Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:01,440
Lieutenant!
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,880
Answer me, dammit!
3
00:00:05,880 --> 00:00:08,200
Leave it to me, sir. I'll get him.
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,040
Lieutenant, are you hit?
5
00:00:14,200 --> 00:00:15,360
Lucie!
6
00:00:25,080 --> 00:00:26,520
Shit!...
7
00:00:26,680 --> 00:00:28,280
Drop it or I fire!
8
00:00:28,440 --> 00:00:29,760
Go ahead!
9
00:00:30,480 --> 00:00:31,880
Avoids me killing him.
10
00:00:32,280 --> 00:00:34,560
Status update, Lieutenant!
11
00:00:34,720 --> 00:00:36,120
If I fire, I may hit the hostage.
12
00:00:36,280 --> 00:00:37,760
If I don't, he will.
13
00:00:37,920 --> 00:00:38,880
Don't shoot!
14
00:00:39,040 --> 00:00:40,560
I've no choice.
I have to!
15
00:00:40,720 --> 00:00:42,360
Don't mess up...!
16
00:00:44,520 --> 00:00:45,800
Lucie!
17
00:01:44,680 --> 00:01:46,040
Close the door.
18
00:01:47,520 --> 00:01:50,800
Your career is toast, Lt Delambre.
I shall crush you.
19
00:01:50,960 --> 00:01:53,720
What is this crap?
What happened?
20
00:01:58,320 --> 00:01:59,800
4 days earlier
21
00:02:02,680 --> 00:02:04,520
I like coming here.
22
00:02:05,200 --> 00:02:07,880
I doubt that's why
you dragged me here.
23
00:02:08,040 --> 00:02:10,480
So what do we write on the postcard?
24
00:02:10,640 --> 00:02:12,040
"From Marseille with love"
25
00:02:12,200 --> 00:02:14,760
or something
more personal?
26
00:02:14,920 --> 00:02:17,720
It's about our department
running smoothly.
27
00:02:18,040 --> 00:02:18,920
Yes...
28
00:02:19,640 --> 00:02:20,560
Borel.
29
00:02:21,120 --> 00:02:22,040
What about him?
30
00:02:22,200 --> 00:02:23,840
Let me guess:
31
00:02:24,000 --> 00:02:27,680
our young intellectual is bent,
right?
32
00:02:28,240 --> 00:02:32,000
You caught him dealing candy
at the school gates.
33
00:02:32,160 --> 00:02:33,600
He's in love with me.
34
00:02:35,120 --> 00:02:37,360
Sorry. It's my nerves.
35
00:02:37,520 --> 00:02:41,280
It affects departmental discipline.
He's not at his best
36
00:02:41,440 --> 00:02:43,560
and I'm not at ease
in his presence.
37
00:02:43,720 --> 00:02:46,400
Conflicting feelings at work
are counter-productive,
38
00:02:46,560 --> 00:02:49,160
you're right.
But did you sleep with him?
39
00:02:49,320 --> 00:02:50,280
Not at all!
40
00:02:50,440 --> 00:02:51,960
You can tell me.
41
00:02:52,120 --> 00:02:54,800
You must have gone for it
to arouse our rookie's testosterone.
42
00:02:54,960 --> 00:02:55,960
I knew it.
43
00:02:56,120 --> 00:03:00,080
I should never have told you.
What a fool to think you could help!
44
00:03:00,240 --> 00:03:03,360
No, I can help you.
But I won't.
45
00:03:03,520 --> 00:03:06,000
It's not every day
we get a good laugh.
46
00:03:06,160 --> 00:03:08,560
That's it. Forget it.
47
00:03:08,720 --> 00:03:10,200
I'll manage on my own.
48
00:03:10,360 --> 00:03:11,680
As usual.
49
00:03:12,360 --> 00:03:16,280
How did he make his declaration?
I bet it was with flowers.
50
00:03:16,440 --> 00:03:18,560
Flowers won't work with you...
51
00:03:20,760 --> 00:03:21,840
That's it.
52
00:03:22,400 --> 00:03:23,800
I've had enough!
53
00:03:24,280 --> 00:03:26,720
No more taboos! I'll have him!
54
00:03:27,760 --> 00:03:29,440
I'll beat up someone disabled.
55
00:03:29,600 --> 00:03:31,120
No... you wouldn't dare.
56
00:03:31,280 --> 00:03:33,920
Oh yeah? I'm not a cop,
let's sort this out,
57
00:03:35,360 --> 00:03:36,680
man to man.
58
00:03:36,840 --> 00:03:37,560
Stop!
59
00:03:38,800 --> 00:03:39,680
Stop, I say!
60
00:03:40,800 --> 00:03:42,560
Get out the way!
61
00:03:54,840 --> 00:03:56,240
Stealing apples?
62
00:03:56,400 --> 00:03:58,120
They've committed a murder.
63
00:03:58,280 --> 00:03:59,640
You made us run!
64
00:04:13,360 --> 00:04:14,080
Shit!
65
00:04:37,000 --> 00:04:38,560
Not so funny now, eh?
66
00:04:42,840 --> 00:04:44,760
I don't know what you've done,
67
00:04:44,920 --> 00:04:47,800
but I hope it'll lock you up
for a long time.
68
00:04:48,760 --> 00:04:50,280
Come on, get up!
69
00:04:55,840 --> 00:04:57,400
No comment!
70
00:04:57,560 --> 00:05:00,800
I called central.
We've a murder to deal with.
71
00:05:00,960 --> 00:05:02,440
Borel will take them.
72
00:05:02,600 --> 00:05:05,520
Cover up,
no point in encouraging him.
73
00:05:23,280 --> 00:05:24,960
I hate barbecues.
74
00:05:25,120 --> 00:05:26,640
I prefer them in gardens.
75
00:05:26,800 --> 00:05:28,360
The captain means the method
76
00:05:28,520 --> 00:05:31,200
employed by a rogue
called the "Roaster".
77
00:05:31,360 --> 00:05:35,200
They burn the body to erase traces,
very popular in Marseille.
78
00:05:35,360 --> 00:05:38,320
Do you give night school lessons?
Because...
79
00:05:41,960 --> 00:05:44,160
No point in hanging around here.
80
00:05:48,840 --> 00:05:51,840
Gentlemen... What happened?
81
00:05:52,000 --> 00:05:53,640
The fire alerted us.
82
00:05:53,800 --> 00:05:55,720
We found the victim in the boot,
83
00:05:55,880 --> 00:05:57,320
but couldn't help him.
84
00:05:57,480 --> 00:05:58,800
Where were our runners?
85
00:05:58,960 --> 00:06:01,240
My colleague spotted them.
86
00:06:01,400 --> 00:06:04,960
When I tried to save the victim,
I saw them,
87
00:06:05,120 --> 00:06:06,440
running away...
88
00:06:06,600 --> 00:06:09,200
So we sprinted and...
luckily you were here.
89
00:06:10,320 --> 00:06:12,120
Two dockers, thank you.
90
00:06:12,280 --> 00:06:15,440
One is Omar Latif, Algerian.
Busted for procuring,
91
00:06:15,600 --> 00:06:17,000
GBH, it's a long list.
92
00:06:17,160 --> 00:06:20,200
This one's Jean-Loup Lambert,
says he's called Wolf.
93
00:06:20,360 --> 00:06:25,000
Problem is, his papers are fake.
No trace anywhere.
94
00:06:25,160 --> 00:06:28,600
"Pretty Docker" is a ghost.
Good hunting, Lieutenant.
95
00:06:28,880 --> 00:06:34,600
I hear you were wonderful,
efficient, cold-blooded, fast...
96
00:06:34,760 --> 00:06:36,400
...And also wet!
97
00:06:36,560 --> 00:06:37,280
Diving in.
98
00:06:37,440 --> 00:06:40,560
You should have seen her,
it was heart-warming.
99
00:07:14,720 --> 00:07:18,240
Well, well... We meet again.
100
00:07:18,400 --> 00:07:20,160
It's like we're already close.
101
00:07:20,320 --> 00:07:21,320
Wolf, I hear.
102
00:07:22,120 --> 00:07:26,440
As you have no real identity,
we nicknamed you Pretty Docker.
103
00:07:27,320 --> 00:07:29,000
- Your idea?
- My boss's.
104
00:07:29,160 --> 00:07:31,280
I'd have gone for Docker Killer.
105
00:07:31,440 --> 00:07:32,760
I prefer Wolf.
106
00:07:32,920 --> 00:07:34,520
And the guy who burned?
107
00:07:34,680 --> 00:07:35,560
Do the work.
108
00:07:35,720 --> 00:07:38,000
Check the registration, sweetheart.
109
00:07:38,160 --> 00:07:41,440
Hey! Show some respect
when you talk to me!
110
00:07:42,200 --> 00:07:43,040
Dominatrix?
