to re-interview
the Wadoches.
429
00:22:15,997 --> 00:22:17,007
Yanis is a minor.
430
00:22:17,207 --> 00:22:19,326
The parents therefore had to sign
a memorandum of understanding
431
00:22:19,525 --> 00:22:21,725
before their son could benefit
from this famous treatment.
432
00:22:21,925 --> 00:22:24,105
Now, they handle the French language
as I do Romanian.
433
00:22:24,304 --> 00:22:27,504
And you, who speak French so well,
you have heard Moretti as I have.
434
00:22:31,942 --> 00:22:33,022
You know what?
435
00:22:33,222 --> 00:22:37,122
I feel like your
Jiminy Cricket, your superego.
436
00:22:37,320 --> 00:22:40,920
Because yours, he quit,
disgusted, he left your reason.
437
00:22:41,499 --> 00:22:43,619
I'm not far from doing
the same thing.
438
00:23:00,414 --> 00:23:06,214
Gel. Charge to 300. Clear. Shock!
439
00:23:08,572 --> 00:23:15,112
Freeze. Charge to 360. Clear. Shock!
440
00:23:22,008 --> 00:23:23,108
That's it.
441
00:23:31,285 --> 00:23:32,834
Yanis Wadoche died at 4:23 pm.
442
00:23:44,721 --> 00:23:47,358
Why don't you take
a few days off?
443
00:23:57,078 --> 00:23:58,742
You wanted to talk to me, Professor?
444
00:23:58,941 --> 00:24:02,297
Just to clear up any misunderstanding,
this is young Wadoche's heart.
445
00:24:02,672 --> 00:24:05,646
Congenital heart defect.
Nothing to do, therefore,
446
00:24:05,846 --> 00:24:08,396
with the molecular treatment
he was undergoing free of charge
447
00:24:08,595 --> 00:24:09,595
and of his own free will
448
00:24:09,794 --> 00:24:12,194
I think the parents will
request an autopsy
449
00:24:12,394 --> 00:24:14,594
and I guess we won't find anything
suspicious.
450
00:24:15,913 --> 00:24:19,293
And you think that's enough
for me to leave the clinic?
451
00:24:19,632 --> 00:24:22,892
No, but I have a confession to make.
452
00:24:23,311 --> 00:24:27,291
God coming down from his pedestal.
I pay to see.
453
00:24:28,949 --> 00:24:31,489
The night he died, Andre called me
around 5:30 p.m.
454
00:24:31,708 --> 00:24:34,588
He was suffering hell and had decided
to end it all.
455
00:24:35,827 --> 00:24:38,587
He begged me to bring him
what he needed to...
456
00:24:41,865 --> 00:24:44,028
I didn't have the courage
to refuse him.
457
00:24:44,825 --> 00:24:45,856
And?
458
00:24:46,544 --> 00:24:47,884
You don't spare me anything?
459
00:24:48,664 --> 00:24:52,064
And I took the necessary dose from
the clinic's pharmacy.
460
00:24:52,263 --> 00:24:53,383
I went to his house.
461
00:24:54,342 --> 00:24:57,139
It was terrible, he gave himself
the injection.
462
00:24:57,941 --> 00:24:59,081
Then he relaxed.
463
00:24:59,620 --> 00:25:01,980
We even talked quietly
464
00:25:02,180 --> 00:25:06,580
for a while, talking about
our successes, our failures,
465
00:25:07,218 --> 00:25:09,278
and I held his hand
until the end.
466
00:25:11,017 --> 00:25:12,577
And you realize that
if you had told me that
467
00:25:12,777 --> 00:25:14,777
from the beginning, we wouldn't be here
like two idiots fighting
468
00:25:14,976 --> 00:25:16,016
to see who has the biggest?
469
00:25:16,216 --> 00:25:17,976
In any case, you wouldn't
have believed me.
470
00:25:18,175 --> 00:25:19,752
I have always refused euthanasia.
471
00:25:19,952 --> 00:25:23,075
You may have felt
that you had rebuilt my body,
472
00:25:23,274 --> 00:25:26,074
six years ago, but I had
my head crushed into pieces.
473
00:25:27,453 --> 00:25:28,626
When you come out of a coma,
474
00:25:28,825 --> 00:25:30,872
you can't move,
you can't talk,
475
00:25:31,072 --> 00:25:32,572
you stammer, but you get there.
476
00:25:33,571 --> 00:25:35,271
You ask what's going to happen.
477
00:25:35,690 --> 00:25:38,264
Will I be able to walk again?
Pee?
478
00:25:38,464 --> 00:25:40,570
Use my bowels properly?
479
00:25:40,769 --> 00:25:41,769
Have sex?
