All language subtitles for Cain s02e06 Mauvais garcon.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:01,440 Lieutenant! 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,880 Answer me, dammit! 3 00:00:05,880 --> 00:00:08,200 Leave it to me, sir. I'll get him. 4 00:00:11,720 --> 00:00:14,040 Lieutenant, are you hit? 5 00:00:14,200 --> 00:00:15,360 Lucie! 6 00:00:25,080 --> 00:00:26,520 Shit!... 7 00:00:26,680 --> 00:00:28,280 Drop it or I fire! 8 00:00:28,440 --> 00:00:29,760 Go ahead! 9 00:00:30,480 --> 00:00:31,880 Avoids me killing him. 10 00:00:32,280 --> 00:00:34,560 Status update, Lieutenant! 11 00:00:34,720 --> 00:00:36,120 If I fire, I may hit the hostage. 12 00:00:36,280 --> 00:00:37,760 If I don't, he will. 13 00:00:37,920 --> 00:00:38,880 Don't shoot! 14 00:00:39,040 --> 00:00:40,560 I've no choice. I have to! 15 00:00:40,720 --> 00:00:42,360 Don't mess up...! 16 00:00:44,520 --> 00:00:45,800 Lucie! 17 00:01:44,680 --> 00:01:46,040 Close the door. 18 00:01:47,520 --> 00:01:50,800 Your career is toast, Lt Delambre. I shall crush you. 19 00:01:50,960 --> 00:01:53,720 What is this crap? What happened? 20 00:01:58,320 --> 00:01:59,800 4 days earlier 21 00:02:02,680 --> 00:02:04,520 I like coming here. 22 00:02:05,200 --> 00:02:07,880 I doubt that's why you dragged me here. 23 00:02:08,040 --> 00:02:10,480 So what do we write on the postcard? 24 00:02:10,640 --> 00:02:12,040 "From Marseille with love" 25 00:02:12,200 --> 00:02:14,760 or something more personal? 26 00:02:14,920 --> 00:02:17,720 It's about our department running smoothly. 27 00:02:18,040 --> 00:02:18,920 Yes... 28 00:02:19,640 --> 00:02:20,560 Borel. 29 00:02:21,120 --> 00:02:22,040 What about him? 30 00:02:22,200 --> 00:02:23,840 Let me guess: 31 00:02:24,000 --> 00:02:27,680 our young intellectual is bent, right? 32 00:02:28,240 --> 00:02:32,000 You caught him dealing candy at the school gates. 33 00:02:32,160 --> 00:02:33,600 He's in love with me. 34 00:02:35,120 --> 00:02:37,360 Sorry. It's my nerves. 35 00:02:37,520 --> 00:02:41,280 It affects departmental discipline. He's not at his best 36 00:02:41,440 --> 00:02:43,560 and I'm not at ease in his presence. 37 00:02:43,720 --> 00:02:46,400 Conflicting feelings at work are counter-productive, 38 00:02:46,560 --> 00:02:49,160 you're right. But did you sleep with him? 39 00:02:49,320 --> 00:02:50,280 Not at all! 40 00:02:50,440 --> 00:02:51,960 You can tell me. 41 00:02:52,120 --> 00:02:54,800 You must have gone for it to arouse our rookie's testosterone. 42 00:02:54,960 --> 00:02:55,960 I knew it. 43 00:02:56,120 --> 00:03:00,080 I should never have told you. What a fool to think you could help! 44 00:03:00,240 --> 00:03:03,360 No, I can help you. But I won't. 45 00:03:03,520 --> 00:03:06,000 It's not every day we get a good laugh. 46 00:03:06,160 --> 00:03:08,560 That's it. Forget it. 47 00:03:08,720 --> 00:03:10,200 I'll manage on my own. 48 00:03:10,360 --> 00:03:11,680 As usual. 49 00:03:12,360 --> 00:03:16,280 How did he make his declaration? I bet it was with flowers. 50 00:03:16,440 --> 00:03:18,560 Flowers won't work with you... 51 00:03:20,760 --> 00:03:21,840 That's it. 52 00:03:22,400 --> 00:03:23,800 I've had enough! 53 00:03:24,280 --> 00:03:26,720 No more taboos! I'll have him! 54 00:03:27,760 --> 00:03:29,440 I'll beat up someone disabled. 55 00:03:29,600 --> 00:03:31,120 No... you wouldn't dare. 56 00:03:31,280 --> 00:03:33,920 Oh yeah? I'm not a cop, let's sort this out, 57 00:03:35,360 --> 00:03:36,680 man to man. 58 00:03:36,840 --> 00:03:37,560 Stop! 59 00:03:38,800 --> 00:03:39,680 Stop, I say! 60 00:03:40,800 --> 00:03:42,560 Get out the way! 61 00:03:54,840 --> 00:03:56,240 Stealing apples? 62 00:03:56,400 --> 00:03:58,120 They've committed a murder. 63 00:03:58,280 --> 00:03:59,640 You made us run! 64 00:04:13,360 --> 00:04:14,080 Shit! 65 00:04:37,000 --> 00:04:38,560 Not so funny now, eh? 66 00:04:42,840 --> 00:04:44,760 I don't know what you've done, 67 00:04:44,920 --> 00:04:47,800 but I hope it'll lock you up for a long time. 68 00:04:48,760 --> 00:04:50,280 Come on, get up! 69 00:04:55,840 --> 00:04:57,400 No comment! 70 00:04:57,560 --> 00:05:00,800 I called central. We've a murder to deal with. 71 00:05:00,960 --> 00:05:02,440 Borel will take them. 72 00:05:02,600 --> 00:05:05,520 Cover up, no point in encouraging him. 73 00:05:23,280 --> 00:05:24,960 I hate barbecues. 74 00:05:25,120 --> 00:05:26,640 I prefer them in gardens. 75 00:05:26,800 --> 00:05:28,360 The captain means the method 76 00:05:28,520 --> 00:05:31,200 employed by a rogue called the "Roaster". 77 00:05:31,360 --> 00:05:35,200 They burn the body to erase traces, very popular in Marseille. 78 00:05:35,360 --> 00:05:38,320 Do you give night school lessons? Because... 79 00:05:41,960 --> 00:05:44,160 No point in hanging around here. 80 00:05:48,840 --> 00:05:51,840 Gentlemen... What happened? 81 00:05:52,000 --> 00:05:53,640 The fire alerted us. 82 00:05:53,800 --> 00:05:55,720 We found the victim in the boot, 83 00:05:55,880 --> 00:05:57,320 but couldn't help him. 84 00:05:57,480 --> 00:05:58,800 Where were our runners? 85 00:05:58,960 --> 00:06:01,240 My colleague spotted them. 86 00:06:01,400 --> 00:06:04,960 When I tried to save the victim, I saw them, 87 00:06:05,120 --> 00:06:06,440 running away... 88 00:06:06,600 --> 00:06:09,200 So we sprinted and... luckily you were here. 89 00:06:10,320 --> 00:06:12,120 Two dockers, thank you. 90 00:06:12,280 --> 00:06:15,440 One is Omar Latif, Algerian. Busted for procuring, 91 00:06:15,600 --> 00:06:17,000 GBH, it's a long list. 92 00:06:17,160 --> 00:06:20,200 This one's Jean-Loup Lambert, says he's called Wolf. 93 00:06:20,360 --> 00:06:25,000 Problem is, his papers are fake. No trace anywhere. 94 00:06:25,160 --> 00:06:28,600 "Pretty Docker" is a ghost. Good hunting, Lieutenant. 95 00:06:28,880 --> 00:06:34,600 I hear you were wonderful, efficient, cold-blooded, fast... 96 00:06:34,760 --> 00:06:36,400 ...And also wet! 97 00:06:36,560 --> 00:06:37,280 Diving in. 98 00:06:37,440 --> 00:06:40,560 You should have seen her, it was heart-warming. 99 00:07:14,720 --> 00:07:18,240 Well, well... We meet again. 100 00:07:18,400 --> 00:07:20,160 It's like we're already close. 101 00:07:20,320 --> 00:07:21,320 Wolf, I hear. 102 00:07:22,120 --> 00:07:26,440 As you have no real identity, we nicknamed you Pretty Docker. 103 00:07:27,320 --> 00:07:29,000 - Your idea? - My boss's. 104 00:07:29,160 --> 00:07:31,280 I'd have gone for Docker Killer. 105 00:07:31,440 --> 00:07:32,760 I prefer Wolf. 106 00:07:32,920 --> 00:07:34,520 And the guy who burned? 107 00:07:34,680 --> 00:07:35,560 Do the work. 108 00:07:35,720 --> 00:07:38,000 Check the registration, sweetheart. 109 00:07:38,160 --> 00:07:41,440 Hey! Show some respect when you talk to me! 110 00:07:42,200 --> 00:07:43,040 Dominatrix? 111 00:07:43,680 --> 00:07:45,880 I'll play as long as we switch roles later. 