Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:03,171
Come on! Come on Cali!
2
00:00:03,386 --> 00:00:04,586
Come on, fetch!
3
00:00:04,587 --> 00:00:06,143
Here, Cali!
4
00:00:06,257 --> 00:00:09,629
Cali! Cali, come on! Cali!
5
00:00:09,786 --> 00:00:11,071
Cali!
6
00:00:12,157 --> 00:00:13,157
Cali!
7
00:00:13,158 --> 00:00:14,743
Come on, boy! Come on!
8
00:00:14,744 --> 00:00:15,786
Come on, come on!
9
00:00:15,787 --> 00:00:17,186
Give it, give it!
10
00:00:19,129 --> 00:00:20,643
Stay here, kitten, don't move.
11
00:00:20,644 --> 00:00:21,643
Good, dog.
12
00:01:05,729 --> 00:01:07,243
One, two.
13
00:01:07,543 --> 00:01:08,920
Wait.
14
00:01:10,557 --> 00:01:12,914
One, two, and three.
15
00:01:12,915 --> 00:01:13,929
There you go.
16
00:01:13,930 --> 00:01:15,800
The lieutenant has made a conquest.
17
00:01:21,200 --> 00:01:22,271
Borel!
18
00:01:22,272 --> 00:01:23,685
Excuse me.
19
00:01:24,271 --> 00:01:27,086
Captain, I'm sorry.
20
00:01:27,087 --> 00:01:29,329
Borel, it's too beautiful a day
to die.
21
00:01:29,330 --> 00:01:30,329
Yes.
22
00:01:49,129 --> 00:01:51,329
The body was discovered
two hours ago
23
00:01:51,330 --> 00:01:53,386
I hear it's not a pretty
sight.
24
00:01:53,387 --> 00:01:55,599
The victim will have had a bad
encounter,
25
00:01:55,600 --> 00:01:57,686
which isn't
everyone.
26
00:01:57,687 --> 00:01:59,943
I wouldn't train on this.
27
00:01:59,944 --> 00:02:01,114
Any ID?
28
00:02:01,115 --> 00:02:02,700
We'd like to make an ID.
29
00:02:02,729 --> 00:02:03,780
Anything serious?
30
00:02:03,810 --> 00:02:05,099
A passing lover?
31
00:02:05,100 --> 00:02:06,743
The man of your life, maybe?
32
00:02:06,887 --> 00:02:09,914
Borel, did you remember to get
the license plate?
33
00:02:09,915 --> 00:02:11,385
Don't mind him.
34
00:02:11,386 --> 00:02:12,228
So?
35
00:02:12,332 --> 00:02:14,857
The victim is Chloe Canuzzi,
36
00:02:14,858 --> 00:02:16,528
she's his wife.
37
00:02:18,257 --> 00:02:20,114
He doesn't know yet.
38
00:02:32,040 --> 00:02:33,300
So?
39
00:02:33,301 --> 00:02:35,040
Are you done?
40
00:02:36,357 --> 00:02:38,500
Or are you taking pictures?
41
00:02:42,614 --> 00:02:44,686
Let me through.
42
00:03:03,886 --> 00:03:05,999
So? It's about time.
43
00:03:06,000 --> 00:03:08,157
She was stabbed in the abdomen
44
00:03:08,158 --> 00:03:09,743
between 11:00 p.m. and midnight.
45
00:03:10,010 --> 00:03:11,800
The first blow was fatal.
46
00:03:11,929 --> 00:03:15,400
Her clothes were slashed and removed
without care after her death.
47
00:03:15,401 --> 00:03:16,671
The murderer was relentless.
48
00:03:16,672 --> 00:03:17,686
Any evidence of rape?
49
00:03:17,687 --> 00:03:19,786
He used a knife to penetrate her,
50
00:03:19,858 --> 00:03:22,215
a blade of about 15 cm.
51
00:03:22,216 --> 00:03:24,372
We must continue to search
in the rocks.
52
00:03:24,373 --> 00:03:26,186
For the moment, the murder weapon has still
not been found.
53
00:03:26,187 --> 00:03:28,799
At first sight, no traces
of semen on the body.
54
00:03:28,800 --> 00:03:30,617
It didn't even make the bastard feel better.
55
00:03:30,618 --> 00:03:33,157
I'll have Borel run
for possible priors
56
00:03:33,158 --> 00:03:34,814
in case we're dealing
with a repeat offender.
57
00:03:34,815 --> 00:03:36,689
Bow tie may be
a signature?
58
00:03:36,690 --> 00:03:40,357
It was placed around her neck
after the death and injuries.
59
00:03:42,120 --> 00:03:43,800
A bow tie,
60
00:03:43,801 --> 00:03:45,757
but of course, that's it.
61
00:03:45,758 --> 00:03:47,057
Golden Jane!
62
00:03:50,914 --> 00:03:51,943
How come?
63
00:03:51,944 --> 00:03:54,686
You always know the twisted
stuff on the planet.
64
00:03:54,687 --> 00:03:55,829
It's cinephilia.
65
00:03:55,830 --> 00:03:57,157
Don't you ever go to the movies?
66
00:03:57,158 --> 00:03:59,043
See porn? No.
67
00:03:59,044 --> 00:04:02,057
Golden Jane was the star of the genre
in the 80's.
68
00:04:02,471 --> 00:04:06,049
And her particular sign was that,
even naked, she appeared dressed.
69
00:04:06,050 --> 00:04:08,249
She always wore a bow tie.
70
00:04:08,250 --> 00:04:10,943
Did you recognize her like this
at first glance?
71
00:04:10,944 --> 00:04:13,172
No, don't get up.
72
00:04:13,360 --> 00:04:15,014
Golden Jane...
73
00:04:15,015 --> 00:04:17,786
Lieutenant Delambre, Captain Cain,
criminal police.
74
00:04:17,787 --> 00:04:20,229
I didn't know I had fans
in the police force.
75
00:04:20,230 --> 00:04:21,230
A fan.
76
00:04:21,231 --> 00:04:22,630
I've seen all your movies.
77
00:04:22,631 --> 00:04:24,887
Golden Jane, it's for the public.
78
00:04:24,888 --> 00:04:27,929
I'm Jeanne, Jeanne Lestral.
79
00:04:27,930 --> 00:04:30,243
We're investigating the murder
of Chloe Canuzzi.
80
00:04:30,329 --> 00:04:31,542
She was so nice.
81
00:04:31,543 --> 00:04:32,586
Did you know her?
82
00:04:32,587 --> 00:04:34,099
On the island, everyone knows each other.
83
00:04:34,100 --> 00:04:35,143
There are very few inhabitants.
84
00:04:35,144 --> 00:04:37,457
I came back to live here a few months ago.
85
00:04:37,458 --> 00:04:40,000
But yes, by sight.
86
00:04:41,157 --> 00:04:42,224
Do you have any leads?
87
00:04:42,225 --> 00:04:43,642
The investigation is just beginning.
88
00:04:43,643 --> 00:04:45,329
It's a sex crime.
89
00:04:47,160 --> 00:04:48,700
As a good cop, you said to yourself
90
00:04:48,701 --> 00:04:52,243
"Sex crime, porn star,
it all goes together".
91
00:04:52,920 --> 00:04:54,460
It's so cliché.
92
00:04:54,480 --> 00:04:56,140
It's not my style.
93
00:04:56,160 --> 00:04:58,400
Only, the killer put
a bow tie
94
00:04:58,401 --> 00:04:59,443
around his neck.
95
00:04:59,444 --> 00:05:03,285
Maybe it's one of your fans
looking to give you a sign.
96
00:05:03,286 --> 00:05:05,143
Maybe he already approached you?
97
00:05:05,144 --> 00:05:06,157
I don't know.
98
00:05:06,158 --> 00:05:08,041
Didn't you receive threats?
99
00:05:08,042 --> 00:05:09,757
A fiery declaration of love?
100
00:05:09,758 --> 00:05:12,171
I've known a lot of psychos
in my career
101
00:05:12,172 --> 00:05:13,786
but much less so right now.
102
00:05:13,787 --> 00:05:16,386
Do you think he killed her because
of me?
103
00:05:16,387 --> 00:05:17,971
A tribute, a threat
104
00:05:17,972 --> 00:05:19,957
or there is another hypothesis:
105
00:05:19,958 --> 00:05:21,714
it was you who killed her.
106
00:05:22,614 --> 00:05:24,914
Where were you last night
between 11:00 and midnight?
107
00:05:24,915 --> 00:05:26,185
In my bed,
108
00:05:26,781 --> 00:05:27,929
alone.
109
00:05:29,080 --> 00:05:30,720
No alibi.
110
00:05:31,400 --> 00:05:33,714
It would be really stupid to sign
the murder
111
00:05:33,715 --> 00:05:35,200
with my bow tie, no?
112
00:05:35,201 --> 00:05:38,014
Stupid or smart to dismiss
suspicions.
113
00:05:38,329 --> 00:05:39,600
Either way, I'm delighted.
114
00:05:39,601 --> 00:05:42,429
This investigation will allow us to
talk together
115
00:05:42,430 --> 00:05:43,872
about your glorious past.
116
00:05:44,800 --> 00:05:47,257
I have so many questions
to ask you.
117
00:05:53,671 --> 00:05:55,814
Chloe was my whole life.
118
00:05:55,815 --> 00:05:57,757
She was a simple woman,
119
00:05:58,400 --> 00:06:00,314
with no history.
120
00:06:00,400 --> 00:06:02,343
She didn't ask for anything from anyone.
121
00:06:02,743 --> 00:06:04,800
Did she have any enemies here?
122
00:06:05,200 --> 00:06:06,640
Any friends?
123
00:06:07,800 --> 00:06:09,157
Jeanne Lestral, perhaps?
124
00:06:09,158 --> 00:06:10,828
Golden Jane? No.
125
00:06:12,629 --> 00:06:14,300
No more than any other.
126
00:06:14,843 --> 00:06:17,343
Chloe wasn't very friendly
127
00:06:17,643 --> 00:06:20,257
but it's true that she attracted
sympathy.
128
00:06:20,371 --> 00:06:22,243
Then again, she was a beautiful woman.
129
00:06:22,529 --> 00:06:23,571
But on our island,
130
00:06:23,572 --> 00:06:25,042
what do you
want to happen to her?
131
00:06:25,043 --> 00:06:26,471
Nothing ever happens.
132
00:06:26,730 --> 00:06:29,471
Yet she was murdered.
133
00:06:29,472 --> 00:06:30,629
Although I don't think
134
00:06:30,630 --> 00:06:31,871
there's any nice way to die,
135
00:06:31,872 --> 00:06:34,029
hers was particularly ugly.
136
00:06:34,743 --> 00:06:37,129
What was she doing on the coast
around midnight?
137
00:06:37,130 --> 00:06:40,420
She liked to walk by the sea.
138
00:06:40,440 --> 00:06:42,285
Did she have an appointment
with someone?
139
00:06:42,286 --> 00:06:44,900
I don't know, I wasn't there.
140
00:06:44,920 --> 00:06:47,160
Did you see the storm that had?
141
00:06:47,161 --> 00:06:48,745
No boat could get out.
142
00:06:48,746 --> 00:06:50,359
I was stuck in Marseille.
143
00:06:50,360 --> 00:06:52,988
I spent half the night with
the mechanic repairing the boat.
144
00:06:52,989 --> 00:06:54,700
You mean that shuttle is
the only link
145
00:06:54,701 --> 00:06:56,029
between Frioul Island and Marseille?
146
00:06:56,030 --> 00:06:57,043
Yes.
