All language subtitles for Blanquita.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:40,625 --> 00:01:41,833 Carlos! 4 00:01:44,083 --> 00:01:45,750 Carlitos! 5 00:01:45,833 --> 00:01:47,541 Carlos! 6 00:01:54,416 --> 00:01:56,625 What's going on, Carlitos? 7 00:01:58,291 --> 00:02:02,000 What are you doing? Carlos, dude! 8 00:02:03,541 --> 00:02:05,083 Stop it! 9 00:02:05,166 --> 00:02:08,250 Get out of here! Just get the hell out! 10 00:02:08,333 --> 00:02:10,500 Leave me alone! 11 00:02:13,500 --> 00:02:16,041 Wait, Carlos! Don't do it! 12 00:02:18,333 --> 00:02:20,333 -Stop it, dude! -No! 13 00:02:20,416 --> 00:02:22,041 -I won't stop! -Calm down! 14 00:02:22,125 --> 00:02:24,208 No! 15 00:02:24,291 --> 00:02:27,083 No, get out of here! Get out! 16 00:02:27,166 --> 00:02:29,250 I told you to get out! 17 00:02:30,125 --> 00:02:32,291 Just stop it, stop. 18 00:02:42,166 --> 00:02:43,958 Breathe, there you go. 19 00:02:46,708 --> 00:02:48,541 Just breathe. 20 00:02:54,333 --> 00:02:56,416 What's wrong with you? 21 00:02:57,500 --> 00:03:01,000 What the hell is wrong with you?! 22 00:03:01,083 --> 00:03:03,333 You have a home here! 23 00:03:09,666 --> 00:03:14,375 I'm the only person who gives a damn about you, 24 00:03:14,458 --> 00:03:18,000 the rest of the world doesn't give a shit. 25 00:03:18,083 --> 00:03:21,291 You're nothing. Nobodies. 26 00:03:25,208 --> 00:03:27,250 You don't exist. 27 00:03:27,333 --> 00:03:30,833 You're a bunch of lowlifes. 28 00:03:30,916 --> 00:03:34,500 You're nothing but hoodlums, pieces of shit, 29 00:03:34,583 --> 00:03:36,833 human excrement. 30 00:03:38,208 --> 00:03:41,125 This is the only place you're human beings. 31 00:03:55,541 --> 00:03:58,541 Clean up this mess. 32 00:03:58,625 --> 00:04:01,291 -The ones who started it? -No, all of you. 33 00:04:02,291 --> 00:04:04,625 -But they-- -You're all doing it. 34 00:04:04,708 --> 00:04:06,750 I don't give a damn who started it! 35 00:04:06,833 --> 00:04:08,833 -It was their fault. -We were only-- 36 00:04:08,916 --> 00:04:12,250 I don't care who started it. Silence. 37 00:04:12,333 --> 00:04:15,458 Silence! 38 00:04:16,416 --> 00:04:18,208 What's so funny, huh? 39 00:04:21,541 --> 00:04:23,875 Let's get this place nice and clean. 40 00:05:34,833 --> 00:05:37,416 Carlos shows severe cognitive impairments. 41 00:05:37,500 --> 00:05:41,000 He's intellectually disabled with possible neurological damage 42 00:05:41,083 --> 00:05:42,583 due to substance abuse. 43 00:05:42,666 --> 00:05:47,916 His narrative abilities are well below average. 44 00:05:48,000 --> 00:05:49,666 How is that relevant? 45 00:05:49,750 --> 00:05:51,791 What happened is not up for debate. 46 00:05:51,875 --> 00:05:56,041 All the forensic examinations concluded "repeated rape". 47 00:05:56,125 --> 00:05:58,291 This kid is mostly an empty container. 48 00:05:58,375 --> 00:06:01,083 He may have a body, but his mind is wrecked. 49 00:06:01,166 --> 00:06:03,958 This kid isn't fit to endure a criminal investigation. 50 00:06:04,041 --> 00:06:06,916 Forcing him to recount his testimony could kill him. 51 00:06:07,500 --> 00:06:10,125 As medical professionals, we can't sign off on this, 52 00:06:10,208 --> 00:06:12,416 and that's what our report is going to state. 53 00:06:12,500 --> 00:06:16,375 You talk about these kids as if they were Power Point slides. 54 00:06:16,458 --> 00:06:19,250 If you had to look after these kids for three months, 55 00:06:19,333 --> 00:06:22,166 you wouldn't know what to do with them. 56 00:06:22,250 --> 00:06:24,708 There's one simple fact here. 57 00:06:24,791 --> 00:06:28,416 A boy was abused. You're perverting the course of justice. 58 00:06:28,500 --> 00:06:31,125 I've brought you many boys like Carlos, many times, 59 00:06:31,208 --> 00:06:32,458 and it's always the same. 60 00:06:32,541 --> 00:06:36,375 You're the reason these rapists keep getting away with it. 61 00:07:12,791 --> 00:07:15,708 That motherfucker is such a snitch. 62 00:07:18,375 --> 00:07:20,833 They'll move on pretty soon. 63 00:07:21,500 --> 00:07:23,250 Nah. 64 00:07:23,333 --> 00:07:26,750 They'll keep teasing me forever and ever. 65 00:07:28,125 --> 00:07:29,958 I'll protect you. 66 00:07:32,166 --> 00:07:33,875 Okay. 67 00:07:35,791 --> 00:07:37,708 Same here. 68 00:07:38,750 --> 00:07:41,125 That's what friends are for. 69 00:07:41,208 --> 00:07:47,208 ACTIONS, NOT WORDS 70 00:07:51,958 --> 00:07:55,041 My grandfather's nickname was also White Bear. 71 00:07:56,250 --> 00:08:00,000 He was a tall guy with huge fists. 72 00:08:00,083 --> 00:08:02,041 He packed a good punch. 73 00:08:02,125 --> 00:08:06,458 Did you live with him? Was he nice to you? 74 00:08:07,125 --> 00:08:10,333 He was ruthless, but I wasn't afraid of him. 75 00:08:10,875 --> 00:08:14,500 My mom and I lived with him for a short time. 76 00:08:14,583 --> 00:08:18,375 You can fight, right? Ever been in a fist fight? 77 00:08:18,458 --> 00:08:23,166 Only once. I almost killed a guy who was harassing me. 78 00:08:24,333 --> 00:08:26,708 "Are you getting up, motherfucker? 79 00:08:26,791 --> 00:08:29,000 Are you getting up, you piece of shit?" 80 00:08:29,083 --> 00:08:32,833 That's what he kept screaming at me. I was only trying to calm him down. 81 00:08:32,916 --> 00:08:35,333 Later I was like, "Who's tougher? Me." 82 00:08:35,416 --> 00:08:41,208 So I went, "Who's tougher?" and he was like, "You are." 83 00:08:41,916 --> 00:08:45,833 That's when they started calling me White Bear. 84 00:08:46,750 --> 00:08:48,333 Under extensive media coverage, 85 00:08:48,416 --> 00:08:51,250 prominent entrepreneur Pablo Kahn was taken into custody 86 00:08:51,333 --> 00:08:53,833 on charges that include running a pedophile ring, 87 00:08:53,916 --> 00:08:55,916 sexual abuse of minors, statutory rape, 88 00:08:56,000 --> 00:08:58,166 child procurement, 89 00:08:58,250 --> 00:09:01,541 and production of child pornography. 90 00:09:01,625 --> 00:09:05,083 The entrepreneur was arrested along with two of his pimps, 91 00:09:05,166 --> 00:09:07,791 according to reports from the sexual crimes division, 92 00:09:07,875 --> 00:09:09,666 who executed the warrant. 93 00:10:05,000 --> 00:10:07,583 Come in, have a seat. We'll call you in a minute. 94 00:10:07,666 --> 00:10:09,166 Thank you. 95 00:10:25,958 --> 00:10:29,208 Thank you for agreeing to see us today. 96 00:10:29,875 --> 00:10:31,458 Blanquita here… 97 00:10:31,541 --> 00:10:35,000 Maybe you've seen her around the shelter. 98 00:10:35,083 --> 00:10:37,125 Yes, I recognize her. 99 00:10:37,208 --> 00:10:40,250 Sure, I also remember you. 100 00:10:41,208 --> 00:10:45,750 Well, Blanquita spent 14 years living with us at the shelter. 101 00:10:45,833 --> 00:10:48,708 She came back recently with her daughter, Samai. 102 00:10:48,791 --> 00:10:52,166 She helps around the shelter with domestic chores. 103 00:10:52,250 --> 00:10:57,833 When new kids arrive, they ask each other questions. 104 00:10:57,916 --> 00:11:01,000 They tell each other their personal stories. 105 00:11:01,083 --> 00:11:05,916 Carlitos told the others what he'd been through. 106 00:11:06,708 --> 00:11:09,125 He told Blanquita about it, 107 00:11:10,750 --> 00:11:17,291 and it triggered some memories that Blanquita had repressed. 108 00:11:23,125 --> 00:11:27,000 I think I should let Blanquita tell you about it herself. 109 00:11:27,083 --> 00:11:29,041 -If you agree, of course. -Sure. 110 00:11:29,125 --> 00:11:31,500 Blanca, I don't know if Father Manuel told you, 111 00:11:31,583 --> 00:11:33,916 but we're here to help. 112 00:11:34,000 --> 00:11:37,166 -I'm a Congresswoman. -Yes, Manuel told me. 113 00:11:37,875 --> 00:11:40,875 Claudia is a psychologist who specializes on these matters. 114 00:11:41,500 --> 00:11:44,375 -What matters? -We handle reports 115 00:11:44,458 --> 00:11:48,875 involving the abuse of minors in different contexts. 116 00:11:48,958 --> 00:11:52,500 I'm accusing the entrepreneur who hosted these parties, 117 00:11:52,583 --> 00:11:55,166 where Carlos was present, as well as other kids, 118 00:11:55,250 --> 00:11:57,250 and apparently, you. 119 00:11:57,333 --> 00:11:59,916 I want you to know we're here to help you. 120 00:12:00,000 --> 00:12:02,500 Thank you, Blanca, for coming to us. 121 00:12:05,041 --> 00:12:06,916 Well, you see… 122 00:12:07,000 --> 00:12:10,958 I was a prostitute living on the streets, and I got hooked on crack cocaine. 123 00:12:11,041 --> 00:12:14,041 I ended up staying at the Chuck Norris underpass. 124 00:12:14,125 --> 00:12:15,791 Anyway… 125 00:12:15,875 --> 00:12:22,125 there was a man who'd drive to the underpass regularly. 126 00:12:22,208 --> 00:12:25,833 Yesterday, I found out that man was Pablo Kahn. 127 00:12:25,916 --> 00:12:29,291 He'd always say we could come over to his house, 128 00:12:29,375 --> 00:12:32,416 and that he could give us food and shelter. 129 00:12:32,500 --> 00:12:36,208 The house was big, up on the hillside. 