All language subtitles for Cain s02e03 Cain et Abel 1ere partie.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,800 --> 00:01:20,266 So, that's it, you've decided to marry me? 2 00:01:20,267 --> 00:01:23,520 The whole PJ's here, you've done things in a big way. 3 00:01:25,071 --> 00:01:27,400 Why are you sulking? 4 00:01:28,114 --> 00:01:31,440 You don't like getting up at 5:00 in the morning to see my face anymore? 5 00:01:31,441 --> 00:01:34,914 It's just that I'm not sure that you'll like what's coming next. 6 00:01:34,915 --> 00:01:38,000 OK, well, get to it. Why so mysterious? 7 00:01:38,001 --> 00:01:40,040 What's going on in there? 8 00:01:43,700 --> 00:01:45,340 There's cognac in this coffee. 9 00:01:45,341 --> 00:01:47,840 I thought you could use it. 10 00:01:48,629 --> 00:01:50,129 Lieutenant, my legs are dragging, 11 00:01:50,130 --> 00:01:52,115 but my heart is in the right place. 12 00:01:53,640 --> 00:01:57,486 The Swedish stoppers, they're the ones who discovered the... 13 00:01:57,487 --> 00:01:59,360 They are in a state of shock. 14 00:02:01,686 --> 00:02:04,243 I warn you, it's not a pretty sight. 15 00:02:04,244 --> 00:02:05,600 Is it a plot or what? 16 00:02:05,601 --> 00:02:07,720 You know the victim. 17 00:02:24,900 --> 00:02:26,760 Jade. 18 00:02:34,229 --> 00:02:35,671 Pasquet... 19 00:02:47,086 --> 00:02:50,813 The northern half of the country held by a depression. 20 00:02:50,814 --> 00:02:54,386 Macabre discovery last night, in a chapel on the road to Cassis. 21 00:02:54,387 --> 00:02:58,095 The infamous serial killer, Emmanuel Pasquet, known as the Inquisitor 22 00:02:58,100 --> 00:03:00,756 wanted by all European police for five years, 23 00:03:00,757 --> 00:03:03,114 would have returned to the scene of his first crime 24 00:03:03,115 --> 00:03:05,686 to sacrifice his thirteenth victim. 25 00:03:15,071 --> 00:03:16,680 Come on, guys, let's go. 26 00:03:16,681 --> 00:03:18,880 Hey, you're the new coach? 27 00:03:19,471 --> 00:03:21,414 I can barely coach myself. 28 00:03:21,415 --> 00:03:24,029 So, what are you doing in this backwater, asshole? 29 00:03:25,086 --> 00:03:27,200 Talking to a friend. 30 00:03:31,714 --> 00:03:34,720 No, Fred. 31 00:03:42,514 --> 00:03:45,800 You've been up all night putting this town back together again, huh? 32 00:03:46,671 --> 00:03:47,614 Nice work. 33 00:03:47,615 --> 00:03:49,057 Real bombshells, your chairs. 34 00:03:49,058 --> 00:03:50,771 I'll have one made for you if you want. 35 00:03:50,772 --> 00:03:53,560 Customized with siren and flashing light. 36 00:03:54,757 --> 00:03:58,086 It must be five years since you last hung out here, right? 37 00:03:59,143 --> 00:04:02,400 What brings you here, Fred? Did you get lost? 38 00:04:10,243 --> 00:04:12,280 Still without ice? 39 00:04:19,557 --> 00:04:22,443 Jade, when did you last see her? 40 00:04:22,444 --> 00:04:23,643 Well, yesterday. 41 00:04:23,871 --> 00:04:26,509 Just before she took off. Gone to Rio. 42 00:04:26,510 --> 00:04:29,429 A contract for 15 chairs for the next Olympics. 43 00:04:31,871 --> 00:04:33,443 Why do you ask? 44 00:04:34,657 --> 00:04:37,314 She was found dead, last night. 45 00:04:44,429 --> 00:04:46,714 What are you talking about, Fred? 46 00:04:50,543 --> 00:04:52,436 No, it couldn't be her. 47 00:04:52,437 --> 00:04:54,686 If unfortunately, there's no doubt. 48 00:04:54,687 --> 00:04:59,760 She could have been the victim of that serial killer, The Inquisitor. 49 00:05:04,429 --> 00:05:05,786 Excuse me. 50 00:05:27,343 --> 00:05:29,329 Patrick, whatever scumbag did this, 51 00:05:29,330 --> 00:05:30,986 I swear, I'll bring him back. 52 00:05:30,987 --> 00:05:34,720 And you'll make yourself a pair of gloves for biclou. 53 00:05:36,429 --> 00:05:40,300 You drop what you've got on fire and go after Pasquet. 54 00:05:40,301 --> 00:05:42,922 I want that bastard between my bars within 48 hours 55 00:05:42,923 --> 00:05:44,580 before he makes another victim. 56 00:05:44,600 --> 00:05:47,614 It's been five years since that bastard bolted from under our noses, 57 00:05:47,615 --> 00:05:49,229 so let's start over. 58 00:05:49,230 --> 00:05:51,260 There's no way he's going to escape us again. 59 00:05:51,261 --> 00:05:52,760 Quick reminder. 60 00:05:54,100 --> 00:05:58,914 Emmanuel Pasquet, 42 years old, known as the Inquisitor. 61 00:05:58,915 --> 00:06:01,343 As a boy, he discovers that his father is not his real father, 62 00:06:01,344 --> 00:06:03,271 who is none other than the village priest. 63 00:06:03,272 --> 00:06:06,314 Shocked, he tells his stepfather who, of rage, kills his mother in front of his eyes 64 00:06:06,315 --> 00:06:08,029 before shooting himself in the mouth. 65 00:06:08,030 --> 00:06:10,185 The little Emmanuel remains locked up 48 hours alone 66 00:06:10,186 --> 00:06:12,660 with the corpses in the house. 67 00:06:12,680 --> 00:06:15,843 He will finally be taken in by his aunt, Thérèse Mougin. 68 00:06:15,844 --> 00:06:17,529 A bigot who, believing she is doing the right thing, 69 00:06:17,530 --> 00:06:19,971 will bring him up in the purest Catholic tradition. 70 00:06:19,972 --> 00:06:21,129 Fatal mistake. 71 00:06:21,130 --> 00:06:22,500 Since his first crime, 72 00:06:22,520 --> 00:06:24,829 eleven young women have passed through Europe. 73 00:06:24,830 --> 00:06:28,880 France, Belgium, Germany, Holland, Switzerland. 74 00:06:30,743 --> 00:06:33,189 The crimes are similar to a biblical rite. 75 00:06:33,190 --> 00:06:34,361 An offering to Christ. 76 00:06:34,362 --> 00:06:36,565 Probably to redeem the original sin 77 00:06:36,566 --> 00:06:38,343 which led him to his own existence. 78 00:06:38,344 --> 00:06:40,571 He is a serial killer of the ritualistic type, 79 00:06:40,572 --> 00:06:42,514 always the same victim profile. 80 00:06:42,515 --> 00:06:47,214 Tall, redheaded, 30, 35 years old, a prostitute or an unfaithful woman, his unconscious 81 00:06:47,215 --> 00:06:51,028 probably identifying him with Mary Madeleine, the sinner. 82 00:06:51,029 --> 00:06:54,000 All sacrificed on the altar of a chapel. 83 00:06:54,001 --> 00:06:59,199 And a tattoo, always the same, his signature. 84 00:06:59,200 --> 00:07:02,742 And tell me Einstein, there, your mysticopath, 85 00:07:02,743 --> 00:07:05,028 why he would have come back to poop at our place, 86 00:07:05,029 --> 00:07:06,843 on the place of his first crime? 87 00:07:06,844 --> 00:07:07,886 Not very careful. 88 00:07:07,887 --> 00:07:11,340 According to a psychopathological theory that I've studied, 89 00:07:11,360 --> 00:07:13,586 subjects who return to the scene of the trauma reflect either 90 00:07:13,587 --> 00:07:16,814 the end of a cycle, or outright a desire to be arrested 91 00:07:16,815 --> 00:07:18,657 to finish with his demons for good. 92 00:07:18,658 --> 00:07:19,557 You make me laugh. 93 00:07:19,558 --> 00:07:22,200 This scumbag is just playing us the same music he played five years ago, 94 00:07:22,201 --> 00:07:24,471 and we're still at the solfege. 95 00:07:24,472 --> 00:07:26,357 Damn, we wouldn't be in this situation if we had squeezed it back then. 96 00:07:26,358 --> 00:07:29,257 Fred, I understand your pain, but you know the file, 97 00:07:29,258 --> 00:07:30,614 so there's no need to add to it. 98 00:07:30,615 --> 00:07:32,557 Ah yes, that, the file, I know it by heart, 99 00:07:32,558 --> 00:07:34,500 I lived it live in my little hospital room. 100 00:07:34,530 --> 00:07:36,229 A real fiasco And whose fault is that? 101 00:07:36,230 --> 00:07:37,643 This is not the time to stir up the knife in the wound. 