480
00:25:43,328 --> 00:25:45,268
You never answered me. Never.
481
00:25:45,847 --> 00:25:48,167
So, you have your revenge,
now?
482
00:25:48,567 --> 00:25:51,367
Barthes, between you and me,
there is little chance
483
00:25:51,566 --> 00:25:54,966
that a court will condemn you for
humanitarian support.
484
00:25:55,165 --> 00:25:57,330
Yes, but there will be a trial
and who says trial,
485
00:25:57,529 --> 00:25:58,535
says media scandal.
486
00:25:58,735 --> 00:26:00,364
You know that as well as I do.
487
00:26:00,563 --> 00:26:03,963
20 years of an unblemished reputation,
swept away by a few news flashes.
488
00:26:05,082 --> 00:26:07,062
You and your fucking reputation.
489
00:26:08,484 --> 00:26:09,761
I propose a deal.
490
00:26:11,240 --> 00:26:13,160
You forget about my body-building antics
491
00:26:13,947 --> 00:26:15,860
and I forget about what I just heard.
492
00:26:18,958 --> 00:26:20,658
You shouldn't exaggerate either.
493
00:26:33,154 --> 00:26:35,054
Mr. Wadoche, Mrs. Wadoche,
494
00:26:35,617 --> 00:26:37,940
I am sincerely sorry
for your son.
495
00:26:38,633 --> 00:26:39,653
Thank you.
496
00:26:43,031 --> 00:26:45,351
You reported what
I asked you to.
497
00:26:54,428 --> 00:26:56,848
Did you sign here,
Mr. Wadoche?
498
00:26:57,048 --> 00:26:58,048
Yes.
499
00:27:02,506 --> 00:27:05,046
Can you read me the paragraph here?
500
00:27:05,738 --> 00:27:07,045
Of course I can read it.
501
00:27:13,183 --> 00:27:18,343
Side effects, risks of...
502
00:27:21,041 --> 00:27:22,541
It says too small!
503
00:27:22,840 --> 00:27:23,954
Mr. Wadoche,
504
00:27:25,260 --> 00:27:28,100
this paragraph clearly explains
the risks incurred by Yanis
505
00:27:28,299 --> 00:27:30,539
by accepting the treatment
from Dr. Durin.
506
00:27:31,498 --> 00:27:32,538
It's my fault.
507
00:27:35,777 --> 00:27:39,937
I didn't ask for a translation.
I trusted the doctor.
508
00:27:41,375 --> 00:27:45,535
We want to open Yanis' body.
509
00:27:46,774 --> 00:27:47,848
We want the truth!
510
00:28:48,716 --> 00:28:52,116
Ah! Here is a textbook case
operated on six years ago
511
00:28:52,355 --> 00:28:55,163
of a spinal fracture that led
to the loss of use
512
00:28:55,362 --> 00:28:56,378
of his lower limbs.
513
00:28:56,578 --> 00:28:57,801
Captain Cain has been living since
514
00:28:58,001 --> 00:28:59,154
practically like you and me.
515
00:28:59,353 --> 00:29:01,518
Yes, that is to say, nailed to a chair for life.
516
00:29:01,718 --> 00:29:04,813
For the past few days, I should say
for the past few hours,
517
00:29:05,012 --> 00:29:08,067
the patient has been developing a syndrome
of phantom pains
518
00:29:08,266 --> 00:29:09,911
with very strong contractures.
519
00:29:10,110 --> 00:29:13,279
Last night, an acute attack
occurred
520
00:29:13,478 --> 00:29:15,209
in the extrarenal lumbar area.
521
00:29:15,409 --> 00:29:16,609
Well, go cash for once.
522
00:29:16,808 --> 00:29:18,148
I have an alien in the closet,
right?
523
00:29:18,348 --> 00:29:20,708
Blood work revealed
an infection
524
00:29:20,907 --> 00:29:24,507
requiring the usual protocol.
Stool and urine analysis,
525
00:29:24,706 --> 00:29:28,977
CT scan, MRI, renal doppler, etc...
Satisfied, Captain?
526
00:29:29,191 --> 00:29:30,191
Over the moon.
527
00:29:31,664 --> 00:29:32,675
Thank you.
528
00:29:34,583 --> 00:29:38,960
There's no need to pretend. Come on.
This will ease your pain.
529
00:29:39,462 --> 00:29:40,502
What's this?
530
00:29:40,702 --> 00:29:41,702
Swallow.
531
00:29:42,781 --> 00:29:44,730
Cyanide? Arsenic?
532
00:29:47,020 --> 00:29:48,420
Have you heard from
Sophie Dubois?
533
00:29:48,619 --> 00:29:49,619
I can't reach her.