112 00:07:46,040 --> 00:07:47,720 You're in deep shit. 113 00:07:47,880 --> 00:07:49,200 We killed nobody. 114 00:07:49,360 --> 00:07:52,440 So why run? Training for the triathlon? 115 00:07:53,760 --> 00:07:55,720 We got off on the wrong foot. 116 00:07:56,760 --> 00:07:58,520 Yeah, you're right there... 117 00:07:59,360 --> 00:08:01,680 So let's take it from the top: 118 00:08:02,240 --> 00:08:05,320 name, details of the crime! 119 00:08:07,440 --> 00:08:08,400 Stand there! 120 00:08:12,560 --> 00:08:14,920 Did I tell you to sit? No. 121 00:08:18,680 --> 00:08:20,480 Who was the victim? 122 00:08:20,920 --> 00:08:21,880 I don't know. 123 00:08:22,040 --> 00:08:25,640 We saw the fire and thought we shouldn't hang around. 124 00:08:25,800 --> 00:08:27,920 Your story doesn't hold water. 125 00:08:28,080 --> 00:08:30,640 Are you going to change it now or later? 126 00:08:30,800 --> 00:08:33,600 OK... I've already been in prison, 127 00:08:34,080 --> 00:08:36,200 but I'm clean now. We were chatting, 128 00:08:36,360 --> 00:08:38,640 saw the fire. It looked bad, we ran. 129 00:08:38,800 --> 00:08:40,600 I knew security would blame us. 130 00:08:40,760 --> 00:08:42,800 They probably lit the fire anyway. 131 00:08:42,960 --> 00:08:45,280 Maybe... Yeah, it's possible. 132 00:08:45,440 --> 00:08:46,400 And you're an angel. 133 00:08:46,560 --> 00:08:49,160 I haven't always been. But I'm clean. 134 00:08:49,320 --> 00:08:51,080 And you've known your mate ages? 135 00:08:51,240 --> 00:08:55,080 Wolf? Three months. We're dockers. 136 00:08:55,240 --> 00:08:58,200 Did you know his name isn't Wolf? 137 00:08:58,360 --> 00:09:00,160 Who's called Wolf? 138 00:09:00,320 --> 00:09:01,800 It isn't a name. 139 00:09:02,000 --> 00:09:05,120 Since you barely know him, you could blame him, 140 00:09:05,280 --> 00:09:08,520 say he started the fire. That'd suit us. 141 00:09:10,200 --> 00:09:12,720 He did nothing, same as me. 142 00:09:14,840 --> 00:09:15,800 Could you come? 143 00:09:17,120 --> 00:09:18,360 I'll be right back. 144 00:09:18,520 --> 00:09:19,480 Can I sit down? 145 00:09:19,640 --> 00:09:23,200 Can I get up? No. Each to his own, then. 146 00:09:23,800 --> 00:09:25,640 You seem to know us well. 147 00:09:25,800 --> 00:09:28,480 What've you been nicked for? Theft? Drugs? 148 00:09:28,640 --> 00:09:29,760 Pimping? 149 00:09:29,920 --> 00:09:31,080 Name! 150 00:09:31,240 --> 00:09:33,480 You're really sexy with those big eyes. 151 00:09:33,640 --> 00:09:35,840 I like to know who I'm dealing with. 152 00:09:36,000 --> 00:09:37,600 I don't think so. 153 00:09:37,760 --> 00:09:41,600 You'd like a stranger to take you against a wall. 154 00:09:41,760 --> 00:09:44,040 I bet if we daubed your fingers in ink 155 00:09:44,200 --> 00:09:46,280 and dabbed your mouth with a Q-tip, 156 00:09:46,440 --> 00:09:47,600 we'd know your name. 157 00:09:47,760 --> 00:09:50,200 - You do have perverse ideas. - Yeah. 158 00:09:52,880 --> 00:09:54,960 Sorry to interrupt, Lieutenant. 159 00:09:55,960 --> 00:09:57,280 Let him go. 160 00:09:57,440 --> 00:09:58,120 Why? 161 00:09:58,280 --> 00:09:59,000 Do it. 162 00:09:59,160 --> 00:10:00,360 Obey, Lieutenant. 163 00:10:00,520 --> 00:10:03,280 You can see it stinks of hierarchy. 164 00:10:03,440 --> 00:10:05,840 More oil here than in granny's kitchen. 165 00:10:06,000 --> 00:10:11,120 Commander Vivienne heads up a Vice Squad unit. 166 00:10:11,280 --> 00:10:13,320 Ooh... Vice Squad. 167 00:10:13,480 --> 00:10:15,160 And who's Pretty Docker? 168 00:10:15,320 --> 00:10:18,120 Let me guess: a prostitute informer? 169 00:10:18,600 --> 00:10:19,360 Not bad. 170 00:10:19,520 --> 00:10:23,360 Or James Bond waltzing round the docks with a licence to kill. 171 00:10:23,520 --> 00:10:25,360 Sergeant Wolf, Vice Squad. 172 00:10:25,520 --> 00:10:28,160 You've compromised 3 months' infiltration. 173 00:10:44,480 --> 00:10:46,200 So you're releasing me? 174 00:10:46,920 --> 00:10:49,320 Time to switch roles, then. 175 00:10:59,440 --> 00:11:03,240 - Did you remember the spicy sauce? - I always carry some. 176 00:11:04,360 --> 00:11:05,600 Good timing. 177 00:11:11,000 --> 00:11:12,640 How can you eat that? 178 00:11:13,640 --> 00:11:15,880 I like it hot. Fancy some? 179 00:11:16,040 --> 00:11:18,080 Now we're colleagues, and all. 180 00:11:18,240 --> 00:11:20,400 What were you doing in the parking lot? 181 00:11:20,560 --> 00:11:22,600 Omar Latif is a docker. 182 00:11:22,760 --> 00:11:25,720 We were talking, we heard a car leave the parking 183 00:11:25,880 --> 00:11:26,840 at speed. 184 00:11:27,000 --> 00:11:29,760 Just after, bang, the other car caught fire. 185 00:11:29,920 --> 00:11:32,920 What make was the other car? What colour? 186 00:11:33,080 --> 00:11:35,920 Concentrate, I won't repeat myself 10 times. 187 00:11:36,080 --> 00:11:38,320 I said heard, not saw. 188 00:11:38,880 --> 00:11:40,000 Sorry. 189 00:11:41,160 --> 00:11:43,040 We soon suspected a barbecue, 190 00:11:43,200 --> 00:11:47,760 and as we didn't want to be involved, we ran when security showed up. 191 00:11:47,920 --> 00:11:51,760 Good. Release my man and leave him out of your investigation. 192 00:11:51,920 --> 00:11:54,920 I don't want to see your cops on the docks 193 00:11:55,080 --> 00:11:56,240 blowing his cover. 194 00:11:56,400 --> 00:11:58,280 What are you working on? 195 00:11:59,440 --> 00:12:01,000 Each to his own turf. 196 00:12:01,920 --> 00:12:03,640 What if our cases are linked? 197 00:12:03,800 --> 00:12:06,080 Come directly to me. Shall we go? 198 00:12:06,240 --> 00:12:07,720 Wait a minute... 199 00:12:07,880 --> 00:12:10,200 He's still suspected of murder. 200 00:12:10,360 --> 00:12:13,720 So Pretty Docker will get bumped off, which suits us. 201 00:12:13,880 --> 00:12:18,440 Statistically, two bodies gives us 20 times more chance of a result. 202 00:12:18,600 --> 00:12:20,080 Release the other too. 203 00:12:20,240 --> 00:12:22,200 Three bodies is spoiling us. 204 00:12:23,720 --> 00:12:24,920 They're right. 205 00:12:25,920 --> 00:12:28,120 I'm all for inter-unit cooperation. 206 00:12:29,280 --> 00:12:31,400 We'll keep them till tomorrow morning. 207 00:12:32,120 --> 00:12:35,640 That way, Wolf can carry on infiltrating in the cells. 208 00:12:35,840 --> 00:12:37,200 I'll show you. 209 00:12:48,080 --> 00:12:50,200 Why didn't you tell us right away? 210 00:12:50,360 --> 00:12:52,160 Didn't want to spoil your fun. 211 00:12:52,320 --> 00:12:53,240 Finished? 212 00:12:53,400 --> 00:12:54,800 Yes, thanks. 213 00:12:54,960 --> 00:12:56,760 So I can tie you up again. 214 00:12:58,080 --> 00:12:59,880 With pleasure. 215 00:13:08,760 --> 00:13:10,200 Lovely! 216 00:13:20,000 --> 00:13:22,520 The boss has been nicked. I don't know what to do. 217 00:13:22,680 --> 00:13:23,600 Only custody. 218 00:13:23,760 --> 00:13:25,120 We just wait. 219 00:13:26,200 --> 00:13:27,080 Have you fed them? 220 00:13:27,240 --> 00:13:29,280 No. I didn't dare open it alone. 