102 00:07:37,644 --> 00:07:39,371 I don't need you to take responsibility 103 00:07:39,372 --> 00:07:40,729 for what happened back then. 104 00:07:40,730 --> 00:07:42,914 But you know perfectly well that we didn't have anything to catch him on. 105 00:07:42,915 --> 00:07:43,642 No witnesses, no fingerprints- 106 00:07:43,643 --> 00:07:45,343 But what else do we have today? 107 00:07:45,344 --> 00:07:46,843 Nothing, nada. 108 00:07:46,844 --> 00:07:48,820 No accurate description. 109 00:07:48,840 --> 00:07:51,500 A dozen or so sketches, all different from each other. 110 00:07:51,520 --> 00:07:54,057 And with the publicity that those assholes journalists gave him... 111 00:07:54,058 --> 00:07:54,970 If you want my opinion- 112 00:07:54,971 --> 00:07:57,203 I only want your opinion if you become a cop again. 113 00:07:57,204 --> 00:07:59,257 So either you're able to take on yourself and do your job, 114 00:07:59,258 --> 00:08:00,829 or you go fishing. 115 00:08:02,443 --> 00:08:03,871 If this bastard is still alive, 116 00:08:03,872 --> 00:08:07,357 the countdown is already well underway to nail him. 117 00:08:07,643 --> 00:08:08,929 Thanks. 118 00:08:11,229 --> 00:08:13,743 Nice little butt clamp with all the top brass in the house. 119 00:08:13,744 --> 00:08:14,871 Did you have a good time? 120 00:08:14,872 --> 00:08:17,400 Anything to add? No? 121 00:08:17,401 --> 00:08:18,740 Do you think I'm wrong too? 122 00:08:18,760 --> 00:08:20,971 To make it personal, as usual? 123 00:08:20,972 --> 00:08:22,914 No. For once, I can understand. 124 00:08:22,915 --> 00:08:25,624 So, I'm counting on you to catch Jack the Ripper before the others do. 125 00:08:25,625 --> 00:08:27,028 I've got a couple of words for him in private. 126 00:08:27,029 --> 00:08:28,260 What do we have? 127 00:08:28,280 --> 00:08:29,371 The stoppers' testimonies. 128 00:08:29,372 --> 00:08:30,729 A white van driving from the chapel 129 00:08:30,730 --> 00:08:32,386 almost ran them over the night of the murder. 130 00:08:32,387 --> 00:08:35,243 Make? License plate? Profile of the driver? Tire tracks? 131 00:08:35,244 --> 00:08:38,729 No? Phantom van, that's a good thing. 132 00:08:38,730 --> 00:08:39,665 Especially for me. 133 00:08:39,671 --> 00:08:41,100 Thérèse Mougin, the old bigot? 134 00:08:41,101 --> 00:08:42,600 Yes, that's a lead. 135 00:08:42,601 --> 00:08:45,686 You go for it, and above all, you don't hesitate to shake her like a plum. 136 00:08:45,687 --> 00:08:47,914 Of course, her house is perched on a hill full of stairs, 137 00:08:47,915 --> 00:08:48,929 aren't you coming with us? 138 00:08:48,930 --> 00:08:51,057 No. For once, it's not that. 139 00:08:51,058 --> 00:08:53,329 It's just that bigots, make me sad. 140 00:08:53,330 --> 00:08:55,271 Do you prefer pretty doctors? 141 00:08:55,272 --> 00:08:56,829 Yes. 142 00:08:56,830 --> 00:08:59,343 Science rather than obscurantism. 143 00:09:18,957 --> 00:09:21,657 The murderer started by tattooing delicately 144 00:09:21,658 --> 00:09:23,700 the cross around his navel. 145 00:09:24,557 --> 00:09:27,792 The branches are of length perfectly equal to 82 mm 146 00:09:27,793 --> 00:09:32,640 and form a precise 45 degree angle with the adjacent branches. 147 00:09:33,000 --> 00:09:38,086 Then he opens the belly as if he were performing a caesarean section. 148 00:09:38,671 --> 00:09:40,957 Depth of the cut similar to those made 149 00:09:40,958 --> 00:09:44,079 on Pasquet's previous victims, 46 mm. 150 00:09:44,080 --> 00:09:46,543 Identical scar, identical tattoo. 151 00:09:46,544 --> 00:09:49,300 I can send you the rest in writing. 152 00:09:50,529 --> 00:09:52,286 No, go on. 153 00:09:53,029 --> 00:09:55,000 The operation lasted between one hour thirty and two hours 154 00:09:55,001 --> 00:09:57,900 judging by the different degrees of coagulation of the blood. 155 00:09:57,930 --> 00:10:01,486 In short, always faithful to Pasquet's mode of operation. 156 00:10:02,271 --> 00:10:05,520 Except for one detail. 157 00:10:08,329 --> 00:10:10,943 The devil is in the details. 158 00:10:10,944 --> 00:10:13,186 The Inquisitor has a habit of butchering his victims 159 00:10:13,187 --> 00:10:16,200 while they are only anesthetized with sevoflurane. 160 00:10:16,201 --> 00:10:17,900 Now, this time, given the small volume of blood 161 00:10:17,901 --> 00:10:19,927 that flowed from Jade's body, 162 00:10:19,928 --> 00:10:22,514 Pasquet probably mutilated her post mortem. 163 00:10:22,515 --> 00:10:25,160 She would have been killed two hours before. 164 00:10:25,161 --> 00:10:29,280 Which is a serious deviation from his ritual. 165 00:10:29,281 --> 00:10:30,799 Or... 166 00:10:30,800 --> 00:10:34,742 It would have been mixed in the doses of anesthetic. 167 00:10:34,743 --> 00:10:35,971 Maybe. 168 00:10:36,571 --> 00:10:39,086 I don't know how you do it, Elisabeth. 169 00:10:39,087 --> 00:10:41,200 I maintain my schizoite. 170 00:10:42,271 --> 00:10:46,286 I observe, I project. I keep my sensitivity deep inside me. 171 00:10:46,943 --> 00:10:48,300 And I pray. 172 00:10:49,857 --> 00:10:51,257 Who? 173 00:10:51,657 --> 00:10:54,040 The real question is: "Why?". 174 00:10:54,943 --> 00:10:56,229 I pray that one of these days, 175 00:10:56,230 --> 00:10:59,320 there won't be someone I know on this table. 176 00:11:00,129 --> 00:11:02,240 I'm sorry, Frédéric. 177 00:11:05,114 --> 00:11:07,157 Thank you, Elizabeth. 178 00:11:07,158 --> 00:11:08,600 No, that's mine. 179 00:11:08,601 --> 00:11:11,356 No, that's mine. 180 00:11:11,357 --> 00:11:13,371 No. 181 00:11:16,557 --> 00:11:17,929 Come on, climb in. 182 00:11:18,343 --> 00:11:21,916 With my Ferrari, in no time at all, we'll catch him and fry him. 183 00:11:22,286 --> 00:11:24,543 Come on, speed it up. 184 00:12:03,886 --> 00:12:05,570 Yes? 185 00:12:05,571 --> 00:12:09,440 Homicide, we've got two, three questions for you. 186 00:12:10,000 --> 00:12:13,760 I can't, it's vespers time. 187 00:12:13,971 --> 00:12:15,771 Oh. 188 00:12:17,560 --> 00:12:20,200 Open this door immediately. 189 00:12:24,486 --> 00:12:26,300 Do you know why we're here? 190 00:12:26,301 --> 00:12:27,343 No? 191 00:12:27,344 --> 00:12:30,486 Well, obviously, your little nephew has made a comeback around here. 192 00:12:30,487 --> 00:12:33,057 He came across a new victim near Cassis. 193 00:12:33,629 --> 00:12:35,360 Have you seen him? 194 00:12:35,857 --> 00:12:37,100 Mmh? 195 00:12:37,300 --> 00:12:39,400 Accessory to murder. 196 00:12:39,401 --> 00:12:42,643 How many Easter Mondays can you spend behind bars for that? 197 00:12:42,644 --> 00:12:44,614 I've been questioned 1,000 times in five years. 198 00:12:44,615 --> 00:12:46,471 I've already told the police everything over and over again. 199 00:12:46,472 --> 00:12:50,786 I haven't seen Emmanuel since he left and I have nothing to add. 200 00:12:50,787 --> 00:12:52,229 Oh yeah? 201 00:12:52,400 --> 00:12:54,314 Not even a little letter? 202 00:12:54,315 --> 00:12:57,356 A little phone call for the Christmas turkey? 203 00:12:57,357 --> 00:13:02,680 Not very grateful for his aunt who took such good care of him. 204 00:13:03,757 --> 00:13:06,300 I've been questioned a thousand times in five years. 205 00:13:06,301 --> 00:13:08,371 I've already told the police everything over and over again. 206 00:13:08,372 --> 00:13:13,057 I haven't seen Emmanuel since he left and I have nothing to add. 207 00:13:13,058 --> 00:13:14,899 Well, that's a pity. 208 00:13:14,900 --> 00:13:16,428 No, but no. 209 00:13:16,429 --> 00:13:17,700 Leave me alone. 210 00:13:17,701 --> 00:13:18,871 But leave me alone. 211 00:13:18,872 --> 00:13:20,386 Ouch. 212 00:13:24,643 --> 00:13:26,314 You're back late. 213 00:13:28,057 --> 00:13:29,657 Tough day? 214 00:13:31,943 --> 00:13:33,713 Have you been listening to the radio? 