All language subtitles for Big.Trouble.1986.1080p.WEBRip.x264-RARBG (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,427 --> 00:00:31,661 (group harmonizing mozart's eine kleine nachtmusik) 2 00:00:57,321 --> 00:01:00,822 (harmonizing) 3 00:01:01,357 --> 00:01:02,689 Arlene: People... 4 00:01:02,691 --> 00:01:06,659 People, no humming with your mouths full. 5 00:01:06,761 --> 00:01:11,196 Boys, eat the protein and get the hell out. Come on. 6 00:01:11,198 --> 00:01:16,167 Joshua, peter, michael, move it, now. Come on. 7 00:01:16,269 --> 00:01:17,468 Come on. Hey. (whistles) 8 00:01:17,470 --> 00:01:20,671 Get the hell to school. You're very late. 9 00:01:20,673 --> 00:01:23,774 Sandwiches. Goodbye. Goodbye. 10 00:01:23,776 --> 00:01:24,674 Goodbye. Goodbye. 11 00:01:24,676 --> 00:01:27,376 Goodbye. Love you. I love you, mom. 12 00:01:27,378 --> 00:01:29,444 Goodbye, pop. Bye. 13 00:01:30,113 --> 00:01:33,314 (harmonizing) 14 00:01:33,316 --> 00:01:36,083 (mozart's eine kleine nachtmusik playing) 15 00:01:57,306 --> 00:01:58,705 Mother? 16 00:01:58,707 --> 00:02:01,874 Bye. Sorry about the mess in there. 17 00:02:01,876 --> 00:02:03,408 I'm going to be late, so have a good day. 18 00:02:03,410 --> 00:02:06,043 Tell peter to drive carefully. Is peter driving? 19 00:02:06,045 --> 00:02:07,110 Yeah, he's driving. 20 00:02:07,112 --> 00:02:08,377 Peter, drive carefully! 21 00:02:08,379 --> 00:02:10,011 Talk to you later. 22 00:02:10,013 --> 00:02:11,612 Bye, dad. See you later. 23 00:02:11,614 --> 00:02:14,081 (telephone ringing) 24 00:02:18,587 --> 00:02:21,354 (telephone ringing) 25 00:02:22,490 --> 00:02:24,590 Honey, can you get that? 26 00:02:26,026 --> 00:02:28,626 (telephone ringing) 27 00:02:38,404 --> 00:02:41,538 (hooting and honking) 28 00:02:44,409 --> 00:02:47,543 (telephone ringing) 29 00:02:51,115 --> 00:02:52,981 Leonard: Get that, honey. 30 00:02:55,085 --> 00:02:55,850 Hello? 31 00:02:55,852 --> 00:02:57,151 Doris, don't start. I can't talk. 32 00:02:57,153 --> 00:03:00,020 Yeah, a lot of dishes, okay? I'll talk to you later. 33 00:03:00,022 --> 00:03:01,721 Okay. Bye-bye. 34 00:03:05,259 --> 00:03:06,491 Okay. 35 00:03:06,493 --> 00:03:08,559 I go to bed at 10:00 at night. 36 00:03:08,561 --> 00:03:09,159 I'm up at midnight. 37 00:03:09,161 --> 00:03:12,795 I'm out here, figuring, looking, hoping, searching... 38 00:03:12,797 --> 00:03:14,029 Nothing. 39 00:03:14,031 --> 00:03:15,430 I go to bed at 1:00. 40 00:03:15,432 --> 00:03:16,664 I sleep for an hour and a half, 41 00:03:16,666 --> 00:03:17,498 I come back here. 42 00:03:17,500 --> 00:03:18,532 I'm here till 4:30 in the morning, 43 00:03:18,534 --> 00:03:23,136 Looking, hoping, praying, searching. Nothing. 44 00:03:23,138 --> 00:03:24,403 I shave at 5:00 in the morning. 45 00:03:24,405 --> 00:03:25,337 I'm ready for work at 6:00, 46 00:03:25,339 --> 00:03:28,239 And i come back here, and then i'm late for work every day 47 00:03:28,241 --> 00:03:29,139 For two weeks in a row. 48 00:03:29,141 --> 00:03:31,975 So don't, please, don't give me any pressure. 49 00:03:31,977 --> 00:03:34,777 Well, we have to do it. We have to do it. 50 00:03:34,779 --> 00:03:35,444 We can't do it. 51 00:03:35,446 --> 00:03:39,181 Leonard, honey, today is tuesday, 52 00:03:39,183 --> 00:03:41,116 So that means the kids' tuition has to be in when? 53 00:03:41,118 --> 00:03:44,285 It has to be in on monday. Monday. 54 00:03:44,854 --> 00:03:46,787 I was up all night trying to figure it out. 55 00:03:46,789 --> 00:03:50,891 Even with mortgaging the house, second mortgages, 56 00:03:50,893 --> 00:03:53,860 My mother dying suddenly... 57 00:03:53,862 --> 00:03:54,560 They can't go to yale. 58 00:03:54,562 --> 00:03:56,228 They have to... What do you mean, they can't go? 59 00:03:56,230 --> 00:03:58,463 Scholarship didn't come through. What can i do? 60 00:03:58,465 --> 00:04:02,033 Leonard, i can't believe yale would accept triplets and not understand. 61 00:04:02,035 --> 00:04:05,369 Yale just doesn't understand, leonard. They have to go to yale. 62 00:04:05,371 --> 00:04:06,536 Yale has to understand that they have to go there. 63 00:04:06,538 --> 00:04:10,039 Where else are they gonna go? If they don't make any money in their lives as musicians, 64 00:04:10,041 --> 00:04:12,641 Do you know what that does? Do you know what it does? 65 00:04:12,643 --> 00:04:13,541 How are they going to make... 66 00:04:13,543 --> 00:04:15,910 How are they going to make any connections at, i'll say, ucla or ccny? 67 00:04:15,912 --> 00:04:20,614 They won't. They'll meet basketball players, leonard, that's it. No help. 68 00:04:20,616 --> 00:04:21,715 So yale is the only place. 69 00:04:21,717 --> 00:04:23,183 We know that. We've talked about this. 70 00:04:23,185 --> 00:04:26,819 The connections they're gonna make. There are people with check books. 71 00:04:26,821 --> 00:04:28,187 Big people will say, "you want to put on a concert? 72 00:04:28,189 --> 00:04:31,423 "yeah, okay, i'll write a check. What do you need?" 73 00:04:31,425 --> 00:04:32,490 I mean, that's what's gonna happen. 74 00:04:32,492 --> 00:04:34,625 That's why they will be going to yale, leonard. 75 00:04:34,627 --> 00:04:40,497 Okay, seiji ozawa, mueller, all of those people. Do you know who they are? 76 00:04:40,499 --> 00:04:42,532 I don't know who they are, but they're huge, leonard. 77 00:04:42,534 --> 00:04:46,235 They're huge. One of them is a conductor... 78 00:04:46,237 --> 00:04:48,370 Let me explain something to you. 79 00:04:48,372 --> 00:04:48,870 Yeah. 80 00:04:48,872 --> 00:04:50,805 I've been through this all night long. 81 00:04:50,807 --> 00:04:52,373 I know, sweetheart. 82 00:04:52,375 --> 00:04:53,173 Here. Look at this. 83 00:04:53,175 --> 00:04:55,675 Tuition, 14,000... $14,000 a year. 84 00:04:55,677 --> 00:05:00,079 Multiply that by three. That's $42,000 a year, tuition. 85 00:05:00,081 --> 00:05:00,679 Add incidentals. 86 00:05:00,681 --> 00:05:02,080 What happens if, god forbid, a string breaks, 87 00:05:02,082 --> 00:05:04,549 Or they want to go out to dinner or make a phone call home? 88 00:05:04,551 --> 00:05:06,951 $50,000 a year, for one year. 89 00:05:06,953 --> 00:05:10,087 They want $200,000 to send three kids to yale for four years. 90 00:05:10,089 --> 00:05:13,356 The scholarship didn't come through. What can i do? 91 00:05:13,358 --> 00:05:14,990 You don't have to say anything, honey. 92 00:05:14,992 --> 00:05:16,024 I'm not asking you to say anything. 93 00:05:16,026 --> 00:05:19,660 I'm just saying that the kids are gonna go to yale. 94 00:05:19,662 --> 00:05:21,495 They are, leonard. Sweetheart? 95 00:05:21,497 --> 00:05:24,231 Don't forget your shirt. 96 00:05:25,934 --> 00:05:29,268 The kids washing dishes, they can't end up that way. 97 00:05:29,270 --> 00:05:30,636 They're classic musicians. 98 00:05:30,638 --> 00:05:33,805 I mean, we're preserving their souls, leonard. 99 00:05:33,807 --> 00:05:35,273 Yale. Sweetheart? 100 00:05:35,275 --> 00:05:38,109 Think in capital letters, okay? 101 00:05:38,244 --> 00:05:39,309 Lunch, honey. 102 00:05:39,311 --> 00:05:40,810 Lunch... Have something hot. 103 00:05:40,812 --> 00:05:44,046 Have something hot. It'll do you good. 104 00:06:00,230 --> 00:06:02,830 Morning, mr. Hoffman. This is for you. 105 00:06:02,832 --> 00:06:04,631 Thank you. 106 00:06:09,437 --> 00:06:10,569 Hi, helen. Len. 107 00:06:10,571 --> 00:06:12,070 Did you, by any chance, watch nova last night? 108 00:06:12,072 --> 00:06:14,138 No. There was a show about twins and triplets. 109 00:06:14,140 --> 00:06:17,541 Ah, yeah? I was thinking of those wonderful boys of yours. 110 00:06:17,543 --> 00:06:19,209 When do they start yale? 111 00:06:19,211 --> 00:06:19,842 Right. 112 00:06:19,844 --> 00:06:22,010 Good morning, len. Congratulations. 113 00:06:22,012 --> 00:06:22,710 Heard about the boys. 114 00:06:22,712 --> 00:06:25,546 Good. Yeah. Whole school's talking about them. 115 00:06:25,548 --> 00:06:26,713 Get out. 116 00:06:26,715 --> 00:06:27,280 Scram. 117 00:06:27,282 --> 00:06:28,648 Morning, len. I'd like to talk to you. 118 00:06:28,650 --> 00:06:32,151 Hey, i'm going to appeal. Be my guest. Just get lost. 119 00:06:32,153 --> 00:06:32,651 Come here. 120 00:06:32,653 --> 00:06:35,520 Hey, a man has a family, sometimes you have to do things. 121 00:06:35,522 --> 00:06:38,723 Hey, you can't treat people like they're criminals. 122 00:06:38,725 --> 00:06:40,524 Man has a family. 123 00:06:40,526 --> 00:06:41,892 They think i'm an idiot. 124 00:06:41,894 --> 00:06:42,792 What's his story? 125 00:06:42,794 --> 00:06:46,162 Reports his car stolen, a '78 bonneville. 126 00:06:46,330 --> 00:06:47,195 I check it out. 127 00:06:47,197 --> 00:06:49,230 I find the car in a chop shop. 128 00:06:49,232 --> 00:06:51,265 No forced entry. Ignition intact. 129 00:06:51,267 --> 00:06:53,700 Open and shut. I throw the claim out. 130 00:06:53,702 --> 00:06:58,838 Len, want to congratulate you. Heard the boys made yale. 131 00:06:58,840 --> 00:07:00,272 Right. 132 00:07:00,274 --> 00:07:01,606 No way you can afford it, am i right? 133 00:07:01,608 --> 00:07:03,374 I really don't want to talk about it. 134 00:07:03,376 --> 00:07:04,742 Why don't you talk to winslow? 135 00:07:04,744 --> 00:07:05,809 Winslow? Yeah. 136 00:07:05,811 --> 00:07:07,544 His whole family went to yale. 137 00:07:07,546 --> 00:07:09,512 Grandfather, all the kids. 138 00:07:09,514 --> 00:07:10,846 Maybe he'd help. 139 00:07:10,848 --> 00:07:12,280 I can't talk to winslow. 140 00:07:12,282 --> 00:07:15,616 Len, no harm trying, right? 141 00:07:15,618 --> 00:07:19,720 Man: (laughing) so he puts his arm around her, 142 00:07:19,722 --> 00:07:20,520 And she grabbed him, 143 00:07:20,522 --> 00:07:24,690 Did an airplane spin, and threw him out the window. 144 00:07:25,759 --> 00:07:26,758 Mr. Hoffman's here. 145 00:07:26,760 --> 00:07:28,025 Winslow: Send him in. 146 00:07:28,027 --> 00:07:29,459 Mr. Hoffman? 147 00:07:29,461 --> 00:07:34,030 Winslow: It turns out that... Come in. Come in. 148 00:07:34,032 --> 00:07:34,730 You're busy. 149 00:07:34,732 --> 00:07:37,499 No, please, come in, come in. 150 00:07:37,501 --> 00:07:40,802 (gentlemen laughing) 151 00:07:44,240 --> 00:07:47,374 Hoffman. Good to see you, sir. 152 00:07:47,776 --> 00:07:49,776 You came to talk about yale. 153 00:07:49,778 --> 00:07:50,943 Yeah, not for myself. 154 00:07:50,945 --> 00:07:54,546 I have three boys and, uh... 155 00:07:54,981 --> 00:07:58,382 Mr. Johnson, mr. Samson. Mr. Hoffman. 156 00:07:58,384 --> 00:08:00,951 How do you do, sir? 157 00:08:01,453 --> 00:08:03,252 (indistinct chatter) 158 00:08:03,787 --> 00:08:05,953 Why don't you come in here and we can talk? 159 00:08:05,955 --> 00:08:07,554 Fine. 160 00:08:08,356 --> 00:08:11,223 Let's walk. What do you say, hoffman? 161 00:08:12,192 --> 00:08:12,790 Every time i laugh, 162 00:08:12,792 --> 00:08:14,391 I get upset for the rest of the day. 163 00:08:14,393 --> 00:08:17,293 I'd like to get away from all these people. 164 00:08:17,295 --> 00:08:19,161 Open the door, will you, please? 165 00:08:19,163 --> 00:08:20,896 Open it, jim. 166 00:08:20,898 --> 00:08:22,030 Yale, huh? Yes. 167 00:08:22,032 --> 00:08:25,633 I have three sons... Is this thing open or not? 168 00:08:26,535 --> 00:08:27,233 Here we go. 169 00:08:27,235 --> 00:08:30,970 My wife wants me to pick something up. Come on in. 170 00:08:30,972 --> 00:08:32,071 Thank you. 171 00:08:32,073 --> 00:08:36,008 Anyway, i have three sons and they're all... 172 00:08:37,344 --> 00:08:38,976 Whoa. 173 00:08:38,978 --> 00:08:40,510 I have three sons. 174 00:08:40,512 --> 00:08:41,777 They're all brilliant students, 175 00:08:41,779 --> 00:08:43,912 Wonderful musicians, and terrific kids, 176 00:08:43,914 --> 00:08:45,480 And they've been accepted into yale, 177 00:08:45,482 --> 00:08:47,748 But the economic situation being what it is... 178 00:08:47,750 --> 00:08:50,317 We can't overreach ourselves, can we, hoffman? 179 00:08:50,319 --> 00:08:52,285 No, no, that's why i'm asking you, since... 180 00:08:52,287 --> 00:08:54,687 So many people in this country overreach themselves, get into debt. 181 00:08:54,689 --> 00:08:57,489 It's a national tragedy. My wife wants me to pick this thing up. 182 00:08:57,491 --> 00:09:00,191 What the hell is it? You put nuts in it? 183 00:09:00,193 --> 00:09:01,892 Jujubes? (laughing) 184 00:09:01,894 --> 00:09:03,426 Well, anyway, i thought, your having been there, 185 00:09:03,428 --> 00:09:05,828 Perhaps you could call the scholarship committee on our behalf. 186 00:09:05,830 --> 00:09:07,830 You know, i graduated in 1950, 187 00:09:07,832 --> 00:09:10,165 And my son edward graduated in '74. 188 00:09:10,167 --> 00:09:12,667 My younger son, st. Clair graduates this year. 189 00:09:12,669 --> 00:09:13,934 St. Clair graduates this year? 190 00:09:13,936 --> 00:09:15,068 My god, how time flies. 191 00:09:15,070 --> 00:09:16,602 Yes, he'll be coming to work here soon, 192 00:09:16,604 --> 00:09:17,769 As the vice president. Lock this, will you? 193 00:09:17,771 --> 00:09:19,837 Boy, that's a very good head start. 194 00:09:19,839 --> 00:09:20,637 Ah, he's a bright boy. 195 00:09:20,639 --> 00:09:22,805 Very proud of my family, hoffman. 196 00:09:22,807 --> 00:09:23,806 I'm sure you are of yours. 197 00:09:23,808 --> 00:09:25,440 Yeah, well, that's why i was wondering, sir, 198 00:09:25,442 --> 00:09:26,974 If you might perhaps intercede on my behalf 199 00:09:26,976 --> 00:09:28,275 And call the scholarship committee. 