534
00:29:49,819 --> 00:29:53,499
Sophie has been deeply affected by
the death of André and young Yanis.
535
00:29:54,538 --> 00:29:57,269
I advised her to take
a few days off.
536
00:30:01,056 --> 00:30:02,296
Come on, get up in there!
537
00:30:03,775 --> 00:30:05,895
The Wadoche parents signed
blindly.
538
00:30:06,094 --> 00:30:08,694
If we manage to find other cases
of manipulation of guinea pigs,
539
00:30:08,894 --> 00:30:10,654
the boss will no longer be able to
refuse to investigate us.
540
00:30:10,853 --> 00:30:12,793
Am I to understand that
Jiminy Cricket has passed
541
00:30:12,992 --> 00:30:13,992
into my camp?
542
00:30:14,192 --> 00:30:16,652
Only fools don't change their minds.
543
00:30:17,811 --> 00:30:21,491
Guy Pierre, school teacher,
scooter accident.
544
00:30:21,690 --> 00:30:23,890
A priori this one, he can read.
545
00:30:27,209 --> 00:30:30,789
Tell me, you've got it good,
this little inhospitable stay.
546
00:30:32,047 --> 00:30:34,044
You look like a hepatic vampire.
547
00:30:34,446 --> 00:30:39,000
Lawyer, 37 years old,
bungee jumping accident.
548
00:30:40,365 --> 00:30:42,645
We won't find anything here.
If they have stuff to hide,
549
00:30:42,844 --> 00:30:44,164
this is not where we're going to find it.
550
00:30:44,364 --> 00:30:46,884
Why don't you ask your girlfriend?
551
00:30:47,083 --> 00:30:50,003
If they have stuff to hide, she's
obviously aware of it.
552
00:30:50,242 --> 00:30:51,982
Sophie didn't show up for work,
this morning.
553
00:30:52,181 --> 00:30:54,001
She didn't tell anyone
that she wasn't there.
554
00:30:54,201 --> 00:30:57,595
You broke her little heart.
She must be recovering.
555
00:30:58,080 --> 00:31:00,725
That's what Barthes claims, but
I don't believe it for a second.
556
00:31:00,924 --> 00:31:03,043
I left five messages.
No answer.
557
00:31:03,242 --> 00:31:06,282
Don't you want to go to her house
to check on her?
558
00:31:06,481 --> 00:31:07,577
It doesn't say Cupid there!
559
00:31:07,791 --> 00:31:09,277
You can run your errands
yourself.
560
00:31:09,477 --> 00:31:10,637
That's just it, no, I can't.
561
00:31:10,836 --> 00:31:12,356
You have no business being here!
562
00:31:12,556 --> 00:31:14,776
This is a violation of
professional secrecy.
563
00:31:15,515 --> 00:31:17,915
If you want to file a complaint,
I am at your disposal.
564
00:31:18,114 --> 00:31:19,794
You should leave your colleague
alone.
565
00:31:19,994 --> 00:31:22,474
Stress is strongly discouraged
in his condition.
566
00:31:23,953 --> 00:31:26,793
You have been waiting for
ten minutes for your scan.
567
00:31:26,992 --> 00:31:28,029
What scan?
568
00:31:28,631 --> 00:31:29,642
Are you ready?
569
00:31:30,391 --> 00:31:31,400
Relax.
570
00:31:35,509 --> 00:31:38,569
You will feel hot all over your
body, but that is normal.
571
00:31:40,268 --> 00:31:42,968
This heat is the opposite
sensation of death.
572
00:31:43,387 --> 00:31:45,210
You really know how to find the words.
573
00:32:09,140 --> 00:32:12,560
A priori, she had no intention
of leaving, considering the state of the fridge.
574
00:32:21,536 --> 00:32:23,170
Shit!
575
00:32:23,856 --> 00:32:25,456
I feel you are tense, Lieutenant.
576
00:32:26,255 --> 00:32:28,055
This is never just a search.
577
00:32:28,614 --> 00:32:31,174
But it's not the search
that I was thinking of.
578
00:32:31,654 --> 00:32:33,654
Going through a scanner is not trivial.
579
00:32:34,373 --> 00:32:38,253
Well, go take a look at the computer,
while I take care of my mood.
580
00:32:38,452 --> 00:32:39,452
Thank you, Borel.
581
00:32:39,891 --> 00:32:40,937
OK, Lieutenant.
582
00:32:45,770 --> 00:32:48,350
Lieutenant, I think I found
something.
583
00:32:50,368 --> 00:32:52,982
There is a classified protocol file,
I opened it.
584
00:32:53,182 --> 00:32:54,191
So what?