147
00:06:57,044 --> 00:06:59,243
Neither it nor any other boat
has been able to come or go?
148
00:06:59,244 --> 00:07:00,244
No.
149
00:07:00,245 --> 00:07:02,000
You came back at the same time
as us this morning?
150
00:07:02,001 --> 00:07:03,429
It was your first trip.
151
00:07:07,360 --> 00:07:09,986
That means that the assassin
could not have left the island.
152
00:07:13,100 --> 00:07:16,500
This Chloe seems like a dull prey
for a predator.
153
00:07:16,530 --> 00:07:19,700
Our best lead remains a bow tie.
154
00:07:20,471 --> 00:07:21,571
An island without cars,
155
00:07:21,572 --> 00:07:23,142
exactly what I needed.
156
00:07:23,143 --> 00:07:26,086
Don't complain, you can
drive in the middle of the road.
157
00:07:30,120 --> 00:07:32,614
Look, I told you not to call me,
okay?
158
00:07:33,600 --> 00:07:35,000
No, I can't talk to you.
159
00:07:35,001 --> 00:07:38,242
Antonio, I'm working on a case right now.
I thought I made myself clear.
160
00:07:38,243 --> 00:07:40,729
It was good, but it's over.
161
00:07:42,280 --> 00:07:43,700
Look, I'll call you back.
162
00:07:44,200 --> 00:07:45,200
What?
163
00:07:45,201 --> 00:07:46,614
Antonio?
164
00:07:46,615 --> 00:07:48,157
My investigation is progressing.
165
00:07:48,158 --> 00:07:50,039
Your wife, do you have any news about her?
166
00:07:50,040 --> 00:07:52,120
Diversion, military strategy.
167
00:07:52,121 --> 00:07:53,957
How low, how small!
168
00:07:54,657 --> 00:07:55,769
How naughty!
169
00:07:55,770 --> 00:07:58,457
Frankly, Lieutenant,
you're better than that.
170
00:07:59,040 --> 00:08:02,000
His plane took off two days ago.
171
00:08:02,040 --> 00:08:04,500
Antonio, how long have you known him?
172
00:08:04,530 --> 00:08:05,743
Borel!
173
00:08:05,744 --> 00:08:07,057
Is everyone ready?
174
00:08:07,058 --> 00:08:08,643
I did as you told me.
175
00:08:08,644 --> 00:08:10,114
The mayor helped me gather
176
00:08:10,115 --> 00:08:12,186
the able-bodied men and women
of the island.
177
00:08:12,187 --> 00:08:14,114
I'll let you talk to them, Machiavelli.
178
00:08:19,240 --> 00:08:21,688
Frioul Island may not be far from Marseilles,
but
179
00:08:21,689 --> 00:08:23,959
the maritime traffic is easily
controllable.
180
00:08:23,960 --> 00:08:25,886
We are, at this moment,
cataloguing
181
00:08:25,887 --> 00:08:27,900
the comings and goings of the
pleasure boats.
182
00:08:27,920 --> 00:08:29,286
With last night's storm,
183
00:08:29,287 --> 00:08:31,515
that shouldn't be too difficult
184
00:08:31,516 --> 00:08:36,714
A team is combing the island in case
the murderer is still hidden there.
185
00:08:36,715 --> 00:08:39,020
Tell them we won't find anything,
186
00:08:39,040 --> 00:08:40,660
the murderer is one of them.
187
00:08:40,690 --> 00:08:42,540
I can't, it will create panic.
188
00:08:42,560 --> 00:08:44,629
We will take your identities
189
00:08:44,630 --> 00:08:48,314
and ask you to submit
to a DNA test.
190
00:08:48,315 --> 00:08:50,471
Then, you will be free
of your movements.
191
00:08:50,472 --> 00:08:53,214
You can't treat us
as if we are guilty.
192
00:08:53,215 --> 00:08:55,429
Chloe, we all knew her
and we loved her.
193
00:08:55,430 --> 00:08:57,314
You'd better look for
who did this.
194
00:08:57,315 --> 00:08:59,957
By the way, are your tests legal?
195
00:09:01,857 --> 00:09:04,643
We are convinced that the murderer
is here among you.
196
00:09:04,644 --> 00:09:06,443
Yes, of course!
197
00:09:07,171 --> 00:09:10,128
He struck, he will strike again.
198
00:09:10,129 --> 00:09:11,785
The manhunt is on.
199
00:09:11,786 --> 00:09:13,171
The manhunt...
200
00:09:14,040 --> 00:09:15,314
Do you want a lynching?
201
00:09:15,315 --> 00:09:17,740
We've never had any problems
so far in Friuli.
202
00:09:17,760 --> 00:09:18,914
We know very well whose fault it is
203
00:09:18,915 --> 00:09:21,369
if a pervert walks
free on our island.
204
00:09:21,371 --> 00:09:24,514
Of course, it was she who brought here
her world of vices.
205
00:09:24,515 --> 00:09:25,514
Without her return,
206
00:09:25,515 --> 00:09:27,229
Chloe would still be alive.
207
00:09:38,557 --> 00:09:39,557
Bingo!
208
00:09:41,243 --> 00:09:43,429
Calm down, calm down, please!
209
00:09:43,430 --> 00:09:46,243
These tests are totally legal
and painless.
210
00:09:50,480 --> 00:09:53,100
You don't have many
sympathizers around here.
211
00:09:55,320 --> 00:09:57,357
I've seen a lot of them in my life.
212
00:09:57,358 --> 00:09:59,343
I'm ready to face anything.
213
00:09:59,800 --> 00:10:01,857
Your return is causing a stir.
214
00:10:02,050 --> 00:10:05,180
I was born on this island,
it's bored to death.
215
00:10:05,200 --> 00:10:08,370
Nothing to do but watch
how your neighbors live.
216
00:10:08,371 --> 00:10:09,371
I left,
217
00:10:09,372 --> 00:10:11,086
I made the career that we know
218
00:10:11,743 --> 00:10:15,000
and it annoys them that in my own way,
I made it.
219
00:10:15,001 --> 00:10:17,957
By the way, I have a question
that has been on my mind
220
00:10:17,958 --> 00:10:18,971
since forever.
221
00:10:18,972 --> 00:10:20,557
Your orgasms in the movies,
222
00:10:20,757 --> 00:10:22,943
simulated or real?
223
00:10:24,040 --> 00:10:26,380
Let's say I'm
like the magicians.
224
00:10:26,410 --> 00:10:27,929
I keep my secrets.
225
00:10:29,200 --> 00:10:31,457
They seemed so real.
226
00:10:31,886 --> 00:10:34,129
Your success is based on that.
227
00:10:34,386 --> 00:10:35,857
And you?
228
00:10:36,440 --> 00:10:39,200
How does it feel to get laid,
a handicapped person?
229
00:10:41,414 --> 00:10:44,257
I came back to write
a book on sexuality.
230
00:10:44,258 --> 00:10:45,914
This is my new activity.
231
00:10:45,986 --> 00:10:48,271
X is far behind.
232
00:10:48,272 --> 00:10:53,043
I would love to interview you.
233
00:10:53,080 --> 00:10:56,543
I doubt that my spins are as interesting as yours.
234
00:10:57,344 --> 00:10:58,357
Think again.
235
00:10:58,358 --> 00:11:00,886
If you like, I'll sign my book for you.
236
00:11:00,887 --> 00:11:02,686
Do you talk about your childhood here?
237
00:11:02,687 --> 00:11:04,000
Not much.
238
00:11:04,443 --> 00:11:07,657
People were more expecting the
siroco chapter.
239
00:11:08,471 --> 00:11:10,005
In this charming assembly,
240
00:11:10,006 --> 00:11:13,329
there must have been some people
who knew you as a teenager,
241
00:11:13,330 --> 00:11:15,699
maybe even an ex
ready to get hot
242
00:11:15,700 --> 00:11:16,986
for Golden Jane.
243
00:11:16,989 --> 00:11:20,100
Other maniacs, I can see you coming.
244
00:11:20,130 --> 00:11:22,357
No, it was just my family.
245
00:11:22,743 --> 00:11:25,843
I wanted to reconnect with them
but I didn't.
246
00:11:26,040 --> 00:11:27,443
Your family?
247
00:11:28,080 --> 00:11:30,540
My sister, Eva, and my father.
248
00:11:30,570 --> 00:11:33,700
These are the lovely people
who publicly accused me
249
00:11:33,701 --> 00:11:35,300
of bringing vice.
250
00:11:38,143 --> 00:11:39,343
Here,
251
00:11:39,854 --> 00:11:41,329
for DNA.
252
00:11:57,814 --> 00:11:59,129
Golden Jane.
253
00:12:13,880 --> 00:12:17,520
You know, Lieutenant, if you
have any concerns, you can talk to me about them.
254
00:12:18,160 --> 00:12:20,120
You mean a lot to me.
255
00:12:21,280 --> 00:12:24,043
That's nice, Borel, but it's okay.
256
00:12:25,743 --> 00:12:27,000
I'll let you finish.
257
00:12:27,001 --> 00:12:28,800
I'm going to see how the Captain is doing.
258
00:12:29,429 --> 00:12:31,129
It's okay, it's fine.
259
00:12:34,480 --> 00:12:36,543
My father has no reason to protect her.
260
00:12:36,544 --> 00:12:39,079
Jeanne hasn't been his daughter
for a very long time.
261
00:12:39,080 --> 00:12:41,043
That's a bit of a radical position to take,
262
00:12:41,044 --> 00:12:42,557
What did she do to you?
263
00:12:42,810 --> 00:12:44,286
Do you need a picture?
264
00:12:44,287 --> 00:12:47,086
Anybody who comes along will tell you how
she made her living.
265
00:12:47,087 --> 00:12:48,729
By showing her ass.
266
00:12:48,730 --> 00:12:50,000
What's bothering you?
267
00:12:50,001 --> 00:12:51,971
Are these the words or the deed?
268
00:12:52,100 --> 00:12:55,100
By fucking, copulating,
by fornicating.
269
00:12:55,101 --> 00:12:56,929
Okay, I see who I'm dealing with.
270
00:12:56,930 --> 00:12:58,986
Keep your thoughts to yourself,
Sir.
271
00:12:58,987 --> 00:13:01,885
If you have any questions about
really about the investigation,
272
00:13:01,886 --> 00:13:03,471
we are at your disposal.
273
00:13:03,472 --> 00:13:06,500
Can you tell us about the victim,
Chloe Canuzzi?
274
00:13:08,857 --> 00:13:10,714
Chloe was a woman from the mainland.
275
00:13:10,715 --> 00:13:13,429
The island calm did not suit her.
276
00:13:13,430 --> 00:13:15,600
She was bored here, she said so
often.
277
00:13:15,601 --> 00:13:16,971
We don't know anything more.
278
00:13:16,972 --> 00:13:18,985
We don't mind other people's business.
279
00:13:18,986 --> 00:13:21,243
Every family is an island.
280
00:13:22,429 --> 00:13:25,257
Nice philosophy, Mr. Lestral.
281
00:13:25,514 --> 00:13:27,986
Jeanne, when did you land her
from yours?
282
00:13:27,987 --> 00:13:30,043
As soon as we understood
who she was.
283
00:13:30,044 --> 00:13:31,400
My father is an upright man
284
00:13:31,401 --> 00:13:33,000
with great moral rigor.
285
00:13:33,514 --> 00:13:35,643
What she was doing was unacceptable.
286
00:13:35,644 --> 00:13:36,829
But she came back.
287
00:13:37,229 --> 00:13:40,214
She needed her family,
her island.