130 00:12:36,291 --> 00:12:37,791 I lived there for a year. 131 00:12:37,875 --> 00:12:41,000 He said he wanted to shoot a pornographic movie with me. 132 00:12:42,125 --> 00:12:45,208 I was supposed to have sex with another man. 133 00:12:46,666 --> 00:12:49,666 I didn't want to do it, so we'd start fighting. 134 00:12:49,750 --> 00:12:54,666 He would punch me and kick me. He also drugged me. 135 00:12:56,041 --> 00:12:58,958 Sometimes, he would electrocute me. 136 00:12:59,625 --> 00:13:03,083 He would attach wires to my fingers 137 00:13:03,166 --> 00:13:05,625 and hold them in place with some tape. 138 00:13:05,708 --> 00:13:07,500 I still have the scar. 139 00:13:09,750 --> 00:13:14,208 There was a man who'd often come to the house. 140 00:13:14,291 --> 00:13:18,083 We called him Uncle Oscar, but that wasn't his real name. 141 00:13:19,000 --> 00:13:22,458 He sexually abused me for a year. 142 00:13:23,333 --> 00:13:26,125 He also electrocuted me. 143 00:13:27,750 --> 00:13:29,416 So… 144 00:13:29,500 --> 00:13:32,541 Among all the kids, he always chose me. 145 00:13:32,625 --> 00:13:34,791 He said he was my husband. 146 00:13:34,875 --> 00:13:38,666 -Do you know who he is? -Yes, I saw him on TV yesterday. 147 00:13:46,166 --> 00:13:50,833 Blanquita has identified Senator Enrique Vásquez. 148 00:13:50,916 --> 00:13:52,375 I'm sorry, what? 149 00:13:52,458 --> 00:13:56,083 -Senator Enrique Vásquez. -No, that's impossible. 150 00:13:56,166 --> 00:13:59,416 Impossible, I know Enrique. He would never… 151 00:13:59,500 --> 00:14:01,583 I'm sure he raped me for a year. 152 00:14:01,666 --> 00:14:03,500 I'll say it to his face if you want. 153 00:14:03,583 --> 00:14:07,500 Wait a second, Blanca. Are you sure about this? 154 00:14:07,583 --> 00:14:11,166 -I know Enrique very well. -Did he rape you, too? 155 00:14:12,333 --> 00:14:15,458 Do you trust this girl? I mean, is she trustworthy? 156 00:14:15,541 --> 00:14:19,250 Piedad, we can't start off by denying her claims. 157 00:14:19,333 --> 00:14:23,500 That's not what I'm doing, but this is a delicate situation. 158 00:14:23,583 --> 00:14:26,458 I know how hard this is for you, Piedad, 159 00:14:26,541 --> 00:14:28,625 but I have full confidence in Blanquita. 160 00:14:28,708 --> 00:14:30,708 I understand that. Trust me, I do. 161 00:14:30,791 --> 00:14:33,291 What I need to know is whether I can trust her. 162 00:14:33,375 --> 00:14:36,916 I need to make sure this girl is trustworthy. 163 00:14:37,000 --> 00:14:40,958 I've known her for ten years, she's deeply affected by all this, 164 00:14:41,041 --> 00:14:45,166 and she's making a huge effort to share this with us. 165 00:14:45,250 --> 00:14:50,166 She's willing to undergo any necessary assessments. 166 00:14:50,250 --> 00:14:54,375 I agree, let's not press her any further for now. 167 00:14:54,458 --> 00:14:56,750 I know. I know how things are. 168 00:15:25,416 --> 00:15:28,166 Lesion on the inner thigh. Make a note of this. 169 00:15:28,250 --> 00:15:31,625 Abrasion on right thigh, 2.3 inches, inner side. 170 00:15:31,708 --> 00:15:32,875 Got it. 171 00:15:32,958 --> 00:15:35,166 Annular hymen with irregular edge. 172 00:16:18,500 --> 00:16:21,458 "I feel like gunpowder, ready to explode." 173 00:16:21,541 --> 00:16:23,166 True. 174 00:16:23,250 --> 00:16:25,666 "Some people seemingly have everything." 175 00:16:26,541 --> 00:16:28,208 False. 176 00:16:28,291 --> 00:16:30,625 "I thoroughly hate someone." 177 00:16:31,375 --> 00:16:34,708 -What do you mean, thoroughly? -Do you hate someone a lot? 178 00:16:34,791 --> 00:16:36,083 True. 179 00:16:36,166 --> 00:16:38,208 "I want to kill someone." 180 00:16:38,291 --> 00:16:39,458 True. 181 00:16:39,541 --> 00:16:41,583 What do you see? 182 00:16:42,708 --> 00:16:45,041 A white bear. 183 00:16:46,166 --> 00:16:47,875 All right. 184 00:16:49,083 --> 00:16:50,916 How about here? 185 00:16:51,791 --> 00:16:54,250 Two fried eggs. 186 00:16:57,791 --> 00:16:59,458 And here? 187 00:17:02,125 --> 00:17:04,000 Two dogs fucking. 188 00:17:06,666 --> 00:17:08,791 How about this one? 189 00:17:11,958 --> 00:17:13,916 I was seven years old. 190 00:17:14,666 --> 00:17:16,791 I lived with my grandmother. 191 00:17:19,333 --> 00:17:23,000 My dad used to tell me I couldn't tell anyone, 192 00:17:23,083 --> 00:17:24,916 that I had to keep it a secret, 193 00:17:25,750 --> 00:17:28,708 and that if I told anyone, my grandma and I would die. 194 00:17:30,958 --> 00:17:34,500 One day… he raped me, 195 00:17:35,416 --> 00:17:37,958 and banged my head against the bed frame. 196 00:17:38,041 --> 00:17:41,041 So, I passed out. 197 00:17:42,000 --> 00:17:43,458 And then… 198 00:17:44,625 --> 00:17:47,166 My grandma refused to take me to the hospital, 199 00:17:47,250 --> 00:17:50,583 because they'd figure out I'd been beaten and raped. 200 00:17:50,666 --> 00:17:53,041 Since he was her son, she looked the other way. 201 00:17:53,125 --> 00:17:54,958 She never stood up for me. 202 00:17:55,041 --> 00:17:57,958 She cooked my favorite food that day, sausages and rice. 203 00:17:58,041 --> 00:18:01,166 When that happened, did you tell anyone? 204 00:18:01,875 --> 00:18:05,041 I told one of my teachers, but he didn't believe me. 205 00:18:05,125 --> 00:18:07,625 How did you feel back then? 206 00:18:07,708 --> 00:18:12,291 I felt guilty, dirty, gross. I took a shower when I got home. 207 00:18:13,291 --> 00:18:15,375 I lived in the streets since I was ten, 208 00:18:15,458 --> 00:18:17,583 until I was sent to Manuel's shelter. 209 00:18:17,666 --> 00:18:20,208 I lived there until I ran away when I was 14. 210 00:18:20,291 --> 00:18:22,208 Why did you run away from the shelter? 211 00:18:22,291 --> 00:18:25,833 Because I fell in love with an older class monitor, 212 00:18:25,916 --> 00:18:28,541 and Manuel didn't allow romantic relationships. 213 00:18:28,625 --> 00:18:31,041 Anyway, it didn't last. 214 00:18:34,375 --> 00:18:36,416 According to the psychologic evaluation, 215 00:18:36,500 --> 00:18:39,666 she suffers from vivid nightmares, waking hallucinations, 216 00:18:39,750 --> 00:18:41,708 she also displays avoidance behaviors, 217 00:18:41,791 --> 00:18:45,625 such as fixating on television and aversion to sex. 218 00:18:45,708 --> 00:18:50,416 We've also identified Blanca as being naïve and expressive. 219 00:18:50,500 --> 00:18:55,333 She's unable to hide emotions such as joy, sorrow, anger, rage, 220 00:18:56,375 --> 00:18:59,625 and even physical aggression, due to poor impulse control. 221 00:19:00,500 --> 00:19:02,875 Our conclusion is that she doesn't display 222 00:19:02,958 --> 00:19:04,958 any mythomaniac or pseudological traits. 223 00:19:05,041 --> 00:19:07,541 Everything indicates it's not a fabrication. 224 00:19:19,458 --> 00:19:23,333 I can't pledge government funds, it has to come from my pocket. 225 00:19:24,166 --> 00:19:27,083 Give me a number, my secretary will handle it. 226 00:19:27,166 --> 00:19:29,250 Thank you so much. 227 00:19:29,333 --> 00:19:32,875 -Please, be discreet about this. -Of course. 228 00:19:35,125 --> 00:19:38,333 We're doing the right thing. 229 00:19:42,583 --> 00:19:45,541 -What if I regret it? -Why would you? 230 00:19:45,625 --> 00:19:48,583 -What if it goes wrong? -It's going to be fine. 231 00:19:50,416 --> 00:19:52,666 They'll support you. 232 00:19:52,750 --> 00:19:55,250 I don't want support, I want a house. 233 00:19:55,333 --> 00:19:56,333 You'll get it. 234 00:19:57,791 --> 00:20:02,666 Blanca, this is going to be very distressing for you. 235 00:20:02,750 --> 00:20:05,875 This is very difficult, heavy stuff. 236 00:20:05,958 --> 00:20:09,125 But what matters is that justice is done, right? 237 00:20:17,875 --> 00:20:20,166 Some pocket money. 238 00:20:22,208 --> 00:20:24,583 I'll be right by your side. 239 00:20:28,208 --> 00:20:30,666 Shall we ask Him for help? 240 00:20:34,416 --> 00:20:38,958 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 241 00:20:39,041 --> 00:20:40,541 Amen. 242 00:22:37,708 --> 00:22:39,541 What's up, shorty? 243 00:22:40,916 --> 00:22:44,250 Do you know a girl called Margarita? 244 00:22:44,333 --> 00:22:47,500 She's a short girl, around eight years old, 245 00:22:47,583 --> 00:22:50,583 she has dark skin and long hair. 246 00:22:50,666 --> 00:22:52,708 Have you seen her around here? 247 00:22:53,375 --> 00:22:55,541 Shit, I don't know. 248 00:22:57,833 --> 00:22:59,958 Honestly, I can't remember. 249 00:23:00,041 --> 00:23:03,000 I've seen so many girls, it's hard to remember. 250 00:23:03,958 --> 00:23:05,583 I really don't know. 251 00:24:08,250 --> 00:24:10,541 Be careful, please. 252 00:24:22,791 --> 00:24:26,250 -How much longer? -Patience. 253 00:24:30,833 --> 00:24:33,625 I know that guy. He lived in the house on the hill. 254 00:24:34,375 --> 00:24:37,291 He'd come pick me up in his car. 255 00:24:37,375 --> 00:24:39,625 Margarita was there. 