585
00:32:54,404 --> 00:32:56,747
She obviously scanned
about ten files
586
00:32:56,946 --> 00:32:58,886
before storing them on her hard drive.
587
00:33:01,445 --> 00:33:04,445
Chausson, André, 68 years old, homeless.
588
00:33:05,644 --> 00:33:09,004
This means that the clinic was not only treating
disabled patients.
589
00:33:09,883 --> 00:33:11,923
Hello, you've reached Sophie Dubois' answering machine.
590
00:33:12,072 --> 00:33:13,109
Leave me a message
591
00:33:13,309 --> 00:33:14,313
and I'll call you back very soon.
592
00:33:14,721 --> 00:33:16,312
Mom, it's me. I've been waiting for you
at noon.
593
00:33:16,521 --> 00:33:18,753
Not only did you not warn me,
but you're not answering.
594
00:33:18,952 --> 00:33:19,954
Please call me back.
595
00:33:20,154 --> 00:33:22,000
I'm really starting to get worried.
596
00:33:27,078 --> 00:33:29,538
So, what's this
exam story?
597
00:33:29,737 --> 00:33:32,440
It's nothing. Just a little tingling
in the back.
598
00:33:32,639 --> 00:33:33,736
Any news about Sophie?
599
00:33:33,936 --> 00:33:35,956
I still have the impression
that we're not doing well.
600
00:33:36,155 --> 00:33:37,164
Sophie?
601
00:33:37,364 --> 00:33:39,106
I haven't heard from Sophie,
602
00:33:39,306 --> 00:33:41,935
but I think I know the reasons
for her running away.
603
00:33:42,234 --> 00:33:45,076
Nine victims of treatment.
All junkies,
604
00:33:45,275 --> 00:33:46,433
prostitutes, homeless...
605
00:33:47,112 --> 00:33:51,552
No family, no one to claim
the accounts and especially all valid.
606
00:33:51,751 --> 00:33:54,060
Do you have evidence that they were
treated outside of protocol?
607
00:33:54,259 --> 00:33:55,273
No.
608
00:33:55,510 --> 00:33:56,750
Then there's no point.
609
00:33:56,950 --> 00:33:59,459
So why would she keep them
on her hard drive?
610
00:33:59,658 --> 00:34:00,669
To turn them in?
611
00:34:00,869 --> 00:34:02,086
To blackmail them?
612
00:34:03,948 --> 00:34:06,188
I feel like a zombie right now.
Are you okay?
613
00:34:06,387 --> 00:34:07,413
We have to find her.
614
00:34:14,925 --> 00:34:17,030
Wake up!
Cain?
615
00:34:17,229 --> 00:34:18,924
You're not going to push the vice
616
00:34:19,123 --> 00:34:20,609
to the point of making yourself really sick?
617
00:34:24,639 --> 00:34:26,582
Can you leave us alone, miss?
618
00:34:27,301 --> 00:34:28,721
I'd rather she stayed.
619
00:34:29,121 --> 00:34:30,121
Very well.
620
00:34:30,580 --> 00:34:32,389
The results of your exams
are formal.
621
00:34:32,589 --> 00:34:34,320
Your infection is due
to a small screw that remained
622
00:34:34,519 --> 00:34:36,321
in your pelvis after the operation,
six years ago.
623
00:34:36,521 --> 00:34:38,609
It was still harmless
a few days ago,
624
00:34:38,808 --> 00:34:41,058
but today it threatens to
perforate your right kidney.
625
00:34:41,257 --> 00:34:42,317
I'm operating on you tomorrow.
626
00:34:52,454 --> 00:34:54,414
You're a little early for the funeral.
627
00:34:54,613 --> 00:34:55,813
Besides, I opted for cremation,
628
00:34:56,013 --> 00:34:57,813
there wasn't a coffin big enough
for my chair.
629
00:34:58,012 --> 00:35:00,012
Did you prepare your line all night?
630
00:35:00,712 --> 00:35:02,292
Sorry.
I'm not laughing.
631
00:35:02,491 --> 00:35:04,911
What time does the
Office of Humor open?
632
00:35:05,110 --> 00:35:06,610
Have you heard from Sophie?
633
00:35:06,810 --> 00:35:08,539
Did you know she had a daughter?
634
00:35:09,449 --> 00:35:11,709
According to her, her mother would never
have disappeared like that,
635
00:35:11,909 --> 00:35:12,923
without telling her.
636
00:35:13,848 --> 00:35:15,261
We've put out an APB.
637
00:35:15,461 --> 00:35:17,728
This is my fault. I put
pressure on her.
638
00:35:17,927 --> 00:35:19,849
Barthes and Durin have too
much to lose in the story.