111
00:07:43,680 --> 00:07:45,880
I'll play as long
as we switch roles later.
112
00:07:46,040 --> 00:07:47,720
You're in deep shit.
113
00:07:47,880 --> 00:07:49,200
We killed nobody.
114
00:07:49,360 --> 00:07:52,440
So why run?
Training for the triathlon?
115
00:07:53,760 --> 00:07:55,720
We got off on the wrong foot.
116
00:07:56,760 --> 00:07:58,520
Yeah, you're right there...
117
00:07:59,360 --> 00:08:01,680
So let's take it from the top:
118
00:08:02,240 --> 00:08:05,320
name, details of the crime!
119
00:08:07,440 --> 00:08:08,400
Stand there!
120
00:08:12,560 --> 00:08:14,920
Did I tell you to sit? No.
121
00:08:18,680 --> 00:08:20,480
Who was the victim?
122
00:08:20,920 --> 00:08:21,880
I don't know.
123
00:08:22,040 --> 00:08:25,640
We saw the fire and thought
we shouldn't hang around.
124
00:08:25,800 --> 00:08:27,920
Your story doesn't hold water.
125
00:08:28,080 --> 00:08:30,640
Are you going to change it now
or later?
126
00:08:30,800 --> 00:08:33,600
OK... I've already been in prison,
127
00:08:34,080 --> 00:08:36,200
but I'm clean now.
We were chatting,
128
00:08:36,360 --> 00:08:38,640
saw the fire.
It looked bad, we ran.
129
00:08:38,800 --> 00:08:40,600
I knew security
would blame us.
130
00:08:40,760 --> 00:08:42,800
They probably lit the fire anyway.
131
00:08:42,960 --> 00:08:45,280
Maybe... Yeah, it's possible.
132
00:08:45,440 --> 00:08:46,400
And you're an angel.
133
00:08:46,560 --> 00:08:49,160
I haven't always been.
But I'm clean.
134
00:08:49,320 --> 00:08:51,080
And you've known your mate ages?
135
00:08:51,240 --> 00:08:55,080
Wolf? Three months.
We're dockers.
136
00:08:55,240 --> 00:08:58,200
Did you know his name isn't Wolf?
137
00:08:58,360 --> 00:09:00,160
Who's called Wolf?
138
00:09:00,320 --> 00:09:01,800
It isn't a name.
139
00:09:02,000 --> 00:09:05,120
Since you barely know him,
you could blame him,
140
00:09:05,280 --> 00:09:08,520
say he started the fire.
That'd suit us.
141
00:09:10,200 --> 00:09:12,720
He did nothing, same as me.
142
00:09:14,840 --> 00:09:15,800
Could you come?
143
00:09:17,120 --> 00:09:18,360
I'll be right back.
144
00:09:18,520 --> 00:09:19,480
Can I sit down?
145
00:09:19,640 --> 00:09:23,200
Can I get up? No.
Each to his own, then.
146
00:09:23,800 --> 00:09:25,640
You seem to know us well.
147
00:09:25,800 --> 00:09:28,480
What've you been nicked for?
Theft? Drugs?
148
00:09:28,640 --> 00:09:29,760
Pimping?
149
00:09:29,920 --> 00:09:31,080
Name!
150
00:09:31,240 --> 00:09:33,480
You're really sexy
with those big eyes.
151
00:09:33,640 --> 00:09:35,840
I like to know who I'm dealing with.
152
00:09:36,000 --> 00:09:37,600
I don't think so.
153
00:09:37,760 --> 00:09:41,600
You'd like a stranger
to take you against a wall.
154
00:09:41,760 --> 00:09:44,040
I bet if we daubed
your fingers in ink
155
00:09:44,200 --> 00:09:46,280
and dabbed your mouth
with a Q-tip,
156
00:09:46,440 --> 00:09:47,600
we'd know your name.
157
00:09:47,760 --> 00:09:50,200
- You do have perverse ideas.
- Yeah.
158
00:09:52,880 --> 00:09:54,960
Sorry to interrupt, Lieutenant.
159
00:09:55,960 --> 00:09:57,280
Let him go.
160
00:09:57,440 --> 00:09:58,120
Why?
161
00:09:58,280 --> 00:09:59,000
Do it.
162
00:09:59,160 --> 00:10:00,360
Obey, Lieutenant.
163
00:10:00,520 --> 00:10:03,280
You can see it stinks of hierarchy.
164
00:10:03,440 --> 00:10:05,840
More oil here
than in granny's kitchen.
165
00:10:06,000 --> 00:10:11,120
Commander Vivienne heads up
a Vice Squad unit.
166
00:10:11,280 --> 00:10:13,320
Ooh... Vice Squad.
167
00:10:13,480 --> 00:10:15,160
And who's Pretty Docker?
168
00:10:15,320 --> 00:10:18,120
Let me guess: a prostitute informer?
169
00:10:18,600 --> 00:10:19,360
Not bad.
170
00:10:19,520 --> 00:10:23,360
Or James Bond waltzing round
the docks with a licence to kill.
171
00:10:23,520 --> 00:10:25,360
Sergeant Wolf, Vice Squad.
172
00:10:25,520 --> 00:10:28,160
You've compromised
3 months' infiltration.
173
00:10:44,480 --> 00:10:46,200
So you're releasing me?
174
00:10:46,920 --> 00:10:49,320
Time to switch roles, then.
175
00:10:59,440 --> 00:11:03,240
- Did you remember the spicy sauce?
- I always carry some.
176
00:11:04,360 --> 00:11:05,600
Good timing.
177
00:11:11,000 --> 00:11:12,640
How can you eat that?
178
00:11:13,640 --> 00:11:15,880
I like it hot. Fancy some?
179
00:11:16,040 --> 00:11:18,080
Now we're colleagues, and all.
180
00:11:18,240 --> 00:11:20,400
What were you doing
in the parking lot?
181
00:11:20,560 --> 00:11:22,600
Omar Latif is a docker.
182
00:11:22,760 --> 00:11:25,720
We were talking,
we heard a car leave the parking
183
00:11:25,880 --> 00:11:26,840
at speed.
184
00:11:27,000 --> 00:11:29,760
Just after, bang,
the other car caught fire.
185
00:11:29,920 --> 00:11:32,920
What make was the other car?
What colour?
186
00:11:33,080 --> 00:11:35,920
Concentrate,
I won't repeat myself 10 times.
187
00:11:36,080 --> 00:11:38,320
I said heard, not saw.
188
00:11:38,880 --> 00:11:40,000
Sorry.
189
00:11:41,160 --> 00:11:43,040
We soon suspected a barbecue,
190
00:11:43,200 --> 00:11:47,760
and as we didn't want to be involved,
we ran when security showed up.
191
00:11:47,920 --> 00:11:51,760
Good. Release my man and leave him
out of your investigation.
192
00:11:51,920 --> 00:11:54,920
I don't want to see your cops
on the docks
193
00:11:55,080 --> 00:11:56,240
blowing his cover.
194
00:11:56,400 --> 00:11:58,280
What are you working on?
195
00:11:59,440 --> 00:12:01,000
Each to his own turf.
196
00:12:01,920 --> 00:12:03,640
What if our cases are linked?
197
00:12:03,800 --> 00:12:06,080
Come directly to me.
Shall we go?
198
00:12:06,240 --> 00:12:07,720
Wait a minute...
199
00:12:07,880 --> 00:12:10,200
He's still suspected of murder.
200
00:12:10,360 --> 00:12:13,720
So Pretty Docker will get
bumped off, which suits us.
201
00:12:13,880 --> 00:12:18,440
Statistically, two bodies gives us
20 times more chance of a result.
202
00:12:18,600 --> 00:12:20,080
Release the other too.
203
00:12:20,240 --> 00:12:22,200
Three bodies is spoiling us.
204
00:12:23,720 --> 00:12:24,920
They're right.
205
00:12:25,920 --> 00:12:28,120
I'm all for inter-unit cooperation.
206
00:12:29,280 --> 00:12:31,400
We'll keep them
till tomorrow morning.
207
00:12:32,120 --> 00:12:35,640
That way, Wolf can carry on
infiltrating in the cells.
208
00:12:35,840 --> 00:12:37,200
I'll show you.
209
00:12:48,080 --> 00:12:50,200
Why didn't you tell us right away?
210
00:12:50,360 --> 00:12:52,160
Didn't want to spoil your fun.
211
00:12:52,320 --> 00:12:53,240
Finished?
212
00:12:53,400 --> 00:12:54,800
Yes, thanks.
213
00:12:54,960 --> 00:12:56,760
So I can tie you up again.
214
00:12:58,080 --> 00:12:59,880
With pleasure.
215
00:13:08,760 --> 00:13:10,200
Lovely!
216
00:13:20,000 --> 00:13:22,520
The boss has been nicked.
I don't know what to do.
217
00:13:22,680 --> 00:13:23,600
Only custody.