256 00:24:40,583 --> 00:24:42,375 Number four. 257 00:24:43,333 --> 00:24:44,291 Who is he? 258 00:24:45,625 --> 00:24:48,500 I don't remember his name, but I recognize his face. 259 00:24:48,583 --> 00:24:52,333 -I remember seeing him at Pablo's house. -What was he doing there? 260 00:24:52,416 --> 00:24:55,125 He raped a girl in front of me, her name was Margarita. 261 00:24:55,208 --> 00:24:57,458 She must've been around nine years old. 262 00:25:15,041 --> 00:25:17,291 The prosecutor will be with you in a moment. 263 00:25:19,666 --> 00:25:22,916 I need you to look at these men. Take as long as you need. 264 00:25:23,000 --> 00:25:26,916 Tell me if you recognize anyone among your aggressors. 265 00:25:27,000 --> 00:25:31,791 Take as long as you want, I need you to be sure. 266 00:25:51,125 --> 00:25:52,708 Him. 267 00:25:54,708 --> 00:25:56,541 Who is he? 268 00:25:59,125 --> 00:26:02,125 I just found out his name last week, 269 00:26:02,208 --> 00:26:05,750 but he abused me for an entire year. 270 00:26:06,958 --> 00:26:08,375 He'd often tell me: 271 00:26:08,458 --> 00:26:12,708 "I'm your husband, I'll always choose you." 272 00:26:12,791 --> 00:26:16,291 Why do you think he gave you this preferential treatment? 273 00:26:17,625 --> 00:26:19,208 I don't know, 274 00:26:19,291 --> 00:26:22,291 but out of all the kids, he always chose me. 275 00:26:22,958 --> 00:26:27,291 Was he usually drugged when he abused you? 276 00:26:28,750 --> 00:26:30,666 Sometimes. 277 00:26:30,750 --> 00:26:33,541 He'd also force us to take drugs. 278 00:26:34,958 --> 00:26:36,833 I woke up in chains one day, 279 00:26:36,916 --> 00:26:39,375 because there were things I refused to do. 280 00:26:39,458 --> 00:26:41,208 What things? 281 00:26:42,791 --> 00:26:46,333 Well… Uncle Oscar and Pablo wanted us to… 282 00:26:47,750 --> 00:26:50,791 They wanted us to piss and shit all over them. 283 00:26:50,875 --> 00:26:54,750 The other kids and I had to piss on some rags. 284 00:26:55,916 --> 00:26:58,500 They'd bribe us with gifts to get us to do it. 285 00:26:58,583 --> 00:27:01,875 You know, like sweatshirts, sneakers, stuff like that. 286 00:27:23,791 --> 00:27:26,791 The pelvic examination conducted on Blanca 287 00:27:26,875 --> 00:27:31,291 has clearly revealed she underwent sexual abuse. 288 00:27:31,375 --> 00:27:33,875 We can't tell whether the injuries correspond 289 00:27:33,958 --> 00:27:36,291 to the rapes she sustained as a child, 290 00:27:36,375 --> 00:27:40,083 or to the rapes she reported in the context of this investigation. 291 00:27:40,166 --> 00:27:43,666 Her psych evaluations are quite telling, 292 00:27:43,750 --> 00:27:46,958 and the burn marks and scars on her body support her claims. 293 00:27:47,041 --> 00:27:49,000 Now, Carlos is another matter. 294 00:27:49,083 --> 00:27:52,583 I've read through the contents of the psychologists' second report. 295 00:27:53,166 --> 00:27:57,541 I can no longer include him as a witness, Manuel. 296 00:29:03,541 --> 00:29:05,250 Hello, Manuel. How have you been? 297 00:29:05,333 --> 00:29:06,833 What do you want? 298 00:29:06,916 --> 00:29:09,291 I was hoping to talk to Blanquita. 299 00:29:15,375 --> 00:29:16,416 Well… 300 00:29:17,375 --> 00:29:21,208 I really need to talk to her. I know she's in there. 301 00:29:26,666 --> 00:29:29,041 -Get out of here, Marco. -Come on, Manuel. 302 00:29:29,125 --> 00:29:32,583 -Let me speak with her. -You're not welcome here. 303 00:29:58,916 --> 00:30:02,500 A new controversy has arisen in the so-called Kahn case. 304 00:30:02,583 --> 00:30:06,083 Sources claim that the inner circle of the businessman 305 00:30:06,166 --> 00:30:09,041 included a prominent political figure. 306 00:30:09,125 --> 00:30:14,125 Rep. Piedad García, who has led the efforts against the pedophile ring, 307 00:30:14,208 --> 00:30:17,666 held a meeting this morning with prosecutor Laura Lagos 308 00:30:17,750 --> 00:30:21,375 to turn over the information she has on the matter. Afterwards… 309 00:30:21,458 --> 00:30:24,541 -Do you recognize his man? -Yes, he's Pablo Kahn. 310 00:30:26,541 --> 00:30:28,416 Do you recognize this young woman? 311 00:30:28,500 --> 00:30:31,291 -No, I've never seen her. -You lying piece of shit. 312 00:30:31,375 --> 00:30:33,791 Don't you recognize me with my clothes on?! 313 00:30:33,875 --> 00:30:36,250 -Disgusting fucking pervert! -Calm down, Blanca! 314 00:30:36,333 --> 00:30:40,458 If you can't control yourself, we'll end this right here. 315 00:30:40,541 --> 00:30:42,375 Are we clear? 316 00:30:48,000 --> 00:30:49,916 So, you've never seen her. 317 00:30:50,000 --> 00:30:52,375 No, I never have. 318 00:30:52,458 --> 00:30:55,250 All I know is what my lawyer has told me about her. 319 00:30:55,333 --> 00:30:59,375 Yet, she and other minors claim to have been in your house, 320 00:30:59,458 --> 00:31:02,000 and describe your parties and acquaintances. 321 00:31:02,083 --> 00:31:04,458 How do you explain that? 322 00:31:04,541 --> 00:31:06,500 I couldn't tell you. 323 00:31:07,875 --> 00:31:09,833 Mr. Kahn, 324 00:31:09,916 --> 00:31:12,458 was coprophagia practiced at your parties? 325 00:31:13,416 --> 00:31:14,250 Yes. 326 00:31:14,333 --> 00:31:17,541 Why would Blanca be able to describe such things, 327 00:31:17,625 --> 00:31:19,333 unless she'd been present at them? 328 00:31:20,208 --> 00:31:23,250 Perhaps someone leaked that information. 329 00:31:26,791 --> 00:31:28,833 Why would Blanca claim 330 00:31:28,916 --> 00:31:32,791 that she and other minors were sexually abused, regularly molested, 331 00:31:32,875 --> 00:31:35,333 and held against their will at your house? 332 00:31:36,125 --> 00:31:37,875 I don't know what their motivations are, 333 00:31:37,958 --> 00:31:40,083 and I deny all accusations made against me. 334 00:31:52,041 --> 00:31:56,291 Cristina has assisted me and others in previous investigations. 335 00:31:56,375 --> 00:31:59,000 She's going to lead us to Margarita. 336 00:31:59,083 --> 00:32:01,041 Does she see ghosts? 337 00:32:02,083 --> 00:32:03,583 Not really… 338 00:32:03,666 --> 00:32:07,541 She perceives energies that coalesce in her mind, 339 00:32:07,625 --> 00:32:10,041 which helps her find people and uncover things. 340 00:33:11,250 --> 00:33:13,083 I couldn't move my body. 341 00:33:14,125 --> 00:33:17,750 I tried to talk to her, to say something, but my jaw was sore. 342 00:33:17,833 --> 00:33:21,291 It had almost seized up and I couldn't speak. 343 00:33:23,833 --> 00:33:26,500 I pretended I was asleep. 344 00:33:29,041 --> 00:33:32,333 That's when they started raping her. 345 00:33:32,916 --> 00:33:36,291 They kept hitting her and hitting her, 346 00:33:36,375 --> 00:33:39,208 and she was crying while she bled out. 347 00:33:39,291 --> 00:33:43,458 She was bleeding so much that it dripped on the floor. 348 00:34:13,750 --> 00:34:16,083 Four of us slept here. 349 00:34:16,958 --> 00:34:20,583 Margarita slept here, too. They set up a cot for her. 350 00:34:22,791 --> 00:34:26,666 I used to sleep back there, on some mattresses they laid out. 351 00:34:31,333 --> 00:34:35,916 Is this where you last saw Margarita alive? 352 00:34:36,000 --> 00:34:38,583 -Yes. -Did she say anything? 353 00:34:39,375 --> 00:34:40,375 No. 354 00:34:42,708 --> 00:34:46,000 -You never saw her again? -No. 355 00:35:20,375 --> 00:35:22,708 During these searches, 356 00:35:22,791 --> 00:35:25,916 whenever I perceive some sort of energy, 357 00:35:26,000 --> 00:35:28,916 I often start crying, or even scream sometimes. 358 00:35:30,750 --> 00:35:34,875 But when I don't feel anything, I stay quiet. 359 00:35:35,833 --> 00:35:37,666 Just like today. 360 00:35:43,916 --> 00:35:45,791 Be careful. 361 00:36:25,083 --> 00:36:26,458 Manuel… 362 00:36:28,416 --> 00:36:30,000 Manuel? 363 00:36:31,625 --> 00:36:33,625 Manuel, what the fuck?! 364 00:36:34,166 --> 00:36:35,666 Stay calm, stay calm. 365 00:36:41,500 --> 00:36:44,541 -Oh, fuck! -Get down! Get down, Carlos! 366 00:37:11,708 --> 00:37:14,583 -Carlitos, are you okay? -Yes, I'm fine. 367 00:37:19,416 --> 00:37:22,375 I lost control of the car, then they overtook me… 368 00:37:23,750 --> 00:37:25,708 Then they went left. 369 00:37:38,208 --> 00:37:39,875 -I'm done with this. -Blanca… 370 00:37:39,958 --> 00:37:42,458 -They'll kill me and my daughter. -It won't happen. 371 00:37:42,541 --> 00:37:45,791 -They'll kill us all! -No, they're trying to scare us. 372 00:37:45,875 --> 00:37:47,625 No one's getting killed. 373 00:37:47,708 --> 00:37:50,166 I don't want to do this, I'm not your puppet. 374 00:37:50,250 --> 00:37:52,833 Fine, we'll back out. 375 00:37:52,916 --> 00:37:55,041 I don't care about this, I'm not a martyr. 376 00:37:55,125 --> 00:37:56,625 I tried, but it didn't work. 377 00:37:56,708 --> 00:37:59,166 I told you this would be distressing and hard. 378 00:37:59,250 --> 00:38:02,083 -You have to be strong. -I'm not strong, I'm weak! 379 00:38:02,166 --> 00:38:04,333 I'm getting headaches, I can't sleep. 