All language subtitles for Cain s02e05 L ile.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:03,171 Come on! Come on Cali! 2 00:00:03,386 --> 00:00:04,586 Come on, fetch! 3 00:00:04,587 --> 00:00:06,143 Here, Cali! 4 00:00:06,257 --> 00:00:09,629 Cali! Cali, come on! Cali! 5 00:00:09,786 --> 00:00:11,071 Cali! 6 00:00:12,157 --> 00:00:13,157 Cali! 7 00:00:13,158 --> 00:00:14,743 Come on, boy! Come on! 8 00:00:14,744 --> 00:00:15,786 Come on, come on! 9 00:00:15,787 --> 00:00:17,186 Give it, give it! 10 00:00:19,129 --> 00:00:20,643 Stay here, kitten, don't move. 11 00:00:20,644 --> 00:00:21,643 Good, dog. 12 00:01:05,729 --> 00:01:07,243 One, two. 13 00:01:07,543 --> 00:01:08,920 Wait. 14 00:01:10,557 --> 00:01:12,914 One, two, and three. 15 00:01:12,915 --> 00:01:13,929 There you go. 16 00:01:13,930 --> 00:01:15,800 The lieutenant has made a conquest. 17 00:01:21,200 --> 00:01:22,271 Borel! 18 00:01:22,272 --> 00:01:23,685 Excuse me. 19 00:01:24,271 --> 00:01:27,086 Captain, I'm sorry. 20 00:01:27,087 --> 00:01:29,329 Borel, it's too beautiful a day to die. 21 00:01:29,330 --> 00:01:30,329 Yes. 22 00:01:49,129 --> 00:01:51,329 The body was discovered two hours ago 23 00:01:51,330 --> 00:01:53,386 I hear it's not a pretty sight. 24 00:01:53,387 --> 00:01:55,599 The victim will have had a bad encounter, 25 00:01:55,600 --> 00:01:57,686 which isn't everyone. 26 00:01:57,687 --> 00:01:59,943 I wouldn't train on this. 27 00:01:59,944 --> 00:02:01,114 Any ID? 28 00:02:01,115 --> 00:02:02,700 We'd like to make an ID. 29 00:02:02,729 --> 00:02:03,780 Anything serious? 30 00:02:03,810 --> 00:02:05,099 A passing lover? 31 00:02:05,100 --> 00:02:06,743 The man of your life, maybe? 32 00:02:06,887 --> 00:02:09,914 Borel, did you remember to get the license plate? 33 00:02:09,915 --> 00:02:11,385 Don't mind him. 34 00:02:11,386 --> 00:02:12,228 So? 35 00:02:12,332 --> 00:02:14,857 The victim is Chloe Canuzzi, 36 00:02:14,858 --> 00:02:16,528 she's his wife. 37 00:02:18,257 --> 00:02:20,114 He doesn't know yet. 38 00:02:32,040 --> 00:02:33,300 So? 39 00:02:33,301 --> 00:02:35,040 Are you done? 40 00:02:36,357 --> 00:02:38,500 Or are you taking pictures? 41 00:02:42,614 --> 00:02:44,686 Let me through. 42 00:03:03,886 --> 00:03:05,999 So? It's about time. 43 00:03:06,000 --> 00:03:08,157 She was stabbed in the abdomen 44 00:03:08,158 --> 00:03:09,743 between 11:00 p.m. and midnight. 45 00:03:10,010 --> 00:03:11,800 The first blow was fatal. 46 00:03:11,929 --> 00:03:15,400 Her clothes were slashed and removed without care after her death. 47 00:03:15,401 --> 00:03:16,671 The murderer was relentless. 48 00:03:16,672 --> 00:03:17,686 Any evidence of rape? 49 00:03:17,687 --> 00:03:19,786 He used a knife to penetrate her, 50 00:03:19,858 --> 00:03:22,215 a blade of about 15 cm. 51 00:03:22,216 --> 00:03:24,372 We must continue to search in the rocks. 52 00:03:24,373 --> 00:03:26,186 For the moment, the murder weapon has still not been found. 53 00:03:26,187 --> 00:03:28,799 At first sight, no traces of semen on the body. 54 00:03:28,800 --> 00:03:30,617 It didn't even make the bastard feel better. 55 00:03:30,618 --> 00:03:33,157 I'll have Borel run for possible priors 56 00:03:33,158 --> 00:03:34,814 in case we're dealing with a repeat offender. 57 00:03:34,815 --> 00:03:36,689 Bow tie may be a signature? 58 00:03:36,690 --> 00:03:40,357 It was placed around her neck after the death and injuries. 59 00:03:42,120 --> 00:03:43,800 A bow tie, 60 00:03:43,801 --> 00:03:45,757 but of course, that's it. 61 00:03:45,758 --> 00:03:47,057 Golden Jane! 62 00:03:50,914 --> 00:03:51,943 How come? 63 00:03:51,944 --> 00:03:54,686 You always know the twisted stuff on the planet. 64 00:03:54,687 --> 00:03:55,829 It's cinephilia. 65 00:03:55,830 --> 00:03:57,157 Don't you ever go to the movies? 66 00:03:57,158 --> 00:03:59,043 See porn? No. 67 00:03:59,044 --> 00:04:02,057 Golden Jane was the star of the genre in the 80's. 68 00:04:02,471 --> 00:04:06,049 And her particular sign was that, even naked, she appeared dressed. 69 00:04:06,050 --> 00:04:08,249 She always wore a bow tie. 70 00:04:08,250 --> 00:04:10,943 Did you recognize her like this at first glance? 71 00:04:10,944 --> 00:04:13,172 No, don't get up. 72 00:04:13,360 --> 00:04:15,014 Golden Jane... 73 00:04:15,015 --> 00:04:17,786 Lieutenant Delambre, Captain Cain, criminal police. 74 00:04:17,787 --> 00:04:20,229 I didn't know I had fans in the police force. 75 00:04:20,230 --> 00:04:21,230 A fan. 76 00:04:21,231 --> 00:04:22,630 I've seen all your movies. 77 00:04:22,631 --> 00:04:24,887 Golden Jane, it's for the public. 78 00:04:24,888 --> 00:04:27,929 I'm Jeanne, Jeanne Lestral. 79 00:04:27,930 --> 00:04:30,243 We're investigating the murder of Chloe Canuzzi. 80 00:04:30,329 --> 00:04:31,542 She was so nice. 81 00:04:31,543 --> 00:04:32,586 Did you know her? 82 00:04:32,587 --> 00:04:34,099 On the island, everyone knows each other. 83 00:04:34,100 --> 00:04:35,143 There are very few inhabitants. 84 00:04:35,144 --> 00:04:37,457 I came back to live here a few months ago. 85 00:04:37,458 --> 00:04:40,000 But yes, by sight. 86 00:04:41,157 --> 00:04:42,224 Do you have any leads? 87 00:04:42,225 --> 00:04:43,642 The investigation is just beginning. 88 00:04:43,643 --> 00:04:45,329 It's a sex crime. 89 00:04:47,160 --> 00:04:48,700 As a good cop, you said to yourself 90 00:04:48,701 --> 00:04:52,243 "Sex crime, porn star, it all goes together". 91 00:04:52,920 --> 00:04:54,460 It's so cliché. 92 00:04:54,480 --> 00:04:56,140 It's not my style. 93 00:04:56,160 --> 00:04:58,400 Only, the killer put a bow tie 94 00:04:58,401 --> 00:04:59,443 around his neck. 95 00:04:59,444 --> 00:05:03,285 Maybe it's one of your fans looking to give you a sign. 96 00:05:03,286 --> 00:05:05,143 Maybe he already approached you? 97 00:05:05,144 --> 00:05:06,157 I don't know. 98 00:05:06,158 --> 00:05:08,041 Didn't you receive threats? 99 00:05:08,042 --> 00:05:09,757 A fiery declaration of love? 100 00:05:09,758 --> 00:05:12,171 I've known a lot of psychos in my career 101 00:05:12,172 --> 00:05:13,786 but much less so right now. 102 00:05:13,787 --> 00:05:16,386 Do you think he killed her because of me? 103 00:05:16,387 --> 00:05:17,971 A tribute, a threat 104 00:05:17,972 --> 00:05:19,957 or there is another hypothesis: 105 00:05:19,958 --> 00:05:21,714 it was you who killed her. 106 00:05:22,614 --> 00:05:24,914 Where were you last night between 11:00 and midnight? 107 00:05:24,915 --> 00:05:26,185 In my bed, 108 00:05:26,781 --> 00:05:27,929 alone. 109 00:05:29,080 --> 00:05:30,720 No alibi. 110 00:05:31,400 --> 00:05:33,714 It would be really stupid to sign the murder 111 00:05:33,715 --> 00:05:35,200 with my bow tie, no? 112 00:05:35,201 --> 00:05:38,014 Stupid or smart to dismiss suspicions. 113 00:05:38,329 --> 00:05:39,600 Either way, I'm delighted. 114 00:05:39,601 --> 00:05:42,429 This investigation will allow us to talk together 115 00:05:42,430 --> 00:05:43,872 about your glorious past. 116 00:05:44,800 --> 00:05:47,257 I have so many questions to ask you. 117 00:05:53,671 --> 00:05:55,814 Chloe was my whole life. 118 00:05:55,815 --> 00:05:57,757 She was a simple woman, 119 00:05:58,400 --> 00:06:00,314 with no history. 120 00:06:00,400 --> 00:06:02,343 She didn't ask for anything from anyone. 121 00:06:02,743 --> 00:06:04,800 Did she have any enemies here? 122 00:06:05,200 --> 00:06:06,640 Any friends? 123 00:06:07,800 --> 00:06:09,157 Jeanne Lestral, perhaps? 124 00:06:09,158 --> 00:06:10,828 Golden Jane? No. 125 00:06:12,629 --> 00:06:14,300 No more than any other. 126 00:06:14,843 --> 00:06:17,343 Chloe wasn't very friendly 127 00:06:17,643 --> 00:06:20,257 but it's true that she attracted sympathy. 128 00:06:20,371 --> 00:06:22,243 Then again, she was a beautiful woman. 129 00:06:22,529 --> 00:06:23,571 But on our island, 130 00:06:23,572 --> 00:06:25,042 what do you want to happen to her? 131 00:06:25,043 --> 00:06:26,471 Nothing ever happens. 132 00:06:26,730 --> 00:06:29,471 Yet she was murdered. 133 00:06:29,472 --> 00:06:30,629 Although I don't think 134 00:06:30,630 --> 00:06:31,871 there's any nice way to die, 135 00:06:31,872 --> 00:06:34,029 hers was particularly ugly. 136 00:06:34,743 --> 00:06:37,129 What was she doing on the coast around midnight? 137 00:06:37,130 --> 00:06:40,420 She liked to walk by the sea. 138 00:06:40,440 --> 00:06:42,285 Did she have an appointment with someone? 139 00:06:42,286 --> 00:06:44,900 I don't know, I wasn't there. 140 00:06:44,920 --> 00:06:47,160 Did you see the storm that had? 141 00:06:47,161 --> 00:06:48,745 No boat could get out. 142 00:06:48,746 --> 00:06:50,359 I was stuck in Marseille. 143 00:06:50,360 --> 00:06:52,988 I spent half the night with the mechanic repairing the boat. 144 00:06:52,989 --> 00:06:54,700 You mean that shuttle is the only link 145 00:06:54,701 --> 00:06:56,029 between Frioul Island and Marseille? 146 00:06:56,030 --> 00:06:57,043 Yes. 147 00:06:57,044 --> 00:06:59,243 Neither it nor any other boat has been able to come or go? 148 00:06:59,244 --> 00:07:00,244 No. 149 00:07:00,245 --> 00:07:02,000 You came back at the same time as us this morning? 