Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:40,625 --> 00:01:41,833
Carlos!
4
00:01:44,083 --> 00:01:45,750
Carlitos!
5
00:01:45,833 --> 00:01:47,541
Carlos!
6
00:01:54,416 --> 00:01:56,625
What's going on, Carlitos?
7
00:01:58,291 --> 00:02:02,000
What are you doing? Carlos, dude!
8
00:02:03,541 --> 00:02:05,083
Stop it!
9
00:02:05,166 --> 00:02:08,250
Get out of here! Just get the hell out!
10
00:02:08,333 --> 00:02:10,500
Leave me alone!
11
00:02:13,500 --> 00:02:16,041
Wait, Carlos! Don't do it!
12
00:02:18,333 --> 00:02:20,333
-Stop it, dude!
-No!
13
00:02:20,416 --> 00:02:22,041
-I won't stop!
-Calm down!
14
00:02:22,125 --> 00:02:24,208
No!
15
00:02:24,291 --> 00:02:27,083
No, get out of here! Get out!
16
00:02:27,166 --> 00:02:29,250
I told you to get out!
17
00:02:30,125 --> 00:02:32,291
Just stop it, stop.
18
00:02:42,166 --> 00:02:43,958
Breathe, there you go.
19
00:02:46,708 --> 00:02:48,541
Just breathe.
20
00:02:54,333 --> 00:02:56,416
What's wrong with you?
21
00:02:57,500 --> 00:03:01,000
What the hell is wrong with you?!
22
00:03:01,083 --> 00:03:03,333
You have a home here!
23
00:03:09,666 --> 00:03:14,375
I'm the only person
who gives a damn about you,
24
00:03:14,458 --> 00:03:18,000
the rest of the world doesn't give a shit.
25
00:03:18,083 --> 00:03:21,291
You're nothing. Nobodies.
26
00:03:25,208 --> 00:03:27,250
You don't exist.
27
00:03:27,333 --> 00:03:30,833
You're a bunch of lowlifes.
28
00:03:30,916 --> 00:03:34,500
You're nothing but hoodlums,
pieces of shit,
29
00:03:34,583 --> 00:03:36,833
human excrement.
30
00:03:38,208 --> 00:03:41,125
This is the only place
you're human beings.
31
00:03:55,541 --> 00:03:58,541
Clean up this mess.
32
00:03:58,625 --> 00:04:01,291
-The ones who started it?
-No, all of you.
33
00:04:02,291 --> 00:04:04,625
-But they--
-You're all doing it.
34
00:04:04,708 --> 00:04:06,750
I don't give a damn who started it!
35
00:04:06,833 --> 00:04:08,833
-It was their fault.
-We were only--
36
00:04:08,916 --> 00:04:12,250
I don't care who started it. Silence.
37
00:04:12,333 --> 00:04:15,458
Silence!
38
00:04:16,416 --> 00:04:18,208
What's so funny, huh?
39
00:04:21,541 --> 00:04:23,875
Let's get this place nice and clean.
40
00:05:34,833 --> 00:05:37,416
Carlos shows severe cognitive impairments.
41
00:05:37,500 --> 00:05:41,000
He's intellectually disabled
with possible neurological damage
42
00:05:41,083 --> 00:05:42,583
due to substance abuse.
43
00:05:42,666 --> 00:05:47,916
His narrative abilities
are well below average.
44
00:05:48,000 --> 00:05:49,666
How is that relevant?
45
00:05:49,750 --> 00:05:51,791
What happened is not up for debate.
46
00:05:51,875 --> 00:05:56,041
All the forensic examinations
concluded "repeated rape".
47
00:05:56,125 --> 00:05:58,291
This kid is mostly an empty container.
48
00:05:58,375 --> 00:06:01,083
He may have a body,
but his mind is wrecked.
49
00:06:01,166 --> 00:06:03,958
This kid isn't fit
to endure a criminal investigation.
50
00:06:04,041 --> 00:06:06,916
Forcing him to recount his testimony
could kill him.
51
00:06:07,500 --> 00:06:10,125
As medical professionals,
we can't sign off on this,
52
00:06:10,208 --> 00:06:12,416
and that's what our report
is going to state.
53
00:06:12,500 --> 00:06:16,375
You talk about these kids
as if they were Power Point slides.
54
00:06:16,458 --> 00:06:19,250
If you had to look after these kids
for three months,
55
00:06:19,333 --> 00:06:22,166
you wouldn't know what to do with them.
56
00:06:22,250 --> 00:06:24,708
There's one simple fact here.
57
00:06:24,791 --> 00:06:28,416
A boy was abused.
You're perverting the course of justice.
58
00:06:28,500 --> 00:06:31,125
I've brought you
many boys like Carlos, many times,
59
00:06:31,208 --> 00:06:32,458
and it's always the same.
60
00:06:32,541 --> 00:06:36,375
You're the reason
these rapists keep getting away with it.
61
00:07:12,791 --> 00:07:15,708
That motherfucker is such a snitch.
62
00:07:18,375 --> 00:07:20,833
They'll move on pretty soon.
63
00:07:21,500 --> 00:07:23,250
Nah.
64
00:07:23,333 --> 00:07:26,750
They'll keep teasing me forever and ever.
65
00:07:28,125 --> 00:07:29,958
I'll protect you.
66
00:07:32,166 --> 00:07:33,875
Okay.
67
00:07:35,791 --> 00:07:37,708
Same here.
68
00:07:38,750 --> 00:07:41,125
That's what friends are for.
69
00:07:41,208 --> 00:07:47,208
ACTIONS, NOT WORDS
70
00:07:51,958 --> 00:07:55,041
My grandfather's nickname
was also White Bear.
71
00:07:56,250 --> 00:08:00,000
He was a tall guy with huge fists.
72
00:08:00,083 --> 00:08:02,041
He packed a good punch.
73
00:08:02,125 --> 00:08:06,458
Did you live with him? Was he nice to you?
74
00:08:07,125 --> 00:08:10,333
He was ruthless,
but I wasn't afraid of him.
75
00:08:10,875 --> 00:08:14,500
My mom and I lived with him
for a short time.
76
00:08:14,583 --> 00:08:18,375
You can fight, right?
Ever been in a fist fight?
77
00:08:18,458 --> 00:08:23,166
Only once. I almost killed a guy
who was harassing me.
78
00:08:24,333 --> 00:08:26,708
"Are you getting up, motherfucker?
79
00:08:26,791 --> 00:08:29,000
Are you getting up, you piece of shit?"
80
00:08:29,083 --> 00:08:32,833
That's what he kept screaming at me.
I was only trying to calm him down.
81
00:08:32,916 --> 00:08:35,333
Later I was like, "Who's tougher? Me."
82
00:08:35,416 --> 00:08:41,208
So I went, "Who's tougher?"
and he was like, "You are."
83
00:08:41,916 --> 00:08:45,833
That's when they started
calling me White Bear.
84
00:08:46,750 --> 00:08:48,333
Under extensive media coverage,
85
00:08:48,416 --> 00:08:51,250
prominent entrepreneur Pablo Kahn
was taken into custody
86
00:08:51,333 --> 00:08:53,833
on charges that include
running a pedophile ring,
87
00:08:53,916 --> 00:08:55,916
sexual abuse of minors, statutory rape,
88
00:08:56,000 --> 00:08:58,166
child procurement,
89
00:08:58,250 --> 00:09:01,541
and production of child pornography.
90
00:09:01,625 --> 00:09:05,083
The entrepreneur was arrested
along with two of his pimps,
91
00:09:05,166 --> 00:09:07,791
according to reports
from the sexual crimes division,
92
00:09:07,875 --> 00:09:09,666
who executed the warrant.
93
00:10:05,000 --> 00:10:07,583
Come in, have a seat.
We'll call you in a minute.
94
00:10:07,666 --> 00:10:09,166
Thank you.
95
00:10:25,958 --> 00:10:29,208
Thank you for agreeing to see us today.
96
00:10:29,875 --> 00:10:31,458
Blanquita here…
97
00:10:31,541 --> 00:10:35,000
Maybe you've seen her around the shelter.
98
00:10:35,083 --> 00:10:37,125
Yes, I recognize her.
99
00:10:37,208 --> 00:10:40,250
Sure, I also remember you.
100
00:10:41,208 --> 00:10:45,750
Well, Blanquita spent 14 years
living with us at the shelter.
101
00:10:45,833 --> 00:10:48,708
She came back recently
with her daughter, Samai.
102
00:10:48,791 --> 00:10:52,166
She helps around the shelter
with domestic chores.
103
00:10:52,250 --> 00:10:57,833
When new kids arrive,
they ask each other questions.
104
00:10:57,916 --> 00:11:01,000
They tell each other
their personal stories.
105
00:11:01,083 --> 00:11:05,916
Carlitos told the others
what he'd been through.
106
00:11:06,708 --> 00:11:09,125
He told Blanquita about it,
107
00:11:10,750 --> 00:11:17,291
and it triggered some memories
that Blanquita had repressed.
108
00:11:23,125 --> 00:11:27,000
I think I should let Blanquita
tell you about it herself.
109
00:11:27,083 --> 00:11:29,041
-If you agree, of course.
-Sure.
110
00:11:29,125 --> 00:11:31,500
Blanca, I don't know
if Father Manuel told you,
111
00:11:31,583 --> 00:11:33,916
but we're here to help.
112
00:11:34,000 --> 00:11:37,166
-I'm a Congresswoman.
-Yes, Manuel told me.
113
00:11:37,875 --> 00:11:40,875
Claudia is a psychologist
who specializes on these matters.
114
00:11:41,500 --> 00:11:44,375
-What matters?
-We handle reports
115
00:11:44,458 --> 00:11:48,875
involving the abuse of minors
in different contexts.
116
00:11:48,958 --> 00:11:52,500
I'm accusing the entrepreneur
who hosted these parties,
117
00:11:52,583 --> 00:11:55,166
where Carlos was present,
as well as other kids,
118
00:11:55,250 --> 00:11:57,250
and apparently, you.
119
00:11:57,333 --> 00:11:59,916
I want you to know we're here to help you.
120
00:12:00,000 --> 00:12:02,500
Thank you, Blanca, for coming to us.
121
00:12:05,041 --> 00:12:06,916
Well, you see…
122
00:12:07,000 --> 00:12:10,958
I was a prostitute living on the streets,
and I got hooked on crack cocaine.
123
00:12:11,041 --> 00:12:14,041
I ended up staying
at the Chuck Norris underpass.
124
00:12:14,125 --> 00:12:15,791
Anyway…
125
00:12:15,875 --> 00:12:22,125
there was a man who'd drive
to the underpass regularly.
126
00:12:22,208 --> 00:12:25,833
Yesterday, I found out
that man was Pablo Kahn.
127
00:12:25,916 --> 00:12:29,291
He'd always say
we could come over to his house,
128
00:12:29,375 --> 00:12:32,416
and that he could
give us food and shelter.