200 00:09:28,277 --> 00:09:30,443 It'd be unfair of me to do that, hoffman. 201 00:09:30,445 --> 00:09:33,045 Unfair? To use my influence in that way. 202 00:09:33,047 --> 00:09:35,514 We make our own way in this world, hoffman. 203 00:09:35,516 --> 00:09:36,548 I'm sure your boys understand that. 204 00:09:36,550 --> 00:09:38,016 It wouldn't be the same if they got scholarships 205 00:09:38,018 --> 00:09:41,452 Because somebody made a phone call. 206 00:09:55,234 --> 00:09:57,067 Morning, mr. Hoffman. Morning. 207 00:09:57,069 --> 00:09:58,001 Congratulations... All three. 208 00:09:58,003 --> 00:10:00,636 Please, please! Any phone calls? 209 00:10:00,638 --> 00:10:03,905 Yes. A mrs. Blanche rickey called from great hills. 210 00:10:03,907 --> 00:10:04,605 This lady's desperate. 211 00:10:04,607 --> 00:10:06,173 She's called three times already this morning. 212 00:10:06,175 --> 00:10:08,708 Blanche rickey? Uh-huh. It's about a homeowner's policy. 213 00:10:08,710 --> 00:10:11,277 But she says she must speak with you, face to face. 214 00:10:11,279 --> 00:10:12,511 Doesn't live too far from you, 215 00:10:12,513 --> 00:10:15,447 So i told her you could stop by on your way home. 216 00:10:15,449 --> 00:10:17,215 Okay. 217 00:10:29,729 --> 00:10:32,663 (doorbell chiming) 218 00:10:33,699 --> 00:10:37,534 Yes? Hello. I'm leonard hoffman, united marine insurance. 219 00:10:37,536 --> 00:10:39,168 Oh. The insurance person? 220 00:10:39,170 --> 00:10:40,736 Mmm-hmm. 221 00:10:41,505 --> 00:10:43,905 The insurance person's here. 222 00:10:43,907 --> 00:10:47,174 Maid: Well, come on in. Leonard: Thank you. 223 00:10:51,713 --> 00:10:54,313 Forgive me, but i can read minds, 224 00:10:54,315 --> 00:10:55,781 Not that i can really read minds, 225 00:10:55,783 --> 00:10:57,949 But i think you're an honest person. 226 00:10:57,951 --> 00:11:00,484 Thank you. I'm an honest person. 227 00:11:00,486 --> 00:11:01,051 Good. 228 00:11:01,053 --> 00:11:04,587 I think you're very anxious about this sale. 229 00:11:04,589 --> 00:11:07,523 You need money badly. 230 00:11:08,425 --> 00:11:11,259 Do you feel that i'm trying to oversell you? 231 00:11:11,861 --> 00:11:15,162 I'm an honest person. Yes. 232 00:11:15,164 --> 00:11:17,564 Uh, lady, forgive my bluntness, 233 00:11:17,566 --> 00:11:18,898 But selling you an insurance policy 234 00:11:18,900 --> 00:11:22,034 Is about as far away from my mind as anything i can think of. 235 00:11:22,036 --> 00:11:23,502 Would you like a drink? 236 00:11:23,504 --> 00:11:24,703 No, thank you. 237 00:11:24,705 --> 00:11:26,404 Do you mind if i do? 238 00:11:26,406 --> 00:11:27,905 Nope. 239 00:11:29,441 --> 00:11:30,907 Come on. 240 00:11:31,709 --> 00:11:34,042 I'll tell you how much this policy means to me... 241 00:11:34,044 --> 00:11:34,809 Oh, that's all right. 242 00:11:34,811 --> 00:11:36,310 In order for me to earn the kind of money 243 00:11:36,312 --> 00:11:38,011 You're talking about when you say i need money, 244 00:11:38,013 --> 00:11:43,483 I would have to sell about 250 of these babies in the next week or two. 245 00:11:43,485 --> 00:11:46,419 I don't usually drink, 246 00:11:46,721 --> 00:11:49,955 But my husband's going to die. 247 00:11:51,525 --> 00:11:53,458 He's a sweet guy. 248 00:11:53,460 --> 00:11:58,963 It got to me because i could never give him children. 249 00:11:58,965 --> 00:12:00,097 I don't know if you know what i mean, 250 00:12:00,099 --> 00:12:04,167 But i think i'm killing him by not giving him children. 251 00:12:07,705 --> 00:12:12,441 The doctor said that he doesn't expect him to live out the week. 252 00:12:13,010 --> 00:12:14,509 Oh, my god. 253 00:12:18,715 --> 00:12:19,980 Listen, forgive my asking, 254 00:12:19,982 --> 00:12:24,784 But you do have life insurance on him, don't you? 255 00:12:25,820 --> 00:12:27,820 No. (coughs) 256 00:12:27,822 --> 00:12:29,955 You don't have any life insurance on him? 257 00:12:29,957 --> 00:12:30,355 No. 258 00:12:30,357 --> 00:12:34,359 Well, why are you fooling around with a homeowner's policy, then? 259 00:12:35,395 --> 00:12:36,427 Well, because... 260 00:12:36,429 --> 00:12:39,563 Because he's worried about it, that's why. 261 00:12:39,565 --> 00:12:41,264 He's worried about his home. 262 00:12:41,266 --> 00:12:44,967 He's worried about my security. 263 00:12:46,003 --> 00:12:48,770 He's not himself anymore, at all. 264 00:12:48,772 --> 00:12:50,371 Now he's in with the chinese. 265 00:12:50,373 --> 00:12:51,705 I don't know what he's doing. 266 00:12:51,707 --> 00:12:53,440 He's in with the chinese? 267 00:12:53,442 --> 00:12:55,175 Oh, never mind. 268 00:12:55,377 --> 00:12:57,210 No, tell me, tell me. 269 00:12:57,212 --> 00:12:58,611 Well, he has all these debts. 270 00:12:58,613 --> 00:13:01,146 I don't even know how much. 271 00:13:01,148 --> 00:13:02,814 Maybe a million. 272 00:13:02,816 --> 00:13:05,550 He gambles. He's an adventurer. 273 00:13:05,552 --> 00:13:07,685 I'm not complaining... 274 00:13:07,687 --> 00:13:09,253 He's a lot of fun. 275 00:13:09,255 --> 00:13:10,754 I've had my share of the heyday. 276 00:13:10,756 --> 00:13:12,088 Listen, this is none of my business, 277 00:13:12,090 --> 00:13:15,458 But why haven't you ever gotten a life insurance policy? 278 00:13:17,628 --> 00:13:20,261 That's what i thought i was doing with you. 279 00:13:20,263 --> 00:13:20,861 No, no, no, no. 280 00:13:20,863 --> 00:13:21,962 This is a homeowner's policy. 281 00:13:21,964 --> 00:13:24,664 That just covers the house, the liability on the house, 282 00:13:24,666 --> 00:13:25,364 Things like fire. 283 00:13:25,366 --> 00:13:28,734 What you needed all this time was a life insurance policy. 284 00:13:28,736 --> 00:13:31,803 Oh, i don't know. You do it. 285 00:13:31,805 --> 00:13:34,238 I do it? What am i supposed to do? 286 00:13:34,240 --> 00:13:37,341 Fill out a policy and forge the doctor's name? 287 00:13:37,343 --> 00:13:39,009 No. 288 00:13:39,011 --> 00:13:40,910 Look, i wish you'd leave. 289 00:13:40,912 --> 00:13:43,579 I wish you'd leave, because i'm trying to 290 00:13:43,581 --> 00:13:45,948 Tell you something about reality, 291 00:13:45,950 --> 00:13:47,649 And you're talking about stealing, 292 00:13:47,651 --> 00:13:48,916 Because that's what that would be. 293 00:13:48,918 --> 00:13:53,086 That would be stealing, so i wish you'd just leave. 294 00:13:54,789 --> 00:13:58,190 Does he know he's going to die? 295 00:13:59,927 --> 00:14:01,826 Yes. 296 00:14:02,028 --> 00:14:03,694 Is he afraid? 297 00:14:05,297 --> 00:14:06,763 (trembling) 298 00:14:06,765 --> 00:14:08,564 I... I... 299 00:14:08,732 --> 00:14:10,264 I don't understand. 300 00:14:10,266 --> 00:14:12,933 (sobbing) he wants me to kill him. 301 00:14:13,302 --> 00:14:16,369 I want to do it because his pain is so great. 302 00:14:16,371 --> 00:14:19,705 I need to do it, but i can't. 303 00:14:20,074 --> 00:14:25,410 (sobbing) he doesn't want to know when it's going to happen, 304 00:14:25,412 --> 00:14:27,178 When i'm going to do it. 305 00:14:27,180 --> 00:14:28,279 I can't contend with that. 306 00:14:28,281 --> 00:14:32,650 I just can't contend with that. 307 00:14:38,190 --> 00:14:41,124 You wanted me to come over here so i would figure out 308 00:14:41,126 --> 00:14:43,926 Some way of writing out some insurance on him? 309 00:14:43,928 --> 00:14:47,162 No. Oh, no, no, no. 310 00:14:48,698 --> 00:14:51,765 Let's just not talk about it anymore. (chuckling) 311 00:14:51,767 --> 00:14:53,066 Okay. 312 00:14:53,068 --> 00:14:55,668 (sighs) i'll, uh... 313 00:14:58,005 --> 00:15:01,039 I'll think about it. I'll think. 314 00:15:01,041 --> 00:15:05,877 Oh, i know that'll never happen, but it was sweet of you to suggest. 315 00:15:05,879 --> 00:15:06,777 I don't know what i can do, 316 00:15:06,779 --> 00:15:09,179 But i'll think about it and you think about it, 317 00:15:09,181 --> 00:15:10,980 And if somebody thinks of something, 318 00:15:10,982 --> 00:15:13,949 Then i don't know, i don't know. 319 00:15:14,718 --> 00:15:17,085 That's my husband. 320 00:15:22,125 --> 00:15:24,692 His heart is surrounded by fat. 321 00:15:24,827 --> 00:15:27,394 He looks like a beautiful soul. 322 00:15:34,336 --> 00:15:35,902 (men clamoring) 323 00:15:36,070 --> 00:15:36,835 Okay. 324 00:15:36,837 --> 00:15:39,137 All right, all right, all right. 325 00:15:39,139 --> 00:15:41,772 I'll get you out of the truck. 326 00:15:42,141 --> 00:15:44,941 Come over here to the back of the truck. 327 00:15:44,943 --> 00:15:45,775 Come on. That's right. 328 00:15:45,777 --> 00:15:48,377 Here. I got something for you. 329 00:15:48,379 --> 00:15:49,778 Now, look. 330 00:15:49,780 --> 00:15:50,813 I can't pay you now, fellas, 331 00:15:50,815 --> 00:15:54,283 Because, you see, in america, we don't always pay with money, 332 00:15:54,285 --> 00:15:58,620 But i got these. These are your w-2s. 333 00:15:58,622 --> 00:15:59,821 Government, important. 334 00:15:59,823 --> 00:16:02,723 The blue ones are individual retirement accounts. 335 00:16:02,725 --> 00:16:05,025 There's plenty for everybody. 336 00:16:05,027 --> 00:16:07,794 Hey, anybody interested in a mobil credit card? 337 00:16:07,796 --> 00:16:10,163 In case you get a car, this is for the gas. 338 00:16:10,165 --> 00:16:13,332 Yeah, you just hang on to the applications. 339 00:16:13,334 --> 00:16:14,533 Oh. Be a winner. 340 00:16:14,535 --> 00:16:17,102 This is the publisher's clearing house sweepstakes. 341 00:16:17,104 --> 00:16:20,038 Here's your chance to make a quick buck. 342 00:16:20,273 --> 00:16:25,576 And here, oh, boy, american express gold card. 343 00:16:25,578 --> 00:16:28,812 Now, fellas, are you hungry? Hungry? 344 00:16:28,814 --> 00:16:30,180 Yeah? All right. 345 00:16:30,182 --> 00:16:32,916 Now, there's a mcdonald's down the way. 346 00:16:32,918 --> 00:16:34,183 All: No, no! 347 00:16:34,185 --> 00:16:35,417 No mcdonald's. 348 00:16:35,419 --> 00:16:37,819 Look, just hold on a second, i'll speak to my wife. 349 00:16:37,821 --> 00:16:42,390 And i'm going to ask my wife if she can rustle up something in the kitchen. 350 00:16:42,392 --> 00:16:44,425 Okay? All right. 351 00:16:44,427 --> 00:16:46,760 Darling, you're home early. 352 00:16:52,234 --> 00:16:53,733 I'm in transit, sweetie. 353 00:16:53,735 --> 00:16:57,603 I got to sell these chinese to the hotel sheraton. 354 00:16:58,405 --> 00:17:02,173 Oh, oh. This is mr. Hoffman from the insurance. 355 00:17:03,075 --> 00:17:08,545 Oh. You're the man that's going to help me with my homeowner's policy? 356 00:17:08,547 --> 00:17:10,780 That's right. 357 00:17:12,316 --> 00:17:14,349 Ooh, ooh, the chinese. 358 00:17:14,351 --> 00:17:16,884 The chinese, darling. The chinese are hungry. 359 00:17:16,886 --> 00:17:19,820 Do you think wanda could serve something for them? 360 00:17:19,822 --> 00:17:20,453 Of course, darling. 361 00:17:20,455 --> 00:17:22,822 You know, make them feel nice and comfortable? 362 00:17:22,824 --> 00:17:23,889 No problem. 363 00:17:23,891 --> 00:17:25,523 Of course. Okay. 364 00:17:25,525 --> 00:17:27,124 Wanda! 365 00:17:29,795 --> 00:17:32,996 Would you care to join us, mr., uh... Hoffman. 366 00:17:32,998 --> 00:17:36,833 In the house, to eat. Mr. Hoffman. It would be very nice. 367 00:17:36,835 --> 00:17:39,936 They don't speak english, but they're lovely people. 368 00:17:39,938 --> 00:17:40,803 No. Thank you very much. 369 00:17:40,805 --> 00:17:45,007 6:30 with the family, every night, like a clock. 370 00:17:50,080 --> 00:17:51,479 Oh... 371 00:17:51,481 --> 00:17:53,113 Blanche: Okay, come on. 372 00:17:53,115 --> 00:17:54,114 Wanda: Come on, come on. 373 00:17:54,116 --> 00:17:57,283 All right, move it. 374 00:18:05,393 --> 00:18:06,759 (gagging) 375 00:18:06,761 --> 00:18:07,726 What? What is that? 376 00:18:07,728 --> 00:18:11,563 Oh, uh... No, it's all right. 377 00:18:11,565 --> 00:18:13,531 (laughing) it's all right. 378 00:18:13,533 --> 00:18:15,432 No, nothing. 379 00:18:15,434 --> 00:18:17,467 What? 380 00:18:21,806 --> 00:18:24,306 Okay. All right. 381 00:18:24,308 --> 00:18:25,440 I'm fine. 382 00:18:25,442 --> 00:18:27,575 You call me or i call you, okay? 383 00:18:27,577 --> 00:18:30,344 Yeah, we'll talk. 384 00:18:30,346 --> 00:18:32,312 Oh. 385 00:18:36,484 --> 00:18:39,685 Thank you so much. 386 00:18:46,460 --> 00:18:48,326 Sorry. 387 00:19:00,907 --> 00:19:02,673 I thought you handled it perfectly. 388 00:19:02,675 --> 00:19:05,275 Well, he seemed like a very nice man. 389 00:19:05,277 --> 00:19:07,443 Steve, you know we don't really have 390 00:19:07,445 --> 00:19:08,777 Anything to feed the chinese. 391 00:19:08,779 --> 00:19:12,280 Oh, darling, everything's going to be fine. 392 00:19:12,749 --> 00:19:16,751 (classical music playing) 393 00:19:24,594 --> 00:19:28,228 (telephone ringing) 394 00:19:34,402 --> 00:19:36,535 Hello? 395 00:19:38,338 --> 00:19:40,004 I'm sorry, who? 396 00:19:40,506 --> 00:19:40,971 Leonard? 397 00:19:40,973 --> 00:19:44,040 Okay. Hold on just a second, please. 398 00:19:52,250 --> 00:19:54,350 Some woman. 399 00:20:03,594 --> 00:20:04,159 Hello? 400 00:20:04,161 --> 00:20:07,795 Blanche: Have i caught you at a bad time? 401 00:20:07,863 --> 00:20:08,928 Who is it? 402 00:20:08,930 --> 00:20:09,929 It's blanche. 403 00:20:09,931 --> 00:20:15,734 The woman who doesn't lie calling the man who doesn't lie. Leonard? 