221 00:13:59,160 --> 00:14:02,080 It fucking stinks in here. Close it up! 222 00:14:08,720 --> 00:14:11,600 You must have had a torrid night. 223 00:14:11,760 --> 00:14:14,240 I made a critical finding: 224 00:14:14,400 --> 00:14:18,000 even in this state, he interests me more than you. 225 00:14:18,160 --> 00:14:20,280 Oh, you're lying to yourself. 226 00:14:20,440 --> 00:14:22,400 I feel the passion between us. 227 00:14:23,560 --> 00:14:28,000 Your desire is like glowing coals. 228 00:14:28,160 --> 00:14:30,840 You know why I prefer my corpses to you? 229 00:14:31,000 --> 00:14:32,560 I'm dying to know. 230 00:14:32,720 --> 00:14:34,000 They're silent. 231 00:14:35,720 --> 00:14:38,520 Yet they tell me lots of things. 232 00:14:38,680 --> 00:14:40,640 What does he tell you? 233 00:14:41,080 --> 00:14:43,960 He was beaten for hours, tied to a chair. 234 00:14:44,120 --> 00:14:46,960 There are traces of fists, iron bars. 235 00:14:47,120 --> 00:14:51,200 The petrol and match must have been a deliverance. 236 00:14:51,360 --> 00:14:53,800 Someone tried to get him to tell something. 237 00:14:53,960 --> 00:14:56,480 But he kept his mouth shut. 238 00:14:56,640 --> 00:14:58,480 Sorry I'm late. 239 00:14:58,640 --> 00:14:59,840 Great timing. 240 00:15:00,000 --> 00:15:02,120 We're done. Thanks to Dr Stunia's hot nights, 241 00:15:02,280 --> 00:15:04,680 we've identified our burns victim. 242 00:15:04,840 --> 00:15:05,480 Who? 243 00:15:05,640 --> 00:15:07,280 Coming? 244 00:15:10,520 --> 00:15:12,600 How's it going with Borel? 245 00:15:12,760 --> 00:15:14,960 I warned you, this situation doesn't suit me. 246 00:15:15,120 --> 00:15:17,160 You've done nothing to sort things out. 247 00:15:17,320 --> 00:15:20,640 I'm looking for the vermin who killed Elias Gatt. 248 00:15:20,800 --> 00:15:22,240 That's his name? 249 00:15:22,560 --> 00:15:26,800 Docker, married, 2 children. 55, 7 of which spent in prison. 250 00:15:28,360 --> 00:15:31,840 In cahoots with Marseille gangsters. 251 00:15:32,200 --> 00:15:35,200 Did the barbecue live around here? 252 00:15:35,360 --> 00:15:40,200 No, I sent Borel to search his place. We'll visit his protector, 253 00:15:40,360 --> 00:15:42,800 Marc Stefano a.k.a. The Parisian. 254 00:15:42,960 --> 00:15:44,320 Stefano? The mob boss? 255 00:15:44,480 --> 00:15:47,000 Suspected gangster with no criminal record. 256 00:15:47,640 --> 00:15:51,240 One of the last godfathers. Elias Gatt worked for him. 257 00:15:51,400 --> 00:15:53,440 Stefano bumped him off? 258 00:15:54,480 --> 00:15:56,120 We're on his turf now. 259 00:15:56,280 --> 00:15:58,560 I advise you to shut up, listen, 260 00:15:58,720 --> 00:16:00,200 and let me speak. 261 00:16:02,480 --> 00:16:03,560 Gentlemen... 262 00:16:04,640 --> 00:16:08,440 - Tell Stefano Fred wants a word. - Fred who? 263 00:16:08,600 --> 00:16:12,240 And add: "You don't become a cop, you end up a cop." 264 00:16:24,800 --> 00:16:26,960 "You don't become a cop, you end up a cop." 265 00:16:27,120 --> 00:16:28,280 "It's not dishonourable." 266 00:16:28,440 --> 00:16:31,720 "But doing dirty stuff makes you a dirty cop." 267 00:16:31,880 --> 00:16:33,520 Philippe Noiret in Heads or Tails. 268 00:16:33,680 --> 00:16:35,480 You always win that game. 269 00:16:36,040 --> 00:16:39,240 That's later Audiard. I prefer his green period. 270 00:16:39,400 --> 00:16:42,280 It's good to see you looking well, Stefano. 271 00:16:42,440 --> 00:16:43,920 Me too, Fred. 272 00:16:44,080 --> 00:16:45,960 Though I prefer you with legs. 273 00:16:46,120 --> 00:16:49,080 "A walking fool outstrips a sitting intellectual." 274 00:16:49,240 --> 00:16:51,960 Maurice Biraud, Taxi for Tobruk. 275 00:16:52,120 --> 00:16:53,560 She your squeeze? 276 00:16:53,720 --> 00:16:55,200 She works with me. 277 00:16:55,360 --> 00:16:57,080 Doesn't stop her being fit. 278 00:16:57,240 --> 00:16:59,720 You know how to screw a cop, miss? 279 00:16:59,880 --> 00:17:03,040 Switch off the light, close your eyes and think of something else... 280 00:17:03,200 --> 00:17:04,640 What brings you here? 281 00:17:04,800 --> 00:17:07,640 Elias Gatt, barbecued in a car on the docks. 282 00:17:07,800 --> 00:17:08,760 A bad business. 283 00:17:08,920 --> 00:17:11,640 How do you know? He was only ID'd this morning. 284 00:17:12,640 --> 00:17:15,120 He'd gone straight. He didn't work for me. 285 00:17:15,280 --> 00:17:17,720 Honest guys don't end up roasted in a car. 286 00:17:17,880 --> 00:17:21,080 - Did he work for someone else? - Not Elias. 287 00:17:21,240 --> 00:17:24,240 He was pure, faithful to his wife, his kids, 288 00:17:24,400 --> 00:17:25,880 and me. 289 00:17:26,040 --> 00:17:27,120 They tried to make him talk. 290 00:17:27,280 --> 00:17:28,960 He told me everything. 291 00:17:29,120 --> 00:17:30,960 Maybe they were after you. 292 00:17:31,120 --> 00:17:34,320 - Any new kids in town? - There always are. 293 00:17:34,480 --> 00:17:36,560 They don't stay, I do. 294 00:17:36,720 --> 00:17:39,200 Don't worry, Fred, we'll find those who killed him. 295 00:17:39,360 --> 00:17:42,080 That's why I'm here, Stefano. 296 00:17:42,240 --> 00:17:43,320 I'm the law. 297 00:17:43,480 --> 00:17:46,200 This murder isn't your problem, it's mine. 298 00:17:46,360 --> 00:17:47,800 Fucking cop, 299 00:17:47,960 --> 00:17:50,600 telling me how to run my shop! - With respect, 300 00:17:50,760 --> 00:17:52,160 if you strike back, 301 00:17:52,320 --> 00:17:54,400 you'll trigger a war and become my enemy. 302 00:17:54,560 --> 00:17:55,920 You're a straight guy. 303 00:17:56,080 --> 00:17:58,600 You want me to lower my panties? 304 00:17:58,760 --> 00:18:01,200 I'll give you a head start. Two days. 305 00:18:02,360 --> 00:18:04,640 Then I loose my dogs. 306 00:18:08,520 --> 00:18:10,720 What exactly was that routine? 307 00:18:10,880 --> 00:18:14,920 It was like a gangster B-movie. That guy's a throwback! 308 00:18:15,080 --> 00:18:17,280 I knew you'd find it instructive. 309 00:18:17,440 --> 00:18:19,560 I didn't recognize you in there. 310 00:18:19,720 --> 00:18:22,800 All the bowing and scraping and talk of respect... 311 00:18:22,960 --> 00:18:26,360 All your Gabin-Delon posturing didn't get us anywhere. 312 00:18:26,520 --> 00:18:29,880 But it's simple: the villains want Stefano's business. 313 00:18:30,040 --> 00:18:31,920 Hang on, when did he say that? 314 00:18:32,080 --> 00:18:34,120 Just now! You didn't listen. 315 00:18:34,280 --> 00:18:37,960 My theory was Elias Gatt was killed to start a war. 316 00:18:38,120 --> 00:18:39,600 By whom? 317 00:18:40,200 --> 00:18:41,120 I don't know. 318 00:18:41,280 --> 00:18:44,280 But I've just got 2 days to find out. 319 00:18:44,440 --> 00:18:46,440 Since when do we need a villain's permission 320 00:18:46,600 --> 00:18:47,840 to do our job? 321 00:18:48,000 --> 00:18:50,120 And what is his business anyway? 