380 00:38:04,416 --> 00:38:06,541 I've been talking all day, for fuck's sake. 381 00:38:09,000 --> 00:38:10,708 I need to spend time with Samai. 382 00:38:10,791 --> 00:38:14,208 I need time for myself, to go out. 383 00:38:14,291 --> 00:38:15,958 How about this? 384 00:38:16,041 --> 00:38:18,541 I'll hire someone good, someone we can trust 385 00:38:18,625 --> 00:38:20,000 to look after Samai. 386 00:38:20,083 --> 00:38:22,458 That way, you can relax. 387 00:38:22,541 --> 00:38:24,416 Sounds good? 388 00:38:28,833 --> 00:38:31,083 Stay here. I'll go check who it is. 389 00:38:36,000 --> 00:38:38,500 I came as soon as I heard. Are you okay? 390 00:38:38,583 --> 00:38:40,625 We're fine, thank you. 391 00:38:40,708 --> 00:38:42,958 How are you holding up? 392 00:38:43,041 --> 00:38:45,916 -I'm okay. -What about Carlitos? How is he doing? 393 00:38:46,000 --> 00:38:48,875 He banged his head, but he's feeling better. 394 00:38:51,000 --> 00:38:53,125 Go get some rest. 395 00:38:57,541 --> 00:39:00,125 It was Kahn's thugs. 396 00:39:00,208 --> 00:39:02,541 That's what the police said. 397 00:39:02,625 --> 00:39:04,666 They're trying to scare you. 398 00:39:05,916 --> 00:39:09,166 There might be others involved in this. 399 00:39:09,250 --> 00:39:11,583 Members of your party? 400 00:39:13,375 --> 00:39:17,541 Do you think they'll let a priest and a random girl ruin them? 401 00:39:20,000 --> 00:39:22,041 What's your plan? 402 00:39:23,416 --> 00:39:25,500 What do you mean? 403 00:39:25,583 --> 00:39:27,791 Do you have a strategy? 404 00:39:29,166 --> 00:39:34,000 Do you have any idea what you're getting into? 405 00:39:34,083 --> 00:39:36,541 You haven't even hired a lawyer. 406 00:39:37,791 --> 00:39:41,958 Manuel, whatever you do, please tell me beforehand. 407 00:39:42,916 --> 00:39:45,958 You need to be careful. They're going to wiretap you. 408 00:39:46,041 --> 00:39:48,416 They're going to monitor your calls and e-mails, 409 00:39:48,500 --> 00:39:50,958 they will investigate your entire life. 410 00:39:52,875 --> 00:39:56,208 I don't know how to ask this, but I have to do it anyway. 411 00:39:57,625 --> 00:40:00,041 Do you have any skeletons in your closet? 412 00:40:02,041 --> 00:40:03,833 What do you mean? 413 00:40:04,416 --> 00:40:07,208 Have you been inappropriate with the kids in the past? 414 00:40:07,291 --> 00:40:12,291 Are you asking if I've raped or molested any of my kids? 415 00:40:12,375 --> 00:40:14,041 Look at me. 416 00:40:14,125 --> 00:40:17,375 No. Never. Not once. 417 00:40:17,458 --> 00:40:20,708 Same goes for the counselors and the staff that works here. 418 00:40:20,791 --> 00:40:24,208 No one's ever laid a finger on any of these kids. 419 00:40:26,250 --> 00:40:29,541 It's true that terrible things have happened here. 420 00:40:30,458 --> 00:40:32,666 Suicide attempts. 421 00:40:32,750 --> 00:40:35,625 Kids get into violent fights every single day. 422 00:40:35,708 --> 00:40:37,333 I lost my temper more than once, 423 00:40:37,416 --> 00:40:39,416 but I never laid a finger on any of them. 424 00:40:39,500 --> 00:40:41,791 Not that I don't have good reasons to. 425 00:40:42,458 --> 00:40:44,541 These kids were raised… 426 00:40:45,666 --> 00:40:49,125 in unbelievably violent environments. 427 00:40:49,208 --> 00:40:51,750 They're so damaged. 428 00:40:55,375 --> 00:40:58,375 I'm blown away by your love for these children. 429 00:41:00,541 --> 00:41:05,750 The kind of love we need here is not the one you mean. 430 00:41:06,500 --> 00:41:10,250 It doesn't come from Heaven. Here, love means money. 431 00:41:10,333 --> 00:41:14,666 Love means funding, infrastructure, psychologists, and teachers. 432 00:41:15,791 --> 00:41:17,666 That's the kind of love we need here. 433 00:41:18,416 --> 00:41:20,333 I know that. That's why I'm here. 434 00:41:22,125 --> 00:41:24,000 I'm tired. 435 00:41:24,875 --> 00:41:27,166 I'm so tired, Piedad. 436 00:41:33,791 --> 00:41:37,000 But I'm fighting this battle until the very end. 437 00:41:37,083 --> 00:41:40,083 I'm going to make them pay, all the Vásquez, all the Kahns, 438 00:41:40,166 --> 00:41:44,833 and all those fucking degenerates who've abused my boys and girls. 439 00:41:44,916 --> 00:41:47,958 I need you. I need you in my corner. 440 00:41:48,041 --> 00:41:49,791 Count on it, Manuel. 441 00:42:25,583 --> 00:42:28,500 My mom was tough, she was a tough cookie. 442 00:42:28,583 --> 00:42:33,250 She had sex with people for a living. 443 00:42:33,333 --> 00:42:34,333 So… 444 00:42:37,500 --> 00:42:41,250 One day, she came home and had a few drinks. 445 00:42:59,833 --> 00:43:02,583 There was boiling water on the stove. 446 00:43:05,333 --> 00:43:09,541 She wanted to throw it at my brother, my baby brother. 447 00:43:10,958 --> 00:43:14,750 But the water fell on top of me. 448 00:43:19,166 --> 00:43:21,708 The next day, 449 00:43:22,833 --> 00:43:25,916 my mom was asleep… 450 00:43:33,125 --> 00:43:36,166 I always took care of him, I was like a parent. 451 00:43:36,250 --> 00:43:39,666 He used to call me "Dad", my little brother. 452 00:43:44,583 --> 00:43:48,125 So then, I'd tell him… 453 00:43:54,375 --> 00:43:55,500 No, forget it. 454 00:43:55,583 --> 00:43:59,000 I can't tell you that story or I'll start crying again. 455 00:43:59,833 --> 00:44:05,708 He has fair skin. His hands… long and thin. 456 00:44:06,458 --> 00:44:11,500 Did he have any scars or moles? 457 00:44:11,583 --> 00:44:14,833 No scars, but he did have moles. 458 00:44:14,916 --> 00:44:19,250 He had a mole on his back and another on his belly. 459 00:44:20,416 --> 00:44:26,291 -What about his dick? -His dick was wrinkly. 460 00:44:28,666 --> 00:44:32,958 One of his balls was higher than the other one. 461 00:44:33,041 --> 00:44:36,833 He'd tell me over and over, "I'm your husband." 462 00:44:36,916 --> 00:44:40,208 He always chose me as his husband. 463 00:44:40,291 --> 00:44:42,875 The car would pull over. 464 00:44:42,958 --> 00:44:47,791 The car was big, with four seats, and it was red. 465 00:44:48,833 --> 00:44:51,458 This was at the central plaza. 466 00:44:51,541 --> 00:44:57,583 We were… we had to wait at the hotel. 467 00:44:57,666 --> 00:45:01,041 Up there in the… 468 00:45:02,458 --> 00:45:05,458 Up in the balcony, just waiting around. 469 00:45:06,166 --> 00:45:10,125 He had… white hair. 470 00:45:10,208 --> 00:45:14,125 You already told me that. Tell me something else. 471 00:45:14,208 --> 00:45:16,333 What about his clothes? 472 00:45:16,416 --> 00:45:19,958 He wore a long shirt. 473 00:45:20,041 --> 00:45:23,250 His pants… were white. 474 00:45:24,208 --> 00:45:28,375 His hands were white and smooth. 475 00:45:28,458 --> 00:45:34,958 His sneakers were low-tops. That's it, that's everything. 476 00:45:35,041 --> 00:45:37,625 I can't focus right now. 477 00:45:37,708 --> 00:45:40,083 I can't do shit with that. Come on, man. 478 00:45:56,958 --> 00:45:59,708 Here, you can't have a childish mentality. 479 00:45:59,791 --> 00:46:01,166 You have to act fast. 480 00:46:01,250 --> 00:46:04,583 If a guy wants to fuck you, you go and fuck him. 481 00:46:04,666 --> 00:46:07,833 I can help you make money, but you have to do as I say. 482 00:46:07,916 --> 00:46:10,958 -What should I do? -Go to the central plaza. 483 00:46:11,041 --> 00:46:13,250 If you see an older guy just standing around, 484 00:46:13,333 --> 00:46:15,500 make eye contact and ask to bum a cigarette. 485 00:46:15,583 --> 00:46:18,208 Then, just bring him over to the private room. 486 00:46:19,250 --> 00:46:22,333 -Got it? -Where is that? 487 00:46:23,333 --> 00:46:25,958 On the second floor, I have some rooms. 488 00:47:03,833 --> 00:47:07,000 I was kidnapped, raped, and humiliated for a long time. 489 00:47:07,083 --> 00:47:10,750 He'd apologize for being fat, he didn't like being fat. 490 00:47:10,833 --> 00:47:12,125 He was fair-skinned. 491 00:47:12,208 --> 00:47:14,125 I remember his body in detail. 492 00:47:14,208 --> 00:47:16,583 I know the way he talks. 493 00:47:17,333 --> 00:47:18,833 I know how he talks. 494 00:47:18,916 --> 00:47:22,333 He has soft, freckled fingers and uneven testicles. 495 00:47:22,416 --> 00:47:25,458 I have many scars in my body from what he did to me, 496 00:47:25,541 --> 00:47:28,291 because there were things I refused to do. 497 00:47:29,625 --> 00:47:31,625 I'm no longer afraid. 498 00:47:34,750 --> 00:47:36,375 I want to say it to his face. 499 00:47:41,666 --> 00:47:43,166 Wrong outfit, Blanca. 500 00:47:43,250 --> 00:47:44,958 -You can't wear that. -Why not? 501 00:47:45,041 --> 00:47:47,791 Because people will get the wrong idea about you. 502 00:47:47,875 --> 00:47:49,125 Do I look like a slut? 503 00:47:49,208 --> 00:47:52,500 -Should I look "more" abused? -I didn't say that. 504 00:47:52,583 --> 00:47:55,375 Put on a sweatshirt, what you always wear. 505 00:47:55,458 --> 00:47:58,083 We agreed those clothes were for a special occasion. 