404 00:20:16,136 --> 00:20:17,468 Hello. 405 00:20:17,470 --> 00:20:20,771 Leon... 406 00:20:23,809 --> 00:20:25,375 Leonard? 407 00:20:25,377 --> 00:20:28,311 I want you to meet me tomorrow morning at 10:00 408 00:20:28,313 --> 00:20:31,814 At the rexall drugstore in canoga park. 409 00:20:34,952 --> 00:20:37,485 Who was it? Wrong number. 410 00:20:42,191 --> 00:20:43,857 Huh. 411 00:21:01,843 --> 00:21:02,942 We understand, dad. 412 00:21:02,944 --> 00:21:05,544 Sure. I mean, we could always go to polytech. 413 00:21:05,546 --> 00:21:09,514 They have a pretty good music department, don't they? 414 00:21:09,749 --> 00:21:12,649 Listen. Let's not talk about this. 415 00:21:12,651 --> 00:21:14,717 Yeah, dad, don't let it bother you. 416 00:21:14,719 --> 00:21:16,785 We don't want you to go broke for us. 417 00:21:16,787 --> 00:21:18,887 You did the best you could. 418 00:21:18,889 --> 00:21:22,891 We still love you. We know you're not a rockefeller. 419 00:21:28,531 --> 00:21:31,265 I want to make something very clear to you. 420 00:21:31,267 --> 00:21:31,932 I am not a criminal. 421 00:21:31,934 --> 00:21:33,199 Do you think that i'm a criminal? 422 00:21:33,201 --> 00:21:36,035 Do i look like a criminal? 423 00:21:38,472 --> 00:21:40,438 Need some cards, honey? 424 00:21:40,440 --> 00:21:41,605 Yes. Perfect. 425 00:21:41,607 --> 00:21:43,506 We needed these. 426 00:21:44,141 --> 00:21:45,640 I want you to swear to me 427 00:21:45,642 --> 00:21:46,774 That he's going to die in six weeks. 428 00:21:46,776 --> 00:21:49,743 I'm going to give you the number of our doctor, dr. Lopez. 429 00:21:49,745 --> 00:21:53,379 I want you to call him. I want you to check me out with him. 430 00:21:53,381 --> 00:21:54,880 Swear to me. 431 00:21:54,882 --> 00:21:57,048 Swear to me. 432 00:21:57,483 --> 00:21:59,149 Mr. Hoffman, i asked you 433 00:21:59,151 --> 00:22:00,950 To meet me at the rexall drugstore, 434 00:22:00,952 --> 00:22:04,219 And you said yes, or something. 435 00:22:08,225 --> 00:22:10,858 There's a deluxe accident policy. 436 00:22:10,860 --> 00:22:14,127 It pays $2.5 million for catastrophic accidents, 437 00:22:14,129 --> 00:22:17,029 And there's something in the fine print. 438 00:22:17,164 --> 00:22:18,663 What? 439 00:22:18,765 --> 00:22:21,732 There's a double-indemnity kicker. 440 00:22:21,734 --> 00:22:23,467 It pays $5 million 441 00:22:23,469 --> 00:22:28,271 If the insured happens to fall off a train and get killed. 442 00:22:30,508 --> 00:22:33,742 Want some candy? What do you think, huh? How about some candy? 443 00:22:33,744 --> 00:22:35,143 We need a lot of stuff, 444 00:22:35,145 --> 00:22:37,145 But we don't have any candy. 445 00:22:37,147 --> 00:22:38,246 You want candy? 446 00:22:38,248 --> 00:22:40,081 No, thank you. 447 00:22:40,616 --> 00:22:42,182 We need corn nuts? 448 00:22:42,184 --> 00:22:43,616 No, not this week. 449 00:22:43,618 --> 00:22:47,486 Okay, well, how about down here? 450 00:22:54,661 --> 00:22:57,361 Woman over speaker: Mr. Sorenson. 451 00:22:57,663 --> 00:23:01,931 Mr. Sorenson, counter one. 452 00:23:04,936 --> 00:23:07,903 First we have to... First we have to... 453 00:23:07,905 --> 00:23:10,839 Kill him. Okay. First we have to... 454 00:23:10,841 --> 00:23:14,108 Have to do that thing... 455 00:23:15,177 --> 00:23:18,011 Then i get on the train. 456 00:23:18,013 --> 00:23:20,113 I'm dressed exactly like him. 457 00:23:20,115 --> 00:23:21,547 Everybody sees me. 458 00:23:21,549 --> 00:23:24,850 At a specific point, i jump off the train. 459 00:23:25,252 --> 00:23:26,784 You're there. 460 00:23:26,786 --> 00:23:29,620 We drag his... (stammering) 461 00:23:32,458 --> 00:23:33,590 Corpse. 462 00:23:33,592 --> 00:23:36,059 Oh, my... 463 00:23:38,229 --> 00:23:40,629 I have two copies of the policy. 464 00:23:40,631 --> 00:23:44,666 The second one is the accident policy. 465 00:23:45,068 --> 00:23:46,834 That's it. 466 00:23:49,305 --> 00:23:50,704 Oh, honey, hi. 467 00:23:50,706 --> 00:23:52,472 He's here? Are you crazy? 468 00:23:52,474 --> 00:23:53,606 I just asked him to come and pick me up. 469 00:23:53,608 --> 00:23:54,873 Don't be so jumpy, leonard. 470 00:23:54,875 --> 00:23:58,776 Oh, darling, what a surprise. 471 00:23:58,778 --> 00:24:02,646 Well, not really a surprise. I knew you were coming. 472 00:24:03,582 --> 00:24:06,416 Do you remember mr. Hoffman from the insurance? 473 00:24:06,418 --> 00:24:08,217 You won't believe this. 474 00:24:08,619 --> 00:24:10,318 Mr. Hoffman? 475 00:24:15,958 --> 00:24:18,224 I'm just so happy to see you. 476 00:24:18,226 --> 00:24:19,358 Oh, yeah? 477 00:24:19,360 --> 00:24:22,761 You know, i was up half the night thinking about you. 478 00:24:22,763 --> 00:24:23,862 I trust you. 479 00:24:23,864 --> 00:24:24,829 Thank you. 480 00:24:24,831 --> 00:24:26,997 I trust your eyes. 481 00:24:27,299 --> 00:24:30,133 You know, my health, it's... 482 00:24:30,768 --> 00:24:32,134 It ain't that good. 483 00:24:32,136 --> 00:24:34,736 I've heard. I've heard. 484 00:24:36,073 --> 00:24:38,039 Um... 485 00:24:38,841 --> 00:24:40,307 Len? 486 00:24:40,709 --> 00:24:43,843 I'm going to have a heart attack. 487 00:24:43,845 --> 00:24:46,745 You have any idea when that might be? 488 00:24:47,247 --> 00:24:48,145 Now. 489 00:24:48,147 --> 00:24:50,180 I'm having one right now. 490 00:24:50,182 --> 00:24:52,215 I don't like people to see me when i'm like this, 491 00:24:52,217 --> 00:24:56,052 Because when i get in pain, my face contorts, 492 00:24:56,054 --> 00:25:00,556 And when i'm in pain, it's embarrassing. 493 00:25:01,258 --> 00:25:03,391 Would you do something for me? 494 00:25:03,393 --> 00:25:03,991 Yes. 495 00:25:03,993 --> 00:25:05,559 Would you stand between me and blanche 496 00:25:05,561 --> 00:25:08,028 Or anybody else that might see me? 497 00:25:08,030 --> 00:25:08,495 Sure, sure. 498 00:25:08,497 --> 00:25:10,396 So they can't see me? Would you do that? 499 00:25:10,398 --> 00:25:11,263 Oh, sure. Yeah, i'll do that. 500 00:25:11,265 --> 00:25:13,999 Would you take off my hat? Yes. 501 00:25:17,337 --> 00:25:18,569 Uh-oh. 502 00:25:18,571 --> 00:25:21,972 Oh, god. Oh, my god. 503 00:25:23,241 --> 00:25:24,707 (crashing) 504 00:25:24,709 --> 00:25:25,274 Steve! 505 00:25:25,276 --> 00:25:26,608 Don't get near. Don't get near. 506 00:25:26,610 --> 00:25:29,777 What did you say to him? What did you do to him? 507 00:25:29,779 --> 00:25:31,411 Steve, darling. 508 00:25:31,413 --> 00:25:33,880 Steve, are you all right? 509 00:25:37,185 --> 00:25:38,250 Steve! What'd you do? 510 00:25:38,252 --> 00:25:42,053 I didn't do anything. He wants help. What did you say? 511 00:25:42,722 --> 00:25:43,454 (crashing) steve! 512 00:25:43,456 --> 00:25:46,423 Blanche: Talk to me. Talk to me. 513 00:25:46,425 --> 00:25:47,791 I'm here, i'm here. 514 00:25:47,793 --> 00:25:50,360 I'm here, darling. I'm here. 515 00:25:50,362 --> 00:25:51,861 (groans) 516 00:25:51,863 --> 00:25:53,996 Steve. 517 00:25:53,998 --> 00:25:56,064 Steve. 518 00:26:00,670 --> 00:26:03,237 Steve: I'm feeling better. 519 00:26:03,806 --> 00:26:05,972 I'm feeling much better. 520 00:26:05,974 --> 00:26:07,006 Oh, darling. 521 00:26:07,008 --> 00:26:08,207 I'm much better. 522 00:26:08,209 --> 00:26:09,474 Yes? 523 00:26:09,476 --> 00:26:11,375 I'm going to get some fresh air. 524 00:26:11,377 --> 00:26:13,377 Of course you are, darling. 525 00:26:13,379 --> 00:26:15,345 I'm feeling better. 526 00:26:15,714 --> 00:26:16,679 I'm fine. 527 00:26:16,681 --> 00:26:20,082 Uh, leonard, would you take care of these things here? 528 00:26:20,084 --> 00:26:21,983 Honey, i'm going to go out and get some fresh air. 529 00:26:21,985 --> 00:26:23,284 Of course you do, darling. 530 00:26:23,286 --> 00:26:24,084 Mr. Hoffman, mr. Hoffman, 531 00:26:24,086 --> 00:26:25,852 Thank you very much for everything. 532 00:26:25,854 --> 00:26:26,819 I'd like to give... 533 00:26:26,821 --> 00:26:29,288 Honey, i don't have a lot of time. 534 00:26:30,424 --> 00:26:32,524 We'll see you tomorrow? 535 00:26:32,659 --> 00:26:33,324 Everything's fine. 536 00:26:33,326 --> 00:26:36,260 He said he'd see us tomorrow. 537 00:26:36,462 --> 00:26:40,397 (guns firing on television) 538 00:26:43,034 --> 00:26:48,170 Arlene: Troops, people would like to get some sleep here. 539 00:26:48,172 --> 00:26:50,705 Out! 540 00:27:29,479 --> 00:27:32,947 (doorbell chiming) 541 00:27:33,349 --> 00:27:36,750 Well, hello again. Come on in. 542 00:27:36,752 --> 00:27:37,751 Leonard! 543 00:27:37,753 --> 00:27:38,885 There he is. 544 00:27:38,887 --> 00:27:40,486 How wonderful. 545 00:27:40,488 --> 00:27:42,020 Leonard. 546 00:27:44,324 --> 00:27:44,922 Leonard. 547 00:27:44,924 --> 00:27:48,058 Oh, i thought of you so often. 548 00:27:48,060 --> 00:27:51,795 It's so good to see you. 549 00:27:51,797 --> 00:27:55,198 Oh, what a pleasure. 550 00:27:55,200 --> 00:27:57,833 Come on in. My goodness. 551 00:27:57,968 --> 00:27:59,133 Oh, that face. 552 00:27:59,135 --> 00:28:01,268 I love that face. 553 00:28:01,270 --> 00:28:01,701 Thank you. 554 00:28:01,703 --> 00:28:04,470 I have papers here in case you'd like to look at them. 555 00:28:04,472 --> 00:28:09,208 Oh. Oh, oh, very important. Very important. 556 00:28:09,210 --> 00:28:10,876 Business. 557 00:28:11,044 --> 00:28:14,078 Uh, i think we should go in the solarium. 558 00:28:14,080 --> 00:28:15,579 Right. The solarium. 559 00:28:15,581 --> 00:28:16,846 There's more light. 560 00:28:16,848 --> 00:28:18,714 Mmm-hmm. 561 00:28:33,697 --> 00:28:34,929 The papers... 562 00:28:34,931 --> 00:28:36,897 (bird caws) 563 00:28:43,805 --> 00:28:46,172 Papers... 564 00:28:51,445 --> 00:28:53,545 Leonard: Okay... 565 00:28:53,547 --> 00:28:57,815 See, my wife tells me you're a wonderful conversationalist, 566 00:28:57,817 --> 00:29:01,552 That you're virtually on the genius level of intelligence. 567 00:29:01,554 --> 00:29:03,487 Oh, i don't know about that. 568 00:29:03,489 --> 00:29:04,221 Oh, my goodness. 569 00:29:04,223 --> 00:29:07,057 I would love to talk philosophy with you some time. 570 00:29:07,059 --> 00:29:08,858 I'd like that. I'd like that very much. 571 00:29:08,860 --> 00:29:12,061 Now, what kind of philosophy do you like, leonard? 572 00:29:12,530 --> 00:29:13,996 I like simple philosophy. 573 00:29:13,998 --> 00:29:17,466 I'd love to be able to work with leonard together. 574 00:29:18,435 --> 00:29:19,834 Wouldn't that be wonderful? 575 00:29:19,836 --> 00:29:21,101 Wonderful. 576 00:29:21,103 --> 00:29:23,203 Make a lot of money, leonard, 577 00:29:23,605 --> 00:29:25,671 But the only problem is that 578 00:29:25,673 --> 00:29:27,539 We do have, uh, well, 579 00:29:27,541 --> 00:29:29,073 We lose a lot of people on the boat 580 00:29:29,075 --> 00:29:32,076 Because of the malaria and the beriberi. 581 00:29:32,078 --> 00:29:35,813 So sometimes the boats come in and they're full of dead people, 582 00:29:35,815 --> 00:29:39,817 And then, of course, you've got real trouble with the customs, 583 00:29:39,819 --> 00:29:41,351 And it doesn't make any difference 584 00:29:41,353 --> 00:29:43,553 How good a bullshitter you are. 585 00:29:43,922 --> 00:29:47,857 Well, i'll... I'll stick to insurance. 586 00:29:51,295 --> 00:29:53,495 Okay... (sighs) 587 00:29:53,497 --> 00:29:54,929 Here's the copies of the policy. 588 00:29:54,931 --> 00:29:58,098 You do have two copies, don't you, mr. Hoffman? 589 00:29:58,100 --> 00:29:59,265 Yeah, two copies. 590 00:29:59,267 --> 00:30:00,733 Yes. 591 00:30:00,868 --> 00:30:02,667 Two? Why two? 592 00:30:02,669 --> 00:30:05,536 Oh, one is just an office copy. 593 00:30:05,538 --> 00:30:08,472 Well, why do i have to sign an office copy? 594 00:30:09,308 --> 00:30:11,007 Procedure. 595 00:30:17,181 --> 00:30:19,314 Well, maybe i ought to see what i'm signing. 596 00:30:19,316 --> 00:30:20,948 I might be signing my life away. 597 00:30:20,950 --> 00:30:25,319 Yes, we encourage people to look at what they're signing. 598 00:30:25,521 --> 00:30:28,522 Aw, it's just a little joke, leonard. 599 00:30:29,157 --> 00:30:31,090 (chuckling) 600 00:30:32,226 --> 00:30:33,758 (chuckling) 601 00:30:40,266 --> 00:30:41,898 (clearing throat) 602 00:30:43,768 --> 00:30:46,101 Okay, here's the pen here. 603 00:30:48,004 --> 00:30:52,006 And here's the copy. 604 00:30:52,008 --> 00:30:54,742 Boy, you ought to do something about that tremor, len. 605 00:30:54,744 --> 00:30:58,445 Yes, it's too much coffee in the morning. 606 00:30:58,447 --> 00:30:59,612 Have you ever tried brim? 607 00:30:59,614 --> 00:31:02,081 No. You know, it's the same as coffee, 608 00:31:02,083 --> 00:31:03,849 Only without the caffeine. 609 00:31:03,851 --> 00:31:07,152 I've heard that. I've heard that. 610 00:31:07,787 --> 00:31:09,620 All right, here we are. 611 00:31:10,022 --> 00:31:11,821 Steve... 612 00:31:12,256 --> 00:31:14,022 Rickey. 613 00:31:14,357 --> 00:31:17,024 All right? Okay. 614 00:31:17,092 --> 00:31:18,491 And here. 615 00:31:18,493 --> 00:31:21,360 Steve r-i... 616 00:31:21,362 --> 00:31:24,363 C-k-e-y. 617 00:31:25,733 --> 00:31:26,865 Well, that's done. 618 00:31:26,867 --> 00:31:30,735 Well, i guess the old homestead's safe for another year. 619 00:31:30,737 --> 00:31:33,604 See, i think that calls for a drink. 620 00:31:33,772 --> 00:31:35,071 Leonard? I don't drink. 621 00:31:35,073 --> 00:31:36,539 No, no, no, no, no. 622 00:31:36,541 --> 00:31:39,742 I've got something that you must taste. 