Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,800 --> 00:01:20,266
So, that's it, you've decided
to marry me?
2
00:01:20,267 --> 00:01:23,520
The whole PJ's here, you've done
things in a big way.
3
00:01:25,071 --> 00:01:27,400
Why are you sulking?
4
00:01:28,114 --> 00:01:31,440
You don't like getting up at 5:00
in the morning to see my face anymore?
5
00:01:31,441 --> 00:01:34,914
It's just that I'm not sure
that you'll like what's coming next.
6
00:01:34,915 --> 00:01:38,000
OK, well, get to it. Why
so mysterious?
7
00:01:38,001 --> 00:01:40,040
What's going on in there?
8
00:01:43,700 --> 00:01:45,340
There's cognac in this coffee.
9
00:01:45,341 --> 00:01:47,840
I thought you could use it.
10
00:01:48,629 --> 00:01:50,129
Lieutenant, my legs
are dragging,
11
00:01:50,130 --> 00:01:52,115
but my heart is in the right place.
12
00:01:53,640 --> 00:01:57,486
The Swedish stoppers,
they're the ones who discovered the...
13
00:01:57,487 --> 00:01:59,360
They are in a state of shock.
14
00:02:01,686 --> 00:02:04,243
I warn you, it's not a pretty sight.
15
00:02:04,244 --> 00:02:05,600
Is it a plot or what?
16
00:02:05,601 --> 00:02:07,720
You know the victim.
17
00:02:24,900 --> 00:02:26,760
Jade.
18
00:02:34,229 --> 00:02:35,671
Pasquet...
19
00:02:47,086 --> 00:02:50,813
The northern half of the country held
by a depression.
20
00:02:50,814 --> 00:02:54,386
Macabre discovery last night, in a
chapel on the road to Cassis.
21
00:02:54,387 --> 00:02:58,095
The infamous serial killer,
Emmanuel Pasquet, known as the Inquisitor
22
00:02:58,100 --> 00:03:00,756
wanted by all European
police for five years,
23
00:03:00,757 --> 00:03:03,114
would have returned to the scene of his
first crime
24
00:03:03,115 --> 00:03:05,686
to sacrifice his thirteenth victim.
25
00:03:15,071 --> 00:03:16,680
Come on, guys, let's go.
26
00:03:16,681 --> 00:03:18,880
Hey, you're the new coach?
27
00:03:19,471 --> 00:03:21,414
I can barely coach myself.
28
00:03:21,415 --> 00:03:24,029
So, what are you doing in
this backwater, asshole?
29
00:03:25,086 --> 00:03:27,200
Talking to a friend.
30
00:03:31,714 --> 00:03:34,720
No, Fred.
31
00:03:42,514 --> 00:03:45,800
You've been up all night putting
this town back together again, huh?
32
00:03:46,671 --> 00:03:47,614
Nice work.
33
00:03:47,615 --> 00:03:49,057
Real bombshells,
your chairs.
34
00:03:49,058 --> 00:03:50,771
I'll have one made for you
if you want.
35
00:03:50,772 --> 00:03:53,560
Customized with siren and flashing light.
36
00:03:54,757 --> 00:03:58,086
It must be five years since you
last hung out here, right?
37
00:03:59,143 --> 00:04:02,400
What brings you here, Fred?
Did you get lost?
38
00:04:10,243 --> 00:04:12,280
Still without ice?
39
00:04:19,557 --> 00:04:22,443
Jade, when did you last see her?
40
00:04:22,444 --> 00:04:23,643
Well, yesterday.
41
00:04:23,871 --> 00:04:26,509
Just before she took off.
Gone to Rio.
42
00:04:26,510 --> 00:04:29,429
A contract for 15 chairs for
the next Olympics.
43
00:04:31,871 --> 00:04:33,443
Why do you ask?
44
00:04:34,657 --> 00:04:37,314
She was found dead,
last night.
45
00:04:44,429 --> 00:04:46,714
What are you talking about, Fred?
46
00:04:50,543 --> 00:04:52,436
No, it couldn't be her.
47
00:04:52,437 --> 00:04:54,686
If unfortunately, there's
no doubt.
48
00:04:54,687 --> 00:04:59,760
She could have been the victim of that
serial killer, The Inquisitor.
49
00:05:04,429 --> 00:05:05,786
Excuse me.
50
00:05:27,343 --> 00:05:29,329
Patrick, whatever scumbag
did this,
51
00:05:29,330 --> 00:05:30,986
I swear, I'll bring him back.
52
00:05:30,987 --> 00:05:34,720
And you'll make yourself a pair of gloves
for biclou.
53
00:05:36,429 --> 00:05:40,300
You drop what you've got on fire
and go after Pasquet.
54
00:05:40,301 --> 00:05:42,922
I want that bastard between my bars
within 48 hours
55
00:05:42,923 --> 00:05:44,580
before he makes another victim.
56
00:05:44,600 --> 00:05:47,614
It's been five years since that bastard
bolted from under our noses,
57
00:05:47,615 --> 00:05:49,229
so let's start over.
58
00:05:49,230 --> 00:05:51,260
There's no way he's going to
escape us again.
59
00:05:51,261 --> 00:05:52,760
Quick reminder.
60
00:05:54,100 --> 00:05:58,914
Emmanuel Pasquet, 42 years old,
known as the Inquisitor.
61
00:05:58,915 --> 00:06:01,343
As a boy, he discovers that his father is
not his real father,
62
00:06:01,344 --> 00:06:03,271
who is none other than the village priest.
63
00:06:03,272 --> 00:06:06,314
Shocked, he tells his stepfather who,
of rage, kills his mother in front of his eyes
64
00:06:06,315 --> 00:06:08,029
before shooting himself
in the mouth.
65
00:06:08,030 --> 00:06:10,185
The little Emmanuel remains locked up
48 hours alone
66
00:06:10,186 --> 00:06:12,660
with the corpses in the house.
67
00:06:12,680 --> 00:06:15,843
He will finally be taken in by
his aunt, Thérèse Mougin.
68
00:06:15,844 --> 00:06:17,529
A bigot who, believing she is doing the right thing,
69
00:06:17,530 --> 00:06:19,971
will bring him up in the purest
Catholic tradition.
70
00:06:19,972 --> 00:06:21,129
Fatal mistake.
71
00:06:21,130 --> 00:06:22,500
Since his first crime,
72
00:06:22,520 --> 00:06:24,829
eleven young women have passed
through Europe.
73
00:06:24,830 --> 00:06:28,880
France, Belgium, Germany,
Holland, Switzerland.
74
00:06:30,743 --> 00:06:33,189
The crimes are similar to
a biblical rite.
75
00:06:33,190 --> 00:06:34,361
An offering to Christ.
76
00:06:34,362 --> 00:06:36,565
Probably to redeem
the original sin
77
00:06:36,566 --> 00:06:38,343
which led him to his own existence.
78
00:06:38,344 --> 00:06:40,571
He is a serial killer of the
ritualistic type,
79
00:06:40,572 --> 00:06:42,514
always the same victim profile.
80
00:06:42,515 --> 00:06:47,214
Tall, redheaded, 30, 35 years old, a prostitute
or an unfaithful woman, his unconscious
81
00:06:47,215 --> 00:06:51,028
probably identifying him with Mary
Madeleine, the sinner.
82
00:06:51,029 --> 00:06:54,000
All sacrificed on the altar
of a chapel.
83
00:06:54,001 --> 00:06:59,199
And a tattoo, always the same,
his signature.
84
00:06:59,200 --> 00:07:02,742
And tell me Einstein, there,
your mysticopath,
85
00:07:02,743 --> 00:07:05,028
why he would have come back
to poop at our place,
86
00:07:05,029 --> 00:07:06,843
on the place of his first crime?
87
00:07:06,844 --> 00:07:07,886
Not very careful.
88
00:07:07,887 --> 00:07:11,340
According to a psychopathological theory
that I've studied,
89
00:07:11,360 --> 00:07:13,586
subjects who return to the scene
of the trauma reflect either
90
00:07:13,587 --> 00:07:16,814
the end of a cycle, or outright
a desire to be arrested
91
00:07:16,815 --> 00:07:18,657
to finish
with his demons for good.
92
00:07:18,658 --> 00:07:19,557
You make me laugh.
93
00:07:19,558 --> 00:07:22,200
This scumbag is just playing us the same
music he played five years ago,
94
00:07:22,201 --> 00:07:24,471
and we're still at the solfege.
95
00:07:24,472 --> 00:07:26,357
Damn, we wouldn't be in this situation if we
had squeezed it back then.
96
00:07:26,358 --> 00:07:29,257
Fred, I understand your pain, but
you know the file,
97
00:07:29,258 --> 00:07:30,614
so there's no need
to add to it.
98
00:07:30,615 --> 00:07:32,557
Ah yes, that, the file, I know it
by heart,
99
00:07:32,558 --> 00:07:34,500
I lived it live in my
little hospital room.
100
00:07:34,530 --> 00:07:36,229
A real fiasco
And whose fault is that?
101
00:07:36,230 --> 00:07:37,643
This is not the time to stir up
the knife in the wound.
102
00:07:37,644 --> 00:07:39,371
I don't need you to take responsibility
103
00:07:39,372 --> 00:07:40,729
for what happened back then.
104
00:07:40,730 --> 00:07:42,914
But you know perfectly well that we
didn't have anything to catch him on.
105
00:07:42,915 --> 00:07:43,642
No witnesses, no fingerprints-
106
00:07:43,643 --> 00:07:45,343
But what else do we
have today?