218
00:13:23,760 --> 00:13:25,120
We just wait.
219
00:13:26,200 --> 00:13:27,080
Have you fed them?
220
00:13:27,240 --> 00:13:29,280
No. I didn't dare open it alone.
221
00:13:59,160 --> 00:14:02,080
It fucking stinks in here.
Close it up!
222
00:14:08,720 --> 00:14:11,600
You must have had a torrid night.
223
00:14:11,760 --> 00:14:14,240
I made a critical finding:
224
00:14:14,400 --> 00:14:18,000
even in this state,
he interests me more than you.
225
00:14:18,160 --> 00:14:20,280
Oh, you're lying to yourself.
226
00:14:20,440 --> 00:14:22,400
I feel the passion between us.
227
00:14:23,560 --> 00:14:28,000
Your desire is like glowing coals.
228
00:14:28,160 --> 00:14:30,840
You know why I prefer my corpses
to you?
229
00:14:31,000 --> 00:14:32,560
I'm dying to know.
230
00:14:32,720 --> 00:14:34,000
They're silent.
231
00:14:35,720 --> 00:14:38,520
Yet they tell me lots of things.
232
00:14:38,680 --> 00:14:40,640
What does he tell you?
233
00:14:41,080 --> 00:14:43,960
He was beaten for hours,
tied to a chair.
234
00:14:44,120 --> 00:14:46,960
There are traces of fists, iron bars.
235
00:14:47,120 --> 00:14:51,200
The petrol and match
must have been a deliverance.
236
00:14:51,360 --> 00:14:53,800
Someone tried to get him
to tell something.
237
00:14:53,960 --> 00:14:56,480
But he kept his mouth shut.
238
00:14:56,640 --> 00:14:58,480
Sorry I'm late.
239
00:14:58,640 --> 00:14:59,840
Great timing.
240
00:15:00,000 --> 00:15:02,120
We're done.
Thanks to Dr Stunia's hot nights,
241
00:15:02,280 --> 00:15:04,680
we've identified our burns victim.
242
00:15:04,840 --> 00:15:05,480
Who?
243
00:15:05,640 --> 00:15:07,280
Coming?
244
00:15:10,520 --> 00:15:12,600
How's it going with Borel?
245
00:15:12,760 --> 00:15:14,960
I warned you,
this situation doesn't suit me.
246
00:15:15,120 --> 00:15:17,160
You've done nothing
to sort things out.
247
00:15:17,320 --> 00:15:20,640
I'm looking for the vermin
who killed Elias Gatt.
248
00:15:20,800 --> 00:15:22,240
That's his name?
249
00:15:22,560 --> 00:15:26,800
Docker, married, 2 children.
55, 7 of which spent in prison.
250
00:15:28,360 --> 00:15:31,840
In cahoots with Marseille gangsters.
251
00:15:32,200 --> 00:15:35,200
Did the barbecue live around here?
252
00:15:35,360 --> 00:15:40,200
No, I sent Borel to search his place.
We'll visit his protector,
253
00:15:40,360 --> 00:15:42,800
Marc Stefano a.k.a. The Parisian.
254
00:15:42,960 --> 00:15:44,320
Stefano? The mob boss?
255
00:15:44,480 --> 00:15:47,000
Suspected gangster
with no criminal record.
256
00:15:47,640 --> 00:15:51,240
One of the last godfathers.
Elias Gatt worked for him.
257
00:15:51,400 --> 00:15:53,440
Stefano bumped him off?
258
00:15:54,480 --> 00:15:56,120
We're on his turf now.
259
00:15:56,280 --> 00:15:58,560
I advise you to shut up, listen,
260
00:15:58,720 --> 00:16:00,200
and let me speak.
261
00:16:02,480 --> 00:16:03,560
Gentlemen...
262
00:16:04,640 --> 00:16:08,440
- Tell Stefano Fred wants a word.
- Fred who?
263
00:16:08,600 --> 00:16:12,240
And add: "You don't become a cop,
you end up a cop."
264
00:16:24,800 --> 00:16:26,960
"You don't become a cop,
you end up a cop."
265
00:16:27,120 --> 00:16:28,280
"It's not dishonourable."
266
00:16:28,440 --> 00:16:31,720
"But doing dirty stuff
makes you a dirty cop."
267
00:16:31,880 --> 00:16:33,520
Philippe Noiret in Heads or Tails.
268
00:16:33,680 --> 00:16:35,480
You always win that game.
269
00:16:36,040 --> 00:16:39,240
That's later Audiard.
I prefer his green period.
270
00:16:39,400 --> 00:16:42,280
It's good to see you
looking well, Stefano.
271
00:16:42,440 --> 00:16:43,920
Me too, Fred.
272
00:16:44,080 --> 00:16:45,960
Though I prefer you with legs.
273
00:16:46,120 --> 00:16:49,080
"A walking fool outstrips
a sitting intellectual."
274
00:16:49,240 --> 00:16:51,960
Maurice Biraud,
Taxi for Tobruk.
275
00:16:52,120 --> 00:16:53,560
She your squeeze?
276
00:16:53,720 --> 00:16:55,200
She works with me.
277
00:16:55,360 --> 00:16:57,080
Doesn't stop her being fit.
278
00:16:57,240 --> 00:16:59,720
You know how to screw a cop, miss?
279
00:16:59,880 --> 00:17:03,040
Switch off the light, close your eyes
and think of something else...
280
00:17:03,200 --> 00:17:04,640
What brings you here?
281
00:17:04,800 --> 00:17:07,640
Elias Gatt, barbecued
in a car on the docks.
282
00:17:07,800 --> 00:17:08,760
A bad business.
283
00:17:08,920 --> 00:17:11,640
How do you know?
He was only ID'd this morning.
284
00:17:12,640 --> 00:17:15,120
He'd gone straight.
He didn't work for me.
285
00:17:15,280 --> 00:17:17,720
Honest guys don't end up
roasted in a car.
286
00:17:17,880 --> 00:17:21,080
- Did he work for someone else?
- Not Elias.
287
00:17:21,240 --> 00:17:24,240
He was pure,
faithful to his wife, his kids,
288
00:17:24,400 --> 00:17:25,880
and me.
289
00:17:26,040 --> 00:17:27,120
They tried to make him talk.
290
00:17:27,280 --> 00:17:28,960
He told me everything.
291
00:17:29,120 --> 00:17:30,960
Maybe they were after you.
292
00:17:31,120 --> 00:17:34,320
- Any new kids in town?
- There always are.
293
00:17:34,480 --> 00:17:36,560
They don't stay, I do.
294
00:17:36,720 --> 00:17:39,200
Don't worry, Fred,
we'll find those who killed him.
295
00:17:39,360 --> 00:17:42,080
That's why I'm here, Stefano.
296
00:17:42,240 --> 00:17:43,320
I'm the law.
297
00:17:43,480 --> 00:17:46,200
This murder isn't your problem,
it's mine.
298
00:17:46,360 --> 00:17:47,800
Fucking cop,
299
00:17:47,960 --> 00:17:50,600
telling me how to run my shop!
- With respect,
300
00:17:50,760 --> 00:17:52,160
if you strike back,
301
00:17:52,320 --> 00:17:54,400
you'll trigger a war
and become my enemy.
302
00:17:54,560 --> 00:17:55,920
You're a straight guy.
303
00:17:56,080 --> 00:17:58,600
You want me to lower my panties?
304
00:17:58,760 --> 00:18:01,200
I'll give you a head start. Two days.
305
00:18:02,360 --> 00:18:04,640
Then I loose my dogs.
306
00:18:08,520 --> 00:18:10,720
What exactly was that routine?
307
00:18:10,880 --> 00:18:14,920
It was like a gangster B-movie.
That guy's a throwback!
308
00:18:15,080 --> 00:18:17,280
I knew you'd find it instructive.
309
00:18:17,440 --> 00:18:19,560
I didn't recognize you in there.
310
00:18:19,720 --> 00:18:22,800
All the bowing and scraping
and talk of respect...
311
00:18:22,960 --> 00:18:26,360
All your Gabin-Delon posturing
didn't get us anywhere.
312
00:18:26,520 --> 00:18:29,880
But it's simple:
the villains want Stefano's business.
313
00:18:30,040 --> 00:18:31,920
Hang on, when did he say that?
314
00:18:32,080 --> 00:18:34,120
Just now! You didn't listen.
315
00:18:34,280 --> 00:18:37,960
My theory was
Elias Gatt was killed to start a war.
316
00:18:38,120 --> 00:18:39,600
By whom?
317
00:18:40,200 --> 00:18:41,120
I don't know.
318
00:18:41,280 --> 00:18:44,280
But I've just got 2 days to find out.
319
00:18:44,440 --> 00:18:46,440
Since when do we need
a villain's permission
320
00:18:46,600 --> 00:18:47,840
to do our job?