215 00:13:33,714 --> 00:13:35,200 No, why? 216 00:13:36,643 --> 00:13:38,713 Jade Libansky. 217 00:13:39,100 --> 00:13:40,686 Ben what? 218 00:13:40,687 --> 00:13:42,786 It's for her that I was called last night. 219 00:13:44,614 --> 00:13:47,871 She was found dead. An atrocious crime. 220 00:13:48,257 --> 00:13:51,029 Probably Pasquet, the serial killer. 221 00:13:51,030 --> 00:13:52,343 What? 222 00:13:59,971 --> 00:14:03,640 I'm sorry, I didn't think... 223 00:14:05,057 --> 00:14:07,214 It's been years. 224 00:14:12,786 --> 00:14:14,957 Gaëlle, what's going on? 225 00:14:17,529 --> 00:14:19,214 I know this is going to sound strange, but Jade and I, 226 00:14:19,215 --> 00:14:20,786 we saw each other often. 227 00:14:22,186 --> 00:14:23,757 We had become friends. 228 00:14:26,643 --> 00:14:28,743 One day, I received a phone call from Jade. 229 00:14:29,100 --> 00:14:31,086 It was about three years ago. 230 00:14:31,429 --> 00:14:34,800 She wasn't doing well at all, she needed to talk to someone. 231 00:14:34,801 --> 00:14:36,143 And then she told me I was the only person 232 00:14:36,144 --> 00:14:37,914 who would understand her. 233 00:14:39,043 --> 00:14:42,640 But yes, you both had a ball and chain at home. 234 00:14:44,057 --> 00:14:45,600 Please don't start. 235 00:14:45,601 --> 00:14:46,557 It's okay. 236 00:14:46,558 --> 00:14:48,628 I'm just trying to figure it out. 237 00:14:49,271 --> 00:14:51,429 At first, I reacted the same way you did. 238 00:14:51,814 --> 00:14:54,543 This girl, I had barely chatted with her 239 00:14:54,544 --> 00:14:57,140 when you and Patrick came to rehab. 240 00:14:57,141 --> 00:14:58,880 That's what I thought. 241 00:15:02,171 --> 00:15:03,529 Come on. 242 00:15:13,171 --> 00:15:15,040 Why didn't you tell me? 243 00:15:19,157 --> 00:15:22,570 Jade had asked me to keep our relationship a secret. 244 00:15:22,571 --> 00:15:25,586 She didn't want to let Patrick know. 245 00:15:26,714 --> 00:15:29,560 He couldn't stand her talking about... 246 00:15:30,043 --> 00:15:33,300 of her unhappiness to a third person, of their problems as a couple. 247 00:15:33,301 --> 00:15:37,400 He had become jealous, possessive, violent. 248 00:15:38,057 --> 00:15:39,629 You know it well, you yourself had distanced yourself from him 249 00:15:39,630 --> 00:15:42,143 since you were afraid to see yourself in his eyes. 250 00:15:43,029 --> 00:15:46,240 Because you saw yourself in Jade's eyes? 251 00:15:47,414 --> 00:15:51,640 I could never have put up with what she put up with. 252 00:15:53,986 --> 00:15:57,480 Especially after what happened a month ago. 253 00:15:59,000 --> 00:16:00,357 Why? 254 00:16:03,100 --> 00:16:05,371 Patrick had a horrible jealousy attack. 255 00:16:05,372 --> 00:16:07,029 He wanted to slaughter her. 256 00:16:08,100 --> 00:16:10,571 Jade took refuge in a room. 257 00:16:10,572 --> 00:16:13,257 As a result, he started banging the walls, the doors, 258 00:16:13,258 --> 00:16:15,343 until his fists were bleeding. 259 00:16:16,186 --> 00:16:18,629 After that, she told me she wanted to leave him. 260 00:16:19,571 --> 00:16:21,371 She didn't know where to go. 261 00:16:22,200 --> 00:16:25,000 You have nothing to do with it. 262 00:16:31,486 --> 00:16:34,771 Look at me, Therese. 263 00:16:36,757 --> 00:16:39,171 Do you realize that because of your silence, 264 00:16:39,172 --> 00:16:42,557 11 young women have become holy martyrs? 265 00:16:45,786 --> 00:16:48,657 If you want to have a tiny chance, I mean a tiny chance 266 00:16:48,658 --> 00:16:50,500 of going through purgatory, 267 00:16:50,501 --> 00:16:55,114 help me spare his next victim and save him from himself, damn it. 268 00:16:55,414 --> 00:16:57,700 How dare you claim to be a follower of God, if you help 269 00:16:57,701 --> 00:17:01,929 a creature of Satan spread crime in his kingdom? 270 00:17:04,129 --> 00:17:07,080 Nice command of pious language. 271 00:17:07,120 --> 00:17:10,640 She would have been in the orders rather than the army, 272 00:17:10,641 --> 00:17:14,840 she might still have been sexier in a cornette. 273 00:17:24,386 --> 00:17:26,886 He was so fragile. 274 00:17:27,171 --> 00:17:31,343 He couldn't take a step outside without feeling persecuted. 275 00:17:31,857 --> 00:17:35,243 Learning the Bible was so that he would find hope, 276 00:17:35,244 --> 00:17:37,757 that he would open up to the world of the righteous. 277 00:17:37,758 --> 00:17:41,360 I thought I was doing the right thing, but it was my fault. 278 00:17:42,643 --> 00:17:45,743 By locking him up, I wanted to protect him. 279 00:17:45,744 --> 00:17:47,600 Well, that failed. 280 00:17:49,086 --> 00:17:51,928 I wonder how you're going to be able to atone for 281 00:17:51,929 --> 00:17:54,743 with the time you have left to live. 282 00:17:55,686 --> 00:17:58,920 Can't you feel it heating up under your buttocks? 283 00:18:02,600 --> 00:18:05,840 Beelzebub has already lit the Butagaz. 284 00:18:07,900 --> 00:18:09,914 Very good Butagaz. 285 00:18:10,257 --> 00:18:12,000 I'm a good teacher. 286 00:18:12,001 --> 00:18:14,056 Stop persecuting me. 287 00:18:14,057 --> 00:18:17,370 I pay enough every day for my mistake. 288 00:18:17,371 --> 00:18:18,985 If I have to go to hell- 289 00:18:18,986 --> 00:18:21,271 You won't go to hell if you help us 290 00:18:21,272 --> 00:18:23,800 and tell us where he's hiding. 291 00:18:25,929 --> 00:18:30,614 I lied five years ago, because I thought he was innocent. 292 00:18:31,043 --> 00:18:34,043 I swear that if he had given me the slightest hint, 293 00:18:34,044 --> 00:18:38,086 but I would have turned him in to save those poor innocent victims. 294 00:18:38,087 --> 00:18:40,100 When I think that it is because of his false testimony 295 00:18:40,101 --> 00:18:42,986 that he slipped through our fingers, five years ago. 296 00:18:42,987 --> 00:18:45,271 So, you swear to warn me if he manifests himself 297 00:18:45,272 --> 00:18:47,200 in any way? 298 00:18:47,201 --> 00:18:49,771 I swear it on the Bible. 299 00:18:50,543 --> 00:18:53,614 Will she be released despite her false testimony? 300 00:18:53,615 --> 00:18:55,214 We have no choice. 301 00:18:55,215 --> 00:18:57,000 This is our best chance to trap Pasquet. 302 00:18:57,001 --> 00:18:59,514 Provided that he is really back in Marseille. 303 00:18:59,515 --> 00:19:01,171 What does that mean? 304 00:19:01,529 --> 00:19:03,657 Nothing, forget it. 305 00:19:09,329 --> 00:19:11,160 This one. 306 00:19:11,986 --> 00:19:14,029 Well, what do you have there, Lieutenant? 307 00:19:14,030 --> 00:19:16,713 I was struck by the divine revelation. 308 00:19:16,714 --> 00:19:20,343 There's a man over there, the parish priest, who would like to talk to you. 309 00:19:20,344 --> 00:19:22,300 Decidedly, all of Christianity is angry with you. 310 00:19:22,301 --> 00:19:23,757 Why didn't you take his testimony? 311 00:19:23,758 --> 00:19:27,760 Sir wants to talk to someone in charge, not to a grueler. 312 00:19:29,520 --> 00:19:32,429 Ah, damn computer. 313 00:19:34,457 --> 00:19:37,143 Sorry Father, I've had a rather busy morning 314 00:19:37,144 --> 00:19:39,000 Oh, but you know, in confession, 315 00:19:39,001 --> 00:19:41,271 I hear all sorts of things, mademoiselle. 316 00:19:41,272 --> 00:19:43,229 Or madame, perhaps? 317 00:19:43,230 --> 00:19:45,129 Lieutenant Lucie Delambre. 318 00:19:45,130 --> 00:19:47,243 So, you're the Father? 319 00:19:47,244 --> 00:19:49,642 Rouillac, Pierre Rouillac. 320 00:19:49,643 --> 00:19:52,486 And I take care of the services at the chapel de Pormio. 321 00:19:52,487 --> 00:19:53,686 Well, when there are any. 322 00:19:53,700 --> 00:19:56,119 I'm what's known as a traveling priest. 