150 00:07:02,001 --> 00:07:03,429 It was your first trip. 151 00:07:07,360 --> 00:07:09,986 That means that the assassin could not have left the island. 152 00:07:13,100 --> 00:07:16,500 This Chloe seems like a dull prey for a predator. 153 00:07:16,530 --> 00:07:19,700 Our best lead remains a bow tie. 154 00:07:20,471 --> 00:07:21,571 An island without cars, 155 00:07:21,572 --> 00:07:23,142 exactly what I needed. 156 00:07:23,143 --> 00:07:26,086 Don't complain, you can drive in the middle of the road. 157 00:07:30,120 --> 00:07:32,614 Look, I told you not to call me, okay? 158 00:07:33,600 --> 00:07:35,000 No, I can't talk to you. 159 00:07:35,001 --> 00:07:38,242 Antonio, I'm working on a case right now. I thought I made myself clear. 160 00:07:38,243 --> 00:07:40,729 It was good, but it's over. 161 00:07:42,280 --> 00:07:43,700 Look, I'll call you back. 162 00:07:44,200 --> 00:07:45,200 What? 163 00:07:45,201 --> 00:07:46,614 Antonio? 164 00:07:46,615 --> 00:07:48,157 My investigation is progressing. 165 00:07:48,158 --> 00:07:50,039 Your wife, do you have any news about her? 166 00:07:50,040 --> 00:07:52,120 Diversion, military strategy. 167 00:07:52,121 --> 00:07:53,957 How low, how small! 168 00:07:54,657 --> 00:07:55,769 How naughty! 169 00:07:55,770 --> 00:07:58,457 Frankly, Lieutenant, you're better than that. 170 00:07:59,040 --> 00:08:02,000 His plane took off two days ago. 171 00:08:02,040 --> 00:08:04,500 Antonio, how long have you known him? 172 00:08:04,530 --> 00:08:05,743 Borel! 173 00:08:05,744 --> 00:08:07,057 Is everyone ready? 174 00:08:07,058 --> 00:08:08,643 I did as you told me. 175 00:08:08,644 --> 00:08:10,114 The mayor helped me gather 176 00:08:10,115 --> 00:08:12,186 the able-bodied men and women of the island. 177 00:08:12,187 --> 00:08:14,114 I'll let you talk to them, Machiavelli. 178 00:08:19,240 --> 00:08:21,688 Frioul Island may not be far from Marseilles, but 179 00:08:21,689 --> 00:08:23,959 the maritime traffic is easily controllable. 180 00:08:23,960 --> 00:08:25,886 We are, at this moment, cataloguing 181 00:08:25,887 --> 00:08:27,900 the comings and goings of the pleasure boats. 182 00:08:27,920 --> 00:08:29,286 With last night's storm, 183 00:08:29,287 --> 00:08:31,515 that shouldn't be too difficult 184 00:08:31,516 --> 00:08:36,714 A team is combing the island in case the murderer is still hidden there. 185 00:08:36,715 --> 00:08:39,020 Tell them we won't find anything, 186 00:08:39,040 --> 00:08:40,660 the murderer is one of them. 187 00:08:40,690 --> 00:08:42,540 I can't, it will create panic. 188 00:08:42,560 --> 00:08:44,629 We will take your identities 189 00:08:44,630 --> 00:08:48,314 and ask you to submit to a DNA test. 190 00:08:48,315 --> 00:08:50,471 Then, you will be free of your movements. 191 00:08:50,472 --> 00:08:53,214 You can't treat us as if we are guilty. 192 00:08:53,215 --> 00:08:55,429 Chloe, we all knew her and we loved her. 193 00:08:55,430 --> 00:08:57,314 You'd better look for who did this. 194 00:08:57,315 --> 00:08:59,957 By the way, are your tests legal? 195 00:09:01,857 --> 00:09:04,643 We are convinced that the murderer is here among you. 196 00:09:04,644 --> 00:09:06,443 Yes, of course! 197 00:09:07,171 --> 00:09:10,128 He struck, he will strike again. 198 00:09:10,129 --> 00:09:11,785 The manhunt is on. 199 00:09:11,786 --> 00:09:13,171 The manhunt... 200 00:09:14,040 --> 00:09:15,314 Do you want a lynching? 201 00:09:15,315 --> 00:09:17,740 We've never had any problems so far in Friuli. 202 00:09:17,760 --> 00:09:18,914 We know very well whose fault it is 203 00:09:18,915 --> 00:09:21,369 if a pervert walks free on our island. 204 00:09:21,371 --> 00:09:24,514 Of course, it was she who brought here her world of vices. 205 00:09:24,515 --> 00:09:25,514 Without her return, 206 00:09:25,515 --> 00:09:27,229 Chloe would still be alive. 207 00:09:38,557 --> 00:09:39,557 Bingo! 208 00:09:41,243 --> 00:09:43,429 Calm down, calm down, please! 209 00:09:43,430 --> 00:09:46,243 These tests are totally legal and painless. 210 00:09:50,480 --> 00:09:53,100 You don't have many sympathizers around here. 211 00:09:55,320 --> 00:09:57,357 I've seen a lot of them in my life. 212 00:09:57,358 --> 00:09:59,343 I'm ready to face anything. 213 00:09:59,800 --> 00:10:01,857 Your return is causing a stir. 214 00:10:02,050 --> 00:10:05,180 I was born on this island, it's bored to death. 215 00:10:05,200 --> 00:10:08,370 Nothing to do but watch how your neighbors live. 216 00:10:08,371 --> 00:10:09,371 I left, 217 00:10:09,372 --> 00:10:11,086 I made the career that we know 218 00:10:11,743 --> 00:10:15,000 and it annoys them that in my own way, I made it. 219 00:10:15,001 --> 00:10:17,957 By the way, I have a question that has been on my mind 220 00:10:17,958 --> 00:10:18,971 since forever. 221 00:10:18,972 --> 00:10:20,557 Your orgasms in the movies, 222 00:10:20,757 --> 00:10:22,943 simulated or real? 223 00:10:24,040 --> 00:10:26,380 Let's say I'm like the magicians. 224 00:10:26,410 --> 00:10:27,929 I keep my secrets. 225 00:10:29,200 --> 00:10:31,457 They seemed so real. 226 00:10:31,886 --> 00:10:34,129 Your success is based on that. 227 00:10:34,386 --> 00:10:35,857 And you? 228 00:10:36,440 --> 00:10:39,200 How does it feel to get laid, a handicapped person? 229 00:10:41,414 --> 00:10:44,257 I came back to write a book on sexuality. 230 00:10:44,258 --> 00:10:45,914 This is my new activity. 231 00:10:45,986 --> 00:10:48,271 X is far behind. 232 00:10:48,272 --> 00:10:53,043 I would love to interview you. 233 00:10:53,080 --> 00:10:56,543 I doubt that my spins are as interesting as yours. 234 00:10:57,344 --> 00:10:58,357 Think again. 235 00:10:58,358 --> 00:11:00,886 If you like, I'll sign my book for you. 236 00:11:00,887 --> 00:11:02,686 Do you talk about your childhood here? 237 00:11:02,687 --> 00:11:04,000 Not much. 238 00:11:04,443 --> 00:11:07,657 People were more expecting the siroco chapter. 239 00:11:08,471 --> 00:11:10,005 In this charming assembly, 240 00:11:10,006 --> 00:11:13,329 there must have been some people who knew you as a teenager, 241 00:11:13,330 --> 00:11:15,699 maybe even an ex ready to get hot 242 00:11:15,700 --> 00:11:16,986 for Golden Jane. 243 00:11:16,989 --> 00:11:20,100 Other maniacs, I can see you coming. 244 00:11:20,130 --> 00:11:22,357 No, it was just my family. 245 00:11:22,743 --> 00:11:25,843 I wanted to reconnect with them but I didn't. 246 00:11:26,040 --> 00:11:27,443 Your family? 247 00:11:28,080 --> 00:11:30,540 My sister, Eva, and my father. 248 00:11:30,570 --> 00:11:33,700 These are the lovely people who publicly accused me 249 00:11:33,701 --> 00:11:35,300 of bringing vice. 250 00:11:38,143 --> 00:11:39,343 Here, 251 00:11:39,854 --> 00:11:41,329 for DNA. 252 00:11:57,814 --> 00:11:59,129 Golden Jane. 253 00:12:13,880 --> 00:12:17,520 You know, Lieutenant, if you have any concerns, you can talk to me about them. 254 00:12:18,160 --> 00:12:20,120 You mean a lot to me. 255 00:12:21,280 --> 00:12:24,043 That's nice, Borel, but it's okay. 256 00:12:25,743 --> 00:12:27,000 I'll let you finish. 257 00:12:27,001 --> 00:12:28,800 I'm going to see how the Captain is doing. 258 00:12:29,429 --> 00:12:31,129 It's okay, it's fine. 259 00:12:34,480 --> 00:12:36,543 My father has no reason to protect her. 260 00:12:36,544 --> 00:12:39,079 Jeanne hasn't been his daughter for a very long time. 261 00:12:39,080 --> 00:12:41,043 That's a bit of a radical position to take, 262 00:12:41,044 --> 00:12:42,557 What did she do to you? 263 00:12:42,810 --> 00:12:44,286 Do you need a picture? 264 00:12:44,287 --> 00:12:47,086 Anybody who comes along will tell you how she made her living. 265 00:12:47,087 --> 00:12:48,729 By showing her ass. 266 00:12:48,730 --> 00:12:50,000 What's bothering you? 267 00:12:50,001 --> 00:12:51,971 Are these the words or the deed? 268 00:12:52,100 --> 00:12:55,100 By fucking, copulating, by fornicating. 269 00:12:55,101 --> 00:12:56,929 Okay, I see who I'm dealing with. 270 00:12:56,930 --> 00:12:58,986 Keep your thoughts to yourself, Sir. 271 00:12:58,987 --> 00:13:01,885 If you have any questions about really about the investigation, 272 00:13:01,886 --> 00:13:03,471 we are at your disposal. 273 00:13:03,472 --> 00:13:06,500 Can you tell us about the victim, Chloe Canuzzi? 274 00:13:08,857 --> 00:13:10,714 Chloe was a woman from the mainland. 275 00:13:10,715 --> 00:13:13,429 The island calm did not suit her. 276 00:13:13,430 --> 00:13:15,600 She was bored here, she said so often. 277 00:13:15,601 --> 00:13:16,971 We don't know anything more. 278 00:13:16,972 --> 00:13:18,985 We don't mind other people's business. 279 00:13:18,986 --> 00:13:21,243 Every family is an island. 280 00:13:22,429 --> 00:13:25,257 Nice philosophy, Mr. Lestral. 281 00:13:25,514 --> 00:13:27,986 Jeanne, when did you land her from yours? 282 00:13:27,987 --> 00:13:30,043 As soon as we understood who she was. 283 00:13:30,044 --> 00:13:31,400 My father is an upright man 284 00:13:31,401 --> 00:13:33,000 with great moral rigor. 285 00:13:33,514 --> 00:13:35,643 What she was doing was unacceptable. 286 00:13:35,644 --> 00:13:36,829 But she came back. 287 00:13:37,229 --> 00:13:40,214 She needed her family, her island. 