506 00:47:58,166 --> 00:47:59,833 Like this one. 507 00:47:59,916 --> 00:48:03,875 Sure, but it would be a shame if folks started spouting nonsense. 508 00:48:03,958 --> 00:48:05,541 Don't you think? 509 00:48:06,125 --> 00:48:08,375 Oh, and listen to me. 510 00:48:08,458 --> 00:48:11,458 Don't mention Vásquez. 511 00:48:11,541 --> 00:48:14,500 Talk about your experiences at the house, nothing more. 512 00:48:14,583 --> 00:48:17,083 Don't bring him up under any circumstances. 513 00:48:17,166 --> 00:48:18,208 Is that clear? 514 00:48:23,166 --> 00:48:24,541 Let's go. 515 00:48:32,458 --> 00:48:35,250 Meet Blanquita. This is the camera man. Francisco, was it? 516 00:48:35,333 --> 00:48:36,958 Yes, Francisco. 517 00:48:37,041 --> 00:48:41,583 It was me, Robinson, Elsa, Toño… 518 00:48:42,166 --> 00:48:43,333 and Margarita. 519 00:48:43,416 --> 00:48:47,416 I was the oldest one there and I was 14 and a half. 520 00:48:47,500 --> 00:48:49,958 I never saw Margarita again. 521 00:48:50,041 --> 00:48:52,750 Since she was mute, she was like a small animal. 522 00:48:52,833 --> 00:48:56,208 They made her disappear. I think they killed her. 523 00:48:56,291 --> 00:48:58,875 At the underpass… 524 00:48:58,958 --> 00:49:01,583 a man would often come in a black car. 525 00:49:01,666 --> 00:49:04,083 The people at the house called him Uncle Oscar, 526 00:49:04,166 --> 00:49:08,208 but that's not his name. This man was fat, fair-skinned. 527 00:49:08,291 --> 00:49:10,583 He has soft, freckled fingers. 528 00:49:10,666 --> 00:49:13,125 One of his testicles is higher than the other one. 529 00:49:13,208 --> 00:49:15,500 He left many scars on my body, 530 00:49:15,583 --> 00:49:19,375 because there were some things… 531 00:49:19,458 --> 00:49:21,666 things I refused to do. 532 00:49:23,916 --> 00:49:26,083 I'm no longer afraid of Enrique Vásquez. 533 00:49:27,875 --> 00:49:30,833 I want to say it to his face, everything he did to me. 534 00:49:39,291 --> 00:49:42,458 Blanca? Open the door. 535 00:49:44,416 --> 00:49:47,291 Blanca, please open the door. 536 00:50:28,750 --> 00:50:31,958 The so-called star witness in the infamous Kahn case 537 00:50:32,041 --> 00:50:35,458 shares her harrowing testimony for the very first time. 538 00:50:35,541 --> 00:50:40,916 Neither the excessive coverage in the news and social media 539 00:50:41,000 --> 00:50:44,416 nor the threats she's received have discouraged her… 540 00:50:44,500 --> 00:50:48,791 He'd apologize for being fat, he hated that he was. 541 00:50:50,000 --> 00:50:52,125 He's fair-skinned. 542 00:50:52,208 --> 00:50:57,208 He has a scar on his back and a mole on his chest. 543 00:50:57,291 --> 00:51:01,708 There were things I didn't want to do. 544 00:51:04,000 --> 00:51:07,166 I'm no longer afraid of Enrique Vásquez. 545 00:51:07,250 --> 00:51:09,916 I want to say it to his face, everything he did to me. 546 00:51:26,541 --> 00:51:30,125 They kill us and rape us and no one does anything! 547 00:51:30,208 --> 00:51:33,708 And how, and how, how is this allowed? 548 00:51:33,791 --> 00:51:37,583 They kill us and rape us and no one does anything! 549 00:51:39,625 --> 00:51:41,208 Blanca! 550 00:51:59,291 --> 00:52:00,791 Blanca! 551 00:52:02,541 --> 00:52:04,291 Blanquita! 552 00:52:08,458 --> 00:52:10,125 Blanca! 553 00:52:13,958 --> 00:52:17,083 -Blanquita! -What are you doing here? 554 00:52:17,166 --> 00:52:20,416 -Why are you here? Leave me alone. -Please, give me five minutes. 555 00:52:20,500 --> 00:52:22,500 I heard Manuel's looking for you. 556 00:52:22,583 --> 00:52:26,041 -Please, I just need a minute. -I'm not interested. 557 00:52:26,125 --> 00:52:28,458 -Go away. -I went looking for you. 558 00:52:28,541 --> 00:52:30,458 I don't give a shit. 559 00:52:30,541 --> 00:52:33,166 Please, listen to me. I only need one minute. 560 00:52:33,250 --> 00:52:36,666 -Blanquita, listen to me. -Go away or I'll scream. 561 00:52:53,500 --> 00:52:55,791 I saw Marco today at the protest. 562 00:52:57,250 --> 00:53:00,208 He was here the other day. I turned him away. 563 00:53:00,291 --> 00:53:03,666 -Why didn't you tell me? -I didn't want him bothering you. 564 00:53:05,333 --> 00:53:08,583 -I thought he was still in jail. -What difference does it make? 565 00:53:11,125 --> 00:53:13,208 I didn't tell you the whole story. 566 00:53:13,291 --> 00:53:14,833 What? 567 00:53:15,541 --> 00:53:18,208 I moved out of his place later than I said. 568 00:53:18,291 --> 00:53:20,541 I was with him when I was supposedly homeless. 569 00:53:20,625 --> 00:53:24,041 -Can you speak plainly? -During the time we said I was at Kahn's, 570 00:53:24,125 --> 00:53:25,791 I was staying with Marco's aunt. 571 00:53:25,875 --> 00:53:28,500 -Not living on the street! -When did you leave? 572 00:53:28,583 --> 00:53:30,791 As soon as I found out I was pregnant. 573 00:53:31,750 --> 00:53:33,750 Does that mean he is Samai's father? 574 00:53:34,375 --> 00:53:37,625 So, what we told the prosecutor about the crackhead father, 575 00:53:37,708 --> 00:53:39,333 was that a lie? 576 00:53:50,375 --> 00:53:53,250 We're going to stick with our story. 577 00:53:53,333 --> 00:53:56,750 I'll take care of Marco. Don't worry about it. 578 00:53:58,916 --> 00:54:01,208 Good afternoon, excuse me. 579 00:54:14,875 --> 00:54:18,083 That's where salvation comes from! 580 00:54:18,166 --> 00:54:20,208 Good health, miracles! 581 00:54:20,291 --> 00:54:24,958 Because we believe that Christ rose on the third day! 582 00:54:25,041 --> 00:54:26,375 You can declare it! 583 00:54:26,458 --> 00:54:28,458 You can say it loud: 584 00:54:28,541 --> 00:54:32,166 "Oh, Holy Spirit. Come and visit me!" 585 00:54:34,166 --> 00:54:36,041 You can say it! 586 00:54:36,125 --> 00:54:39,291 Come on, raise your hand and declare it right now. 587 00:54:40,125 --> 00:54:42,833 The only one who can transform your heart, 588 00:54:43,625 --> 00:54:46,000 the only one who can work miracles, 589 00:54:46,083 --> 00:54:48,333 the only one who can make your life thrive 590 00:54:48,416 --> 00:54:50,458 goes by the name Jesus Christ! 591 00:54:50,541 --> 00:54:52,791 That's why we worship Him! 592 00:54:53,875 --> 00:54:56,083 You are Waymaker 593 00:54:56,166 --> 00:55:00,333 Miracle worker, promise keeper Light in the darkness 594 00:55:00,416 --> 00:55:06,750 My God, that is who You are 595 00:55:26,375 --> 00:55:28,041 Hello, Marco. 596 00:55:29,208 --> 00:55:31,000 Hello, Manuel. 597 00:55:39,250 --> 00:55:42,208 I'm glad to see you doing so well, Marco. 598 00:55:42,291 --> 00:55:43,958 I really am glad. 599 00:55:45,875 --> 00:55:48,791 I'm not so sure, seeing as you just turned me away. 600 00:55:48,875 --> 00:55:50,708 Blanquita didn't want to talk to you. 601 00:55:51,666 --> 00:55:53,625 She said you harassed her at the march. 602 00:55:53,708 --> 00:55:56,416 -No, I didn't. -That's what she said. 603 00:55:57,208 --> 00:55:59,541 I have to ask you to please leave her alone. 604 00:56:01,791 --> 00:56:03,833 I told you, I need to talk to her. 605 00:56:03,916 --> 00:56:07,583 She's going through a rough time, she can't speak with you. 606 00:56:08,333 --> 00:56:10,666 I guess she'll have to carve out the time. 607 00:56:11,208 --> 00:56:14,583 That's not going to happen, she doesn't want to see you. 608 00:56:14,666 --> 00:56:18,958 I have a duty to protect her, and that's exactly what I'm going to do. 609 00:56:22,916 --> 00:56:24,875 I'm worried, Manuel. 610 00:56:24,958 --> 00:56:27,333 -About what? -About the lies. 611 00:56:27,416 --> 00:56:29,125 That show of yours, it's a lie. 612 00:56:29,208 --> 00:56:31,583 What show, Marco? 613 00:56:33,000 --> 00:56:36,458 If I don't speak with her, I'll end this charade myself. 614 00:56:36,541 --> 00:56:40,125 Be careful what you say, she's not lying. 615 00:56:40,750 --> 00:56:43,708 Focus on staying out of trouble, 616 00:56:46,125 --> 00:56:47,875 and leave her be. 617 00:56:47,958 --> 00:56:50,625 The wicked are estranged from the womb. 618 00:56:50,708 --> 00:56:53,833 They've gone astray from birth, those who speak lies, Manuel. 619 00:56:56,375 --> 00:56:59,208 You're like the devil selling crucifixes, Marco. 620 00:56:59,291 --> 00:57:01,916 I don't believe a word you say. 621 00:57:02,000 --> 00:57:03,833 -What do you want? -To talk to her, 622 00:57:03,916 --> 00:57:06,666 to meet my daughter, and help her put an end to this. 623 00:57:06,750 --> 00:57:08,333 She's not your daughter. 624 00:57:08,416 --> 00:57:12,500 She's not your daughter. 625 00:57:12,583 --> 00:57:15,583 Seriously, Manuel. Tell Blanquita to come. 626 00:57:16,416 --> 00:57:19,916 Or else, I'll be forced to speak out. 627 00:57:20,000 --> 00:57:21,875 I don't want to do that. 628 00:57:21,958 --> 00:57:25,041 God listens to the truthful. Be careful. 629 00:57:40,041 --> 00:57:42,625 I've halted the search for Margarita's body. 630 00:57:42,708 --> 00:57:45,708 They've been digging for a week, to no avail. 