288
00:13:40,610 --> 00:13:42,886
My father has only one
daughter, and that's me.
289
00:13:43,080 --> 00:13:45,243
Jeanne sullied the family name.
290
00:13:45,244 --> 00:13:47,243
Golden Jane sullied your name.
291
00:13:47,743 --> 00:13:49,786
Your name is Golden, Miss?
292
00:13:49,787 --> 00:13:52,229
Go ahead, others have mocked
before you.
293
00:13:53,057 --> 00:13:55,871
This is what she has done to us,
objects of derision.
294
00:13:55,872 --> 00:13:57,400
But I am not laughing.
295
00:13:57,730 --> 00:14:00,100
This is a crime that is rather
disgusting.
296
00:14:00,120 --> 00:14:03,229
This crime is proof of Jeanne's bad
influence.
297
00:14:03,230 --> 00:14:05,543
She has brought vice with her.
298
00:14:05,800 --> 00:14:09,157
I had Canuzzi's alibi checked,
it's unassailable
299
00:14:09,800 --> 00:14:12,486
and it confirms that the murderer
couldn't have left the island.
300
00:14:13,486 --> 00:14:15,571
The key is Golden Jane.
301
00:14:15,714 --> 00:14:17,229
Does she fascinate you that much?
302
00:14:17,230 --> 00:14:19,671
When I was a teenager,
I had two fantasies:
303
00:14:19,672 --> 00:14:22,200
become a cop and sleep with
Golden Jane.
304
00:14:22,201 --> 00:14:23,201
So?
305
00:14:23,202 --> 00:14:24,657
So I became a cop.
306
00:14:24,658 --> 00:14:26,586
Fantasies are hard to live with.
307
00:14:27,714 --> 00:14:28,957
Lieutenant?
308
00:14:30,400 --> 00:14:32,400
We brought this for you.
309
00:14:34,329 --> 00:14:36,929
I thought for a moment you were giving me
flowers.
310
00:14:38,760 --> 00:14:40,143
No, I wasn't.
311
00:14:40,640 --> 00:14:41,957
No, I don't know, Borel.
312
00:14:42,638 --> 00:14:45,343
Some men can find
Lieutenant Delambre
313
00:14:45,344 --> 00:14:47,071
quite attractive.
314
00:14:48,829 --> 00:14:50,386
Antonio?
315
00:14:50,700 --> 00:14:51,957
You were saying?
316
00:14:51,958 --> 00:14:56,414
If you don't mind, I have a hypothesis
for the island murder.
317
00:14:56,415 --> 00:14:58,771
Maybe the murderer wants to punish
Jeanne Lestral
318
00:14:58,772 --> 00:15:00,143
for stopping her career.
319
00:15:00,144 --> 00:15:02,257
Maybe he likes the image of
Golden Jane
320
00:15:02,258 --> 00:15:04,429
and knowing that she is always near him
drives him crazy.
321
00:15:04,430 --> 00:15:05,430
It's conceivable.
322
00:15:05,431 --> 00:15:07,300
Borel, you're going to buy all
of Golden Jane's DVDs
323
00:15:07,301 --> 00:15:08,714
and watch them tonight.
324
00:15:09,043 --> 00:15:12,057
The assassin has seen them,
try to reason like him.
325
00:15:12,058 --> 00:15:14,340
But they are
pornographic films.
326
00:15:14,370 --> 00:15:16,657
It's time to get an education,
Borel.
327
00:15:16,690 --> 00:15:18,114
Where am I going to find this?
328
00:15:18,471 --> 00:15:20,900
There is a sex shop at the beginning
of the rue Garibaldi.
329
00:15:21,429 --> 00:15:22,440
Otherwise, you try
330
00:15:22,441 --> 00:15:23,714
Boulevard de la Corderie.
331
00:15:26,957 --> 00:15:29,055
What? Do you live in Marseille
or not ?
332
00:15:29,271 --> 00:15:30,543
If she tells you.
333
00:15:30,544 --> 00:15:31,544
Come on, come on.
334
00:15:31,545 --> 00:15:32,544
Yes.
335
00:15:56,414 --> 00:15:58,400
Thank you for coming.
336
00:15:59,760 --> 00:16:02,129
I'd like to introduce you to the aspirant Borel.
337
00:16:02,130 --> 00:16:03,641
Hello.
338
00:16:03,642 --> 00:16:07,229
He's a little tired because he spent
the night watching your films.
339
00:16:07,890 --> 00:16:09,340
I understand better.
340
00:16:09,370 --> 00:16:11,343
He's not used to seeing me dressed.
341
00:16:25,571 --> 00:16:29,800
It's in the movie
" Perverse and Submissive ".
342
00:16:30,686 --> 00:16:31,743
Impossible to forget,
343
00:16:31,744 --> 00:16:33,414
it was my first movie.
344
00:16:34,286 --> 00:16:36,329
From the start, you impose your character
345
00:16:36,330 --> 00:16:38,200
with his bow tie around his neck.
346
00:16:38,690 --> 00:16:40,380
It was the director's idea.
347
00:16:40,410 --> 00:16:44,429
We think that it is this movie that inspired
Chloe Canuzzi's murderer.
348
00:16:44,700 --> 00:16:47,800
I don't remember a criminal plot
in the script.
349
00:16:47,801 --> 00:16:51,413
No, but there is this.
350
00:16:52,571 --> 00:16:54,114
Yesterday's crime scene,
351
00:16:54,115 --> 00:16:57,529
you shot at the very spot where
Chloe's body was found.
352
00:16:57,544 --> 00:17:00,357
Can you tell us about the circumstances
of the shooting?
353
00:17:01,314 --> 00:17:03,314
I was 19 years old, I was a student.
354
00:17:03,315 --> 00:17:05,214
At the time, I wanted to be a lawyer
355
00:17:05,215 --> 00:17:07,886
but I also liked to party,
the boys
356
00:17:08,040 --> 00:17:10,140
Then I met this director
357
00:17:11,314 --> 00:17:13,686
and we filmed on the island in secret.
358
00:17:13,840 --> 00:17:16,129
We were looking for places to hide.
359
00:17:20,040 --> 00:17:22,460
Were other inhabitants involved
in this filming?
360
00:17:22,490 --> 00:17:24,757
No, I didn't want anyone to know about it.
361
00:17:24,758 --> 00:17:26,200
But this is known.
362
00:17:27,114 --> 00:17:28,486
We'll talk about it again.
363
00:17:28,487 --> 00:17:30,114
The others arrived.
364
00:17:30,115 --> 00:17:32,557
The others? What others?
365
00:17:38,514 --> 00:17:40,500
Do we really have to?
366
00:17:43,440 --> 00:17:45,200
If you want.
367
00:17:52,471 --> 00:17:53,543
Fine.
368
00:17:53,544 --> 00:17:55,699
It's 1982,
369
00:17:56,514 --> 00:17:58,070
Jeanne is 19 years old,
370
00:17:58,071 --> 00:18:00,328
she still lives with you,
Mr. Lestral.
371
00:18:00,329 --> 00:18:02,544
She's shooting her first film
pornographic.
372
00:18:02,545 --> 00:18:04,401
She was very careful
not to talk to me about it
373
00:18:04,402 --> 00:18:08,960
otherwise I would never have allowed
her to indulge in this turpitude at this.
374
00:18:10,120 --> 00:18:12,343
Eva, were you 17 at the time?
375
00:18:12,344 --> 00:18:14,100
You know what was going on, don't you?
376
00:18:14,101 --> 00:18:16,786
I trusted you, you were
the whore with them.
377
00:18:16,787 --> 00:18:18,257
Dad had the right to know.
378
00:18:18,258 --> 00:18:20,242
You bet! You were so happy, yes.
379
00:18:20,243 --> 00:18:21,799
You were finally going to exist.
380
00:18:21,800 --> 00:18:23,586
Too happy to be rid
of your big sister.
381
00:18:23,587 --> 00:18:24,786
Don't reverse the roles.
382
00:18:24,787 --> 00:18:26,229
You were the one in the wrong,
383
00:18:26,230 --> 00:18:28,443
You let yourself be done
like a slut.
384
00:18:28,444 --> 00:18:30,128
If you had a minimum of respect,
385
00:18:30,129 --> 00:18:31,214
you'd never, you hear me?
386
00:18:31,215 --> 00:18:33,229
Is that why you kicked me out?
387
00:18:33,230 --> 00:18:34,457
Mum didn't agree.
388
00:18:34,458 --> 00:18:36,757
Leave your mother out of this.
389
00:18:37,014 --> 00:18:38,571
She died six months ago.
390
00:18:38,572 --> 00:18:40,671
They didn't tell me
about the funeral.
391
00:18:40,672 --> 00:18:43,114
Would it have looked
good for a girl to do porn
392
00:18:43,115 --> 00:18:44,485
at her mother's funeral?
393
00:18:44,486 --> 00:18:45,486
Perfectly.
394
00:18:45,487 --> 00:18:46,714
She was ashamed of you.
395
00:18:46,715 --> 00:18:47,929
We were all ashamed.
396
00:18:47,930 --> 00:18:49,143
But, come on, Dad!
397
00:18:49,214 --> 00:18:52,370
By throwing me out on the street, you forced me
to continue with the porn.
398
00:18:52,371 --> 00:18:54,014
I had no other solution.
399
00:18:54,357 --> 00:18:57,128
It was me who advised her
to throw you out.
400
00:18:57,129 --> 00:18:59,029
Is this it? Is the psychodrama over?
401
00:18:59,030 --> 00:19:00,313
Are you happy?
402
00:19:00,314 --> 00:19:01,800
Is this what you wanted?
403
00:19:01,801 --> 00:19:04,385
I remind you that we have a murder
on our hands.
404
00:19:04,386 --> 00:19:07,099
The victim is neither you, nor Jeanne,
nor Eva.
405
00:19:07,100 --> 00:19:10,143
Was Chloe Canuzzi involved
in this shooting?
406
00:19:10,144 --> 00:19:11,370
No.
407
00:19:11,371 --> 00:19:12,929
To your family matters?
408
00:19:12,930 --> 00:19:14,186
No.
409
00:19:15,729 --> 00:19:18,057
Then why was she killed?
410
00:19:19,720 --> 00:19:21,114
Because she was a whore.
411
00:19:21,871 --> 00:19:24,229
I was close to Chloé
for some time.
412
00:19:24,230 --> 00:19:25,500
I preferred to stay away from her
413
00:19:25,501 --> 00:19:27,243
when I understood her true nature,
414
00:19:27,244 --> 00:19:28,971
where she wanted to take me.
415
00:19:28,972 --> 00:19:30,940
Can you be more precise?
416
00:19:30,941 --> 00:19:32,083
She was cheating on her husband.
417
00:19:32,115 --> 00:19:35,100
She spent her nights in the libertine clubs
of Marseille.
418
00:19:35,101 --> 00:19:36,743
She was no better than Jeanne.
419
00:19:41,057 --> 00:19:43,071
Why is it abnormal
420
00:19:43,072 --> 00:19:46,300
for a woman to live her sexuality
as she wishes?
421
00:19:50,160 --> 00:19:51,480
Yes.
422
00:19:58,329 --> 00:20:03,000
"A simple woman, without history"
are your own words.
423
00:20:04,520 --> 00:20:06,500
I think I found something.
424
00:20:06,530 --> 00:20:08,620
What do we have here?
425
00:20:08,640 --> 00:20:11,371
Women's stuff.
426
00:20:12,600 --> 00:20:14,129
Women's stuff?
427
00:20:15,280 --> 00:20:17,360
So much for the saint!