623 00:31:39,744 --> 00:31:43,846 Uh, this is a sardine liqueur. 624 00:31:43,848 --> 00:31:46,815 It's from norway. Have ever you had this, leonard? 625 00:31:46,817 --> 00:31:48,249 No. Fabulous. 626 00:31:48,251 --> 00:31:50,951 Almost impossible to find. 627 00:31:51,219 --> 00:31:52,017 Honey? 628 00:31:52,019 --> 00:31:52,884 No, thank you, dear. 629 00:31:52,886 --> 00:31:55,186 No. Well, she doesn't touch the stuff. 630 00:31:55,188 --> 00:31:58,022 You know, it's really a man's drink. 631 00:31:58,324 --> 00:32:00,290 Uh, say when, len. 632 00:32:00,292 --> 00:32:01,791 When. 633 00:32:02,059 --> 00:32:04,259 (steve chuckles) 634 00:32:06,096 --> 00:32:06,828 You know, in norway, 635 00:32:06,830 --> 00:32:09,063 The new sardine liqueur is released 636 00:32:09,065 --> 00:32:11,532 On vaevunstaedter's day, they say, 637 00:32:11,534 --> 00:32:13,033 On november 1st each year. 638 00:32:13,035 --> 00:32:15,735 There are lines around the block. 639 00:32:15,737 --> 00:32:19,205 Leonard, to us, to the future, 640 00:32:19,207 --> 00:32:21,507 To the house. 641 00:32:26,146 --> 00:32:28,379 Steve: Oh, god. 642 00:32:29,849 --> 00:32:32,182 Oh, god. Oh, no. 643 00:32:32,184 --> 00:32:35,218 Oh, oh, it's my mistake. 644 00:32:35,220 --> 00:32:35,985 (retching) 645 00:32:35,987 --> 00:32:38,087 I have something else here. 646 00:32:38,089 --> 00:32:39,021 (retching) 647 00:32:39,023 --> 00:32:41,690 I know you'll like this. This is a brandy. 648 00:32:41,692 --> 00:32:44,659 It's mexican, but it's surprisingly smooth. 649 00:32:44,661 --> 00:32:46,427 (retching) 650 00:32:46,429 --> 00:32:49,364 I know you'll like this. 651 00:32:49,366 --> 00:32:52,266 I'm sorry. That was my mistake. 652 00:32:52,768 --> 00:32:53,566 I'll try this myself, 653 00:32:53,568 --> 00:32:56,335 And i'm not supposed to drink this. 654 00:32:58,038 --> 00:33:00,638 I'll just try this. Try it out. Excuse me. 655 00:33:00,640 --> 00:33:02,573 (retching) 656 00:33:06,278 --> 00:33:07,310 No, thank you very much. 657 00:33:07,312 --> 00:33:10,179 I have an 11:30 i ought to get to. 658 00:33:10,181 --> 00:33:12,080 That's delicious. 659 00:33:12,082 --> 00:33:13,381 Blanche. I'll see you guys. 660 00:33:13,383 --> 00:33:14,615 Blanche, you try this. 661 00:33:14,617 --> 00:33:15,282 Leonard: Excuse me. 662 00:33:15,284 --> 00:33:17,717 Blanche, try this. You know, you must. 663 00:33:17,719 --> 00:33:18,350 I beg you. 664 00:33:18,352 --> 00:33:21,586 Leonard: I really have had plenty. Thank you. 665 00:33:21,588 --> 00:33:23,521 I'm going to have some more. 666 00:33:23,523 --> 00:33:24,922 (clearing throat) 667 00:33:24,924 --> 00:33:27,257 I'll pour some in a glass for you, leonard. 668 00:33:27,259 --> 00:33:31,160 This was fine. This was plenty. Thank you. 669 00:33:31,162 --> 00:33:32,895 I'll just pour. Here. 670 00:33:32,897 --> 00:33:38,300 Sustaining substantial damage to bumpers, headlights, and deluxe wheel covers. 671 00:33:38,302 --> 00:33:39,901 (knocking on door) 672 00:33:39,969 --> 00:33:41,735 Congratulations. 673 00:33:41,737 --> 00:33:42,869 On what? On what? 674 00:33:42,871 --> 00:33:47,440 I heard you sold some dodo our deluxe accident policy on tuesday. 675 00:33:47,442 --> 00:33:48,974 Oh. Oh. 676 00:33:48,976 --> 00:33:50,075 (telephone ringing) 677 00:33:50,077 --> 00:33:51,643 That's the world's worst policy. 678 00:33:51,645 --> 00:33:53,978 You must have some line of bullshit. 679 00:33:53,980 --> 00:33:56,714 Pays double for falling off a choo-choo. 680 00:33:56,716 --> 00:33:58,716 Doesn't pay for plane accidents. 681 00:33:58,718 --> 00:34:01,685 You must've sold it to a half-wit. 682 00:34:01,687 --> 00:34:03,386 A mrs. Rex all 683 00:34:03,388 --> 00:34:05,187 On the line. 684 00:34:05,956 --> 00:34:06,988 Who? 685 00:34:06,990 --> 00:34:08,456 Rex all? 686 00:34:08,458 --> 00:34:09,423 Rexall, the drugstore? 687 00:34:09,425 --> 00:34:10,590 Well, that's what she said her name was. 688 00:34:10,592 --> 00:34:13,059 Oh, no, no. Man, that's a lie. 689 00:34:13,061 --> 00:34:14,126 Nobody has a name like that. 690 00:34:14,128 --> 00:34:16,328 She said she knew you. 691 00:34:16,730 --> 00:34:18,162 Oh... 692 00:34:18,164 --> 00:34:19,930 Not mr. Hoffman. 693 00:34:19,932 --> 00:34:22,098 Well, he's a man, ain't he? 694 00:34:22,100 --> 00:34:24,967 Go on. Hurry up. 695 00:34:26,570 --> 00:34:28,102 Hello? 696 00:34:28,871 --> 00:34:30,270 Yes, this is he. 697 00:34:30,272 --> 00:34:32,639 He broke his foot, leonard. 698 00:34:32,641 --> 00:34:36,042 He's going to the army reunion tomorrow night on the 7:01. 699 00:34:36,044 --> 00:34:39,378 He suggested you drive him. 700 00:34:39,380 --> 00:34:40,846 Well, he was so impressed by you... 701 00:34:40,848 --> 00:34:43,782 Leonard this, leonard that... He constantly refers to you. 702 00:34:43,784 --> 00:34:46,684 And he hates the way i drive. 703 00:34:46,686 --> 00:34:47,518 I guess it's perfect. 704 00:34:47,520 --> 00:34:49,887 I'll sit in the back, and then, at the right moment, 705 00:34:49,889 --> 00:34:53,190 I'll put him out of his misery. 706 00:34:57,262 --> 00:35:01,430 A tan suit? I don't... 707 00:35:01,432 --> 00:35:05,967 Yes, yes, i'll have those papers for you tomorrow. 708 00:35:05,969 --> 00:35:08,202 Goodbye. 709 00:35:18,647 --> 00:35:20,647 Leonard: Dr. Lopez, please. 710 00:35:20,649 --> 00:35:24,350 My name is insurance. Mr. Insurance. 711 00:35:24,352 --> 00:35:27,219 Hold on, please. 712 00:35:27,754 --> 00:35:30,554 Doctor? Telefono! 713 00:35:30,556 --> 00:35:31,655 Doctor? 714 00:35:31,657 --> 00:35:33,356 (doctor humming) 715 00:35:34,625 --> 00:35:35,924 Yes? 716 00:35:35,926 --> 00:35:37,325 Yeah, hi, dr. Lopez. 717 00:35:37,327 --> 00:35:39,527 I'm with safe and sound casualty. 718 00:35:39,529 --> 00:35:40,294 We have a mr. Steve rickey 719 00:35:40,296 --> 00:35:43,063 That's applying for a life insurance policy, 720 00:35:43,065 --> 00:35:44,464 And we need information. 721 00:35:44,466 --> 00:35:45,231 Ah, si, si, si. 722 00:35:45,233 --> 00:35:47,433 Yes, sir, i would like to recommend, 723 00:35:47,435 --> 00:35:48,400 But it is impossible. 724 00:35:48,402 --> 00:35:51,202 Senor rickey has very bad condition. 725 00:35:51,204 --> 00:35:54,171 Around the heart, the arteries have a hard-on. 726 00:35:54,173 --> 00:35:57,307 Well, that's very bad for him, but good to know. 727 00:35:57,309 --> 00:36:01,144 Doctor, thank you very much for your honesty. 728 00:36:13,825 --> 00:36:16,292 (horn honking) 729 00:36:25,102 --> 00:36:26,835 Hello, leonard. 730 00:36:27,671 --> 00:36:30,271 Hi. Everything all right, okay? 731 00:36:30,273 --> 00:36:32,273 Ah, don't worry about me, darling. 732 00:36:32,275 --> 00:36:34,675 Leonard's here to help. 733 00:36:37,546 --> 00:36:39,512 Please let me help you, darling. 734 00:36:39,514 --> 00:36:41,680 Steve: You're so sweet. I'm fine. 735 00:36:41,682 --> 00:36:43,148 Leonard's here. 736 00:36:43,150 --> 00:36:44,382 What happened? 737 00:36:44,384 --> 00:36:45,416 What? 738 00:36:45,418 --> 00:36:46,049 Your foot? 739 00:36:46,051 --> 00:36:47,450 I tripped putting on my pants. 740 00:36:47,452 --> 00:36:51,153 And you're wearing the same suit as i am. (chuckling) 741 00:36:51,155 --> 00:36:53,522 Can you put this in the trunk, mr. Hoffman? 742 00:36:53,524 --> 00:36:54,956 Can i help you with this here? 743 00:36:54,958 --> 00:36:56,590 Why don't you get in back? Thank you. 744 00:36:56,592 --> 00:36:58,592 I don't even know why the hell i'm going on this foot. 745 00:36:58,594 --> 00:37:02,195 Now, len, if you were coming with me, then i'd have fun. 746 00:37:02,197 --> 00:37:05,998 I'm sure you'll have a wonderful time. 747 00:37:06,200 --> 00:37:08,567 I'm sorry i said that. 748 00:37:08,569 --> 00:37:09,935 The foot's killing me. 749 00:37:09,937 --> 00:37:10,835 He's been a terror all day. 750 00:37:10,837 --> 00:37:14,672 Well, you all set there? You all organized? 751 00:37:15,708 --> 00:37:16,707 Oh. 752 00:37:16,709 --> 00:37:17,874 What the hell was that? 753 00:37:17,876 --> 00:37:18,741 What? 754 00:37:18,743 --> 00:37:19,875 Did you make a noise? 755 00:37:19,877 --> 00:37:20,742 No, i didn't. 756 00:37:20,744 --> 00:37:23,411 You're hearing things, darling. 757 00:37:23,613 --> 00:37:27,381 We'd better get started. I'll go put this in the trunk. 758 00:37:36,325 --> 00:37:37,624 Steve: You're going the wrong way. 759 00:37:37,626 --> 00:37:39,158 Leonard, look at me, turn around. 760 00:37:39,160 --> 00:37:41,426 The station's the other way. 761 00:37:41,428 --> 00:37:44,962 Leonard, look, we're passing a cemetery. 762 00:37:45,197 --> 00:37:47,197 It's deserted here. 763 00:37:47,199 --> 00:37:49,666 Steve: I don't know. I give up. 764 00:37:49,668 --> 00:37:50,933 I'm lost. 765 00:37:50,935 --> 00:37:51,934 Now! 766 00:37:51,936 --> 00:37:54,670 Now what? (screaming) 767 00:38:08,152 --> 00:38:09,584 Is it over yet? 768 00:38:09,586 --> 00:38:11,285 (gagging) 769 00:38:11,287 --> 00:38:12,853 No. Jesus! 770 00:38:13,422 --> 00:38:14,754 Just get it over with! 771 00:38:14,756 --> 00:38:15,855 Goddamn it. 772 00:38:15,857 --> 00:38:17,790 Get it over! 773 00:38:18,626 --> 00:38:20,759 I don't want to hear it. 774 00:38:25,298 --> 00:38:26,797 It's a mercy killing. 775 00:38:26,799 --> 00:38:30,433 It's all right. It's euthanasia. Euthanasia. 776 00:38:30,435 --> 00:38:32,868 We're all better off. 777 00:38:33,604 --> 00:38:36,638 Oh, god. Oh, god. 778 00:38:39,643 --> 00:38:42,343 He's better off. He's in a better place. 779 00:38:42,345 --> 00:38:45,946 I swear to god. He's in a better place. 780 00:38:56,491 --> 00:38:59,124 (sniffling) 781 00:38:59,126 --> 00:39:01,059 There's no reason to cry. 782 00:39:01,061 --> 00:39:03,261 He didn't suffer. He went right out. 783 00:39:03,263 --> 00:39:06,130 I just... I didn't even hear him make a sound. 784 00:39:06,132 --> 00:39:07,631 Oh, i did. 785 00:39:07,633 --> 00:39:09,733 It was kind of like a... 786 00:39:09,735 --> 00:39:10,800 (gagging) 787 00:39:10,802 --> 00:39:12,501 Stop that! 788 00:39:16,306 --> 00:39:18,372 Okay, let's go through the plan again. 789 00:39:18,374 --> 00:39:19,573 Get on the train. 790 00:39:19,575 --> 00:39:20,273 Get on the train. 791 00:39:20,275 --> 00:39:23,042 Two miles past windsor heights station, you jump off. 792 00:39:23,044 --> 00:39:23,709 2.1 miles! 793 00:39:23,711 --> 00:39:27,879 2.1 miles past the windsor heights station. 794 00:39:27,881 --> 00:39:29,413 Take this key. Right. 795 00:39:29,415 --> 00:39:31,248 Open car 12. Jump out. 796 00:39:31,250 --> 00:39:33,016 You'll be there with the car. 797 00:39:33,018 --> 00:39:35,618 I'll flash the lights twice if everything's okay. 798 00:39:35,620 --> 00:39:36,885 Check. 799 00:39:36,887 --> 00:39:37,418 What check? 800 00:39:37,420 --> 00:39:39,987 Check, check. It means "yes." 801 00:39:39,989 --> 00:39:40,520 All aboard! 802 00:39:40,522 --> 00:39:43,456 Everything's going to be just fine. 803 00:39:44,258 --> 00:39:46,524 Big kiss, darling. 804 00:39:46,993 --> 00:39:48,192 And your bag. 805 00:39:48,194 --> 00:39:49,826 Do you need some help? 806 00:39:49,828 --> 00:39:51,494 Whoa! 807 00:39:51,496 --> 00:39:53,162 Upsy-daisy. 808 00:39:53,164 --> 00:39:53,795 Thank you. 809 00:39:53,797 --> 00:39:55,096 He won't take help from anyone. 810 00:39:55,098 --> 00:39:58,732 That's just the kind of man he is. 811 00:39:58,734 --> 00:40:01,334 Come on, get on the train. 812 00:40:04,339 --> 00:40:06,539 Everything all right, darling? 813 00:40:06,541 --> 00:40:07,072 Yes. 814 00:40:07,074 --> 00:40:09,607 Now, have a wonderful time at that army reunion, 815 00:40:09,609 --> 00:40:13,611 And give my best to all the old army buddies. 816 00:41:12,972 --> 00:41:14,438 It's a beautiful night, isn't it? 817 00:41:14,440 --> 00:41:17,207 Rickey. Steve rickey. 818 00:41:19,044 --> 00:41:19,809 Uh-oh. 819 00:41:19,811 --> 00:41:20,776 Uh-oh what? Uh-oh. 820 00:41:20,778 --> 00:41:22,844 What's the matter? Forget something? 821 00:41:22,846 --> 00:41:24,312 Can i help you? What's the matter? 822 00:41:24,314 --> 00:41:25,980 (imitating steve) valium. My pills. 823 00:41:25,982 --> 00:41:27,448 Oh, your pills. Where are they? 824 00:41:27,450 --> 00:41:28,615 Three cars back. 825 00:41:28,617 --> 00:41:30,017 Oh, it's back there? 826 00:41:30,019 --> 00:41:30,984 Yeah. 827 00:41:30,986 --> 00:41:31,718 Oh, certainly. 828 00:41:31,720 --> 00:41:33,386 I'll get it for you. You stay here. 829 00:41:33,388 --> 00:41:35,388 I don't mind helping out at all. 830 00:41:35,390 --> 00:41:36,489 All right. 831 00:41:36,491 --> 00:41:37,289 Three cars back? 832 00:41:37,291 --> 00:41:38,156 Third seat on the right. 833 00:41:38,158 --> 00:41:41,058 You know, you have an interesting way of talking. 834 00:41:41,060 --> 00:41:43,593 You sound kind of like an engine. 835 00:41:43,595 --> 00:41:44,493 Oh, yeah. 836 00:41:44,495 --> 00:41:46,495 Well, i'll go get that pill case. 837 00:41:46,497 --> 00:41:48,630 I always feel sorry for a guy on sticks. 838 00:41:48,632 --> 00:41:50,832 I'm happy to do it. I'll get your pills. 839 00:41:50,834 --> 00:41:52,400 Oh, yeah. Thank you very much. 840 00:41:52,402 --> 00:41:55,202 Okay, three cars back. 841 00:42:11,286 --> 00:42:13,419 (yelling) 842 00:42:27,067 --> 00:42:30,168 Blanche? Blanche? 