321
00:18:48,000 --> 00:18:50,120
And what is his business anyway?
322
00:18:50,280 --> 00:18:52,200
Smuggling, gambling, fencing
323
00:18:52,360 --> 00:18:54,440
and mainly prostitution.
324
00:18:54,600 --> 00:18:57,760
All clean stuff,
depending on your point of view.
325
00:18:57,920 --> 00:19:00,480
We don't have the same idea
of cleanliness.
326
00:19:10,960 --> 00:19:13,160
So, where had we got to...?
327
00:19:16,920 --> 00:19:18,600
Does Elias Gatt
ring any bells?
328
00:19:20,760 --> 00:19:21,800
He's the victim?
329
00:19:24,560 --> 00:19:25,320
Surprising.
330
00:19:26,400 --> 00:19:29,680
An ordinary docker.
Stefano's disciple, right?
331
00:19:30,560 --> 00:19:32,200
You boned up on your files.
332
00:19:32,360 --> 00:19:35,640
Let's stop pussyfooting.
Why did you infiltrate them?
333
00:19:35,800 --> 00:19:37,200
I'm not allowed to say.
334
00:19:38,200 --> 00:19:41,880
Listen, we played the lambs
in front of your boss.
335
00:19:42,040 --> 00:19:45,480
But you know how it works
between wolves.
336
00:19:45,640 --> 00:19:48,320
We like to play
but not by the rules.
337
00:19:48,480 --> 00:19:52,120
And everyone knows
that we in CID have big mouths!
338
00:19:52,280 --> 00:19:54,920
We say the wrong thing
in front of Omar
339
00:19:55,080 --> 00:19:57,720
about how you're a cop
and it's: Sorry!
340
00:19:57,880 --> 00:19:58,800
How silly!
341
00:19:58,960 --> 00:20:00,880
And your cover is blown.
342
00:20:01,440 --> 00:20:05,160
Nice little duet.
You must rehearse often.
343
00:20:05,320 --> 00:20:07,520
The guys on the docks
aren't softies.
344
00:20:07,680 --> 00:20:09,760
Oh, poor kitten!
345
00:20:10,560 --> 00:20:12,240
You mean they're recruited?
346
00:20:12,400 --> 00:20:14,800
If I were a new boss,
it's where I'd go.
347
00:20:14,960 --> 00:20:18,000
But who would that be?
Give us a fucking lead!
348
00:20:19,560 --> 00:20:21,320
I like it when you're angry.
349
00:20:21,480 --> 00:20:23,920
Makes me want to take you in hand.
350
00:20:24,080 --> 00:20:28,360
Spare us the S&M routine,
Mr Macho Poseur.
351
00:20:28,520 --> 00:20:31,360
Don't tell me women go for this?!
352
00:20:31,880 --> 00:20:33,800
Has he won you over?
353
00:20:37,800 --> 00:20:39,040
There's your answer.
354
00:20:39,200 --> 00:20:41,080
Not in the slightest!
355
00:20:41,240 --> 00:20:43,240
Let's return
to your infiltration.
356
00:20:43,400 --> 00:20:45,920
There are newbies
running girls in Marseille.
357
00:20:46,080 --> 00:20:47,560
I still don't know who.
358
00:20:47,720 --> 00:20:51,240
So I keep my ears open
till we can run a big operation.
359
00:20:51,400 --> 00:20:53,320
You don't care about Elias Gatt?
360
00:20:53,480 --> 00:20:54,480
One less villain.
361
00:20:54,640 --> 00:20:58,480
The way I reckon it's one more:
the guy who killed him.
362
00:20:59,160 --> 00:21:01,080
Good luck finding him, then.
363
00:21:19,320 --> 00:21:22,720
Fuck, they released you!
That makes me feel better.
364
00:21:54,440 --> 00:21:55,760
Hi there...
365
00:21:59,960 --> 00:22:01,520
Not like that.
366
00:22:01,680 --> 00:22:03,000
You're gagging for it.
367
00:22:07,760 --> 00:22:09,480
You want to play, eh?
368
00:22:39,760 --> 00:22:41,560
Rummaging in my things?
369
00:22:41,720 --> 00:22:43,680
I like to know who I'm screwing.
370
00:22:45,360 --> 00:22:47,480
A very revealing notebook.
371
00:22:48,080 --> 00:22:49,600
OK, release me now.
372
00:22:49,760 --> 00:22:50,600
No.
373
00:22:52,960 --> 00:22:56,240
God knows why you're here.
You're everything I hate.
374
00:22:56,400 --> 00:22:58,440
You awaken things
I'd rather slept.
375
00:22:58,600 --> 00:23:00,640
Looks like we both love danger.
376
00:23:00,800 --> 00:23:02,600
You went to see Stefano.
377
00:23:02,760 --> 00:23:05,960
- How do you know?
- Word gets around on the docks.
378
00:23:06,120 --> 00:23:09,480
Beware, Lucie, Stefano is a rat.
379
00:23:09,640 --> 00:23:11,520
Cain claims he's straight.
380
00:23:11,680 --> 00:23:14,120
Only if you like scorpions as pets.
381
00:23:14,280 --> 00:23:16,360
Elias Gatt wasn't that faithful.
382
00:23:16,520 --> 00:23:18,840
You'll find more in his pockets.
383
00:23:19,000 --> 00:23:22,040
- Or in his locker...
- Why are you under cover?
384
00:23:22,200 --> 00:23:24,800
They're bringing girls from Africa.
385
00:23:24,960 --> 00:23:26,880
Profiting from their poverty.
386
00:23:27,040 --> 00:23:30,640
They're piled up in containers,
reduced to silence,
387
00:23:30,800 --> 00:23:33,720
thinking Eldorado
can be found in France...
388
00:23:34,800 --> 00:23:37,920
You consented last night.
No one asks their opinion.
389
00:23:38,080 --> 00:23:39,360
You didn't ask
for everything.
390
00:23:39,520 --> 00:23:40,680
Should I have done?
391
00:23:49,560 --> 00:23:51,080
Go on, get lost.
392
00:23:51,240 --> 00:23:53,200
You disgust me.
393
00:23:56,760 --> 00:23:59,520
You'll never make me believe
you're a good guy.
394
00:24:01,240 --> 00:24:03,640
Who said I wanted to?
395
00:24:06,480 --> 00:24:11,000
When we get to Elias Gatt's,
it's obvious: the pool, furniture,
396
00:24:11,160 --> 00:24:14,800
the kids' hi-tech gadgets:
a docker couldn't afford all that.
397
00:24:14,960 --> 00:24:17,880
- Any suspicious account movements?
- Nothing.
398
00:24:18,040 --> 00:24:20,760
But we found a chest
the widow was hiding.
399
00:24:21,200 --> 00:24:22,680
50,000 euros in cash.
400
00:24:23,360 --> 00:24:25,800
So Elias Gatt wasn't that ordinary.
401
00:24:25,960 --> 00:24:28,120
He was.
Elias Gatt was an underling.
402
00:24:28,280 --> 00:24:31,120
He did a 7-year stretch
to protect Stefano.
403
00:24:31,280 --> 00:24:34,120
He didn't grass,
and Stefano rewards that.
404
00:24:34,280 --> 00:24:37,680
What do you see
in that low-rent hoodlum?
405
00:24:39,680 --> 00:24:41,920
Sleeping Beauty awakes.
406
00:24:42,080 --> 00:24:45,640
Stefano is a lousy pimp.
And maybe a murderer.
407
00:24:45,800 --> 00:24:49,160
He wouldn't kill a friend.
He has a code of honour.
408
00:24:49,320 --> 00:24:50,880
Let her speak.
409
00:24:52,680 --> 00:24:55,400
She... has a right
to express herself.
410
00:24:56,920 --> 00:24:58,320
We're brainstorming.
411
00:24:59,560 --> 00:25:02,280
We're not used to such rashness,
Borel.
412
00:25:04,440 --> 00:25:07,680
Carry on, Lieutenant,
as your knight requests.
413
00:25:07,840 --> 00:25:10,760
Merchandise passes through the docks.
414
00:25:10,920 --> 00:25:12,680
Why not human merchandise?
415
00:25:12,840 --> 00:25:15,160
Women to fill the streets
of Marseille.
416
00:25:15,320 --> 00:25:17,840
Something Elias Gatt may have known
417
00:25:18,000 --> 00:25:21,840
and which might interest
or bother Stefano.
418
00:25:22,000 --> 00:25:26,040
Wolf mentioned pimping,
but this is more than soliciting.
419
00:25:26,760 --> 00:25:29,000
What gave you such an idea?
420
00:25:30,600 --> 00:25:33,400
The Vice Squad must be there
for a reason.
421
00:25:35,360 --> 00:25:38,720
If Elias Gatt was involved,
we'd have found traces.