323 00:19:56,120 --> 00:20:00,157 Given the disaffection of the faithful, we are more and more in that case. 324 00:20:00,158 --> 00:20:02,786 Excuse me, but why didn't you come forward before? 325 00:20:02,787 --> 00:20:05,543 Well, your service seemed a little overwhelmed. 326 00:20:05,544 --> 00:20:08,686 And then, I have the impression that the information that I have 327 00:20:08,687 --> 00:20:11,280 is very modest, you know. 328 00:20:11,971 --> 00:20:13,186 Would you like a coffee? 329 00:20:13,187 --> 00:20:16,457 Oh no, no thank you, I never take any exciting. Thank you, no. 330 00:20:16,458 --> 00:20:19,129 Well then, I'm listening. 331 00:20:19,900 --> 00:20:22,814 Well, it was the day before the tragedy, on my way out of the chapel 332 00:20:22,815 --> 00:20:26,871 where I was doing a quick cleaning, changing some candles, 333 00:20:26,872 --> 00:20:29,186 my attention was drawn by a small glow, 334 00:20:29,187 --> 00:20:32,914 quite unusual, at the edge of the parking lot, precisely. 335 00:20:32,915 --> 00:20:35,914 So I retraced my steps and at that moment, 336 00:20:35,915 --> 00:20:40,057 I heard an engine start up, then a vehicle pull away. 337 00:20:40,058 --> 00:20:42,329 Did you see the license plate? 338 00:20:42,330 --> 00:20:45,957 I arrived too late, and then I don't have your eyes. 339 00:20:47,614 --> 00:20:48,943 Good. 340 00:20:49,629 --> 00:20:51,970 I'll leave you my card. 341 00:20:51,971 --> 00:20:53,899 If something came to your mind or 342 00:20:53,900 --> 00:20:56,071 that something suspicious was going on, on the side of Pormio. 343 00:20:56,072 --> 00:20:59,028 Have any other witnesses allowed you to identify 344 00:20:59,029 --> 00:21:00,828 this poor lost soul? 345 00:21:00,829 --> 00:21:01,886 No. 346 00:21:01,887 --> 00:21:03,329 Unfortunately. 347 00:21:03,760 --> 00:21:06,557 For the moment, we have not had any serious testimony. 348 00:21:06,558 --> 00:21:09,586 You know, this murderer has brought hell into my chapel, 349 00:21:09,587 --> 00:21:11,214 if you were to find him, I would love 350 00:21:11,215 --> 00:21:16,240 to speak with him for a few moments, in order to save his soul. 351 00:21:16,586 --> 00:21:19,556 You left me your number, I'll leave you mine, 352 00:21:19,557 --> 00:21:22,760 and in advance, I thank you. 353 00:21:31,186 --> 00:21:33,720 Yes. Put me through to the archdiocese. 354 00:21:36,443 --> 00:21:39,886 Yes, hello, Lieutenant Delambre, criminal brigade. 355 00:21:39,887 --> 00:21:42,957 Can you confirm to me that there is indeed an Abbé Rouillac 356 00:21:42,958 --> 00:21:45,271 in charge of the Pormio chapel? 357 00:21:46,714 --> 00:21:47,957 Yes? 358 00:21:48,600 --> 00:21:52,400 Very well. Well, thank you, Goodbye, ma'am. 359 00:21:59,057 --> 00:21:59,843 I'll leave you. 360 00:21:59,844 --> 00:22:00,900 No. 361 00:22:01,871 --> 00:22:04,200 No, we'll stay here. 362 00:22:30,171 --> 00:22:31,760 My Jade. 363 00:22:35,929 --> 00:22:37,960 You were my paradise. 364 00:22:40,271 --> 00:22:42,600 My heaven and my hell. 365 00:22:59,357 --> 00:23:01,480 Do you know what I want? 366 00:23:27,771 --> 00:23:29,500 What are you doing? 367 00:23:29,501 --> 00:23:30,514 I'm coming. 368 00:23:37,071 --> 00:23:38,404 No, Fred, no. 369 00:23:39,071 --> 00:23:41,186 You take it, you drink. Not the other way around 370 00:23:41,914 --> 00:23:43,880 You hadn't forgotten, had you? 371 00:23:45,000 --> 00:23:48,440 I haven't practiced since our last round at the clinic. 372 00:23:49,920 --> 00:23:52,400 Can I ask you a personal question? 373 00:23:52,914 --> 00:23:54,157 I'm listening. 374 00:23:55,700 --> 00:23:58,243 How were things between you and Jade? 375 00:23:58,244 --> 00:24:00,914 Is it the cop or the friend who asks the question? 376 00:24:00,915 --> 00:24:02,520 The friend. 377 00:24:03,800 --> 00:24:07,871 With Gaëlle, after the accident, we separated, got back together, separated. 378 00:24:07,872 --> 00:24:10,160 But we just got back together. 379 00:24:10,743 --> 00:24:12,700 It was never easy. 380 00:24:12,701 --> 00:24:15,186 I was just wondering how it was for you? 381 00:24:16,214 --> 00:24:18,720 I'd be surprised if that was the friend talking. 382 00:24:19,071 --> 00:24:20,514 How can you still claim to be my friend, 383 00:24:20,515 --> 00:24:22,586 when from one day to the next, for no reason whatsoever, 384 00:24:22,587 --> 00:24:25,440 I completely ceased to exist for you? 385 00:24:26,943 --> 00:24:30,000 Were you afraid? 386 00:24:30,001 --> 00:24:32,743 Were you afraid I was going to lead you down a bad path? 387 00:24:33,886 --> 00:24:37,329 Come on, I'm not going to tell you, not to you. 388 00:24:37,330 --> 00:24:38,920 Jade and I had our ups and downs, 389 00:24:38,921 --> 00:24:40,214 but overall, we were a real couple, 390 00:24:40,215 --> 00:24:42,300 if that's what you want to know. 391 00:24:42,301 --> 00:24:45,320 We fucked, we yelled at each other, we did it again. 392 00:24:45,321 --> 00:24:47,529 Three years ago, I almost left her. 393 00:24:47,530 --> 00:24:48,614 I couldn't stand it any more. 394 00:24:48,615 --> 00:24:50,629 I couldn't stand that compassion any more. 395 00:24:50,630 --> 00:24:52,320 You know that, right? 396 00:24:56,929 --> 00:24:59,360 I had never seen this portrait of Jade. 397 00:25:03,457 --> 00:25:04,386 It's beautiful. 398 00:25:04,387 --> 00:25:06,171 Yeah. Do you think so? 399 00:25:06,843 --> 00:25:08,760 Except that it's my mother. 400 00:25:09,529 --> 00:25:10,728 Yeah. 401 00:25:10,729 --> 00:25:12,600 That's all I have left of her. 402 00:25:13,000 --> 00:25:14,914 She abandoned me when I was 13. 403 00:25:14,915 --> 00:25:16,071 13? 404 00:25:30,943 --> 00:25:33,160 You never told me about that. 405 00:25:39,729 --> 00:25:41,771 Why? 406 00:26:16,171 --> 00:26:18,271 But who is this happy man? 407 00:26:18,272 --> 00:26:20,843 Claude, he's my first love. 408 00:26:20,844 --> 00:26:23,400 I was 13, he was 14 and we met again by chance. 409 00:26:23,401 --> 00:26:24,380 And are you happy? 410 00:26:24,410 --> 00:26:26,243 You can't even imagine. 411 00:26:26,244 --> 00:26:27,286 Oh yeah? 412 00:26:29,343 --> 00:26:30,159 Well, what are you doing here? 413 00:26:30,160 --> 00:26:32,543 Of course, you didn't know that your mother was going to remarry? 414 00:26:32,544 --> 00:26:33,300 Of course. 415 00:26:33,301 --> 00:26:34,643 So, it's only me who didn't know. 416 00:26:34,644 --> 00:26:37,871 Suspect Inquisitor on the Corniche, quickly. 417 00:26:38,914 --> 00:26:40,529 See you soon. 418 00:26:43,829 --> 00:26:45,971 Police, you stay put. 419 00:26:45,972 --> 00:26:48,757 Go ahead and stay put. You get on the ground. 420 00:26:48,758 --> 00:26:50,414 What the hell is this? 421 00:26:50,729 --> 00:26:53,886 Move over. 422 00:26:56,443 --> 00:26:58,714 I told you it was over Bob, that will teach you to stalk me. 423 00:26:58,715 --> 00:27:00,200 Just be glad those asshole cops 424 00:27:00,201 --> 00:27:01,729 didn't shoot you twice in the back of the head. 425 00:27:01,730 --> 00:27:03,000 Now, take these two morons 426 00:27:03,001 --> 00:27:06,160 away for obstructing the police. 427 00:27:13,057 --> 00:27:15,114 Don't tell me you're happy about this? 428 00:27:15,115 --> 00:27:17,120 Not in the least. 429 00:27:17,286 --> 00:27:19,486 It even makes me a little nervous. 430 00:27:19,487 --> 00:27:20,729 It proves that we have no certainty 431 00:27:20,730 --> 00:27:22,543 that our killer is still in Marseille. 432 00:27:22,544 --> 00:27:24,560 Do you have another option? 433 00:27:25,071 --> 00:27:26,371 I'm thinking about it. 434 00:27:26,372 --> 00:27:28,280 Speed up, then. 435 00:27:29,200 --> 00:27:31,200 Einstein? 