107
00:07:45,344 --> 00:07:46,843
Nothing, nada.
108
00:07:46,844 --> 00:07:48,820
No accurate description.
109
00:07:48,840 --> 00:07:51,500
A dozen or so sketches, all
different from each other.
110
00:07:51,520 --> 00:07:54,057
And with the publicity that those assholes
journalists gave him...
111
00:07:54,058 --> 00:07:54,970
If you want my opinion-
112
00:07:54,971 --> 00:07:57,203
I only want your opinion
if you become a cop again.
113
00:07:57,204 --> 00:07:59,257
So either you're able to take
on yourself and do your job,
114
00:07:59,258 --> 00:08:00,829
or you go fishing.
115
00:08:02,443 --> 00:08:03,871
If this bastard is still alive,
116
00:08:03,872 --> 00:08:07,357
the countdown is already well
underway to nail him.
117
00:08:07,643 --> 00:08:08,929
Thanks.
118
00:08:11,229 --> 00:08:13,743
Nice little butt clamp with
all the top brass in the house.
119
00:08:13,744 --> 00:08:14,871
Did you have a good time?
120
00:08:14,872 --> 00:08:17,400
Anything to add? No?
121
00:08:17,401 --> 00:08:18,740
Do you think I'm wrong too?
122
00:08:18,760 --> 00:08:20,971
To make it personal,
as usual?
123
00:08:20,972 --> 00:08:22,914
No. For once, I can understand.
124
00:08:22,915 --> 00:08:25,624
So, I'm counting on you to catch
Jack the Ripper before the others do.
125
00:08:25,625 --> 00:08:27,028
I've got a couple of words for him in private.
126
00:08:27,029 --> 00:08:28,260
What do we have?
127
00:08:28,280 --> 00:08:29,371
The stoppers' testimonies.
128
00:08:29,372 --> 00:08:30,729
A white van driving
from the chapel
129
00:08:30,730 --> 00:08:32,386
almost ran them over the night
of the murder.
130
00:08:32,387 --> 00:08:35,243
Make? License plate? Profile of the
driver? Tire tracks?
131
00:08:35,244 --> 00:08:38,729
No? Phantom van, that's
a good thing.
132
00:08:38,730 --> 00:08:39,665
Especially for me.
133
00:08:39,671 --> 00:08:41,100
Thérèse Mougin, the old bigot?
134
00:08:41,101 --> 00:08:42,600
Yes, that's a lead.
135
00:08:42,601 --> 00:08:45,686
You go for it, and above all, you don't
hesitate to shake her like a plum.
136
00:08:45,687 --> 00:08:47,914
Of course, her house is perched on
a hill full of stairs,
137
00:08:47,915 --> 00:08:48,929
aren't you coming with us?
138
00:08:48,930 --> 00:08:51,057
No. For once, it's not that.
139
00:08:51,058 --> 00:08:53,329
It's just that bigots,
make me sad.
140
00:08:53,330 --> 00:08:55,271
Do you prefer pretty doctors?
141
00:08:55,272 --> 00:08:56,829
Yes.
142
00:08:56,830 --> 00:08:59,343
Science rather than obscurantism.
143
00:09:18,957 --> 00:09:21,657
The murderer started by tattooing
delicately
144
00:09:21,658 --> 00:09:23,700
the cross around his navel.
145
00:09:24,557 --> 00:09:27,792
The branches are of length
perfectly equal to 82 mm
146
00:09:27,793 --> 00:09:32,640
and form a precise 45 degree angle
with the adjacent branches.
147
00:09:33,000 --> 00:09:38,086
Then he opens the belly as if he
were performing a caesarean section.
148
00:09:38,671 --> 00:09:40,957
Depth of the cut similar to
those made
149
00:09:40,958 --> 00:09:44,079
on Pasquet's previous victims,
46 mm.
150
00:09:44,080 --> 00:09:46,543
Identical scar, identical tattoo.
151
00:09:46,544 --> 00:09:49,300
I can send you
the rest in writing.
152
00:09:50,529 --> 00:09:52,286
No, go on.
153
00:09:53,029 --> 00:09:55,000
The operation lasted between one hour
thirty and two hours
154
00:09:55,001 --> 00:09:57,900
judging by the different degrees
of coagulation of the blood.
155
00:09:57,930 --> 00:10:01,486
In short, always faithful to
Pasquet's mode of operation.
156
00:10:02,271 --> 00:10:05,520
Except for one detail.
157
00:10:08,329 --> 00:10:10,943
The devil is in the details.
158
00:10:10,944 --> 00:10:13,186
The Inquisitor has a habit of
butchering his victims
159
00:10:13,187 --> 00:10:16,200
while they are only anesthetized
with sevoflurane.
160
00:10:16,201 --> 00:10:17,900
Now, this time, given the small
volume of blood
161
00:10:17,901 --> 00:10:19,927
that flowed from Jade's
body,
162
00:10:19,928 --> 00:10:22,514
Pasquet probably mutilated her
post mortem.
163
00:10:22,515 --> 00:10:25,160
She would have been
killed two hours before.
164
00:10:25,161 --> 00:10:29,280
Which is a serious
deviation from his ritual.
165
00:10:29,281 --> 00:10:30,799
Or...
166
00:10:30,800 --> 00:10:34,742
It would have been mixed in the doses
of anesthetic.
167
00:10:34,743 --> 00:10:35,971
Maybe.
168
00:10:36,571 --> 00:10:39,086
I don't know how you do it,
Elisabeth.
169
00:10:39,087 --> 00:10:41,200
I maintain my schizoite.
170
00:10:42,271 --> 00:10:46,286
I observe, I project. I keep my
sensitivity deep inside me.
171
00:10:46,943 --> 00:10:48,300
And I pray.
172
00:10:49,857 --> 00:10:51,257
Who?
173
00:10:51,657 --> 00:10:54,040
The real question is:
"Why?".
174
00:10:54,943 --> 00:10:56,229
I pray that one of these days,
175
00:10:56,230 --> 00:10:59,320
there won't be someone I
know on this table.
176
00:11:00,129 --> 00:11:02,240
I'm sorry, Frédéric.
177
00:11:05,114 --> 00:11:07,157
Thank you, Elizabeth.
178
00:11:07,158 --> 00:11:08,600
No, that's mine.
179
00:11:08,601 --> 00:11:11,356
No, that's mine.
180
00:11:11,357 --> 00:11:13,371
No.
181
00:11:16,557 --> 00:11:17,929
Come on, climb in.
182
00:11:18,343 --> 00:11:21,916
With my Ferrari, in no time at all,
we'll catch him and fry him.
183
00:11:22,286 --> 00:11:24,543
Come on, speed it up.
184
00:12:03,886 --> 00:12:05,570
Yes?
185
00:12:05,571 --> 00:12:09,440
Homicide, we've got two, three
questions for you.
186
00:12:10,000 --> 00:12:13,760
I can't, it's vespers time.
187
00:12:13,971 --> 00:12:15,771
Oh.
188
00:12:17,560 --> 00:12:20,200
Open this door immediately.
189
00:12:24,486 --> 00:12:26,300
Do you know why we're here?
190
00:12:26,301 --> 00:12:27,343
No?
191
00:12:27,344 --> 00:12:30,486
Well, obviously, your little nephew
has made a comeback around here.
192
00:12:30,487 --> 00:12:33,057
He came across a new victim
near Cassis.
193
00:12:33,629 --> 00:12:35,360
Have you seen him?
194
00:12:35,857 --> 00:12:37,100
Mmh?
195
00:12:37,300 --> 00:12:39,400
Accessory to murder.
196
00:12:39,401 --> 00:12:42,643
How many Easter Mondays can you
spend behind bars for that?
197
00:12:42,644 --> 00:12:44,614
I've been questioned 1,000 times
in five years.
198
00:12:44,615 --> 00:12:46,471
I've already told the police
everything over and over again.
199
00:12:46,472 --> 00:12:50,786
I haven't seen Emmanuel since he left
and I have nothing to add.
200
00:12:50,787 --> 00:12:52,229
Oh yeah?
201
00:12:52,400 --> 00:12:54,314
Not even a little letter?
202
00:12:54,315 --> 00:12:57,356
A little phone call for the
Christmas turkey?
203
00:12:57,357 --> 00:13:02,680
Not very grateful for his aunt who
took such good care of him.
204
00:13:03,757 --> 00:13:06,300
I've been questioned
a thousand times in five years.
205
00:13:06,301 --> 00:13:08,371
I've already told the police
everything over and over again.
206
00:13:08,372 --> 00:13:13,057
I haven't seen Emmanuel since he
left and I have nothing to add.
207
00:13:13,058 --> 00:13:14,899
Well, that's a pity.
208
00:13:14,900 --> 00:13:16,428
No, but no.
209
00:13:16,429 --> 00:13:17,700
Leave me alone.
210
00:13:17,701 --> 00:13:18,871
But leave me alone.
211
00:13:18,872 --> 00:13:20,386
Ouch.
212
00:13:24,643 --> 00:13:26,314
You're back late.
213
00:13:28,057 --> 00:13:29,657
Tough day?
214
00:13:31,943 --> 00:13:33,713
Have you been listening to the radio?
215
00:13:33,714 --> 00:13:35,200
No, why?
216
00:13:36,643 --> 00:13:38,713
Jade Libansky.
217
00:13:39,100 --> 00:13:40,686
Ben what?