631 00:57:45,791 --> 00:57:49,208 -Are you sure she was there? -Yes, I'm sure. 632 00:57:52,166 --> 00:57:55,041 Why did you give that interview? 633 00:57:56,166 --> 00:57:57,791 I don't know. 634 00:57:57,875 --> 00:58:01,541 -Did Manuel tell you to do it? -Yes. 635 00:58:03,208 --> 00:58:06,083 Do you think it was the right thing to do? 636 00:58:06,166 --> 00:58:07,541 Yes. 637 00:58:12,000 --> 00:58:14,416 Best of luck, Blanca. 638 00:58:23,375 --> 00:58:24,625 …to be held accountable, 639 00:58:24,708 --> 00:58:30,541 and that the innocent children who were subjected to this abuse 640 00:58:30,625 --> 00:58:32,458 receive proper compensation. 641 00:58:33,666 --> 00:58:36,708 I'm glad that Mr. Kahn remains in custody, 642 00:58:36,791 --> 00:58:40,083 and I hope that his accomplices suffer a similar fate. 643 00:58:41,250 --> 00:58:44,458 I heard a new prosecutor is taking over the case. 644 00:58:44,541 --> 00:58:47,750 -Is it official? -Just rumors for now, 645 00:58:48,458 --> 00:58:50,333 but I know for a fact it's happening. 646 00:58:50,416 --> 00:58:53,500 -What does that mean? -I'm not doing all this again. 647 00:58:53,583 --> 00:58:56,125 -You won't have to. -How the hell would you know? 648 00:58:56,208 --> 00:58:57,208 Blanca. 649 00:59:01,625 --> 00:59:04,875 I have been asked to step away from this. 650 00:59:05,666 --> 00:59:07,500 -What? -I don't call the shots. 651 00:59:08,458 --> 00:59:11,291 -You know this, I'm sorry. -I need your public support. 652 00:59:11,375 --> 00:59:13,291 -I can't. -To protect me and my child. 653 00:59:13,375 --> 00:59:16,333 I can't do that. I'm very sorry. 654 00:59:16,416 --> 00:59:17,875 Fuck off, then. 655 00:59:17,958 --> 00:59:20,000 -This isn't my call, Blanca. -Get out. 656 00:59:20,083 --> 00:59:23,916 You think this is easy for me? Have you ever been in my place? 657 00:59:24,000 --> 00:59:25,625 -Get out of here, bitch. -Blanca… 658 00:59:28,875 --> 00:59:31,750 I don't feel at ease with this whole thing. 659 00:59:32,541 --> 00:59:36,000 You haven't wronged anyone, I'm telling you as a priest. 660 00:59:38,416 --> 00:59:43,666 You've acted out a deeply Christian sense of justice. 661 00:59:46,375 --> 00:59:49,458 They want me to immolate myself and turn the page. 662 00:59:53,375 --> 00:59:56,333 But that would be like selling my dignity. 663 00:59:56,416 --> 00:59:59,958 I'd disappoint many people who believe in me, including Blanca. 664 01:00:01,625 --> 01:00:04,333 Maybe this is a test from God. 665 01:00:05,708 --> 01:00:08,958 -Holy Mary. -Conceived without sin. 666 01:00:10,666 --> 01:00:15,041 Piedad, let God astound and guide you. 667 01:00:15,916 --> 01:00:19,833 Reflect on your sins with an honest heart. 668 01:00:20,583 --> 01:00:22,583 Tell me, my child. 669 01:00:27,000 --> 01:00:30,916 I've known for a while the truth they want to hide. 670 01:00:33,666 --> 01:00:37,666 I know that Enrique Vásquez, and I know this for a fact, 671 01:00:37,750 --> 01:00:41,041 from people close to him, 672 01:00:41,125 --> 01:00:44,000 I know that he's guilty of these crimes. 673 01:00:45,833 --> 01:00:48,625 I know that in the '80s, as ambassador to Argentina 674 01:00:48,708 --> 01:00:53,083 they covered up a scandal involving a young boy. 675 01:00:54,833 --> 01:00:58,458 Also, because I'm a lawyer who's seen terrible things, 676 01:00:58,541 --> 01:01:01,333 and because I am not a gullible woman, 677 01:01:01,416 --> 01:01:04,041 I know that Blanca is lying. 678 01:01:05,083 --> 01:01:06,833 So are you. 679 01:01:08,125 --> 01:01:10,000 But I don't care. 680 01:01:11,416 --> 01:01:13,458 I don't care. 681 01:01:14,833 --> 01:01:18,000 I have no problem being part of this lie, 682 01:01:18,083 --> 01:01:20,833 because I know that Enrique is guilty. 683 01:01:20,916 --> 01:01:24,708 And if it comes down to it, I'm willing to take him down. 684 01:02:01,250 --> 01:02:03,541 Uncle Oscar would show up. 685 01:02:03,625 --> 01:02:09,708 It was a big house with a pool and long, dark hallways. 686 01:02:09,791 --> 01:02:16,125 It also had a boiler. The boiler was in the… 687 01:02:33,208 --> 01:02:37,458 I have the greatest respect for the victims. 688 01:02:37,541 --> 01:02:39,458 Their pain runs deep. 689 01:02:39,541 --> 01:02:41,791 But you've taken the wrong path, Manuel. 690 01:02:41,875 --> 01:02:45,291 Those accusations have done irreparable harm to the family, 691 01:02:45,375 --> 01:02:47,708 and to their good name and reputation. 692 01:02:47,791 --> 01:02:51,041 It's a serious offense, Manuel. 693 01:02:51,833 --> 01:02:54,875 I've been working for years with those children, Cardinal. 694 01:02:54,958 --> 01:02:56,625 I know they're telling the truth. 695 01:02:56,708 --> 01:02:58,958 The church values your hard work, 696 01:02:59,041 --> 01:03:03,500 but you've been reckless and shown poor judgement, 697 01:03:03,583 --> 01:03:08,208 so stop talking to the press and stop lecturing us. 698 01:03:08,916 --> 01:03:13,000 The church is prepared to issue a public denial. 699 01:03:13,083 --> 01:03:16,791 Besides, it's one thing to claim terrible things happen in Chile, 700 01:03:16,875 --> 01:03:18,791 and another to point fingers. 701 01:03:18,875 --> 01:03:24,583 You'll lay low for a few months, away from any journalists, 702 01:03:24,666 --> 01:03:26,916 and you'll attain serenity. 703 01:03:27,833 --> 01:03:31,250 I assure you, Senator Vásquez participated in those parties 704 01:03:31,333 --> 01:03:33,625 and abused those kids, I need your help. 705 01:03:33,708 --> 01:03:36,291 You need to shut up, Father. 706 01:03:41,333 --> 01:03:46,416 I had a meeting with Senator Vásquez, 707 01:03:46,500 --> 01:03:48,250 as I'm sure you heard. 708 01:03:49,250 --> 01:03:52,375 I found myself face to face with a suffering man. 709 01:03:52,458 --> 01:03:55,500 He and his people have given considerable help to the church. 710 01:03:55,583 --> 01:03:57,625 They're very close to us. 711 01:03:57,708 --> 01:04:01,500 The church has determined those accusations are unfounded. 712 01:04:02,500 --> 01:04:06,291 What could be better for a church tainted by sexual abuse, 713 01:04:06,375 --> 01:04:09,208 -than to unmask these rapists? -Who do you think you are? 714 01:04:12,458 --> 01:04:15,958 You are a bitter, insignificant priest. 715 01:04:16,958 --> 01:04:18,791 You don't exist. 716 01:04:19,458 --> 01:04:21,833 You don't care about those kids, 717 01:04:21,916 --> 01:04:24,791 you want the spotlight because you think you're a prophet. 718 01:04:24,875 --> 01:04:27,791 That's right, yes. You think you're a prophet. 719 01:04:29,125 --> 01:04:32,833 You're damaging the church, and I won't allow that. 720 01:04:33,833 --> 01:04:37,541 Stop supporting that girl and tell her to leave. 721 01:04:37,625 --> 01:04:41,833 She can go to a new shelter, a new school, I don't care. 722 01:04:41,916 --> 01:04:44,541 You will stop your involvement with the case. 723 01:04:44,625 --> 01:04:47,583 Right now, today. Not tomorrow, today. 724 01:04:49,833 --> 01:04:50,958 Is that clear? 725 01:05:03,833 --> 01:05:06,250 Exit calmly and quietly. 726 01:05:06,333 --> 01:05:09,916 They stay here. None of the kids can leave. 727 01:05:10,000 --> 01:05:14,041 -We have orders, sir. -Easy, calm down. 728 01:05:14,125 --> 01:05:16,083 Listen up, kids! 729 01:05:16,166 --> 01:05:18,916 No one is leaving, stop packing your bags. 730 01:05:19,000 --> 01:05:22,250 -We have a court order. -I don't care who it's from. 731 01:05:22,333 --> 01:05:24,458 You're not taking any of my kids. 732 01:05:24,541 --> 01:05:26,416 It's fine, don't worry. 733 01:05:26,500 --> 01:05:29,000 You lack crisis protocols, not enough personnel. 734 01:05:29,083 --> 01:05:31,000 The toilets don't work, you don't have windows, 735 01:05:31,083 --> 01:05:32,333 the walls have mold. 736 01:05:32,416 --> 01:05:34,916 Where are you taking them? To the dog pound? 737 01:05:35,000 --> 01:05:37,666 Don't tell anyone about what you went through, ever. 738 01:05:37,750 --> 01:05:40,625 You're going to forget about that stuff, got it? 739 01:05:40,708 --> 01:05:43,916 You're getting a fresh start, a chance for a new life. 740 01:05:44,000 --> 01:05:46,916 You're going to make friends and everything will be fine. 741 01:06:39,833 --> 01:06:41,375 I understand. 742 01:06:46,416 --> 01:06:50,458 There's no way around it, you have to share custody. 743 01:06:51,041 --> 01:06:54,041 Let them bring the cops in that case. 744 01:06:54,125 --> 01:06:55,666 He's not taking her. 745 01:06:55,750 --> 01:06:58,125 They will come get her with the cops. 746 01:06:58,208 --> 01:07:00,750 Fine, I'll have to wait for that shit to happen. 747 01:07:01,750 --> 01:07:02,916 I don't care. 748 01:07:04,833 --> 01:07:07,000 You can't fight this. 749 01:07:07,083 --> 01:07:10,500 You'll have to negotiate with that bastard. 