129
00:12:32,500 --> 00:12:36,208
The house was big, up on the hillside.
130
00:12:36,291 --> 00:12:37,791
I lived there for a year.
131
00:12:37,875 --> 00:12:41,000
He said he wanted to shoot
a pornographic movie with me.
132
00:12:42,125 --> 00:12:45,208
I was supposed
to have sex with another man.
133
00:12:46,666 --> 00:12:49,666
I didn't want to do it,
so we'd start fighting.
134
00:12:49,750 --> 00:12:54,666
He would punch me and kick me.
He also drugged me.
135
00:12:56,041 --> 00:12:58,958
Sometimes, he would electrocute me.
136
00:12:59,625 --> 00:13:03,083
He would attach wires to my fingers
137
00:13:03,166 --> 00:13:05,625
and hold them in place with some tape.
138
00:13:05,708 --> 00:13:07,500
I still have the scar.
139
00:13:09,750 --> 00:13:14,208
There was a man
who'd often come to the house.
140
00:13:14,291 --> 00:13:18,083
We called him Uncle Oscar,
but that wasn't his real name.
141
00:13:19,000 --> 00:13:22,458
He sexually abused me for a year.
142
00:13:23,333 --> 00:13:26,125
He also electrocuted me.
143
00:13:27,750 --> 00:13:29,416
So…
144
00:13:29,500 --> 00:13:32,541
Among all the kids, he always chose me.
145
00:13:32,625 --> 00:13:34,791
He said he was my husband.
146
00:13:34,875 --> 00:13:38,666
-Do you know who he is?
-Yes, I saw him on TV yesterday.
147
00:13:46,166 --> 00:13:50,833
Blanquita has identified
Senator Enrique Vásquez.
148
00:13:50,916 --> 00:13:52,375
I'm sorry, what?
149
00:13:52,458 --> 00:13:56,083
-Senator Enrique Vásquez.
-No, that's impossible.
150
00:13:56,166 --> 00:13:59,416
Impossible, I know Enrique.
He would never…
151
00:13:59,500 --> 00:14:01,583
I'm sure he raped me for a year.
152
00:14:01,666 --> 00:14:03,500
I'll say it to his face if you want.
153
00:14:03,583 --> 00:14:07,500
Wait a second, Blanca.
Are you sure about this?
154
00:14:07,583 --> 00:14:11,166
-I know Enrique very well.
-Did he rape you, too?
155
00:14:12,333 --> 00:14:15,458
Do you trust this girl?
I mean, is she trustworthy?
156
00:14:15,541 --> 00:14:19,250
Piedad, we can't start off
by denying her claims.
157
00:14:19,333 --> 00:14:23,500
That's not what I'm doing,
but this is a delicate situation.
158
00:14:23,583 --> 00:14:26,458
I know how hard this is for you, Piedad,
159
00:14:26,541 --> 00:14:28,625
but I have full confidence in Blanquita.
160
00:14:28,708 --> 00:14:30,708
I understand that. Trust me, I do.
161
00:14:30,791 --> 00:14:33,291
What I need to know
is whether I can trust her.
162
00:14:33,375 --> 00:14:36,916
I need to make sure
this girl is trustworthy.
163
00:14:37,000 --> 00:14:40,958
I've known her for ten years,
she's deeply affected by all this,
164
00:14:41,041 --> 00:14:45,166
and she's making
a huge effort to share this with us.
165
00:14:45,250 --> 00:14:50,166
She's willing to undergo
any necessary assessments.
166
00:14:50,250 --> 00:14:54,375
I agree, let's not
press her any further for now.
167
00:14:54,458 --> 00:14:56,750
I know. I know how things are.
168
00:15:25,416 --> 00:15:28,166
Lesion on the inner thigh.
Make a note of this.
169
00:15:28,250 --> 00:15:31,625
Abrasion on right thigh,
2.3 inches, inner side.
170
00:15:31,708 --> 00:15:32,875
Got it.
171
00:15:32,958 --> 00:15:35,166
Annular hymen with irregular edge.
172
00:16:18,500 --> 00:16:21,458
"I feel like gunpowder, ready to explode."
173
00:16:21,541 --> 00:16:23,166
True.
174
00:16:23,250 --> 00:16:25,666
"Some people seemingly have everything."
175
00:16:26,541 --> 00:16:28,208
False.
176
00:16:28,291 --> 00:16:30,625
"I thoroughly hate someone."
177
00:16:31,375 --> 00:16:34,708
-What do you mean, thoroughly?
-Do you hate someone a lot?
178
00:16:34,791 --> 00:16:36,083
True.
179
00:16:36,166 --> 00:16:38,208
"I want to kill someone."
180
00:16:38,291 --> 00:16:39,458
True.
181
00:16:39,541 --> 00:16:41,583
What do you see?
182
00:16:42,708 --> 00:16:45,041
A white bear.
183
00:16:46,166 --> 00:16:47,875
All right.
184
00:16:49,083 --> 00:16:50,916
How about here?
185
00:16:51,791 --> 00:16:54,250
Two fried eggs.
186
00:16:57,791 --> 00:16:59,458
And here?
187
00:17:02,125 --> 00:17:04,000
Two dogs fucking.
188
00:17:06,666 --> 00:17:08,791
How about this one?
189
00:17:11,958 --> 00:17:13,916
I was seven years old.
190
00:17:14,666 --> 00:17:16,791
I lived with my grandmother.
191
00:17:19,333 --> 00:17:23,000
My dad used to tell me
I couldn't tell anyone,
192
00:17:23,083 --> 00:17:24,916
that I had to keep it a secret,
193
00:17:25,750 --> 00:17:28,708
and that if I told anyone,
my grandma and I would die.
194
00:17:30,958 --> 00:17:34,500
One day… he raped me,
195
00:17:35,416 --> 00:17:37,958
and banged my head against the bed frame.
196
00:17:38,041 --> 00:17:41,041
So, I passed out.
197
00:17:42,000 --> 00:17:43,458
And then…
198
00:17:44,625 --> 00:17:47,166
My grandma refused
to take me to the hospital,
199
00:17:47,250 --> 00:17:50,583
because they'd figure out
I'd been beaten and raped.
200
00:17:50,666 --> 00:17:53,041
Since he was her son,
she looked the other way.
201
00:17:53,125 --> 00:17:54,958
She never stood up for me.
202
00:17:55,041 --> 00:17:57,958
She cooked my favorite food
that day, sausages and rice.
203
00:17:58,041 --> 00:18:01,166
When that happened, did you tell anyone?
204
00:18:01,875 --> 00:18:05,041
I told one of my teachers,
but he didn't believe me.
205
00:18:05,125 --> 00:18:07,625
How did you feel back then?
206
00:18:07,708 --> 00:18:12,291
I felt guilty, dirty, gross.
I took a shower when I got home.
207
00:18:13,291 --> 00:18:15,375
I lived in the streets since I was ten,
208
00:18:15,458 --> 00:18:17,583
until I was sent to Manuel's shelter.
209
00:18:17,666 --> 00:18:20,208
I lived there until I ran away
when I was 14.
210
00:18:20,291 --> 00:18:22,208
Why did you run away from the shelter?
211
00:18:22,291 --> 00:18:25,833
Because I fell in love
with an older class monitor,
212
00:18:25,916 --> 00:18:28,541
and Manuel didn't allow
romantic relationships.
213
00:18:28,625 --> 00:18:31,041
Anyway, it didn't last.
214
00:18:34,375 --> 00:18:36,416
According to the psychologic evaluation,
215
00:18:36,500 --> 00:18:39,666
she suffers from vivid nightmares,
waking hallucinations,
216
00:18:39,750 --> 00:18:41,708
she also displays avoidance behaviors,
217
00:18:41,791 --> 00:18:45,625
such as fixating on television
and aversion to sex.
218
00:18:45,708 --> 00:18:50,416
We've also identified Blanca
as being naïve and expressive.
219
00:18:50,500 --> 00:18:55,333
She's unable to hide emotions
such as joy, sorrow, anger, rage,
220
00:18:56,375 --> 00:18:59,625
and even physical aggression,
due to poor impulse control.
221
00:19:00,500 --> 00:19:02,875
Our conclusion is that she doesn't display
222
00:19:02,958 --> 00:19:04,958
any mythomaniac or pseudological traits.
223
00:19:05,041 --> 00:19:07,541
Everything indicates
it's not a fabrication.
224
00:19:19,458 --> 00:19:23,333
I can't pledge government funds,
it has to come from my pocket.
225
00:19:24,166 --> 00:19:27,083
Give me a number,
my secretary will handle it.
226
00:19:27,166 --> 00:19:29,250
Thank you so much.
227
00:19:29,333 --> 00:19:32,875
-Please, be discreet about this.
-Of course.
228
00:19:35,125 --> 00:19:38,333
We're doing the right thing.
229
00:19:42,583 --> 00:19:45,541
-What if I regret it?
-Why would you?
230
00:19:45,625 --> 00:19:48,583
-What if it goes wrong?
-It's going to be fine.
231
00:19:50,416 --> 00:19:52,666
They'll support you.
232
00:19:52,750 --> 00:19:55,250
I don't want support, I want a house.
233
00:19:55,333 --> 00:19:56,333
You'll get it.
234
00:19:57,791 --> 00:20:02,666
Blanca, this is going
to be very distressing for you.
235
00:20:02,750 --> 00:20:05,875
This is very difficult, heavy stuff.
236
00:20:05,958 --> 00:20:09,125
But what matters is
that justice is done, right?
237
00:20:17,875 --> 00:20:20,166
Some pocket money.
238
00:20:22,208 --> 00:20:24,583
I'll be right by your side.
239
00:20:28,208 --> 00:20:30,666
Shall we ask Him for help?
240
00:20:34,416 --> 00:20:38,958
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
241
00:20:39,041 --> 00:20:40,541
Amen.
242
00:22:37,708 --> 00:22:39,541
What's up, shorty?
243
00:22:40,916 --> 00:22:44,250
Do you know a girl called Margarita?
244
00:22:44,333 --> 00:22:47,500
She's a short girl,
around eight years old,
245
00:22:47,583 --> 00:22:50,583
she has dark skin and long hair.
246
00:22:50,666 --> 00:22:52,708
Have you seen her around here?
247
00:22:53,375 --> 00:22:55,541
Shit, I don't know.
248
00:22:57,833 --> 00:22:59,958
Honestly, I can't remember.
249
00:23:00,041 --> 00:23:03,000
I've seen so many girls,
it's hard to remember.
250
00:23:03,958 --> 00:23:05,583
I really don't know.
251
00:24:08,250 --> 00:24:10,541
Be careful, please.
252
00:24:22,791 --> 00:24:26,250
-How much longer?
-Patience.
253
00:24:30,833 --> 00:24:33,625
I know that guy.
He lived in the house on the hill.