218
00:13:40,687 --> 00:13:42,786
It's for her that I was called
last night.
219
00:13:44,614 --> 00:13:47,871
She was found dead.
An atrocious crime.
220
00:13:48,257 --> 00:13:51,029
Probably Pasquet, the serial killer.
221
00:13:51,030 --> 00:13:52,343
What?
222
00:13:59,971 --> 00:14:03,640
I'm sorry, I didn't think...
223
00:14:05,057 --> 00:14:07,214
It's been years.
224
00:14:12,786 --> 00:14:14,957
Gaëlle, what's going on?
225
00:14:17,529 --> 00:14:19,214
I know this is going to sound strange,
but Jade and I,
226
00:14:19,215 --> 00:14:20,786
we saw each other often.
227
00:14:22,186 --> 00:14:23,757
We had become friends.
228
00:14:26,643 --> 00:14:28,743
One day, I received a phone call
from Jade.
229
00:14:29,100 --> 00:14:31,086
It was about three years ago.
230
00:14:31,429 --> 00:14:34,800
She wasn't doing well at all, she
needed to talk to someone.
231
00:14:34,801 --> 00:14:36,143
And then she told me I was
the only person
232
00:14:36,144 --> 00:14:37,914
who would understand her.
233
00:14:39,043 --> 00:14:42,640
But yes, you both had
a ball and chain at home.
234
00:14:44,057 --> 00:14:45,600
Please don't start.
235
00:14:45,601 --> 00:14:46,557
It's okay.
236
00:14:46,558 --> 00:14:48,628
I'm just trying to figure it out.
237
00:14:49,271 --> 00:14:51,429
At first, I reacted the same way you did.
238
00:14:51,814 --> 00:14:54,543
This girl, I had barely
chatted with her
239
00:14:54,544 --> 00:14:57,140
when you and Patrick
came to rehab.
240
00:14:57,141 --> 00:14:58,880
That's what I thought.
241
00:15:02,171 --> 00:15:03,529
Come on.
242
00:15:13,171 --> 00:15:15,040
Why didn't you tell me?
243
00:15:19,157 --> 00:15:22,570
Jade had asked me to keep
our relationship a secret.
244
00:15:22,571 --> 00:15:25,586
She didn't want
to let Patrick know.
245
00:15:26,714 --> 00:15:29,560
He couldn't stand her talking about...
246
00:15:30,043 --> 00:15:33,300
of her unhappiness to a third person,
of their problems as a couple.
247
00:15:33,301 --> 00:15:37,400
He had become jealous,
possessive, violent.
248
00:15:38,057 --> 00:15:39,629
You know it well, you yourself had
distanced yourself from him
249
00:15:39,630 --> 00:15:42,143
since you were afraid to see yourself
in his eyes.
250
00:15:43,029 --> 00:15:46,240
Because you saw yourself
in Jade's eyes?
251
00:15:47,414 --> 00:15:51,640
I could never have put up with what she
put up with.
252
00:15:53,986 --> 00:15:57,480
Especially after what happened
a month ago.
253
00:15:59,000 --> 00:16:00,357
Why?
254
00:16:03,100 --> 00:16:05,371
Patrick had a horrible jealousy attack.
255
00:16:05,372 --> 00:16:07,029
He wanted to slaughter her.
256
00:16:08,100 --> 00:16:10,571
Jade took refuge in a room.
257
00:16:10,572 --> 00:16:13,257
As a result, he started banging
the walls, the doors,
258
00:16:13,258 --> 00:16:15,343
until his fists were bleeding.
259
00:16:16,186 --> 00:16:18,629
After that, she told me she wanted to
leave him.
260
00:16:19,571 --> 00:16:21,371
She didn't know where to go.
261
00:16:22,200 --> 00:16:25,000
You have nothing to do with it.
262
00:16:31,486 --> 00:16:34,771
Look at me, Therese.
263
00:16:36,757 --> 00:16:39,171
Do you realize that because of
your silence,
264
00:16:39,172 --> 00:16:42,557
11 young women have become
holy martyrs?
265
00:16:45,786 --> 00:16:48,657
If you want to have a tiny chance,
I mean a tiny chance
266
00:16:48,658 --> 00:16:50,500
of going through purgatory,
267
00:16:50,501 --> 00:16:55,114
help me spare his next victim
and save him from himself, damn it.
268
00:16:55,414 --> 00:16:57,700
How dare you claim to be a
follower of God, if you help
269
00:16:57,701 --> 00:17:01,929
a creature of Satan spread
crime in his kingdom?
270
00:17:04,129 --> 00:17:07,080
Nice command of pious language.
271
00:17:07,120 --> 00:17:10,640
She would have been in the orders
rather than the army,
272
00:17:10,641 --> 00:17:14,840
she might still have been
sexier in a cornette.
273
00:17:24,386 --> 00:17:26,886
He was so fragile.
274
00:17:27,171 --> 00:17:31,343
He couldn't take a step outside
without feeling persecuted.
275
00:17:31,857 --> 00:17:35,243
Learning the Bible was so that he
would find hope,
276
00:17:35,244 --> 00:17:37,757
that he would open up to
the world of the righteous.
277
00:17:37,758 --> 00:17:41,360
I thought I was doing the right thing,
but it was my fault.
278
00:17:42,643 --> 00:17:45,743
By locking him up,
I wanted to protect him.
279
00:17:45,744 --> 00:17:47,600
Well, that failed.
280
00:17:49,086 --> 00:17:51,928
I wonder how you're going to
be able to atone for
281
00:17:51,929 --> 00:17:54,743
with the time you have left to live.
282
00:17:55,686 --> 00:17:58,920
Can't you feel it
heating up under your buttocks?
283
00:18:02,600 --> 00:18:05,840
Beelzebub has already lit the Butagaz.
284
00:18:07,900 --> 00:18:09,914
Very good Butagaz.
285
00:18:10,257 --> 00:18:12,000
I'm a good teacher.
286
00:18:12,001 --> 00:18:14,056
Stop persecuting me.
287
00:18:14,057 --> 00:18:17,370
I pay enough every day
for my mistake.
288
00:18:17,371 --> 00:18:18,985
If I have to go to hell-
289
00:18:18,986 --> 00:18:21,271
You won't go to hell
if you help us
290
00:18:21,272 --> 00:18:23,800
and tell us
where he's hiding.
291
00:18:25,929 --> 00:18:30,614
I lied five years ago, because
I thought he was innocent.
292
00:18:31,043 --> 00:18:34,043
I swear that if he had given me
the slightest hint,
293
00:18:34,044 --> 00:18:38,086
but I would have turned him in to save
those poor innocent victims.
294
00:18:38,087 --> 00:18:40,100
When I think that it is because of his
false testimony
295
00:18:40,101 --> 00:18:42,986
that he slipped through our fingers,
five years ago.
296
00:18:42,987 --> 00:18:45,271
So, you swear to warn me
if he manifests himself
297
00:18:45,272 --> 00:18:47,200
in any way?
298
00:18:47,201 --> 00:18:49,771
I swear it on the Bible.
299
00:18:50,543 --> 00:18:53,614
Will she be released
despite her false testimony?
300
00:18:53,615 --> 00:18:55,214
We have no choice.
301
00:18:55,215 --> 00:18:57,000
This is our best chance
to trap Pasquet.
302
00:18:57,001 --> 00:18:59,514
Provided that he is really
back in Marseille.
303
00:18:59,515 --> 00:19:01,171
What does that mean?
304
00:19:01,529 --> 00:19:03,657
Nothing, forget it.
305
00:19:09,329 --> 00:19:11,160
This one.
306
00:19:11,986 --> 00:19:14,029
Well, what do you have there,
Lieutenant?
307
00:19:14,030 --> 00:19:16,713
I was struck by the
divine revelation.
308
00:19:16,714 --> 00:19:20,343
There's a man over there, the parish priest,
who would like to talk to you.
309
00:19:20,344 --> 00:19:22,300
Decidedly, all of Christianity
is angry with you.
310
00:19:22,301 --> 00:19:23,757
Why didn't you take
his testimony?
311
00:19:23,758 --> 00:19:27,760
Sir wants to talk to someone in charge,
not to a grueler.
312
00:19:29,520 --> 00:19:32,429
Ah, damn computer.
313
00:19:34,457 --> 00:19:37,143
Sorry Father, I've had a rather busy morning
314
00:19:37,144 --> 00:19:39,000
Oh, but you know, in confession,
315
00:19:39,001 --> 00:19:41,271
I hear all sorts of things,
mademoiselle.
316
00:19:41,272 --> 00:19:43,229
Or madame, perhaps?
317
00:19:43,230 --> 00:19:45,129
Lieutenant Lucie Delambre.
318
00:19:45,130 --> 00:19:47,243
So, you're the Father?
319
00:19:47,244 --> 00:19:49,642
Rouillac, Pierre Rouillac.
320
00:19:49,643 --> 00:19:52,486
And I take care of the
services at the chapel de Pormio.
321
00:19:52,487 --> 00:19:53,686
Well, when there are any.
322
00:19:53,700 --> 00:19:56,119
I'm what's known as
a traveling priest.
323
00:19:56,120 --> 00:20:00,157
Given the disaffection of the faithful,
we are more and more in that case.
324
00:20:00,158 --> 00:20:02,786
Excuse me, but why didn't you
come forward before?
325
00:20:02,787 --> 00:20:05,543
Well, your service seemed
a little overwhelmed.