843 00:42:30,270 --> 00:42:33,504 (wolves howling) 844 00:42:34,340 --> 00:42:36,873 (car horn honking) 845 00:42:37,709 --> 00:42:39,308 Who is it? 846 00:42:40,944 --> 00:42:42,410 Blanche? 847 00:42:42,412 --> 00:42:44,345 Blanche, is that you? 848 00:42:44,347 --> 00:42:45,979 Of course it's me. 849 00:42:45,981 --> 00:42:47,413 Are you alone? 850 00:42:47,415 --> 00:42:48,247 No. No, i'm not alone! 851 00:42:48,249 --> 00:42:52,150 I've got a dead body with me, leonard. Honestly. 852 00:42:52,152 --> 00:42:54,051 Blanche? 853 00:42:54,119 --> 00:42:56,319 Oh, god, it was terrible. 854 00:42:56,321 --> 00:42:59,689 The man on the train wouldn't leave me alone. 855 00:43:00,491 --> 00:43:02,557 What are you doing? 856 00:43:02,892 --> 00:43:04,258 Wouldn't stop talking. 857 00:43:04,260 --> 00:43:07,828 Wouldn't leave me alone. Almost drove me crazy. 858 00:43:07,830 --> 00:43:09,396 I couldn't get away from him. 859 00:43:09,398 --> 00:43:10,430 Damn it, steve. 860 00:43:10,432 --> 00:43:14,133 Look at what you made me do to you! 861 00:43:18,772 --> 00:43:20,605 Let's go. 862 00:43:20,707 --> 00:43:22,573 Wait a minute. No, you can't leave him here. 863 00:43:22,575 --> 00:43:24,441 You do it. I can't. I've done enough. 864 00:43:24,443 --> 00:43:26,643 I jumped off a train about 200 yards down... 865 00:43:26,645 --> 00:43:27,543 It's the wrong place! 866 00:43:27,545 --> 00:43:30,212 And you can't leave him with a blanket on him! 867 00:43:30,214 --> 00:43:31,980 Leonard, hurry up. 868 00:43:32,082 --> 00:43:35,149 Wait, i said. Jesus christ! 869 00:43:35,551 --> 00:43:37,083 Can't leave the blanket on him. 870 00:43:37,085 --> 00:43:40,953 Nobody jumps off trains with blankets on them. 871 00:43:41,288 --> 00:43:44,088 Why didn't you just roll him in the damn thing? 872 00:43:44,090 --> 00:43:46,957 There's a million safety pins. 873 00:43:46,959 --> 00:43:48,692 (horn honking) 874 00:43:49,494 --> 00:43:54,296 All right, i'm coming! Goddamn it. 875 00:43:56,566 --> 00:43:58,666 Leonard: Okay. 876 00:44:04,206 --> 00:44:07,840 (leonard panting) 877 00:44:12,112 --> 00:44:13,778 Okay, okay, okay. 878 00:44:13,780 --> 00:44:16,547 You're going to yale. 879 00:44:19,818 --> 00:44:22,785 It's good, it's good. 880 00:44:41,105 --> 00:44:43,472 Tv announcer: ...Resting in the weeds nearby, 881 00:44:43,474 --> 00:44:45,807 Clothes battered and dusty. 882 00:44:45,809 --> 00:44:48,976 He asked for his valium and then death. 883 00:44:48,978 --> 00:44:50,744 Losing his balance, the police think, 884 00:44:50,746 --> 00:44:54,614 And tumbling from the train. Steve rickey... 885 00:44:54,616 --> 00:44:55,247 Leonard? Shh... 886 00:44:55,249 --> 00:44:58,583 "a nice fella," george noozel, a passing stranger, calls him. 887 00:44:58,585 --> 00:45:01,719 A man of few words. Tonight... 888 00:45:01,721 --> 00:45:02,619 Leonard? 889 00:45:02,621 --> 00:45:03,820 I've got to hear this! 890 00:45:03,822 --> 00:45:04,987 Jesus, leonard. I'm sorry. 891 00:45:04,989 --> 00:45:07,589 A man whose face is virtually unrecognizable. 892 00:45:07,591 --> 00:45:11,859 Ripped to shreds, the police say, by the force of the fall. 893 00:45:11,861 --> 00:45:13,794 The last person to see rickey alive, 894 00:45:13,796 --> 00:45:16,530 A salesman of decorative poodles, 895 00:45:16,532 --> 00:45:17,364 George noozel. 896 00:45:17,366 --> 00:45:19,833 Do we have cream soda in the house? 897 00:45:20,168 --> 00:45:23,335 Nobody has cream soda in their house. 898 00:45:23,337 --> 00:45:24,769 I'm going to go get some cream soda. 899 00:45:24,771 --> 00:45:26,237 Leonard, at 10 past 11:00? 900 00:45:26,239 --> 00:45:27,104 Yeah, i got the urge. 901 00:45:27,106 --> 00:45:29,039 Nothing's open. 7-eleven. 902 00:45:29,041 --> 00:45:30,607 Leonard, not dressed like that! 903 00:45:30,609 --> 00:45:31,708 They don't care. 904 00:45:31,710 --> 00:45:32,508 This is crazy! 905 00:45:32,510 --> 00:45:33,475 You're moaning in the hallway, 906 00:45:33,477 --> 00:45:35,910 Now you're running off half-naked to buy cream soda. 907 00:45:35,912 --> 00:45:37,177 Leonard, there's someone else! 908 00:45:37,179 --> 00:45:38,611 No, no. There's nobody else. 909 00:45:38,613 --> 00:45:39,812 Tell me what i'm doing wrong. 910 00:45:39,814 --> 00:45:42,681 What am i doing wrong, leonard? 911 00:45:42,683 --> 00:45:44,449 I'm doing something for the boys. 912 00:45:44,451 --> 00:45:45,416 In your robe? 913 00:45:45,418 --> 00:45:47,618 Listen to me. It's complicated. 914 00:45:47,620 --> 00:45:48,452 It's very unusual. 915 00:45:48,454 --> 00:45:51,822 It's extremely unusual, but i can't talk. 916 00:45:51,824 --> 00:45:53,123 I'm coming in... 917 00:45:53,125 --> 00:45:55,391 I'll be right in a bit. 918 00:45:55,393 --> 00:45:56,625 I'm coming back. 919 00:45:56,627 --> 00:45:59,427 Leonard? Leonard? 920 00:45:59,429 --> 00:46:02,396 Get me something crunchy to eat! 921 00:46:34,329 --> 00:46:37,496 Answering machine: Hi. This is blanche rickey. 922 00:46:37,498 --> 00:46:38,763 What did you do to his face? 923 00:46:38,765 --> 00:46:40,798 Hi. I'm steve rickey. 924 00:46:40,800 --> 00:46:42,766 What did you do to his face? 925 00:46:42,768 --> 00:46:44,200 If you have a message for either... 926 00:46:44,202 --> 00:46:46,135 Christ, i feel terrible about this thing. 927 00:46:46,137 --> 00:46:47,936 Oh, no, no. I'm not blaming you. 928 00:46:47,938 --> 00:46:49,370 It could've happened to anyone. 929 00:46:49,372 --> 00:46:51,138 How could you know? Some coincidence, len. 930 00:46:51,140 --> 00:46:53,573 Two days after they buy the policy. 931 00:46:53,575 --> 00:46:54,974 Really, i feel terrible about this. 932 00:46:54,976 --> 00:46:57,443 Yeah, well, you tell him. 933 00:46:59,346 --> 00:47:01,045 (knocking on door) 934 00:47:01,047 --> 00:47:01,812 (door opens) 935 00:47:01,814 --> 00:47:03,580 Assistant: Mr. O'mara's here for his appointment. 936 00:47:03,582 --> 00:47:06,149 Yes, yes, send him in. 937 00:47:10,155 --> 00:47:11,888 Well, gentlemen. 938 00:47:11,890 --> 00:47:13,155 Morning. 939 00:47:13,157 --> 00:47:14,156 Morning. 940 00:47:14,158 --> 00:47:14,990 Morning, sir. 941 00:47:14,992 --> 00:47:18,727 Come in, come in. We've been waiting for you. 942 00:47:18,729 --> 00:47:23,164 This is the grieving widow, mrs. Blanche rickey. 943 00:47:24,800 --> 00:47:27,267 Mrs. Rickey, this is mr. O'mara, 944 00:47:27,269 --> 00:47:29,569 Head of our claims division. 945 00:47:29,571 --> 00:47:31,370 Mmm. 946 00:47:33,540 --> 00:47:35,640 Ma'am, my condolences. 947 00:47:35,642 --> 00:47:36,774 (whimpering) 948 00:47:36,776 --> 00:47:39,576 I'd like to introduce mrs. Rickey's attorney, 949 00:47:39,578 --> 00:47:41,644 Mr. Lloyd nagle. 950 00:47:41,746 --> 00:47:42,678 Gentlemen, my pleasure. 951 00:47:42,680 --> 00:47:45,847 One of these mornings that makes you feel glad to be alive. 952 00:47:45,849 --> 00:47:48,349 (leonard clearing throat) 953 00:47:48,351 --> 00:47:50,884 You all right, hoffman? 954 00:47:51,553 --> 00:47:53,619 Your wife's cooking, eh? 955 00:47:53,988 --> 00:47:55,687 Mr. Nagle, why don't you join us? 956 00:47:55,689 --> 00:47:56,487 Get things underway. 957 00:47:56,489 --> 00:47:58,956 Fabulous coffee. Has that real colombian flavor. 958 00:47:58,958 --> 00:48:01,692 Yes, really starts the day off right. 959 00:48:01,694 --> 00:48:05,195 Of course, as an attorney, that's extremely important. 960 00:48:05,697 --> 00:48:07,296 I'm sure it is. 961 00:48:07,298 --> 00:48:11,066 Mr. Nagle, mr. O'mara, mr. Hoffman. 962 00:48:11,268 --> 00:48:12,133 My pleasure, gentlemen. 963 00:48:12,135 --> 00:48:14,835 I only wish the circumstances were more pleasant. 964 00:48:14,837 --> 00:48:18,238 No, stay there, mr. Nagle. We'll join you. 965 00:48:18,240 --> 00:48:23,543 Mrs. Rickey, we're going to join mr. Nagle, your attorney. 966 00:48:37,759 --> 00:48:39,091 O'mara? 967 00:48:45,466 --> 00:48:47,732 Nagle: Are you all right? 968 00:48:49,602 --> 00:48:51,435 Is there anything i can get for you? 969 00:48:51,437 --> 00:48:52,502 Blanche: I'm fine. 970 00:48:52,504 --> 00:48:56,038 So ironic, isn't it, mr. Hoffman? 971 00:48:56,874 --> 00:49:00,275 Just a couple of days ago we were all together, 972 00:49:00,277 --> 00:49:03,011 Laughing, alive. 973 00:49:03,413 --> 00:49:07,515 Well, it's been a very disturbing time for all of us. 974 00:49:07,517 --> 00:49:08,716 One thing i am grateful for, 975 00:49:08,718 --> 00:49:12,486 They were able to restore steve's face just like new. 976 00:49:12,488 --> 00:49:14,187 Pretty ripped up, the cops said. 977 00:49:14,189 --> 00:49:15,021 Nagle: It wasn't nice. 978 00:49:15,023 --> 00:49:16,989 We viewed the remains the night. 979 00:49:16,991 --> 00:49:19,925 He looked like linguini with red clam sauce. 980 00:49:19,927 --> 00:49:22,427 I just looked at him and said... 981 00:49:23,129 --> 00:49:25,963 "be ye, my bonnie, bonnie lad." 982 00:49:25,965 --> 00:49:29,199 Nagle: "be ye my bonnie, bonnie lad, when the heather is yorn 983 00:49:29,201 --> 00:49:31,668 "and the calves go free to loch lomond." 984 00:49:31,670 --> 00:49:32,735 Oh. 985 00:49:32,737 --> 00:49:35,738 "and be ye, my bonnie, bonnie lad, 986 00:49:35,740 --> 00:49:39,775 "when the lard goes twinkle, twinkle, we to purse 987 00:49:39,777 --> 00:49:42,277 "sometime in late august." 988 00:49:42,479 --> 00:49:43,711 It's robert burns. 989 00:49:43,713 --> 00:49:47,081 Mr. Rickey's favorite poet in tiparillo. 990 00:49:48,150 --> 00:49:50,617 Yes, yes, yes. 991 00:49:53,189 --> 00:49:54,555 Winslow: Mrs. Rickey, we understand 992 00:49:54,557 --> 00:49:58,692 The unfortunate circumstances that bring us together today, 993 00:49:58,694 --> 00:50:04,330 But due to the bizarre and grotesque nature of your husband's death, we... 994 00:50:04,332 --> 00:50:06,398 We must ask you a few questions. 995 00:50:06,400 --> 00:50:07,132 Of course. 996 00:50:07,134 --> 00:50:09,300 Mr. O'mara, would you, uh... 997 00:50:10,770 --> 00:50:12,503 (clearing throat) 998 00:50:12,872 --> 00:50:15,939 Mrs. Rickey, i know this has been a pretty rough day for you, 999 00:50:15,941 --> 00:50:16,906 So i'll be as brief as possible. 1000 00:50:16,908 --> 00:50:19,675 Nagle: We would appreciate that. 1001 00:50:23,681 --> 00:50:25,347 Mrs. Rickey, 1002 00:50:25,682 --> 00:50:27,314 Do you have any idea what the odds are 1003 00:50:27,316 --> 00:50:29,916 Of someone dying by falling off a train? 1004 00:50:29,918 --> 00:50:33,019 No, i don't. I've always been so lucky. 1005 00:50:33,021 --> 00:50:35,988 What could it be? Uh, five-to-one 10-to-one? 1006 00:50:35,990 --> 00:50:37,923 Approximately a billion-to-one. 1007 00:50:37,925 --> 00:50:40,392 No kidding? Really? 1008 00:50:40,494 --> 00:50:41,726 Ooh, i never knew that. 1009 00:50:41,728 --> 00:50:44,929 Uh, mr. Hoffman, did you know that? 1010 00:50:44,931 --> 00:50:46,096 No. 1011 00:50:46,098 --> 00:50:46,963 Do you know the odds are 1012 00:50:46,965 --> 00:50:48,731 Of someone falling off a train and dying 1013 00:50:48,733 --> 00:50:49,665 48 hours after he takes out 1014 00:50:49,667 --> 00:50:52,300 An accident policy worth five million bucks? 1015 00:50:52,302 --> 00:50:53,934 Mr. O'mara... It's off the charts. 1016 00:50:53,936 --> 00:50:57,437 Statistically impossible. It's never happened. It never will. 1017 00:50:57,439 --> 00:50:59,338 Why don't you say what you really mean? 1018 00:50:59,340 --> 00:51:02,240 You think i killed my husband for the insurance. 1019 00:51:02,242 --> 00:51:03,307 Winslow: Mrs. Rickey, no. 1020 00:51:03,309 --> 00:51:04,641 What about mr. Hoffman? 1021 00:51:04,643 --> 00:51:07,343 Maybe he's in on it too. He sold me the policy. 1022 00:51:07,345 --> 00:51:08,277 Maybe it's all a conspiracy. 1023 00:51:08,279 --> 00:51:09,645 Winslow: Mrs. Rickey, i promise you... 1024 00:51:09,647 --> 00:51:12,681 How dare you treat me like some hussy? 1025 00:51:12,683 --> 00:51:14,816 Mr. Nagle, please? 1026 00:51:14,818 --> 00:51:16,584 Don't let them treat me like a hussy. 1027 00:51:16,586 --> 00:51:18,419 Gentlemen, mrs. Rickey's 1028 00:51:18,421 --> 00:51:20,087 On the verge of a nervous collapse. 1029 00:51:20,089 --> 00:51:21,121 May i recommend an intermission? 1030 00:51:21,123 --> 00:51:23,323 O'mara: You're both full of shit and i'm going to prove it. 1031 00:51:23,325 --> 00:51:24,824 Is that language necessary? 1032 00:51:24,826 --> 00:51:25,891 There's a widow in the room. 1033 00:51:25,893 --> 00:51:28,260 O'mara, o'mara, that's enough. 1034 00:51:28,262 --> 00:51:29,561 Now, sir, 1035 00:51:29,563 --> 00:51:31,796 In the interest of fair play, 1036 00:51:31,798 --> 00:51:34,799 I would appreciate that check for $5 million 1037 00:51:34,801 --> 00:51:35,633 As soon as possible. 1038 00:51:35,635 --> 00:51:39,536 We won't pay you till we've completed our investigation. 1039 00:51:39,538 --> 00:51:40,870 Well, that's fair. 1040 00:51:40,872 --> 00:51:43,105 That's right. I, uh... 1041 00:51:43,107 --> 00:51:46,408 Well, as a matter of fact, i was going to demand an investigation 1042 00:51:46,410 --> 00:51:49,310 In order to clear mrs. Rickey's name. 1043 00:51:49,312 --> 00:51:49,810 Thank you. 1044 00:51:49,812 --> 00:51:51,478 Has to be an autopsy. Right, len? 1045 00:51:51,480 --> 00:51:56,015 Yes, in cases like these, an autopsy is usually required. 1046 00:51:56,417 --> 00:51:57,582 Oh, steve. 1047 00:51:57,584 --> 00:52:00,851 Rickey, got to slice him open. 1048 00:52:00,853 --> 00:52:02,185 Right, len? 1049 00:52:02,187 --> 00:52:03,586 I understand. 