322 00:18:50,280 --> 00:18:52,200 Smuggling, gambling, fencing 323 00:18:52,360 --> 00:18:54,440 and mainly prostitution. 324 00:18:54,600 --> 00:18:57,760 All clean stuff, depending on your point of view. 325 00:18:57,920 --> 00:19:00,480 We don't have the same idea of cleanliness. 326 00:19:10,960 --> 00:19:13,160 So, where had we got to...? 327 00:19:16,920 --> 00:19:18,600 Does Elias Gatt ring any bells? 328 00:19:20,760 --> 00:19:21,800 He's the victim? 329 00:19:24,560 --> 00:19:25,320 Surprising. 330 00:19:26,400 --> 00:19:29,680 An ordinary docker. Stefano's disciple, right? 331 00:19:30,560 --> 00:19:32,200 You boned up on your files. 332 00:19:32,360 --> 00:19:35,640 Let's stop pussyfooting. Why did you infiltrate them? 333 00:19:35,800 --> 00:19:37,200 I'm not allowed to say. 334 00:19:38,200 --> 00:19:41,880 Listen, we played the lambs in front of your boss. 335 00:19:42,040 --> 00:19:45,480 But you know how it works between wolves. 336 00:19:45,640 --> 00:19:48,320 We like to play but not by the rules. 337 00:19:48,480 --> 00:19:52,120 And everyone knows that we in CID have big mouths! 338 00:19:52,280 --> 00:19:54,920 We say the wrong thing in front of Omar 339 00:19:55,080 --> 00:19:57,720 about how you're a cop and it's: Sorry! 340 00:19:57,880 --> 00:19:58,800 How silly! 341 00:19:58,960 --> 00:20:00,880 And your cover is blown. 342 00:20:01,440 --> 00:20:05,160 Nice little duet. You must rehearse often. 343 00:20:05,320 --> 00:20:07,520 The guys on the docks aren't softies. 344 00:20:07,680 --> 00:20:09,760 Oh, poor kitten! 345 00:20:10,560 --> 00:20:12,240 You mean they're recruited? 346 00:20:12,400 --> 00:20:14,800 If I were a new boss, it's where I'd go. 347 00:20:14,960 --> 00:20:18,000 But who would that be? Give us a fucking lead! 348 00:20:19,560 --> 00:20:21,320 I like it when you're angry. 349 00:20:21,480 --> 00:20:23,920 Makes me want to take you in hand. 350 00:20:24,080 --> 00:20:28,360 Spare us the S&M routine, Mr Macho Poseur. 351 00:20:28,520 --> 00:20:31,360 Don't tell me women go for this?! 352 00:20:31,880 --> 00:20:33,800 Has he won you over? 353 00:20:37,800 --> 00:20:39,040 There's your answer. 354 00:20:39,200 --> 00:20:41,080 Not in the slightest! 355 00:20:41,240 --> 00:20:43,240 Let's return to your infiltration. 356 00:20:43,400 --> 00:20:45,920 There are newbies running girls in Marseille. 357 00:20:46,080 --> 00:20:47,560 I still don't know who. 358 00:20:47,720 --> 00:20:51,240 So I keep my ears open till we can run a big operation. 359 00:20:51,400 --> 00:20:53,320 You don't care about Elias Gatt? 360 00:20:53,480 --> 00:20:54,480 One less villain. 361 00:20:54,640 --> 00:20:58,480 The way I reckon it's one more: the guy who killed him. 362 00:20:59,160 --> 00:21:01,080 Good luck finding him, then. 363 00:21:19,320 --> 00:21:22,720 Fuck, they released you! That makes me feel better. 364 00:21:54,440 --> 00:21:55,760 Hi there... 365 00:21:59,960 --> 00:22:01,520 Not like that. 366 00:22:01,680 --> 00:22:03,000 You're gagging for it. 367 00:22:07,760 --> 00:22:09,480 You want to play, eh? 368 00:22:39,760 --> 00:22:41,560 Rummaging in my things? 369 00:22:41,720 --> 00:22:43,680 I like to know who I'm screwing. 370 00:22:45,360 --> 00:22:47,480 A very revealing notebook. 371 00:22:48,080 --> 00:22:49,600 OK, release me now. 372 00:22:49,760 --> 00:22:50,600 No. 373 00:22:52,960 --> 00:22:56,240 God knows why you're here. You're everything I hate. 374 00:22:56,400 --> 00:22:58,440 You awaken things I'd rather slept. 375 00:22:58,600 --> 00:23:00,640 Looks like we both love danger. 376 00:23:00,800 --> 00:23:02,600 You went to see Stefano. 377 00:23:02,760 --> 00:23:05,960 - How do you know? - Word gets around on the docks. 378 00:23:06,120 --> 00:23:09,480 Beware, Lucie, Stefano is a rat. 379 00:23:09,640 --> 00:23:11,520 Cain claims he's straight. 380 00:23:11,680 --> 00:23:14,120 Only if you like scorpions as pets. 381 00:23:14,280 --> 00:23:16,360 Elias Gatt wasn't that faithful. 382 00:23:16,520 --> 00:23:18,840 You'll find more in his pockets. 383 00:23:19,000 --> 00:23:22,040 - Or in his locker... - Why are you under cover? 384 00:23:22,200 --> 00:23:24,800 They're bringing girls from Africa. 385 00:23:24,960 --> 00:23:26,880 Profiting from their poverty. 386 00:23:27,040 --> 00:23:30,640 They're piled up in containers, reduced to silence, 387 00:23:30,800 --> 00:23:33,720 thinking Eldorado can be found in France... 388 00:23:34,800 --> 00:23:37,920 You consented last night. No one asks their opinion. 389 00:23:38,080 --> 00:23:39,360 You didn't ask for everything. 390 00:23:39,520 --> 00:23:40,680 Should I have done? 391 00:23:49,560 --> 00:23:51,080 Go on, get lost. 392 00:23:51,240 --> 00:23:53,200 You disgust me. 393 00:23:56,760 --> 00:23:59,520 You'll never make me believe you're a good guy. 394 00:24:01,240 --> 00:24:03,640 Who said I wanted to? 395 00:24:06,480 --> 00:24:11,000 When we get to Elias Gatt's, it's obvious: the pool, furniture, 396 00:24:11,160 --> 00:24:14,800 the kids' hi-tech gadgets: a docker couldn't afford all that. 397 00:24:14,960 --> 00:24:17,880 - Any suspicious account movements? - Nothing. 398 00:24:18,040 --> 00:24:20,760 But we found a chest the widow was hiding. 399 00:24:21,200 --> 00:24:22,680 50,000 euros in cash. 400 00:24:23,360 --> 00:24:25,800 So Elias Gatt wasn't that ordinary. 401 00:24:25,960 --> 00:24:28,120 He was. Elias Gatt was an underling. 402 00:24:28,280 --> 00:24:31,120 He did a 7-year stretch to protect Stefano. 403 00:24:31,280 --> 00:24:34,120 He didn't grass, and Stefano rewards that. 404 00:24:34,280 --> 00:24:37,680 What do you see in that low-rent hoodlum? 405 00:24:39,680 --> 00:24:41,920 Sleeping Beauty awakes. 406 00:24:42,080 --> 00:24:45,640 Stefano is a lousy pimp. And maybe a murderer. 407 00:24:45,800 --> 00:24:49,160 He wouldn't kill a friend. He has a code of honour. 408 00:24:49,320 --> 00:24:50,880 Let her speak. 409 00:24:52,680 --> 00:24:55,400 She... has a right to express herself. 410 00:24:56,920 --> 00:24:58,320 We're brainstorming. 411 00:24:59,560 --> 00:25:02,280 We're not used to such rashness, Borel. 412 00:25:04,440 --> 00:25:07,680 Carry on, Lieutenant, as your knight requests. 413 00:25:07,840 --> 00:25:10,760 Merchandise passes through the docks. 414 00:25:10,920 --> 00:25:12,680 Why not human merchandise? 415 00:25:12,840 --> 00:25:15,160 Women to fill the streets of Marseille. 416 00:25:15,320 --> 00:25:17,840 Something Elias Gatt may have known 417 00:25:18,000 --> 00:25:21,840 and which might interest or bother Stefano. 418 00:25:22,000 --> 00:25:26,040 Wolf mentioned pimping, but this is more than soliciting. 419 00:25:26,760 --> 00:25:29,000 What gave you such an idea? 420 00:25:30,600 --> 00:25:33,400 The Vice Squad must be there for a reason. 421 00:25:35,360 --> 00:25:38,720 If Elias Gatt was involved, we'd have found traces. 422 00:25:38,880 --> 00:25:40,080 I looked everywhere. 423 00:25:41,840 --> 00:25:42,720 A locker. 