326
00:20:05,544 --> 00:20:08,686
And then, I have the impression that the
information that I have
327
00:20:08,687 --> 00:20:11,280
is very modest, you know.
328
00:20:11,971 --> 00:20:13,186
Would you like a coffee?
329
00:20:13,187 --> 00:20:16,457
Oh no, no thank you, I never take
any exciting. Thank you, no.
330
00:20:16,458 --> 00:20:19,129
Well then, I'm listening.
331
00:20:19,900 --> 00:20:22,814
Well, it was the day before the tragedy,
on my way out of the chapel
332
00:20:22,815 --> 00:20:26,871
where I was doing a quick cleaning,
changing some candles,
333
00:20:26,872 --> 00:20:29,186
my attention was drawn by
a small glow,
334
00:20:29,187 --> 00:20:32,914
quite unusual, at the edge
of the parking lot, precisely.
335
00:20:32,915 --> 00:20:35,914
So I retraced my steps and
at that moment,
336
00:20:35,915 --> 00:20:40,057
I heard an engine start up, then
a vehicle pull away.
337
00:20:40,058 --> 00:20:42,329
Did you see the license plate?
338
00:20:42,330 --> 00:20:45,957
I arrived too late, and then
I don't have your eyes.
339
00:20:47,614 --> 00:20:48,943
Good.
340
00:20:49,629 --> 00:20:51,970
I'll leave you my card.
341
00:20:51,971 --> 00:20:53,899
If something came to your mind or
342
00:20:53,900 --> 00:20:56,071
that something suspicious was going on,
on the side of Pormio.
343
00:20:56,072 --> 00:20:59,028
Have any other witnesses
allowed you to identify
344
00:20:59,029 --> 00:21:00,828
this poor lost soul?
345
00:21:00,829 --> 00:21:01,886
No.
346
00:21:01,887 --> 00:21:03,329
Unfortunately.
347
00:21:03,760 --> 00:21:06,557
For the moment, we have not had
any serious testimony.
348
00:21:06,558 --> 00:21:09,586
You know, this murderer has brought
hell into my chapel,
349
00:21:09,587 --> 00:21:11,214
if you were to find him, I would love
350
00:21:11,215 --> 00:21:16,240
to speak with him for a few moments,
in order to save his soul.
351
00:21:16,586 --> 00:21:19,556
You left me your number,
I'll leave you mine,
352
00:21:19,557 --> 00:21:22,760
and in advance, I thank you.
353
00:21:31,186 --> 00:21:33,720
Yes. Put me through to the archdiocese.
354
00:21:36,443 --> 00:21:39,886
Yes, hello, Lieutenant Delambre,
criminal brigade.
355
00:21:39,887 --> 00:21:42,957
Can you confirm to me
that there is indeed an Abbé Rouillac
356
00:21:42,958 --> 00:21:45,271
in charge of the Pormio chapel?
357
00:21:46,714 --> 00:21:47,957
Yes?
358
00:21:48,600 --> 00:21:52,400
Very well. Well, thank you,
Goodbye, ma'am.
359
00:21:59,057 --> 00:21:59,843
I'll leave you.
360
00:21:59,844 --> 00:22:00,900
No.
361
00:22:01,871 --> 00:22:04,200
No, we'll stay here.
362
00:22:30,171 --> 00:22:31,760
My Jade.
363
00:22:35,929 --> 00:22:37,960
You were my paradise.
364
00:22:40,271 --> 00:22:42,600
My heaven and my hell.
365
00:22:59,357 --> 00:23:01,480
Do you know what I want?
366
00:23:27,771 --> 00:23:29,500
What are you doing?
367
00:23:29,501 --> 00:23:30,514
I'm coming.
368
00:23:37,071 --> 00:23:38,404
No, Fred, no.
369
00:23:39,071 --> 00:23:41,186
You take it, you drink.
Not the other way around
370
00:23:41,914 --> 00:23:43,880
You hadn't forgotten, had you?
371
00:23:45,000 --> 00:23:48,440
I haven't practiced since our last round at the clinic.
372
00:23:49,920 --> 00:23:52,400
Can I ask you a personal question?
373
00:23:52,914 --> 00:23:54,157
I'm listening.
374
00:23:55,700 --> 00:23:58,243
How were things between you and Jade?
375
00:23:58,244 --> 00:24:00,914
Is it the cop or the friend who asks
the question?
376
00:24:00,915 --> 00:24:02,520
The friend.
377
00:24:03,800 --> 00:24:07,871
With Gaëlle, after the accident, we
separated, got back together, separated.
378
00:24:07,872 --> 00:24:10,160
But we just got back together.
379
00:24:10,743 --> 00:24:12,700
It was never easy.
380
00:24:12,701 --> 00:24:15,186
I was just wondering how
it was for you?
381
00:24:16,214 --> 00:24:18,720
I'd be surprised if that was
the friend talking.
382
00:24:19,071 --> 00:24:20,514
How can you still
claim to be my friend,
383
00:24:20,515 --> 00:24:22,586
when from one day to the next,
for no reason whatsoever,
384
00:24:22,587 --> 00:24:25,440
I completely ceased to exist
for you?
385
00:24:26,943 --> 00:24:30,000
Were you afraid?
386
00:24:30,001 --> 00:24:32,743
Were you afraid I was going to lead you
down a bad path?
387
00:24:33,886 --> 00:24:37,329
Come on, I'm not going to tell you,
not to you.
388
00:24:37,330 --> 00:24:38,920
Jade and I had our ups
and downs,
389
00:24:38,921 --> 00:24:40,214
but overall, we were
a real couple,
390
00:24:40,215 --> 00:24:42,300
if that's what you want to know.
391
00:24:42,301 --> 00:24:45,320
We fucked, we yelled at each other,
we did it again.
392
00:24:45,321 --> 00:24:47,529
Three years ago, I almost left
her.
393
00:24:47,530 --> 00:24:48,614
I couldn't stand it any more.
394
00:24:48,615 --> 00:24:50,629
I couldn't stand that compassion any more.
395
00:24:50,630 --> 00:24:52,320
You know that, right?
396
00:24:56,929 --> 00:24:59,360
I had never seen this portrait
of Jade.
397
00:25:03,457 --> 00:25:04,386
It's beautiful.
398
00:25:04,387 --> 00:25:06,171
Yeah.
Do you think so?
399
00:25:06,843 --> 00:25:08,760
Except that it's my mother.
400
00:25:09,529 --> 00:25:10,728
Yeah.
401
00:25:10,729 --> 00:25:12,600
That's all I have left of her.
402
00:25:13,000 --> 00:25:14,914
She abandoned me when I was 13.
403
00:25:14,915 --> 00:25:16,071
13?
404
00:25:30,943 --> 00:25:33,160
You never told me about that.
405
00:25:39,729 --> 00:25:41,771
Why?
406
00:26:16,171 --> 00:26:18,271
But who is this happy man?
407
00:26:18,272 --> 00:26:20,843
Claude, he's my first love.
408
00:26:20,844 --> 00:26:23,400
I was 13, he was 14 and we
met again by chance.
409
00:26:23,401 --> 00:26:24,380
And are you happy?
410
00:26:24,410 --> 00:26:26,243
You can't even imagine.
411
00:26:26,244 --> 00:26:27,286
Oh yeah?
412
00:26:29,343 --> 00:26:30,159
Well, what are you doing here?
413
00:26:30,160 --> 00:26:32,543
Of course, you didn't know that your
mother was going to remarry?
414
00:26:32,544 --> 00:26:33,300
Of course.
415
00:26:33,301 --> 00:26:34,643
So, it's only me
who didn't know.
416
00:26:34,644 --> 00:26:37,871
Suspect Inquisitor on
the Corniche, quickly.
417
00:26:38,914 --> 00:26:40,529
See you soon.
418
00:26:43,829 --> 00:26:45,971
Police, you stay put.
419
00:26:45,972 --> 00:26:48,757
Go ahead and stay put.
You get on the ground.
420
00:26:48,758 --> 00:26:50,414
What the hell is this?
421
00:26:50,729 --> 00:26:53,886
Move over.
422
00:26:56,443 --> 00:26:58,714
I told you it was over Bob, that
will teach you to stalk me.
423
00:26:58,715 --> 00:27:00,200
Just be glad those
asshole cops
424
00:27:00,201 --> 00:27:01,729
didn't shoot you twice in the back of the head.
425
00:27:01,730 --> 00:27:03,000
Now, take these
two morons
426
00:27:03,001 --> 00:27:06,160
away for obstructing the police.
427
00:27:13,057 --> 00:27:15,114
Don't tell me you're happy about this?
428
00:27:15,115 --> 00:27:17,120
Not in the least.
429
00:27:17,286 --> 00:27:19,486
It even makes me a little nervous.
430
00:27:19,487 --> 00:27:20,729
It proves that we have no
certainty
431
00:27:20,730 --> 00:27:22,543
that our killer is still
in Marseille.
432
00:27:22,544 --> 00:27:24,560
Do you have another option?
433
00:27:25,071 --> 00:27:26,371
I'm thinking about it.
434
00:27:26,372 --> 00:27:28,280
Speed up, then.
435
00:27:29,200 --> 00:27:31,200
Einstein?
436
00:27:39,257 --> 00:27:41,800
Wo, wo, wo.
437
00:27:43,829 --> 00:27:46,186
Just a quick question, boss.
438
00:27:46,187 --> 00:27:47,957
Do I throw up in the glove compartment or the glove box?
439
00:27:47,958 --> 00:27:50,800
There's plenty of room on the
floor mat.