288 00:13:40,610 --> 00:13:42,886 My father has only one daughter, and that's me. 289 00:13:43,080 --> 00:13:45,243 Jeanne sullied the family name. 290 00:13:45,244 --> 00:13:47,243 Golden Jane sullied your name. 291 00:13:47,743 --> 00:13:49,786 Your name is Golden, Miss? 292 00:13:49,787 --> 00:13:52,229 Go ahead, others have mocked before you. 293 00:13:53,057 --> 00:13:55,871 This is what she has done to us, objects of derision. 294 00:13:55,872 --> 00:13:57,400 But I am not laughing. 295 00:13:57,730 --> 00:14:00,100 This is a crime that is rather disgusting. 296 00:14:00,120 --> 00:14:03,229 This crime is proof of Jeanne's bad influence. 297 00:14:03,230 --> 00:14:05,543 She has brought vice with her. 298 00:14:05,800 --> 00:14:09,157 I had Canuzzi's alibi checked, it's unassailable 299 00:14:09,800 --> 00:14:12,486 and it confirms that the murderer couldn't have left the island. 300 00:14:13,486 --> 00:14:15,571 The key is Golden Jane. 301 00:14:15,714 --> 00:14:17,229 Does she fascinate you that much? 302 00:14:17,230 --> 00:14:19,671 When I was a teenager, I had two fantasies: 303 00:14:19,672 --> 00:14:22,200 become a cop and sleep with Golden Jane. 304 00:14:22,201 --> 00:14:23,201 So? 305 00:14:23,202 --> 00:14:24,657 So I became a cop. 306 00:14:24,658 --> 00:14:26,586 Fantasies are hard to live with. 307 00:14:27,714 --> 00:14:28,957 Lieutenant? 308 00:14:30,400 --> 00:14:32,400 We brought this for you. 309 00:14:34,329 --> 00:14:36,929 I thought for a moment you were giving me flowers. 310 00:14:38,760 --> 00:14:40,143 No, I wasn't. 311 00:14:40,640 --> 00:14:41,957 No, I don't know, Borel. 312 00:14:42,638 --> 00:14:45,343 Some men can find Lieutenant Delambre 313 00:14:45,344 --> 00:14:47,071 quite attractive. 314 00:14:48,829 --> 00:14:50,386 Antonio? 315 00:14:50,700 --> 00:14:51,957 You were saying? 316 00:14:51,958 --> 00:14:56,414 If you don't mind, I have a hypothesis for the island murder. 317 00:14:56,415 --> 00:14:58,771 Maybe the murderer wants to punish Jeanne Lestral 318 00:14:58,772 --> 00:15:00,143 for stopping her career. 319 00:15:00,144 --> 00:15:02,257 Maybe he likes the image of Golden Jane 320 00:15:02,258 --> 00:15:04,429 and knowing that she is always near him drives him crazy. 321 00:15:04,430 --> 00:15:05,430 It's conceivable. 322 00:15:05,431 --> 00:15:07,300 Borel, you're going to buy all of Golden Jane's DVDs 323 00:15:07,301 --> 00:15:08,714 and watch them tonight. 324 00:15:09,043 --> 00:15:12,057 The assassin has seen them, try to reason like him. 325 00:15:12,058 --> 00:15:14,340 But they are pornographic films. 326 00:15:14,370 --> 00:15:16,657 It's time to get an education, Borel. 327 00:15:16,690 --> 00:15:18,114 Where am I going to find this? 328 00:15:18,471 --> 00:15:20,900 There is a sex shop at the beginning of the rue Garibaldi. 329 00:15:21,429 --> 00:15:22,440 Otherwise, you try 330 00:15:22,441 --> 00:15:23,714 Boulevard de la Corderie. 331 00:15:26,957 --> 00:15:29,055 What? Do you live in Marseille or not ? 332 00:15:29,271 --> 00:15:30,543 If she tells you. 333 00:15:30,544 --> 00:15:31,544 Come on, come on. 334 00:15:31,545 --> 00:15:32,544 Yes. 335 00:15:56,414 --> 00:15:58,400 Thank you for coming. 336 00:15:59,760 --> 00:16:02,129 I'd like to introduce you to the aspirant Borel. 337 00:16:02,130 --> 00:16:03,641 Hello. 338 00:16:03,642 --> 00:16:07,229 He's a little tired because he spent the night watching your films. 339 00:16:07,890 --> 00:16:09,340 I understand better. 340 00:16:09,370 --> 00:16:11,343 He's not used to seeing me dressed. 341 00:16:25,571 --> 00:16:29,800 It's in the movie " Perverse and Submissive ". 342 00:16:30,686 --> 00:16:31,743 Impossible to forget, 343 00:16:31,744 --> 00:16:33,414 it was my first movie. 344 00:16:34,286 --> 00:16:36,329 From the start, you impose your character 345 00:16:36,330 --> 00:16:38,200 with his bow tie around his neck. 346 00:16:38,690 --> 00:16:40,380 It was the director's idea. 347 00:16:40,410 --> 00:16:44,429 We think that it is this movie that inspired Chloe Canuzzi's murderer. 348 00:16:44,700 --> 00:16:47,800 I don't remember a criminal plot in the script. 349 00:16:47,801 --> 00:16:51,413 No, but there is this. 350 00:16:52,571 --> 00:16:54,114 Yesterday's crime scene, 351 00:16:54,115 --> 00:16:57,529 you shot at the very spot where Chloe's body was found. 352 00:16:57,544 --> 00:17:00,357 Can you tell us about the circumstances of the shooting? 353 00:17:01,314 --> 00:17:03,314 I was 19 years old, I was a student. 354 00:17:03,315 --> 00:17:05,214 At the time, I wanted to be a lawyer 355 00:17:05,215 --> 00:17:07,886 but I also liked to party, the boys 356 00:17:08,040 --> 00:17:10,140 Then I met this director 357 00:17:11,314 --> 00:17:13,686 and we filmed on the island in secret. 358 00:17:13,840 --> 00:17:16,129 We were looking for places to hide. 359 00:17:20,040 --> 00:17:22,460 Were other inhabitants involved in this filming? 360 00:17:22,490 --> 00:17:24,757 No, I didn't want anyone to know about it. 361 00:17:24,758 --> 00:17:26,200 But this is known. 362 00:17:27,114 --> 00:17:28,486 We'll talk about it again. 363 00:17:28,487 --> 00:17:30,114 The others arrived. 364 00:17:30,115 --> 00:17:32,557 The others? What others? 365 00:17:38,514 --> 00:17:40,500 Do we really have to? 366 00:17:43,440 --> 00:17:45,200 If you want. 367 00:17:52,471 --> 00:17:53,543 Fine. 368 00:17:53,544 --> 00:17:55,699 It's 1982, 369 00:17:56,514 --> 00:17:58,070 Jeanne is 19 years old, 370 00:17:58,071 --> 00:18:00,328 she still lives with you, Mr. Lestral. 371 00:18:00,329 --> 00:18:02,544 She's shooting her first film pornographic. 372 00:18:02,545 --> 00:18:04,401 She was very careful not to talk to me about it 373 00:18:04,402 --> 00:18:08,960 otherwise I would never have allowed her to indulge in this turpitude at this. 374 00:18:10,120 --> 00:18:12,343 Eva, were you 17 at the time? 375 00:18:12,344 --> 00:18:14,100 You know what was going on, don't you? 376 00:18:14,101 --> 00:18:16,786 I trusted you, you were the whore with them. 377 00:18:16,787 --> 00:18:18,257 Dad had the right to know. 378 00:18:18,258 --> 00:18:20,242 You bet! You were so happy, yes. 379 00:18:20,243 --> 00:18:21,799 You were finally going to exist. 380 00:18:21,800 --> 00:18:23,586 Too happy to be rid of your big sister. 381 00:18:23,587 --> 00:18:24,786 Don't reverse the roles. 382 00:18:24,787 --> 00:18:26,229 You were the one in the wrong, 383 00:18:26,230 --> 00:18:28,443 You let yourself be done like a slut. 384 00:18:28,444 --> 00:18:30,128 If you had a minimum of respect, 385 00:18:30,129 --> 00:18:31,214 you'd never, you hear me? 386 00:18:31,215 --> 00:18:33,229 Is that why you kicked me out? 387 00:18:33,230 --> 00:18:34,457 Mum didn't agree. 388 00:18:34,458 --> 00:18:36,757 Leave your mother out of this. 389 00:18:37,014 --> 00:18:38,571 She died six months ago. 390 00:18:38,572 --> 00:18:40,671 They didn't tell me about the funeral. 391 00:18:40,672 --> 00:18:43,114 Would it have looked good for a girl to do porn 392 00:18:43,115 --> 00:18:44,485 at her mother's funeral? 393 00:18:44,486 --> 00:18:45,486 Perfectly. 394 00:18:45,487 --> 00:18:46,714 She was ashamed of you. 395 00:18:46,715 --> 00:18:47,929 We were all ashamed. 396 00:18:47,930 --> 00:18:49,143 But, come on, Dad! 397 00:18:49,214 --> 00:18:52,370 By throwing me out on the street, you forced me to continue with the porn. 398 00:18:52,371 --> 00:18:54,014 I had no other solution. 399 00:18:54,357 --> 00:18:57,128 It was me who advised her to throw you out. 400 00:18:57,129 --> 00:18:59,029 Is this it? Is the psychodrama over? 401 00:18:59,030 --> 00:19:00,313 Are you happy? 402 00:19:00,314 --> 00:19:01,800 Is this what you wanted? 403 00:19:01,801 --> 00:19:04,385 I remind you that we have a murder on our hands. 404 00:19:04,386 --> 00:19:07,099 The victim is neither you, nor Jeanne, nor Eva. 405 00:19:07,100 --> 00:19:10,143 Was Chloe Canuzzi involved in this shooting? 406 00:19:10,144 --> 00:19:11,370 No. 407 00:19:11,371 --> 00:19:12,929 To your family matters? 408 00:19:12,930 --> 00:19:14,186 No. 409 00:19:15,729 --> 00:19:18,057 Then why was she killed? 410 00:19:19,720 --> 00:19:21,114 Because she was a whore. 411 00:19:21,871 --> 00:19:24,229 I was close to Chloé for some time. 412 00:19:24,230 --> 00:19:25,500 I preferred to stay away from her 413 00:19:25,501 --> 00:19:27,243 when I understood her true nature, 414 00:19:27,244 --> 00:19:28,971 where she wanted to take me. 415 00:19:28,972 --> 00:19:30,940 Can you be more precise? 416 00:19:30,941 --> 00:19:32,083 She was cheating on her husband. 417 00:19:32,115 --> 00:19:35,100 She spent her nights in the libertine clubs of Marseille. 418 00:19:35,101 --> 00:19:36,743 She was no better than Jeanne. 419 00:19:41,057 --> 00:19:43,071 Why is it abnormal 420 00:19:43,072 --> 00:19:46,300 for a woman to live her sexuality as she wishes? 421 00:19:50,160 --> 00:19:51,480 Yes. 422 00:19:58,329 --> 00:20:03,000 "A simple woman, without history" are your own words. 423 00:20:04,520 --> 00:20:06,500 I think I found something. 424 00:20:06,530 --> 00:20:08,620 What do we have here? 425 00:20:08,640 --> 00:20:11,371 Women's stuff. 