424 00:25:42,880 --> 00:25:43,920 Yeah. 425 00:25:44,080 --> 00:25:46,120 He was locked up for 7 years. So? 426 00:25:46,280 --> 00:25:50,080 No. Dockers must have lockers for their things at the port. 427 00:25:51,560 --> 00:25:56,560 Let's forget about police cooperation and apply the Cain method! 428 00:25:56,720 --> 00:25:59,040 Not until you tell me what you're doing. 429 00:25:59,200 --> 00:26:01,280 Just investigating. 430 00:26:01,440 --> 00:26:04,600 The docks don't belong to Commander Vivienne 431 00:26:04,760 --> 00:26:07,840 and even less to Wolf. Come on, lovebirds! 432 00:26:29,920 --> 00:26:32,760 Stand in for me. I'll see what's happening. 433 00:26:44,920 --> 00:26:46,640 Which is Wolf's locker? 434 00:26:46,800 --> 00:26:47,480 This one. 435 00:26:47,640 --> 00:26:48,720 Open it up. 436 00:26:51,080 --> 00:26:53,520 Hey, you've no right to touch my locker! 437 00:26:53,680 --> 00:26:56,000 You're still a suspect. Go ahead! 438 00:27:02,080 --> 00:27:03,520 You see? 439 00:27:03,680 --> 00:27:05,160 I've nothing to hide. 440 00:27:05,320 --> 00:27:08,720 Or too much for such a small space. 441 00:27:09,480 --> 00:27:11,280 OK, there's nothing here. 442 00:27:14,320 --> 00:27:15,520 What's this? 443 00:27:16,720 --> 00:27:17,400 Sorry. 444 00:27:19,640 --> 00:27:22,240 Hidden like that, it must be important. 445 00:27:23,040 --> 00:27:24,400 Let's see. 446 00:27:26,800 --> 00:27:29,880 Four letters, six one-digit figures. A container ID. 447 00:27:30,040 --> 00:27:32,120 I should be able to find it. 448 00:27:35,080 --> 00:27:39,560 So this is Elias Gatt's love nest. 449 00:27:40,880 --> 00:27:43,280 He must have really loved his bike. 450 00:27:43,440 --> 00:27:46,080 Men have secret passions that amaze me. 451 00:27:46,240 --> 00:27:48,280 Yet you're almost an expert. 452 00:27:48,440 --> 00:27:49,440 What do you mean? 453 00:27:49,600 --> 00:27:52,520 Nothing. Everyone's life is private. Right, Borel? 454 00:27:53,640 --> 00:27:55,040 Search all this. 455 00:27:55,200 --> 00:27:57,160 If Gatt hid something, it'll be here. 456 00:27:57,320 --> 00:27:59,200 And strip that bike down. 457 00:28:01,040 --> 00:28:01,800 Borel... 458 00:28:05,640 --> 00:28:07,080 Now that's a bike. 459 00:28:13,000 --> 00:28:14,680 Found it. 460 00:28:16,480 --> 00:28:18,040 Show me. 461 00:28:20,640 --> 00:28:22,040 Here we are. 462 00:28:22,600 --> 00:28:24,960 Nothing to do with a love for bikes. 463 00:28:27,720 --> 00:28:32,120 The sums in here are large. These aren't personal accounts. 464 00:28:32,280 --> 00:28:35,160 Thanks for your help, we'll take over now. 465 00:28:35,320 --> 00:28:37,000 No, this is my crime scene. 466 00:28:37,160 --> 00:28:39,800 No, these documents concern my enquiry. 467 00:28:39,960 --> 00:28:41,600 Ensure we take everything. 468 00:28:41,760 --> 00:28:45,720 Nothing moves! This search concerns the murder of Elias Gatt. 469 00:28:45,880 --> 00:28:47,400 You have a warrant? 470 00:28:47,560 --> 00:28:51,520 No? I do. That's what you get for not following rules. 471 00:28:51,680 --> 00:28:55,000 - These documents concern you? - I hoped Gatt had them. 472 00:29:01,680 --> 00:29:05,280 There we are. This will enable me to catch 473 00:29:05,440 --> 00:29:07,840 the most wanted criminal in Marseille. 474 00:29:08,360 --> 00:29:10,120 These are Stefano's accounts. 475 00:29:12,520 --> 00:29:14,080 Let's get out of here. 476 00:29:26,920 --> 00:29:30,960 All I could obtain was the promise of a copy of the notebooks. 477 00:29:31,120 --> 00:29:31,840 Great! 478 00:29:32,000 --> 00:29:33,760 Police cooperation my arse! 479 00:29:33,920 --> 00:29:35,080 Did you play the game? 480 00:29:35,240 --> 00:29:38,000 What game? Aren't we all on the same side? 481 00:29:38,160 --> 00:29:40,920 If we're smarter, we can still checkmate him. 482 00:29:41,080 --> 00:29:44,400 How? By blowing that pretentious dickhead's cover? 483 00:29:44,560 --> 00:29:48,240 They'll charge Stefano with organized pimping. 484 00:29:48,400 --> 00:29:50,600 It's a first, they're full of glee. 485 00:29:50,760 --> 00:29:52,880 But if we charge him with murder, 486 00:29:53,040 --> 00:29:55,680 precedence will make him our witness. 487 00:29:56,760 --> 00:29:59,000 He's right. Think about it. 488 00:29:59,160 --> 00:30:01,880 Elias Gatt was beaten to reveal something. 489 00:30:02,040 --> 00:30:03,760 The notebooks' hiding place. 490 00:30:03,920 --> 00:30:06,360 Blackmailing Stefano is a possibility. 491 00:30:06,520 --> 00:30:09,360 Stefano may well have been behind the murder. 492 00:30:10,160 --> 00:30:11,720 Fred! 493 00:30:11,880 --> 00:30:13,440 I know you're right! 494 00:30:13,600 --> 00:30:16,080 But you're being a pain, Jacques! 495 00:30:18,920 --> 00:30:20,840 What's between him and Stefano? 496 00:30:21,880 --> 00:30:24,760 They knew each other when Cain wasn't well. 497 00:30:24,920 --> 00:30:27,000 Stefano's world became his. 498 00:30:27,160 --> 00:30:30,000 Some memories you can't erase, even ugly ones. 499 00:30:30,160 --> 00:30:33,400 But the reality is: Stefano's a bad guy. 500 00:30:33,920 --> 00:30:36,600 So Cain or not, we arrest him! 501 00:30:44,960 --> 00:30:46,600 You shouldn't be here. 502 00:30:46,760 --> 00:30:49,880 Did you tell the watchman about the container? 503 00:30:50,040 --> 00:30:51,560 Whose side are you on? 504 00:30:52,800 --> 00:30:56,560 I'm having trouble working. I'm obsessed by you. 505 00:30:56,720 --> 00:30:57,360 Same here. 506 00:30:57,800 --> 00:31:00,080 I must state, prior to this interview, 507 00:31:00,240 --> 00:31:05,080 that my client is in no way guilty and that this custody is improper. 508 00:31:10,080 --> 00:31:12,600 You need a mouthpiece now? 509 00:31:13,680 --> 00:31:17,280 How did your accounts end up with Elias Gatt? 510 00:31:17,440 --> 00:31:18,880 We shan't answer: 511 00:31:19,040 --> 00:31:21,600 we refute the documents' authenticity. 512 00:31:21,760 --> 00:31:23,440 Did he say he had them? 513 00:31:23,600 --> 00:31:27,480 Why would he tell us about counterfeit documents? 514 00:31:27,640 --> 00:31:29,560 Did he try to blackmail you? 515 00:31:29,720 --> 00:31:35,200 Mr Gatt had nothing that might in any way intimidate my client. 516 00:31:35,360 --> 00:31:38,640 "The man of the pampas, harsh but always courteous, 517 00:31:38,800 --> 00:31:40,280 is driven to tell you: 518 00:31:40,440 --> 00:31:43,440 your Antoine is starting to get on my wick!" 519 00:31:43,600 --> 00:31:47,800 Too easy. Ventura, Les Tontons Flingueurs... 520 00:31:50,160 --> 00:31:51,800 I don't like your turf. 521 00:31:53,920 --> 00:31:57,120 Only one question matters. Tell me straight: 522 00:31:57,280 --> 00:31:59,400 Did you kill Elias? 523 00:32:01,440 --> 00:32:04,120 No. And I remind you 524 00:32:04,280 --> 00:32:07,840 you've only a few hours to find whoever killed him. 525 00:32:09,520 --> 00:32:11,040 What did Stefano mean, 526 00:32:11,200 --> 00:32:13,360 by "you've only got a few hours"? 