254
00:24:34,375 --> 00:24:37,291
He'd come pick me up in his car.
255
00:24:37,375 --> 00:24:39,625
Margarita was there.
256
00:24:40,583 --> 00:24:42,375
Number four.
257
00:24:43,333 --> 00:24:44,291
Who is he?
258
00:24:45,625 --> 00:24:48,500
I don't remember his name,
but I recognize his face.
259
00:24:48,583 --> 00:24:52,333
-I remember seeing him at Pablo's house.
-What was he doing there?
260
00:24:52,416 --> 00:24:55,125
He raped a girl in front of me,
her name was Margarita.
261
00:24:55,208 --> 00:24:57,458
She must've been around nine years old.
262
00:25:15,041 --> 00:25:17,291
The prosecutor will
be with you in a moment.
263
00:25:19,666 --> 00:25:22,916
I need you to look at these men.
Take as long as you need.
264
00:25:23,000 --> 00:25:26,916
Tell me if you recognize
anyone among your aggressors.
265
00:25:27,000 --> 00:25:31,791
Take as long as you want,
I need you to be sure.
266
00:25:51,125 --> 00:25:52,708
Him.
267
00:25:54,708 --> 00:25:56,541
Who is he?
268
00:25:59,125 --> 00:26:02,125
I just found out his name last week,
269
00:26:02,208 --> 00:26:05,750
but he abused me for an entire year.
270
00:26:06,958 --> 00:26:08,375
He'd often tell me:
271
00:26:08,458 --> 00:26:12,708
"I'm your husband,
I'll always choose you."
272
00:26:12,791 --> 00:26:16,291
Why do you think he gave you
this preferential treatment?
273
00:26:17,625 --> 00:26:19,208
I don't know,
274
00:26:19,291 --> 00:26:22,291
but out of all the kids,
he always chose me.
275
00:26:22,958 --> 00:26:27,291
Was he usually drugged when he abused you?
276
00:26:28,750 --> 00:26:30,666
Sometimes.
277
00:26:30,750 --> 00:26:33,541
He'd also force us to take drugs.
278
00:26:34,958 --> 00:26:36,833
I woke up in chains one day,
279
00:26:36,916 --> 00:26:39,375
because there were things I refused to do.
280
00:26:39,458 --> 00:26:41,208
What things?
281
00:26:42,791 --> 00:26:46,333
Well… Uncle Oscar and Pablo wanted us to…
282
00:26:47,750 --> 00:26:50,791
They wanted us to piss
and shit all over them.
283
00:26:50,875 --> 00:26:54,750
The other kids and I
had to piss on some rags.
284
00:26:55,916 --> 00:26:58,500
They'd bribe us with gifts
to get us to do it.
285
00:26:58,583 --> 00:27:01,875
You know, like sweatshirts,
sneakers, stuff like that.
286
00:27:23,791 --> 00:27:26,791
The pelvic examination conducted on Blanca
287
00:27:26,875 --> 00:27:31,291
has clearly revealed
she underwent sexual abuse.
288
00:27:31,375 --> 00:27:33,875
We can't tell
whether the injuries correspond
289
00:27:33,958 --> 00:27:36,291
to the rapes she sustained as a child,
290
00:27:36,375 --> 00:27:40,083
or to the rapes she reported
in the context of this investigation.
291
00:27:40,166 --> 00:27:43,666
Her psych evaluations are quite telling,
292
00:27:43,750 --> 00:27:46,958
and the burn marks and scars
on her body support her claims.
293
00:27:47,041 --> 00:27:49,000
Now, Carlos is another matter.
294
00:27:49,083 --> 00:27:52,583
I've read through the contents
of the psychologists' second report.
295
00:27:53,166 --> 00:27:57,541
I can no longer
include him as a witness, Manuel.
296
00:29:03,541 --> 00:29:05,250
Hello, Manuel. How have you been?
297
00:29:05,333 --> 00:29:06,833
What do you want?
298
00:29:06,916 --> 00:29:09,291
I was hoping to talk to Blanquita.
299
00:29:15,375 --> 00:29:16,416
Well…
300
00:29:17,375 --> 00:29:21,208
I really need to talk to her.
I know she's in there.
301
00:29:26,666 --> 00:29:29,041
-Get out of here, Marco.
-Come on, Manuel.
302
00:29:29,125 --> 00:29:32,583
-Let me speak with her.
-You're not welcome here.
303
00:29:58,916 --> 00:30:02,500
A new controversy has arisen
in the so-called Kahn case.
304
00:30:02,583 --> 00:30:06,083
Sources claim that the inner circle
of the businessman
305
00:30:06,166 --> 00:30:09,041
included a prominent political figure.
306
00:30:09,125 --> 00:30:14,125
Rep. Piedad García, who has led
the efforts against the pedophile ring,
307
00:30:14,208 --> 00:30:17,666
held a meeting this morning
with prosecutor Laura Lagos
308
00:30:17,750 --> 00:30:21,375
to turn over the information
she has on the matter. Afterwards…
309
00:30:21,458 --> 00:30:24,541
-Do you recognize his man?
-Yes, he's Pablo Kahn.
310
00:30:26,541 --> 00:30:28,416
Do you recognize this young woman?
311
00:30:28,500 --> 00:30:31,291
-No, I've never seen her.
-You lying piece of shit.
312
00:30:31,375 --> 00:30:33,791
Don't you recognize me
with my clothes on?!
313
00:30:33,875 --> 00:30:36,250
-Disgusting fucking pervert!
-Calm down, Blanca!
314
00:30:36,333 --> 00:30:40,458
If you can't control yourself,
we'll end this right here.
315
00:30:40,541 --> 00:30:42,375
Are we clear?
316
00:30:48,000 --> 00:30:49,916
So, you've never seen her.
317
00:30:50,000 --> 00:30:52,375
No, I never have.
318
00:30:52,458 --> 00:30:55,250
All I know is
what my lawyer has told me about her.
319
00:30:55,333 --> 00:30:59,375
Yet, she and other minors claim
to have been in your house,
320
00:30:59,458 --> 00:31:02,000
and describe
your parties and acquaintances.
321
00:31:02,083 --> 00:31:04,458
How do you explain that?
322
00:31:04,541 --> 00:31:06,500
I couldn't tell you.
323
00:31:07,875 --> 00:31:09,833
Mr. Kahn,
324
00:31:09,916 --> 00:31:12,458
was coprophagia practiced at your parties?
325
00:31:13,416 --> 00:31:14,250
Yes.
326
00:31:14,333 --> 00:31:17,541
Why would Blanca be able
to describe such things,
327
00:31:17,625 --> 00:31:19,333
unless she'd been present at them?
328
00:31:20,208 --> 00:31:23,250
Perhaps someone leaked that information.
329
00:31:26,791 --> 00:31:28,833
Why would Blanca claim
330
00:31:28,916 --> 00:31:32,791
that she and other minors
were sexually abused, regularly molested,
331
00:31:32,875 --> 00:31:35,333
and held against their will at your house?
332
00:31:36,125 --> 00:31:37,875
I don't know what their motivations are,
333
00:31:37,958 --> 00:31:40,083
and I deny all accusations
made against me.
334
00:31:52,041 --> 00:31:56,291
Cristina has assisted me and others
in previous investigations.
335
00:31:56,375 --> 00:31:59,000
She's going to lead us to Margarita.
336
00:31:59,083 --> 00:32:01,041
Does she see ghosts?
337
00:32:02,083 --> 00:32:03,583
Not really…
338
00:32:03,666 --> 00:32:07,541
She perceives energies
that coalesce in her mind,
339
00:32:07,625 --> 00:32:10,041
which helps her find people
and uncover things.
340
00:33:11,250 --> 00:33:13,083
I couldn't move my body.
341
00:33:14,125 --> 00:33:17,750
I tried to talk to her,
to say something, but my jaw was sore.
342
00:33:17,833 --> 00:33:21,291
It had almost seized up
and I couldn't speak.
343
00:33:23,833 --> 00:33:26,500
I pretended I was asleep.
344
00:33:29,041 --> 00:33:32,333
That's when they started raping her.
345
00:33:32,916 --> 00:33:36,291
They kept hitting her and hitting her,
346
00:33:36,375 --> 00:33:39,208
and she was crying while she bled out.
347
00:33:39,291 --> 00:33:43,458
She was bleeding so much
that it dripped on the floor.
348
00:34:13,750 --> 00:34:16,083
Four of us slept here.
349
00:34:16,958 --> 00:34:20,583
Margarita slept here, too.
They set up a cot for her.
350
00:34:22,791 --> 00:34:26,666
I used to sleep back there,
on some mattresses they laid out.
351
00:34:31,333 --> 00:34:35,916
Is this where you last
saw Margarita alive?
352
00:34:36,000 --> 00:34:38,583
-Yes.
-Did she say anything?
353
00:34:39,375 --> 00:34:40,375
No.
354
00:34:42,708 --> 00:34:46,000
-You never saw her again?
-No.
355
00:35:20,375 --> 00:35:22,708
During these searches,
356
00:35:22,791 --> 00:35:25,916
whenever I perceive some sort of energy,
357
00:35:26,000 --> 00:35:28,916
I often start crying,
or even scream sometimes.
358
00:35:30,750 --> 00:35:34,875
But when I don't feel anything,
I stay quiet.
359
00:35:35,833 --> 00:35:37,666
Just like today.
360
00:35:43,916 --> 00:35:45,791
Be careful.
361
00:36:25,083 --> 00:36:26,458
Manuel…
362
00:36:28,416 --> 00:36:30,000
Manuel?
363
00:36:31,625 --> 00:36:33,625
Manuel, what the fuck?!
364
00:36:34,166 --> 00:36:35,666
Stay calm, stay calm.
365
00:36:41,500 --> 00:36:44,541
-Oh, fuck!
-Get down! Get down, Carlos!
366
00:37:11,708 --> 00:37:14,583
-Carlitos, are you okay?
-Yes, I'm fine.
367
00:37:19,416 --> 00:37:22,375
I lost control of the car,
then they overtook me…
368
00:37:23,750 --> 00:37:25,708
Then they went left.
369
00:37:38,208 --> 00:37:39,875
-I'm done with this.
-Blanca…
370
00:37:39,958 --> 00:37:42,458
-They'll kill me and my daughter.
-It won't happen.
371
00:37:42,541 --> 00:37:45,791
-They'll kill us all!
-No, they're trying to scare us.
372
00:37:45,875 --> 00:37:47,625
No one's getting killed.
373
00:37:47,708 --> 00:37:50,166
I don't want to do this,
I'm not your puppet.
374
00:37:50,250 --> 00:37:52,833
Fine, we'll back out.
375
00:37:52,916 --> 00:37:55,041
I don't care about this, I'm not a martyr.
376
00:37:55,125 --> 00:37:56,625
I tried, but it didn't work.
377
00:37:56,708 --> 00:37:59,166
I told you
this would be distressing and hard.