426 00:20:12,600 --> 00:20:14,129 Women's stuff? 427 00:20:15,280 --> 00:20:17,360 So much for the saint! 428 00:20:19,800 --> 00:20:22,471 She knew how to vary the pleasures. 429 00:20:28,771 --> 00:20:30,214 Gift. 430 00:20:33,114 --> 00:20:35,343 You must not have been bored with her? 431 00:20:37,343 --> 00:20:39,843 If I understood correctly, you were in a separate room? 432 00:20:40,560 --> 00:20:43,386 When she went out to the club to look for lovers, 433 00:20:43,387 --> 00:20:45,843 I find it hard to believe that she was going with you. 434 00:20:45,844 --> 00:20:46,871 She was going alone. 435 00:20:46,872 --> 00:20:48,443 Excuse me, I didn't hear you right? 436 00:20:48,444 --> 00:20:49,943 She was going alone! 437 00:20:49,944 --> 00:20:52,685 Chloe had needs that I could no longer satisfy. 438 00:20:52,686 --> 00:20:53,857 Why? 439 00:20:53,858 --> 00:20:56,829 Many men would dream of having an "Ole, Ole" woman. 440 00:20:56,830 --> 00:20:58,880 Because I'm impotent. 441 00:21:00,986 --> 00:21:03,243 Do you need to stir up all that shit? 442 00:21:03,914 --> 00:21:05,371 We had found a balance. 443 00:21:05,600 --> 00:21:07,386 She wasn't doing anything wrong. 444 00:21:07,970 --> 00:21:09,771 None of this bothers me, Canuzzi. 445 00:21:10,100 --> 00:21:12,957 What bothers me is that she was killed by a pervert, 446 00:21:12,958 --> 00:21:16,300 a guy for whom messing around with this kind of stuff is no game. 447 00:21:16,657 --> 00:21:18,457 I didn't do anything wrong. 448 00:21:19,557 --> 00:21:20,686 Maybe. 449 00:21:20,829 --> 00:21:24,057 But by keeping your mouth shut, you slowed down our investigation. 450 00:21:24,329 --> 00:21:26,900 And you gave this pervert the opportunity to reoffend 451 00:21:26,901 --> 00:21:28,626 before we arrested him. 452 00:21:31,760 --> 00:21:33,360 I was ashamed. 453 00:21:34,343 --> 00:21:36,500 Canuzzi would have made an excellent guilty. 454 00:21:36,501 --> 00:21:39,614 The impotent man who is ashamed to see his wife give herself to others. 455 00:21:39,986 --> 00:21:41,657 But he has an iron-clad alibi. 456 00:21:41,658 --> 00:21:43,786 He was in Marseille at the time of the murder. 457 00:21:43,787 --> 00:21:47,613 We can't rule out the possibility that Chloe slept with the wrong person, 458 00:21:47,614 --> 00:21:48,743 a mistake, 459 00:21:48,744 --> 00:21:50,242 a guy who could have let her go 460 00:21:50,243 --> 00:21:53,313 A personal experience to share with us, Lieutenant? 461 00:21:53,314 --> 00:21:54,380 You're right. 462 00:21:54,410 --> 00:21:57,899 We need to scratch the surface of our libertine's personality. 463 00:21:57,900 --> 00:21:58,929 Borel! 464 00:21:59,130 --> 00:22:00,143 Yes Captain? 465 00:22:00,144 --> 00:22:01,914 I was on the phone with the PJ. 466 00:22:01,915 --> 00:22:04,729 I want to know everything about Chloe Canuzzi's sex life. 467 00:22:04,730 --> 00:22:06,486 You're touring the libertine clubs in Marseille. 468 00:22:06,487 --> 00:22:08,072 Lucie will give you the addresses. 469 00:22:08,073 --> 00:22:09,471 Why me? 470 00:22:10,347 --> 00:22:11,346 Excuse me? 471 00:22:11,347 --> 00:22:12,714 I've seen hours of porn, 472 00:22:12,715 --> 00:22:14,998 now you want me to bang the swingers clubs? 473 00:22:14,999 --> 00:22:16,443 I didn't join the social club, shit. 474 00:22:16,444 --> 00:22:18,495 Borel, what's wrong with you? 475 00:22:18,496 --> 00:22:19,960 I'm an investigator, a real one. 476 00:22:19,960 --> 00:22:21,371 I've proven it enough. 477 00:22:21,400 --> 00:22:24,070 Besides, I have a lead, a real one, that was my call. 478 00:22:24,071 --> 00:22:26,014 I'm listening, Commissaire Maigret. 479 00:22:26,586 --> 00:22:29,571 The DNA allowed me to identify one of the islanders, 480 00:22:29,572 --> 00:22:32,814 Yann Saulnier who is, in fact, Yann Le Garrec. 481 00:22:33,457 --> 00:22:36,500 At the age of 17, he was charged with gang rape 482 00:22:36,501 --> 00:22:37,857 by the SRPJ of Quimper. 483 00:22:38,650 --> 00:22:42,071 He is now 35 years old and, obviously, he does not want this to be known. 484 00:22:42,120 --> 00:22:45,471 He is the first one to oppose that we collect the DNA of the inhabitants, 485 00:22:45,472 --> 00:22:46,429 You amaze me. 486 00:22:46,487 --> 00:22:47,772 Really? 487 00:22:47,800 --> 00:22:49,077 I'll even tell you, 488 00:22:49,078 --> 00:22:51,206 I'll let you conduct his interrogation. 489 00:22:52,086 --> 00:22:53,071 Yes! 490 00:22:53,257 --> 00:22:54,943 The victim's name was Aude Glococ, 491 00:22:54,944 --> 00:22:56,200 aged 16 at the time of the facts. 492 00:22:56,200 --> 00:22:57,601 You were judged in correctional court 493 00:22:57,602 --> 00:22:58,844 and found guilty of gang rape 494 00:22:58,845 --> 00:23:01,559 alongside three other defendants, also minors. 495 00:23:01,560 --> 00:23:03,514 After a year in reform school, at your majority, 496 00:23:03,515 --> 00:23:05,214 the case was retried on appeal. Again, you... 497 00:23:05,215 --> 00:23:07,529 Borel, let him speak. 498 00:23:07,530 --> 00:23:09,120 Yes, sorry. 499 00:23:11,357 --> 00:23:13,214 Yes, I know, I have no excuse. 500 00:23:13,215 --> 00:23:16,319 It's all an old story, a youthful bullshit. 501 00:23:16,320 --> 00:23:17,329 I paid for it, 502 00:23:17,330 --> 00:23:18,672 I did time. 503 00:23:18,673 --> 00:23:21,658 I was sure you were going to bring up this case again. 504 00:23:21,659 --> 00:23:23,815 It has nothing to do with Chloe's murder. 505 00:23:23,816 --> 00:23:25,843 I'm sorry, but that's for us to judge. 506 00:23:28,520 --> 00:23:29,943 Look, I changed my name, 507 00:23:29,944 --> 00:23:32,685 I changed my region to draw a line under the past. 508 00:23:32,686 --> 00:23:34,914 I don't want all this to get out. 509 00:23:35,171 --> 00:23:37,400 At the same time, I understand. 510 00:23:42,557 --> 00:23:44,371 Do you know Jeanne Lestral? 511 00:23:45,057 --> 00:23:46,386 Are you kidding? 512 00:23:46,614 --> 00:23:48,457 No, you're not kidding. 513 00:23:48,458 --> 00:23:50,300 Everyone knows Jeanne Lestral. 514 00:23:50,301 --> 00:23:52,443 You don't need to have a record to have seen her films. 515 00:23:52,444 --> 00:23:53,444 What films? 516 00:23:53,445 --> 00:23:54,359 Excuse me? 517 00:23:54,360 --> 00:23:56,460 Can you give me some titles? 518 00:23:56,490 --> 00:23:57,629 Well, no. 519 00:23:57,630 --> 00:23:59,240 They're all pretty much the same. 520 00:23:59,270 --> 00:24:00,457 Absolutely not. 521 00:24:00,458 --> 00:24:02,941 Melodies in the Basement, Fantasme Nocturne, 522 00:24:02,942 --> 00:24:03,971 L'Esclave Rebelle, 523 00:24:03,972 --> 00:24:05,128 Mauvaise infirmière. 524 00:24:05,129 --> 00:24:08,090 Did you see her first film Perverse and Submissive? 525 00:24:08,120 --> 00:24:10,120 Why? Do you recommend it ? 526 00:24:11,471 --> 00:24:12,700 Fantasizing on your neighbor, 527 00:24:12,701 --> 00:24:14,810 it's not a crime, that I know 528 00:24:14,811 --> 00:24:17,039 especially when the neighbor is a slut. 529 00:24:17,040 --> 00:24:19,057 By the way, I quickly stopped fantasizing 530 00:24:19,058 --> 00:24:21,143 because, as much as I like Golden Jane, 531 00:24:21,144 --> 00:24:24,119 as much as Jeanne Lestral, not really. 532 00:24:24,120 --> 00:24:26,080 Can we know why ? 533 00:24:26,081 --> 00:24:28,123 I don't go for the perverse. 534 00:24:28,124 --> 00:24:30,329 I prefer innocence. 535 00:24:30,330 --> 00:24:32,186 Like Chloé Canuzzi, the victim. 536 00:24:32,187 --> 00:24:33,686 You're never going to believe me 537 00:24:33,687 --> 00:24:35,200 but she made a pass at me, 538 00:24:35,643 --> 00:24:37,257 right here, she came to see me. 539 00:24:37,258 --> 00:24:38,577 Only she fell on a beak 540 00:24:38,578 --> 00:24:40,762 because I don't go for married women either. 541 00:24:40,960 --> 00:24:42,280 Really? 542 00:24:42,281 --> 00:24:44,059 You don't give in to much. 543 00:24:44,060 --> 00:24:45,060 No. 544 00:24:45,061 --> 00:24:47,071 More than 15 years since your last rape, 545 00:24:47,072 --> 00:24:48,157 you must have missed it? 546 00:24:48,158 --> 00:24:51,384 During all this time, you had trouble curbing your impulses. 547 00:24:51,385 --> 00:24:53,957 All these skirts flying under the mistral wind, 548 00:24:53,958 --> 00:24:57,100 these bikinis which are displayed on the beaches. 549 00:24:57,271 --> 00:25:02,029 Chloé Canuzzi, was it the first or did you crack up before? 550 00:25:04,871 --> 00:25:06,986 She must have brought back good memories 551 00:25:06,987 --> 00:25:08,272 especially when she was screaming. 552 00:25:08,273 --> 00:25:10,929 Did you get a kick out of sticking your knife in? 553 00:25:10,930 --> 00:25:14,829 No, you can't say that. It's not me, OK? 554 00:25:15,286 --> 00:25:18,119 I'm a low-level cop. 555 00:25:18,120 --> 00:25:22,271 A repeat rapist is as beautiful as a Miles Davis solo. 556 00:25:23,160 --> 00:25:25,214 If you didn't do it, prove to me that you did. 557 00:25:28,286 --> 00:25:30,043 If I'd had to sweep her off her feet, 558 00:25:30,271 --> 00:25:32,114 I'd have done it differently. 559 00:25:36,843 --> 00:25:40,457 That's how you conduct an interrogation. 