527 00:32:13,520 --> 00:32:16,120 He's threatening to trigger a gang war. 528 00:32:29,640 --> 00:32:31,360 I don't like her with him. 529 00:32:32,360 --> 00:32:33,600 Me neither. 530 00:32:34,160 --> 00:32:37,400 You should talk to her. She'll listen to you. 531 00:32:38,280 --> 00:32:40,600 It's hit you harder than I thought. 532 00:32:42,160 --> 00:32:44,680 Wolf! Can we talk? 533 00:33:01,680 --> 00:33:04,400 What are you two playing at? 534 00:33:04,560 --> 00:33:06,400 Scheming behind my back? 535 00:33:07,800 --> 00:33:09,640 I don't know what you mean. 536 00:33:09,800 --> 00:33:11,440 You don't like others on your turf. 537 00:33:12,080 --> 00:33:14,320 I don't like being taken for a fool. 538 00:33:14,480 --> 00:33:17,680 I can't swallow Vivienne showing up at the container. 539 00:33:17,840 --> 00:33:22,280 If the big, bad wolf hadn't come wagging his tail around you... 540 00:33:23,840 --> 00:33:27,080 he'd never have known we found that key. 541 00:33:27,960 --> 00:33:29,240 What will you do? 542 00:33:29,400 --> 00:33:30,840 You're lucky you're a cop. 543 00:33:31,000 --> 00:33:33,640 My hands are tied, but I'm dying to. 544 00:33:36,560 --> 00:33:38,120 I'll tell you something. 545 00:33:38,280 --> 00:33:40,560 I don't let people stand in my way, 546 00:33:41,520 --> 00:33:44,360 especially not cripples like you. 547 00:33:49,000 --> 00:33:51,320 So where's the cripple, eh? 548 00:33:53,680 --> 00:33:55,400 Stop, Captain! You're mad! 549 00:33:55,560 --> 00:33:57,040 I was dying to do this! 550 00:33:57,200 --> 00:33:58,200 Let him go! 551 00:33:58,360 --> 00:34:01,160 Oh, that's done me a lot of good! Woof! 552 00:34:01,840 --> 00:34:03,160 That feels good! 553 00:34:07,360 --> 00:34:08,960 Bastard! 554 00:34:09,520 --> 00:34:10,560 Oh, you bastard! 555 00:34:11,920 --> 00:34:14,960 You're sick! You should be locked up! 556 00:34:29,120 --> 00:34:30,760 You treated him like a dog! 557 00:34:30,920 --> 00:34:34,560 I trust you to lick his wounds. 558 00:34:34,720 --> 00:34:38,240 Can I? ...trust you? 559 00:34:40,080 --> 00:34:43,840 You're on the wrong track. Guys like him lead nowhere. 560 00:34:44,720 --> 00:34:46,400 OK, can I go now? 561 00:34:57,040 --> 00:34:58,720 Little shit! 562 00:35:12,040 --> 00:35:12,840 Omar here? 563 00:35:14,840 --> 00:35:17,920 Move the girls, it'll kick off. Stefano has loosed his men. 564 00:35:18,080 --> 00:35:21,440 - How do you know? - He didn't like Gatt's death. 565 00:35:21,600 --> 00:35:22,720 That was your idea. 566 00:35:22,880 --> 00:35:25,280 Wasn't I right? We wanted him in prison. 567 00:35:25,440 --> 00:35:28,480 I hear you're screwing a cop. Is that right? 568 00:35:30,680 --> 00:35:31,800 I hate the pigs. 569 00:35:31,960 --> 00:35:33,920 But I can sacrifice myself. 570 00:35:35,720 --> 00:35:37,920 It's worth having one in your pocket. 571 00:35:38,320 --> 00:35:40,920 The girls have gone. They were ready for the street. 572 00:35:41,080 --> 00:35:41,920 Good. 573 00:35:42,080 --> 00:35:44,200 But we've more coming tomorrow. 574 00:35:44,360 --> 00:35:47,600 Stefano's in jail, now's the time to take his turf. 575 00:35:48,080 --> 00:35:48,960 OK. 576 00:36:07,880 --> 00:36:09,760 Fucking hell! 577 00:36:19,040 --> 00:36:20,840 Shit! 578 00:36:21,640 --> 00:36:23,640 This is my bloody fault! 579 00:36:24,720 --> 00:36:25,560 No it's not. 580 00:36:25,720 --> 00:36:27,040 We tried to stop a war. 581 00:36:27,200 --> 00:36:29,880 I held Stefano and the others started it. 582 00:36:30,040 --> 00:36:31,640 Who cares who shot first? 583 00:36:31,800 --> 00:36:35,560 You don't get it. No one'd dare do this with Stefano free. 584 00:36:35,720 --> 00:36:39,400 We upset the balance of power and ushered in a war. 585 00:36:39,800 --> 00:36:42,320 You still don't think Stefano killed Elias. 586 00:36:42,480 --> 00:36:44,800 Open your eyes! Elias was killed 587 00:36:44,960 --> 00:36:47,520 just to make Stefano act. 588 00:36:47,680 --> 00:36:50,720 We stopped him, the others drew first. 589 00:36:54,960 --> 00:36:56,440 That's ours. 590 00:37:12,480 --> 00:37:14,120 Wolf! 591 00:37:17,200 --> 00:37:18,480 You used me! 592 00:37:19,960 --> 00:37:23,320 I might be fond of your impulses, but not here. 593 00:37:24,240 --> 00:37:25,360 Women! 594 00:37:25,520 --> 00:37:27,520 We talk about this elsewhere! 595 00:37:41,000 --> 00:37:44,000 You suggested we search Elias Gatt's locker. 596 00:37:44,160 --> 00:37:46,400 You knew we'd find the key. What else? 597 00:37:46,560 --> 00:37:48,320 I'm not a medium. 598 00:37:48,480 --> 00:37:51,560 You laid a trail, manipulated me into bed! 599 00:37:51,720 --> 00:37:53,240 - We both... - I don't mean that! 600 00:37:53,400 --> 00:37:55,640 Two men have been murdered! 601 00:37:55,800 --> 00:37:56,680 Who? 602 00:37:56,840 --> 00:37:58,800 Stefano's henchmen. In the street, 603 00:37:58,960 --> 00:38:01,720 in front of people. Someone's after his manor 604 00:38:01,880 --> 00:38:04,640 and I know that's why you're under cover. 605 00:38:04,800 --> 00:38:07,400 I tried to warn you about Stefano. 606 00:38:07,560 --> 00:38:11,400 As for his rivals, leave it to me to find evidence. 607 00:38:12,200 --> 00:38:16,760 If it looks like spring cleaning in gangland, I'm not going to cry. 608 00:38:16,920 --> 00:38:19,440 This is where our views differ. 609 00:38:19,600 --> 00:38:21,320 I care. 610 00:38:21,480 --> 00:38:24,680 I can play at Little Red Riding Hood and Big Bad Wolf. 611 00:38:24,840 --> 00:38:27,080 But justice and duty come first. 612 00:38:27,240 --> 00:38:29,840 I'd never applaud a settling of scores! 613 00:38:31,680 --> 00:38:33,080 You're a proud one. 614 00:38:33,240 --> 00:38:34,160 Let go or I swear... 615 00:38:34,320 --> 00:38:37,560 Listen, you may play the tough guy but you're a girl. 616 00:38:37,720 --> 00:38:39,560 You don't have the balls. 617 00:38:40,920 --> 00:38:42,560 So stay in your place! 618 00:39:00,640 --> 00:39:02,440 I brought you here to talk. 619 00:39:02,600 --> 00:39:03,760 Bad news. 620 00:39:03,920 --> 00:39:05,560 My lawyer's on his way. 621 00:39:05,720 --> 00:39:09,400 No need. Let's go for a spin. 622 00:39:30,520 --> 00:39:33,400 We're no longer on my turf. 623 00:39:33,560 --> 00:39:37,080 And yours is shrinking. We can talk here. 624 00:39:37,720 --> 00:39:41,480 The world has changed. I'm getting in the way. 625 00:39:41,640 --> 00:39:44,600 I should have retired sooner. 626 00:39:44,760 --> 00:39:47,400 Who's behind all this? White slavers? 627 00:39:48,400 --> 00:39:52,840 New school, lawless. Taking over the ring road with Africans. 628 00:39:53,000 --> 00:39:54,560 How do they get here? 629 00:39:54,720 --> 00:39:56,040 In freighters. 630 00:39:56,200 --> 00:39:58,440 Piled in containers. 631 00:39:58,920 --> 00:40:01,240 I've done some shabby things in my life 632 00:40:01,400 --> 00:40:04,880 but I could never profit from human misery on that scale. 