639
00:35:20,048 --> 00:35:21,725
I'm sorry, I should have followed you
from the beginning,
640
00:35:21,925 --> 00:35:25,406
but we can't do anything until we
find her, dead or alive.
641
00:35:25,605 --> 00:35:27,072
On the other hand, Lucie and Borel are
642
00:35:27,271 --> 00:35:28,684
grilling the person in charge
of the social center,
643
00:35:28,884 --> 00:35:30,404
who obviously has
an exclusive contract
644
00:35:30,603 --> 00:35:31,617
with these two vultures.
645
00:35:34,882 --> 00:35:35,916
So what?
646
00:35:38,081 --> 00:35:41,000
No, but you know what it is
to be systematically kicked out of all
647
00:35:41,000 --> 00:35:44,159
the medical services of the region
under the pretext that the poor buggers
648
00:35:44,160 --> 00:35:46,200
that one brings to them do not have
enough to pay for their care.
649
00:35:46,399 --> 00:35:48,359
Fortunately we have the
clinic of professor Barth.
650
00:35:48,558 --> 00:35:52,965
Except that these 9 poor buggers
died.
651
00:35:53,197 --> 00:35:54,957
It's because they couldn't
do anything to save them.
652
00:35:55,076 --> 00:35:57,629
Or because they couldn't stand the treatment
inflicted on them without their knowledge.
653
00:35:58,635 --> 00:36:02,155
I called the Timone to be
transferred in the morning.
654
00:36:02,354 --> 00:36:04,261
You can't stay in their hands.
655
00:36:05,194 --> 00:36:06,754
You're forgetting the nasty
screw that wanders around
656
00:36:06,953 --> 00:36:10,273
in my pool like a
piranha in an aquarium.
657
00:36:10,472 --> 00:36:12,609
Bad move.
And paf, Fukushima.
658
00:36:12,808 --> 00:36:15,151
Ah well, all the more reason.
659
00:36:15,351 --> 00:36:17,231
I won't leave before
I've got them cornered.
660
00:36:17,430 --> 00:36:21,070
Mr. Moulin, we know that the
social center isn't rolling in money.
661
00:36:21,269 --> 00:36:23,588
So there would be nothing scandalous
about you getting a little
662
00:36:23,588 --> 00:36:26,548
compensation in exchange for this
exclusivity with the clinic.
663
00:36:26,748 --> 00:36:29,228
Excuse me?
Think carefully, Mr. Moulin.
664
00:36:29,427 --> 00:36:30,547
Either you help us,
665
00:36:30,746 --> 00:36:34,026
or you risk going from being
a humanitarian hero
666
00:36:34,225 --> 00:36:37,505
to an accomplice in the trafficking of
guinea pigs, or even manslaughter.
667
00:36:37,545 --> 00:36:39,944
In any case, we'll check
the accounts of the social center.
668
00:36:39,944 --> 00:36:41,384
So?
669
00:36:44,743 --> 00:36:46,103
Okay.
670
00:36:47,262 --> 00:36:49,782
Let's say we receive a subsidy.
671
00:36:49,831 --> 00:36:53,381
- Ah, from the clinic.
- No.
672
00:36:56,179 --> 00:36:58,659
From a big pharmaceutical company.
673
00:36:59,498 --> 00:37:01,418
This may be
the last investigation Jacques,
674
00:37:01,618 --> 00:37:04,378
you owe it to yourself.
- Last investigation, my ass.
675
00:37:04,577 --> 00:37:06,227
And I thought you were
untransportable.
676
00:37:06,309 --> 00:37:11,056
And so, there is a law that forbids me to
interrogate them here in my room?
677
00:37:12,015 --> 00:37:13,615
Please sit down.
678
00:37:19,733 --> 00:37:22,293
We inform you that this
interview is going to be recorded.
679
00:37:22,492 --> 00:37:24,052
I therefore have the right to a lawyer.
680
00:37:24,251 --> 00:37:27,611
Not until the custody has
been officially pronounced.
681
00:37:27,850 --> 00:37:28,729
According to our information,
682
00:37:28,730 --> 00:37:31,930
your work is sponsored by a large
pharmaceutical laboratory
683
00:37:32,129 --> 00:37:35,609
in exchange for the exclusivity
on the exploitation of my patent.
684
00:37:35,808 --> 00:37:39,088
How do you explain the death
for the least suspicious
685
00:37:39,287 --> 00:37:42,767
of these nine guinea pigs that
provided you with the social center
686
00:37:42,966 --> 00:37:46,433
and who did not suffer from any handicap
justifying your experimentation ?
687
00:37:50,924 --> 00:37:53,764
This laboratory demanded that
688
00:37:53,963 --> 00:37:56,963
I extend the panel
in order to prove the non-noxiousness
689
00:37:57,162 --> 00:38:02,329
of my molecule on organisms that were older
or in a worse general state.