422
00:25:38,880 --> 00:25:40,080
I looked everywhere.
423
00:25:41,840 --> 00:25:42,720
A locker.
424
00:25:42,880 --> 00:25:43,920
Yeah.
425
00:25:44,080 --> 00:25:46,120
He was locked up for 7 years. So?
426
00:25:46,280 --> 00:25:50,080
No. Dockers must have lockers
for their things at the port.
427
00:25:51,560 --> 00:25:56,560
Let's forget about police cooperation
and apply the Cain method!
428
00:25:56,720 --> 00:25:59,040
Not until you tell me
what you're doing.
429
00:25:59,200 --> 00:26:01,280
Just investigating.
430
00:26:01,440 --> 00:26:04,600
The docks don't belong
to Commander Vivienne
431
00:26:04,760 --> 00:26:07,840
and even less to Wolf.
Come on, lovebirds!
432
00:26:29,920 --> 00:26:32,760
Stand in for me.
I'll see what's happening.
433
00:26:44,920 --> 00:26:46,640
Which is Wolf's locker?
434
00:26:46,800 --> 00:26:47,480
This one.
435
00:26:47,640 --> 00:26:48,720
Open it up.
436
00:26:51,080 --> 00:26:53,520
Hey, you've no right
to touch my locker!
437
00:26:53,680 --> 00:26:56,000
You're still a suspect.
Go ahead!
438
00:27:02,080 --> 00:27:03,520
You see?
439
00:27:03,680 --> 00:27:05,160
I've nothing to hide.
440
00:27:05,320 --> 00:27:08,720
Or too much for such a small space.
441
00:27:09,480 --> 00:27:11,280
OK, there's nothing here.
442
00:27:14,320 --> 00:27:15,520
What's this?
443
00:27:16,720 --> 00:27:17,400
Sorry.
444
00:27:19,640 --> 00:27:22,240
Hidden like that,
it must be important.
445
00:27:23,040 --> 00:27:24,400
Let's see.
446
00:27:26,800 --> 00:27:29,880
Four letters, six one-digit figures.
A container ID.
447
00:27:30,040 --> 00:27:32,120
I should be able to find it.
448
00:27:35,080 --> 00:27:39,560
So this is Elias Gatt's love nest.
449
00:27:40,880 --> 00:27:43,280
He must have really loved his bike.
450
00:27:43,440 --> 00:27:46,080
Men have secret passions
that amaze me.
451
00:27:46,240 --> 00:27:48,280
Yet you're almost an expert.
452
00:27:48,440 --> 00:27:49,440
What do you mean?
453
00:27:49,600 --> 00:27:52,520
Nothing. Everyone's life is private.
Right, Borel?
454
00:27:53,640 --> 00:27:55,040
Search all this.
455
00:27:55,200 --> 00:27:57,160
If Gatt hid something,
it'll be here.
456
00:27:57,320 --> 00:27:59,200
And strip that bike down.
457
00:28:01,040 --> 00:28:01,800
Borel...
458
00:28:05,640 --> 00:28:07,080
Now that's a bike.
459
00:28:13,000 --> 00:28:14,680
Found it.
460
00:28:16,480 --> 00:28:18,040
Show me.
461
00:28:20,640 --> 00:28:22,040
Here we are.
462
00:28:22,600 --> 00:28:24,960
Nothing to do with a love for bikes.
463
00:28:27,720 --> 00:28:32,120
The sums in here are large.
These aren't personal accounts.
464
00:28:32,280 --> 00:28:35,160
Thanks for your help,
we'll take over now.
465
00:28:35,320 --> 00:28:37,000
No, this is my crime scene.
466
00:28:37,160 --> 00:28:39,800
No, these documents
concern my enquiry.
467
00:28:39,960 --> 00:28:41,600
Ensure we take everything.
468
00:28:41,760 --> 00:28:45,720
Nothing moves! This search concerns
the murder of Elias Gatt.
469
00:28:45,880 --> 00:28:47,400
You have a warrant?
470
00:28:47,560 --> 00:28:51,520
No? I do. That's what you get
for not following rules.
471
00:28:51,680 --> 00:28:55,000
- These documents concern you?
- I hoped Gatt had them.
472
00:29:01,680 --> 00:29:05,280
There we are.
This will enable me to catch
473
00:29:05,440 --> 00:29:07,840
the most wanted criminal
in Marseille.
474
00:29:08,360 --> 00:29:10,120
These are Stefano's accounts.
475
00:29:12,520 --> 00:29:14,080
Let's get out of here.
476
00:29:26,920 --> 00:29:30,960
All I could obtain was the promise
of a copy of the notebooks.
477
00:29:31,120 --> 00:29:31,840
Great!
478
00:29:32,000 --> 00:29:33,760
Police cooperation my arse!
479
00:29:33,920 --> 00:29:35,080
Did you play the game?
480
00:29:35,240 --> 00:29:38,000
What game?
Aren't we all on the same side?
481
00:29:38,160 --> 00:29:40,920
If we're smarter,
we can still checkmate him.
482
00:29:41,080 --> 00:29:44,400
How? By blowing
that pretentious dickhead's cover?
483
00:29:44,560 --> 00:29:48,240
They'll charge Stefano
with organized pimping.
484
00:29:48,400 --> 00:29:50,600
It's a first, they're full of glee.
485
00:29:50,760 --> 00:29:52,880
But if we charge him with murder,
486
00:29:53,040 --> 00:29:55,680
precedence will make him our witness.
487
00:29:56,760 --> 00:29:59,000
He's right. Think about it.
488
00:29:59,160 --> 00:30:01,880
Elias Gatt was beaten
to reveal something.
489
00:30:02,040 --> 00:30:03,760
The notebooks' hiding place.
490
00:30:03,920 --> 00:30:06,360
Blackmailing Stefano
is a possibility.
491
00:30:06,520 --> 00:30:09,360
Stefano may well have been
behind the murder.
492
00:30:10,160 --> 00:30:11,720
Fred!
493
00:30:11,880 --> 00:30:13,440
I know you're right!
494
00:30:13,600 --> 00:30:16,080
But you're being a pain, Jacques!
495
00:30:18,920 --> 00:30:20,840
What's between him and Stefano?
496
00:30:21,880 --> 00:30:24,760
They knew each other
when Cain wasn't well.
497
00:30:24,920 --> 00:30:27,000
Stefano's world became his.
498
00:30:27,160 --> 00:30:30,000
Some memories you can't erase,
even ugly ones.
499
00:30:30,160 --> 00:30:33,400
But the reality is:
Stefano's a bad guy.
500
00:30:33,920 --> 00:30:36,600
So Cain or not, we arrest him!
501
00:30:44,960 --> 00:30:46,600
You shouldn't be here.
502
00:30:46,760 --> 00:30:49,880
Did you tell the watchman
about the container?
503
00:30:50,040 --> 00:30:51,560
Whose side are you on?
504
00:30:52,800 --> 00:30:56,560
I'm having trouble working.
I'm obsessed by you.
505
00:30:56,720 --> 00:30:57,360
Same here.
506
00:30:57,800 --> 00:31:00,080
I must state,
prior to this interview,
507
00:31:00,240 --> 00:31:05,080
that my client is in no way guilty
and that this custody is improper.
508
00:31:10,080 --> 00:31:12,600
You need a mouthpiece now?
509
00:31:13,680 --> 00:31:17,280
How did your accounts
end up with Elias Gatt?
510
00:31:17,440 --> 00:31:18,880
We shan't answer:
511
00:31:19,040 --> 00:31:21,600
we refute
the documents' authenticity.
512
00:31:21,760 --> 00:31:23,440
Did he say he had them?
513
00:31:23,600 --> 00:31:27,480
Why would he tell us
about counterfeit documents?
514
00:31:27,640 --> 00:31:29,560
Did he try to blackmail you?
515
00:31:29,720 --> 00:31:35,200
Mr Gatt had nothing that might
in any way intimidate my client.
516
00:31:35,360 --> 00:31:38,640
"The man of the pampas,
harsh but always courteous,
517
00:31:38,800 --> 00:31:40,280
is driven to tell you:
518
00:31:40,440 --> 00:31:43,440
your Antoine is starting
to get on my wick!"
519
00:31:43,600 --> 00:31:47,800
Too easy.
Ventura, Les Tontons Flingueurs...
520
00:31:50,160 --> 00:31:51,800
I don't like your turf.
521
00:31:53,920 --> 00:31:57,120
Only one question matters.
Tell me straight:
522
00:31:57,280 --> 00:31:59,400
Did you kill Elias?
523
00:32:01,440 --> 00:32:04,120
No. And I remind you
524
00:32:04,280 --> 00:32:07,840
you've only a few hours
to find whoever killed him.
525
00:32:09,520 --> 00:32:11,040
What did Stefano mean,
526
00:32:11,200 --> 00:32:13,360
by "you've only got a few hours"?