1050 00:52:03,588 --> 00:52:05,821 Well, i'm all for it. 1051 00:52:05,823 --> 00:52:07,422 Now what we're going to have to do 1052 00:52:07,424 --> 00:52:09,457 Is agree upon a doctor. 1053 00:52:09,459 --> 00:52:12,426 Now, mr. O'mara, uh... 1054 00:52:12,428 --> 00:52:15,662 You have on your list a dr. Lopez. 1055 00:52:15,664 --> 00:52:17,530 I'll take him. 1056 00:52:17,532 --> 00:52:20,199 If it's all right with len, it's all right with me. 1057 00:52:20,201 --> 00:52:21,466 Mr. Hoffman? 1058 00:52:21,468 --> 00:52:22,800 Fine with me. 1059 00:52:22,802 --> 00:52:24,434 My god. 1060 00:52:24,436 --> 00:52:27,270 Oh... 1061 00:52:27,272 --> 00:52:29,438 (sobbing) 1062 00:52:29,440 --> 00:52:31,540 Gentlemen, she's emotionally overcome. 1063 00:52:31,542 --> 00:52:36,311 Thank you very much for your time and your patience. 1064 00:52:46,156 --> 00:52:48,689 I'm sorry. I'm sorry. 1065 00:52:48,691 --> 00:52:50,123 There we go. 1066 00:52:50,125 --> 00:52:50,890 I'm sorry. 1067 00:52:50,892 --> 00:52:54,493 There you go. There you are. 1068 00:52:55,162 --> 00:52:57,729 Nagle: Want a bowl of soup? 1069 00:53:01,234 --> 00:53:02,933 Well done, o'mara. 1070 00:53:02,935 --> 00:53:05,035 Break them in two days, sir. 1071 00:53:05,037 --> 00:53:09,105 Lunch, len? No, i have things on my desk. 1072 00:53:10,842 --> 00:53:12,308 Thank you, hoffman. Nice work. 1073 00:53:12,310 --> 00:53:15,778 You ought to be on antibiotics, len. 1074 00:53:25,689 --> 00:53:28,923 (leonard breathing heavily) 1075 00:53:35,231 --> 00:53:38,832 Sweetie, i'll be in the bathroom. 1076 00:53:50,946 --> 00:53:53,246 You were marvelous, leonard. 1077 00:53:53,248 --> 00:53:55,715 We were all good. 1078 00:53:58,720 --> 00:54:00,486 Hey, len. 1079 00:54:01,021 --> 00:54:04,088 I want to know who was murdered. 1080 00:54:04,256 --> 00:54:05,588 Nobody. 1081 00:54:05,590 --> 00:54:08,023 Nobody was murdered? 1082 00:54:08,258 --> 00:54:10,224 No. 1083 00:54:10,926 --> 00:54:12,792 She didn't kill you? 1084 00:54:13,027 --> 00:54:14,526 No. 1085 00:54:15,028 --> 00:54:16,527 Did she kill anybody? 1086 00:54:16,529 --> 00:54:18,395 No, dear. 1087 00:54:19,731 --> 00:54:21,697 Did i kill anybody? 1088 00:54:21,965 --> 00:54:23,631 No. 1089 00:54:25,334 --> 00:54:28,068 Did anybody kill anybody? 1090 00:54:28,470 --> 00:54:30,002 No. 1091 00:54:32,172 --> 00:54:36,107 Oh. Oh... Oh. 1092 00:54:39,445 --> 00:54:42,979 This is the happiest moment of my life. 1093 00:54:43,348 --> 00:54:45,548 Here, get you a towel. 1094 00:54:49,053 --> 00:54:50,552 My goodness. 1095 00:54:50,554 --> 00:54:52,787 Leonard? 1096 00:54:52,789 --> 00:54:56,257 I'm steve rickey. You remember me? 1097 00:54:58,027 --> 00:55:00,394 Who's the man by the railroad tracks? 1098 00:55:00,396 --> 00:55:02,763 The man with his face ripped off? 1099 00:55:02,765 --> 00:55:03,930 That was a homeless individual. 1100 00:55:03,932 --> 00:55:05,932 I don't know his name, len. 1101 00:55:05,934 --> 00:55:06,966 No family ties. 1102 00:55:06,968 --> 00:55:08,300 Where did you get him? 1103 00:55:08,302 --> 00:55:09,868 From the county morgue. 1104 00:55:09,870 --> 00:55:12,203 You stole him from the county morgue? 1105 00:55:12,205 --> 00:55:14,271 Where am i going to get a body, len? 1106 00:55:14,273 --> 00:55:17,707 What? Did you escape from a mental institution? 1107 00:55:17,842 --> 00:55:20,375 Len, can't seem to please you. 1108 00:55:20,377 --> 00:55:21,976 In order to collect, you've got to have a body. 1109 00:55:21,978 --> 00:55:24,545 Now, i couldn't think of a way to do it without a body. 1110 00:55:24,547 --> 00:55:28,282 If you know a way, i wish you'd tell me. 1111 00:55:30,653 --> 00:55:32,819 Leonard? You all right in there? 1112 00:55:32,821 --> 00:55:33,753 If you don't do anything else, 1113 00:55:33,755 --> 00:55:36,422 Get yourself some pepto-bismol. 1114 00:55:36,824 --> 00:55:39,524 (leonard retching) 1115 00:55:39,526 --> 00:55:41,092 Blanche: I... 1116 00:55:44,063 --> 00:55:46,596 (toilet flushing) 1117 00:55:48,766 --> 00:55:50,966 Blanche just peeked in. She said hello. 1118 00:55:50,968 --> 00:55:52,834 Oh, good. Thank you. Thank you very much. 1119 00:55:52,836 --> 00:55:56,938 Now, len, now, the idea is to settle the autopsy. 1120 00:55:56,940 --> 00:55:59,407 Well, i'm not going to be at the autopsy. 1121 00:55:59,409 --> 00:56:01,742 Leonard, we're this close to the money. 1122 00:56:01,744 --> 00:56:03,844 You're the broker on the case. 1123 00:56:05,314 --> 00:56:08,715 You going to go like this, with the wig? 1124 00:56:08,717 --> 00:56:12,051 No, leonard, that was just... 1125 00:56:12,353 --> 00:56:13,785 That was a crazy impulse. 1126 00:56:13,787 --> 00:56:16,287 I had to be there to see peoples' faces. 1127 00:56:16,289 --> 00:56:19,023 Look, i'll never do that again. 1128 00:56:20,393 --> 00:56:21,859 We'll get the money. 1129 00:56:21,861 --> 00:56:24,127 All good thoughts. 1130 00:56:28,133 --> 00:56:31,767 That's already out there, dear. 1131 00:56:31,769 --> 00:56:33,001 Come on. Let's go. 1132 00:56:33,003 --> 00:56:35,870 This rental place is going to murder us if we're late. 1133 00:56:35,872 --> 00:56:37,438 They're going to charge us an extra day. 1134 00:56:37,440 --> 00:56:38,338 How much for the birds? 1135 00:56:38,340 --> 00:56:40,840 High. Wildlife is high. Fifty a day. 1136 00:56:40,842 --> 00:56:42,441 Ah, that's not too bad. 1137 00:56:42,443 --> 00:56:43,442 Not too bad? 1138 00:56:43,444 --> 00:56:44,676 How much was my frank buck suit, 1139 00:56:44,678 --> 00:56:46,511 The one with those pants that stick out? 1140 00:56:46,513 --> 00:56:48,913 The safari outfit. To die. 1141 00:56:48,915 --> 00:56:51,115 Steve, you in jodhpurs. 1142 00:56:51,117 --> 00:56:52,082 Romantic, huh? 1143 00:56:52,084 --> 00:56:52,882 Took my breath away. 1144 00:56:52,884 --> 00:56:55,117 I'm keeping the hat. How much? 1145 00:56:55,119 --> 00:56:58,220 A lot. That and the widow's piece were $75. 1146 00:56:58,222 --> 00:56:59,287 Aw, that's not to worry. 1147 00:56:59,289 --> 00:57:01,489 Not to worry? We don't have it. 1148 00:57:01,491 --> 00:57:05,392 Oh, it's not problem. I'll get it from len. He seems like a nice guy. 1149 00:57:05,394 --> 00:57:08,495 What about the big-ticket items? Like the truck and the car? 1150 00:57:08,497 --> 00:57:10,163 We leave them in the field, pay later. 1151 00:57:10,165 --> 00:57:13,533 I love your attitude. You're so confident. 1152 00:57:13,535 --> 00:57:14,233 What can go wrong? 1153 00:57:14,235 --> 00:57:16,401 It's all in the planning, cookie. 1154 00:57:16,403 --> 00:57:18,236 We did our homework, case closed. 1155 00:57:18,238 --> 00:57:18,869 Pick up the money. 1156 00:57:18,871 --> 00:57:22,906 Okay. Okay, anything you say. What about leonard? 1157 00:57:22,908 --> 00:57:23,640 Oh, len? 1158 00:57:23,642 --> 00:57:25,875 He's like a dog with a bone. Really? 1159 00:57:25,877 --> 00:57:27,509 After all that vomiting? 1160 00:57:27,511 --> 00:57:28,810 Yeah, must've been something he ate, 1161 00:57:28,812 --> 00:57:32,079 Because when he gave it up, man, he snapped right back. 1162 00:57:32,081 --> 00:57:34,548 Happy about the kids? Ecstatic. 1163 00:57:34,550 --> 00:57:37,517 He's a little gun-shy about the autopsy tonight, 1164 00:57:37,519 --> 00:57:40,753 But underneath, seventh heaven. 1165 00:57:40,755 --> 00:57:43,923 Still like to get it over with. I'd like to... 1166 00:57:43,925 --> 00:57:45,124 Len, come on. 1167 00:57:45,126 --> 00:57:46,959 Let's go, let's go. 1168 00:57:46,961 --> 00:57:48,193 Well, you know, you work on a case, 1169 00:57:48,195 --> 00:57:49,527 You want to get it over with. 1170 00:57:49,529 --> 00:57:50,628 Yeah, up or down, up or down. 1171 00:57:50,630 --> 00:57:52,696 Hey, wait a minute. It's not that easy, len. 1172 00:57:52,698 --> 00:57:53,863 Up or down, up or down. 1173 00:57:53,865 --> 00:57:57,199 We just can't pay out a check for five million bucks, len. 1174 00:57:57,201 --> 00:58:00,802 You know? We've got to study this. 1175 00:58:01,638 --> 00:58:03,204 I keep asking myself, 1176 00:58:03,206 --> 00:58:06,240 A guy falls off a train going 20 miles an hour... 1177 00:58:06,242 --> 00:58:07,441 (chuckling) 1178 00:58:07,443 --> 00:58:08,475 How the hell does he lose his face? 1179 00:58:08,477 --> 00:58:10,844 Oh, you know, maybe he's got a weak face. 1180 00:58:10,846 --> 00:58:11,711 Doesn't make any sense. 1181 00:58:11,713 --> 00:58:15,314 Well, that's your field of expertise, it's not mine. 1182 00:58:15,316 --> 00:58:16,915 You really ought to be on antibiotics, len. 1183 00:58:16,917 --> 00:58:17,982 I never saw anybody sweat like that. 1184 00:58:17,984 --> 00:58:20,751 Swine flu. Swine flu, john. 1185 00:58:20,753 --> 00:58:23,086 That lawyer of hers. Nagle? 1186 00:58:23,088 --> 00:58:24,654 Buenos dias. How are you? 1187 00:58:24,656 --> 00:58:26,255 What about him? 1188 00:58:26,323 --> 00:58:29,757 No record of him either at the county clerk or the county bar. 1189 00:58:29,759 --> 00:58:32,025 Well, yeah, maybe he just passed the bar. 1190 00:58:32,027 --> 00:58:33,126 Maybe he just passed the bar. 1191 00:58:33,128 --> 00:58:34,527 Maybe he ain't a lawyer. 1192 00:58:34,529 --> 00:58:36,896 Bienvenidos. From the insurance, yes? 1193 00:58:36,898 --> 00:58:39,865 Yeah, yeah. I'm john o'mara. This is len hoffman. 1194 00:58:39,867 --> 00:58:40,632 Very nice. 1195 00:58:40,634 --> 00:58:41,633 Hope we're not intruding. 1196 00:58:41,635 --> 00:58:44,969 Oh. No, no, no. Everything is all ready. Please. 1197 00:58:44,971 --> 00:58:46,804 Great, great. In there? 1198 00:58:46,806 --> 00:58:47,838 To the right. 1199 00:58:47,840 --> 00:58:49,039 I love morgues. 1200 00:58:49,041 --> 00:58:50,573 In here? 1201 00:58:50,575 --> 00:58:51,640 This way. 1202 00:58:51,642 --> 00:58:52,774 This way. 1203 00:58:52,776 --> 00:58:53,841 Hey, where's len? 1204 00:58:53,843 --> 00:58:55,609 Oh, i thought he was here. 1205 00:58:55,611 --> 00:58:56,743 Let me go. 1206 00:58:56,745 --> 00:58:57,744 No, no, i will go. 1207 00:58:57,746 --> 00:58:58,611 No, he's sick... 1208 00:58:58,613 --> 00:59:00,212 You wait. We'll be a minute. 1209 00:59:00,214 --> 00:59:02,514 Yeah, but he's sick. 1210 00:59:02,616 --> 00:59:05,416 Hey, take it easy with him. 1211 00:59:07,286 --> 00:59:09,886 Mr. Hoffman? You must come downstairs. 1212 00:59:09,888 --> 00:59:12,088 No, no, we have a slight problem. 1213 00:59:12,090 --> 00:59:13,823 It's all right. Problem? 1214 00:59:13,825 --> 00:59:16,792 The man with no face. There was a mix-up. A mix-up? 1215 00:59:16,794 --> 00:59:20,829 He was buried this morning, so we have to improvise. 1216 00:59:20,831 --> 00:59:21,563 (leonard moans) 1217 00:59:21,565 --> 00:59:23,731 No, it's nothing to moo about. 1218 00:59:23,733 --> 00:59:26,433 It will be fine, you'll be fine. Come. 1219 00:59:27,235 --> 00:59:28,367 Beautiful weather. 1220 00:59:28,369 --> 00:59:31,069 Course, they say it might rain. What the hell's going on? 1221 00:59:31,071 --> 00:59:34,172 But then they revised it. He's fine. He's fine. 1222 00:59:34,174 --> 00:59:35,540 Yeah? Sure? Sure? 1223 00:59:35,542 --> 00:59:37,108 Yeah, i'm good. 1224 00:59:37,110 --> 00:59:38,776 You've got the flu. You can go home. 1225 00:59:38,778 --> 00:59:41,245 I can finish this if you want, you know. 1226 00:59:41,247 --> 00:59:42,846 No, i'm here. Might as well. 1227 00:59:42,848 --> 00:59:44,414 You sure? Yeah. 1228 00:59:44,416 --> 00:59:47,750 Down here. Take it easy, now. 1229 00:59:47,752 --> 00:59:48,951 Okay. Through here? 1230 00:59:48,953 --> 00:59:49,851 Yes, yes, yes. 1231 00:59:49,853 --> 00:59:53,354 This... This is where... 1232 00:59:53,356 --> 00:59:55,756 Where my little friends are all asleep. 1233 00:59:55,758 --> 00:59:59,526 It's a little joke we make. They're all dead. 1234 00:59:59,528 --> 01:00:01,227 You will find too cold in here? 1235 01:00:01,229 --> 01:00:03,062 No. Fine with me. Len? 1236 01:00:03,064 --> 01:00:03,529 Fine, fine. 1237 01:00:03,531 --> 01:00:04,863 You've been in morgues before? 1238 01:00:04,865 --> 01:00:07,699 Aw, sure, a lot of times. I like morgues. 1239 01:00:07,701 --> 01:00:08,900 Not me, no, not me. 1240 01:00:08,902 --> 01:00:10,101 I could show a short film. 1241 01:00:10,103 --> 01:00:12,103 Hey, doc, let's get the show on the road. 1242 01:00:12,105 --> 01:00:12,770 Where is he? 1243 01:00:12,772 --> 01:00:13,937 The late senor rickey? 1244 01:00:13,939 --> 01:00:15,405 Yeah, yeah, the late. 1245 01:00:15,407 --> 01:00:17,306 (snapping fingers) 1246 01:00:17,308 --> 01:00:18,340 You eat yet, len? 1247 01:00:18,342 --> 01:00:20,608 I had a little goulash. 1248 01:00:20,610 --> 01:00:22,543 Yeah? I love goulash. 1249 01:00:22,545 --> 01:00:23,544 Yeah? 1250 01:00:23,546 --> 01:00:24,244 That him, doc? 1251 01:00:24,246 --> 01:00:27,580 Si, si. The moment of truth, yes? 1252 01:00:27,582 --> 01:00:29,481 Yeah, yeah. 1253 01:00:29,783 --> 01:00:32,049 Hey, come on, len, let's go. 1254 01:00:32,051 --> 01:00:32,916 Now... 1255 01:00:32,918 --> 01:00:34,784 (clearing throat) 1256 01:00:34,786 --> 01:00:36,285 I was able to perform 1257 01:00:36,287 --> 01:00:38,920 A radical reconstructive surgery 1258 01:00:38,922 --> 01:00:40,321 On senor rickey. 1259 01:00:40,323 --> 01:00:41,722 How the hell can you restore 1260 01:00:41,724 --> 01:00:43,023 A face that was completely ripped off? 1261 01:00:43,025 --> 01:00:45,759 Ah, that is not easy, my friend. 