436 00:27:39,257 --> 00:27:41,800 Wo, wo, wo. 437 00:27:43,829 --> 00:27:46,186 Just a quick question, boss. 438 00:27:46,187 --> 00:27:47,957 Do I throw up in the glove compartment or the glove box? 439 00:27:47,958 --> 00:27:50,800 There's plenty of room on the floor mat. 440 00:27:51,371 --> 00:27:53,700 Tell me, copycat, does ring a bell? 441 00:27:54,814 --> 00:27:56,643 The light was red, there, Captain. 442 00:27:56,644 --> 00:27:58,771 There were no cops. Go on. 443 00:27:58,772 --> 00:28:01,885 A copycat is the equivalent of a forger, but in painting. 444 00:28:01,886 --> 00:28:03,400 Talent, but no imagination. 445 00:28:03,401 --> 00:28:05,114 So, he's methodically replicating 446 00:28:05,115 --> 00:28:06,143 the work of a master 447 00:28:06,144 --> 00:28:09,543 whose psychotic impulses he possesses. 448 00:28:09,544 --> 00:28:11,286 What if a murderer uses 449 00:28:11,287 --> 00:28:12,943 the same M.O. as a psychopath 450 00:28:12,944 --> 00:28:14,380 to make up his own crime? 451 00:28:14,410 --> 00:28:15,857 If you're thinking about Jade Libansky, 452 00:28:15,858 --> 00:28:17,643 it seems unlikely, Captain. 453 00:28:17,644 --> 00:28:19,013 Why? 454 00:28:19,014 --> 00:28:20,471 It's such an atrocious crime. 455 00:28:20,472 --> 00:28:22,214 It can't be a cover-up. 456 00:28:22,215 --> 00:28:25,143 Whoever did this is truly a monster. 457 00:28:25,144 --> 00:28:26,657 If you put that aside. 458 00:28:26,680 --> 00:28:28,600 If you assume there was a copycat. 459 00:28:28,601 --> 00:28:30,014 There would have been a 90 percent 460 00:28:30,015 --> 00:28:32,571 chance that the Inquisitor would have already shown up. 461 00:28:32,572 --> 00:28:34,600 That's a statistic. 462 00:28:34,929 --> 00:28:36,814 And why would he show up? 463 00:28:36,815 --> 00:28:38,399 To shout at the forger. 464 00:28:38,400 --> 00:28:42,643 Psychopaths hate it when steals their work. 465 00:28:49,986 --> 00:28:52,571 Do you want the recipe for the doughnuts or do you have something to ask me? 466 00:28:52,572 --> 00:28:56,714 I want the recipe for the doughnuts and I have something to ask you. 467 00:28:56,715 --> 00:28:59,071 Tell me, don't you think Jade would have dramatized 468 00:28:59,072 --> 00:29:00,857 Patrick's violence a bit? 469 00:29:01,586 --> 00:29:03,914 Why don't you ask him directly? 470 00:29:03,915 --> 00:29:05,714 I did. 471 00:29:05,715 --> 00:29:09,160 And according to him, everything was going well lately. 472 00:29:09,161 --> 00:29:10,271 Jade gave me some details, 473 00:29:10,272 --> 00:29:12,214 I don't think she made them up. 474 00:29:12,215 --> 00:29:13,114 What kind? 475 00:29:13,115 --> 00:29:14,643 Abel's mother, for example. 476 00:29:14,644 --> 00:29:16,560 She has Alzheimer's. 477 00:29:16,561 --> 00:29:18,061 Patrick wanted to take her into their home. 478 00:29:18,261 --> 00:29:19,943 Now, she's always been a problem in their relationship, 479 00:29:19,944 --> 00:29:21,414 because she hated Jade. 480 00:29:21,871 --> 00:29:23,529 You have to let them figure out what to do, 481 00:29:23,530 --> 00:29:25,000 they got into a fight, and it got out of hand. 482 00:29:25,001 --> 00:29:25,643 Are you sure about that? 483 00:29:25,644 --> 00:29:28,257 He always told me she was dead for years. 484 00:29:28,258 --> 00:29:31,900 Well, he told you about your friend Abel. 485 00:29:31,901 --> 00:29:33,929 Don't call him that, it creeps me out. 486 00:29:33,930 --> 00:29:35,155 I didn't make it up. 487 00:29:35,156 --> 00:29:36,986 That's what you called each other back then, right? 488 00:29:36,987 --> 00:29:38,960 Abel and Cain. 489 00:29:38,961 --> 00:29:40,129 Besides, what Jade told me can't be 490 00:29:40,130 --> 00:29:41,743 too hard for a cop to check. 491 00:29:42,143 --> 00:29:44,286 Abel's mother... Sorry, Patrick's, 492 00:29:44,287 --> 00:29:48,160 has been locked up in a specialized institution for five years. 493 00:29:53,120 --> 00:29:54,520 Fred... 494 00:29:54,521 --> 00:29:56,286 You are not imagining 495 00:29:56,287 --> 00:29:58,440 that Patrick would have killed Jade? 496 00:29:59,186 --> 00:30:02,600 Then to have lacerated her body to make up his crime. 497 00:31:14,400 --> 00:31:16,829 New episode in the case of the Inquisitor. 498 00:31:16,830 --> 00:31:18,157 The police have interpellé a man 499 00:31:18,158 --> 00:31:19,886 corresponding to the profile of the serial killer 500 00:31:19,887 --> 00:31:22,114 in the beginning of the afternoon in the space... 501 00:31:22,115 --> 00:31:24,943 But after checking, it would be a false alarm. 502 00:31:24,944 --> 00:31:27,742 Proof that the psychosis is growing in the Phocéenne city 503 00:31:27,743 --> 00:31:30,313 in spite of the reassuring declarations of the police 504 00:31:30,314 --> 00:31:32,899 who refused to give us more details. 505 00:31:32,900 --> 00:31:34,757 And what details did you want? 506 00:31:34,758 --> 00:31:38,800 The jogger had a nose job and asymmetrical breasts? 507 00:31:46,629 --> 00:31:47,986 Yes? 508 00:31:47,987 --> 00:31:50,043 Yes, good evening Lieutenant, excuse me for disturbing you, 509 00:31:50,044 --> 00:31:52,113 it's Father Rouillac. 510 00:31:52,114 --> 00:31:54,643 No, please, don't disturb me, Father. 511 00:31:54,644 --> 00:31:56,671 Did you listen to the news? 512 00:31:56,672 --> 00:31:58,829 Yes, I can confirm that it is indeed a false alarm. 513 00:31:58,830 --> 00:32:00,843 Well, yes, but as your boss 514 00:32:00,844 --> 00:32:04,842 told me that the investigation was progressing, I was thinking that perhaps 515 00:32:04,843 --> 00:32:06,600 you had some news? 516 00:32:06,601 --> 00:32:09,086 No. But I promised you that I will keep you informed 517 00:32:09,087 --> 00:32:11,286 and I have only one word. 518 00:32:11,287 --> 00:32:12,943 I wish you a good night. 519 00:32:12,944 --> 00:32:14,400 Lieutenant? 520 00:32:14,401 --> 00:32:16,240 Yes, I am listening, Father. 521 00:32:17,014 --> 00:32:19,743 How did God allow such an abomination? 522 00:32:19,744 --> 00:32:21,500 As much as I struggle and struggle, 523 00:32:21,501 --> 00:32:23,271 I am afraid that my faith is abandoning me. 524 00:32:23,272 --> 00:32:26,014 Please be assured that every effort is being made to stop this madman. 525 00:32:26,015 --> 00:32:28,429 You really need to find him, I'd like to try something 526 00:32:28,430 --> 00:32:30,786 to try to save his soul. 527 00:32:30,787 --> 00:32:32,840 You can count on me. 528 00:32:35,614 --> 00:32:36,929 Goodbye, Lucie. 529 00:32:36,930 --> 00:32:38,271 Goodbye. 530 00:32:51,057 --> 00:32:52,357 Yes, Borel? 531 00:32:52,358 --> 00:32:53,442 Yes, Lieutenant? 532 00:32:53,443 --> 00:32:56,100 I've just received a masked call, I'd like to know where it came from. 533 00:32:56,101 --> 00:32:57,757 And the name of the purchaser of the chip and the cell phone 534 00:32:57,758 --> 00:33:01,429 and for as soon as now. OK. 535 00:33:23,143 --> 00:33:25,186 Ms. Libansky is slowly losing her mind. 536 00:33:25,187 --> 00:33:27,143 She sometimes gets nasty. 537 00:33:27,144 --> 00:33:30,043 Her recent memory is fading, but she remembers very accurately 538 00:33:30,044 --> 00:33:31,814 the events of her youth. 539 00:33:32,243 --> 00:33:33,719 For example, I'm sure that she forgot 540 00:33:33,720 --> 00:33:35,685 what she had for breakfast. 541 00:33:35,686 --> 00:33:38,100 Or that her son came to see her yesterday. 542 00:33:38,101 --> 00:33:38,986 Yesterday, you say? 543 00:33:38,987 --> 00:33:39,986 Yes. 544 00:33:41,786 --> 00:33:43,471 Mrs. Libansky? 545 00:33:44,286 --> 00:33:48,229 Frédéric Caïn, I'm a friend of Patrick's. 546 00:33:48,230 --> 00:33:49,943 It's funny, you look just like him. 547 00:33:49,944 --> 00:33:52,100 The way you walk, no doubt. 548 00:33:52,543 --> 00:33:54,514 How is that little scoundrel? 