560 00:25:40,871 --> 00:25:43,597 So what? We don't even take him in to cook him? 561 00:25:43,598 --> 00:25:44,836 We let him get away with it? 562 00:25:44,837 --> 00:25:46,379 But, my word, he ate lion today! 563 00:25:46,380 --> 00:25:47,957 We just did, Borel. 564 00:25:48,271 --> 00:25:50,614 Explain to him, Lieuntenant, because I... 565 00:25:51,771 --> 00:25:55,705 A recidivist rapist obeys an irrepressible sexual impulse. 566 00:25:55,905 --> 00:25:57,168 He may stare at his prey, 567 00:25:57,368 --> 00:25:59,290 fantasize about it before going to the act 568 00:25:59,320 --> 00:26:01,460 but his act is always sexually directed. 569 00:26:01,490 --> 00:26:04,220 Now, here, Chloe was raped with a knife, 570 00:26:04,420 --> 00:26:06,040 without sexual satisfaction, 571 00:26:06,240 --> 00:26:09,986 which could fit the image of an impotent man like Canuzzi 572 00:26:09,987 --> 00:26:11,429 but not with Yann Le Garrec. 573 00:26:11,430 --> 00:26:13,675 But this is our only tangible lead since the beginning. 574 00:26:13,676 --> 00:26:14,713 We don't know. 575 00:26:14,714 --> 00:26:15,600 He may be impotent. 576 00:26:15,601 --> 00:26:16,586 Tell him, you! 577 00:26:16,587 --> 00:26:18,424 You know what? You're right. 578 00:26:18,425 --> 00:26:20,328 I'd hate to deprive you of a good lead. 579 00:26:20,329 --> 00:26:21,900 I'll send someone else on the swingers clubs 580 00:26:21,901 --> 00:26:22,971 You stay here 581 00:26:22,972 --> 00:26:24,180 and keep a close eye on him. 582 00:26:24,210 --> 00:26:26,000 I stay here? 583 00:26:26,271 --> 00:26:27,829 All night long. 584 00:26:40,300 --> 00:26:42,257 Is it good what they serve here? 585 00:26:44,800 --> 00:26:46,600 Don't bother. 586 00:26:53,429 --> 00:26:56,271 Not bad, not bad at all. 587 00:26:56,543 --> 00:26:57,657 Bastien? 588 00:26:57,658 --> 00:26:58,657 Yes? 589 00:26:58,658 --> 00:26:59,900 The same for Madame 590 00:26:59,901 --> 00:27:00,671 and a glass more. 591 00:27:00,672 --> 00:27:01,529 Very good, Monsieur. 592 00:27:01,530 --> 00:27:03,672 Unless we continue to share? 593 00:27:05,560 --> 00:27:07,800 I preferred to leave the island. 594 00:27:07,801 --> 00:27:09,029 After the scene this morning, 595 00:27:09,030 --> 00:27:10,129 I felt safer. 596 00:27:10,130 --> 00:27:12,915 You have a lovely family, though. 597 00:27:15,314 --> 00:27:18,186 I hadn't spoken to Eva in ages. 598 00:27:18,520 --> 00:27:19,810 She gave me the creeps. 599 00:27:19,840 --> 00:27:21,500 If I were the next victim... 600 00:27:21,501 --> 00:27:22,871 Surely by coming back, 601 00:27:22,872 --> 00:27:24,686 you have opened Pandora's box. 602 00:27:25,640 --> 00:27:27,429 The assassin knows where you are. 603 00:27:28,557 --> 00:27:31,429 If he had wanted to come after you, it would have been done already. 604 00:27:32,143 --> 00:27:33,814 Should I feel reassured? 605 00:27:36,571 --> 00:27:39,457 Anyway, it's too late for the last shuttle. 606 00:27:41,500 --> 00:27:45,671 I brought you my books, I signed them. 607 00:27:46,771 --> 00:27:48,614 Lovely attention. 608 00:27:51,229 --> 00:27:52,514 So? 609 00:27:52,515 --> 00:27:56,243 Maybe we could take advantage of this to move forward 610 00:27:56,244 --> 00:27:57,943 on my next book, 611 00:27:58,600 --> 00:28:02,729 the chapter on sexuality of the handicapped. 612 00:28:03,360 --> 00:28:04,900 Sir, your... 613 00:28:58,400 --> 00:29:00,080 Lieutenant? 614 00:29:01,360 --> 00:29:05,280 Lucie, every day I look at you 615 00:29:05,440 --> 00:29:08,814 and every day you are beautiful. 616 00:29:11,614 --> 00:29:13,143 It sucks! 617 00:29:31,120 --> 00:29:32,920 Never naked. 618 00:29:41,200 --> 00:29:43,900 I want to know all your tricks, magician, 619 00:29:45,160 --> 00:29:46,760 the secrets. 620 00:29:50,120 --> 00:29:51,840 Simulated or not? 621 00:30:00,480 --> 00:30:01,843 Where are you? 622 00:30:03,514 --> 00:30:04,857 Are you there? 623 00:30:05,614 --> 00:30:06,900 Is anyone there? 624 00:31:11,600 --> 00:31:14,643 Don't move, don't move! 625 00:31:15,214 --> 00:31:17,186 What's in the box? 626 00:31:28,886 --> 00:31:30,700 The crime took place around 11pm. 627 00:31:30,701 --> 00:31:32,929 Same type of wounds as the first time, 628 00:31:33,029 --> 00:31:34,514 same weapon no doubt. 629 00:31:34,578 --> 00:31:36,357 A knife within 15 centimeters. 630 00:31:36,358 --> 00:31:40,135 Undressing, penetration or mutilation? 631 00:31:40,136 --> 00:31:41,660 Still post-mortem. 632 00:31:41,690 --> 00:31:45,940 Except that, as much as the first crime had something cold, clinical, 633 00:31:45,970 --> 00:31:48,743 as much as this one seems brutal, more wild. 634 00:31:48,744 --> 00:31:51,629 If you ask me, your killer has lost his nerve. 635 00:31:51,630 --> 00:31:53,015 He knows he's wanted. 636 00:31:53,016 --> 00:31:55,258 Or his victim was more important to him, 637 00:31:55,443 --> 00:31:58,329 he had a visceral connection with her. 638 00:31:58,330 --> 00:31:59,815 Thank you, Stunia. 639 00:32:00,500 --> 00:32:02,300 Your intuition, Lieutenant? 640 00:32:03,080 --> 00:32:04,857 Any particular suspicion? 641 00:32:05,529 --> 00:32:07,200 Eva was a plausible suspect 642 00:32:07,201 --> 00:32:08,860 but now that she's dead, 643 00:32:08,861 --> 00:32:11,329 maybe we need to look at. 644 00:32:11,330 --> 00:32:14,286 Her sister, Jeanne, may very well have killed Chloe 645 00:32:14,287 --> 00:32:15,857 to create a false trail, 646 00:32:15,858 --> 00:32:17,657 sign the crime with her bow tie 647 00:32:17,658 --> 00:32:19,500 to throw smoke in our faces 648 00:32:19,501 --> 00:32:22,556 and finally, tonight, kill the person she hated most in the world. 649 00:32:22,557 --> 00:32:24,420 It's totally impossible. 650 00:32:24,421 --> 00:32:26,437 Why? Everything fits, 651 00:32:26,438 --> 00:32:30,029 even this simulated penetration with a knife, 652 00:32:30,030 --> 00:32:32,082 the sudden savagery mentioned by Stunia 653 00:32:32,083 --> 00:32:33,357 which evokes a personal revenge. 654 00:32:33,358 --> 00:32:35,271 Look elsewhere, I tell you that it is impossible. 655 00:32:35,272 --> 00:32:36,346 Why? 656 00:32:36,347 --> 00:32:38,280 Jeanne Lestral cannot have committed this murder, 657 00:32:38,310 --> 00:32:39,420 she has an alibi. 658 00:32:39,450 --> 00:32:41,420 We spent the night together. 659 00:32:41,440 --> 00:32:42,840 What? 660 00:32:43,457 --> 00:32:46,929 You with Golden Jane? 661 00:32:46,971 --> 00:32:49,020 It is totally contrary to any... 662 00:32:49,050 --> 00:32:51,980 You must have had a good time? 663 00:32:52,000 --> 00:32:53,854 You've fulfilled your teenage dream. 664 00:32:53,855 --> 00:32:55,020 That's it, it's over? 665 00:32:55,021 --> 00:32:56,706 This is me, sarcasm. 666 00:32:56,707 --> 00:32:58,592 Meanwhile, we have a murderer on the loose, 667 00:32:58,593 --> 00:32:59,595 maybe taunting us right now. 668 00:32:59,596 --> 00:33:01,129 If you think I'm going to let you off the hook with this, 669 00:33:01,130 --> 00:33:02,180 you're wrong. 670 00:33:02,210 --> 00:33:03,557 Here's our hero! 671 00:33:03,558 --> 00:33:05,586 Don't distract him. 672 00:33:05,587 --> 00:33:07,100 I'm going to get in the way. 673 00:33:07,600 --> 00:33:09,810 Congratulations on your arrest. 674 00:33:09,840 --> 00:33:12,786 Yann Le Garrec, night owl gardener! 675 00:33:12,787 --> 00:33:14,371 Captain, it's good. 676 00:33:14,372 --> 00:33:15,554 You can be proud. 677 00:33:15,555 --> 00:33:17,183 You have dismantled a cannabis traffic 678 00:33:17,184 --> 00:33:18,330 that covered at least the whole island. 679 00:33:18,360 --> 00:33:19,860 At least ten clients. 680 00:33:19,890 --> 00:33:21,871 "The Frioul Connection". 681 00:33:23,280 --> 00:33:26,380 At least that removes Yann Le Garrec from our suspects. 682 00:33:26,410 --> 00:33:29,529 If you have a client of the same kind, I'm a taker. 683 00:33:29,530 --> 00:33:31,329 Whose house are you stashing tonight? 684 00:33:36,414 --> 00:33:38,214 It wasn't very useful. 685 00:33:38,215 --> 00:33:39,843 No, but it takes the edge off. 686 00:33:39,844 --> 00:33:42,914 He was the only cop on the island at the time of the murder. 687 00:33:42,915 --> 00:33:43,940 By now, 688 00:33:43,960 --> 00:33:45,986 the inhabitants must feel protected. 689 00:33:45,987 --> 00:33:48,913 While you were keeping an eye on our main suspect 690 00:33:48,914 --> 00:33:49,686 on what? 691 00:33:49,687 --> 00:33:50,671 square meters of mattresses ? 692 00:33:50,672 --> 00:33:51,957 Have you heard from Antonio ? 693 00:33:51,958 --> 00:33:53,928 I don't like the distraction. 694 00:33:57,700 --> 00:33:59,300 I want to see her. 695 00:33:59,481 --> 00:34:01,300 It's not possible for the moment. 696 00:34:01,301 --> 00:34:03,229 Would you like to sit down ? 697 00:34:04,886 --> 00:34:08,314 Mister the teacher, aren't you proud anymore ? 698 00:34:08,357 --> 00:34:10,010 What are you good for ? 699 00:34:10,200 --> 00:34:12,757 Where were you when my daughter was being murdered? 700 00:34:14,957 --> 00:34:18,086 I'm sorry, I promise you that I will find the person who did it. 701 00:34:18,087 --> 00:34:19,915 Why did she go out last night ? 702 00:34:19,916 --> 00:34:21,886 Did she have an appointment with someone? 703 00:34:21,887 --> 00:34:23,514 She wanted to talk to Jeanne. 