378
00:37:59,250 --> 00:38:02,083
-You have to be strong.
-I'm not strong, I'm weak!
379
00:38:02,166 --> 00:38:04,333
I'm getting headaches, I can't sleep.
380
00:38:04,416 --> 00:38:06,541
I've been talking all day,
for fuck's sake.
381
00:38:09,000 --> 00:38:10,708
I need to spend time with Samai.
382
00:38:10,791 --> 00:38:14,208
I need time for myself, to go out.
383
00:38:14,291 --> 00:38:15,958
How about this?
384
00:38:16,041 --> 00:38:18,541
I'll hire someone good,
someone we can trust
385
00:38:18,625 --> 00:38:20,000
to look after Samai.
386
00:38:20,083 --> 00:38:22,458
That way, you can relax.
387
00:38:22,541 --> 00:38:24,416
Sounds good?
388
00:38:28,833 --> 00:38:31,083
Stay here. I'll go check who it is.
389
00:38:36,000 --> 00:38:38,500
I came as soon as I heard. Are you okay?
390
00:38:38,583 --> 00:38:40,625
We're fine, thank you.
391
00:38:40,708 --> 00:38:42,958
How are you holding up?
392
00:38:43,041 --> 00:38:45,916
-I'm okay.
-What about Carlitos? How is he doing?
393
00:38:46,000 --> 00:38:48,875
He banged his head,
but he's feeling better.
394
00:38:51,000 --> 00:38:53,125
Go get some rest.
395
00:38:57,541 --> 00:39:00,125
It was Kahn's thugs.
396
00:39:00,208 --> 00:39:02,541
That's what the police said.
397
00:39:02,625 --> 00:39:04,666
They're trying to scare you.
398
00:39:05,916 --> 00:39:09,166
There might be others involved in this.
399
00:39:09,250 --> 00:39:11,583
Members of your party?
400
00:39:13,375 --> 00:39:17,541
Do you think they'll let a priest
and a random girl ruin them?
401
00:39:20,000 --> 00:39:22,041
What's your plan?
402
00:39:23,416 --> 00:39:25,500
What do you mean?
403
00:39:25,583 --> 00:39:27,791
Do you have a strategy?
404
00:39:29,166 --> 00:39:34,000
Do you have any idea
what you're getting into?
405
00:39:34,083 --> 00:39:36,541
You haven't even hired a lawyer.
406
00:39:37,791 --> 00:39:41,958
Manuel, whatever you do,
please tell me beforehand.
407
00:39:42,916 --> 00:39:45,958
You need to be careful.
They're going to wiretap you.
408
00:39:46,041 --> 00:39:48,416
They're going to monitor
your calls and e-mails,
409
00:39:48,500 --> 00:39:50,958
they will investigate your entire life.
410
00:39:52,875 --> 00:39:56,208
I don't know how to ask this,
but I have to do it anyway.
411
00:39:57,625 --> 00:40:00,041
Do you have any skeletons in your closet?
412
00:40:02,041 --> 00:40:03,833
What do you mean?
413
00:40:04,416 --> 00:40:07,208
Have you been inappropriate
with the kids in the past?
414
00:40:07,291 --> 00:40:12,291
Are you asking if I've raped
or molested any of my kids?
415
00:40:12,375 --> 00:40:14,041
Look at me.
416
00:40:14,125 --> 00:40:17,375
No. Never. Not once.
417
00:40:17,458 --> 00:40:20,708
Same goes for the counselors
and the staff that works here.
418
00:40:20,791 --> 00:40:24,208
No one's ever laid a finger
on any of these kids.
419
00:40:26,250 --> 00:40:29,541
It's true that terrible things
have happened here.
420
00:40:30,458 --> 00:40:32,666
Suicide attempts.
421
00:40:32,750 --> 00:40:35,625
Kids get into violent fights
every single day.
422
00:40:35,708 --> 00:40:37,333
I lost my temper more than once,
423
00:40:37,416 --> 00:40:39,416
but I never laid a finger on any of them.
424
00:40:39,500 --> 00:40:41,791
Not that I don't have good reasons to.
425
00:40:42,458 --> 00:40:44,541
These kids were raised…
426
00:40:45,666 --> 00:40:49,125
in unbelievably violent environments.
427
00:40:49,208 --> 00:40:51,750
They're so damaged.
428
00:40:55,375 --> 00:40:58,375
I'm blown away
by your love for these children.
429
00:41:00,541 --> 00:41:05,750
The kind of love we need here
is not the one you mean.
430
00:41:06,500 --> 00:41:10,250
It doesn't come from Heaven.
Here, love means money.
431
00:41:10,333 --> 00:41:14,666
Love means funding, infrastructure,
psychologists, and teachers.
432
00:41:15,791 --> 00:41:17,666
That's the kind of love we need here.
433
00:41:18,416 --> 00:41:20,333
I know that. That's why I'm here.
434
00:41:22,125 --> 00:41:24,000
I'm tired.
435
00:41:24,875 --> 00:41:27,166
I'm so tired, Piedad.
436
00:41:33,791 --> 00:41:37,000
But I'm fighting this battle
until the very end.
437
00:41:37,083 --> 00:41:40,083
I'm going to make them pay,
all the Vásquez, all the Kahns,
438
00:41:40,166 --> 00:41:44,833
and all those fucking degenerates
who've abused my boys and girls.
439
00:41:44,916 --> 00:41:47,958
I need you. I need you in my corner.
440
00:41:48,041 --> 00:41:49,791
Count on it, Manuel.
441
00:42:25,583 --> 00:42:28,500
My mom was tough, she was a tough cookie.
442
00:42:28,583 --> 00:42:33,250
She had sex with people for a living.
443
00:42:33,333 --> 00:42:34,333
So…
444
00:42:37,500 --> 00:42:41,250
One day, she came home
and had a few drinks.
445
00:42:59,833 --> 00:43:02,583
There was boiling water on the stove.
446
00:43:05,333 --> 00:43:09,541
She wanted to throw it
at my brother, my baby brother.
447
00:43:10,958 --> 00:43:14,750
But the water fell on top of me.
448
00:43:19,166 --> 00:43:21,708
The next day,
449
00:43:22,833 --> 00:43:25,916
my mom was asleep…
450
00:43:33,125 --> 00:43:36,166
I always took care of him,
I was like a parent.
451
00:43:36,250 --> 00:43:39,666
He used to call me "Dad",
my little brother.
452
00:43:44,583 --> 00:43:48,125
So then, I'd tell him…
453
00:43:54,375 --> 00:43:55,500
No, forget it.
454
00:43:55,583 --> 00:43:59,000
I can't tell you that story
or I'll start crying again.
455
00:43:59,833 --> 00:44:05,708
He has fair skin.
His hands… long and thin.
456
00:44:06,458 --> 00:44:11,500
Did he have any scars or moles?
457
00:44:11,583 --> 00:44:14,833
No scars, but he did have moles.
458
00:44:14,916 --> 00:44:19,250
He had a mole on his back
and another on his belly.
459
00:44:20,416 --> 00:44:26,291
-What about his dick?
-His dick was wrinkly.
460
00:44:28,666 --> 00:44:32,958
One of his balls was higher
than the other one.
461
00:44:33,041 --> 00:44:36,833
He'd tell me over and over,
"I'm your husband."
462
00:44:36,916 --> 00:44:40,208
He always chose me as his husband.
463
00:44:40,291 --> 00:44:42,875
The car would pull over.
464
00:44:42,958 --> 00:44:47,791
The car was big,
with four seats, and it was red.
465
00:44:48,833 --> 00:44:51,458
This was at the central plaza.
466
00:44:51,541 --> 00:44:57,583
We were… we had to wait at the hotel.
467
00:44:57,666 --> 00:45:01,041
Up there in the…
468
00:45:02,458 --> 00:45:05,458
Up in the balcony, just waiting around.
469
00:45:06,166 --> 00:45:10,125
He had… white hair.
470
00:45:10,208 --> 00:45:14,125
You already told me that.
Tell me something else.
471
00:45:14,208 --> 00:45:16,333
What about his clothes?
472
00:45:16,416 --> 00:45:19,958
He wore a long shirt.
473
00:45:20,041 --> 00:45:23,250
His pants… were white.
474
00:45:24,208 --> 00:45:28,375
His hands were white and smooth.
475
00:45:28,458 --> 00:45:34,958
His sneakers were low-tops.
That's it, that's everything.
476
00:45:35,041 --> 00:45:37,625
I can't focus right now.
477
00:45:37,708 --> 00:45:40,083
I can't do shit with that. Come on, man.
478
00:45:56,958 --> 00:45:59,708
Here, you can't have a childish mentality.
479
00:45:59,791 --> 00:46:01,166
You have to act fast.
480
00:46:01,250 --> 00:46:04,583
If a guy wants to fuck you,
you go and fuck him.
481
00:46:04,666 --> 00:46:07,833
I can help you make money,
but you have to do as I say.
482
00:46:07,916 --> 00:46:10,958
-What should I do?
-Go to the central plaza.
483
00:46:11,041 --> 00:46:13,250
If you see an older guy
just standing around,
484
00:46:13,333 --> 00:46:15,500
make eye contact
and ask to bum a cigarette.
485
00:46:15,583 --> 00:46:18,208
Then, just bring him over
to the private room.
486
00:46:19,250 --> 00:46:22,333
-Got it?
-Where is that?
487
00:46:23,333 --> 00:46:25,958
On the second floor, I have some rooms.
488
00:47:03,833 --> 00:47:07,000
I was kidnapped, raped,
and humiliated for a long time.
489
00:47:07,083 --> 00:47:10,750
He'd apologize for being fat,
he didn't like being fat.
490
00:47:10,833 --> 00:47:12,125
He was fair-skinned.
491
00:47:12,208 --> 00:47:14,125
I remember his body in detail.
492
00:47:14,208 --> 00:47:16,583
I know the way he talks.
493
00:47:17,333 --> 00:47:18,833
I know how he talks.
494
00:47:18,916 --> 00:47:22,333
He has soft, freckled fingers
and uneven testicles.
495
00:47:22,416 --> 00:47:25,458
I have many scars in my body
from what he did to me,
496
00:47:25,541 --> 00:47:28,291
because there were things I refused to do.
497
00:47:29,625 --> 00:47:31,625
I'm no longer afraid.
498
00:47:34,750 --> 00:47:36,375
I want to say it to his face.
499
00:47:41,666 --> 00:47:43,166
Wrong outfit, Blanca.
500
00:47:43,250 --> 00:47:44,958
-You can't wear that.
-Why not?
501
00:47:45,041 --> 00:47:47,791
Because people will get
the wrong idea about you.
502
00:47:47,875 --> 00:47:49,125
Do I look like a slut?
503
00:47:49,208 --> 00:47:52,500
-Should I look "more" abused?
-I didn't say that.
504
00:47:52,583 --> 00:47:55,375
Put on a sweatshirt, what you always wear.