633 00:40:05,040 --> 00:40:08,600 Maybe I'm too old. They're fresh when they arrive. 634 00:40:08,760 --> 00:40:13,400 It doesn't last. After the ring road they're moved from town to town, 635 00:40:13,560 --> 00:40:16,960 so the cops don't have time to identify them. 636 00:40:17,120 --> 00:40:19,880 Did Elias Gatt finger the network? 637 00:40:20,040 --> 00:40:23,560 I was asked to let them on my turf, I refused. 638 00:40:23,720 --> 00:40:24,880 They killed the messenger. 639 00:40:25,040 --> 00:40:26,360 And your accounts? 640 00:40:26,520 --> 00:40:29,000 I knew they were safe with him. 641 00:40:29,160 --> 00:40:31,600 He never talked, even when tortured. 642 00:40:31,760 --> 00:40:33,360 Have you got a phone? 643 00:40:34,800 --> 00:40:37,440 Don't worry, just a quick personal call. 644 00:40:37,600 --> 00:40:42,120 I warn you, don't go declaring war behind my back. 645 00:40:42,280 --> 00:40:46,400 Don't worry, Fredo, I'm here to help. 646 00:40:59,720 --> 00:41:00,760 Can I have a word? 647 00:41:00,920 --> 00:41:02,880 Yes, sure. 648 00:41:03,040 --> 00:41:04,400 It's about Wolf. 649 00:41:04,560 --> 00:41:07,520 Get off my case, it's none of your business. 650 00:41:08,920 --> 00:41:12,560 Look... I understand your feelings, 651 00:41:12,720 --> 00:41:15,120 even if I've done nothing to deserve them. 652 00:41:15,280 --> 00:41:18,400 But you have to face facts: I'm not your type. 653 00:41:18,560 --> 00:41:21,200 Oh... if you only knew... 654 00:41:21,360 --> 00:41:23,680 I'm so relieved you take it like that. 655 00:41:23,840 --> 00:41:27,320 There was tension between us. I was scared you'd carry on. 656 00:41:27,480 --> 00:41:28,960 So I moved on. 657 00:41:29,120 --> 00:41:30,640 Cynthia... 658 00:41:30,800 --> 00:41:35,200 the trainee in Fingerprinting... We've started a relationship. 659 00:41:36,560 --> 00:41:38,480 Well, that's fine. 660 00:41:39,680 --> 00:41:42,200 - I'm glad for you, Borel. - Thanks. 661 00:41:42,360 --> 00:41:45,280 - What did you want to say? - Yes, Wolf. 662 00:41:45,440 --> 00:41:48,600 I know what I've done is illegal 663 00:41:48,760 --> 00:41:53,960 but I got his infiltration file from a friend in Vice Squad who owed me. 664 00:41:54,520 --> 00:41:55,400 Let's see... 665 00:41:55,560 --> 00:41:59,480 There's nothing to see. In 3 months, no report, no note. 666 00:41:59,640 --> 00:42:01,840 Nothing. His mission order, no subject, 667 00:42:02,000 --> 00:42:07,160 no result. As if his infiltration was totally pointless. 668 00:42:08,200 --> 00:42:09,640 I need to know: 669 00:42:09,800 --> 00:42:11,280 can I still trust you? 670 00:42:11,440 --> 00:42:12,880 You always could. 671 00:42:13,040 --> 00:42:16,560 No, because the descent into hell, the 50 shades of grey... 672 00:42:16,720 --> 00:42:17,880 I got involved too. 673 00:42:18,040 --> 00:42:22,720 I know you can get lost in it. Now I need to be sure: 674 00:42:22,880 --> 00:42:26,760 Are you still my lieutenant or are you Wolf's? 675 00:42:28,240 --> 00:42:30,440 You don't understand. 676 00:42:30,600 --> 00:42:35,480 I hate Wolf more than you, from the very first minute. 677 00:42:36,600 --> 00:42:40,200 That's my personal demon, my shade of grey. 678 00:42:40,360 --> 00:42:43,160 You're right, I don't understand. 679 00:42:43,600 --> 00:42:47,720 You remain a mystery to me. Efficient at work, seductive, 680 00:42:48,560 --> 00:42:50,320 but a mystery. 681 00:42:51,480 --> 00:42:53,760 I'll take that as a compliment. 682 00:42:55,920 --> 00:42:58,480 And you were right about Wolf. 683 00:42:58,640 --> 00:43:02,040 Borel looked into him. He's not who he claims to be. 684 00:43:04,080 --> 00:43:04,960 Tit for tat. 685 00:43:05,120 --> 00:43:07,600 I've some first-hand information. 686 00:43:07,760 --> 00:43:11,120 A delivery of girls today. I know where and when. 687 00:43:11,280 --> 00:43:13,760 We'll be able to checkmate the Vice Squad. 688 00:43:21,200 --> 00:43:23,520 Last trip of the day. I'm knackered. 689 00:43:40,280 --> 00:43:42,240 It's all in order. 690 00:43:43,040 --> 00:43:44,520 See you tomorrow, Michel. 691 00:43:44,680 --> 00:43:45,280 OK. 692 00:44:08,120 --> 00:44:09,920 They're coming... 693 00:44:24,440 --> 00:44:26,040 Fuck, it's Wolf! 694 00:44:26,200 --> 00:44:27,080 Unhoped-for! 695 00:44:30,960 --> 00:44:32,240 Sound the charge. 696 00:44:32,400 --> 00:44:34,560 - Go on! - Go, go, go!... 697 00:44:39,680 --> 00:44:42,280 Police! Nobody move! 698 00:44:46,360 --> 00:44:47,320 Hands up! 699 00:44:53,000 --> 00:44:53,960 Fuck... 700 00:44:54,640 --> 00:44:55,680 Freeze! 701 00:45:05,480 --> 00:45:07,600 You're under arrest! Cuff him! 702 00:45:11,440 --> 00:45:12,920 What the hell are you doing here? 703 00:45:13,080 --> 00:45:16,720 We thought it was a nice day for an outing. Who's he? 704 00:45:17,360 --> 00:45:18,840 One of the pimps. 705 00:45:19,320 --> 00:45:22,600 This is a lousy roundup. You should have waited! 706 00:45:31,320 --> 00:45:35,000 What are you doing? This is a Vice Squad case. 707 00:45:35,160 --> 00:45:38,520 You came to see our container, we'll check yours. 708 00:45:38,680 --> 00:45:41,120 It's all about friendly invitations. 709 00:45:41,280 --> 00:45:43,000 There's only boxes in here. 710 00:45:45,440 --> 00:45:47,000 Boxes of pirated DVDs. 711 00:45:48,520 --> 00:45:49,920 You see, Cain. 712 00:45:50,880 --> 00:45:54,520 You've ruined 3 months' work for a cargo of DVDs. 713 00:45:54,680 --> 00:45:56,640 Great operation. 714 00:45:56,800 --> 00:45:59,240 I'm sure of my information. 715 00:46:08,400 --> 00:46:10,880 These boxes are empty! 716 00:46:12,160 --> 00:46:13,080 Something here. 717 00:46:13,240 --> 00:46:14,720 What can you see? 718 00:46:16,720 --> 00:46:19,080 A double bottom. I need a crowbar. 719 00:46:20,120 --> 00:46:21,040 Here. 720 00:46:51,800 --> 00:46:53,880 Proud of yourselves? 721 00:46:54,040 --> 00:46:56,400 We'll see what Cdr Vivienne has to say. 722 00:46:56,560 --> 00:46:59,120 Oh? Why would Vivienne cover you? 723 00:47:00,760 --> 00:47:02,320 I know you're an accomplice 724 00:47:03,840 --> 00:47:08,320 and you killed Elias to bring down Stefano and help out your friends. 725 00:47:08,480 --> 00:47:10,320 You're off your rocker. 726 00:47:10,480 --> 00:47:12,360 I hope you don't believe his bullshit. 727 00:47:12,520 --> 00:47:14,520 For now you're lucky to be a cop. 728 00:47:14,680 --> 00:47:17,120 I swear we'll find proof. 729 00:47:17,640 --> 00:47:19,000 You too, Lucie. 730 00:47:19,160 --> 00:47:21,240 That's Lieutenant Delambre to you! 731 00:47:21,400 --> 00:47:22,800 Come on, Lieutenant. 732 00:47:28,640 --> 00:47:30,480 How do I get back, then? 733 00:47:31,040 --> 00:47:32,240 Shout and see... 734 00:47:39,680 --> 00:47:43,160 I'm like you, I have regrets. We should have insisted, 735 00:47:43,960 --> 00:47:48,240 beaten up his handsome face. He'd have admitted it. 736 00:47:50,320 --> 00:47:51,760 Lieutenant, 737 00:47:51,920 --> 00:47:55,320 I was only saying. Don't be stupid... 