704 00:34:23,515 --> 00:34:26,243 Yesterday's session at the police station upset her. 705 00:34:26,244 --> 00:34:27,707 Jeanne was in Marseille. 706 00:34:27,708 --> 00:34:29,214 What do I know? 707 00:34:29,215 --> 00:34:30,740 Eva was trying to help you. 708 00:34:30,770 --> 00:34:32,200 I warned her, though, 709 00:34:32,201 --> 00:34:35,013 There's nothing to be gained by looking into other people's business. 710 00:34:35,014 --> 00:34:37,814 Would she have been killed because of what she knew about Chloé? 711 00:34:37,815 --> 00:34:39,314 I don't know, I don't know any more. 712 00:34:39,315 --> 00:34:40,486 Eva... 713 00:34:44,586 --> 00:34:47,957 Eva was a good skipper. 714 00:34:49,680 --> 00:34:53,714 We had some good races together with the catamaran. 715 00:34:55,920 --> 00:34:58,800 I had a daughter, she was killed. 716 00:34:58,801 --> 00:35:01,119 You have another daughter, Mr. Lestral. 717 00:35:01,120 --> 00:35:03,243 She came back to live on the island to reconcile with you 718 00:35:03,244 --> 00:35:04,443 because she loves you. 719 00:35:04,444 --> 00:35:07,671 It might be time for you both to get closer, right? 720 00:35:11,114 --> 00:35:12,314 What are we looking for? 721 00:35:12,315 --> 00:35:13,957 A maniac, porn fan, 722 00:35:14,243 --> 00:35:16,757 who dreams of getting laid with Golden Jane 723 00:35:16,758 --> 00:35:18,757 but doesn't feel up to it. 724 00:35:19,029 --> 00:35:20,971 The profile fits you. 725 00:35:22,680 --> 00:35:24,357 Please tell me we have another lead. 726 00:35:24,358 --> 00:35:26,529 The men Chloe Canuzzi may have dated. 727 00:35:26,530 --> 00:35:28,600 Should we put Borel back on the swingers clubs? 728 00:35:28,601 --> 00:35:30,000 Yes, he'll love it. 729 00:35:33,080 --> 00:35:34,529 Aren't you going to answer that? 730 00:35:34,530 --> 00:35:37,586 Okay. His name is Antonio. I met him in a bar. 731 00:35:37,587 --> 00:35:38,600 I had a bit to drink, 732 00:35:38,601 --> 00:35:40,614 we spent the night together, when I woke up, I regretted it. 733 00:35:40,615 --> 00:35:41,671 Are you satisfied? 734 00:35:41,672 --> 00:35:42,940 Is he stalking you? 735 00:35:42,970 --> 00:35:45,200 You know, you can file a complaint. 736 00:35:45,257 --> 00:35:47,443 Listen, I'm not going to tell you twice, 737 00:35:47,444 --> 00:35:48,786 we were a big fuck-up. 738 00:35:48,787 --> 00:35:50,371 We slept together, it was very good. 739 00:35:50,372 --> 00:35:52,014 But now it's over. 740 00:35:52,520 --> 00:35:53,920 Borel? 741 00:35:54,886 --> 00:35:56,043 Yes? 742 00:35:57,871 --> 00:35:59,600 Yes, I'm going to tell him. 743 00:36:00,071 --> 00:36:01,100 It was Borel. 744 00:36:01,120 --> 00:36:02,599 It was definitely his day. 745 00:36:02,600 --> 00:36:05,614 He didn't dare tell you earlier because you were giving him a hard time 746 00:36:05,615 --> 00:36:07,130 but the place where we found Eva Lestral... 747 00:36:07,160 --> 00:36:08,440 Yes? 748 00:36:08,441 --> 00:36:09,854 He recognized the set. 749 00:36:09,855 --> 00:36:12,914 Another scene from the Golden Jane movie was shot there. 750 00:36:13,486 --> 00:36:15,329 The director was Italian. 751 00:36:15,330 --> 00:36:17,540 I had met him in a nightclub. 752 00:36:17,570 --> 00:36:21,210 He was funny, paid cash, easy money. 753 00:36:21,240 --> 00:36:23,610 I agreed on the condition that he keep secret. 754 00:36:23,611 --> 00:36:24,856 Who chose the sets? 755 00:36:24,857 --> 00:36:25,283 Me. 756 00:36:25,284 --> 00:36:26,771 He wanted natural settings 757 00:36:26,772 --> 00:36:29,343 and since I knew all the nooks and crannies of the island... 758 00:36:29,344 --> 00:36:32,629 He hired a couple of hardcore guys pretty well. 759 00:36:32,630 --> 00:36:34,357 You were 19 years old. 760 00:36:34,358 --> 00:36:36,700 Did you mind... 761 00:36:36,701 --> 00:36:38,100 Of what? 762 00:36:39,557 --> 00:36:41,014 With strangers. 763 00:36:41,414 --> 00:36:42,929 Of fucking? 764 00:36:43,229 --> 00:36:45,700 Women are shy with things of the sex. 765 00:36:45,701 --> 00:36:47,986 I reassure you, it is not the case of the lieutenant, 766 00:36:47,987 --> 00:36:49,129 quite the contrary. 767 00:36:52,700 --> 00:36:54,679 There was this scene in the rocks, 768 00:36:54,680 --> 00:36:56,986 the one in the ruins of the Semaphore of Pomègues 769 00:36:56,987 --> 00:36:58,000 and the others? 770 00:36:58,001 --> 00:36:58,829 Inside. 771 00:37:01,014 --> 00:37:02,786 It's true, I hadn't thought of that. 772 00:37:02,787 --> 00:37:04,686 We shot in this house. 773 00:37:06,000 --> 00:37:07,014 This one? 774 00:37:07,015 --> 00:37:08,000 Yes. 775 00:37:08,001 --> 00:37:09,471 I don't believe that the assassin belongs to the past. 776 00:37:09,472 --> 00:37:10,607 He's a fan, 777 00:37:10,608 --> 00:37:12,843 an assiduous fan who has fetishized this film. 778 00:37:12,844 --> 00:37:14,729 The first impression was the right one. 779 00:37:14,730 --> 00:37:16,083 He's paying homage to you, Jeanne. 780 00:37:16,084 --> 00:37:19,371 First that stranger in the rocks, then your sister in the ruins. 781 00:37:19,372 --> 00:37:20,414 Yes, he's getting closer. 782 00:37:20,415 --> 00:37:22,543 You may well be the next victim. 783 00:37:22,544 --> 00:37:24,729 Yesterday I was afraid of Eva and you reassured me. 784 00:37:24,730 --> 00:37:26,457 But today I should be afraid of whom? 785 00:37:26,458 --> 00:37:27,540 I don't know. 786 00:37:27,541 --> 00:37:29,071 You'd better get off the island as soon as possible. 787 00:37:29,072 --> 00:37:31,771 Never! I have an opportunity to reconnect with my father. 788 00:37:31,772 --> 00:37:34,700 After what happened, he needs me. 789 00:37:34,701 --> 00:37:36,520 If there's any chance he'll open his door to me. 790 00:37:36,521 --> 00:37:37,777 It's now. 791 00:37:37,778 --> 00:37:38,720 I have to stay. 792 00:37:38,786 --> 00:37:41,986 I'll set up surveillance around your house. 793 00:37:43,100 --> 00:37:44,914 What's with the bill? 794 00:37:45,400 --> 00:37:47,786 It's Borel, I authorized him to buy some DVDs. 795 00:37:47,787 --> 00:37:48,700 At a sex shop? 796 00:37:48,701 --> 00:37:50,557 Lucie gave him the address. 797 00:37:50,558 --> 00:37:51,900 You've got to be kidding me. 798 00:37:52,429 --> 00:37:54,514 Under what heading do you want me to record fees 799 00:37:54,515 --> 00:37:55,529 for porn. 800 00:37:55,530 --> 00:37:57,814 Documentation, general culture? 801 00:37:58,114 --> 00:37:59,971 In any case, it was very useful. 802 00:37:59,972 --> 00:38:01,000 Are you holding a suspect? 803 00:38:01,001 --> 00:38:02,271 None for the moment. 804 00:38:02,272 --> 00:38:04,143 I'm planning to get one tonight. 805 00:38:04,144 --> 00:38:05,886 What's going on tonight? 806 00:38:06,129 --> 00:38:09,086 With Lucie, we're having a little swingers club. 807 00:38:15,414 --> 00:38:17,043 Welcome, Miss. 808 00:38:17,044 --> 00:38:18,129 Are you alone? 809 00:38:19,114 --> 00:38:20,843 What's with all the stairs? 810 00:38:20,874 --> 00:38:22,968 You know that in all public establishments, 811 00:38:22,969 --> 00:38:24,653 you are required to install ramps? 812 00:38:24,743 --> 00:38:26,757 I'm sorry, that's not going to be possible. 813 00:38:26,758 --> 00:38:28,771 What's not going to be possible? 814 00:38:28,772 --> 00:38:30,971 We're very open-minded, by definition. 815 00:38:30,972 --> 00:38:32,829 But as you said, the club is not adapted 816 00:38:32,830 --> 00:38:33,879 to handicapped people. 817 00:38:33,880 --> 00:38:35,591 Now, if mademoiselle wants to stay, 818 00:38:35,592 --> 00:38:37,130 we're doing a special price for single women. 819 00:38:37,160 --> 00:38:38,929 We're going to make you a special price, 820 00:38:38,930 --> 00:38:40,843 a special "upgrading" price. 821 00:38:41,343 --> 00:38:42,840 I'm sorry, I didn't know. 822 00:38:42,840 --> 00:38:44,429 I have a few colleagues of yours in my clientele. 823 00:38:44,430 --> 00:38:46,064 No one has ever complained. 824 00:38:46,065 --> 00:38:47,721 My colleagues with disabilities? 825 00:38:47,722 --> 00:38:49,321 No, colleagues from the police force, 826 00:38:49,457 --> 00:38:52,400 also from the police headquarters, even from the magistracy. 827 00:38:52,401 --> 00:38:53,857 I see. 828 00:38:54,571 --> 00:38:57,329 And her? Did you know her? 829 00:38:58,100 --> 00:39:00,386 Her name is Lotus Rose. She's a regular. 830 00:39:00,387 --> 00:39:01,829 What did you call her? 831 00:39:01,830 --> 00:39:03,143 Lotus Rose, 832 00:39:03,371 --> 00:39:04,557 like the flower. 833 00:39:04,558 --> 00:39:05,571 I got it 834 00:39:05,572 --> 00:39:08,457 We'll need a list of the men she was seeing. 835 00:39:08,671 --> 00:39:09,671 Wait. 836 00:39:09,672 --> 00:39:11,142 Yes? That many? 837 00:39:11,143 --> 00:39:12,143 Many, yes. 838 00:39:12,144 --> 00:39:14,742 Could you at least look at these photos 839 00:39:14,743 --> 00:39:16,343 and tell us if you recognize anyone? 840 00:39:16,344 --> 00:39:18,371 Sorry, we only have the faces. 841 00:39:18,850 --> 00:39:21,300 You know, the first virtue of a libertine club, 842 00:39:21,301 --> 00:39:22,820 is discretion. 843 00:39:22,850 --> 00:39:24,786 We're going to question your clients. 844 00:39:25,610 --> 00:39:27,414 Police! Identity check! 