505
00:47:55,458 --> 00:47:58,083
We agreed those clothes
were for a special occasion.
506
00:47:58,166 --> 00:47:59,833
Like this one.
507
00:47:59,916 --> 00:48:03,875
Sure, but it would be a shame
if folks started spouting nonsense.
508
00:48:03,958 --> 00:48:05,541
Don't you think?
509
00:48:06,125 --> 00:48:08,375
Oh, and listen to me.
510
00:48:08,458 --> 00:48:11,458
Don't mention Vásquez.
511
00:48:11,541 --> 00:48:14,500
Talk about your experiences
at the house, nothing more.
512
00:48:14,583 --> 00:48:17,083
Don't bring him up
under any circumstances.
513
00:48:17,166 --> 00:48:18,208
Is that clear?
514
00:48:23,166 --> 00:48:24,541
Let's go.
515
00:48:32,458 --> 00:48:35,250
Meet Blanquita. This is the camera man.
Francisco, was it?
516
00:48:35,333 --> 00:48:36,958
Yes, Francisco.
517
00:48:37,041 --> 00:48:41,583
It was me, Robinson, Elsa, Toño…
518
00:48:42,166 --> 00:48:43,333
and Margarita.
519
00:48:43,416 --> 00:48:47,416
I was the oldest one there
and I was 14 and a half.
520
00:48:47,500 --> 00:48:49,958
I never saw Margarita again.
521
00:48:50,041 --> 00:48:52,750
Since she was mute,
she was like a small animal.
522
00:48:52,833 --> 00:48:56,208
They made her disappear.
I think they killed her.
523
00:48:56,291 --> 00:48:58,875
At the underpass…
524
00:48:58,958 --> 00:49:01,583
a man would often come in a black car.
525
00:49:01,666 --> 00:49:04,083
The people at the house
called him Uncle Oscar,
526
00:49:04,166 --> 00:49:08,208
but that's not his name.
This man was fat, fair-skinned.
527
00:49:08,291 --> 00:49:10,583
He has soft, freckled fingers.
528
00:49:10,666 --> 00:49:13,125
One of his testicles
is higher than the other one.
529
00:49:13,208 --> 00:49:15,500
He left many scars on my body,
530
00:49:15,583 --> 00:49:19,375
because there were some things…
531
00:49:19,458 --> 00:49:21,666
things I refused to do.
532
00:49:23,916 --> 00:49:26,083
I'm no longer afraid of Enrique Vásquez.
533
00:49:27,875 --> 00:49:30,833
I want to say it to his face,
everything he did to me.
534
00:49:39,291 --> 00:49:42,458
Blanca? Open the door.
535
00:49:44,416 --> 00:49:47,291
Blanca, please open the door.
536
00:50:28,750 --> 00:50:31,958
The so-called star witness
in the infamous Kahn case
537
00:50:32,041 --> 00:50:35,458
shares her harrowing testimony
for the very first time.
538
00:50:35,541 --> 00:50:40,916
Neither the excessive coverage
in the news and social media
539
00:50:41,000 --> 00:50:44,416
nor the threats she's received
have discouraged her…
540
00:50:44,500 --> 00:50:48,791
He'd apologize for being fat,
he hated that he was.
541
00:50:50,000 --> 00:50:52,125
He's fair-skinned.
542
00:50:52,208 --> 00:50:57,208
He has a scar on his back
and a mole on his chest.
543
00:50:57,291 --> 00:51:01,708
There were things I didn't want to do.
544
00:51:04,000 --> 00:51:07,166
I'm no longer afraid of Enrique Vásquez.
545
00:51:07,250 --> 00:51:09,916
I want to say it to his face,
everything he did to me.
546
00:51:26,541 --> 00:51:30,125
They kill us and rape us
and no one does anything!
547
00:51:30,208 --> 00:51:33,708
And how, and how, how is this allowed?
548
00:51:33,791 --> 00:51:37,583
They kill us and rape us
and no one does anything!
549
00:51:39,625 --> 00:51:41,208
Blanca!
550
00:51:59,291 --> 00:52:00,791
Blanca!
551
00:52:02,541 --> 00:52:04,291
Blanquita!
552
00:52:08,458 --> 00:52:10,125
Blanca!
553
00:52:13,958 --> 00:52:17,083
-Blanquita!
-What are you doing here?
554
00:52:17,166 --> 00:52:20,416
-Why are you here? Leave me alone.
-Please, give me five minutes.
555
00:52:20,500 --> 00:52:22,500
I heard Manuel's looking for you.
556
00:52:22,583 --> 00:52:26,041
-Please, I just need a minute.
-I'm not interested.
557
00:52:26,125 --> 00:52:28,458
-Go away.
-I went looking for you.
558
00:52:28,541 --> 00:52:30,458
I don't give a shit.
559
00:52:30,541 --> 00:52:33,166
Please, listen to me.
I only need one minute.
560
00:52:33,250 --> 00:52:36,666
-Blanquita, listen to me.
-Go away or I'll scream.
561
00:52:53,500 --> 00:52:55,791
I saw Marco today at the protest.
562
00:52:57,250 --> 00:53:00,208
He was here the other day.
I turned him away.
563
00:53:00,291 --> 00:53:03,666
-Why didn't you tell me?
-I didn't want him bothering you.
564
00:53:05,333 --> 00:53:08,583
-I thought he was still in jail.
-What difference does it make?
565
00:53:11,125 --> 00:53:13,208
I didn't tell you the whole story.
566
00:53:13,291 --> 00:53:14,833
What?
567
00:53:15,541 --> 00:53:18,208
I moved out of his place
later than I said.
568
00:53:18,291 --> 00:53:20,541
I was with him
when I was supposedly homeless.
569
00:53:20,625 --> 00:53:24,041
-Can you speak plainly?
-During the time we said I was at Kahn's,
570
00:53:24,125 --> 00:53:25,791
I was staying with Marco's aunt.
571
00:53:25,875 --> 00:53:28,500
-Not living on the street!
-When did you leave?
572
00:53:28,583 --> 00:53:30,791
As soon as I found out I was pregnant.
573
00:53:31,750 --> 00:53:33,750
Does that mean he is Samai's father?
574
00:53:34,375 --> 00:53:37,625
So, what we told the prosecutor
about the crackhead father,
575
00:53:37,708 --> 00:53:39,333
was that a lie?
576
00:53:50,375 --> 00:53:53,250
We're going to stick with our story.
577
00:53:53,333 --> 00:53:56,750
I'll take care of Marco.
Don't worry about it.
578
00:53:58,916 --> 00:54:01,208
Good afternoon, excuse me.
579
00:54:14,875 --> 00:54:18,083
That's where salvation comes from!
580
00:54:18,166 --> 00:54:20,208
Good health, miracles!
581
00:54:20,291 --> 00:54:24,958
Because we believe
that Christ rose on the third day!
582
00:54:25,041 --> 00:54:26,375
You can declare it!
583
00:54:26,458 --> 00:54:28,458
You can say it loud:
584
00:54:28,541 --> 00:54:32,166
"Oh, Holy Spirit. Come and visit me!"
585
00:54:34,166 --> 00:54:36,041
You can say it!
586
00:54:36,125 --> 00:54:39,291
Come on, raise your hand
and declare it right now.
587
00:54:40,125 --> 00:54:42,833
The only one who can transform your heart,
588
00:54:43,625 --> 00:54:46,000
the only one who can work miracles,
589
00:54:46,083 --> 00:54:48,333
the only one who can make your life thrive
590
00:54:48,416 --> 00:54:50,458
goes by the name Jesus Christ!
591
00:54:50,541 --> 00:54:52,791
That's why we worship Him!
592
00:54:53,875 --> 00:54:56,083
You are Waymaker
593
00:54:56,166 --> 00:55:00,333
Miracle worker, promise keeper
Light in the darkness
594
00:55:00,416 --> 00:55:06,750
My God, that is who You are
595
00:55:26,375 --> 00:55:28,041
Hello, Marco.
596
00:55:29,208 --> 00:55:31,000
Hello, Manuel.
597
00:55:39,250 --> 00:55:42,208
I'm glad to see you doing so well, Marco.
598
00:55:42,291 --> 00:55:43,958
I really am glad.
599
00:55:45,875 --> 00:55:48,791
I'm not so sure,
seeing as you just turned me away.
600
00:55:48,875 --> 00:55:50,708
Blanquita didn't want to talk to you.
601
00:55:51,666 --> 00:55:53,625
She said you harassed her at the march.
602
00:55:53,708 --> 00:55:56,416
-No, I didn't.
-That's what she said.
603
00:55:57,208 --> 00:55:59,541
I have to ask you
to please leave her alone.
604
00:56:01,791 --> 00:56:03,833
I told you, I need to talk to her.
605
00:56:03,916 --> 00:56:07,583
She's going through a rough time,
she can't speak with you.
606
00:56:08,333 --> 00:56:10,666
I guess she'll have to carve out the time.
607
00:56:11,208 --> 00:56:14,583
That's not going to happen,
she doesn't want to see you.
608
00:56:14,666 --> 00:56:18,958
I have a duty to protect her,
and that's exactly what I'm going to do.
609
00:56:22,916 --> 00:56:24,875
I'm worried, Manuel.
610
00:56:24,958 --> 00:56:27,333
-About what?
-About the lies.
611
00:56:27,416 --> 00:56:29,125
That show of yours, it's a lie.
612
00:56:29,208 --> 00:56:31,583
What show, Marco?
613
00:56:33,000 --> 00:56:36,458
If I don't speak with her,
I'll end this charade myself.
614
00:56:36,541 --> 00:56:40,125
Be careful what you say, she's not lying.
615
00:56:40,750 --> 00:56:43,708
Focus on staying out of trouble,
616
00:56:46,125 --> 00:56:47,875
and leave her be.
617
00:56:47,958 --> 00:56:50,625
The wicked are estranged from the womb.
618
00:56:50,708 --> 00:56:53,833
They've gone astray from birth,
those who speak lies, Manuel.
619
00:56:56,375 --> 00:56:59,208
You're like the devil
selling crucifixes, Marco.
620
00:56:59,291 --> 00:57:01,916
I don't believe a word you say.
621
00:57:02,000 --> 00:57:03,833
-What do you want?
-To talk to her,
622
00:57:03,916 --> 00:57:06,666
to meet my daughter,
and help her put an end to this.
623
00:57:06,750 --> 00:57:08,333
She's not your daughter.
624
00:57:08,416 --> 00:57:12,500
She's not your daughter.
625
00:57:12,583 --> 00:57:15,583
Seriously, Manuel. Tell Blanquita to come.
626
00:57:16,416 --> 00:57:19,916
Or else, I'll be forced to speak out.
627
00:57:20,000 --> 00:57:21,875
I don't want to do that.
628
00:57:21,958 --> 00:57:25,041
God listens to the truthful. Be careful.