549 00:33:54,515 --> 00:33:56,500 He doesn't give much news. 550 00:33:57,614 --> 00:34:00,214 You know, with his wife's death... 551 00:34:00,215 --> 00:34:02,520 Ah, because he's married? 552 00:34:02,757 --> 00:34:04,213 I hope he doesn't have any children, at least? 553 00:34:04,214 --> 00:34:05,357 No. 554 00:34:05,843 --> 00:34:06,697 Because I would have made 555 00:34:06,698 --> 00:34:08,157 a very bad grandmother, you know? 556 00:34:08,357 --> 00:34:10,240 Me, children... 557 00:34:10,829 --> 00:34:13,614 By the way, Patrick told me that you had separated 558 00:34:13,615 --> 00:34:14,757 when he was 13 years old? 559 00:34:14,758 --> 00:34:16,000 Oh yes? 560 00:34:16,001 --> 00:34:17,700 Well, he had it coming. 561 00:34:17,829 --> 00:34:20,986 He also told you that until then, we had never left each other. 562 00:34:20,987 --> 00:34:22,500 A real little couple. 563 00:34:23,057 --> 00:34:26,880 It must be said that he was so cute, my little scoundrel. 564 00:34:29,471 --> 00:34:31,043 What did we say? 565 00:34:31,044 --> 00:34:35,542 We were saying that Patrick had well deserved that you send him 566 00:34:35,543 --> 00:34:37,057 to a boarding school at the other end of France. 567 00:34:37,058 --> 00:34:38,843 Ah yes, so. 568 00:34:38,844 --> 00:34:40,386 When I told him that I wanted to live with Roger, 569 00:34:40,387 --> 00:34:42,425 do you know what he did? 570 00:34:42,586 --> 00:34:44,671 I remember it like it was yesterday. 571 00:34:44,672 --> 00:34:46,014 I was in the bath. 572 00:34:46,015 --> 00:34:48,129 He went into the bathroom naked 573 00:34:48,143 --> 00:34:51,857 and told me that if I didn't leave Roger, he was going to kill me 574 00:34:52,171 --> 00:34:55,540 If Roger hadn't intervened, I think he would have succeeded. 575 00:34:55,560 --> 00:35:00,156 But you didn't refer him to a doctor, a psychologist? 576 00:35:00,157 --> 00:35:02,043 Why? 577 00:35:02,044 --> 00:35:05,480 Jealousy is not a disease, young man. 578 00:35:06,086 --> 00:35:09,520 Is this your option B, Patrick Libansky? 579 00:35:10,443 --> 00:35:13,280 Do you have any equipment to charge your friend? 580 00:35:13,281 --> 00:35:17,086 First, Patrick Libansky shared my rehab room five years ago. 581 00:35:17,087 --> 00:35:19,629 When you gave me the Pasquet file to ask my opinion, 582 00:35:19,630 --> 00:35:22,171 he was able to read it and discover all the details, 583 00:35:22,172 --> 00:35:25,800 especially concerning the modus operandi of this killer. 584 00:35:26,629 --> 00:35:29,257 There are millions of spectators who have seen The Silence of the Lambs, 585 00:35:29,258 --> 00:35:32,157 they didn't start eating people for all that. 586 00:35:32,158 --> 00:35:36,986 Two: Libansky tried to strangle his mother at the age of 13. 587 00:35:36,987 --> 00:35:38,971 And Einstein here will confirm 588 00:35:38,972 --> 00:35:42,471 that all psychopaths have a little problem with their moms. 589 00:35:42,472 --> 00:35:44,257 You expect us to believe that you are the only one here 590 00:35:44,258 --> 00:35:46,429 who ever wanted to strangle your mother? 591 00:35:47,257 --> 00:35:50,752 Three: Patrick Libansky violently assaulted Jade 592 00:35:50,753 --> 00:35:52,429 three weeks before his death. 593 00:35:52,430 --> 00:35:56,720 And guess what the argument was about: Patrick's mother, precisely. 594 00:35:57,500 --> 00:36:00,500 Four: Unlike the Inquisitor's 12 victims, 595 00:36:00,501 --> 00:36:04,100 Jade was not the type to spread his thighs 15 times a day. 596 00:36:04,101 --> 00:36:08,671 Five: He owns a white SUV with tinted windows. 597 00:36:08,672 --> 00:36:10,357 Can anyone tell me how many white SUVs 598 00:36:10,358 --> 00:36:11,607 there are in the PACA region? 599 00:36:11,871 --> 00:36:12,871 9,000. 600 00:36:13,071 --> 00:36:14,429 OK. 601 00:36:14,686 --> 00:36:17,243 So, don't forget the forensic report. 602 00:36:17,244 --> 00:36:18,671 Jade was killed two hours 603 00:36:18,672 --> 00:36:21,829 before she was lacerated by her murderer. 604 00:36:21,830 --> 00:36:24,971 Which is a serious departure from the Inquisitor's M.O. 605 00:36:24,972 --> 00:36:27,385 So, what are you waiting for to the Inquisitor, Patrick Libansky? 606 00:36:27,386 --> 00:36:29,986 You said it yourself, he's my friend. 607 00:36:29,987 --> 00:36:33,757 And if I'm right, it's as a friend that I'll get his confession. 608 00:36:34,757 --> 00:36:37,286 With all due respect, Captain, 609 00:36:37,287 --> 00:36:39,586 you're not forgetting just one tiny detail? 610 00:36:39,587 --> 00:36:44,571 Your friend, Libansky, isn't he a little physically diminished? 611 00:36:45,386 --> 00:36:48,485 So what? Disabled people can't be 612 00:36:48,486 --> 00:36:50,213 psychopaths like the others? 613 00:36:50,214 --> 00:36:53,713 Yes, that's at least something I would have learned from you. 614 00:36:53,714 --> 00:36:56,357 No, but from a practical point of view, 615 00:36:56,358 --> 00:36:58,857 do you see yourself, in zigouiller 616 00:36:58,858 --> 00:37:02,914 a young woman of about 60 kilos, transbahuter her in a estafette 617 00:37:02,915 --> 00:37:06,143 and then to drag her for about 400 meters to a chapel, 618 00:37:06,144 --> 00:37:08,500 all without leaving the slightest trace of wheel ? 619 00:37:10,600 --> 00:37:12,671 And for a detail, it's a detail. 620 00:37:12,672 --> 00:37:14,167 You know what, Fred? 621 00:37:14,168 --> 00:37:16,514 You're doing everything you can to prove to us that Patrick Libansky killed his wife, 622 00:37:16,515 --> 00:37:19,256 while your whole being refuses to admit 623 00:37:19,257 --> 00:37:20,170 that he's a monster. 624 00:37:20,200 --> 00:37:21,629 And do you know why? 625 00:37:21,630 --> 00:37:23,400 Because if you did, you'd feel guilty 626 00:37:23,401 --> 00:37:26,440 about stopping him from killing himself five years ago. 627 00:37:54,900 --> 00:37:56,257 Can I sit down? 628 00:38:00,400 --> 00:38:01,442 Mint soda? 629 00:38:01,443 --> 00:38:02,786 Thanks. 630 00:38:11,243 --> 00:38:14,786 What's the deal with you and Libansky? 631 00:38:16,486 --> 00:38:19,943 He was in a car accident, I was in a motorcycle accident. 632 00:38:19,944 --> 00:38:23,400 We shared a room all through rehab. 633 00:38:23,401 --> 00:38:25,280 It's a bonding experience. 634 00:38:25,743 --> 00:38:29,057 So how can you suspect him of slaughtering his wife? 635 00:38:29,443 --> 00:38:30,814 He's a cockroach. 636 00:38:30,815 --> 00:38:31,885 A cockroach? 637 00:38:31,886 --> 00:38:34,471 A cockroach, a crawler, like me. 638 00:38:35,986 --> 00:38:37,400 And it's well known, cockroaches- 639 00:38:37,401 --> 00:38:40,629 Cockroaches are psychopaths like the rest of us. 640 00:38:43,857 --> 00:38:49,040 But don't be afraid, in a minute, 641 00:38:49,041 --> 00:38:51,040 you'll be laughing. 642 00:38:56,986 --> 00:38:59,071 It's hot, huh? No? 643 00:39:00,957 --> 00:39:03,043 We're going to go for a walk. 644 00:39:03,857 --> 00:39:06,840 Ah, it feels good to be on vacation. 645 00:39:11,671 --> 00:39:14,114 I want to dive naked into the sea. 646 00:39:14,115 --> 00:39:15,671 I'll go on a pedal boat. 647 00:39:15,672 --> 00:39:17,686 It's been a long time since I pedaled. 648 00:39:17,687 --> 00:39:21,029 I'm finally going to get to know your body. 649 00:39:21,030 --> 00:39:22,856 Yes, yes, yes, yes. 650 00:39:22,857 --> 00:39:26,129 I'm going to show you something before going to the sea, will you? 651 00:39:26,130 --> 00:39:28,729 Yes, yes, yes. 652 00:39:46,557 --> 00:39:48,514 Hello Auntie. 653 00:39:49,129 --> 00:39:52,320 I've missed you all this time, you know? 654 00:39:53,243 --> 00:39:57,040 I was very pleased to see you yesterday at the police station. 