845 00:39:27,415 --> 00:39:30,271 Scalpels on the right and pussies on the left. 846 00:39:30,272 --> 00:39:31,300 Gentlemen, ladies, 847 00:39:31,301 --> 00:39:32,457 this is a joke. 848 00:39:32,458 --> 00:39:33,839 Keep having fun, have fun. 849 00:39:33,840 --> 00:39:35,433 You need to relax a little, you. 850 00:39:35,434 --> 00:39:37,043 I'm perfectly relaxed. 851 00:39:37,044 --> 00:39:38,143 Me too. 852 00:39:38,144 --> 00:39:39,143 You follow me, 853 00:39:39,144 --> 00:39:40,500 we're going to look at the pictures. 854 00:39:52,400 --> 00:39:53,464 Him. 855 00:39:53,700 --> 00:39:55,185 Him? He's her husband. 856 00:39:55,186 --> 00:39:57,540 He swore to us that he never accompanied her. 857 00:39:57,541 --> 00:39:58,843 It's true, she always came alone. 858 00:39:58,844 --> 00:40:01,020 But, one evening, he came here, he made a scandal, 859 00:40:01,021 --> 00:40:02,414 a bit like your colleague. 860 00:40:02,415 --> 00:40:04,600 He called her a whore, every name in the book. 861 00:40:04,601 --> 00:40:06,357 We had to go out by force. 862 00:40:06,358 --> 00:40:08,000 He even said that one day, he'd do her. 863 00:40:08,001 --> 00:40:09,128 Are you sure? 864 00:40:09,129 --> 00:40:11,545 I know how to recognize an obsessive type and dangerous. 865 00:40:11,546 --> 00:40:12,586 That's my job. 866 00:40:12,587 --> 00:40:15,157 I can swear to you that this man is one. 867 00:40:23,757 --> 00:40:24,800 I'm sorry, sir, 868 00:40:24,801 --> 00:40:25,900 I can't let you through. 869 00:40:25,901 --> 00:40:26,980 Why? 870 00:40:27,000 --> 00:40:28,380 Has something happened again? 871 00:40:28,381 --> 00:40:30,385 No, no, nothing, don't worry. 872 00:40:30,929 --> 00:40:32,429 You made me afraid. 873 00:40:32,430 --> 00:40:34,386 I was just visiting Jeanne. 874 00:40:34,387 --> 00:40:37,043 It's terrible what happens to us, first my wife, 875 00:40:37,057 --> 00:40:38,100 now her sister. 876 00:40:38,101 --> 00:40:39,014 It's because I got orders, Sir. 877 00:40:39,015 --> 00:40:39,969 Jeanne. 878 00:40:39,970 --> 00:40:41,686 Canuzzi, it's nice of you to have come by. 879 00:40:41,687 --> 00:40:43,657 Come in, please. 880 00:40:45,929 --> 00:40:48,286 Thank you, Lieutenant, for your vigilance. 881 00:40:54,129 --> 00:40:55,201 Canuzzi... 882 00:40:55,202 --> 00:40:57,629 He fooled us with his alibi, that one. 883 00:40:57,630 --> 00:41:00,014 To think that we had him in front of us since the beginning 884 00:41:00,015 --> 00:41:01,129 Canuzzi lied to us. 885 00:41:01,130 --> 00:41:02,657 We have to check his alibi. 886 00:41:02,658 --> 00:41:04,929 I'll call Jeanne to warn her. 887 00:41:06,671 --> 00:41:08,386 What a pain in the ass that one is! 888 00:41:08,843 --> 00:41:10,609 Why are the guys so tight-lipped? 889 00:41:10,610 --> 00:41:11,814 I don't answer. 890 00:41:11,815 --> 00:41:13,657 Borel, I can't get in touch with Jeanne. 891 00:41:13,658 --> 00:41:16,170 Everything's ok, Captain, she's at home. 892 00:41:16,200 --> 00:41:17,214 I like that better. 893 00:41:17,215 --> 00:41:18,557 Tell her to call me back, it's important. 894 00:41:18,558 --> 00:41:19,558 OK. 895 00:41:19,559 --> 00:41:21,372 We're on our way, we've identified a suspect. 896 00:41:21,373 --> 00:41:22,400 Who? 897 00:41:22,401 --> 00:41:23,429 Canuzzi. 898 00:41:24,686 --> 00:41:25,886 Borel? 899 00:41:29,743 --> 00:41:31,386 Borel, what's going on? 900 00:41:33,257 --> 00:41:34,271 All his life, 901 00:41:34,272 --> 00:41:36,643 he's been in and out of his boat. 902 00:41:37,429 --> 00:41:39,586 Here, it'll be a one-way trip. 903 00:41:40,771 --> 00:41:43,443 I believed, like everyone else, he was innocent, 904 00:41:44,160 --> 00:41:45,986 he wanted to talk to me about the murderer. 905 00:41:45,987 --> 00:41:47,799 Did he seem like his normal self? 906 00:41:47,800 --> 00:41:48,829 Yes. 907 00:41:49,471 --> 00:41:52,414 All of a sudden, he started calling me names. 908 00:41:52,415 --> 00:41:54,514 He told me that I was a bad example 909 00:41:54,515 --> 00:41:57,000 for all women, starting with his own 910 00:41:57,171 --> 00:41:59,200 and that if Chloe had become a whore, 911 00:41:59,201 --> 00:42:00,357 it was my fault. 912 00:42:00,871 --> 00:42:02,186 Let's take a break. 913 00:42:02,829 --> 00:42:03,929 No. 914 00:42:05,520 --> 00:42:09,015 He said that it all started with my first movie, 915 00:42:09,016 --> 00:42:10,344 that his wife had seen it 916 00:42:10,345 --> 00:42:12,300 and that my sister, who was his friend, 917 00:42:12,301 --> 00:42:15,114 instead of turning her back, should have reasoned with her 918 00:42:15,343 --> 00:42:17,643 but that in the end, I was the only one at fault. 919 00:42:17,644 --> 00:42:22,257 So, I ran to the window to ask for help to your policeman 920 00:42:22,258 --> 00:42:25,071 but he was on the phone and he didn't see me. 921 00:42:25,072 --> 00:42:27,000 When I turned around, 922 00:42:27,001 --> 00:42:28,757 Canuzzi had a knife in his hand, 923 00:42:28,758 --> 00:42:33,686 he told me that his mission ended here and that it was my turn to go. 924 00:42:33,843 --> 00:42:37,000 He threw himself on me, we fought. 925 00:42:37,001 --> 00:42:39,014 I don't know how I did it. 926 00:42:39,629 --> 00:42:44,271 Canuzzi was on the ground with the knife in his stomach. 927 00:42:46,014 --> 00:42:47,414 I don't know. 928 00:42:48,971 --> 00:42:51,443 I'm sorry you had to go through that. 929 00:42:59,440 --> 00:43:01,700 I let him in, I thought I was doing the right thing. 930 00:43:01,701 --> 00:43:02,857 It's nothing Borel. 931 00:43:02,858 --> 00:43:04,729 He fooled us all with his alibi. 932 00:43:04,730 --> 00:43:06,271 I would have done the same as you. 933 00:43:07,014 --> 00:43:08,750 We searched Canuzzi's house. 934 00:43:08,857 --> 00:43:12,029 We found bloody clothes and we also found this. 935 00:43:12,030 --> 00:43:13,043 Is the knife there? 936 00:43:13,044 --> 00:43:15,186 With the exhibits. 937 00:43:15,929 --> 00:43:17,680 Here it is. 938 00:43:17,840 --> 00:43:20,520 15 centimeters, it's going to be analyzed. 939 00:43:22,814 --> 00:43:24,170 How is she doing? 940 00:43:24,200 --> 00:43:26,057 She's a little shocked but she's fine. 941 00:43:28,729 --> 00:43:29,757 Good. 942 00:43:29,758 --> 00:43:31,986 Don't you think you've done enough? 943 00:43:33,014 --> 00:43:34,871 Isn't it enough to have lost Eva? 944 00:43:36,329 --> 00:43:37,686 Jeanne needs you. 945 00:43:38,029 --> 00:43:41,143 So, it's okay, stop walling in your stupid pride. 946 00:43:41,144 --> 00:43:42,986 She's your only family now. 947 00:43:42,987 --> 00:43:44,643 Dad! 948 00:43:44,644 --> 00:43:46,360 Dad! 949 00:43:59,057 --> 00:44:01,486 You can be a good guy any time you want. 950 00:44:01,487 --> 00:44:03,243 Have you heard from Antonio? 951 00:44:03,244 --> 00:44:05,071 I said "any time you want". 952 00:44:05,072 --> 00:44:08,357 Thank you for reminding me that this is rare, very rare. 953 00:44:27,900 --> 00:44:29,314 I'm not going home just yet, 954 00:44:29,315 --> 00:44:31,286 I'm going to stretch my legs. 955 00:44:33,700 --> 00:44:36,114 I have my car, can I drive you home? 956 00:44:36,571 --> 00:44:38,200 Yes. Why not? 957 00:45:04,429 --> 00:45:05,900 Lucie? 958 00:45:06,843 --> 00:45:08,157 Yes? 959 00:45:13,886 --> 00:45:16,086 Do you think the captain is mad at me? 960 00:45:16,087 --> 00:45:18,600 No, of course not. 961 00:45:19,286 --> 00:45:20,986 You did your job. 962 00:45:20,987 --> 00:45:23,040 I couldn't have done it any better. 963 00:45:29,657 --> 00:45:31,686 Come on, let's go. 964 00:45:31,687 --> 00:45:33,486 Yes, let's go. 965 00:45:37,286 --> 00:45:39,740 Are you sure he didn't move all night? 966 00:45:39,770 --> 00:45:43,143 As I told your colleague, a few minutes here and there 967 00:45:43,144 --> 00:45:44,471 but never for very long. 968 00:45:45,386 --> 00:45:47,700 The shuttle needed serious maintenance. 969 00:45:47,701 --> 00:45:49,371 Canuzzi and I had a lot of work to do. 970 00:45:49,457 --> 00:45:52,014 We started around 10:00 p.m., 971 00:45:52,015 --> 00:45:55,070 we finished under the blows of 4:00 a.m. 972 00:45:55,071 --> 00:45:57,782 He could have taken another boat, a boat. 973 00:45:57,783 --> 00:45:59,700 To go to Friuli and come back? 974 00:45:59,730 --> 00:46:01,114 Are you kidding? 975 00:46:01,115 --> 00:46:03,386 Especially with the storm that came up, no. 976 00:46:03,387 --> 00:46:05,357 No, Canuzzi never left this dock. 977 00:46:06,386 --> 00:46:07,643 A beer? 978 00:46:07,644 --> 00:46:08,843 With pleasure. 979 00:46:09,840 --> 00:46:10,840 Thank you. 980 00:47:07,240 --> 00:47:09,157 Did you keep the swing? 981 00:47:09,500 --> 00:47:10,914 What we did with it! 982 00:47:11,557 --> 00:47:14,143 We spent time on this when you were little. 983 00:47:14,144 --> 00:47:16,471 We had to send Eva to get you. 984 00:47:16,472 --> 00:47:17,800 Eva... 985 00:47:18,343 --> 00:47:21,457 Don't worry, Dad, I'll take care of you. 986 00:47:23,640 --> 00:47:25,320 You're not mad at me? 987 00:47:25,321 --> 00:47:26,963 It's all in the past. 988 00:47:30,886 --> 00:47:33,157 It's funny to be back here. 989 00:47:34,671 --> 00:47:36,357 It's been so long, 990 00:47:37,829 --> 00:47:39,371 an eternity. 