527
00:32:13,520 --> 00:32:16,120
He's threatening to trigger
a gang war.
528
00:32:29,640 --> 00:32:31,360
I don't like her with him.
529
00:32:32,360 --> 00:32:33,600
Me neither.
530
00:32:34,160 --> 00:32:37,400
You should talk to her.
She'll listen to you.
531
00:32:38,280 --> 00:32:40,600
It's hit you harder than I thought.
532
00:32:42,160 --> 00:32:44,680
Wolf! Can we talk?
533
00:33:01,680 --> 00:33:04,400
What are you two playing at?
534
00:33:04,560 --> 00:33:06,400
Scheming behind my back?
535
00:33:07,800 --> 00:33:09,640
I don't know what you mean.
536
00:33:09,800 --> 00:33:11,440
You don't like others
on your turf.
537
00:33:12,080 --> 00:33:14,320
I don't like being taken for a fool.
538
00:33:14,480 --> 00:33:17,680
I can't swallow Vivienne
showing up at the container.
539
00:33:17,840 --> 00:33:22,280
If the big, bad wolf hadn't come
wagging his tail around you...
540
00:33:23,840 --> 00:33:27,080
he'd never have known
we found that key.
541
00:33:27,960 --> 00:33:29,240
What will you do?
542
00:33:29,400 --> 00:33:30,840
You're lucky you're a cop.
543
00:33:31,000 --> 00:33:33,640
My hands are tied, but I'm dying to.
544
00:33:36,560 --> 00:33:38,120
I'll tell you something.
545
00:33:38,280 --> 00:33:40,560
I don't let people stand in my way,
546
00:33:41,520 --> 00:33:44,360
especially not cripples like you.
547
00:33:49,000 --> 00:33:51,320
So where's the cripple, eh?
548
00:33:53,680 --> 00:33:55,400
Stop, Captain! You're mad!
549
00:33:55,560 --> 00:33:57,040
I was dying to do this!
550
00:33:57,200 --> 00:33:58,200
Let him go!
551
00:33:58,360 --> 00:34:01,160
Oh, that's done me a lot of good!
Woof!
552
00:34:01,840 --> 00:34:03,160
That feels good!
553
00:34:07,360 --> 00:34:08,960
Bastard!
554
00:34:09,520 --> 00:34:10,560
Oh, you bastard!
555
00:34:11,920 --> 00:34:14,960
You're sick!
You should be locked up!
556
00:34:29,120 --> 00:34:30,760
You treated him like a dog!
557
00:34:30,920 --> 00:34:34,560
I trust you to lick his wounds.
558
00:34:34,720 --> 00:34:38,240
Can I? ...trust you?
559
00:34:40,080 --> 00:34:43,840
You're on the wrong track.
Guys like him lead nowhere.
560
00:34:44,720 --> 00:34:46,400
OK, can I go now?
561
00:34:57,040 --> 00:34:58,720
Little shit!
562
00:35:12,040 --> 00:35:12,840
Omar here?
563
00:35:14,840 --> 00:35:17,920
Move the girls, it'll kick off.
Stefano has loosed his men.
564
00:35:18,080 --> 00:35:21,440
- How do you know?
- He didn't like Gatt's death.
565
00:35:21,600 --> 00:35:22,720
That was your idea.
566
00:35:22,880 --> 00:35:25,280
Wasn't I right?
We wanted him in prison.
567
00:35:25,440 --> 00:35:28,480
I hear you're screwing a cop.
Is that right?
568
00:35:30,680 --> 00:35:31,800
I hate the pigs.
569
00:35:31,960 --> 00:35:33,920
But I can sacrifice myself.
570
00:35:35,720 --> 00:35:37,920
It's worth having one
in your pocket.
571
00:35:38,320 --> 00:35:40,920
The girls have gone.
They were ready for the street.
572
00:35:41,080 --> 00:35:41,920
Good.
573
00:35:42,080 --> 00:35:44,200
But we've more coming tomorrow.
574
00:35:44,360 --> 00:35:47,600
Stefano's in jail,
now's the time to take his turf.
575
00:35:48,080 --> 00:35:48,960
OK.
576
00:36:07,880 --> 00:36:09,760
Fucking hell!
577
00:36:19,040 --> 00:36:20,840
Shit!
578
00:36:21,640 --> 00:36:23,640
This is my bloody fault!
579
00:36:24,720 --> 00:36:25,560
No it's not.
580
00:36:25,720 --> 00:36:27,040
We tried to stop a war.
581
00:36:27,200 --> 00:36:29,880
I held Stefano
and the others started it.
582
00:36:30,040 --> 00:36:31,640
Who cares who shot first?
583
00:36:31,800 --> 00:36:35,560
You don't get it. No one'd dare
do this with Stefano free.
584
00:36:35,720 --> 00:36:39,400
We upset the balance of power
and ushered in a war.
585
00:36:39,800 --> 00:36:42,320
You still don't think
Stefano killed Elias.
586
00:36:42,480 --> 00:36:44,800
Open your eyes!
Elias was killed
587
00:36:44,960 --> 00:36:47,520
just to make Stefano act.
588
00:36:47,680 --> 00:36:50,720
We stopped him,
the others drew first.
589
00:36:54,960 --> 00:36:56,440
That's ours.
590
00:37:12,480 --> 00:37:14,120
Wolf!
591
00:37:17,200 --> 00:37:18,480
You used me!
592
00:37:19,960 --> 00:37:23,320
I might be fond of your impulses,
but not here.
593
00:37:24,240 --> 00:37:25,360
Women!
594
00:37:25,520 --> 00:37:27,520
We talk about this elsewhere!
595
00:37:41,000 --> 00:37:44,000
You suggested we search
Elias Gatt's locker.
596
00:37:44,160 --> 00:37:46,400
You knew we'd find the key.
What else?
597
00:37:46,560 --> 00:37:48,320
I'm not a medium.
598
00:37:48,480 --> 00:37:51,560
You laid a trail,
manipulated me into bed!
599
00:37:51,720 --> 00:37:53,240
- We both...
- I don't mean that!
600
00:37:53,400 --> 00:37:55,640
Two men have been murdered!
601
00:37:55,800 --> 00:37:56,680
Who?
602
00:37:56,840 --> 00:37:58,800
Stefano's henchmen.
In the street,
603
00:37:58,960 --> 00:38:01,720
in front of people.
Someone's after his manor
604
00:38:01,880 --> 00:38:04,640
and I know that's why
you're under cover.
605
00:38:04,800 --> 00:38:07,400
I tried to warn you
about Stefano.
606
00:38:07,560 --> 00:38:11,400
As for his rivals,
leave it to me to find evidence.
607
00:38:12,200 --> 00:38:16,760
If it looks like spring cleaning
in gangland, I'm not going to cry.
608
00:38:16,920 --> 00:38:19,440
This is where our views differ.
609
00:38:19,600 --> 00:38:21,320
I care.
610
00:38:21,480 --> 00:38:24,680
I can play at Little Red Riding Hood
and Big Bad Wolf.
611
00:38:24,840 --> 00:38:27,080
But justice and duty come first.
612
00:38:27,240 --> 00:38:29,840
I'd never applaud
a settling of scores!
613
00:38:31,680 --> 00:38:33,080
You're a proud one.
614
00:38:33,240 --> 00:38:34,160
Let go or I swear...
615
00:38:34,320 --> 00:38:37,560
Listen, you may play the tough guy
but you're a girl.
616
00:38:37,720 --> 00:38:39,560
You don't have the balls.
617
00:38:40,920 --> 00:38:42,560
So stay in your place!
618
00:39:00,640 --> 00:39:02,440
I brought you here to talk.
619
00:39:02,600 --> 00:39:03,760
Bad news.
620
00:39:03,920 --> 00:39:05,560
My lawyer's on his way.
621
00:39:05,720 --> 00:39:09,400
No need. Let's go for a spin.
622
00:39:30,520 --> 00:39:33,400
We're no longer on my turf.
623
00:39:33,560 --> 00:39:37,080
And yours is shrinking.
We can talk here.
624
00:39:37,720 --> 00:39:41,480
The world has changed.
I'm getting in the way.
625
00:39:41,640 --> 00:39:44,600
I should have retired sooner.
626
00:39:44,760 --> 00:39:47,400
Who's behind all this? White slavers?
627
00:39:48,400 --> 00:39:52,840
New school, lawless. Taking over
the ring road with Africans.
628
00:39:53,000 --> 00:39:54,560
How do they get here?
629
00:39:54,720 --> 00:39:56,040
In freighters.
630
00:39:56,200 --> 00:39:58,440
Piled in containers.
631
00:39:58,920 --> 00:40:01,240
I've done some shabby things
in my life
632
00:40:01,400 --> 00:40:04,880
but I could never profit
from human misery on that scale.
633
00:40:05,040 --> 00:40:08,600
Maybe I'm too old.