750 01:07:11,125 --> 01:07:15,041 -I'm not negotiating shit. -You see, justice is… 751 01:07:15,125 --> 01:07:18,333 -I'm not negotiating shit! -You have to. 752 01:07:18,416 --> 01:07:20,125 Damn it, Blanca! 753 01:07:27,833 --> 01:07:30,500 After all the shit you put me through? 754 01:07:30,583 --> 01:07:33,583 You dare to come here to speak with me? 755 01:07:33,666 --> 01:07:35,416 -Yes, I know. -You want to talk? 756 01:07:35,500 --> 01:07:38,458 I don't want to talk, I want to beat you senseless. 757 01:07:38,541 --> 01:07:40,375 I want to kill you. 758 01:07:40,458 --> 01:07:42,916 I don't want to fucking talk, do you hear me? 759 01:07:43,500 --> 01:07:45,000 Do you hear me?! 760 01:07:47,166 --> 01:07:50,291 -Are you going to fight me? -No. 761 01:07:50,375 --> 01:07:53,541 -Are you going to hit me again? -Never again. 762 01:07:53,625 --> 01:07:56,333 Never again. Never. I'm sorry. 763 01:07:57,041 --> 01:07:59,666 What?! Fucker! Son of a bitch! 764 01:08:03,583 --> 01:08:04,875 You piece of shit! 765 01:08:06,458 --> 01:08:09,708 Get up, motherfucker! What are you going to do? 766 01:08:09,791 --> 01:08:12,000 You've always been a piece of shit! 767 01:08:14,625 --> 01:08:17,000 There's your forgiveness, motherfucker. 768 01:08:19,416 --> 01:08:22,458 There's your forgiveness. There it is. 769 01:08:22,541 --> 01:08:23,750 Take it, you bastard. 770 01:09:18,291 --> 01:09:20,541 I don't know what else to tell you. 771 01:09:20,625 --> 01:09:23,625 I want to be with you and our daughter. 772 01:09:23,708 --> 01:09:26,041 I want to make you both happy. 773 01:09:26,833 --> 01:09:28,833 I'm still in love with you. 774 01:09:28,916 --> 01:09:30,958 I looked for you everywhere. 775 01:09:31,541 --> 01:09:34,083 I got mixed up with the wrong people. 776 01:09:34,166 --> 01:09:36,125 I ended up in jail. 777 01:09:36,208 --> 01:09:38,541 I thought I would die in prison. 778 01:09:39,958 --> 01:09:42,166 Until I heard Christ. 779 01:09:42,250 --> 01:09:47,000 He transformed me. Ever since that day, I became a new man. 780 01:09:47,083 --> 01:09:50,958 The King of Kings told me I could do it. 781 01:09:51,041 --> 01:09:54,833 I decided to change, and I did. I changed for you and for me. 782 01:09:54,916 --> 01:09:57,041 I changed for our daughter. 783 01:09:57,125 --> 01:09:58,833 Christ washed away my sins. 784 01:09:59,916 --> 01:10:01,125 I'm a new man. 785 01:10:02,166 --> 01:10:04,958 Ever since He entered my heart and I decided to be good, 786 01:10:05,041 --> 01:10:09,208 I promised myself, never again. I've kept that promise so far. 787 01:10:09,291 --> 01:10:13,291 If I'm saying all this now it's because He changed me. 788 01:10:14,333 --> 01:10:17,333 -God works in mysterious-- -Shut up, you asshole. 789 01:10:17,416 --> 01:10:19,541 I don't believe you. 790 01:10:21,000 --> 01:10:23,833 Have you talked to anyone about this? 791 01:10:27,208 --> 01:10:29,250 Tell me the truth. 792 01:10:31,083 --> 01:10:33,666 -I don't know. -You don't know? 793 01:10:35,625 --> 01:10:39,250 They asked about me at church, I think they're following me. 794 01:10:40,041 --> 01:10:41,750 Who? 795 01:10:41,833 --> 01:10:44,041 I don't know, but they look like cops. 796 01:10:44,125 --> 01:10:46,333 Did you tell them anything? 797 01:10:47,125 --> 01:10:48,750 Are you sure? 798 01:10:52,375 --> 01:10:56,541 I'll talk sense into Blanca, I give you my word. 799 01:10:57,125 --> 01:11:00,000 But you can't talk to anyone about this stuff. 800 01:11:00,708 --> 01:11:02,708 Can I trust you? 801 01:11:03,333 --> 01:11:05,833 Can I trust you, Marco? 802 01:11:08,291 --> 01:11:12,166 Give Blanquita some time. It can be hard to forgive. 803 01:11:13,000 --> 01:11:15,041 Don't betray me. 804 01:11:15,125 --> 01:11:19,083 She recalls his moles, his hands, the way he speaks slowly. 805 01:11:19,166 --> 01:11:21,708 There's also that horrifying aspect of the case, 806 01:11:21,791 --> 01:11:25,125 the part about Margarita, the little girl who allegedly was kidnapped 807 01:11:25,208 --> 01:11:26,666 and murdered at Kahn's house. 808 01:11:26,750 --> 01:11:30,375 Prosecutor Lagos dug up the whole place looking for her. 809 01:11:30,458 --> 01:11:33,291 It's speculated and I agree that they made her disappear. 810 01:11:33,375 --> 01:11:35,041 I think they got rid of her body… 811 01:11:55,041 --> 01:11:57,333 -Manuel, please. -Watch out. 812 01:11:59,625 --> 01:12:01,666 Are you going to say something? 813 01:12:02,833 --> 01:12:06,041 Do you have a statement? Blanquita, a statement? 814 01:12:41,625 --> 01:12:44,791 Why do they call you Blanca and not Blanquita? It's nicer. 815 01:12:44,875 --> 01:12:48,625 -They don't realize it's my actual name. -I'm going to call you Blanquita. 816 01:12:50,291 --> 01:12:55,208 So, we've been going through Prosecutor Lagos' files. 817 01:12:56,041 --> 01:12:58,291 We checked the reports and the statements, 818 01:12:58,375 --> 01:13:01,666 but we also conducted our own investigation. 819 01:13:04,750 --> 01:13:07,333 I was eager to meet you. 820 01:13:08,458 --> 01:13:10,041 Yeah, me too. 821 01:13:12,458 --> 01:13:14,875 What do you hope to get out of this, Blanquita? 822 01:13:14,958 --> 01:13:16,291 Justice. 823 01:13:16,375 --> 01:13:19,041 I want Kahn to stay in jail and Vásquez to get indicted, 824 01:13:19,125 --> 01:13:21,375 even though I know he's very powerful. 825 01:13:21,458 --> 01:13:24,041 -Who told you that? -Everyone says so. 826 01:13:24,125 --> 01:13:27,875 They say he worked for Pinochet and was involved in shady stuff. 827 01:13:28,500 --> 01:13:31,250 We're here to investigate your accusations, 828 01:13:31,333 --> 01:13:34,416 not what Senator Vásquez did or didn't do in the past. 829 01:13:34,500 --> 01:13:36,041 Is that okay with you? 830 01:13:37,875 --> 01:13:41,458 Senator, where were you on the dates in question? 831 01:13:42,708 --> 01:13:46,208 I was abroad on two of those occasions. 832 01:13:46,291 --> 01:13:50,000 I also went on a family trip to the south of Chile. 833 01:13:50,083 --> 01:13:54,125 In May, I took a leave of absence due to the death of my son. 834 01:13:54,208 --> 01:13:57,625 -I didn't leave my house. -Do you deny these charges? 835 01:13:58,208 --> 01:13:59,916 Every single one. 836 01:14:00,000 --> 01:14:02,125 Do you know Blanquita? 837 01:14:02,208 --> 01:14:04,541 -No. -You've never seen her? 838 01:14:04,625 --> 01:14:06,916 -No. -Do you know Pablo Kahn? 839 01:14:08,041 --> 01:14:11,208 I saw him twice when he served in the Chamber of Commerce, 840 01:14:11,291 --> 01:14:14,583 but we've never fraternized in a social setting. 841 01:14:14,666 --> 01:14:18,500 -Are you sure you know him? -Yes, he's lying. 842 01:14:18,583 --> 01:14:21,166 I know him, I know his body. 843 01:14:21,250 --> 01:14:24,625 Blanquita has offered a description of your body 844 01:14:24,708 --> 01:14:28,416 in her written statement, like your testicular asymmetry 845 01:14:28,500 --> 01:14:31,583 and the color of your penis. 846 01:14:32,583 --> 01:14:36,666 How could she have known your physical attributes? 847 01:14:36,750 --> 01:14:42,541 Testicular asymmetry is common among men. 848 01:14:43,166 --> 01:14:47,041 My asymmetry is visible and easily identifiable. 849 01:14:47,958 --> 01:14:51,666 The color of my penis matches my skin's natural pigmentation. 850 01:14:52,375 --> 01:14:57,458 I think these leaks came from my frequent gym visits, 851 01:14:57,541 --> 01:15:00,833 where I shower naked, and get massages. 852 01:15:02,250 --> 01:15:04,083 Or the sauna. 853 01:15:06,333 --> 01:15:10,791 -Sure you don't know Blanquita? -I'm absolutely certain. 854 01:15:10,875 --> 01:15:16,541 Why would she claim you attended parties with her and other minors? 855 01:15:17,625 --> 01:15:22,083 This is a political witch hunt. I don't know her motivations, 856 01:15:22,166 --> 01:15:25,833 -but I feel sorry for her. -Liar, he raped me and Carlos. 857 01:15:25,916 --> 01:15:28,166 Blanquita, the question wasn't meant for you. 858 01:15:45,708 --> 01:15:47,625 All right, Blanquita. 859 01:15:48,375 --> 01:15:50,583 What's going on? What are you feeling? 860 01:15:51,541 --> 01:15:53,250 They're going to find out. 861 01:15:53,333 --> 01:15:56,041 Listen to me, everyone believes you. 862 01:15:56,125 --> 01:15:58,333 No one's doubting you. 863 01:15:58,958 --> 01:16:03,250 Once we prove Vásquez' guilt, they'll support you even more. 864 01:16:03,333 --> 01:16:05,833 You're not the face of it, so you look like a saint. 865 01:16:05,916 --> 01:16:07,958 What about me, though? You're using me. 866 01:16:08,041 --> 01:16:11,333 No, this is good for you, and there's no turning back. 867 01:16:11,416 --> 01:16:14,750 Everyone knows they did it, no one's doubting you. 868 01:16:14,833 --> 01:16:16,625 I'm doubting myself. 869 01:16:17,166 --> 01:16:20,000 Blanca, you were abused as a child, that's true. 870 01:16:20,083 --> 01:16:22,625 -That has nothing to do with this! -Actually, it does! 871 01:16:22,708 --> 01:16:27,541 Listen, a good lie is made up of truths. 