1262 01:00:45,761 --> 01:00:46,493 It's impossible. 1263 01:00:46,495 --> 01:00:47,794 Ah, no, nothing is impossible 1264 01:00:47,796 --> 01:00:49,162 If you believe with the heart. 1265 01:00:49,164 --> 01:00:51,864 Is true, yes, senor hoffman? 1266 01:00:51,866 --> 01:00:53,899 I don't know these things. 1267 01:00:54,368 --> 01:00:55,333 El corazon. 1268 01:00:55,335 --> 01:00:57,735 Hey, doc, cut the shit. Let's go. 1269 01:00:58,571 --> 01:00:59,836 Presenting... 1270 01:00:59,838 --> 01:01:03,506 The late senor rickey. 1271 01:01:11,983 --> 01:01:14,116 Is that him, len? 1272 01:01:14,418 --> 01:01:17,218 That's him, all right. 1273 01:01:19,922 --> 01:01:22,956 Tremendous job, doc, got to say. 1274 01:01:23,258 --> 01:01:24,690 Started with nothing, huh? 1275 01:01:24,692 --> 01:01:26,658 Lopez: Oh, it's tremendous work. 1276 01:01:26,660 --> 01:01:29,327 In order to reconstruct the nose, for example, 1277 01:01:29,329 --> 01:01:33,230 I was forced to use a portion of his penis. 1278 01:01:44,943 --> 01:01:46,175 You used part of his pecker? 1279 01:01:46,177 --> 01:01:48,043 Si, si. That's amazing. 1280 01:01:48,045 --> 01:01:49,644 Oh, yes. 1281 01:01:50,179 --> 01:01:52,479 Just don't rub the nose. 1282 01:01:53,248 --> 01:01:55,281 Don't rub his nose? 1283 01:01:55,616 --> 01:01:57,215 (both laughing) 1284 01:01:58,551 --> 01:02:00,851 Very good, doc. 1285 01:02:01,220 --> 01:02:04,621 Like pinocchio, huh? You hear that, len? 1286 01:02:04,623 --> 01:02:08,391 Very funny joke. Don't rub his nose. 1287 01:02:11,396 --> 01:02:14,897 That's a hell of a job, doc. Hell of a job. 1288 01:02:14,899 --> 01:02:15,797 Can't even see the scar. 1289 01:02:15,799 --> 01:02:17,298 Careful, don't touch, because the cosmetic 1290 01:02:17,300 --> 01:02:19,166 Has not quite finished the process, 1291 01:02:19,168 --> 01:02:21,301 You know, it's... 1292 01:02:21,503 --> 01:02:24,337 Um, you did an autopsy this afternoon? 1293 01:02:24,339 --> 01:02:26,806 Yes, yes, yes, yes. 1294 01:02:26,874 --> 01:02:27,405 And? 1295 01:02:27,407 --> 01:02:29,673 The cause of death is the broken neck. 1296 01:02:29,675 --> 01:02:31,341 Broken neck. Son of a bitch. 1297 01:02:31,343 --> 01:02:33,343 Broken neck's a broken neck. 1298 01:02:33,345 --> 01:02:36,946 No, no, len. Broken neck... You've got to pay for that. 1299 01:02:36,948 --> 01:02:40,382 You have to pay, you have to pay. 1300 01:02:40,550 --> 01:02:41,916 I'll tell you something, doc. 1301 01:02:41,918 --> 01:02:43,284 Si? 1302 01:02:43,286 --> 01:02:44,385 I have a different theory. 1303 01:02:44,387 --> 01:02:47,488 You don't like the broken neck? 1304 01:02:49,725 --> 01:02:52,058 My theory is, um... 1305 01:02:54,929 --> 01:02:57,663 My theory is... 1306 01:02:58,265 --> 01:03:00,231 This bastard's still alive. 1307 01:03:12,912 --> 01:03:13,677 (steve yells) 1308 01:03:13,679 --> 01:03:15,512 Oh, we lost this one. 1309 01:03:15,514 --> 01:03:18,381 What'd i tell you, len? The whole thing was screwy. 1310 01:03:18,383 --> 01:03:19,115 Face ripped off. 1311 01:03:19,117 --> 01:03:21,217 You're all under arrest, every one of you. 1312 01:03:21,219 --> 01:03:23,385 All right, fellas, get some tape, tie him up. 1313 01:03:23,387 --> 01:03:26,521 We're going to kidnap you. You're going to come with us. 1314 01:03:26,523 --> 01:03:29,457 Len, will you help me over here? 1315 01:03:29,459 --> 01:03:30,724 Lopez: Mr. O'mara, 1316 01:03:30,726 --> 01:03:32,492 Remember where you are, please. 1317 01:03:32,494 --> 01:03:35,661 Get him out of here. Where's my clothes? 1318 01:03:41,035 --> 01:03:43,335 Get away from me. Leonard. 1319 01:03:43,337 --> 01:03:46,237 (shushing) 1320 01:03:47,907 --> 01:03:48,705 Who's got my pants? 1321 01:03:48,707 --> 01:03:51,507 All right, over here. Senor rickey, here's your pants. 1322 01:03:51,509 --> 01:03:52,307 There is no problem. 1323 01:03:52,309 --> 01:03:54,575 Leonard, get in the car. 1324 01:03:54,743 --> 01:03:55,374 Leonard! 1325 01:03:55,376 --> 01:03:58,510 We just chalk that up to experience, leonard. 1326 01:03:58,512 --> 01:04:00,345 You can't win them all, kid. 1327 01:04:00,347 --> 01:04:02,547 Get in the car. 1328 01:04:03,917 --> 01:04:05,283 Well, we blew it, doc. 1329 01:04:05,285 --> 01:04:08,085 Could've been the makeup. 1330 01:04:21,533 --> 01:04:22,231 What happened? 1331 01:04:22,233 --> 01:04:23,832 Oh, nothing to be alarmed at, sweetie. 1332 01:04:23,834 --> 01:04:26,134 Couple loose ends we've got to pick up. 1333 01:04:26,136 --> 01:04:27,835 We're still on track. What happened? 1334 01:04:27,837 --> 01:04:30,270 Does anybody want air conditioning? 1335 01:04:30,272 --> 01:04:32,171 How about you, len? 1336 01:04:33,874 --> 01:04:35,340 Len's not talking. 1337 01:04:35,342 --> 01:04:38,509 He's out to lunch, which is good. 1338 01:04:39,712 --> 01:04:40,444 Is this over? 1339 01:04:40,446 --> 01:04:43,847 Are we still getting the money? 1340 01:04:43,849 --> 01:04:45,582 Sure, we're going to get the money. 1341 01:04:45,584 --> 01:04:47,183 "congratulations," said the doctor. 1342 01:04:47,185 --> 01:04:49,885 "you're the father of three fine boys, 1343 01:04:49,887 --> 01:04:52,821 "and they all look exactly like you." 1344 01:04:52,823 --> 01:04:54,355 Who looks like who? 1345 01:04:54,357 --> 01:04:56,290 Who looks like who, leonard? 1346 01:04:56,292 --> 01:04:57,891 Honey, he's not actually talking. 1347 01:04:57,893 --> 01:04:59,792 He's just reminiscing. 1348 01:04:59,794 --> 01:05:02,328 Just let him enjoy himself. 1349 01:05:02,863 --> 01:05:05,563 I think i'd like to go to the bus station. 1350 01:05:05,565 --> 01:05:08,499 We'll use them for middle names. 1351 01:05:08,501 --> 01:05:09,166 That sounds more... 1352 01:05:09,168 --> 01:05:10,800 Things are going good, sweetie. 1353 01:05:10,802 --> 01:05:11,834 I'm not saying perfect... 1354 01:05:11,836 --> 01:05:13,202 I wanted to be a musician when i was younger... 1355 01:05:13,204 --> 01:05:16,305 The bus station, now. Leonard, can you hear me? 1356 01:05:16,307 --> 01:05:17,239 I understand, sir... 1357 01:05:17,241 --> 01:05:18,873 I'm off to san jose. 1358 01:05:18,875 --> 01:05:20,741 I'm blanche linoor, the actress. 1359 01:05:20,743 --> 01:05:21,241 Sweetie... 1360 01:05:21,243 --> 01:05:24,477 I'll be appearing in man of la mancha with dick cavett. 1361 01:05:24,479 --> 01:05:25,845 All right, that's it! 1362 01:05:25,847 --> 01:05:26,712 That's it. 1363 01:05:26,714 --> 01:05:27,746 Blanche: What? 1364 01:05:27,748 --> 01:05:28,847 Steve: Finished. 1365 01:05:28,849 --> 01:05:30,448 Blanche: Steve! 1366 01:05:30,450 --> 01:05:32,850 Are you crazy? 1367 01:05:32,852 --> 01:05:34,484 What are you doing? 1368 01:05:34,486 --> 01:05:35,818 Out, blanche. 1369 01:05:35,820 --> 01:05:37,019 What? 1370 01:05:37,021 --> 01:05:39,621 Let's go. Out. 1371 01:05:43,526 --> 01:05:45,425 What did i do? 1372 01:05:45,427 --> 01:05:46,559 Blanche. 1373 01:05:46,561 --> 01:05:48,794 (car horn honking) 1374 01:05:50,864 --> 01:05:52,296 I don't expect bouquets, blanche, 1375 01:05:52,298 --> 01:05:54,364 But a little understanding... 1376 01:05:54,366 --> 01:05:55,998 Steve. 1377 01:05:56,233 --> 01:05:58,967 We kidnapped the insurance investigator. 1378 01:05:58,969 --> 01:06:01,002 I put a lot of thought into this scheme, 1379 01:06:01,004 --> 01:06:02,803 Stayed awake nights. 1380 01:06:02,938 --> 01:06:04,504 Rented the birds. 1381 01:06:04,506 --> 01:06:06,272 Nagle, the bald guy. 1382 01:06:06,274 --> 01:06:08,874 Hey, this is all good stuff. 1383 01:06:08,876 --> 01:06:11,877 Sardine liqueur, wildlife motif. 1384 01:06:11,879 --> 01:06:14,546 I'm not saying it wasn't brilliant, steve. 1385 01:06:14,548 --> 01:06:16,481 I'm just saying it didn't work. 1386 01:06:16,483 --> 01:06:17,148 Didn't work? 1387 01:06:17,150 --> 01:06:20,217 Why? Just because we hit one little snag and lost the body? 1388 01:06:20,219 --> 01:06:24,688 Steve, we've kidnapped the insurance investigator. 1389 01:06:24,690 --> 01:06:25,455 Two little snags. 1390 01:06:25,457 --> 01:06:28,758 He knows you're alive. He sees you walking. 1391 01:06:28,760 --> 01:06:30,426 He sees you talking. 1392 01:06:30,428 --> 01:06:31,593 Honey, listen, 1393 01:06:31,595 --> 01:06:32,794 You know, i can't deal with this, 1394 01:06:32,796 --> 01:06:34,796 Because you take the heart out of me. 1395 01:06:34,798 --> 01:06:36,564 Everything you say is negative. 1396 01:06:36,566 --> 01:06:38,532 Who can function in this atmosphere? 1397 01:06:38,534 --> 01:06:40,333 I don't think you're hearing me, steve. 1398 01:06:40,335 --> 01:06:42,601 We are on the verge of millions, 1399 01:06:42,603 --> 01:06:44,936 And you want to take a bus to san jose 1400 01:06:44,938 --> 01:06:46,570 So you can act with dick cavett. 1401 01:06:46,572 --> 01:06:49,573 What verge? What millions? 1402 01:06:53,979 --> 01:06:55,278 Did you see that? 1403 01:06:55,280 --> 01:06:56,679 (muffled) len! 1404 01:06:56,681 --> 01:06:58,647 We almost lost leonard. 1405 01:07:02,552 --> 01:07:04,251 Did you see that? 1406 01:07:05,320 --> 01:07:07,219 What, it's my fault? 1407 01:07:07,454 --> 01:07:09,487 Well, whose fault is it? Mine? 1408 01:07:09,489 --> 01:07:10,488 Yes. 1409 01:07:10,490 --> 01:07:11,822 My fault? 1410 01:07:11,824 --> 01:07:13,523 I believe so, yes. 1411 01:07:13,525 --> 01:07:16,259 (laughing) my fault? 1412 01:07:16,261 --> 01:07:18,928 (laughing) 1413 01:07:20,298 --> 01:07:22,865 Everything is my fault. 1414 01:07:22,867 --> 01:07:24,166 Inflation is my fault. 1415 01:07:24,168 --> 01:07:27,869 Your father's snoring, that's my fault. 1416 01:07:27,871 --> 01:07:29,570 Everything is my fault. 1417 01:07:29,572 --> 01:07:30,337 All afflictions. 1418 01:07:30,339 --> 01:07:32,505 Baldness, heartburn, that's me, blanche. 1419 01:07:32,507 --> 01:07:34,707 Khomeini? I'm in back of khomeini. 1420 01:07:34,709 --> 01:07:36,008 Everything. Steve rickey. 1421 01:07:36,010 --> 01:07:38,343 I don't care what glenn gould did, boys. 1422 01:07:38,345 --> 01:07:39,010 Strabovich says 1423 01:07:39,012 --> 01:07:41,512 That if you dip your fingers into bowls of hot water, 1424 01:07:41,514 --> 01:07:42,446 They get all electric. 1425 01:07:42,448 --> 01:07:43,547 I'm writing to my family. 1426 01:07:43,549 --> 01:07:45,949 A statement of principles and a statement of philosophy. 1427 01:07:45,951 --> 01:07:48,351 Good. Do that on the side, len. 1428 01:07:48,353 --> 01:07:49,085 Look, i'm tired. 1429 01:07:49,087 --> 01:07:52,922 I've got to take a break now. A short break. 1430 01:07:52,924 --> 01:07:54,823 He's a brilliant guy, 1431 01:07:54,825 --> 01:07:57,258 But sometimes i just can't get through. 1432 01:07:57,260 --> 01:08:01,695 So don't talk to yourself anymore. 1433 01:08:02,564 --> 01:08:04,463 Don't get nervous. 1434 01:08:04,465 --> 01:08:07,399 Now, i'd love to go on with you, 1435 01:08:07,401 --> 01:08:08,800 You know, together. 1436 01:08:08,802 --> 01:08:11,469 We could go up to winslow's, 1437 01:08:11,671 --> 01:08:14,672 And we'll make that settlement, 1438 01:08:15,307 --> 01:08:16,239 Get the money, 1439 01:08:16,241 --> 01:08:18,808 And if we don't make it, we'll both grab him. 1440 01:08:18,810 --> 01:08:23,779 Grab him by the throat, turn him upside down, and we'll kidnap him. 1441 01:08:23,781 --> 01:08:26,014 What do you say? 1442 01:08:28,018 --> 01:08:29,984 I'm going to bend over. 1443 01:08:29,986 --> 01:08:31,785 If you agree, touch my back. 1444 01:08:31,787 --> 01:08:35,188 If you don't agree, don't touch me. 1445 01:08:53,975 --> 01:08:55,174 Steve: All right. I'll go in. 1446 01:08:55,176 --> 01:08:57,176 I'm going to ask him for $4 million tonight. 1447 01:08:57,178 --> 01:08:58,443 Now, he's going to offer two. 1448 01:08:58,445 --> 01:09:00,611 We'll settle for three. A million and a half each. 1449 01:09:00,613 --> 01:09:02,446 Is that all right? Sounds right. 1450 01:09:02,448 --> 01:09:04,514 You've got to go for it. Sounds right! 1451 01:09:04,516 --> 01:09:05,281 The house is dark. 1452 01:09:05,283 --> 01:09:07,716 It's completely deserted. There's nobody home. 1453 01:09:07,718 --> 01:09:08,950 Let's just get out of here now. 1454 01:09:08,952 --> 01:09:12,320 Perfect. We'll go rob the place. Good idea! 1455 01:09:12,322 --> 01:09:12,920 Right? 1456 01:09:12,922 --> 01:09:13,887 They've probably got dogs. 1457 01:09:13,889 --> 01:09:14,988 They're rich. They've got dogs. 1458 01:09:14,990 --> 01:09:16,522 Dogs? What are you talking, dogs? 1459 01:09:16,524 --> 01:09:17,656 Alarm systems. 1460 01:09:17,658 --> 01:09:18,490 Dogs love me. 1461 01:09:18,492 --> 01:09:20,058 Alarms? Forget the alarms. 1462 01:09:20,060 --> 01:09:20,758 Don't be an idiot! 1463 01:09:20,760 --> 01:09:22,226 Two minutes, we're in and out. 1464 01:09:22,228 --> 01:09:24,228 We're not going to take anything heavy. 1465 01:09:24,230 --> 01:09:25,629 Light stuff that travels. 1466 01:09:25,631 --> 01:09:27,197 You want light stuff, heavy stuff? 1467 01:09:27,199 --> 01:09:28,831 You going to listen to her or what? 1468 01:09:28,833 --> 01:09:29,965 I want to go in and rob. 1469 01:09:29,967 --> 01:09:31,733 We can stay as long as we want. 1470 01:09:31,735 --> 01:09:34,802 Good enthusiasm. Let's go. 1471 01:09:35,171 --> 01:09:38,972 She's an odd person. She's theatrical, 1472 01:09:38,974 --> 01:09:40,640 And she's frightened for me. 1473 01:09:40,642 --> 01:09:42,908 I think i'd miss that if that wasn't there. 