428
00:20:19,800 --> 00:20:22,471
She knew how to vary the pleasures.
429
00:20:28,771 --> 00:20:30,214
Gift.
430
00:20:33,114 --> 00:20:35,343
You must not have been bored
with her?
431
00:20:37,343 --> 00:20:39,843
If I understood correctly, you were
in a separate room?
432
00:20:40,560 --> 00:20:43,386
When she went out to the club
to look for lovers,
433
00:20:43,387 --> 00:20:45,843
I find it hard to believe that she was going
with you.
434
00:20:45,844 --> 00:20:46,871
She was going alone.
435
00:20:46,872 --> 00:20:48,443
Excuse me, I didn't hear you right?
436
00:20:48,444 --> 00:20:49,943
She was going alone!
437
00:20:49,944 --> 00:20:52,685
Chloe had needs that
I could no longer satisfy.
438
00:20:52,686 --> 00:20:53,857
Why?
439
00:20:53,858 --> 00:20:56,829
Many men would dream of having
an "Ole, Ole" woman.
440
00:20:56,830 --> 00:20:58,880
Because I'm impotent.
441
00:21:00,986 --> 00:21:03,243
Do you need to stir up
all that shit?
442
00:21:03,914 --> 00:21:05,371
We had found a balance.
443
00:21:05,600 --> 00:21:07,386
She wasn't doing anything wrong.
444
00:21:07,970 --> 00:21:09,771
None of this bothers me, Canuzzi.
445
00:21:10,100 --> 00:21:12,957
What bothers me is that she was killed
by a pervert,
446
00:21:12,958 --> 00:21:16,300
a guy for whom messing around with this kind
of stuff is no game.
447
00:21:16,657 --> 00:21:18,457
I didn't do anything wrong.
448
00:21:19,557 --> 00:21:20,686
Maybe.
449
00:21:20,829 --> 00:21:24,057
But by keeping your mouth shut,
you slowed down our investigation.
450
00:21:24,329 --> 00:21:26,900
And you gave this pervert
the opportunity to reoffend
451
00:21:26,901 --> 00:21:28,626
before we arrested him.
452
00:21:31,760 --> 00:21:33,360
I was ashamed.
453
00:21:34,343 --> 00:21:36,500
Canuzzi would have
made an excellent guilty.
454
00:21:36,501 --> 00:21:39,614
The impotent man who is ashamed to see
his wife give herself to others.
455
00:21:39,986 --> 00:21:41,657
But he has an iron-clad alibi.
456
00:21:41,658 --> 00:21:43,786
He was in Marseille at the time
of the murder.
457
00:21:43,787 --> 00:21:47,613
We can't rule out the possibility
that Chloe slept with the wrong person,
458
00:21:47,614 --> 00:21:48,743
a mistake,
459
00:21:48,744 --> 00:21:50,242
a guy who could have let her go
460
00:21:50,243 --> 00:21:53,313
A personal experience to
share with us, Lieutenant?
461
00:21:53,314 --> 00:21:54,380
You're right.
462
00:21:54,410 --> 00:21:57,899
We need to scratch the surface
of our libertine's personality.
463
00:21:57,900 --> 00:21:58,929
Borel!
464
00:21:59,130 --> 00:22:00,143
Yes Captain?
465
00:22:00,144 --> 00:22:01,914
I was on the phone with the PJ.
466
00:22:01,915 --> 00:22:04,729
I want to know everything
about Chloe Canuzzi's sex life.
467
00:22:04,730 --> 00:22:06,486
You're touring the
libertine clubs in Marseille.
468
00:22:06,487 --> 00:22:08,072
Lucie will give you the addresses.
469
00:22:08,073 --> 00:22:09,471
Why me?
470
00:22:10,347 --> 00:22:11,346
Excuse me?
471
00:22:11,347 --> 00:22:12,714
I've seen hours of porn,
472
00:22:12,715 --> 00:22:14,998
now you want me to bang
the swingers clubs?
473
00:22:14,999 --> 00:22:16,443
I didn't join the social club,
shit.
474
00:22:16,444 --> 00:22:18,495
Borel, what's wrong with you?
475
00:22:18,496 --> 00:22:19,960
I'm an investigator, a real one.
476
00:22:19,960 --> 00:22:21,371
I've proven it enough.
477
00:22:21,400 --> 00:22:24,070
Besides, I have a lead, a real one,
that was my call.
478
00:22:24,071 --> 00:22:26,014
I'm listening, Commissaire Maigret.
479
00:22:26,586 --> 00:22:29,571
The DNA allowed me to identify
one of the islanders,
480
00:22:29,572 --> 00:22:32,814
Yann Saulnier who is, in fact,
Yann Le Garrec.
481
00:22:33,457 --> 00:22:36,500
At the age of 17, he was charged
with gang rape
482
00:22:36,501 --> 00:22:37,857
by the SRPJ of Quimper.
483
00:22:38,650 --> 00:22:42,071
He is now 35 years old and, obviously,
he does not want this to be known.
484
00:22:42,120 --> 00:22:45,471
He is the first one to oppose that we
collect the DNA of the inhabitants,
485
00:22:45,472 --> 00:22:46,429
You amaze me.
486
00:22:46,487 --> 00:22:47,772
Really?
487
00:22:47,800 --> 00:22:49,077
I'll even tell you,
488
00:22:49,078 --> 00:22:51,206
I'll let you conduct his interrogation.
489
00:22:52,086 --> 00:22:53,071
Yes!
490
00:22:53,257 --> 00:22:54,943
The victim's name was Aude Glococ,
491
00:22:54,944 --> 00:22:56,200
aged 16 at the time of the facts.
492
00:22:56,200 --> 00:22:57,601
You were judged in correctional court
493
00:22:57,602 --> 00:22:58,844
and found guilty of gang rape
494
00:22:58,845 --> 00:23:01,559
alongside three other defendants,
also minors.
495
00:23:01,560 --> 00:23:03,514
After a year in reform school,
at your majority,
496
00:23:03,515 --> 00:23:05,214
the case was retried on appeal.
Again, you...
497
00:23:05,215 --> 00:23:07,529
Borel, let him speak.
498
00:23:07,530 --> 00:23:09,120
Yes, sorry.
499
00:23:11,357 --> 00:23:13,214
Yes, I know, I have no excuse.
500
00:23:13,215 --> 00:23:16,319
It's all an old story,
a youthful bullshit.
501
00:23:16,320 --> 00:23:17,329
I paid for it,
502
00:23:17,330 --> 00:23:18,672
I did time.
503
00:23:18,673 --> 00:23:21,658
I was sure you were going to
bring up this case again.
504
00:23:21,659 --> 00:23:23,815
It has nothing to do with Chloe's murder.
505
00:23:23,816 --> 00:23:25,843
I'm sorry, but that's for us
to judge.
506
00:23:28,520 --> 00:23:29,943
Look, I changed my name,
507
00:23:29,944 --> 00:23:32,685
I changed my region to draw
a line under the past.
508
00:23:32,686 --> 00:23:34,914
I don't want all this to get out.
509
00:23:35,171 --> 00:23:37,400
At the same time, I understand.
510
00:23:42,557 --> 00:23:44,371
Do you know Jeanne Lestral?
511
00:23:45,057 --> 00:23:46,386
Are you kidding?
512
00:23:46,614 --> 00:23:48,457
No, you're not kidding.
513
00:23:48,458 --> 00:23:50,300
Everyone knows Jeanne Lestral.
514
00:23:50,301 --> 00:23:52,443
You don't need to have a record
to have seen her films.
515
00:23:52,444 --> 00:23:53,444
What films?
516
00:23:53,445 --> 00:23:54,359
Excuse me?
517
00:23:54,360 --> 00:23:56,460
Can you give me some titles?
518
00:23:56,490 --> 00:23:57,629
Well, no.
519
00:23:57,630 --> 00:23:59,240
They're all pretty much the same.
520
00:23:59,270 --> 00:24:00,457
Absolutely not.
521
00:24:00,458 --> 00:24:02,941
Melodies in the Basement,
Fantasme Nocturne,
522
00:24:02,942 --> 00:24:03,971
L'Esclave Rebelle,
523
00:24:03,972 --> 00:24:05,128
Mauvaise infirmière.
524
00:24:05,129 --> 00:24:08,090
Did you see her first film
Perverse and Submissive?
525
00:24:08,120 --> 00:24:10,120
Why? Do you recommend it ?
526
00:24:11,471 --> 00:24:12,700
Fantasizing on your neighbor,
527
00:24:12,701 --> 00:24:14,810
it's not a crime,
that I know
528
00:24:14,811 --> 00:24:17,039
especially when the neighbor is a slut.
529
00:24:17,040 --> 00:24:19,057
By the way, I quickly stopped
fantasizing
530
00:24:19,058 --> 00:24:21,143
because, as much as I like
Golden Jane,
531
00:24:21,144 --> 00:24:24,119
as much as Jeanne Lestral, not really.
532
00:24:24,120 --> 00:24:26,080
Can we know why ?
533
00:24:26,081 --> 00:24:28,123
I don't go for the perverse.
534
00:24:28,124 --> 00:24:30,329
I prefer innocence.
535
00:24:30,330 --> 00:24:32,186
Like Chloé Canuzzi, the victim.
536
00:24:32,187 --> 00:24:33,686
You're never going to believe me
537
00:24:33,687 --> 00:24:35,200
but she made a pass at me,
538
00:24:35,643 --> 00:24:37,257
right here, she came to see me.
539
00:24:37,258 --> 00:24:38,577
Only she fell on a beak
540
00:24:38,578 --> 00:24:40,762
because I don't go for
married women either.
541
00:24:40,960 --> 00:24:42,280
Really?
542
00:24:42,281 --> 00:24:44,059
You don't give in to much.
543
00:24:44,060 --> 00:24:45,060
No.
544
00:24:45,061 --> 00:24:47,071
More than 15 years since
your last rape,
545
00:24:47,072 --> 00:24:48,157
you must have missed it?
546
00:24:48,158 --> 00:24:51,384
During all this time, you had
trouble curbing your impulses.
547
00:24:51,385 --> 00:24:53,957
All these skirts flying
under the mistral wind,
548
00:24:53,958 --> 00:24:57,100
these bikinis which are displayed
on the beaches.
549
00:24:57,271 --> 00:25:02,029
Chloé Canuzzi, was it the first
or did you crack up before?
550
00:25:04,871 --> 00:25:06,986
She must have brought back good memories
551
00:25:06,987 --> 00:25:08,272
especially when she was screaming.
552
00:25:08,273 --> 00:25:10,929
Did you get a kick out of sticking your knife in?
553
00:25:10,930 --> 00:25:14,829
No, you can't say that.
It's not me, OK?
554
00:25:15,286 --> 00:25:18,119
I'm a low-level cop.
555
00:25:18,120 --> 00:25:22,271
A repeat rapist is as beautiful
as a Miles Davis solo.
556
00:25:23,160 --> 00:25:25,214
If you didn't do it, prove to me
that you did.
557
00:25:28,286 --> 00:25:30,043
If I'd had to sweep her off her feet,
558
00:25:30,271 --> 00:25:32,114
I'd have done it differently.
559
00:25:36,843 --> 00:25:40,457
That's how you conduct
an interrogation.
560
00:25:40,871 --> 00:25:43,597
So what? We don't even take him in
to cook him?
561
00:25:43,598 --> 00:25:44,836
We let him get away with it?
562
00:25:44,837 --> 00:25:46,379
But, my word, he ate lion
today!
563
00:25:46,380 --> 00:25:47,957
We just did, Borel.