690
00:38:03,161 --> 00:38:04,681
But each one signed the protocol
691
00:38:04,880 --> 00:38:08,480
of agreement in exchange for the free care
that they were given.
692
00:38:08,679 --> 00:38:11,519
And I don't know how you
obtained these documents,
693
00:38:11,718 --> 00:38:14,758
but I doubt that it is legal.
694
00:38:15,037 --> 00:38:16,717
Sophie sent them to me
695
00:38:16,917 --> 00:38:20,757
before mysteriously disappearing.
In your opinion,
696
00:38:20,956 --> 00:38:22,956
why would she have done
such a thing?
697
00:38:23,155 --> 00:38:26,195
If everything was as legal as you
would like to tell us, Dr. Durin?
698
00:38:26,394 --> 00:38:29,594
You can call your
lawyer, Mr. Durin.
699
00:38:45,549 --> 00:38:49,549
Each of her patients was
informed of the risks involved.
700
00:38:49,747 --> 00:38:52,906
They all signed
the protocol agreement allowing us
701
00:38:52,907 --> 00:38:55,307
to apply the treatment
of Dr. Durin to them.
702
00:38:55,506 --> 00:38:57,345
So, how do you explain the fact that these
703
00:38:57,345 --> 00:38:59,945
files have disappeared from the clinic's
administrative files,
704
00:39:00,105 --> 00:39:02,905
but not from the hard disk
of Sophie Dubois' computer?
705
00:39:03,104 --> 00:39:04,184
You could also have found it
706
00:39:04,203 --> 00:39:06,703
in my computer
and in Dr. Durin's computer.
707
00:39:06,903 --> 00:39:08,223
We have nothing to hide.
708
00:39:08,422 --> 00:39:13,502
I give you my word as a sworn practitioner
sworn practitioner that their death is in no way
709
00:39:13,701 --> 00:39:17,261
collateral damage to the treatments
that we have experimented on them
710
00:39:17,460 --> 00:39:19,980
And we are
obliged to believe you.
711
00:39:20,179 --> 00:39:22,459
Especially since it is going to be
difficult to autopsy the bodies.
712
00:39:22,658 --> 00:39:24,578
You can always ask
for an exhumation,
713
00:39:24,778 --> 00:39:28,098
but I know that Yanis' parents
have asked for an autopsy.
714
00:39:28,297 --> 00:39:30,217
Did your forensic scientist establish a
715
00:39:30,416 --> 00:39:33,816
tangible link between the
treatment and his cardiac arrest?
716
00:39:34,015 --> 00:39:35,255
No,
717
00:39:35,455 --> 00:39:42,335
that's 10 victims out of 76 cases treated
and all under official protocol.
718
00:39:42,813 --> 00:39:46,333
How many deaths for the work
of Charcot, Pasteur
719
00:39:46,571 --> 00:39:50,011
or we would be the modern surgery
if the brave men
720
00:39:50,210 --> 00:39:52,370
had not greased the paw
to the executioner to be able to dissect
721
00:39:52,570 --> 00:39:55,610
bodies, corpses
at the risk of their lives?
722
00:39:55,809 --> 00:39:56,729
But it is not our case.
723
00:39:56,929 --> 00:40:00,009
We have always acted within the framework
of the current legislation
724
00:40:00,208 --> 00:40:03,208
so that hundreds of thousands
of disabled
725
00:40:03,407 --> 00:40:07,087
who are waiting for the exploitation of this
molecule can finally benefit from it.
726
00:40:07,286 --> 00:40:08,406
Imparable.
727
00:40:08,605 --> 00:40:10,275
Nice praise for science.
728
00:40:10,408 --> 00:40:14,245
Captain Cain, you entered
this clinic with the conscious
729
00:40:14,444 --> 00:40:19,244
and admitted purpose of getting back at the
practitioner who saved your life six years ago.
730
00:40:19,442 --> 00:40:21,401
Apart from my own admission of having
731
00:40:21,402 --> 00:40:23,602
accompanied my friend
Langlois in his suicide.
732
00:40:23,801 --> 00:40:26,921
You have strictly
nothing else to blame me for.
733
00:40:27,120 --> 00:40:29,000
I admire you Barth.
734
00:40:29,200 --> 00:40:31,760
And you're right,
I did want to kill you.
735
00:40:33,598 --> 00:40:36,951
And now you're going to save my life
before my kidney explodes
736
00:40:37,067 --> 00:40:38,637
You're not serious Fred?
737
00:40:38,837 --> 00:40:40,467
If I'm afraid he is serious.