629
00:57:40,041 --> 00:57:42,625
I've halted the search
for Margarita's body.
630
00:57:42,708 --> 00:57:45,708
They've been digging
for a week, to no avail.
631
00:57:45,791 --> 00:57:49,208
-Are you sure she was there?
-Yes, I'm sure.
632
00:57:52,166 --> 00:57:55,041
Why did you give that interview?
633
00:57:56,166 --> 00:57:57,791
I don't know.
634
00:57:57,875 --> 00:58:01,541
-Did Manuel tell you to do it?
-Yes.
635
00:58:03,208 --> 00:58:06,083
Do you think it was the right thing to do?
636
00:58:06,166 --> 00:58:07,541
Yes.
637
00:58:12,000 --> 00:58:14,416
Best of luck, Blanca.
638
00:58:23,375 --> 00:58:24,625
…to be held accountable,
639
00:58:24,708 --> 00:58:30,541
and that the innocent children
who were subjected to this abuse
640
00:58:30,625 --> 00:58:32,458
receive proper compensation.
641
00:58:33,666 --> 00:58:36,708
I'm glad that Mr. Kahn remains in custody,
642
00:58:36,791 --> 00:58:40,083
and I hope that his accomplices
suffer a similar fate.
643
00:58:41,250 --> 00:58:44,458
I heard a new prosecutor
is taking over the case.
644
00:58:44,541 --> 00:58:47,750
-Is it official?
-Just rumors for now,
645
00:58:48,458 --> 00:58:50,333
but I know for a fact it's happening.
646
00:58:50,416 --> 00:58:53,500
-What does that mean?
-I'm not doing all this again.
647
00:58:53,583 --> 00:58:56,125
-You won't have to.
-How the hell would you know?
648
00:58:56,208 --> 00:58:57,208
Blanca.
649
00:59:01,625 --> 00:59:04,875
I have been asked to step away from this.
650
00:59:05,666 --> 00:59:07,500
-What?
-I don't call the shots.
651
00:59:08,458 --> 00:59:11,291
-You know this, I'm sorry.
-I need your public support.
652
00:59:11,375 --> 00:59:13,291
-I can't.
-To protect me and my child.
653
00:59:13,375 --> 00:59:16,333
I can't do that. I'm very sorry.
654
00:59:16,416 --> 00:59:17,875
Fuck off, then.
655
00:59:17,958 --> 00:59:20,000
-This isn't my call, Blanca.
-Get out.
656
00:59:20,083 --> 00:59:23,916
You think this is easy for me?
Have you ever been in my place?
657
00:59:24,000 --> 00:59:25,625
-Get out of here, bitch.
-Blanca…
658
00:59:28,875 --> 00:59:31,750
I don't feel at ease
with this whole thing.
659
00:59:32,541 --> 00:59:36,000
You haven't wronged anyone,
I'm telling you as a priest.
660
00:59:38,416 --> 00:59:43,666
You've acted out
a deeply Christian sense of justice.
661
00:59:46,375 --> 00:59:49,458
They want me to immolate myself
and turn the page.
662
00:59:53,375 --> 00:59:56,333
But that would be like selling my dignity.
663
00:59:56,416 --> 00:59:59,958
I'd disappoint many people
who believe in me, including Blanca.
664
01:00:01,625 --> 01:00:04,333
Maybe this is a test from God.
665
01:00:05,708 --> 01:00:08,958
-Holy Mary.
-Conceived without sin.
666
01:00:10,666 --> 01:00:15,041
Piedad, let God astound and guide you.
667
01:00:15,916 --> 01:00:19,833
Reflect on your sins with an honest heart.
668
01:00:20,583 --> 01:00:22,583
Tell me, my child.
669
01:00:27,000 --> 01:00:30,916
I've known for a while
the truth they want to hide.
670
01:00:33,666 --> 01:00:37,666
I know that Enrique Vásquez,
and I know this for a fact,
671
01:00:37,750 --> 01:00:41,041
from people close to him,
672
01:00:41,125 --> 01:00:44,000
I know that he's guilty of these crimes.
673
01:00:45,833 --> 01:00:48,625
I know that in the '80s,
as ambassador to Argentina
674
01:00:48,708 --> 01:00:53,083
they covered up a scandal
involving a young boy.
675
01:00:54,833 --> 01:00:58,458
Also, because I'm a lawyer
who's seen terrible things,
676
01:00:58,541 --> 01:01:01,333
and because I am not a gullible woman,
677
01:01:01,416 --> 01:01:04,041
I know that Blanca is lying.
678
01:01:05,083 --> 01:01:06,833
So are you.
679
01:01:08,125 --> 01:01:10,000
But I don't care.
680
01:01:11,416 --> 01:01:13,458
I don't care.
681
01:01:14,833 --> 01:01:18,000
I have no problem being part of this lie,
682
01:01:18,083 --> 01:01:20,833
because I know that Enrique is guilty.
683
01:01:20,916 --> 01:01:24,708
And if it comes down to it,
I'm willing to take him down.
684
01:02:01,250 --> 01:02:03,541
Uncle Oscar would show up.
685
01:02:03,625 --> 01:02:09,708
It was a big house with a pool
and long, dark hallways.
686
01:02:09,791 --> 01:02:16,125
It also had a boiler.
The boiler was in the…
687
01:02:33,208 --> 01:02:37,458
I have the greatest respect
for the victims.
688
01:02:37,541 --> 01:02:39,458
Their pain runs deep.
689
01:02:39,541 --> 01:02:41,791
But you've taken the wrong path, Manuel.
690
01:02:41,875 --> 01:02:45,291
Those accusations have done
irreparable harm to the family,
691
01:02:45,375 --> 01:02:47,708
and to their good name and reputation.
692
01:02:47,791 --> 01:02:51,041
It's a serious offense, Manuel.
693
01:02:51,833 --> 01:02:54,875
I've been working for years
with those children, Cardinal.
694
01:02:54,958 --> 01:02:56,625
I know they're telling the truth.
695
01:02:56,708 --> 01:02:58,958
The church values your hard work,
696
01:02:59,041 --> 01:03:03,500
but you've been reckless
and shown poor judgement,
697
01:03:03,583 --> 01:03:08,208
so stop talking to the press
and stop lecturing us.
698
01:03:08,916 --> 01:03:13,000
The church is prepared
to issue a public denial.
699
01:03:13,083 --> 01:03:16,791
Besides, it's one thing to claim
terrible things happen in Chile,
700
01:03:16,875 --> 01:03:18,791
and another to point fingers.
701
01:03:18,875 --> 01:03:24,583
You'll lay low for a few months,
away from any journalists,
702
01:03:24,666 --> 01:03:26,916
and you'll attain serenity.
703
01:03:27,833 --> 01:03:31,250
I assure you, Senator Vásquez
participated in those parties
704
01:03:31,333 --> 01:03:33,625
and abused those kids, I need your help.
705
01:03:33,708 --> 01:03:36,291
You need to shut up, Father.
706
01:03:41,333 --> 01:03:46,416
I had a meeting with Senator Vásquez,
707
01:03:46,500 --> 01:03:48,250
as I'm sure you heard.
708
01:03:49,250 --> 01:03:52,375
I found myself face to face
with a suffering man.
709
01:03:52,458 --> 01:03:55,500
He and his people have given
considerable help to the church.
710
01:03:55,583 --> 01:03:57,625
They're very close to us.
711
01:03:57,708 --> 01:04:01,500
The church has determined
those accusations are unfounded.
712
01:04:02,500 --> 01:04:06,291
What could be better
for a church tainted by sexual abuse,
713
01:04:06,375 --> 01:04:09,208
-than to unmask these rapists?
-Who do you think you are?
714
01:04:12,458 --> 01:04:15,958
You are a bitter, insignificant priest.
715
01:04:16,958 --> 01:04:18,791
You don't exist.
716
01:04:19,458 --> 01:04:21,833
You don't care about those kids,
717
01:04:21,916 --> 01:04:24,791
you want the spotlight
because you think you're a prophet.
718
01:04:24,875 --> 01:04:27,791
That's right, yes.
You think you're a prophet.
719
01:04:29,125 --> 01:04:32,833
You're damaging the church,
and I won't allow that.
720
01:04:33,833 --> 01:04:37,541
Stop supporting that girl
and tell her to leave.
721
01:04:37,625 --> 01:04:41,833
She can go to a new shelter,
a new school, I don't care.
722
01:04:41,916 --> 01:04:44,541
You will stop
your involvement with the case.
723
01:04:44,625 --> 01:04:47,583
Right now, today. Not tomorrow, today.
724
01:04:49,833 --> 01:04:50,958
Is that clear?
725
01:05:03,833 --> 01:05:06,250
Exit calmly and quietly.
726
01:05:06,333 --> 01:05:09,916
They stay here.
None of the kids can leave.
727
01:05:10,000 --> 01:05:14,041
-We have orders, sir.
-Easy, calm down.
728
01:05:14,125 --> 01:05:16,083
Listen up, kids!
729
01:05:16,166 --> 01:05:18,916
No one is leaving, stop packing your bags.
730
01:05:19,000 --> 01:05:22,250
-We have a court order.
-I don't care who it's from.
731
01:05:22,333 --> 01:05:24,458
You're not taking any of my kids.
732
01:05:24,541 --> 01:05:26,416
It's fine, don't worry.
733
01:05:26,500 --> 01:05:29,000
You lack crisis protocols,
not enough personnel.
734
01:05:29,083 --> 01:05:31,000
The toilets don't work,
you don't have windows,
735
01:05:31,083 --> 01:05:32,333
the walls have mold.
736
01:05:32,416 --> 01:05:34,916
Where are you taking them?
To the dog pound?
737
01:05:35,000 --> 01:05:37,666
Don't tell anyone
about what you went through, ever.
738
01:05:37,750 --> 01:05:40,625
You're going to forget
about that stuff, got it?
739
01:05:40,708 --> 01:05:43,916
You're getting a fresh start,
a chance for a new life.
740
01:05:44,000 --> 01:05:46,916
You're going to make friends
and everything will be fine.
741
01:06:39,833 --> 01:06:41,375
I understand.
742
01:06:46,416 --> 01:06:50,458
There's no way around it,
you have to share custody.
743
01:06:51,041 --> 01:06:54,041
Let them bring the cops in that case.
744
01:06:54,125 --> 01:06:55,666
He's not taking her.
745
01:06:55,750 --> 01:06:58,125
They will come get her with the cops.
746
01:06:58,208 --> 01:07:00,750
Fine, I'll have to wait
for that shit to happen.
747
01:07:01,750 --> 01:07:02,916
I don't care.
748
01:07:04,833 --> 01:07:07,000
You can't fight this.
749
01:07:07,083 --> 01:07:10,500
You'll have
to negotiate with that bastard.
750
01:07:11,125 --> 01:07:15,041
-I'm not negotiating shit.