738 00:48:01,720 --> 00:48:03,200 - Don't! - I should have known! 739 00:48:04,080 --> 00:48:05,040 Fucking cop! 740 00:48:05,200 --> 00:48:07,600 Freeze! Drop it or I fire! 741 00:48:20,200 --> 00:48:21,440 Lieutenant! 742 00:48:23,680 --> 00:48:25,000 Answer me! 743 00:48:25,280 --> 00:48:26,400 Shit! 744 00:48:28,280 --> 00:48:29,560 Lieutenant! 745 00:48:30,800 --> 00:48:33,040 Answer me, dammit! 746 00:48:33,520 --> 00:48:35,760 Leave it to me, sir. I'll get him! 747 00:48:40,720 --> 00:48:42,120 Lieutenant! 748 00:48:42,280 --> 00:48:42,960 Are you hit? 749 00:48:43,120 --> 00:48:45,800 Don't do it, pal. I can explain... 750 00:48:45,960 --> 00:48:47,040 Lucie? 751 00:48:52,160 --> 00:48:53,840 Drop it or I fire! 752 00:48:54,160 --> 00:48:56,440 Go ahead. Avoids me killing him. 753 00:48:57,120 --> 00:48:59,120 Status update, Lieutenant! 754 00:48:59,480 --> 00:49:01,320 If I fire, I may hit the hostage. 755 00:49:01,480 --> 00:49:02,760 If I don't, he will. 756 00:49:02,920 --> 00:49:03,880 Don't shoot! 757 00:49:04,040 --> 00:49:05,000 I've no choice! 758 00:49:05,160 --> 00:49:07,360 Don't fuck about! 759 00:49:08,000 --> 00:49:10,520 Lucie! Whatever you do, don't shoot! 760 00:49:25,600 --> 00:49:27,200 So that's your defence? 761 00:49:27,760 --> 00:49:31,520 Sergeant Wolf was supposedly bent, so you decided to shoot him. 762 00:49:31,680 --> 00:49:34,920 You're finished, Lt Delambre. Not just your career. 763 00:49:35,080 --> 00:49:36,920 They'll make an example of you. 764 00:49:37,080 --> 00:49:39,320 You too, Captain Cain. 765 00:49:39,480 --> 00:49:40,240 OK. 766 00:49:41,480 --> 00:49:43,920 Lieutenant Delambre messed up... 767 00:49:44,840 --> 00:49:47,520 but Wolf had gone bad. - Is that right? 768 00:49:47,680 --> 00:49:50,000 I wondered when you'd defend her. 769 00:49:50,160 --> 00:49:52,680 Omar and Wolf tortured Elias Gatt 770 00:49:52,840 --> 00:49:54,840 so he'd give up Stefano's books. 771 00:49:55,000 --> 00:49:57,840 Unfortunately they were arrested. 772 00:49:58,000 --> 00:50:02,240 So Wolf put us on the trail of the books so we'd arrest Stefano. 773 00:50:02,400 --> 00:50:03,600 Wild imaginings. 774 00:50:03,760 --> 00:50:05,080 What was the point? 775 00:50:05,240 --> 00:50:08,680 To move their prostitution network onto Stefano's turf. 776 00:50:09,320 --> 00:50:12,680 Wolf is dead. How very handy. 777 00:50:12,840 --> 00:50:14,680 Because you have no proof. 778 00:50:14,840 --> 00:50:16,000 We do! 779 00:50:18,760 --> 00:50:22,600 Wolf never sent you reports of his activities 780 00:50:23,200 --> 00:50:25,680 but he wrote everything down in this book. 781 00:50:27,280 --> 00:50:30,400 I demanded Wolf's personal effects. 782 00:50:30,560 --> 00:50:32,920 It's all here: container arrival dates, 783 00:50:33,720 --> 00:50:37,080 merchandise estimations, cost price, sale price, 784 00:50:37,240 --> 00:50:38,800 destinations and contacts. 785 00:50:38,960 --> 00:50:41,560 A little accounts book. 786 00:50:42,040 --> 00:50:45,720 That only shows Wolf was conscientious. 787 00:50:45,880 --> 00:50:48,440 Some details betray his involvement. 788 00:50:49,000 --> 00:50:50,800 Let's suppose you're right. 789 00:50:50,960 --> 00:50:54,120 Wolf is dead now. It no longer matters. 790 00:50:54,280 --> 00:50:56,720 I admit I had my doubts as well 791 00:50:56,880 --> 00:50:59,200 and meant to launch an internal enquiry. 792 00:50:59,360 --> 00:51:00,480 What doubts? 793 00:51:00,640 --> 00:51:04,720 You knew he was involved yet you let us advance blindly? 794 00:51:04,880 --> 00:51:06,240 I had suspicions... 795 00:51:06,400 --> 00:51:08,680 Then why not take him out? 796 00:51:08,840 --> 00:51:12,800 I don't have to justify myself. I run my unit better than you. 797 00:51:12,960 --> 00:51:16,120 We wouldn't be here if you'd taken your man out. 798 00:51:16,480 --> 00:51:18,280 I couldn't! 799 00:51:18,440 --> 00:51:20,520 Wolf wasn't up to running this. 800 00:51:20,680 --> 00:51:23,920 I waited to see who was running him. As you would. 801 00:51:24,080 --> 00:51:25,520 No doubt. 802 00:51:28,640 --> 00:51:31,640 So Wolf wasn't working alone? 803 00:51:31,800 --> 00:51:35,920 Impossible! He'd have needed connections in Africa he didn't have. 804 00:51:36,080 --> 00:51:39,600 Yes, organizing girl selection, smuggling them out... 805 00:51:39,760 --> 00:51:41,840 He needed an accomplished accomplice. 806 00:51:42,000 --> 00:51:44,520 Who could get him onto the docks... 807 00:51:44,680 --> 00:51:49,800 Indeed. Perhaps someone within Vice Squad. 808 00:51:52,080 --> 00:51:53,960 The investigation will tell us. 809 00:51:54,120 --> 00:51:56,280 We're getting off the subject. 810 00:51:56,760 --> 00:51:59,840 On the contrary. Perhaps we can even help you. 811 00:52:03,840 --> 00:52:07,120 - His name appears in the notebook. - The silent partner. 812 00:52:07,720 --> 00:52:08,920 The man you seek. 813 00:52:10,080 --> 00:52:12,280 He mentions him regularly. 814 00:52:12,880 --> 00:52:14,160 You should be glad. 815 00:52:16,320 --> 00:52:19,960 Your name appears in full, Commander Vivienne. 816 00:52:21,360 --> 00:52:25,320 That's absurd. He did that to implicate me. 817 00:52:25,480 --> 00:52:27,280 You can check. 818 00:52:27,440 --> 00:52:32,240 If Wolf were alive, he'd do time for you like Gatt did for Stefano. 819 00:52:33,360 --> 00:52:34,960 But he's dead. 820 00:52:35,120 --> 00:52:37,000 No one can refute this evidence. 821 00:52:43,480 --> 00:52:47,320 Let's take this interrogation from the top. 822 00:52:56,320 --> 00:53:00,440 You gave me a fright last night. Don't do that again. 823 00:53:00,600 --> 00:53:03,040 I know, apparently I scare people. 824 00:53:03,200 --> 00:53:05,400 It's one of my shades of grey. 825 00:53:05,560 --> 00:53:08,360 So what's really in the black book? 826 00:53:08,520 --> 00:53:11,560 Drawings... Wolf's pornographic sketches. 827 00:53:11,720 --> 00:53:13,200 No! Can I see? 828 00:53:13,360 --> 00:53:14,560 I'd rather not. 829 00:53:14,720 --> 00:53:16,480 - Come on! - No! 830 00:53:16,640 --> 00:53:17,880 That's enough. 831 00:53:19,680 --> 00:53:21,400 Vivienne really fell for it. 832 00:53:21,560 --> 00:53:24,400 He really believed you killed Wolf. 833 00:53:24,560 --> 00:53:26,120 And I'd have loved to. 834 00:53:26,520 --> 00:53:30,640 But I'm a good cop, I control my nerves and my aim. 835 00:53:30,800 --> 00:53:34,080 Now we have his confession, Wolf's should be easy. 836 00:53:34,240 --> 00:53:36,800 With him, nothing is simple. 837 00:53:36,960 --> 00:53:39,080 Second round for Pretty Docker! 838 00:53:39,240 --> 00:53:40,520 Wolf! 839 00:53:40,680 --> 00:53:43,280 Vivienne grassed. It's all over. 840 00:53:47,200 --> 00:53:49,920 You've had it, chum! 841 00:54:33,240 --> 00:54:35,760 Subtitles - IMAGINE 842 00:54:35,810 --> 00:54:40,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.