440
00:27:51,371 --> 00:27:53,700
Tell me, copycat, does
ring a bell?
441
00:27:54,814 --> 00:27:56,643
The light was red, there, Captain.
442
00:27:56,644 --> 00:27:58,771
There were no cops. Go on.
443
00:27:58,772 --> 00:28:01,885
A copycat is the equivalent of a
forger, but in painting.
444
00:28:01,886 --> 00:28:03,400
Talent, but no imagination.
445
00:28:03,401 --> 00:28:05,114
So, he's methodically replicating
446
00:28:05,115 --> 00:28:06,143
the work of a master
447
00:28:06,144 --> 00:28:09,543
whose
psychotic impulses he possesses.
448
00:28:09,544 --> 00:28:11,286
What if a murderer
uses
449
00:28:11,287 --> 00:28:12,943
the same M.O. as a
psychopath
450
00:28:12,944 --> 00:28:14,380
to make up his own crime?
451
00:28:14,410 --> 00:28:15,857
If you're thinking about Jade Libansky,
452
00:28:15,858 --> 00:28:17,643
it seems unlikely, Captain.
453
00:28:17,644 --> 00:28:19,013
Why?
454
00:28:19,014 --> 00:28:20,471
It's such an atrocious crime.
455
00:28:20,472 --> 00:28:22,214
It can't be a cover-up.
456
00:28:22,215 --> 00:28:25,143
Whoever did this is
truly a monster.
457
00:28:25,144 --> 00:28:26,657
If you put that aside.
458
00:28:26,680 --> 00:28:28,600
If you assume there was
a copycat.
459
00:28:28,601 --> 00:28:30,014
There would have been a 90 percent
460
00:28:30,015 --> 00:28:32,571
chance that the Inquisitor would have
already shown up.
461
00:28:32,572 --> 00:28:34,600
That's a statistic.
462
00:28:34,929 --> 00:28:36,814
And why would he show up?
463
00:28:36,815 --> 00:28:38,399
To shout at the forger.
464
00:28:38,400 --> 00:28:42,643
Psychopaths hate it when
steals their work.
465
00:28:49,986 --> 00:28:52,571
Do you want the recipe for the doughnuts or
do you have something to ask me?
466
00:28:52,572 --> 00:28:56,714
I want the recipe for the doughnuts and
I have something to ask you.
467
00:28:56,715 --> 00:28:59,071
Tell me, don't you think
Jade would have dramatized
468
00:28:59,072 --> 00:29:00,857
Patrick's violence a bit?
469
00:29:01,586 --> 00:29:03,914
Why don't you ask him
directly?
470
00:29:03,915 --> 00:29:05,714
I did.
471
00:29:05,715 --> 00:29:09,160
And according to him,
everything was going well lately.
472
00:29:09,161 --> 00:29:10,271
Jade gave me some details,
473
00:29:10,272 --> 00:29:12,214
I don't think she
made them up.
474
00:29:12,215 --> 00:29:13,114
What kind?
475
00:29:13,115 --> 00:29:14,643
Abel's mother, for example.
476
00:29:14,644 --> 00:29:16,560
She has Alzheimer's.
477
00:29:16,561 --> 00:29:18,061
Patrick wanted to take her into their home.
478
00:29:18,261 --> 00:29:19,943
Now, she's always been a problem
in their relationship,
479
00:29:19,944 --> 00:29:21,414
because she hated Jade.
480
00:29:21,871 --> 00:29:23,529
You have to let them figure out
what to do,
481
00:29:23,530 --> 00:29:25,000
they got into a fight,
and it got out of hand.
482
00:29:25,001 --> 00:29:25,643
Are you sure about that?
483
00:29:25,644 --> 00:29:28,257
He always told me she was
dead for years.
484
00:29:28,258 --> 00:29:31,900
Well, he told you about your friend Abel.
485
00:29:31,901 --> 00:29:33,929
Don't call him that, it
creeps me out.
486
00:29:33,930 --> 00:29:35,155
I didn't make it up.
487
00:29:35,156 --> 00:29:36,986
That's what you
called each other back then, right?
488
00:29:36,987 --> 00:29:38,960
Abel and Cain.
489
00:29:38,961 --> 00:29:40,129
Besides, what Jade told me
can't be
490
00:29:40,130 --> 00:29:41,743
too hard for a cop to check.
491
00:29:42,143 --> 00:29:44,286
Abel's mother... Sorry, Patrick's,
492
00:29:44,287 --> 00:29:48,160
has been locked up in a specialized
institution for five years.
493
00:29:53,120 --> 00:29:54,520
Fred...
494
00:29:54,521 --> 00:29:56,286
You are not
imagining
495
00:29:56,287 --> 00:29:58,440
that Patrick would have killed Jade?
496
00:29:59,186 --> 00:30:02,600
Then to have lacerated her body
to make up his crime.
497
00:31:14,400 --> 00:31:16,829
New episode in the case
of the Inquisitor.
498
00:31:16,830 --> 00:31:18,157
The police have interpellé
a man
499
00:31:18,158 --> 00:31:19,886
corresponding to the profile of the
serial killer
500
00:31:19,887 --> 00:31:22,114
in the beginning of the
afternoon in the space...
501
00:31:22,115 --> 00:31:24,943
But after checking, it would be
a false alarm.
502
00:31:24,944 --> 00:31:27,742
Proof that the psychosis is growing in
the Phocéenne city
503
00:31:27,743 --> 00:31:30,313
in spite of the reassuring
declarations of the police
504
00:31:30,314 --> 00:31:32,899
who refused to give us
more details.
505
00:31:32,900 --> 00:31:34,757
And what details did you want?
506
00:31:34,758 --> 00:31:38,800
The jogger had a nose job and
asymmetrical breasts?
507
00:31:46,629 --> 00:31:47,986
Yes?
508
00:31:47,987 --> 00:31:50,043
Yes, good evening Lieutenant,
excuse me for disturbing you,
509
00:31:50,044 --> 00:31:52,113
it's Father Rouillac.
510
00:31:52,114 --> 00:31:54,643
No, please, don't
disturb me, Father.
511
00:31:54,644 --> 00:31:56,671
Did you listen to the news?
512
00:31:56,672 --> 00:31:58,829
Yes, I can confirm that it is
indeed a false alarm.
513
00:31:58,830 --> 00:32:00,843
Well, yes, but as your boss
514
00:32:00,844 --> 00:32:04,842
told me that the investigation was
progressing, I was thinking that perhaps
515
00:32:04,843 --> 00:32:06,600
you had some news?
516
00:32:06,601 --> 00:32:09,086
No. But I promised you that
I will keep you informed
517
00:32:09,087 --> 00:32:11,286
and I have only one word.
518
00:32:11,287 --> 00:32:12,943
I wish you a good night.
519
00:32:12,944 --> 00:32:14,400
Lieutenant?
520
00:32:14,401 --> 00:32:16,240
Yes, I am listening, Father.
521
00:32:17,014 --> 00:32:19,743
How did God allow such an
abomination?
522
00:32:19,744 --> 00:32:21,500
As much as I struggle and struggle,
523
00:32:21,501 --> 00:32:23,271
I am afraid that my faith is abandoning me.
524
00:32:23,272 --> 00:32:26,014
Please be assured that every effort is
being made to stop this madman.
525
00:32:26,015 --> 00:32:28,429
You really need to find him,
I'd like to try something
526
00:32:28,430 --> 00:32:30,786
to try to save his soul.
527
00:32:30,787 --> 00:32:32,840
You can count on me.
528
00:32:35,614 --> 00:32:36,929
Goodbye, Lucie.
529
00:32:36,930 --> 00:32:38,271
Goodbye.
530
00:32:51,057 --> 00:32:52,357
Yes, Borel?
531
00:32:52,358 --> 00:32:53,442
Yes, Lieutenant?
532
00:32:53,443 --> 00:32:56,100
I've just received a masked call,
I'd like to know where it came from.
533
00:32:56,101 --> 00:32:57,757
And the name of the purchaser
of the chip and the cell phone
534
00:32:57,758 --> 00:33:01,429
and for as soon as
now. OK.
535
00:33:23,143 --> 00:33:25,186
Ms. Libansky is slowly losing her mind.
536
00:33:25,187 --> 00:33:27,143
She sometimes gets nasty.
537
00:33:27,144 --> 00:33:30,043
Her recent memory is fading, but she
remembers very accurately
538
00:33:30,044 --> 00:33:31,814
the events of her youth.
539
00:33:32,243 --> 00:33:33,719
For example, I'm sure
that she forgot
540
00:33:33,720 --> 00:33:35,685
what she had for breakfast.
541
00:33:35,686 --> 00:33:38,100
Or that her son came
to see her yesterday.
542
00:33:38,101 --> 00:33:38,986
Yesterday, you say?
543
00:33:38,987 --> 00:33:39,986
Yes.
544
00:33:41,786 --> 00:33:43,471
Mrs. Libansky?
545
00:33:44,286 --> 00:33:48,229
Frédéric Caïn, I'm a friend
of Patrick's.
546
00:33:48,230 --> 00:33:49,943
It's funny, you look just like him.
547
00:33:49,944 --> 00:33:52,100
The way you walk, no doubt.
548
00:33:52,543 --> 00:33:54,514
How is that little scoundrel?
549
00:33:54,515 --> 00:33:56,500
He doesn't give much news.
550
00:33:57,614 --> 00:34:00,214
You know, with his wife's death...