564
00:25:48,271 --> 00:25:50,614
Explain to him, Lieuntenant,
because I...
565
00:25:51,771 --> 00:25:55,705
A recidivist rapist obeys an
irrepressible sexual impulse.
566
00:25:55,905 --> 00:25:57,168
He may stare at his prey,
567
00:25:57,368 --> 00:25:59,290
fantasize about it before going
to the act
568
00:25:59,320 --> 00:26:01,460
but his act is always
sexually directed.
569
00:26:01,490 --> 00:26:04,220
Now, here, Chloe was raped
with a knife,
570
00:26:04,420 --> 00:26:06,040
without sexual satisfaction,
571
00:26:06,240 --> 00:26:09,986
which could fit the image
of an impotent man like Canuzzi
572
00:26:09,987 --> 00:26:11,429
but not with Yann Le Garrec.
573
00:26:11,430 --> 00:26:13,675
But this is our only tangible lead
since the beginning.
574
00:26:13,676 --> 00:26:14,713
We don't know.
575
00:26:14,714 --> 00:26:15,600
He may be impotent.
576
00:26:15,601 --> 00:26:16,586
Tell him, you!
577
00:26:16,587 --> 00:26:18,424
You know what?
You're right.
578
00:26:18,425 --> 00:26:20,328
I'd hate to deprive you
of a good lead.
579
00:26:20,329 --> 00:26:21,900
I'll send someone else
on the swingers clubs
580
00:26:21,901 --> 00:26:22,971
You stay here
581
00:26:22,972 --> 00:26:24,180
and keep a close eye on him.
582
00:26:24,210 --> 00:26:26,000
I stay here?
583
00:26:26,271 --> 00:26:27,829
All night long.
584
00:26:40,300 --> 00:26:42,257
Is it good what they serve here?
585
00:26:44,800 --> 00:26:46,600
Don't bother.
586
00:26:53,429 --> 00:26:56,271
Not bad, not bad at all.
587
00:26:56,543 --> 00:26:57,657
Bastien?
588
00:26:57,658 --> 00:26:58,657
Yes?
589
00:26:58,658 --> 00:26:59,900
The same for Madame
590
00:26:59,901 --> 00:27:00,671
and a glass more.
591
00:27:00,672 --> 00:27:01,529
Very good, Monsieur.
592
00:27:01,530 --> 00:27:03,672
Unless we continue to share?
593
00:27:05,560 --> 00:27:07,800
I preferred to leave the island.
594
00:27:07,801 --> 00:27:09,029
After the scene this morning,
595
00:27:09,030 --> 00:27:10,129
I felt safer.
596
00:27:10,130 --> 00:27:12,915
You have a lovely family, though.
597
00:27:15,314 --> 00:27:18,186
I hadn't spoken to Eva
in ages.
598
00:27:18,520 --> 00:27:19,810
She gave me the creeps.
599
00:27:19,840 --> 00:27:21,500
If I were the next victim...
600
00:27:21,501 --> 00:27:22,871
Surely by coming back,
601
00:27:22,872 --> 00:27:24,686
you have opened Pandora's box.
602
00:27:25,640 --> 00:27:27,429
The assassin knows where you are.
603
00:27:28,557 --> 00:27:31,429
If he had wanted to come after you,
it would have been done already.
604
00:27:32,143 --> 00:27:33,814
Should I feel reassured?
605
00:27:36,571 --> 00:27:39,457
Anyway, it's too late
for the last shuttle.
606
00:27:41,500 --> 00:27:45,671
I brought you my books,
I signed them.
607
00:27:46,771 --> 00:27:48,614
Lovely attention.
608
00:27:51,229 --> 00:27:52,514
So?
609
00:27:52,515 --> 00:27:56,243
Maybe we could take advantage of this
to move forward
610
00:27:56,244 --> 00:27:57,943
on my next book,
611
00:27:58,600 --> 00:28:02,729
the chapter on sexuality
of the handicapped.
612
00:28:03,360 --> 00:28:04,900
Sir, your...
613
00:28:58,400 --> 00:29:00,080
Lieutenant?
614
00:29:01,360 --> 00:29:05,280
Lucie, every day I look at you
615
00:29:05,440 --> 00:29:08,814
and every day you are beautiful.
616
00:29:11,614 --> 00:29:13,143
It sucks!
617
00:29:31,120 --> 00:29:32,920
Never naked.
618
00:29:41,200 --> 00:29:43,900
I want to know all your tricks,
magician,
619
00:29:45,160 --> 00:29:46,760
the secrets.
620
00:29:50,120 --> 00:29:51,840
Simulated or not?
621
00:30:00,480 --> 00:30:01,843
Where are you?
622
00:30:03,514 --> 00:30:04,857
Are you there?
623
00:30:05,614 --> 00:30:06,900
Is anyone there?
624
00:31:11,600 --> 00:31:14,643
Don't move, don't move!
625
00:31:15,214 --> 00:31:17,186
What's in the box?
626
00:31:28,886 --> 00:31:30,700
The crime took place around 11pm.
627
00:31:30,701 --> 00:31:32,929
Same type of wounds
as the first time,
628
00:31:33,029 --> 00:31:34,514
same weapon no doubt.
629
00:31:34,578 --> 00:31:36,357
A knife within 15 centimeters.
630
00:31:36,358 --> 00:31:40,135
Undressing, penetration
or mutilation?
631
00:31:40,136 --> 00:31:41,660
Still post-mortem.
632
00:31:41,690 --> 00:31:45,940
Except that, as much as the first crime had
something cold, clinical,
633
00:31:45,970 --> 00:31:48,743
as much as this one seems brutal,
more wild.
634
00:31:48,744 --> 00:31:51,629
If you ask me, your killer
has lost his nerve.
635
00:31:51,630 --> 00:31:53,015
He knows he's wanted.
636
00:31:53,016 --> 00:31:55,258
Or his victim was more important to him,
637
00:31:55,443 --> 00:31:58,329
he had a visceral connection with her.
638
00:31:58,330 --> 00:31:59,815
Thank you, Stunia.
639
00:32:00,500 --> 00:32:02,300
Your intuition, Lieutenant?
640
00:32:03,080 --> 00:32:04,857
Any particular suspicion?
641
00:32:05,529 --> 00:32:07,200
Eva was a plausible suspect
642
00:32:07,201 --> 00:32:08,860
but now that she's dead,
643
00:32:08,861 --> 00:32:11,329
maybe we need to look at.
644
00:32:11,330 --> 00:32:14,286
Her sister, Jeanne, may very well
have killed Chloe
645
00:32:14,287 --> 00:32:15,857
to create a false trail,
646
00:32:15,858 --> 00:32:17,657
sign the crime with her bow tie
647
00:32:17,658 --> 00:32:19,500
to throw smoke in our faces
648
00:32:19,501 --> 00:32:22,556
and finally, tonight, kill the person
she hated most in the world.
649
00:32:22,557 --> 00:32:24,420
It's totally impossible.
650
00:32:24,421 --> 00:32:26,437
Why? Everything fits,
651
00:32:26,438 --> 00:32:30,029
even this simulated penetration
with a knife,
652
00:32:30,030 --> 00:32:32,082
the sudden savagery mentioned by
Stunia
653
00:32:32,083 --> 00:32:33,357
which evokes a personal revenge.
654
00:32:33,358 --> 00:32:35,271
Look elsewhere, I tell you
that it is impossible.
655
00:32:35,272 --> 00:32:36,346
Why?
656
00:32:36,347 --> 00:32:38,280
Jeanne Lestral cannot have committed
this murder,
657
00:32:38,310 --> 00:32:39,420
she has an alibi.
658
00:32:39,450 --> 00:32:41,420
We spent the night together.
659
00:32:41,440 --> 00:32:42,840
What?
660
00:32:43,457 --> 00:32:46,929
You with Golden Jane?
661
00:32:46,971 --> 00:32:49,020
It is totally contrary to any...
662
00:32:49,050 --> 00:32:51,980
You must have had a good time?
663
00:32:52,000 --> 00:32:53,854
You've fulfilled your teenage dream.
664
00:32:53,855 --> 00:32:55,020
That's it, it's over?
665
00:32:55,021 --> 00:32:56,706
This is me, sarcasm.
666
00:32:56,707 --> 00:32:58,592
Meanwhile, we have a murderer
on the loose,
667
00:32:58,593 --> 00:32:59,595
maybe taunting us
right now.
668
00:32:59,596 --> 00:33:01,129
If you think I'm going to
let you off the hook with this,
669
00:33:01,130 --> 00:33:02,180
you're wrong.
670
00:33:02,210 --> 00:33:03,557
Here's our hero!
671
00:33:03,558 --> 00:33:05,586
Don't distract him.
672
00:33:05,587 --> 00:33:07,100
I'm going to get in the way.
673
00:33:07,600 --> 00:33:09,810
Congratulations on your arrest.
674
00:33:09,840 --> 00:33:12,786
Yann Le Garrec, night owl gardener!
675
00:33:12,787 --> 00:33:14,371
Captain, it's good.
676
00:33:14,372 --> 00:33:15,554
You can be proud.
677
00:33:15,555 --> 00:33:17,183
You have dismantled
a cannabis traffic
678
00:33:17,184 --> 00:33:18,330
that covered at least the whole island.
679
00:33:18,360 --> 00:33:19,860
At least ten clients.
680
00:33:19,890 --> 00:33:21,871
"The Frioul Connection".
681
00:33:23,280 --> 00:33:26,380
At least that removes Yann Le Garrec
from our suspects.
682
00:33:26,410 --> 00:33:29,529
If you have a client of the same kind,
I'm a taker.
683
00:33:29,530 --> 00:33:31,329
Whose house are you stashing tonight?
684
00:33:36,414 --> 00:33:38,214
It wasn't very useful.
685
00:33:38,215 --> 00:33:39,843
No, but it takes the edge off.
686
00:33:39,844 --> 00:33:42,914
He was the only cop on the island
at the time of the murder.
687
00:33:42,915 --> 00:33:43,940
By now,
688
00:33:43,960 --> 00:33:45,986
the inhabitants must feel protected.
689
00:33:45,987 --> 00:33:48,913
While you were keeping an eye on
our main suspect
690
00:33:48,914 --> 00:33:49,686
on what?
691
00:33:49,687 --> 00:33:50,671
square meters of mattresses ?
692
00:33:50,672 --> 00:33:51,957
Have you heard from Antonio ?
693
00:33:51,958 --> 00:33:53,928
I don't like the distraction.
694
00:33:57,700 --> 00:33:59,300
I want to see her.
695
00:33:59,481 --> 00:34:01,300
It's not possible for the moment.
696
00:34:01,301 --> 00:34:03,229
Would you like to sit down ?
697
00:34:04,886 --> 00:34:08,314
Mister the teacher,
aren't you proud anymore ?
698
00:34:08,357 --> 00:34:10,010
What are you good for ?
699
00:34:10,200 --> 00:34:12,757
Where were you when my daughter was being murdered?
700
00:34:14,957 --> 00:34:18,086
I'm sorry, I promise you that I will
find the person who did it.
701
00:34:18,087 --> 00:34:19,915
Why did she go out last night ?
702
00:34:19,916 --> 00:34:21,886
Did she have an appointment with someone?
703
00:34:21,887 --> 00:34:23,514
She wanted to talk to Jeanne.
704
00:34:23,515 --> 00:34:26,243
Yesterday's session at the police station
upset her.
705
00:34:26,244 --> 00:34:27,707
Jeanne was in Marseille.
706
00:34:27,708 --> 00:34:29,214
What do I know?
707
00:34:29,215 --> 00:34:30,740
Eva was trying to help you.