They're fresh when they arrive.
634
00:40:08,760 --> 00:40:13,400
It doesn't last. After the ring road
they're moved from town to town,
635
00:40:13,560 --> 00:40:16,960
so the cops don't have time
to identify them.
636
00:40:17,120 --> 00:40:19,880
Did Elias Gatt finger the network?
637
00:40:20,040 --> 00:40:23,560
I was asked to let them
on my turf, I refused.
638
00:40:23,720 --> 00:40:24,880
They killed the messenger.
639
00:40:25,040 --> 00:40:26,360
And your accounts?
640
00:40:26,520 --> 00:40:29,000
I knew they were safe with him.
641
00:40:29,160 --> 00:40:31,600
He never talked, even when tortured.
642
00:40:31,760 --> 00:40:33,360
Have you got a phone?
643
00:40:34,800 --> 00:40:37,440
Don't worry,
just a quick personal call.
644
00:40:37,600 --> 00:40:42,120
I warn you, don't go
declaring war behind my back.
645
00:40:42,280 --> 00:40:46,400
Don't worry, Fredo, I'm here to help.
646
00:40:59,720 --> 00:41:00,760
Can I have a word?
647
00:41:00,920 --> 00:41:02,880
Yes, sure.
648
00:41:03,040 --> 00:41:04,400
It's about Wolf.
649
00:41:04,560 --> 00:41:07,520
Get off my case,
it's none of your business.
650
00:41:08,920 --> 00:41:12,560
Look... I understand your feelings,
651
00:41:12,720 --> 00:41:15,120
even if I've done nothing
to deserve them.
652
00:41:15,280 --> 00:41:18,400
But you have to face facts:
I'm not your type.
653
00:41:18,560 --> 00:41:21,200
Oh... if you only knew...
654
00:41:21,360 --> 00:41:23,680
I'm so relieved
you take it like that.
655
00:41:23,840 --> 00:41:27,320
There was tension between us.
I was scared you'd carry on.
656
00:41:27,480 --> 00:41:28,960
So I moved on.
657
00:41:29,120 --> 00:41:30,640
Cynthia...
658
00:41:30,800 --> 00:41:35,200
the trainee in Fingerprinting...
We've started a relationship.
659
00:41:36,560 --> 00:41:38,480
Well, that's fine.
660
00:41:39,680 --> 00:41:42,200
- I'm glad for you, Borel.
- Thanks.
661
00:41:42,360 --> 00:41:45,280
- What did you want to say?
- Yes, Wolf.
662
00:41:45,440 --> 00:41:48,600
I know what I've done is illegal
663
00:41:48,760 --> 00:41:53,960
but I got his infiltration file from
a friend in Vice Squad who owed me.
664
00:41:54,520 --> 00:41:55,400
Let's see...
665
00:41:55,560 --> 00:41:59,480
There's nothing to see.
In 3 months, no report, no note.
666
00:41:59,640 --> 00:42:01,840
Nothing.
His mission order, no subject,
667
00:42:02,000 --> 00:42:07,160
no result. As if his infiltration
was totally pointless.
668
00:42:08,200 --> 00:42:09,640
I need to know:
669
00:42:09,800 --> 00:42:11,280
can I still trust you?
670
00:42:11,440 --> 00:42:12,880
You always could.
671
00:42:13,040 --> 00:42:16,560
No, because the descent into hell,
the 50 shades of grey...
672
00:42:16,720 --> 00:42:17,880
I got involved too.
673
00:42:18,040 --> 00:42:22,720
I know you can get lost in it.
Now I need to be sure:
674
00:42:22,880 --> 00:42:26,760
Are you still my lieutenant
or are you Wolf's?
675
00:42:28,240 --> 00:42:30,440
You don't understand.
676
00:42:30,600 --> 00:42:35,480
I hate Wolf more than you,
from the very first minute.
677
00:42:36,600 --> 00:42:40,200
That's my personal demon,
my shade of grey.
678
00:42:40,360 --> 00:42:43,160
You're right, I don't understand.
679
00:42:43,600 --> 00:42:47,720
You remain a mystery to me.
Efficient at work, seductive,
680
00:42:48,560 --> 00:42:50,320
but a mystery.
681
00:42:51,480 --> 00:42:53,760
I'll take that as a compliment.
682
00:42:55,920 --> 00:42:58,480
And you were right about Wolf.
683
00:42:58,640 --> 00:43:02,040
Borel looked into him.
He's not who he claims to be.
684
00:43:04,080 --> 00:43:04,960
Tit for tat.
685
00:43:05,120 --> 00:43:07,600
I've some first-hand information.
686
00:43:07,760 --> 00:43:11,120
A delivery of girls today.
I know where and when.
687
00:43:11,280 --> 00:43:13,760
We'll be able to checkmate
the Vice Squad.
688
00:43:21,200 --> 00:43:23,520
Last trip of the day.
I'm knackered.
689
00:43:40,280 --> 00:43:42,240
It's all in order.
690
00:43:43,040 --> 00:43:44,520
See you tomorrow,
Michel.
691
00:43:44,680 --> 00:43:45,280
OK.
692
00:44:08,120 --> 00:44:09,920
They're coming...
693
00:44:24,440 --> 00:44:26,040
Fuck, it's Wolf!
694
00:44:26,200 --> 00:44:27,080
Unhoped-for!
695
00:44:30,960 --> 00:44:32,240
Sound the charge.
696
00:44:32,400 --> 00:44:34,560
- Go on!
- Go, go, go!...
697
00:44:39,680 --> 00:44:42,280
Police! Nobody move!
698
00:44:46,360 --> 00:44:47,320
Hands up!
699
00:44:53,000 --> 00:44:53,960
Fuck...
700
00:44:54,640 --> 00:44:55,680
Freeze!
701
00:45:05,480 --> 00:45:07,600
You're under arrest!
Cuff him!
702
00:45:11,440 --> 00:45:12,920
What the hell
are you doing here?
703
00:45:13,080 --> 00:45:16,720
We thought it was a nice day
for an outing. Who's he?
704
00:45:17,360 --> 00:45:18,840
One of the pimps.
705
00:45:19,320 --> 00:45:22,600
This is a lousy roundup.
You should have waited!
706
00:45:31,320 --> 00:45:35,000
What are you doing?
This is a Vice Squad case.
707
00:45:35,160 --> 00:45:38,520
You came to see our container,
we'll check yours.
708
00:45:38,680 --> 00:45:41,120
It's all about friendly invitations.
709
00:45:41,280 --> 00:45:43,000
There's only boxes in here.
710
00:45:45,440 --> 00:45:47,000
Boxes of pirated DVDs.
711
00:45:48,520 --> 00:45:49,920
You see, Cain.
712
00:45:50,880 --> 00:45:54,520
You've ruined 3 months' work
for a cargo of DVDs.
713
00:45:54,680 --> 00:45:56,640
Great operation.
714
00:45:56,800 --> 00:45:59,240
I'm sure of my information.
715
00:46:08,400 --> 00:46:10,880
These boxes are empty!
716
00:46:12,160 --> 00:46:13,080
Something here.
717
00:46:13,240 --> 00:46:14,720
What can you see?
718
00:46:16,720 --> 00:46:19,080
A double bottom.
I need a crowbar.
719
00:46:20,120 --> 00:46:21,040
Here.
720
00:46:51,800 --> 00:46:53,880
Proud of yourselves?
721
00:46:54,040 --> 00:46:56,400
We'll see what Cdr Vivienne
has to say.
722
00:46:56,560 --> 00:46:59,120
Oh? Why would Vivienne cover you?
723
00:47:00,760 --> 00:47:02,320
I know you're an accomplice
724
00:47:03,840 --> 00:47:08,320
and you killed Elias to bring down
Stefano and help out your friends.
725
00:47:08,480 --> 00:47:10,320
You're off your rocker.
726
00:47:10,480 --> 00:47:12,360
I hope you don't believe
his bullshit.
727
00:47:12,520 --> 00:47:14,520
For now you're lucky to be a cop.
728
00:47:14,680 --> 00:47:17,120
I swear we'll find proof.
729
00:47:17,640 --> 00:47:19,000
You too, Lucie.
730
00:47:19,160 --> 00:47:21,240
That's Lieutenant Delambre to you!
731
00:47:21,400 --> 00:47:22,800
Come on, Lieutenant.
732
00:47:28,640 --> 00:47:30,480
How do I get back, then?
733
00:47:31,040 --> 00:47:32,240
Shout and see...
734
00:47:39,680 --> 00:47:43,160
I'm like you, I have regrets.
We should have insisted,
735
00:47:43,960 --> 00:47:48,240
beaten up his handsome face.
He'd have admitted it.
736
00:47:50,320 --> 00:47:51,760
Lieutenant,
737
00:47:51,920 --> 00:47:55,320
I was only saying.