551
00:34:00,215 --> 00:34:02,520
Ah, because he's married?
552
00:34:02,757 --> 00:34:04,213
I hope he doesn't have any children,
at least?
553
00:34:04,214 --> 00:34:05,357
No.
554
00:34:05,843 --> 00:34:06,697
Because I would have made
555
00:34:06,698 --> 00:34:08,157
a very bad grandmother,
you know?
556
00:34:08,357 --> 00:34:10,240
Me, children...
557
00:34:10,829 --> 00:34:13,614
By the way, Patrick told me that
you had separated
558
00:34:13,615 --> 00:34:14,757
when he was 13 years old?
559
00:34:14,758 --> 00:34:16,000
Oh yes?
560
00:34:16,001 --> 00:34:17,700
Well, he had it coming.
561
00:34:17,829 --> 00:34:20,986
He also told you that until then,
we had never left each other.
562
00:34:20,987 --> 00:34:22,500
A real little couple.
563
00:34:23,057 --> 00:34:26,880
It must be said that he was so
cute, my little scoundrel.
564
00:34:29,471 --> 00:34:31,043
What did we say?
565
00:34:31,044 --> 00:34:35,542
We were saying that Patrick had well
deserved that you send him
566
00:34:35,543 --> 00:34:37,057
to a boarding school at the other end of France.
567
00:34:37,058 --> 00:34:38,843
Ah yes, so.
568
00:34:38,844 --> 00:34:40,386
When I told him that I wanted to
live with Roger,
569
00:34:40,387 --> 00:34:42,425
do you know what he did?
570
00:34:42,586 --> 00:34:44,671
I remember it like it was yesterday.
571
00:34:44,672 --> 00:34:46,014
I was in the bath.
572
00:34:46,015 --> 00:34:48,129
He went into the bathroom
naked
573
00:34:48,143 --> 00:34:51,857
and told me that if I didn't
leave Roger, he was going to kill me
574
00:34:52,171 --> 00:34:55,540
If Roger hadn't intervened,
I think he would have succeeded.
575
00:34:55,560 --> 00:35:00,156
But you didn't refer him to a
doctor, a psychologist?
576
00:35:00,157 --> 00:35:02,043
Why?
577
00:35:02,044 --> 00:35:05,480
Jealousy is not a disease,
young man.
578
00:35:06,086 --> 00:35:09,520
Is this your option B,
Patrick Libansky?
579
00:35:10,443 --> 00:35:13,280
Do you have any equipment
to charge your friend?
580
00:35:13,281 --> 00:35:17,086
First, Patrick Libansky shared my
rehab room five years ago.
581
00:35:17,087 --> 00:35:19,629
When you gave me the Pasquet file
to ask my opinion,
582
00:35:19,630 --> 00:35:22,171
he was able to read it and discover
all the details,
583
00:35:22,172 --> 00:35:25,800
especially concerning the
modus operandi of this killer.
584
00:35:26,629 --> 00:35:29,257
There are millions of spectators who
have seen The Silence of the Lambs,
585
00:35:29,258 --> 00:35:32,157
they didn't start eating people for all that.
586
00:35:32,158 --> 00:35:36,986
Two: Libansky tried to strangle his
mother at the age of 13.
587
00:35:36,987 --> 00:35:38,971
And Einstein here will confirm
588
00:35:38,972 --> 00:35:42,471
that all psychopaths have a
little problem with their moms.
589
00:35:42,472 --> 00:35:44,257
You expect us to believe that you are
the only one here
590
00:35:44,258 --> 00:35:46,429
who ever wanted to strangle
your mother?
591
00:35:47,257 --> 00:35:50,752
Three: Patrick Libansky
violently assaulted Jade
592
00:35:50,753 --> 00:35:52,429
three weeks before his death.
593
00:35:52,430 --> 00:35:56,720
And guess what the argument was about:
Patrick's mother, precisely.
594
00:35:57,500 --> 00:36:00,500
Four: Unlike the Inquisitor's 12 victims,
595
00:36:00,501 --> 00:36:04,100
Jade was not the type to spread
his thighs 15 times a day.
596
00:36:04,101 --> 00:36:08,671
Five: He owns a white SUV
with tinted windows.
597
00:36:08,672 --> 00:36:10,357
Can anyone tell me how many
white SUVs
598
00:36:10,358 --> 00:36:11,607
there are in the PACA region?
599
00:36:11,871 --> 00:36:12,871
9,000.
600
00:36:13,071 --> 00:36:14,429
OK.
601
00:36:14,686 --> 00:36:17,243
So, don't forget the forensic report.
602
00:36:17,244 --> 00:36:18,671
Jade was killed
two hours
603
00:36:18,672 --> 00:36:21,829
before she was lacerated by
her murderer.
604
00:36:21,830 --> 00:36:24,971
Which is a serious departure
from the Inquisitor's M.O.
605
00:36:24,972 --> 00:36:27,385
So, what are you waiting for to
the Inquisitor, Patrick Libansky?
606
00:36:27,386 --> 00:36:29,986
You said it yourself, he's my friend.
607
00:36:29,987 --> 00:36:33,757
And if I'm right, it's as a friend that
I'll get his confession.
608
00:36:34,757 --> 00:36:37,286
With all due respect, Captain,
609
00:36:37,287 --> 00:36:39,586
you're not forgetting just one
tiny detail?
610
00:36:39,587 --> 00:36:44,571
Your friend, Libansky, isn't he a
little physically diminished?
611
00:36:45,386 --> 00:36:48,485
So what? Disabled people
can't be
612
00:36:48,486 --> 00:36:50,213
psychopaths like the others?
613
00:36:50,214 --> 00:36:53,713
Yes, that's at least something
I would have learned from you.
614
00:36:53,714 --> 00:36:56,357
No, but from a practical point of view,
615
00:36:56,358 --> 00:36:58,857
do you see yourself, in
zigouiller
616
00:36:58,858 --> 00:37:02,914
a young woman of about 60 kilos,
transbahuter her in a estafette
617
00:37:02,915 --> 00:37:06,143
and then to drag her for about 400
meters to a chapel,
618
00:37:06,144 --> 00:37:08,500
all without leaving the slightest
trace of wheel ?
619
00:37:10,600 --> 00:37:12,671
And for a detail, it's a detail.
620
00:37:12,672 --> 00:37:14,167
You know what, Fred?
621
00:37:14,168 --> 00:37:16,514
You're doing everything you can to prove
to us that Patrick Libansky killed his wife,
622
00:37:16,515 --> 00:37:19,256
while your whole being
refuses to admit
623
00:37:19,257 --> 00:37:20,170
that he's a monster.
624
00:37:20,200 --> 00:37:21,629
And do you know why?
625
00:37:21,630 --> 00:37:23,400
Because if you did, you'd
feel guilty
626
00:37:23,401 --> 00:37:26,440
about stopping him from killing himself
five years ago.
627
00:37:54,900 --> 00:37:56,257
Can I sit down?
628
00:38:00,400 --> 00:38:01,442
Mint soda?
629
00:38:01,443 --> 00:38:02,786
Thanks.
630
00:38:11,243 --> 00:38:14,786
What's the deal with you
and Libansky?
631
00:38:16,486 --> 00:38:19,943
He was in a car accident,
I was in a motorcycle accident.
632
00:38:19,944 --> 00:38:23,400
We shared a room
all through rehab.
633
00:38:23,401 --> 00:38:25,280
It's a bonding experience.
634
00:38:25,743 --> 00:38:29,057
So how can you suspect him
of slaughtering his wife?
635
00:38:29,443 --> 00:38:30,814
He's a cockroach.
636
00:38:30,815 --> 00:38:31,885
A cockroach?
637
00:38:31,886 --> 00:38:34,471
A cockroach, a crawler, like me.
638
00:38:35,986 --> 00:38:37,400
And it's well known, cockroaches-
639
00:38:37,401 --> 00:38:40,629
Cockroaches are psychopaths
like the rest of us.
640
00:38:43,857 --> 00:38:49,040
But don't be afraid, in a minute,
641
00:38:49,041 --> 00:38:51,040
you'll be laughing.
642
00:38:56,986 --> 00:38:59,071
It's hot, huh? No?
643
00:39:00,957 --> 00:39:03,043
We're going to go for a walk.
644
00:39:03,857 --> 00:39:06,840
Ah, it feels good to be
on vacation.
645
00:39:11,671 --> 00:39:14,114
I want to dive
naked into the sea.
646
00:39:14,115 --> 00:39:15,671
I'll go on a pedal boat.
647
00:39:15,672 --> 00:39:17,686
It's been a long time since I
pedaled.
648
00:39:17,687 --> 00:39:21,029
I'm finally going to get to know
your body.
649
00:39:21,030 --> 00:39:22,856
Yes, yes, yes, yes.
650
00:39:22,857 --> 00:39:26,129
I'm going to show you something before
going to the sea, will you?
651
00:39:26,130 --> 00:39:28,729
Yes, yes, yes.
652
00:39:46,557 --> 00:39:48,514
Hello Auntie.
653
00:39:49,129 --> 00:39:52,320
I've missed you all this time,
you know?
654
00:39:53,243 --> 00:39:57,040
I was very pleased to see you
yesterday at the police station.
655
00:39:59,171 --> 00:40:02,120
You looked a bit worried.
656
00:40:02,571 --> 00:40:04,720
What scared you?
657
00:40:05,229 --> 00:40:08,200
It was the naughty little Lieutenant,
she made you talk?