872 01:16:28,208 --> 01:16:31,583 This is just a different way of telling the truth, period. 873 01:16:32,458 --> 01:16:34,750 Do you believe Blanquita is telling the truth? 874 01:16:34,833 --> 01:16:36,416 Of course I do. 875 01:16:36,500 --> 01:16:41,041 When a child makes a report regarding sexual abuse, 876 01:16:41,125 --> 01:16:43,208 I never pass judgement. 877 01:16:43,833 --> 01:16:46,666 I have no doubt that Blanca is telling the truth. 878 01:16:46,750 --> 01:16:48,500 Your favorite. 879 01:16:51,583 --> 01:16:54,541 -Sorry? -She's your favorite. 880 01:16:55,750 --> 01:16:57,916 I don't have favorites, sir. 881 01:16:59,541 --> 01:17:03,375 Are you familiar with the term "suborning perjury"? It's a criminal offense. 882 01:17:03,458 --> 01:17:04,750 No. 883 01:17:04,833 --> 01:17:08,000 It's the use of a boy or a girl as bait. 884 01:17:08,791 --> 01:17:10,791 Bait? 885 01:17:15,750 --> 01:17:17,791 You insult me. 886 01:17:17,875 --> 01:17:21,750 My only concern is that if this comes to nothing, 887 01:17:21,833 --> 01:17:24,500 Blanquita might end up committing suicide. 888 01:17:26,166 --> 01:17:29,000 You haven't forced her to do anything, correct? 889 01:17:31,166 --> 01:17:32,666 I'll give you an example. 890 01:17:33,791 --> 01:17:38,541 They say I told Blanquita about Vásquez' physical traits. 891 01:17:38,625 --> 01:17:42,416 Except I've never seen Senator Vásquez, 892 01:17:42,500 --> 01:17:44,833 neither fully dressed, much less naked. 893 01:17:44,916 --> 01:17:47,000 Blanquita is here out of her own free will, 894 01:17:47,083 --> 01:17:50,625 and my duty as a Christian is to support her, that's it. 895 01:18:09,875 --> 01:18:11,958 Shit… What the fuck is this? 896 01:18:12,625 --> 01:18:15,208 Calm down, Blanquita. 897 01:18:15,291 --> 01:18:16,458 What the fuck happened? 898 01:18:16,541 --> 01:18:19,583 -Stay here. -Manuel! 899 01:19:13,291 --> 01:19:16,708 SUCK DICK 900 01:19:16,791 --> 01:19:20,083 FUCKING SNITCH 901 01:19:26,208 --> 01:19:28,000 Don't worry. 902 01:21:53,875 --> 01:21:55,708 Nivaldo. 903 01:21:55,791 --> 01:21:59,000 Tita. The Teletubby brothers. 904 01:21:59,083 --> 01:22:01,375 Esther. Do you know them? 905 01:22:03,291 --> 01:22:06,333 -Yes, I know them. -Could you identify them in pictures? 906 01:22:06,416 --> 01:22:07,541 Maybe. 907 01:22:07,625 --> 01:22:11,416 All right, so, all of them lived at the Chuck Norris underpass. 908 01:22:12,458 --> 01:22:15,458 They say they know you, but that you didn't live there. 909 01:22:15,541 --> 01:22:18,666 They say you went there with Carlos, White Bear, 910 01:22:18,750 --> 01:22:21,875 to gather information, but you didn't live there. 911 01:22:21,958 --> 01:22:23,416 But I did. 912 01:22:23,500 --> 01:22:25,708 Do you know where the underpass got its name? 913 01:22:26,458 --> 01:22:30,458 -I don't remember. -Everyone who lives there knows. 914 01:22:30,541 --> 01:22:34,208 A kid who was good at fighting got the nickname Chuck Norris, 915 01:22:34,291 --> 01:22:37,000 and after he got killed, they started calling it that. 916 01:22:38,666 --> 01:22:43,416 One of the kids said you had nice skin and good teeth. 917 01:22:43,500 --> 01:22:46,000 According to him, you were never homeless. 918 01:22:47,083 --> 01:22:49,791 -Do you know this young man? -I do. 919 01:22:49,875 --> 01:22:54,958 -When did you last see him? -A long time ago, probably years. 920 01:22:55,041 --> 01:22:58,166 -Is he Samai's father? -I don't think so. 921 01:22:58,250 --> 01:23:00,666 Are you guessing, or are you sure? 922 01:23:00,750 --> 01:23:02,458 I don't know. 923 01:23:03,125 --> 01:23:06,958 You previously claimed the father was a guy from the underpass, 924 01:23:07,041 --> 01:23:09,166 which isn't Marco. 925 01:23:09,250 --> 01:23:11,166 That's what I thought. 926 01:23:11,791 --> 01:23:15,208 We'll be able to confirm it with a DNA test. 927 01:23:15,291 --> 01:23:20,000 Marco, when did you last see Blanquita and the priest? 928 01:23:24,708 --> 01:23:28,000 -You have a duty to answer. -You sent the cops to my house. 929 01:23:28,083 --> 01:23:30,291 They broke my door, trashed my stuff, 930 01:23:30,375 --> 01:23:33,083 took my computer, my cellphone, and they threatened me. 931 01:23:33,166 --> 01:23:36,458 -Why? I didn't do anything. -No one's accusing you. 932 01:23:36,541 --> 01:23:41,375 This is a legal process. Let me repeat the question. 933 01:23:41,458 --> 01:23:44,791 When did you last see the priest and Blanquita? 934 01:23:47,500 --> 01:23:50,666 Marco, I can charge you with obstruction of justice. 935 01:23:50,750 --> 01:23:53,833 -When was the last time--? -Not long ago. 936 01:23:53,916 --> 01:23:56,833 I went to see Blanquita at Manuel's shelter. 937 01:23:59,166 --> 01:24:03,041 Blanquita claims she was held against her will at Kahn's house, 938 01:24:03,125 --> 01:24:06,458 during a period of time when she was living with you. 939 01:24:08,041 --> 01:24:11,916 -They forced me to say that. -Is it a lie, then? 940 01:24:13,125 --> 01:24:17,000 On the period in which she claims she was held at Kahn's house, 941 01:24:17,083 --> 01:24:19,833 was she staying with you? Yes or no? 942 01:24:24,583 --> 01:24:25,583 Yes. 943 01:24:58,083 --> 01:24:59,708 BLANQUITA'S LIES ONE BY ONE 944 01:24:59,791 --> 01:25:02,708 BLANQUITA, THE FRAUD WITH THE FACE OF A GIRL 945 01:25:02,791 --> 01:25:06,500 LEAKED SEXTAPE BETWEEN BLANQUITA AND HER EX 946 01:25:22,583 --> 01:25:27,250 Whether she made it up or perhaps dreamed it, 947 01:25:27,333 --> 01:25:31,958 I don't know why anyone would lie about such things. 948 01:25:32,041 --> 01:25:37,291 The court will determine whether this girl has lied, 949 01:25:37,375 --> 01:25:39,500 so I'm abstaining from further involvement. 950 01:25:39,583 --> 01:25:43,666 I would like to apologize for any distress I caused 951 01:25:43,750 --> 01:25:49,125 to the senator and his family, whom I've known for-- 952 01:25:51,833 --> 01:25:53,958 -Blanca. -Go away. 953 01:25:54,500 --> 01:25:56,375 Go away, I'm not letting you in. 954 01:25:56,458 --> 01:25:57,833 Let's talk. 955 01:26:02,333 --> 01:26:04,375 Please, let's talk about it. 956 01:26:10,291 --> 01:26:12,791 Why don't you sit down? 957 01:26:57,541 --> 01:26:59,291 Blanca. 958 01:27:02,041 --> 01:27:05,125 Testify against me and this will all be over. 959 01:27:05,208 --> 01:27:07,208 Those bastards will get away with it. 960 01:27:07,291 --> 01:27:09,000 We did what we could. 961 01:27:09,083 --> 01:27:11,541 We better pray, then. I thought we had to win. 962 01:27:11,625 --> 01:27:13,166 No, listen to me. 963 01:27:13,250 --> 01:27:15,666 We'll both go to jail unless you turn me in. 964 01:27:15,750 --> 01:27:18,166 Do you feel guilty for roping me into this? 965 01:27:18,250 --> 01:27:19,583 No, that's not it. 966 01:27:19,666 --> 01:27:22,708 But there's no point in both of us going down. 967 01:27:23,291 --> 01:27:25,291 Let's end this here. 968 01:27:26,166 --> 01:27:28,375 I'll decide what to do, you don't have a say. 969 01:27:29,791 --> 01:27:34,541 The dates in which you claim you were held at Kahn's house, 970 01:27:34,625 --> 01:27:38,875 don't make any sense. They don't add up. 971 01:27:38,958 --> 01:27:43,083 When you were supposedly at Kahn's, you were with Marco. 972 01:27:46,125 --> 01:27:49,708 Marco's aunt, Lucy, has corroborated this. 973 01:27:50,500 --> 01:27:51,875 What do we do? 974 01:27:52,958 --> 01:27:55,750 Blanquita, I want to help you. 975 01:27:56,916 --> 01:27:58,583 You can trust me. 976 01:27:58,666 --> 01:28:01,458 I know you were pressured into saying all this. 977 01:28:02,583 --> 01:28:07,750 Growing up in shelters, you often try to please those who protect you. 978 01:28:07,833 --> 01:28:10,791 You were vulnerable, thinking only of your daughter. 979 01:28:10,875 --> 01:28:13,250 Manuel pressured you, you had nowhere to go. 980 01:28:13,333 --> 01:28:17,000 -If you say this, I'll help you. -So Vásquez walks? 981 01:28:20,458 --> 01:28:21,916 On the contrary. 982 01:28:24,458 --> 01:28:28,750 He'll be remanded in custody until the case is resolved. 983 01:28:28,833 --> 01:28:32,750 What about your kiddo? Who'll take care of her? 984 01:28:35,250 --> 01:28:37,000 Huh? 985 01:28:42,166 --> 01:28:45,958 So, you're telling me that they can rape 986 01:28:46,041 --> 01:28:48,208 but I can't lie? 987 01:28:50,750 --> 01:28:54,375 I'm only doing this to try to help you. 988 01:28:54,458 --> 01:28:57,458 What will people say later? That you ruined your life? 989 01:28:57,541 --> 01:28:59,333 That's not going to happen. 990 01:28:59,416 --> 01:29:02,041 People will say nice things about me, 991 01:29:02,125 --> 01:29:05,333 but you'll be pelted with trash, like a fucking dog. 992 01:30:09,083 --> 01:30:11,666 DEFENDANT 993 01:30:21,291 --> 01:30:22,458 Blanquita! 994 01:30:54,583 --> 01:30:57,791 BASED ON REAL EVENTS 72776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.