708
00:34:30,770 --> 00:34:32,200
I warned her, though,
709
00:34:32,201 --> 00:34:35,013
There's nothing to be gained by looking into
other people's business.
710
00:34:35,014 --> 00:34:37,814
Would she have been killed because of what
she knew about Chloé?
711
00:34:37,815 --> 00:34:39,314
I don't know, I don't know any more.
712
00:34:39,315 --> 00:34:40,486
Eva...
713
00:34:44,586 --> 00:34:47,957
Eva was a good skipper.
714
00:34:49,680 --> 00:34:53,714
We had some good races together
with the catamaran.
715
00:34:55,920 --> 00:34:58,800
I had a daughter, she was killed.
716
00:34:58,801 --> 00:35:01,119
You have another daughter,
Mr. Lestral.
717
00:35:01,120 --> 00:35:03,243
She came back to live on the island
to reconcile with you
718
00:35:03,244 --> 00:35:04,443
because she loves you.
719
00:35:04,444 --> 00:35:07,671
It might be time for you both
to get closer, right?
720
00:35:11,114 --> 00:35:12,314
What are we looking for?
721
00:35:12,315 --> 00:35:13,957
A maniac, porn fan,
722
00:35:14,243 --> 00:35:16,757
who dreams of getting laid
with Golden Jane
723
00:35:16,758 --> 00:35:18,757
but doesn't feel up to it.
724
00:35:19,029 --> 00:35:20,971
The profile fits you.
725
00:35:22,680 --> 00:35:24,357
Please tell me we have another lead.
726
00:35:24,358 --> 00:35:26,529
The men Chloe Canuzzi
may have dated.
727
00:35:26,530 --> 00:35:28,600
Should we put Borel back on the
swingers clubs?
728
00:35:28,601 --> 00:35:30,000
Yes, he'll love it.
729
00:35:33,080 --> 00:35:34,529
Aren't you going to answer that?
730
00:35:34,530 --> 00:35:37,586
Okay. His name is Antonio.
I met him in a bar.
731
00:35:37,587 --> 00:35:38,600
I had a bit to drink,
732
00:35:38,601 --> 00:35:40,614
we spent the night together,
when I woke up, I regretted it.
733
00:35:40,615 --> 00:35:41,671
Are you satisfied?
734
00:35:41,672 --> 00:35:42,940
Is he stalking you?
735
00:35:42,970 --> 00:35:45,200
You know, you can file a complaint.
736
00:35:45,257 --> 00:35:47,443
Listen, I'm not going to tell you
twice,
737
00:35:47,444 --> 00:35:48,786
we were a big fuck-up.
738
00:35:48,787 --> 00:35:50,371
We slept together,
it was very good.
739
00:35:50,372 --> 00:35:52,014
But now it's over.
740
00:35:52,520 --> 00:35:53,920
Borel?
741
00:35:54,886 --> 00:35:56,043
Yes?
742
00:35:57,871 --> 00:35:59,600
Yes, I'm going to tell him.
743
00:36:00,071 --> 00:36:01,100
It was Borel.
744
00:36:01,120 --> 00:36:02,599
It was definitely his day.
745
00:36:02,600 --> 00:36:05,614
He didn't dare tell you earlier
because you were giving him a hard time
746
00:36:05,615 --> 00:36:07,130
but the place where we found
Eva Lestral...
747
00:36:07,160 --> 00:36:08,440
Yes?
748
00:36:08,441 --> 00:36:09,854
He recognized the set.
749
00:36:09,855 --> 00:36:12,914
Another scene from the Golden Jane movie
was shot there.
750
00:36:13,486 --> 00:36:15,329
The director was Italian.
751
00:36:15,330 --> 00:36:17,540
I had met him in
a nightclub.
752
00:36:17,570 --> 00:36:21,210
He was funny, paid cash,
easy money.
753
00:36:21,240 --> 00:36:23,610
I agreed on the condition that he keep
secret.
754
00:36:23,611 --> 00:36:24,856
Who chose the sets?
755
00:36:24,857 --> 00:36:25,283
Me.
756
00:36:25,284 --> 00:36:26,771
He wanted natural settings
757
00:36:26,772 --> 00:36:29,343
and since I knew all the nooks and crannies
of the island...
758
00:36:29,344 --> 00:36:32,629
He hired a couple of hardcore guys
pretty well.
759
00:36:32,630 --> 00:36:34,357
You were 19 years old.
760
00:36:34,358 --> 00:36:36,700
Did you mind...
761
00:36:36,701 --> 00:36:38,100
Of what?
762
00:36:39,557 --> 00:36:41,014
With strangers.
763
00:36:41,414 --> 00:36:42,929
Of fucking?
764
00:36:43,229 --> 00:36:45,700
Women are shy
with things of the sex.
765
00:36:45,701 --> 00:36:47,986
I reassure you, it is not the case
of the lieutenant,
766
00:36:47,987 --> 00:36:49,129
quite the contrary.
767
00:36:52,700 --> 00:36:54,679
There was this scene in the rocks,
768
00:36:54,680 --> 00:36:56,986
the one in the ruins of the
Semaphore of Pomègues
769
00:36:56,987 --> 00:36:58,000
and the others?
770
00:36:58,001 --> 00:36:58,829
Inside.
771
00:37:01,014 --> 00:37:02,786
It's true, I hadn't thought of that.
772
00:37:02,787 --> 00:37:04,686
We shot in this house.
773
00:37:06,000 --> 00:37:07,014
This one?
774
00:37:07,015 --> 00:37:08,000
Yes.
775
00:37:08,001 --> 00:37:09,471
I don't believe that the assassin
belongs to the past.
776
00:37:09,472 --> 00:37:10,607
He's a fan,
777
00:37:10,608 --> 00:37:12,843
an assiduous fan who has fetishized this film.
778
00:37:12,844 --> 00:37:14,729
The first impression was the right one.
779
00:37:14,730 --> 00:37:16,083
He's paying homage to you, Jeanne.
780
00:37:16,084 --> 00:37:19,371
First that stranger in the rocks,
then your sister in the ruins.
781
00:37:19,372 --> 00:37:20,414
Yes, he's getting closer.
782
00:37:20,415 --> 00:37:22,543
You may well be
the next victim.
783
00:37:22,544 --> 00:37:24,729
Yesterday I was afraid of Eva
and you reassured me.
784
00:37:24,730 --> 00:37:26,457
But today I should be afraid
of whom?
785
00:37:26,458 --> 00:37:27,540
I don't know.
786
00:37:27,541 --> 00:37:29,071
You'd better get off the island
as soon as possible.
787
00:37:29,072 --> 00:37:31,771
Never! I have an opportunity to reconnect
with my father.
788
00:37:31,772 --> 00:37:34,700
After what happened,
he needs me.
789
00:37:34,701 --> 00:37:36,520
If there's any chance he'll open
his door to me.
790
00:37:36,521 --> 00:37:37,777
It's now.
791
00:37:37,778 --> 00:37:38,720
I have to stay.
792
00:37:38,786 --> 00:37:41,986
I'll set up surveillance
around your house.
793
00:37:43,100 --> 00:37:44,914
What's with the bill?
794
00:37:45,400 --> 00:37:47,786
It's Borel, I authorized him to buy
some DVDs.
795
00:37:47,787 --> 00:37:48,700
At a sex shop?
796
00:37:48,701 --> 00:37:50,557
Lucie gave him the address.
797
00:37:50,558 --> 00:37:51,900
You've got to be kidding me.
798
00:37:52,429 --> 00:37:54,514
Under what heading do you
want me to record fees
799
00:37:54,515 --> 00:37:55,529
for porn.
800
00:37:55,530 --> 00:37:57,814
Documentation, general culture?
801
00:37:58,114 --> 00:37:59,971
In any case, it was very useful.
802
00:37:59,972 --> 00:38:01,000
Are you holding a suspect?
803
00:38:01,001 --> 00:38:02,271
None for the moment.
804
00:38:02,272 --> 00:38:04,143
I'm planning to get one tonight.
805
00:38:04,144 --> 00:38:05,886
What's going on tonight?
806
00:38:06,129 --> 00:38:09,086
With Lucie, we're having a little swingers club.
807
00:38:15,414 --> 00:38:17,043
Welcome, Miss.
808
00:38:17,044 --> 00:38:18,129
Are you alone?
809
00:38:19,114 --> 00:38:20,843
What's with all the stairs?
810
00:38:20,874 --> 00:38:22,968
You know that in all
public establishments,
811
00:38:22,969 --> 00:38:24,653
you are required to install ramps?
812
00:38:24,743 --> 00:38:26,757
I'm sorry, that's not going to be possible.
813
00:38:26,758 --> 00:38:28,771
What's not going to be possible?
814
00:38:28,772 --> 00:38:30,971
We're very open-minded,
by definition.
815
00:38:30,972 --> 00:38:32,829
But as you said,
the club is not adapted
816
00:38:32,830 --> 00:38:33,879
to handicapped people.
817
00:38:33,880 --> 00:38:35,591
Now, if mademoiselle wants to stay,
818
00:38:35,592 --> 00:38:37,130
we're doing a special price
for single women.
819
00:38:37,160 --> 00:38:38,929
We're going to make you
a special price,
820
00:38:38,930 --> 00:38:40,843
a special "upgrading" price.
821
00:38:41,343 --> 00:38:42,840
I'm sorry, I didn't know.
822
00:38:42,840 --> 00:38:44,429
I have a few colleagues of yours
in my clientele.
823
00:38:44,430 --> 00:38:46,064
No one has ever complained.
824
00:38:46,065 --> 00:38:47,721
My colleagues with disabilities?
825
00:38:47,722 --> 00:38:49,321
No, colleagues from the police force,
826
00:38:49,457 --> 00:38:52,400
also from the police headquarters,
even from the magistracy.
827
00:38:52,401 --> 00:38:53,857
I see.
828
00:38:54,571 --> 00:38:57,329
And her? Did you know her?
829
00:38:58,100 --> 00:39:00,386
Her name is Lotus Rose.
She's a regular.
830
00:39:00,387 --> 00:39:01,829
What did you call her?
831
00:39:01,830 --> 00:39:03,143
Lotus Rose,
832
00:39:03,371 --> 00:39:04,557
like the flower.
833
00:39:04,558 --> 00:39:05,571
I got it
834
00:39:05,572 --> 00:39:08,457
We'll need a list of the men
she was seeing.
835
00:39:08,671 --> 00:39:09,671
Wait.
836
00:39:09,672 --> 00:39:11,142
Yes? That many?
837
00:39:11,143 --> 00:39:12,143
Many, yes.
838
00:39:12,144 --> 00:39:14,742
Could you at least
look at these photos
839
00:39:14,743 --> 00:39:16,343
and tell us if you recognize
anyone?
840
00:39:16,344 --> 00:39:18,371
Sorry, we only have the faces.
841
00:39:18,850 --> 00:39:21,300
You know, the first virtue
of a libertine club,
842
00:39:21,301 --> 00:39:22,820
is discretion.
843
00:39:22,850 --> 00:39:24,786
We're going to question your clients.
844
00:39:25,610 --> 00:39:27,414
Police! Identity check!
845
00:39:27,415 --> 00:39:30,271
Scalpels on the right
and pussies on the left.
846
00:39:30,272 --> 00:39:31,300
Gentlemen, ladies,
847
00:39:31,301 --> 00:39:32,457
this is a joke.
848
00:39:32,458 --> 00:39:33,839
Keep having fun,
have fun.
849
00:39:33,840 --> 00:39:35,433
You need to relax a little, you.