658
00:40:08,201 --> 00:40:10,071
What did you say to her?
659
00:40:10,072 --> 00:40:11,929
The Lord wanted me to confess.
660
00:40:11,930 --> 00:40:14,880
I'm only his poor messenger.
661
00:40:17,360 --> 00:40:19,771
I beg your pardon, my
little Emmanuel.
662
00:40:19,772 --> 00:40:22,729
But I understand Auntie. I understand,
It doesn't matter.
663
00:40:22,730 --> 00:40:24,171
Goodbye Auntie.
664
00:40:26,843 --> 00:40:29,243
But how beautiful it is here.
665
00:40:31,843 --> 00:40:34,960
The pretty chapel.
666
00:40:48,240 --> 00:40:52,000
In fact, do you want to marry me,
there, now?
667
00:40:55,286 --> 00:40:59,640
If you want to, but, then, you'll have to
push me inside.
668
00:41:00,200 --> 00:41:02,529
We'll roll on the flagstones.
669
00:41:02,530 --> 00:41:04,729
We might as well not leave any traces.
670
00:41:05,286 --> 00:41:06,986
It'll be our little secret.
671
00:41:06,987 --> 00:41:08,457
Shh.
672
00:41:09,157 --> 00:41:10,680
Wait.
673
00:41:13,443 --> 00:41:15,529
Wait, wait.
674
00:41:15,530 --> 00:41:17,699
I'm going to film.
675
00:41:17,700 --> 00:41:19,529
It'll make memories.
676
00:41:19,530 --> 00:41:21,171
Cuckoo.
677
00:41:22,440 --> 00:41:24,040
There you go.
678
00:41:27,743 --> 00:41:30,600
You're going to lie down on the altar.
Huh?
679
00:41:30,601 --> 00:41:32,640
We're going to rest.
680
00:41:33,214 --> 00:41:34,829
It's good because...
681
00:41:35,300 --> 00:41:36,886
We're going to rest for a little while,
Okay?
682
00:41:36,887 --> 00:41:39,514
Yes. Yes, that's...
683
00:41:39,515 --> 00:41:45,543
That's a good idea, because I'm
a little bit tired.
684
00:41:46,457 --> 00:41:48,171
There you go.
685
00:41:48,357 --> 00:41:51,014
Lieutenant, I'm sorry, but
the priest just called me.
686
00:41:51,587 --> 00:41:54,143
We're not going to be able
to get married today.
687
00:41:54,814 --> 00:41:56,329
Lucy?
688
00:41:57,200 --> 00:42:00,000
Shit, the doll is broken.
Lucy?
689
00:42:00,357 --> 00:42:01,820
Wake up.
690
00:42:02,414 --> 00:42:04,214
Lucy?
691
00:42:05,271 --> 00:42:07,440
What am I doing here?
692
00:42:08,800 --> 00:42:11,314
I don't remember anything about it.
693
00:42:12,200 --> 00:42:14,520
You drugged me?
694
00:42:15,300 --> 00:42:16,671
What kind of shit did you use?
695
00:42:16,672 --> 00:42:19,543
GHB. Just a tiny dose,
relax.
696
00:42:19,544 --> 00:42:21,800
Too small by the way, you shouldn't have
woken up now.
697
00:42:21,801 --> 00:42:24,500
You're completely out of shape.
698
00:42:24,501 --> 00:42:26,200
You shouldn't have challenged me.
699
00:42:26,201 --> 00:42:28,229
This time you've
crossed the line.
700
00:42:28,230 --> 00:42:30,657
I'll never work with you again.
701
00:42:30,658 --> 00:42:33,040
And bring me back immediately.
702
00:42:36,243 --> 00:42:40,186
When he woke up one morning
after restless dreams,
703
00:42:40,187 --> 00:42:45,100
Gregor Samsa found himself in his bed,
metamorphosed into a monstrous insect.
704
00:42:45,129 --> 00:42:48,586
It's funny the cockroach as an animal
totem, it's you who pointed it out?
705
00:42:48,587 --> 00:42:51,814
If I tell you that it's our
son, will you believe me?
706
00:42:51,815 --> 00:42:55,286
Not always choose the lion, the eagle
or the rooster as a symbol?
707
00:42:55,287 --> 00:42:58,686
Why not the snail or
the hermit crab?
708
00:42:58,687 --> 00:43:00,343
I don't know if it's rooster season
or snail season
709
00:43:00,344 --> 00:43:01,243
or hermit crab season,
710
00:43:01,244 --> 00:43:03,442
but it sure looks like at
Fred Gregor Cain,
711
00:43:03,443 --> 00:43:05,443
it's mating time.
712
00:43:06,586 --> 00:43:09,057
No, no, no, no.
713
00:43:09,058 --> 00:43:12,040
Wait.
714
00:43:17,529 --> 00:43:19,271
My poor darling.
715
00:43:19,557 --> 00:43:22,329
I'm going to have to explain to you again
the laws of gravity.
716
00:43:22,330 --> 00:43:24,557
Aren't you tired of taking
always like a whore
717
00:43:24,558 --> 00:43:28,586
who is asked to lie down
on her back?
718
00:43:44,643 --> 00:43:46,120
Police.
719
00:43:46,886 --> 00:43:48,571
Identity check.
720
00:43:49,329 --> 00:43:50,428
So, have you got anything new?
721
00:43:50,429 --> 00:43:52,328
No. Clear.
722
00:43:52,329 --> 00:43:53,143
Has anyone been to her house?
723
00:43:53,144 --> 00:43:54,130
No, no one.
724
00:43:54,131 --> 00:43:55,400
And she hasn't been out since yesterday.
725
00:43:55,401 --> 00:43:56,386
Not even this morning for mass?
726
00:43:56,387 --> 00:43:57,629
No.
727
00:44:14,300 --> 00:44:15,814
Is anyone there?
728
00:44:33,614 --> 00:44:37,086
Call the cavalry, the bastard's
finally moving.
729
00:44:37,900 --> 00:44:40,743
But you're a sick bastard, Fred.
Truly incurable.
730
00:44:40,744 --> 00:44:41,357
No.
731
00:44:41,358 --> 00:44:42,913
It's amazing how far science has come.
732
00:44:42,914 --> 00:44:44,357
You're lucky Lucie
isn't pressing charges,
733
00:44:44,358 --> 00:44:45,543
because the vultures of the IGS
734
00:44:45,544 --> 00:44:47,000
are just waiting to take care of you.
735
00:44:47,001 --> 00:44:48,100
Really?
736
00:44:48,557 --> 00:44:50,157
So, what did she tell you?
737
00:44:50,158 --> 00:44:51,242
Just that you were right.
738
00:44:51,243 --> 00:44:53,529
That a disabled man could have killed
Jade Libansky.
739
00:44:53,530 --> 00:44:55,929
Ah, well, still.
740
00:44:55,930 --> 00:44:57,114
See?
741
00:44:57,115 --> 00:44:59,700
You're all so obsessed
with this Inquisitor crap
742
00:44:59,701 --> 00:45:00,914
that this was the only solution
I had
743
00:45:00,915 --> 00:45:02,386
to prove to you that it was possible.
744
00:45:02,387 --> 00:45:04,043
Now, if you want to stick me
in traffic,
745
00:45:04,044 --> 00:45:05,299
well, that's up to you.
746
00:45:05,300 --> 00:45:07,814
Still, a handicapped person at a crossroads,
that might be a bit messy.
747
00:45:07,815 --> 00:45:10,929
Stop fucking with us with
your shitty handicap.
748
00:45:10,930 --> 00:45:13,100
Can you imagine if she
had been cardiac ?
749
00:45:13,614 --> 00:45:15,014
So, what do we
do now?
750
00:45:15,015 --> 00:45:16,085
You, nothing.
751
00:45:16,086 --> 00:45:18,800
This morning, Lucie discovered the body
of aunt Thérèse.
752
00:45:18,801 --> 00:45:21,143
Definitive proof of the guilt
of Pasquet
753
00:45:21,144 --> 00:45:24,520
and which definitively clears your
friend Libansky.
754
00:45:24,814 --> 00:45:27,357
A new body has been discovered
near the chapel of Pormio.
755
00:45:27,358 --> 00:45:29,080
A priest.
756
00:45:30,343 --> 00:45:32,320
It's without you, Fred.
757
00:45:32,543 --> 00:45:35,286
You're going to take a few days of rest,
it will do you a lot of good.
758
00:45:35,287 --> 00:45:37,021
Thank you comrade, frankly.
759
00:45:37,371 --> 00:45:40,360
In my case, a layoff,
it's a miracle.
760
00:45:48,971 --> 00:45:51,000
Why did you lie to me?
761
00:45:52,414 --> 00:45:53,629
About what?
762
00:45:53,630 --> 00:45:54,614
Your mother.
763
00:45:55,329 --> 00:45:57,286
It's not that she abandoned you.
764
00:45:57,287 --> 00:46:00,543
You didn't give her a choice according to
what she told me.
765
00:46:01,429 --> 00:46:02,929
Have you been to see my mother?
766
00:46:02,930 --> 00:46:05,420
The famous Alzheimer's paradox.
767
00:46:05,450 --> 00:46:09,086
Present in a spin, but past
dreadfully present.
768
00:46:09,087 --> 00:46:11,729
Now you should ask why
I went to see your mother.
769
00:46:11,730 --> 00:46:13,186
Is that a real question,
or are you just
770
00:46:13,187 --> 00:46:13,971
doing it to me in reverse?