991 00:47:45,071 --> 00:47:47,400 I didn't dare tell you yesterday in the car 992 00:47:47,401 --> 00:47:49,971 but I love you like crazy. 993 00:47:53,414 --> 00:47:55,557 I love you, I'm crazy about you. 994 00:47:55,558 --> 00:47:56,586 I love you. 995 00:47:56,587 --> 00:47:57,786 I fucking love you. 996 00:48:01,040 --> 00:48:02,240 No! 997 00:48:02,720 --> 00:48:03,900 No! 998 00:48:09,057 --> 00:48:11,843 Lieutenant, you seem to be in a very good mood. 999 00:48:13,680 --> 00:48:15,071 I'd rather not say. 1000 00:48:15,171 --> 00:48:16,200 How about you? 1001 00:48:16,201 --> 00:48:18,014 I spent the night with Golden Jane. 1002 00:48:18,015 --> 00:48:19,014 Again? 1003 00:48:19,015 --> 00:48:20,071 Her DVDs, her books. 1004 00:48:20,072 --> 00:48:22,471 Be careful not to become like Borel. 1005 00:48:22,472 --> 00:48:25,140 I have a feeling it's got him a little upset. 1006 00:48:25,170 --> 00:48:27,029 Not as much as me, I'm sure. 1007 00:48:27,030 --> 00:48:29,700 She's been playing us from the start. 1008 00:48:29,730 --> 00:48:30,757 What's this about? 1009 00:48:30,758 --> 00:48:32,100 What's this about? 1010 00:48:32,101 --> 00:48:34,329 You don't want us to close the file on the island? 1011 00:48:34,600 --> 00:48:37,543 You think Jeanne is guilty, that she killed her sister? 1012 00:48:37,544 --> 00:48:38,544 Of course not. 1013 00:48:38,545 --> 00:48:39,529 She was with me. 1014 00:48:39,530 --> 00:48:42,171 I was the most perfect alibi she could find. 1015 00:48:42,172 --> 00:48:44,060 No, Canuzzi did kill Eva Lestral. 1016 00:48:44,080 --> 00:48:46,613 We have his blood on the clothes found at his place. 1017 00:48:46,614 --> 00:48:48,443 The problem is that it is materially impossible 1018 00:48:48,444 --> 00:48:49,700 that he killed his wife. 1019 00:48:49,730 --> 00:48:52,060 He also forged himself an unstoppable alibi. 1020 00:48:52,080 --> 00:48:53,342 That's where I don't get it. 1021 00:48:53,343 --> 00:48:54,343 The answer is there. 1022 00:48:54,344 --> 00:48:55,429 It's all in the title. 1023 00:48:55,440 --> 00:48:57,053 Swinging, instructions for use. 1024 00:48:57,054 --> 00:48:58,200 The practice is simple. 1025 00:48:58,201 --> 00:49:00,986 Each one offers to the other what he has of the most expensive 1026 00:49:01,186 --> 00:49:02,714 or of the most cumbersome 1027 00:49:02,715 --> 00:49:05,871 Jeanne kills Chloe for Canuzzi, Canuzzi kills Eva for Jeanne. 1028 00:49:05,872 --> 00:49:07,526 Before Jeanne killed Canuzzi. 1029 00:49:07,527 --> 00:49:08,500 Are you telling me 1030 00:49:08,501 --> 00:49:10,014 that it wasn't self-defense? 1031 00:49:10,015 --> 00:49:13,100 Golden Jane gave herself the most beautiful exit that is 1032 00:49:13,101 --> 00:49:14,400 By killing Canuzzi, 1033 00:49:14,401 --> 00:49:17,429 she committed the murder that exonerates her permanently. 1034 00:49:18,186 --> 00:49:20,771 If you knew how many times I dreamed of this moment, 1035 00:49:20,914 --> 00:49:22,119 you and me, 1036 00:49:22,257 --> 00:49:25,114 mom too but she left too soon. 1037 00:49:26,157 --> 00:49:28,714 She came to see me once, did she tell you? 1038 00:49:29,614 --> 00:49:30,857 No. 1039 00:49:31,500 --> 00:49:34,229 In May 86, the day of my birthday. 1040 00:49:34,529 --> 00:49:36,486 That was the last time I saw her. 1041 00:49:36,557 --> 00:49:37,886 What did she tell you? 1042 00:49:38,829 --> 00:49:40,057 Nothing. 1043 00:49:41,271 --> 00:49:42,743 She looked for me, 1044 00:49:43,030 --> 00:49:45,543 a production assistant gave her the address 1045 00:49:45,544 --> 00:49:47,280 She found me, 1046 00:49:47,281 --> 00:49:48,514 in the middle of shooting. 1047 00:49:50,829 --> 00:49:53,571 I was so ashamed, so was she. 1048 00:49:53,643 --> 00:49:55,129 She left. 1049 00:49:55,272 --> 00:49:57,786 I saw her as if in a dream. 1050 00:49:59,757 --> 00:50:02,057 A few days later, I wanted to call her, 1051 00:50:02,314 --> 00:50:03,686 it was Eva who picked up, 1052 00:50:03,687 --> 00:50:05,214 insults full of mouth. 1053 00:50:06,520 --> 00:50:08,080 I was crying. 1054 00:50:08,081 --> 00:50:09,794 You made me cry a lot. 1055 00:50:09,795 --> 00:50:11,060 You chose your life. 1056 00:50:11,090 --> 00:50:12,100 No. 1057 00:50:12,101 --> 00:50:13,100 I loved you, 1058 00:50:13,101 --> 00:50:14,443 you chose. 1059 00:50:14,444 --> 00:50:15,986 You're lying to yourself, Jeanne. 1060 00:50:15,987 --> 00:50:17,314 You wanted to be free, 1061 00:50:17,315 --> 00:50:19,343 You always refused our education. 1062 00:50:19,344 --> 00:50:22,256 We did everything we could to try to raise you properly. 1063 00:50:22,257 --> 00:50:23,300 You didn't want to. 1064 00:50:23,301 --> 00:50:25,300 You chose your own rules. 1065 00:50:25,301 --> 00:50:27,986 You made your own trap. 1066 00:50:28,614 --> 00:50:30,786 If only there hadn't been that film. 1067 00:50:31,714 --> 00:50:32,914 I was going to stop. 1068 00:50:32,915 --> 00:50:34,229 I wouldn't have done it again. 1069 00:50:34,230 --> 00:50:35,900 It was Eva who turned you against me. 1070 00:50:35,901 --> 00:50:36,985 False. 1071 00:50:36,986 --> 00:50:38,613 During all these years, 1072 00:50:38,614 --> 00:50:41,180 Eva asked me 100 times to pass the sponge. 1073 00:50:41,210 --> 00:50:43,520 She always took your side. 1074 00:50:43,560 --> 00:50:45,400 I was the one who refused. 1075 00:50:46,080 --> 00:50:47,905 If I had to do it all over again, 1076 00:50:48,586 --> 00:50:50,043 I wouldn't change a thing. 1077 00:51:32,120 --> 00:51:33,414 They're coming to arrest me. 1078 00:51:34,457 --> 00:51:36,114 I killed Chloé. 1079 00:51:37,484 --> 00:51:38,712 I killed Eva 1080 00:51:40,400 --> 00:51:42,497 so that we could stay together 1081 00:51:42,498 --> 00:51:44,211 because I love you. 1082 00:51:45,043 --> 00:51:46,943 But it's you that I should have killed. 1083 00:51:48,071 --> 00:51:51,200 I wasn't wrong about you. 1084 00:51:51,201 --> 00:51:53,314 Go ahead, I'm ready 1085 00:51:53,315 --> 00:51:55,257 to find Eva, my daughter, 1086 00:51:55,657 --> 00:51:57,457 the only one I've ever loved. 1087 00:52:10,771 --> 00:52:12,043 Deep down, I'm disappointed, 1088 00:52:12,044 --> 00:52:13,557 I thought you were a magician. 1089 00:52:14,843 --> 00:52:16,671 You're just a pretender. 1090 00:52:30,457 --> 00:52:31,586 Antonio ? 1091 00:52:33,343 --> 00:52:35,057 No, listen to me. 1092 00:52:36,729 --> 00:52:38,214 I'd rather tell you, 1093 00:52:38,419 --> 00:52:39,706 I lied to you. 1094 00:52:40,357 --> 00:52:43,059 Yes, the other night, between us, 1095 00:52:43,060 --> 00:52:44,140 it was lame. 1096 00:52:44,170 --> 00:52:45,971 You sucked. 1097 00:52:45,972 --> 00:52:47,114 Yes. 1098 00:52:47,271 --> 00:52:50,100 No, I didn't feel anything. 1099 00:52:50,130 --> 00:52:51,914 I was deeply bored. 1100 00:52:51,915 --> 00:52:54,286 On a scale of 1 to 10, I'd put you at -3. 1101 00:52:54,400 --> 00:52:56,557 My worst sex in a long time. 1102 00:52:58,343 --> 00:52:59,543 What do you think? 1103 00:52:59,544 --> 00:53:01,800 I faked it so it would end faster. 1104 00:53:01,801 --> 00:53:03,671 I only had one thing on my mind, it was the pair of pumps 1105 00:53:03,672 --> 00:53:04,980 I was going to buy for myself the next day. 1106 00:53:05,010 --> 00:53:08,460 Anyway, I wish you better performance with the next one. 1107 00:53:08,490 --> 00:53:09,742 Hi! 1108 00:53:14,400 --> 00:53:16,557 Borel, have you been here long? 1109 00:53:16,558 --> 00:53:17,970 No. 1110 00:53:17,971 --> 00:53:21,913 No, I haven't heard anything. I swear. 1111 00:53:21,914 --> 00:53:26,380 I came to explain to you about yesterday in the bathroom. 1112 00:53:27,814 --> 00:53:29,343 It's nothing, seriously. 1113 00:53:29,500 --> 00:53:32,271 You're not the first person to make a declaration of love 1114 00:53:32,272 --> 00:53:33,629 to your manly appendage. 1115 00:53:33,630 --> 00:53:35,029 To my what? 1116 00:53:35,829 --> 00:53:37,971 All guys are in love with their thing. 1117 00:53:37,972 --> 00:53:39,000 Don't ask me to understand 1118 00:53:39,001 --> 00:53:40,429 but I'm not shocked. 1119 00:53:40,430 --> 00:53:42,940 No, no, I wasn't talking to my... 1120 00:53:42,970 --> 00:53:44,529 No, I wasn't. 1121 00:53:45,114 --> 00:53:46,886 I was talking to you. 1122 00:53:46,887 --> 00:53:47,922 What? 1123 00:53:47,923 --> 00:53:49,686 I don't know what to do with these DVDs. 1124 00:53:49,687 --> 00:53:51,443 Should I put them in the file or...? 1125 00:53:51,671 --> 00:53:53,671 Unless you want them, Borel? 1126 00:53:54,400 --> 00:53:55,986 I'm sorry, 1127 00:53:57,429 --> 00:53:59,629 I didn't mean that. 1128 00:54:01,071 --> 00:54:02,886 Am I interrupting something? 1129 00:54:02,887 --> 00:54:05,100 Just leave it there, I'll look at it later. 1130 00:54:05,130 --> 00:54:07,000 Do you want to watch some porn, Lieutenant? 1131 00:54:07,014 --> 00:54:09,357 No. Pack it up. 1132 00:54:09,971 --> 00:54:11,843 I'd hate to take it away from you. 1133 00:54:11,844 --> 00:54:14,029 You're amazing, Lieutenant. 1134 00:54:14,030 --> 00:54:15,414 I thought I knew you 1135 00:54:15,415 --> 00:54:18,214 but you're a lot more peculiar than you seem. 1136 00:54:18,264 --> 00:54:22,814 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 79912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.