Don't be stupid...
738
00:48:01,720 --> 00:48:03,200
- Don't!
- I should have known!
739
00:48:04,080 --> 00:48:05,040
Fucking cop!
740
00:48:05,200 --> 00:48:07,600
Freeze! Drop it or I fire!
741
00:48:20,200 --> 00:48:21,440
Lieutenant!
742
00:48:23,680 --> 00:48:25,000
Answer me!
743
00:48:25,280 --> 00:48:26,400
Shit!
744
00:48:28,280 --> 00:48:29,560
Lieutenant!
745
00:48:30,800 --> 00:48:33,040
Answer me, dammit!
746
00:48:33,520 --> 00:48:35,760
Leave it to me, sir. I'll get him!
747
00:48:40,720 --> 00:48:42,120
Lieutenant!
748
00:48:42,280 --> 00:48:42,960
Are you hit?
749
00:48:43,120 --> 00:48:45,800
Don't do it, pal. I can explain...
750
00:48:45,960 --> 00:48:47,040
Lucie?
751
00:48:52,160 --> 00:48:53,840
Drop it or I fire!
752
00:48:54,160 --> 00:48:56,440
Go ahead. Avoids me killing him.
753
00:48:57,120 --> 00:48:59,120
Status update, Lieutenant!
754
00:48:59,480 --> 00:49:01,320
If I fire, I may hit the hostage.
755
00:49:01,480 --> 00:49:02,760
If I don't, he will.
756
00:49:02,920 --> 00:49:03,880
Don't shoot!
757
00:49:04,040 --> 00:49:05,000
I've no choice!
758
00:49:05,160 --> 00:49:07,360
Don't fuck about!
759
00:49:08,000 --> 00:49:10,520
Lucie!
Whatever you do, don't shoot!
760
00:49:25,600 --> 00:49:27,200
So that's your defence?
761
00:49:27,760 --> 00:49:31,520
Sergeant Wolf was supposedly bent,
so you decided to shoot him.
762
00:49:31,680 --> 00:49:34,920
You're finished, Lt Delambre.
Not just your career.
763
00:49:35,080 --> 00:49:36,920
They'll make an example of you.
764
00:49:37,080 --> 00:49:39,320
You too, Captain Cain.
765
00:49:39,480 --> 00:49:40,240
OK.
766
00:49:41,480 --> 00:49:43,920
Lieutenant Delambre messed up...
767
00:49:44,840 --> 00:49:47,520
but Wolf had gone bad.
- Is that right?
768
00:49:47,680 --> 00:49:50,000
I wondered when you'd defend her.
769
00:49:50,160 --> 00:49:52,680
Omar and Wolf tortured Elias Gatt
770
00:49:52,840 --> 00:49:54,840
so he'd give up Stefano's books.
771
00:49:55,000 --> 00:49:57,840
Unfortunately they were arrested.
772
00:49:58,000 --> 00:50:02,240
So Wolf put us on the trail
of the books so we'd arrest Stefano.
773
00:50:02,400 --> 00:50:03,600
Wild imaginings.
774
00:50:03,760 --> 00:50:05,080
What was the point?
775
00:50:05,240 --> 00:50:08,680
To move their prostitution network
onto Stefano's turf.
776
00:50:09,320 --> 00:50:12,680
Wolf is dead. How very handy.
777
00:50:12,840 --> 00:50:14,680
Because you have no proof.
778
00:50:14,840 --> 00:50:16,000
We do!
779
00:50:18,760 --> 00:50:22,600
Wolf never sent you reports
of his activities
780
00:50:23,200 --> 00:50:25,680
but he wrote everything down
in this book.
781
00:50:27,280 --> 00:50:30,400
I demanded Wolf's personal effects.
782
00:50:30,560 --> 00:50:32,920
It's all here:
container arrival dates,
783
00:50:33,720 --> 00:50:37,080
merchandise estimations,
cost price, sale price,
784
00:50:37,240 --> 00:50:38,800
destinations and contacts.
785
00:50:38,960 --> 00:50:41,560
A little accounts book.
786
00:50:42,040 --> 00:50:45,720
That only shows Wolf
was conscientious.
787
00:50:45,880 --> 00:50:48,440
Some details betray
his involvement.
788
00:50:49,000 --> 00:50:50,800
Let's suppose you're right.
789
00:50:50,960 --> 00:50:54,120
Wolf is dead now.
It no longer matters.
790
00:50:54,280 --> 00:50:56,720
I admit I had my doubts as well
791
00:50:56,880 --> 00:50:59,200
and meant to launch
an internal enquiry.
792
00:50:59,360 --> 00:51:00,480
What doubts?
793
00:51:00,640 --> 00:51:04,720
You knew he was involved
yet you let us advance blindly?
794
00:51:04,880 --> 00:51:06,240
I had suspicions...
795
00:51:06,400 --> 00:51:08,680
Then why not take him out?
796
00:51:08,840 --> 00:51:12,800
I don't have to justify myself.
I run my unit better than you.
797
00:51:12,960 --> 00:51:16,120
We wouldn't be here
if you'd taken your man out.
798
00:51:16,480 --> 00:51:18,280
I couldn't!
799
00:51:18,440 --> 00:51:20,520
Wolf wasn't up to running this.
800
00:51:20,680 --> 00:51:23,920
I waited to see who was running him.
As you would.
801
00:51:24,080 --> 00:51:25,520
No doubt.
802
00:51:28,640 --> 00:51:31,640
So Wolf wasn't working alone?
803
00:51:31,800 --> 00:51:35,920
Impossible! He'd have needed
connections in Africa he didn't have.
804
00:51:36,080 --> 00:51:39,600
Yes, organizing girl selection,
smuggling them out...
805
00:51:39,760 --> 00:51:41,840
He needed
an accomplished accomplice.
806
00:51:42,000 --> 00:51:44,520
Who could get him onto the docks...
807
00:51:44,680 --> 00:51:49,800
Indeed.
Perhaps someone within Vice Squad.
808
00:51:52,080 --> 00:51:53,960
The investigation will tell us.
809
00:51:54,120 --> 00:51:56,280
We're getting off the subject.
810
00:51:56,760 --> 00:51:59,840
On the contrary.
Perhaps we can even help you.
811
00:52:03,840 --> 00:52:07,120
- His name appears in the notebook.
- The silent partner.
812
00:52:07,720 --> 00:52:08,920
The man you seek.
813
00:52:10,080 --> 00:52:12,280
He mentions him regularly.
814
00:52:12,880 --> 00:52:14,160
You should be glad.
815
00:52:16,320 --> 00:52:19,960
Your name appears in full,
Commander Vivienne.
816
00:52:21,360 --> 00:52:25,320
That's absurd.
He did that to implicate me.
817
00:52:25,480 --> 00:52:27,280
You can check.
818
00:52:27,440 --> 00:52:32,240
If Wolf were alive, he'd do time
for you like Gatt did for Stefano.
819
00:52:33,360 --> 00:52:34,960
But he's dead.
820
00:52:35,120 --> 00:52:37,000
No one can refute
this evidence.
821
00:52:43,480 --> 00:52:47,320
Let's take this interrogation
from the top.
822
00:52:56,320 --> 00:53:00,440
You gave me a fright last night.
Don't do that again.
823
00:53:00,600 --> 00:53:03,040
I know, apparently I scare people.
824
00:53:03,200 --> 00:53:05,400
It's one of my shades of grey.
825
00:53:05,560 --> 00:53:08,360
So what's really in the black book?
826
00:53:08,520 --> 00:53:11,560
Drawings...
Wolf's pornographic sketches.
827
00:53:11,720 --> 00:53:13,200
No! Can I see?
828
00:53:13,360 --> 00:53:14,560
I'd rather not.
829
00:53:14,720 --> 00:53:16,480
- Come on!
- No!
830
00:53:16,640 --> 00:53:17,880
That's enough.
831
00:53:19,680 --> 00:53:21,400
Vivienne really fell for it.
832
00:53:21,560 --> 00:53:24,400
He really believed you killed Wolf.
833
00:53:24,560 --> 00:53:26,120
And I'd have loved to.
834
00:53:26,520 --> 00:53:30,640
But I'm a good cop,
I control my nerves and my aim.
835
00:53:30,800 --> 00:53:34,080
Now we have his confession,
Wolf's should be easy.
836
00:53:34,240 --> 00:53:36,800
With him, nothing is simple.
837
00:53:36,960 --> 00:53:39,080
Second round for Pretty Docker!
838
00:53:39,240 --> 00:53:40,520
Wolf!
839
00:53:40,680 --> 00:53:43,280
Vivienne grassed. It's all over.
840
00:53:47,200 --> 00:53:49,920
You've had it, chum!
841
00:54:33,240 --> 00:54:35,760
Subtitles - IMAGINE
842
00:54:35,810 --> 00:54:40,360
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.