655 00:39:59,171 --> 00:40:02,120 You looked a bit worried. 656 00:40:02,571 --> 00:40:04,720 What scared you? 657 00:40:05,229 --> 00:40:08,200 It was the naughty little Lieutenant, she made you talk? 658 00:40:08,201 --> 00:40:10,071 What did you say to her? 659 00:40:10,072 --> 00:40:11,929 The Lord wanted me to confess. 660 00:40:11,930 --> 00:40:14,880 I'm only his poor messenger. 661 00:40:17,360 --> 00:40:19,771 I beg your pardon, my little Emmanuel. 662 00:40:19,772 --> 00:40:22,729 But I understand Auntie. I understand, It doesn't matter. 663 00:40:22,730 --> 00:40:24,171 Goodbye Auntie. 664 00:40:26,843 --> 00:40:29,243 But how beautiful it is here. 665 00:40:31,843 --> 00:40:34,960 The pretty chapel. 666 00:40:48,240 --> 00:40:52,000 In fact, do you want to marry me, there, now? 667 00:40:55,286 --> 00:40:59,640 If you want to, but, then, you'll have to push me inside. 668 00:41:00,200 --> 00:41:02,529 We'll roll on the flagstones. 669 00:41:02,530 --> 00:41:04,729 We might as well not leave any traces. 670 00:41:05,286 --> 00:41:06,986 It'll be our little secret. 671 00:41:06,987 --> 00:41:08,457 Shh. 672 00:41:09,157 --> 00:41:10,680 Wait. 673 00:41:13,443 --> 00:41:15,529 Wait, wait. 674 00:41:15,530 --> 00:41:17,699 I'm going to film. 675 00:41:17,700 --> 00:41:19,529 It'll make memories. 676 00:41:19,530 --> 00:41:21,171 Cuckoo. 677 00:41:22,440 --> 00:41:24,040 There you go. 678 00:41:27,743 --> 00:41:30,600 You're going to lie down on the altar. Huh? 679 00:41:30,601 --> 00:41:32,640 We're going to rest. 680 00:41:33,214 --> 00:41:34,829 It's good because... 681 00:41:35,300 --> 00:41:36,886 We're going to rest for a little while, Okay? 682 00:41:36,887 --> 00:41:39,514 Yes. Yes, that's... 683 00:41:39,515 --> 00:41:45,543 That's a good idea, because I'm a little bit tired. 684 00:41:46,457 --> 00:41:48,171 There you go. 685 00:41:48,357 --> 00:41:51,014 Lieutenant, I'm sorry, but the priest just called me. 686 00:41:51,587 --> 00:41:54,143 We're not going to be able to get married today. 687 00:41:54,814 --> 00:41:56,329 Lucy? 688 00:41:57,200 --> 00:42:00,000 Shit, the doll is broken. Lucy? 689 00:42:00,357 --> 00:42:01,820 Wake up. 690 00:42:02,414 --> 00:42:04,214 Lucy? 691 00:42:05,271 --> 00:42:07,440 What am I doing here? 692 00:42:08,800 --> 00:42:11,314 I don't remember anything about it. 693 00:42:12,200 --> 00:42:14,520 You drugged me? 694 00:42:15,300 --> 00:42:16,671 What kind of shit did you use? 695 00:42:16,672 --> 00:42:19,543 GHB. Just a tiny dose, relax. 696 00:42:19,544 --> 00:42:21,800 Too small by the way, you shouldn't have woken up now. 697 00:42:21,801 --> 00:42:24,500 You're completely out of shape. 698 00:42:24,501 --> 00:42:26,200 You shouldn't have challenged me. 699 00:42:26,201 --> 00:42:28,229 This time you've crossed the line. 700 00:42:28,230 --> 00:42:30,657 I'll never work with you again. 701 00:42:30,658 --> 00:42:33,040 And bring me back immediately. 702 00:42:36,243 --> 00:42:40,186 When he woke up one morning after restless dreams, 703 00:42:40,187 --> 00:42:45,100 Gregor Samsa found himself in his bed, metamorphosed into a monstrous insect. 704 00:42:45,129 --> 00:42:48,586 It's funny the cockroach as an animal totem, it's you who pointed it out? 705 00:42:48,587 --> 00:42:51,814 If I tell you that it's our son, will you believe me? 706 00:42:51,815 --> 00:42:55,286 Not always choose the lion, the eagle or the rooster as a symbol? 707 00:42:55,287 --> 00:42:58,686 Why not the snail or the hermit crab? 708 00:42:58,687 --> 00:43:00,343 I don't know if it's rooster season or snail season 709 00:43:00,344 --> 00:43:01,243 or hermit crab season, 710 00:43:01,244 --> 00:43:03,442 but it sure looks like at Fred Gregor Cain, 711 00:43:03,443 --> 00:43:05,443 it's mating time. 712 00:43:06,586 --> 00:43:09,057 No, no, no, no. 713 00:43:09,058 --> 00:43:12,040 Wait. 714 00:43:17,529 --> 00:43:19,271 My poor darling. 715 00:43:19,557 --> 00:43:22,329 I'm going to have to explain to you again the laws of gravity. 716 00:43:22,330 --> 00:43:24,557 Aren't you tired of taking always like a whore 717 00:43:24,558 --> 00:43:28,586 who is asked to lie down on her back? 718 00:43:44,643 --> 00:43:46,120 Police. 719 00:43:46,886 --> 00:43:48,571 Identity check. 720 00:43:49,329 --> 00:43:50,428 So, have you got anything new? 721 00:43:50,429 --> 00:43:52,328 No. Clear. 722 00:43:52,329 --> 00:43:53,143 Has anyone been to her house? 723 00:43:53,144 --> 00:43:54,130 No, no one. 724 00:43:54,131 --> 00:43:55,400 And she hasn't been out since yesterday. 725 00:43:55,401 --> 00:43:56,386 Not even this morning for mass? 726 00:43:56,387 --> 00:43:57,629 No. 727 00:44:14,300 --> 00:44:15,814 Is anyone there? 728 00:44:33,614 --> 00:44:37,086 Call the cavalry, the bastard's finally moving. 729 00:44:37,900 --> 00:44:40,743 But you're a sick bastard, Fred. Truly incurable. 730 00:44:40,744 --> 00:44:41,357 No. 731 00:44:41,358 --> 00:44:42,913 It's amazing how far science has come. 732 00:44:42,914 --> 00:44:44,357 You're lucky Lucie isn't pressing charges, 733 00:44:44,358 --> 00:44:45,543 because the vultures of the IGS 734 00:44:45,544 --> 00:44:47,000 are just waiting to take care of you. 735 00:44:47,001 --> 00:44:48,100 Really? 736 00:44:48,557 --> 00:44:50,157 So, what did she tell you? 737 00:44:50,158 --> 00:44:51,242 Just that you were right. 738 00:44:51,243 --> 00:44:53,529 That a disabled man could have killed Jade Libansky. 739 00:44:53,530 --> 00:44:55,929 Ah, well, still. 740 00:44:55,930 --> 00:44:57,114 See? 741 00:44:57,115 --> 00:44:59,700 You're all so obsessed with this Inquisitor crap 742 00:44:59,701 --> 00:45:00,914 that this was the only solution I had 743 00:45:00,915 --> 00:45:02,386 to prove to you that it was possible. 744 00:45:02,387 --> 00:45:04,043 Now, if you want to stick me in traffic, 745 00:45:04,044 --> 00:45:05,299 well, that's up to you. 746 00:45:05,300 --> 00:45:07,814 Still, a handicapped person at a crossroads, that might be a bit messy. 747 00:45:07,815 --> 00:45:10,929 Stop fucking with us with your shitty handicap. 748 00:45:10,930 --> 00:45:13,100 Can you imagine if she had been cardiac ? 749 00:45:13,614 --> 00:45:15,014 So, what do we do now? 750 00:45:15,015 --> 00:45:16,085 You, nothing. 751 00:45:16,086 --> 00:45:18,800 This morning, Lucie discovered the body of aunt Thérèse. 752 00:45:18,801 --> 00:45:21,143 Definitive proof of the guilt of Pasquet 753 00:45:21,144 --> 00:45:24,520 and which definitively clears your friend Libansky. 754 00:45:24,814 --> 00:45:27,357 A new body has been discovered near the chapel of Pormio. 755 00:45:27,358 --> 00:45:29,080 A priest. 756 00:45:30,343 --> 00:45:32,320 It's without you, Fred. 757 00:45:32,543 --> 00:45:35,286 You're going to take a few days of rest, it will do you a lot of good. 758 00:45:35,287 --> 00:45:37,021 Thank you comrade, frankly. 759 00:45:37,371 --> 00:45:40,360 In my case, a layoff, it's a miracle. 760 00:45:48,971 --> 00:45:51,000 Why did you lie to me? 761 00:45:52,414 --> 00:45:53,629 About what? 762 00:45:53,630 --> 00:45:54,614 Your mother. 763 00:45:55,329 --> 00:45:57,286 It's not that she abandoned you. 764 00:45:57,287 --> 00:46:00,543 You didn't give her a choice according to what she told me. 765 00:46:01,429 --> 00:46:02,929 Have you been to see my mother? 766 00:46:02,930 --> 00:46:05,420 The famous Alzheimer's paradox. 767 00:46:05,450 --> 00:46:09,086 Present in a spin, but past dreadfully present. 768 00:46:09,087 --> 00:46:11,729 Now you should ask why I went to see your mother. 769 00:46:11,730 --> 00:46:13,186 Is that a real question, or are you just 770 00:46:13,187 --> 00:46:13,971 doing it to me in reverse? 