850
00:39:35,434 --> 00:39:37,043
I'm perfectly relaxed.
851
00:39:37,044 --> 00:39:38,143
Me too.
852
00:39:38,144 --> 00:39:39,143
You follow me,
853
00:39:39,144 --> 00:39:40,500
we're going to look at the pictures.
854
00:39:52,400 --> 00:39:53,464
Him.
855
00:39:53,700 --> 00:39:55,185
Him? He's her husband.
856
00:39:55,186 --> 00:39:57,540
He swore to us
that he never accompanied her.
857
00:39:57,541 --> 00:39:58,843
It's true, she always came alone.
858
00:39:58,844 --> 00:40:01,020
But, one evening, he came here,
he made a scandal,
859
00:40:01,021 --> 00:40:02,414
a bit like your colleague.
860
00:40:02,415 --> 00:40:04,600
He called her a whore,
every name in the book.
861
00:40:04,601 --> 00:40:06,357
We had to go out by force.
862
00:40:06,358 --> 00:40:08,000
He even said that one day,
he'd do her.
863
00:40:08,001 --> 00:40:09,128
Are you sure?
864
00:40:09,129 --> 00:40:11,545
I know how to recognize
an obsessive type and dangerous.
865
00:40:11,546 --> 00:40:12,586
That's my job.
866
00:40:12,587 --> 00:40:15,157
I can swear to you that
this man is one.
867
00:40:23,757 --> 00:40:24,800
I'm sorry, sir,
868
00:40:24,801 --> 00:40:25,900
I can't let you through.
869
00:40:25,901 --> 00:40:26,980
Why?
870
00:40:27,000 --> 00:40:28,380
Has something happened again?
871
00:40:28,381 --> 00:40:30,385
No, no, nothing, don't worry.
872
00:40:30,929 --> 00:40:32,429
You made me afraid.
873
00:40:32,430 --> 00:40:34,386
I was just visiting Jeanne.
874
00:40:34,387 --> 00:40:37,043
It's terrible what happens to us,
first my wife,
875
00:40:37,057 --> 00:40:38,100
now her sister.
876
00:40:38,101 --> 00:40:39,014
It's because I got orders,
Sir.
877
00:40:39,015 --> 00:40:39,969
Jeanne.
878
00:40:39,970 --> 00:40:41,686
Canuzzi, it's nice of you to have come by.
879
00:40:41,687 --> 00:40:43,657
Come in, please.
880
00:40:45,929 --> 00:40:48,286
Thank you, Lieutenant, for your vigilance.
881
00:40:54,129 --> 00:40:55,201
Canuzzi...
882
00:40:55,202 --> 00:40:57,629
He fooled us with his alibi,
that one.
883
00:40:57,630 --> 00:41:00,014
To think that we had him in front of us
since the beginning
884
00:41:00,015 --> 00:41:01,129
Canuzzi lied to us.
885
00:41:01,130 --> 00:41:02,657
We have to check his alibi.
886
00:41:02,658 --> 00:41:04,929
I'll call Jeanne to warn her.
887
00:41:06,671 --> 00:41:08,386
What a pain in the ass that one is!
888
00:41:08,843 --> 00:41:10,609
Why are the guys so tight-lipped?
889
00:41:10,610 --> 00:41:11,814
I don't answer.
890
00:41:11,815 --> 00:41:13,657
Borel, I can't get in touch with Jeanne.
891
00:41:13,658 --> 00:41:16,170
Everything's ok, Captain,
she's at home.
892
00:41:16,200 --> 00:41:17,214
I like that better.
893
00:41:17,215 --> 00:41:18,557
Tell her to call me back,
it's important.
894
00:41:18,558 --> 00:41:19,558
OK.
895
00:41:19,559 --> 00:41:21,372
We're on our way, we've identified a suspect.
896
00:41:21,373 --> 00:41:22,400
Who?
897
00:41:22,401 --> 00:41:23,429
Canuzzi.
898
00:41:24,686 --> 00:41:25,886
Borel?
899
00:41:29,743 --> 00:41:31,386
Borel, what's going on?
900
00:41:33,257 --> 00:41:34,271
All his life,
901
00:41:34,272 --> 00:41:36,643
he's been in and out of his boat.
902
00:41:37,429 --> 00:41:39,586
Here, it'll be a one-way trip.
903
00:41:40,771 --> 00:41:43,443
I believed, like everyone else,
he was innocent,
904
00:41:44,160 --> 00:41:45,986
he wanted to talk to me about the murderer.
905
00:41:45,987 --> 00:41:47,799
Did he seem like his normal self?
906
00:41:47,800 --> 00:41:48,829
Yes.
907
00:41:49,471 --> 00:41:52,414
All of a sudden, he started calling me
names.
908
00:41:52,415 --> 00:41:54,514
He told me that I was
a bad example
909
00:41:54,515 --> 00:41:57,000
for all women,
starting with his own
910
00:41:57,171 --> 00:41:59,200
and that if Chloe had become a whore,
911
00:41:59,201 --> 00:42:00,357
it was my fault.
912
00:42:00,871 --> 00:42:02,186
Let's take a break.
913
00:42:02,829 --> 00:42:03,929
No.
914
00:42:05,520 --> 00:42:09,015
He said that it all started with
my first movie,
915
00:42:09,016 --> 00:42:10,344
that his wife had seen it
916
00:42:10,345 --> 00:42:12,300
and that my sister, who was his friend,
917
00:42:12,301 --> 00:42:15,114
instead of turning her back,
should have reasoned with her
918
00:42:15,343 --> 00:42:17,643
but that in the end, I was
the only one at fault.
919
00:42:17,644 --> 00:42:22,257
So, I ran to the window to ask
for help to your policeman
920
00:42:22,258 --> 00:42:25,071
but he was on the phone
and he didn't see me.
921
00:42:25,072 --> 00:42:27,000
When I turned around,
922
00:42:27,001 --> 00:42:28,757
Canuzzi had a knife in his hand,
923
00:42:28,758 --> 00:42:33,686
he told me that his mission ended here
and that it was my turn to go.
924
00:42:33,843 --> 00:42:37,000
He threw himself on me,
we fought.
925
00:42:37,001 --> 00:42:39,014
I don't know how I did it.
926
00:42:39,629 --> 00:42:44,271
Canuzzi was on the ground with the knife
in his stomach.
927
00:42:46,014 --> 00:42:47,414
I don't know.
928
00:42:48,971 --> 00:42:51,443
I'm sorry you had to go through that.
929
00:42:59,440 --> 00:43:01,700
I let him in,
I thought I was doing the right thing.
930
00:43:01,701 --> 00:43:02,857
It's nothing Borel.
931
00:43:02,858 --> 00:43:04,729
He fooled us all with his alibi.
932
00:43:04,730 --> 00:43:06,271
I would have done the same as you.
933
00:43:07,014 --> 00:43:08,750
We searched Canuzzi's house.
934
00:43:08,857 --> 00:43:12,029
We found bloody clothes
and we also found this.
935
00:43:12,030 --> 00:43:13,043
Is the knife there?
936
00:43:13,044 --> 00:43:15,186
With the exhibits.
937
00:43:15,929 --> 00:43:17,680
Here it is.
938
00:43:17,840 --> 00:43:20,520
15 centimeters, it's going to be analyzed.
939
00:43:22,814 --> 00:43:24,170
How is she doing?
940
00:43:24,200 --> 00:43:26,057
She's a little shocked but she's fine.
941
00:43:28,729 --> 00:43:29,757
Good.
942
00:43:29,758 --> 00:43:31,986
Don't you think you've
done enough?
943
00:43:33,014 --> 00:43:34,871
Isn't it enough to have lost Eva?
944
00:43:36,329 --> 00:43:37,686
Jeanne needs you.
945
00:43:38,029 --> 00:43:41,143
So, it's okay, stop walling
in your stupid pride.
946
00:43:41,144 --> 00:43:42,986
She's your only family now.
947
00:43:42,987 --> 00:43:44,643
Dad!
948
00:43:44,644 --> 00:43:46,360
Dad!
949
00:43:59,057 --> 00:44:01,486
You can be a good guy
any time you want.
950
00:44:01,487 --> 00:44:03,243
Have you heard from Antonio?
951
00:44:03,244 --> 00:44:05,071
I said "any time you want".
952
00:44:05,072 --> 00:44:08,357
Thank you for reminding me that this is rare,
very rare.
953
00:44:27,900 --> 00:44:29,314
I'm not going home just yet,
954
00:44:29,315 --> 00:44:31,286
I'm going to stretch my legs.
955
00:44:33,700 --> 00:44:36,114
I have my car, can I drive you home?
956
00:44:36,571 --> 00:44:38,200
Yes. Why not?
957
00:45:04,429 --> 00:45:05,900
Lucie?
958
00:45:06,843 --> 00:45:08,157
Yes?
959
00:45:13,886 --> 00:45:16,086
Do you think the captain is mad at me?
960
00:45:16,087 --> 00:45:18,600
No, of course not.
961
00:45:19,286 --> 00:45:20,986
You did your job.
962
00:45:20,987 --> 00:45:23,040
I couldn't have done it any better.
963
00:45:29,657 --> 00:45:31,686
Come on, let's go.
964
00:45:31,687 --> 00:45:33,486
Yes, let's go.
965
00:45:37,286 --> 00:45:39,740
Are you sure he didn't move
all night?
966
00:45:39,770 --> 00:45:43,143
As I told your colleague,
a few minutes here and there
967
00:45:43,144 --> 00:45:44,471
but never for very long.
968
00:45:45,386 --> 00:45:47,700
The shuttle needed
serious maintenance.
969
00:45:47,701 --> 00:45:49,371
Canuzzi and I had a lot of work to do.
970
00:45:49,457 --> 00:45:52,014
We started around 10:00 p.m.,
971
00:45:52,015 --> 00:45:55,070
we finished under the blows of
4:00 a.m.
972
00:45:55,071 --> 00:45:57,782
He could have taken another boat,
a boat.
973
00:45:57,783 --> 00:45:59,700
To go to Friuli and come back?
974
00:45:59,730 --> 00:46:01,114
Are you kidding?
975
00:46:01,115 --> 00:46:03,386
Especially with the storm
that came up, no.
976
00:46:03,387 --> 00:46:05,357
No, Canuzzi never left this dock.
977
00:46:06,386 --> 00:46:07,643
A beer?
978
00:46:07,644 --> 00:46:08,843
With pleasure.
979
00:46:09,840 --> 00:46:10,840
Thank you.
980
00:47:07,240 --> 00:47:09,157
Did you keep the swing?
981
00:47:09,500 --> 00:47:10,914
What we did with it!
982
00:47:11,557 --> 00:47:14,143
We spent time on this
when you were little.
983
00:47:14,144 --> 00:47:16,471
We had to send Eva
to get you.
984
00:47:16,472 --> 00:47:17,800
Eva...
985
00:47:18,343 --> 00:47:21,457
Don't worry, Dad, I'll take care of you.
986
00:47:23,640 --> 00:47:25,320
You're not mad at me?
987
00:47:25,321 --> 00:47:26,963
It's all in the past.
988
00:47:30,886 --> 00:47:33,157
It's funny to be back here.
989
00:47:34,671 --> 00:47:36,357
It's been so long,
990
00:47:37,829 --> 00:47:39,371
an eternity.
991
00:47:45,071 --> 00:47:47,400
I didn't dare tell you yesterday
in the car
992
00:47:47,401 --> 00:47:49,971
but I love you like crazy.
993
00:47:53,414 --> 00:47:55,557
I love you, I'm crazy about you.