-You see, justice is…
751
01:07:15,125 --> 01:07:18,333
-I'm not negotiating shit!
-You have to.
752
01:07:18,416 --> 01:07:20,125
Damn it, Blanca!
753
01:07:27,833 --> 01:07:30,500
After all the shit you put me through?
754
01:07:30,583 --> 01:07:33,583
You dare to come here to speak with me?
755
01:07:33,666 --> 01:07:35,416
-Yes, I know.
-You want to talk?
756
01:07:35,500 --> 01:07:38,458
I don't want to talk,
I want to beat you senseless.
757
01:07:38,541 --> 01:07:40,375
I want to kill you.
758
01:07:40,458 --> 01:07:42,916
I don't want to fucking talk,
do you hear me?
759
01:07:43,500 --> 01:07:45,000
Do you hear me?!
760
01:07:47,166 --> 01:07:50,291
-Are you going to fight me?
-No.
761
01:07:50,375 --> 01:07:53,541
-Are you going to hit me again?
-Never again.
762
01:07:53,625 --> 01:07:56,333
Never again. Never. I'm sorry.
763
01:07:57,041 --> 01:07:59,666
What?! Fucker! Son of a bitch!
764
01:08:03,583 --> 01:08:04,875
You piece of shit!
765
01:08:06,458 --> 01:08:09,708
Get up, motherfucker!
What are you going to do?
766
01:08:09,791 --> 01:08:12,000
You've always been a piece of shit!
767
01:08:14,625 --> 01:08:17,000
There's your forgiveness, motherfucker.
768
01:08:19,416 --> 01:08:22,458
There's your forgiveness. There it is.
769
01:08:22,541 --> 01:08:23,750
Take it, you bastard.
770
01:09:18,291 --> 01:09:20,541
I don't know what else to tell you.
771
01:09:20,625 --> 01:09:23,625
I want to be with you and our daughter.
772
01:09:23,708 --> 01:09:26,041
I want to make you both happy.
773
01:09:26,833 --> 01:09:28,833
I'm still in love with you.
774
01:09:28,916 --> 01:09:30,958
I looked for you everywhere.
775
01:09:31,541 --> 01:09:34,083
I got mixed up with the wrong people.
776
01:09:34,166 --> 01:09:36,125
I ended up in jail.
777
01:09:36,208 --> 01:09:38,541
I thought I would die in prison.
778
01:09:39,958 --> 01:09:42,166
Until I heard Christ.
779
01:09:42,250 --> 01:09:47,000
He transformed me.
Ever since that day, I became a new man.
780
01:09:47,083 --> 01:09:50,958
The King of Kings told me I could do it.
781
01:09:51,041 --> 01:09:54,833
I decided to change, and I did.
I changed for you and for me.
782
01:09:54,916 --> 01:09:57,041
I changed for our daughter.
783
01:09:57,125 --> 01:09:58,833
Christ washed away my sins.
784
01:09:59,916 --> 01:10:01,125
I'm a new man.
785
01:10:02,166 --> 01:10:04,958
Ever since He entered my heart
and I decided to be good,
786
01:10:05,041 --> 01:10:09,208
I promised myself, never again.
I've kept that promise so far.
787
01:10:09,291 --> 01:10:13,291
If I'm saying all this now
it's because He changed me.
788
01:10:14,333 --> 01:10:17,333
-God works in mysterious--
-Shut up, you asshole.
789
01:10:17,416 --> 01:10:19,541
I don't believe you.
790
01:10:21,000 --> 01:10:23,833
Have you talked to anyone about this?
791
01:10:27,208 --> 01:10:29,250
Tell me the truth.
792
01:10:31,083 --> 01:10:33,666
-I don't know.
-You don't know?
793
01:10:35,625 --> 01:10:39,250
They asked about me at church,
I think they're following me.
794
01:10:40,041 --> 01:10:41,750
Who?
795
01:10:41,833 --> 01:10:44,041
I don't know, but they look like cops.
796
01:10:44,125 --> 01:10:46,333
Did you tell them anything?
797
01:10:47,125 --> 01:10:48,750
Are you sure?
798
01:10:52,375 --> 01:10:56,541
I'll talk sense into Blanca,
I give you my word.
799
01:10:57,125 --> 01:11:00,000
But you can't talk to anyone
about this stuff.
800
01:11:00,708 --> 01:11:02,708
Can I trust you?
801
01:11:03,333 --> 01:11:05,833
Can I trust you, Marco?
802
01:11:08,291 --> 01:11:12,166
Give Blanquita some time.
It can be hard to forgive.
803
01:11:13,000 --> 01:11:15,041
Don't betray me.
804
01:11:15,125 --> 01:11:19,083
She recalls his moles, his hands,
the way he speaks slowly.
805
01:11:19,166 --> 01:11:21,708
There's also that horrifying aspect
of the case,
806
01:11:21,791 --> 01:11:25,125
the part about Margarita, the little girl
who allegedly was kidnapped
807
01:11:25,208 --> 01:11:26,666
and murdered at Kahn's house.
808
01:11:26,750 --> 01:11:30,375
Prosecutor Lagos dug up
the whole place looking for her.
809
01:11:30,458 --> 01:11:33,291
It's speculated and I agree
that they made her disappear.
810
01:11:33,375 --> 01:11:35,041
I think they got rid of her body…
811
01:11:55,041 --> 01:11:57,333
-Manuel, please.
-Watch out.
812
01:11:59,625 --> 01:12:01,666
Are you going to say something?
813
01:12:02,833 --> 01:12:06,041
Do you have a statement?
Blanquita, a statement?
814
01:12:41,625 --> 01:12:44,791
Why do they call you Blanca
and not Blanquita? It's nicer.
815
01:12:44,875 --> 01:12:48,625
-They don't realize it's my actual name.
-I'm going to call you Blanquita.
816
01:12:50,291 --> 01:12:55,208
So, we've been going
through Prosecutor Lagos' files.
817
01:12:56,041 --> 01:12:58,291
We checked the reports and the statements,
818
01:12:58,375 --> 01:13:01,666
but we also conducted
our own investigation.
819
01:13:04,750 --> 01:13:07,333
I was eager to meet you.
820
01:13:08,458 --> 01:13:10,041
Yeah, me too.
821
01:13:12,458 --> 01:13:14,875
What do you hope
to get out of this, Blanquita?
822
01:13:14,958 --> 01:13:16,291
Justice.
823
01:13:16,375 --> 01:13:19,041
I want Kahn to stay in jail
and Vásquez to get indicted,
824
01:13:19,125 --> 01:13:21,375
even though I know he's very powerful.
825
01:13:21,458 --> 01:13:24,041
-Who told you that?
-Everyone says so.
826
01:13:24,125 --> 01:13:27,875
They say he worked for Pinochet
and was involved in shady stuff.
827
01:13:28,500 --> 01:13:31,250
We're here
to investigate your accusations,
828
01:13:31,333 --> 01:13:34,416
not what Senator Vásquez
did or didn't do in the past.
829
01:13:34,500 --> 01:13:36,041
Is that okay with you?
830
01:13:37,875 --> 01:13:41,458
Senator, where were you
on the dates in question?
831
01:13:42,708 --> 01:13:46,208
I was abroad on two of those occasions.
832
01:13:46,291 --> 01:13:50,000
I also went on a family trip
to the south of Chile.
833
01:13:50,083 --> 01:13:54,125
In May, I took a leave of absence
due to the death of my son.
834
01:13:54,208 --> 01:13:57,625
-I didn't leave my house.
-Do you deny these charges?
835
01:13:58,208 --> 01:13:59,916
Every single one.
836
01:14:00,000 --> 01:14:02,125
Do you know Blanquita?
837
01:14:02,208 --> 01:14:04,541
-No.
-You've never seen her?
838
01:14:04,625 --> 01:14:06,916
-No.
-Do you know Pablo Kahn?
839
01:14:08,041 --> 01:14:11,208
I saw him twice when he served
in the Chamber of Commerce,
840
01:14:11,291 --> 01:14:14,583
but we've never fraternized
in a social setting.
841
01:14:14,666 --> 01:14:18,500
-Are you sure you know him?
-Yes, he's lying.
842
01:14:18,583 --> 01:14:21,166
I know him, I know his body.
843
01:14:21,250 --> 01:14:24,625
Blanquita has offered
a description of your body
844
01:14:24,708 --> 01:14:28,416
in her written statement,
like your testicular asymmetry
845
01:14:28,500 --> 01:14:31,583
and the color of your penis.
846
01:14:32,583 --> 01:14:36,666
How could she have known
your physical attributes?
847
01:14:36,750 --> 01:14:42,541
Testicular asymmetry is common among men.
848
01:14:43,166 --> 01:14:47,041
My asymmetry is visible
and easily identifiable.
849
01:14:47,958 --> 01:14:51,666
The color of my penis matches
my skin's natural pigmentation.
850
01:14:52,375 --> 01:14:57,458
I think these leaks
came from my frequent gym visits,
851
01:14:57,541 --> 01:15:00,833
where I shower naked, and get massages.
852
01:15:02,250 --> 01:15:04,083
Or the sauna.
853
01:15:06,333 --> 01:15:10,791
-Sure you don't know Blanquita?
-I'm absolutely certain.
854
01:15:10,875 --> 01:15:16,541
Why would she claim you attended
parties with her and other minors?
855
01:15:17,625 --> 01:15:22,083
This is a political witch hunt.
I don't know her motivations,
856
01:15:22,166 --> 01:15:25,833
-but I feel sorry for her.
-Liar, he raped me and Carlos.
857
01:15:25,916 --> 01:15:28,166
Blanquita, the question
wasn't meant for you.
858
01:15:45,708 --> 01:15:47,625
All right, Blanquita.
859
01:15:48,375 --> 01:15:50,583
What's going on? What are you feeling?
860
01:15:51,541 --> 01:15:53,250
They're going to find out.
861
01:15:53,333 --> 01:15:56,041
Listen to me, everyone believes you.
862
01:15:56,125 --> 01:15:58,333
No one's doubting you.
863
01:15:58,958 --> 01:16:03,250
Once we prove Vásquez' guilt,
they'll support you even more.
864
01:16:03,333 --> 01:16:05,833
You're not the face of it,
so you look like a saint.
865
01:16:05,916 --> 01:16:07,958
What about me, though? You're using me.
866
01:16:08,041 --> 01:16:11,333
No, this is good for you,
and there's no turning back.
867
01:16:11,416 --> 01:16:14,750
Everyone knows they did it,
no one's doubting you.
868
01:16:14,833 --> 01:16:16,625
I'm doubting myself.
869
01:16:17,166 --> 01:16:20,000
Blanca, you were abused
as a child, that's true.
870
01:16:20,083 --> 01:16:22,625
-That has nothing to do with this!
-Actually, it does!
871
01:16:22,708 --> 01:16:27,541
Listen, a good lie is made up of truths.
872
01:16:28,208 --> 01:16:31,583
This is just a different way
of telling the truth, period.