771 00:46:13,972 --> 00:46:16,672 It's like your so-called calm-water relationship with Jade. 772 00:46:16,872 --> 00:46:19,514 You just forgot to tell me that you almost butchered her too. 773 00:46:19,515 --> 00:46:22,280 So, you're doing it to me backwards. 774 00:46:25,786 --> 00:46:27,213 Where did you get all this from? 775 00:46:27,214 --> 00:46:28,257 Gaëlle. 776 00:46:29,014 --> 00:46:30,629 I forced her to tell me. 777 00:46:30,630 --> 00:46:34,871 So, you also know that I was harassing her non-stop with my sick jealousy? 778 00:46:35,486 --> 00:46:38,214 That I couldn't stand her fucking compassion anymore, her pity 779 00:46:38,215 --> 00:46:41,400 at my pathetic efforts to try to make love to her? 780 00:46:43,157 --> 00:46:44,243 When she threatened to leave me 781 00:46:44,244 --> 00:46:46,414 because I wanted to take my mother home, 782 00:46:46,415 --> 00:46:49,028 it's true, something exploded in my head, 783 00:46:49,029 --> 00:46:50,743 but I didn't kill her, Fred. 784 00:46:50,744 --> 00:46:52,271 Did someone accuse you of killing Jade? 785 00:46:52,272 --> 00:46:54,314 I didn't kill her, but I could have 786 00:46:54,315 --> 00:46:55,771 out of love. 787 00:46:56,271 --> 00:46:59,229 out of hate, out of frustration. 788 00:47:00,229 --> 00:47:03,400 But you know as well as I do that without her, my life would be meaningless. 789 00:47:03,401 --> 00:47:04,657 Do you understand that? 790 00:47:04,658 --> 00:47:06,514 I know you understand. 791 00:47:06,515 --> 00:47:12,443 So, how can you imagine for a second 792 00:47:12,444 --> 00:47:15,786 that I could have committed such a horror? 793 00:47:15,787 --> 00:47:20,200 This staging, this butchery. 794 00:47:20,201 --> 00:47:24,520 On a body that I loved so much, Fred. 795 00:47:27,057 --> 00:47:29,843 Actually, you know what ? I think you're the sick one. 796 00:47:29,844 --> 00:47:30,842 It's you. 797 00:47:30,843 --> 00:47:32,714 It doesn't matter what I imagine, 798 00:47:32,715 --> 00:47:34,229 but you betrayed me, Patrick. 799 00:47:34,230 --> 00:47:36,229 You call yourself my friend, but you lied to me. 800 00:47:36,230 --> 00:47:38,477 So, you see all this, it doesn't concern me anymore. 801 00:47:38,478 --> 00:47:39,443 Deal with your conscience. 802 00:47:39,444 --> 00:47:41,957 But of course I'm your friend, Fred. You know that very well. 803 00:47:41,958 --> 00:47:43,229 I'm the only one who understands you. 804 00:47:43,230 --> 00:47:44,643 We're both the same. 805 00:47:44,644 --> 00:47:47,842 I'm telling you we're the same. Huh? 806 00:47:47,843 --> 00:47:48,709 Admit it. 807 00:47:48,710 --> 00:47:51,042 Aren't you tired of this shitty life? 808 00:47:51,043 --> 00:47:52,957 Haven't you ever wanted to dump everything? 809 00:47:52,958 --> 00:47:55,357 And start over somewhere else? 810 00:47:56,386 --> 00:47:58,320 The other side, Fred. 811 00:48:00,086 --> 00:48:01,686 The other side. 812 00:48:11,043 --> 00:48:13,113 What about the Captain? 813 00:48:13,114 --> 00:48:15,371 I gave him some time to think. 814 00:48:15,372 --> 00:48:16,900 Libansky is the image of madness against which 815 00:48:16,901 --> 00:48:18,529 he is fighting with all his might. 816 00:48:18,530 --> 00:48:20,086 So, if we want him to come out of this, 817 00:48:20,087 --> 00:48:21,257 we have to let him face his demons 818 00:48:21,258 --> 00:48:23,657 so that he can spit in their faces for good. 819 00:48:23,658 --> 00:48:26,600 You are officially in charge of the Pasquet case. 820 00:48:30,757 --> 00:48:33,000 Scientists sent a photo of the corpse to the archdiocese, 821 00:48:33,001 --> 00:48:34,443 and they just confirmed. 822 00:48:34,957 --> 00:48:37,271 It is indeed Father Rouillac. 823 00:48:40,120 --> 00:48:41,014 I'm sorry, I should have- 824 00:48:41,015 --> 00:48:42,585 No, we've all been fooled, Delambre. 825 00:48:45,600 --> 00:48:47,300 And as long as those necrophagous journalists 826 00:48:47,301 --> 00:48:49,920 don't announce the identity of the victim, 827 00:48:49,921 --> 00:48:52,029 we're still one step ahead of that bastard. 828 00:48:52,030 --> 00:48:53,829 You told me you had his contact information, right? 829 00:48:53,830 --> 00:48:55,596 Assuming his number is assigned. 830 00:48:55,597 --> 00:48:56,829 I asked for a search 831 00:48:56,830 --> 00:48:58,757 the last time he called, and it didn't turn up anything. 832 00:48:58,758 --> 00:49:00,657 Try it anyway. 833 00:49:05,000 --> 00:49:07,529 Yes. Lucie Delambre speaking. 834 00:49:07,530 --> 00:49:08,929 Sorry to bother you, Father. 835 00:49:08,930 --> 00:49:11,400 But you never bother me, Lieutenant. 836 00:49:11,401 --> 00:49:12,543 There, I keep my promise. 837 00:49:12,544 --> 00:49:15,714 We just arrested Jade's murderer Libansky, he confessed. 838 00:49:15,715 --> 00:49:17,300 My boss agrees, we got you 839 00:49:17,301 --> 00:49:20,086 a five-minute one-on-one interview with him. 840 00:49:20,087 --> 00:49:23,643 But it would have to be before his transfer to the judge at 7:00 pm. 841 00:49:23,644 --> 00:49:25,857 6:30 p.m. at SRPJ, would that be okay? 842 00:49:26,429 --> 00:49:30,057 That's fine. Thank you so much. 843 00:49:40,629 --> 00:49:42,514 You definitely screwed up, Fred. 844 00:49:42,515 --> 00:49:44,520 The body of Abbé Rouillac has been found. 845 00:49:46,171 --> 00:49:49,920 The Inquisitor has just killed his third victim in a week. 846 00:49:59,229 --> 00:50:01,520 Patrick, I know you're in there. 847 00:50:04,160 --> 00:50:06,957 Look, I'm in the parking lot above your house. 848 00:50:06,958 --> 00:50:08,471 Come on, let's get some fresh air. 849 00:50:09,071 --> 00:50:10,386 Forget about it. 850 00:50:18,486 --> 00:50:19,886 Patrick? 851 00:50:34,000 --> 00:50:35,613 Patrick. 852 00:50:35,614 --> 00:50:37,714 Poor bastard. 853 00:50:42,814 --> 00:50:45,971 Sector 1? I've got a T.S. at 33 rue des Goudes. 854 00:50:45,972 --> 00:50:48,857 Send an emergency vehicle. 855 00:51:11,043 --> 00:51:14,400 All right, let's pack it up. He won't come again. 856 00:51:29,186 --> 00:51:31,443 I'll be back late, but I have a surprise. 857 00:51:31,444 --> 00:51:34,160 I hope the guest room is ready. 858 00:51:38,714 --> 00:51:40,200 Patrick? 859 00:51:40,643 --> 00:51:42,643 Your husband left me no choice. 860 00:51:43,214 --> 00:51:44,786 What's going on? 861 00:51:45,586 --> 00:51:47,480 I'll explain. 862 00:52:12,900 --> 00:52:14,143 Thanks. 863 00:52:14,843 --> 00:52:18,157 Fred, I saw the look on Gaëlle's face. 864 00:52:18,158 --> 00:52:19,571 It's nothing. 865 00:52:20,514 --> 00:52:23,186 Seeing us both again in our little armchair without a rocker, 866 00:52:23,187 --> 00:52:26,271 of course, it did something to her. 867 00:52:27,286 --> 00:52:31,360 I assure you Fred, it's not a good idea. 868 00:52:34,343 --> 00:52:36,680 You're going to shut your big mouth. 869 00:52:38,971 --> 00:52:40,357 Come on, get some sleep. 870 00:52:41,160 --> 00:52:42,814 Weekend with sunshine 871 00:52:42,815 --> 00:52:44,757 and the start of a small heat wave 872 00:52:44,758 --> 00:52:47,086 which will accompany us for eight to ten days. 873 00:52:47,087 --> 00:52:48,971 Temperatures at the moment are... 874 00:52:49,114 --> 00:52:50,143 Mrs. Delambre ? 875 00:52:50,144 --> 00:52:52,178 Yes, yes, here I come. 876 00:52:52,179 --> 00:52:53,929 The sushi. 877 00:52:58,871 --> 00:53:00,913 You are an angel Lucie. 878 00:53:00,914 --> 00:53:02,371 And you are going to help me find the forger 879 00:53:02,372 --> 00:53:03,829 who dared to pretend to be me. 880 00:53:03,830 --> 00:53:06,957 It was not me who killed Jade Libansky. 881 00:53:07,007 --> 00:53:11,557 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 66492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.