994
00:47:55,558 --> 00:47:56,586
I love you.
995
00:47:56,587 --> 00:47:57,786
I fucking love you.
996
00:48:01,040 --> 00:48:02,240
No!
997
00:48:02,720 --> 00:48:03,900
No!
998
00:48:09,057 --> 00:48:11,843
Lieutenant, you seem to be in a very
good mood.
999
00:48:13,680 --> 00:48:15,071
I'd rather not say.
1000
00:48:15,171 --> 00:48:16,200
How about you?
1001
00:48:16,201 --> 00:48:18,014
I spent the night with Golden Jane.
1002
00:48:18,015 --> 00:48:19,014
Again?
1003
00:48:19,015 --> 00:48:20,071
Her DVDs, her books.
1004
00:48:20,072 --> 00:48:22,471
Be careful not to become
like Borel.
1005
00:48:22,472 --> 00:48:25,140
I have a feeling it's got him a little
upset.
1006
00:48:25,170 --> 00:48:27,029
Not as much as me, I'm sure.
1007
00:48:27,030 --> 00:48:29,700
She's been playing us
from the start.
1008
00:48:29,730 --> 00:48:30,757
What's this about?
1009
00:48:30,758 --> 00:48:32,100
What's this about?
1010
00:48:32,101 --> 00:48:34,329
You don't want us to close
the file on the island?
1011
00:48:34,600 --> 00:48:37,543
You think Jeanne is guilty,
that she killed her sister?
1012
00:48:37,544 --> 00:48:38,544
Of course not.
1013
00:48:38,545 --> 00:48:39,529
She was with me.
1014
00:48:39,530 --> 00:48:42,171
I was the most perfect alibi
she could find.
1015
00:48:42,172 --> 00:48:44,060
No, Canuzzi did kill Eva Lestral.
1016
00:48:44,080 --> 00:48:46,613
We have his blood on the clothes
found at his place.
1017
00:48:46,614 --> 00:48:48,443
The problem is that it
is materially impossible
1018
00:48:48,444 --> 00:48:49,700
that he killed his wife.
1019
00:48:49,730 --> 00:48:52,060
He also forged himself
an unstoppable alibi.
1020
00:48:52,080 --> 00:48:53,342
That's where I don't get it.
1021
00:48:53,343 --> 00:48:54,343
The answer is there.
1022
00:48:54,344 --> 00:48:55,429
It's all in the title.
1023
00:48:55,440 --> 00:48:57,053
Swinging, instructions for use.
1024
00:48:57,054 --> 00:48:58,200
The practice is simple.
1025
00:48:58,201 --> 00:49:00,986
Each one offers to the other
what he has of the most expensive
1026
00:49:01,186 --> 00:49:02,714
or of the most cumbersome
1027
00:49:02,715 --> 00:49:05,871
Jeanne kills Chloe for Canuzzi,
Canuzzi kills Eva for Jeanne.
1028
00:49:05,872 --> 00:49:07,526
Before Jeanne killed Canuzzi.
1029
00:49:07,527 --> 00:49:08,500
Are you telling me
1030
00:49:08,501 --> 00:49:10,014
that it wasn't self-defense?
1031
00:49:10,015 --> 00:49:13,100
Golden Jane gave herself the
most beautiful exit that is
1032
00:49:13,101 --> 00:49:14,400
By killing Canuzzi,
1033
00:49:14,401 --> 00:49:17,429
she committed the murder
that exonerates her permanently.
1034
00:49:18,186 --> 00:49:20,771
If you knew how many times
I dreamed of this moment,
1035
00:49:20,914 --> 00:49:22,119
you and me,
1036
00:49:22,257 --> 00:49:25,114
mom too but she left
too soon.
1037
00:49:26,157 --> 00:49:28,714
She came to see me once,
did she tell you?
1038
00:49:29,614 --> 00:49:30,857
No.
1039
00:49:31,500 --> 00:49:34,229
In May 86, the day of my birthday.
1040
00:49:34,529 --> 00:49:36,486
That was the last time I saw her.
1041
00:49:36,557 --> 00:49:37,886
What did she tell you?
1042
00:49:38,829 --> 00:49:40,057
Nothing.
1043
00:49:41,271 --> 00:49:42,743
She looked for me,
1044
00:49:43,030 --> 00:49:45,543
a production assistant gave her
the address
1045
00:49:45,544 --> 00:49:47,280
She found me,
1046
00:49:47,281 --> 00:49:48,514
in the middle of shooting.
1047
00:49:50,829 --> 00:49:53,571
I was so ashamed, so was she.
1048
00:49:53,643 --> 00:49:55,129
She left.
1049
00:49:55,272 --> 00:49:57,786
I saw her as if in a dream.
1050
00:49:59,757 --> 00:50:02,057
A few days later,
I wanted to call her,
1051
00:50:02,314 --> 00:50:03,686
it was Eva who picked up,
1052
00:50:03,687 --> 00:50:05,214
insults full of mouth.
1053
00:50:06,520 --> 00:50:08,080
I was crying.
1054
00:50:08,081 --> 00:50:09,794
You made me cry a lot.
1055
00:50:09,795 --> 00:50:11,060
You chose your life.
1056
00:50:11,090 --> 00:50:12,100
No.
1057
00:50:12,101 --> 00:50:13,100
I loved you,
1058
00:50:13,101 --> 00:50:14,443
you chose.
1059
00:50:14,444 --> 00:50:15,986
You're lying to yourself, Jeanne.
1060
00:50:15,987 --> 00:50:17,314
You wanted to be free,
1061
00:50:17,315 --> 00:50:19,343
You always refused our education.
1062
00:50:19,344 --> 00:50:22,256
We did everything we could to try
to raise you properly.
1063
00:50:22,257 --> 00:50:23,300
You didn't want to.
1064
00:50:23,301 --> 00:50:25,300
You chose your own rules.
1065
00:50:25,301 --> 00:50:27,986
You made your own trap.
1066
00:50:28,614 --> 00:50:30,786
If only there hadn't been that film.
1067
00:50:31,714 --> 00:50:32,914
I was going to stop.
1068
00:50:32,915 --> 00:50:34,229
I wouldn't have done it again.
1069
00:50:34,230 --> 00:50:35,900
It was Eva who turned you against me.
1070
00:50:35,901 --> 00:50:36,985
False.
1071
00:50:36,986 --> 00:50:38,613
During all these years,
1072
00:50:38,614 --> 00:50:41,180
Eva asked me 100 times
to pass the sponge.
1073
00:50:41,210 --> 00:50:43,520
She always took your side.
1074
00:50:43,560 --> 00:50:45,400
I was the one who refused.
1075
00:50:46,080 --> 00:50:47,905
If I had to do it all over again,
1076
00:50:48,586 --> 00:50:50,043
I wouldn't change a thing.
1077
00:51:32,120 --> 00:51:33,414
They're coming to arrest me.
1078
00:51:34,457 --> 00:51:36,114
I killed Chloé.
1079
00:51:37,484 --> 00:51:38,712
I killed Eva
1080
00:51:40,400 --> 00:51:42,497
so that we could stay together
1081
00:51:42,498 --> 00:51:44,211
because I love you.
1082
00:51:45,043 --> 00:51:46,943
But it's you that I should have killed.
1083
00:51:48,071 --> 00:51:51,200
I wasn't wrong about you.
1084
00:51:51,201 --> 00:51:53,314
Go ahead, I'm ready
1085
00:51:53,315 --> 00:51:55,257
to find Eva, my daughter,
1086
00:51:55,657 --> 00:51:57,457
the only one I've ever loved.
1087
00:52:10,771 --> 00:52:12,043
Deep down, I'm disappointed,
1088
00:52:12,044 --> 00:52:13,557
I thought you were a magician.
1089
00:52:14,843 --> 00:52:16,671
You're just a pretender.
1090
00:52:30,457 --> 00:52:31,586
Antonio ?
1091
00:52:33,343 --> 00:52:35,057
No, listen to me.
1092
00:52:36,729 --> 00:52:38,214
I'd rather tell you,
1093
00:52:38,419 --> 00:52:39,706
I lied to you.
1094
00:52:40,357 --> 00:52:43,059
Yes, the other night, between us,
1095
00:52:43,060 --> 00:52:44,140
it was lame.
1096
00:52:44,170 --> 00:52:45,971
You sucked.
1097
00:52:45,972 --> 00:52:47,114
Yes.
1098
00:52:47,271 --> 00:52:50,100
No, I didn't feel anything.
1099
00:52:50,130 --> 00:52:51,914
I was deeply bored.
1100
00:52:51,915 --> 00:52:54,286
On a scale of 1 to 10, I'd put you at -3.
1101
00:52:54,400 --> 00:52:56,557
My worst sex in a long time.
1102
00:52:58,343 --> 00:52:59,543
What do you think?
1103
00:52:59,544 --> 00:53:01,800
I faked it so it would end
faster.
1104
00:53:01,801 --> 00:53:03,671
I only had one thing on my mind,
it was the pair of pumps
1105
00:53:03,672 --> 00:53:04,980
I was going to buy for myself the next day.
1106
00:53:05,010 --> 00:53:08,460
Anyway, I wish you better
performance with the next one.
1107
00:53:08,490 --> 00:53:09,742
Hi!
1108
00:53:14,400 --> 00:53:16,557
Borel, have you been here long?
1109
00:53:16,558 --> 00:53:17,970
No.
1110
00:53:17,971 --> 00:53:21,913
No, I haven't heard anything. I swear.
1111
00:53:21,914 --> 00:53:26,380
I came to explain to you
about yesterday in the bathroom.
1112
00:53:27,814 --> 00:53:29,343
It's nothing, seriously.
1113
00:53:29,500 --> 00:53:32,271
You're not the first person to make
a declaration of love
1114
00:53:32,272 --> 00:53:33,629
to your manly appendage.
1115
00:53:33,630 --> 00:53:35,029
To my what?
1116
00:53:35,829 --> 00:53:37,971
All guys are in love
with their thing.
1117
00:53:37,972 --> 00:53:39,000
Don't ask me to understand
1118
00:53:39,001 --> 00:53:40,429
but I'm not shocked.
1119
00:53:40,430 --> 00:53:42,940
No, no, I wasn't talking to my...
1120
00:53:42,970 --> 00:53:44,529
No, I wasn't.
1121
00:53:45,114 --> 00:53:46,886
I was talking to you.
1122
00:53:46,887 --> 00:53:47,922
What?
1123
00:53:47,923 --> 00:53:49,686
I don't know what to do with these DVDs.
1124
00:53:49,687 --> 00:53:51,443
Should I put them in the file or...?
1125
00:53:51,671 --> 00:53:53,671
Unless you want them, Borel?
1126
00:53:54,400 --> 00:53:55,986
I'm sorry,
1127
00:53:57,429 --> 00:53:59,629
I didn't mean that.
1128
00:54:01,071 --> 00:54:02,886
Am I interrupting something?
1129
00:54:02,887 --> 00:54:05,100
Just leave it there, I'll look at it
later.
1130
00:54:05,130 --> 00:54:07,000
Do you want to watch some porn, Lieutenant?
1131
00:54:07,014 --> 00:54:09,357
No. Pack it up.
1132
00:54:09,971 --> 00:54:11,843
I'd hate to take it away from you.
1133
00:54:11,844 --> 00:54:14,029
You're amazing,
Lieutenant.
1134
00:54:14,030 --> 00:54:15,414
I thought I knew you
1135
00:54:15,415 --> 00:54:18,214
but you're a lot more peculiar
than you seem.
1136
00:54:18,264 --> 00:54:22,814
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
79912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.