873
01:16:32,458 --> 01:16:34,750
Do you believe Blanquita
is telling the truth?
874
01:16:34,833 --> 01:16:36,416
Of course I do.
875
01:16:36,500 --> 01:16:41,041
When a child makes a report
regarding sexual abuse,
876
01:16:41,125 --> 01:16:43,208
I never pass judgement.
877
01:16:43,833 --> 01:16:46,666
I have no doubt
that Blanca is telling the truth.
878
01:16:46,750 --> 01:16:48,500
Your favorite.
879
01:16:51,583 --> 01:16:54,541
-Sorry?
-She's your favorite.
880
01:16:55,750 --> 01:16:57,916
I don't have favorites, sir.
881
01:16:59,541 --> 01:17:03,375
Are you familiar with the term "suborning
perjury"? It's a criminal offense.
882
01:17:03,458 --> 01:17:04,750
No.
883
01:17:04,833 --> 01:17:08,000
It's the use of a boy or a girl as bait.
884
01:17:08,791 --> 01:17:10,791
Bait?
885
01:17:15,750 --> 01:17:17,791
You insult me.
886
01:17:17,875 --> 01:17:21,750
My only concern is
that if this comes to nothing,
887
01:17:21,833 --> 01:17:24,500
Blanquita might end up committing suicide.
888
01:17:26,166 --> 01:17:29,000
You haven't forced her
to do anything, correct?
889
01:17:31,166 --> 01:17:32,666
I'll give you an example.
890
01:17:33,791 --> 01:17:38,541
They say I told Blanquita
about Vásquez' physical traits.
891
01:17:38,625 --> 01:17:42,416
Except I've never seen Senator Vásquez,
892
01:17:42,500 --> 01:17:44,833
neither fully dressed, much less naked.
893
01:17:44,916 --> 01:17:47,000
Blanquita is here
out of her own free will,
894
01:17:47,083 --> 01:17:50,625
and my duty as a Christian
is to support her, that's it.
895
01:18:09,875 --> 01:18:11,958
Shit… What the fuck is this?
896
01:18:12,625 --> 01:18:15,208
Calm down, Blanquita.
897
01:18:15,291 --> 01:18:16,458
What the fuck happened?
898
01:18:16,541 --> 01:18:19,583
-Stay here.
-Manuel!
899
01:19:13,291 --> 01:19:16,708
SUCK DICK
900
01:19:16,791 --> 01:19:20,083
FUCKING SNITCH
901
01:19:26,208 --> 01:19:28,000
Don't worry.
902
01:21:53,875 --> 01:21:55,708
Nivaldo.
903
01:21:55,791 --> 01:21:59,000
Tita. The Teletubby brothers.
904
01:21:59,083 --> 01:22:01,375
Esther. Do you know them?
905
01:22:03,291 --> 01:22:06,333
-Yes, I know them.
-Could you identify them in pictures?
906
01:22:06,416 --> 01:22:07,541
Maybe.
907
01:22:07,625 --> 01:22:11,416
All right, so, all of them lived
at the Chuck Norris underpass.
908
01:22:12,458 --> 01:22:15,458
They say they know you,
but that you didn't live there.
909
01:22:15,541 --> 01:22:18,666
They say you went there
with Carlos, White Bear,
910
01:22:18,750 --> 01:22:21,875
to gather information,
but you didn't live there.
911
01:22:21,958 --> 01:22:23,416
But I did.
912
01:22:23,500 --> 01:22:25,708
Do you know
where the underpass got its name?
913
01:22:26,458 --> 01:22:30,458
-I don't remember.
-Everyone who lives there knows.
914
01:22:30,541 --> 01:22:34,208
A kid who was good at fighting
got the nickname Chuck Norris,
915
01:22:34,291 --> 01:22:37,000
and after he got killed,
they started calling it that.
916
01:22:38,666 --> 01:22:43,416
One of the kids said
you had nice skin and good teeth.
917
01:22:43,500 --> 01:22:46,000
According to him, you were never homeless.
918
01:22:47,083 --> 01:22:49,791
-Do you know this young man?
-I do.
919
01:22:49,875 --> 01:22:54,958
-When did you last see him?
-A long time ago, probably years.
920
01:22:55,041 --> 01:22:58,166
-Is he Samai's father?
-I don't think so.
921
01:22:58,250 --> 01:23:00,666
Are you guessing, or are you sure?
922
01:23:00,750 --> 01:23:02,458
I don't know.
923
01:23:03,125 --> 01:23:06,958
You previously claimed the father
was a guy from the underpass,
924
01:23:07,041 --> 01:23:09,166
which isn't Marco.
925
01:23:09,250 --> 01:23:11,166
That's what I thought.
926
01:23:11,791 --> 01:23:15,208
We'll be able to confirm it
with a DNA test.
927
01:23:15,291 --> 01:23:20,000
Marco, when did you last see
Blanquita and the priest?
928
01:23:24,708 --> 01:23:28,000
-You have a duty to answer.
-You sent the cops to my house.
929
01:23:28,083 --> 01:23:30,291
They broke my door, trashed my stuff,
930
01:23:30,375 --> 01:23:33,083
took my computer, my cellphone,
and they threatened me.
931
01:23:33,166 --> 01:23:36,458
-Why? I didn't do anything.
-No one's accusing you.
932
01:23:36,541 --> 01:23:41,375
This is a legal process.
Let me repeat the question.
933
01:23:41,458 --> 01:23:44,791
When did you last see
the priest and Blanquita?
934
01:23:47,500 --> 01:23:50,666
Marco, I can charge you
with obstruction of justice.
935
01:23:50,750 --> 01:23:53,833
-When was the last time--?
-Not long ago.
936
01:23:53,916 --> 01:23:56,833
I went to see Blanquita
at Manuel's shelter.
937
01:23:59,166 --> 01:24:03,041
Blanquita claims she was held
against her will at Kahn's house,
938
01:24:03,125 --> 01:24:06,458
during a period of time
when she was living with you.
939
01:24:08,041 --> 01:24:11,916
-They forced me to say that.
-Is it a lie, then?
940
01:24:13,125 --> 01:24:17,000
On the period in which she claims
she was held at Kahn's house,
941
01:24:17,083 --> 01:24:19,833
was she staying with you? Yes or no?
942
01:24:24,583 --> 01:24:25,583
Yes.
943
01:24:58,083 --> 01:24:59,708
BLANQUITA'S LIES ONE BY ONE
944
01:24:59,791 --> 01:25:02,708
BLANQUITA, THE FRAUD
WITH THE FACE OF A GIRL
945
01:25:02,791 --> 01:25:06,500
LEAKED SEXTAPE
BETWEEN BLANQUITA AND HER EX
946
01:25:22,583 --> 01:25:27,250
Whether she made it up
or perhaps dreamed it,
947
01:25:27,333 --> 01:25:31,958
I don't know why anyone
would lie about such things.
948
01:25:32,041 --> 01:25:37,291
The court will determine
whether this girl has lied,
949
01:25:37,375 --> 01:25:39,500
so I'm abstaining
from further involvement.
950
01:25:39,583 --> 01:25:43,666
I would like to apologize
for any distress I caused
951
01:25:43,750 --> 01:25:49,125
to the senator and his family,
whom I've known for--
952
01:25:51,833 --> 01:25:53,958
-Blanca.
-Go away.
953
01:25:54,500 --> 01:25:56,375
Go away, I'm not letting you in.
954
01:25:56,458 --> 01:25:57,833
Let's talk.
955
01:26:02,333 --> 01:26:04,375
Please, let's talk about it.
956
01:26:10,291 --> 01:26:12,791
Why don't you sit down?
957
01:26:57,541 --> 01:26:59,291
Blanca.
958
01:27:02,041 --> 01:27:05,125
Testify against me
and this will all be over.
959
01:27:05,208 --> 01:27:07,208
Those bastards will get away with it.
960
01:27:07,291 --> 01:27:09,000
We did what we could.
961
01:27:09,083 --> 01:27:11,541
We better pray, then.
I thought we had to win.
962
01:27:11,625 --> 01:27:13,166
No, listen to me.
963
01:27:13,250 --> 01:27:15,666
We'll both go to jail
unless you turn me in.
964
01:27:15,750 --> 01:27:18,166
Do you feel guilty
for roping me into this?
965
01:27:18,250 --> 01:27:19,583
No, that's not it.
966
01:27:19,666 --> 01:27:22,708
But there's no point
in both of us going down.
967
01:27:23,291 --> 01:27:25,291
Let's end this here.
968
01:27:26,166 --> 01:27:28,375
I'll decide what to do,
you don't have a say.
969
01:27:29,791 --> 01:27:34,541
The dates in which you claim
you were held at Kahn's house,
970
01:27:34,625 --> 01:27:38,875
don't make any sense. They don't add up.
971
01:27:38,958 --> 01:27:43,083
When you were supposedly at Kahn's,
you were with Marco.
972
01:27:46,125 --> 01:27:49,708
Marco's aunt, Lucy, has corroborated this.
973
01:27:50,500 --> 01:27:51,875
What do we do?
974
01:27:52,958 --> 01:27:55,750
Blanquita, I want to help you.
975
01:27:56,916 --> 01:27:58,583
You can trust me.
976
01:27:58,666 --> 01:28:01,458
I know you were pressured
into saying all this.
977
01:28:02,583 --> 01:28:07,750
Growing up in shelters, you often
try to please those who protect you.
978
01:28:07,833 --> 01:28:10,791
You were vulnerable,
thinking only of your daughter.
979
01:28:10,875 --> 01:28:13,250
Manuel pressured you,
you had nowhere to go.
980
01:28:13,333 --> 01:28:17,000
-If you say this, I'll help you.
-So Vásquez walks?
981
01:28:20,458 --> 01:28:21,916
On the contrary.
982
01:28:24,458 --> 01:28:28,750
He'll be remanded in custody
until the case is resolved.
983
01:28:28,833 --> 01:28:32,750
What about your kiddo?
Who'll take care of her?
984
01:28:35,250 --> 01:28:37,000
Huh?
985
01:28:42,166 --> 01:28:45,958
So, you're telling me that they can rape
986
01:28:46,041 --> 01:28:48,208
but I can't lie?
987
01:28:50,750 --> 01:28:54,375
I'm only doing this to try to help you.
988
01:28:54,458 --> 01:28:57,458
What will people say later?
That you ruined your life?
989
01:28:57,541 --> 01:28:59,333
That's not going to happen.
990
01:28:59,416 --> 01:29:02,041
People will say nice things about me,
991
01:29:02,125 --> 01:29:05,333
but you'll be pelted with trash,
like a fucking dog.
992
01:30:09,083 --> 01:30:11,666
DEFENDANT
993
01:30:21,291 --> 01:30:22,458
Blanquita!
994
01:30:54,583 --> 01:30:57,791
BASED ON REAL EVENTS
72776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.