738
00:40:40,549 --> 00:40:46,083
Of course he is.
And I want Durin as my anaesthetist.
739
00:40:46,595 --> 00:40:48,475
What am I risking,
740
00:40:49,474 --> 00:40:52,954
I can't be in better
hands than God's.
741
00:41:10,348 --> 00:41:14,028
Don't tire him out, we're coming
to pick him up in 10 minutes.
742
00:41:15,587 --> 00:41:20,107
You can take Delambre out,
your modesty is safe.
743
00:41:24,271 --> 00:41:26,137
- You look like a rooster...
744
00:41:26,221 --> 00:41:30,654
- All you need is a feather
in your ass to set the backyard on fire.
745
00:41:38,833 --> 00:41:41,250
Ha! That's fucking stupid!
746
00:41:41,366 --> 00:41:43,099
Wait,
we're stopping everything!
747
00:41:43,299 --> 00:41:44,539
Did you hear Barth?
748
00:41:44,738 --> 00:41:46,458
We've got nothing on them.
749
00:41:47,298 --> 00:41:49,898
And you know it as well as I do
that we haven't found Sophie.
750
00:41:50,097 --> 00:41:52,217
It's our only chance to catch them.
751
00:41:52,416 --> 00:41:55,856
And she's no thicker
than a frog's ass hair.
752
00:42:00,734 --> 00:42:03,534
Ready for the big jump Captain?
753
00:42:03,733 --> 00:42:06,876
I've been waiting for this moment
for six years.
754
00:42:06,959 --> 00:42:07,942
Good!
755
00:42:08,812 --> 00:42:12,532
You'll count to
10 and it will be fine.
756
00:42:13,730 --> 00:42:19,650
1, 2, 3... Just a detail...
757
00:42:20,171 --> 00:42:28,288
4, 5, 6... Sophie's body
was found...
758
00:42:52,999 --> 00:42:54,039
Danièle.
759
00:42:54,239 --> 00:42:55,679
Leave us alone.
760
00:42:56,678 --> 00:42:58,198
Please.
761
00:43:01,757 --> 00:43:03,837
- Can you explain?
- He's bluffing!
762
00:43:04,036 --> 00:43:05,043
How do you know?
763
00:43:05,093 --> 00:43:08,036
I dumped her lead-laden body
in the middle of the ocean, we'll never find it!
764
00:43:08,235 --> 00:43:09,595
Why did you do that?
765
00:43:09,674 --> 00:43:12,741
For the same reason you killed Andre,
so he wouldn't rat on us.
766
00:43:12,794 --> 00:43:14,557
I didn't kill Andre,
I euthanized him.
767
00:43:14,623 --> 00:43:16,373
That's what you told
the cops!
768
00:43:16,393 --> 00:43:18,473
And maybe even this
that you tell yourself.
769
00:43:18,672 --> 00:43:21,032
And that same evening,
André called me just after you.
770
00:43:21,231 --> 00:43:23,590
He told me that he had nothing more to lose,
that he was going to call the Order of Physicians
771
00:43:23,591 --> 00:43:25,350
to relieve
his conscience.
772
00:43:25,350 --> 00:43:27,110
So I had the same reflex as you.
773
00:43:27,310 --> 00:43:28,670
I went to his house
774
00:43:28,869 --> 00:43:31,388
when I saw you coming out of his house
and getting into your beautiful car,
775
00:43:31,388 --> 00:43:33,508
I understood that you had
done the right thing.
776
00:43:33,708 --> 00:43:36,218
You can't make a Nobel
without breaking eggs Michel!
777
00:43:38,906 --> 00:43:40,346
What are you doing?
778
00:43:40,546 --> 00:43:43,999
Ten years of research that risks being
screwed up because of this little civil servant!
779
00:43:44,048 --> 00:43:46,065
He'll take it
not to heaven!
780
00:43:53,182 --> 00:43:57,102
Let go of that!
Let it go!
781
00:43:57,381 --> 00:44:00,101
What are you waiting for,
we're losing it!
782
00:44:04,059 --> 00:44:07,539
It's up to me to get him out of there,
Let me do this!
783
00:44:16,456 --> 00:44:20,816
Fucking Cain, what the hell are you trying to prove again?
784
00:44:21,934 --> 00:44:23,174
You're doing it again like six years ago,
785
00:44:23,364 --> 00:44:25,414
you wanted Barth
to let you die.
786
00:44:25,613 --> 00:44:29,013
And now he's doing everything he can to
send you back into the big black hole.
787
00:44:29,212 --> 00:44:30,812
That's crazy.
788
00:44:32,731 --> 00:44:35,771
I think it's crazy because
I need you.