771
00:46:13,972 --> 00:46:16,672
It's like your so-called
calm-water relationship with Jade.
772
00:46:16,872 --> 00:46:19,514
You just forgot to tell me that you
almost butchered her too.
773
00:46:19,515 --> 00:46:22,280
So, you're doing it to me
backwards.
774
00:46:25,786 --> 00:46:27,213
Where did you get all this from?
775
00:46:27,214 --> 00:46:28,257
Gaëlle.
776
00:46:29,014 --> 00:46:30,629
I forced her to tell me.
777
00:46:30,630 --> 00:46:34,871
So, you also know that I was harassing her
non-stop with my sick jealousy?
778
00:46:35,486 --> 00:46:38,214
That I couldn't stand her fucking
compassion anymore, her pity
779
00:46:38,215 --> 00:46:41,400
at my pathetic efforts to
try to make love to her?
780
00:46:43,157 --> 00:46:44,243
When she threatened to leave me
781
00:46:44,244 --> 00:46:46,414
because I wanted to take
my mother home,
782
00:46:46,415 --> 00:46:49,028
it's true, something exploded
in my head,
783
00:46:49,029 --> 00:46:50,743
but I didn't kill her, Fred.
784
00:46:50,744 --> 00:46:52,271
Did someone accuse you of killing
Jade?
785
00:46:52,272 --> 00:46:54,314
I didn't kill her, but I could have
786
00:46:54,315 --> 00:46:55,771
out of love.
787
00:46:56,271 --> 00:46:59,229
out of hate, out of frustration.
788
00:47:00,229 --> 00:47:03,400
But you know as well as I do that without her,
my life would be meaningless.
789
00:47:03,401 --> 00:47:04,657
Do you understand that?
790
00:47:04,658 --> 00:47:06,514
I know you understand.
791
00:47:06,515 --> 00:47:12,443
So, how can you imagine
for a second
792
00:47:12,444 --> 00:47:15,786
that I could have committed such a horror?
793
00:47:15,787 --> 00:47:20,200
This staging, this butchery.
794
00:47:20,201 --> 00:47:24,520
On a body that I loved so much,
Fred.
795
00:47:27,057 --> 00:47:29,843
Actually, you know what ? I think
you're the sick one.
796
00:47:29,844 --> 00:47:30,842
It's you.
797
00:47:30,843 --> 00:47:32,714
It doesn't matter what I imagine,
798
00:47:32,715 --> 00:47:34,229
but you betrayed me, Patrick.
799
00:47:34,230 --> 00:47:36,229
You call yourself my friend,
but you lied to me.
800
00:47:36,230 --> 00:47:38,477
So, you see all this, it doesn't concern me
anymore.
801
00:47:38,478 --> 00:47:39,443
Deal with your conscience.
802
00:47:39,444 --> 00:47:41,957
But of course I'm your friend, Fred.
You know that very well.
803
00:47:41,958 --> 00:47:43,229
I'm the only one who understands you.
804
00:47:43,230 --> 00:47:44,643
We're both the same.
805
00:47:44,644 --> 00:47:47,842
I'm telling you we're the same.
Huh?
806
00:47:47,843 --> 00:47:48,709
Admit it.
807
00:47:48,710 --> 00:47:51,042
Aren't you tired of this
shitty life?
808
00:47:51,043 --> 00:47:52,957
Haven't you ever wanted to
dump everything?
809
00:47:52,958 --> 00:47:55,357
And start over somewhere else?
810
00:47:56,386 --> 00:47:58,320
The other side, Fred.
811
00:48:00,086 --> 00:48:01,686
The other side.
812
00:48:11,043 --> 00:48:13,113
What about the Captain?
813
00:48:13,114 --> 00:48:15,371
I gave him some time
to think.
814
00:48:15,372 --> 00:48:16,900
Libansky is the image of madness
against which
815
00:48:16,901 --> 00:48:18,529
he is fighting with all his might.
816
00:48:18,530 --> 00:48:20,086
So, if we want him to come out of this,
817
00:48:20,087 --> 00:48:21,257
we have to let him face his demons
818
00:48:21,258 --> 00:48:23,657
so that he can spit
in their faces for good.
819
00:48:23,658 --> 00:48:26,600
You are officially in charge
of the Pasquet case.
820
00:48:30,757 --> 00:48:33,000
Scientists sent a photo
of the corpse to the archdiocese,
821
00:48:33,001 --> 00:48:34,443
and they just confirmed.
822
00:48:34,957 --> 00:48:37,271
It is indeed Father Rouillac.
823
00:48:40,120 --> 00:48:41,014
I'm sorry, I should have-
824
00:48:41,015 --> 00:48:42,585
No, we've all been fooled, Delambre.
825
00:48:45,600 --> 00:48:47,300
And as long as those necrophagous
journalists
826
00:48:47,301 --> 00:48:49,920
don't announce the identity
of the victim,
827
00:48:49,921 --> 00:48:52,029
we're still one step
ahead of that bastard.
828
00:48:52,030 --> 00:48:53,829
You told me you had
his contact information, right?
829
00:48:53,830 --> 00:48:55,596
Assuming his
number is assigned.
830
00:48:55,597 --> 00:48:56,829
I asked for a search
831
00:48:56,830 --> 00:48:58,757
the last time he called, and
it didn't turn up anything.
832
00:48:58,758 --> 00:49:00,657
Try it anyway.
833
00:49:05,000 --> 00:49:07,529
Yes. Lucie Delambre speaking.
834
00:49:07,530 --> 00:49:08,929
Sorry to bother you, Father.
835
00:49:08,930 --> 00:49:11,400
But you never bother me,
Lieutenant.
836
00:49:11,401 --> 00:49:12,543
There, I keep my promise.
837
00:49:12,544 --> 00:49:15,714
We just arrested Jade's murderer
Libansky, he confessed.
838
00:49:15,715 --> 00:49:17,300
My boss agrees,
we got you
839
00:49:17,301 --> 00:49:20,086
a five-minute
one-on-one interview with him.
840
00:49:20,087 --> 00:49:23,643
But it would have to be before his
transfer to the judge at 7:00 pm.
841
00:49:23,644 --> 00:49:25,857
6:30 p.m. at SRPJ, would that be okay?
842
00:49:26,429 --> 00:49:30,057
That's fine. Thank you so much.
843
00:49:40,629 --> 00:49:42,514
You definitely screwed up, Fred.
844
00:49:42,515 --> 00:49:44,520
The body of
Abbé Rouillac has been found.
845
00:49:46,171 --> 00:49:49,920
The Inquisitor has just killed his third
victim in a week.
846
00:49:59,229 --> 00:50:01,520
Patrick, I know you're in there.
847
00:50:04,160 --> 00:50:06,957
Look, I'm in the parking lot above
your house.
848
00:50:06,958 --> 00:50:08,471
Come on, let's get some fresh air.
849
00:50:09,071 --> 00:50:10,386
Forget about it.
850
00:50:18,486 --> 00:50:19,886
Patrick?
851
00:50:34,000 --> 00:50:35,613
Patrick.
852
00:50:35,614 --> 00:50:37,714
Poor bastard.
853
00:50:42,814 --> 00:50:45,971
Sector 1? I've got a T.S. at 33 rue des
Goudes.
854
00:50:45,972 --> 00:50:48,857
Send an emergency vehicle.
855
00:51:11,043 --> 00:51:14,400
All right, let's pack it up. He won't
come again.
856
00:51:29,186 --> 00:51:31,443
I'll be back late, but I have a surprise.
857
00:51:31,444 --> 00:51:34,160
I hope the guest room
is ready.
858
00:51:38,714 --> 00:51:40,200
Patrick?
859
00:51:40,643 --> 00:51:42,643
Your husband left me no choice.
860
00:51:43,214 --> 00:51:44,786
What's going on?
861
00:51:45,586 --> 00:51:47,480
I'll explain.
862
00:52:12,900 --> 00:52:14,143
Thanks.
863
00:52:14,843 --> 00:52:18,157
Fred, I saw the look on Gaëlle's face.
864
00:52:18,158 --> 00:52:19,571
It's nothing.
865
00:52:20,514 --> 00:52:23,186
Seeing us both again in our
little armchair without a rocker,
866
00:52:23,187 --> 00:52:26,271
of course, it did something to her.
867
00:52:27,286 --> 00:52:31,360
I assure you Fred,
it's not a good idea.
868
00:52:34,343 --> 00:52:36,680
You're going to shut your big mouth.
869
00:52:38,971 --> 00:52:40,357
Come on, get some sleep.
870
00:52:41,160 --> 00:52:42,814
Weekend with sunshine
871
00:52:42,815 --> 00:52:44,757
and the start of a small heat wave
872
00:52:44,758 --> 00:52:47,086
which will accompany us for
eight to ten days.
873
00:52:47,087 --> 00:52:48,971
Temperatures at the moment are...
874
00:52:49,114 --> 00:52:50,143
Mrs. Delambre ?
875
00:52:50,144 --> 00:52:52,178
Yes, yes, here I come.
876
00:52:52,179 --> 00:52:53,929
The sushi.
877
00:52:58,871 --> 00:53:00,913
You are an angel Lucie.
878
00:53:00,914 --> 00:53:02,371
And you are going to help me find
the forger
879
00:53:02,372 --> 00:53:03,829
who dared to pretend to be me.
880
00:53:03,830 --> 00:53:06,957
It was not me who killed
Jade Libansky.
881
00:53:07,007 --> 00:53:11,557
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
66492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.