789
00:44:36,970 --> 00:44:40,490
I need you to screw with me
for a long time...
790
00:44:40,689 --> 00:44:43,449
Because, that...
791
00:44:43,648 --> 00:44:46,298
it would really piss me off
if you stopped pissing me off!
792
00:45:14,639 --> 00:45:16,239
Can you give us a couple of minutes?
793
00:45:17,319 --> 00:45:19,199
I'm right outside the door.
794
00:45:22,397 --> 00:45:24,520
That's twice
you've brought me back to life.
795
00:45:26,316 --> 00:45:28,356
Not even Christ
managed that winning double.
796
00:45:28,555 --> 00:45:31,435
Deus Ex Machina question,
I think I've found my master.
797
00:45:31,635 --> 00:45:33,955
I'm not sure that
is a compliment.
798
00:45:34,354 --> 00:45:35,554
Sophie's been paying it.
799
00:45:35,753 --> 00:45:37,153
I know.
800
00:45:37,473 --> 00:45:39,392
But it takes men
like us to make
801
00:45:39,392 --> 00:45:41,672
this world go round,
no matter what the cost.
802
00:45:41,712 --> 00:45:43,592
Anyway,
other innocent victims would have
803
00:45:43,671 --> 00:45:45,671
been sacrificed on the altar
of science.
804
00:45:45,871 --> 00:45:48,631
We're just doing our
job, Captain.
805
00:45:48,830 --> 00:45:50,750
Even though I can't
understand,
806
00:45:50,949 --> 00:45:52,729
why you're
relentless after me.
807
00:45:52,779 --> 00:45:55,029
this is your fault.
808
00:45:56,508 --> 00:46:00,028
If you hadn't pestered me six years ago
with your sacred sense of life,
809
00:46:00,227 --> 00:46:04,427
even halved, I might have
swallowed your euthanasia story.
810
00:46:05,105 --> 00:46:07,345
After the gears,
811
00:46:07,784 --> 00:46:09,504
your pride...
812
00:46:09,984 --> 00:46:13,824
Instead of putting down your arms, you have
all driven to hush up the affair
813
00:46:14,543 --> 00:46:15,663
and without my little manipulation,
814
00:46:15,732 --> 00:46:17,982
you would have even covered
Sophie's murder.
815
00:46:18,182 --> 00:46:19,462
It is likely, indeed.
816
00:46:19,661 --> 00:46:20,661
And all this, why?
817
00:46:20,861 --> 00:46:23,104
So that one day, people like
you can live again normally.
818
00:46:23,870 --> 00:46:27,937
And this day will arrive... Others like us
will bring our research to fruition
819
00:46:28,036 --> 00:46:31,769
and you will walk Cain,
as I promised you six years ago.
820
00:46:33,657 --> 00:46:35,177
Amen.
821
00:46:40,775 --> 00:46:43,015
Sitting, kneeling, lying...
822
00:46:43,215 --> 00:46:46,455
You could say I would have fooled you
in any position.
823
00:46:46,654 --> 00:46:48,714
I don't know if I should
thank you,
824
00:46:49,333 --> 00:46:51,513
but if you hadn't talked to me
like that.
825
00:46:52,292 --> 00:46:54,012
Do you remember, a few months ago,
826
00:46:54,211 --> 00:46:56,037
after the Inquisitor case?
827
00:46:56,237 --> 00:46:57,971
You came to see me at the clinic.
828
00:46:58,170 --> 00:47:00,307
I was in a coma too,
but I'll never forget
829
00:47:00,507 --> 00:47:01,810
what you said to me then.
830
00:47:02,009 --> 00:47:03,329
You should, it was bullshit.
831
00:47:03,523 --> 00:47:06,395
You had told me, and I quote:
"I'm warning you Delambre,
832
00:47:06,594 --> 00:47:09,728
if you let go of me to go frolic in
the fucking kitchens of hell,
833
00:47:09,921 --> 00:47:12,126
I won't hesitate for a second
to put on my fireman's outfit
834
00:47:12,325 --> 00:47:14,735
to pick you up and bring
back by the scruff of the neck."
835
00:47:15,467 --> 00:47:17,605
That's what I'm talking about,
bullshit.
836
00:47:18,005 --> 00:47:19,605
I'll tell you in my own way.
837
00:47:21,204 --> 00:47:23,404
I've been scared as hell
of losing you.
838
00:47:26,282 --> 00:47:27,702
I don't want to lose you.
839
00:47:31,561 --> 00:47:34,501
It's okay, don't take advantage of me
a bullshit joke.
840
00:47:35,000 --> 00:47:37,200
But, I don't have any kind
of intention to.
841
00:47:37,250 --> 00:47:41,800
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
65508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.