1474 01:09:42,910 --> 01:09:44,009 I don't want to hear about this. 1475 01:09:44,011 --> 01:09:45,510 I want to concentrate on the robbing. 1476 01:09:45,512 --> 01:09:48,613 Heart of gold, though. Heart of gold. 1477 01:09:48,615 --> 01:09:50,014 Family's from new jersey, 1478 01:09:50,016 --> 01:09:53,384 So you know she's well brought up. 1479 01:10:01,260 --> 01:10:02,993 That's it. There you go. 1480 01:10:02,995 --> 01:10:05,061 As long as you do it with style, 1481 01:10:05,063 --> 01:10:07,329 Then nothing else matters. 1482 01:10:07,331 --> 01:10:08,296 What do we do now? 1483 01:10:08,298 --> 01:10:11,732 Well, now we go around to different rooms, 1484 01:10:11,734 --> 01:10:14,501 You know, and you see what you like, 1485 01:10:14,503 --> 01:10:17,036 And if you like it, you take it, 1486 01:10:17,038 --> 01:10:19,004 And if you don't like it, don't take it. 1487 01:10:19,006 --> 01:10:20,605 Right. 1488 01:10:20,940 --> 01:10:21,738 Be discriminating. 1489 01:10:21,740 --> 01:10:23,539 Don't take what you don't like. 1490 01:10:23,541 --> 01:10:25,307 Right. 1491 01:11:08,485 --> 01:11:10,251 Steve. 1492 01:11:12,188 --> 01:11:13,921 Steve. 1493 01:11:14,790 --> 01:11:18,358 Come here. Come here. 1494 01:11:24,466 --> 01:11:25,865 That's what i want. 1495 01:11:25,867 --> 01:11:27,867 That's a very good choice, leonard. 1496 01:11:27,869 --> 01:11:28,934 Thank you. 1497 01:11:28,936 --> 01:11:30,335 A michelangelo. 1498 01:11:30,337 --> 01:11:31,069 I had a feeling. 1499 01:11:31,071 --> 01:11:32,870 That's the pick of the litter, leonard. 1500 01:11:32,872 --> 01:11:34,304 Thank you very much. 1501 01:11:34,306 --> 01:11:37,240 What do we do? Break the glass? 1502 01:11:38,943 --> 01:11:41,476 Jimmy it. 1503 01:11:41,478 --> 01:11:42,610 In here? In there. 1504 01:11:42,612 --> 01:11:44,211 Jimmy it. Pry that. 1505 01:11:44,213 --> 01:11:45,845 Yeah, okay. 1506 01:11:49,116 --> 01:11:50,615 Okay. 1507 01:11:51,718 --> 01:11:52,983 Wonderful. 1508 01:11:52,985 --> 01:11:56,252 Now we take it and we get out of here. 1509 01:11:56,254 --> 01:11:57,953 Big piece. Oh, boy. 1510 01:11:57,955 --> 01:11:59,854 But it's a beautiful piece. 1511 01:11:59,856 --> 01:12:02,723 It's a good choice. Thank you. 1512 01:12:03,425 --> 01:12:05,491 Did you see the agony and the ecstasy? 1513 01:12:05,493 --> 01:12:06,592 Many years ago. 1514 01:12:06,594 --> 01:12:07,793 Charlton heston? 1515 01:12:07,795 --> 01:12:09,327 Not bad. 1516 01:12:09,929 --> 01:12:12,195 I must admit, that was a boring party. 1517 01:12:12,197 --> 01:12:15,831 ¶ happy birthday to you 1518 01:12:15,833 --> 01:12:19,868 ¶ happy birthday to you 1519 01:12:19,870 --> 01:12:24,672 ¶ happy birthday, dear graham 1520 01:12:24,674 --> 01:12:29,209 ¶ happy birthday to you ¶ 1521 01:12:30,278 --> 01:12:34,313 Dear friends, i am truly surprised. 1522 01:12:34,315 --> 01:12:37,349 You know, when we came up to the house tonight, 1523 01:12:37,618 --> 01:12:38,516 It was all dark. 1524 01:12:38,518 --> 01:12:40,417 I turned to millie and said, 1525 01:12:40,419 --> 01:12:42,819 "my god, we must've lost our power." 1526 01:12:42,821 --> 01:12:45,021 (guests laughing) 1527 01:12:45,023 --> 01:12:46,355 Oh, fred, you dirty rat. 1528 01:12:46,357 --> 01:12:47,522 You're the one responsible. 1529 01:12:47,524 --> 01:12:49,190 I can tell by that look in your eye. 1530 01:12:49,192 --> 01:12:50,691 Millie, you look beautiful. 1531 01:12:50,693 --> 01:12:52,693 Harriet, you came all the way down for this. 1532 01:12:52,695 --> 01:12:55,862 Thank you, julie. Back from the bahamas. 1533 01:12:55,864 --> 01:12:57,697 Look at you all. 1534 01:12:58,166 --> 01:12:59,765 Dorothy, thanks for being here. 1535 01:12:59,767 --> 01:13:01,700 No, no. No cake. Just a big drink. 1536 01:13:01,702 --> 01:13:02,901 A double, double. Thank you. 1537 01:13:02,903 --> 01:13:06,104 One for me, one for my lady. 1538 01:13:06,106 --> 01:13:08,306 There we go. 1539 01:13:09,409 --> 01:13:11,642 Who's that over there? 1540 01:13:11,844 --> 01:13:13,410 Hoffman? 1541 01:13:14,012 --> 01:13:16,178 Hoffman, what are you doing here? 1542 01:13:18,415 --> 01:13:21,449 Why are you walking around with my michelangelo? 1543 01:13:21,451 --> 01:13:22,650 Yeah... 1544 01:13:22,652 --> 01:13:23,450 Oh, this is a michelangelo? 1545 01:13:23,452 --> 01:13:26,119 Oh, i thought it was. I mentioned that to leonard. 1546 01:13:26,121 --> 01:13:26,986 Yes, he did. 1547 01:13:26,988 --> 01:13:28,554 Steve: This is a beautiful piece. 1548 01:13:28,556 --> 01:13:29,454 Get out. 1549 01:13:29,456 --> 01:13:30,888 Or i'll call the police. 1550 01:13:30,890 --> 01:13:32,589 People must've been much shorter in those days. 1551 01:13:32,591 --> 01:13:34,357 We were actually on our way out anyway. 1552 01:13:34,359 --> 01:13:38,527 Well, we had that business that we wanted to discuss. 1553 01:13:38,529 --> 01:13:39,995 I want you out of my house. 1554 01:13:39,997 --> 01:13:42,364 I'd like to thank you for sharing your birthday. 1555 01:13:42,366 --> 01:13:43,198 Ma'am, lovely party. 1556 01:13:43,200 --> 01:13:45,800 Now. Both of you. Out. Get out. 1557 01:13:45,802 --> 01:13:48,702 Enjoy, everyone. We'll talk monday. 1558 01:13:48,704 --> 01:13:49,269 Right. 1559 01:13:49,271 --> 01:13:51,037 Len, you want to take this? 1560 01:13:51,039 --> 01:13:52,738 Nah. 1561 01:13:53,307 --> 01:13:54,205 Beautiful home. 1562 01:13:54,207 --> 01:13:57,174 If you ever want to rent it... 1563 01:14:02,481 --> 01:14:05,215 I didn't feel welcome there. I don't know about you. 1564 01:14:05,217 --> 01:14:07,150 Eighteen years i worked for that man. 1565 01:14:07,152 --> 01:14:08,317 Eighteen years. 1566 01:14:08,319 --> 01:14:09,518 Len, i didn't pursue the settlement. 1567 01:14:09,520 --> 01:14:11,253 I just didn't think the timing was right. 1568 01:14:11,255 --> 01:14:12,821 He kicks me out of his house. 1569 01:14:12,823 --> 01:14:14,556 I'd kick him out of my house. 1570 01:14:14,558 --> 01:14:16,291 Leonard, they're snobs. 1571 01:14:16,293 --> 01:14:17,592 They're just not our kind of people. 1572 01:14:17,594 --> 01:14:19,160 To hell with him. If we can't rob his house, 1573 01:14:19,162 --> 01:14:20,961 We'll go rob him in the office. 1574 01:14:20,963 --> 01:14:24,364 I just don't want us to run off like crazy people. 1575 01:14:24,366 --> 01:14:25,064 No. 1576 01:14:25,066 --> 01:14:28,333 (dramatic classical music playing) 1577 01:15:03,770 --> 01:15:06,003 You'd think they'd keep the place up, len. 1578 01:15:06,005 --> 01:15:10,273 I'll check the log, make sure no one's upstairs. 1579 01:15:10,275 --> 01:15:11,774 Davis, out. Leon, out. 1580 01:15:11,776 --> 01:15:15,144 Perfect. So far, so good. 1581 01:15:15,146 --> 01:15:17,813 You don't want to sign in. 1582 01:15:17,815 --> 01:15:19,848 You're the best. 1583 01:15:21,184 --> 01:15:23,150 Okay. There's a switch under here. 1584 01:15:23,152 --> 01:15:26,853 I saw him hit it when i was in the office. 1585 01:15:27,355 --> 01:15:29,421 I notice everything. 1586 01:15:38,799 --> 01:15:40,365 Through here? 1587 01:15:40,367 --> 01:15:42,433 Of course. 1588 01:15:45,438 --> 01:15:47,571 There it is. 1589 01:15:56,815 --> 01:15:58,314 Huh? 1590 01:15:58,482 --> 01:16:02,116 This is the safe, the one that i was telling you about. 1591 01:16:02,118 --> 01:16:05,119 Everything we want is in there. 1592 01:16:08,691 --> 01:16:10,157 There's no tumblers. 1593 01:16:10,159 --> 01:16:12,325 No, that's right. 1594 01:16:12,694 --> 01:16:14,160 This is electronic. 1595 01:16:14,162 --> 01:16:16,162 That's right. 1596 01:16:17,765 --> 01:16:19,331 Jim pushed a button over here. 1597 01:16:19,333 --> 01:16:22,133 Yeah. The guy told him to press something, 1598 01:16:22,135 --> 01:16:24,969 So he pushed it. 1599 01:16:25,204 --> 01:16:26,203 Here. 1600 01:16:26,205 --> 01:16:28,238 (beeping) 1601 01:16:35,280 --> 01:16:37,613 (beeping) 1602 01:16:43,854 --> 01:16:46,754 What are you doing? The safe is over here. 1603 01:16:53,629 --> 01:16:55,829 Why don't we do this together? 1604 01:16:55,831 --> 01:16:58,264 Yeah, let me do it. I'll do it. 1605 01:16:58,266 --> 01:17:01,900 Steve: Boy, this is working like a charm. 1606 01:17:06,773 --> 01:17:08,272 Okay, now you can hold the light. 1607 01:17:08,274 --> 01:17:11,174 Let's see, now, two lights. 1608 01:17:17,582 --> 01:17:19,148 Okay. 1609 01:17:19,517 --> 01:17:20,716 Okay. 1610 01:17:20,718 --> 01:17:23,385 Where there's a will, there's a way. 1611 01:17:23,387 --> 01:17:25,587 Leonard: Where there's a will, there's a way. 1612 01:17:25,589 --> 01:17:28,022 This is what i call pleasure. 1613 01:17:28,024 --> 01:17:30,024 This is fun. 1614 01:17:30,026 --> 01:17:32,393 Now, leonard, don't be disappointed 1615 01:17:32,395 --> 01:17:34,561 If we get back there, you know, 1616 01:17:34,563 --> 01:17:38,798 And, and, because, uh, you know, 1617 01:17:38,800 --> 01:17:41,333 I just don't want you to be disappointed. 1618 01:17:41,335 --> 01:17:42,467 We'll find another way. 1619 01:17:42,469 --> 01:17:45,870 No, no, nothing worthwhile ever comes easily. 1620 01:17:45,872 --> 01:17:47,238 Hey, you see the great escape? 1621 01:17:47,240 --> 01:17:50,507 Steve mcqueen? Boy, those guys work. 1622 01:17:50,509 --> 01:17:51,241 Oh, lookie here. 1623 01:17:51,243 --> 01:17:56,145 Leonard. Leonard, you hear how thin that is? 1624 01:17:56,147 --> 01:17:57,146 It's going to go easy. 1625 01:17:57,148 --> 01:18:00,682 Listen, leonard. It's like an eighth of an inch. 1626 01:18:00,684 --> 01:18:03,217 Leonard, get the stuff. This is going to work. 1627 01:18:03,219 --> 01:18:05,786 The briquettes? Yes, leonard, everything. 1628 01:18:05,788 --> 01:18:09,222 We're going to blow it. This is going to work. 1629 01:18:09,224 --> 01:18:11,257 Hurry up! 1630 01:18:16,130 --> 01:18:18,663 Steve? What? 1631 01:18:19,932 --> 01:18:21,431 Want to come here for a minute? 1632 01:18:21,433 --> 01:18:23,166 What? What's the problem? 1633 01:18:23,168 --> 01:18:27,036 There's somebody here and he's looking at me. 1634 01:18:27,038 --> 01:18:29,938 Well, ask him what he wants. 1635 01:18:31,474 --> 01:18:33,707 I don't want to. 1636 01:18:37,279 --> 01:18:38,444 You ask him what he wants. 1637 01:18:38,446 --> 01:18:41,013 Hey, how you doing? Bear with me a little minute. 1638 01:18:41,015 --> 01:18:42,914 Be right out. 1639 01:18:44,984 --> 01:18:46,016 Get out of here. 1640 01:18:46,018 --> 01:18:48,518 You're cramping my style. 1641 01:18:51,856 --> 01:18:52,754 Hey, what do you say? 1642 01:18:52,756 --> 01:18:55,990 Steve, what's happening out there? Everything all right? 1643 01:18:55,992 --> 01:18:58,158 So, what's up? 1644 01:18:59,861 --> 01:19:01,093 What's happening out there? Who is that? 1645 01:19:01,095 --> 01:19:04,296 If you're a crook, we beat you to it. 1646 01:19:04,998 --> 01:19:09,567 If you're a cop, no harm done. Yeah, a little hole in the wall. 1647 01:19:10,202 --> 01:19:11,601 (speaking in french) 1648 01:19:11,603 --> 01:19:14,403 (chuckling) 1649 01:19:14,505 --> 01:19:17,372 Yeah, french? Bonjour. 1650 01:19:17,374 --> 01:19:18,906 Oui, si. 1651 01:19:18,908 --> 01:19:19,840 (chuckling) 1652 01:19:19,842 --> 01:19:23,577 Leonard? Leonard, uh, you speak french, len? 1653 01:19:23,579 --> 01:19:26,079 What is that, the authorities? What is it? 1654 01:19:26,714 --> 01:19:28,413 (speaks italian) 1655 01:19:28,415 --> 01:19:30,782 (chuckling) 1656 01:19:30,784 --> 01:19:32,950 Italian, huh? No. 1657 01:19:32,952 --> 01:19:35,953 (speaks spanish) 1658 01:19:36,322 --> 01:19:38,822 Un poco. Little bit. 1659 01:19:38,824 --> 01:19:39,656 Que? 1660 01:19:39,658 --> 01:19:41,724 We don't like to speak in english. 1661 01:19:41,726 --> 01:19:43,459 It's against what we stand for. 1662 01:19:43,461 --> 01:19:45,527 Are we going to get incarcerated? 1663 01:19:45,529 --> 01:19:48,062 Are you in the process of robbing this place? 1664 01:19:48,064 --> 01:19:50,030 Yes, as a matter of fact, we are. 1665 01:19:50,032 --> 01:19:52,899 We are in the process of blowing it up. 1666 01:19:52,901 --> 01:19:53,766 What's getting blown up? 1667 01:19:53,768 --> 01:19:58,003 What time is that going to take place? This... 1668 01:19:59,773 --> 01:20:02,106 (man shouting in spanish) 1669 01:20:02,608 --> 01:20:04,207 What are you shooting for? 1670 01:20:04,209 --> 01:20:07,343 We've got gold in here. Are you crazy? 1671 01:20:08,212 --> 01:20:09,411 Hit him. 1672 01:20:09,413 --> 01:20:12,280 On the head, leonard. Hit him. 1673 01:20:12,282 --> 01:20:13,281 Beautiful. 1674 01:20:13,283 --> 01:20:14,482 (shouting in spanish) 1675 01:20:14,484 --> 01:20:18,419 Don't understand gold. They must be very ignorant. 1676 01:20:18,421 --> 01:20:21,488 Don't worry. I'll make a deal. 1677 01:20:21,857 --> 01:20:25,458 Steve: Hello? Listen, fellas? 1678 01:20:25,460 --> 01:20:27,960 We don't want to do anything to you. 1679 01:20:27,962 --> 01:20:29,695 We want to make a deal for gold. 1680 01:20:29,697 --> 01:20:30,295 Cinco minutos. 1681 01:20:30,297 --> 01:20:32,997 This whole place is going to blow up. 1682 01:20:33,466 --> 01:20:35,332 God almighty. 1683 01:20:39,071 --> 01:20:41,604 (shouting indistinctly) 1684 01:20:41,606 --> 01:20:44,373 Steve: Anybody hurt? 1685 01:20:45,476 --> 01:20:47,809 (speaking spanish) 1686 01:20:48,311 --> 01:20:50,244 Steve: Why don't we make a deal? 1687 01:20:50,246 --> 01:20:51,912 We've got gold in here. 1688 01:20:51,914 --> 01:20:53,179 Capisce gold? 1689 01:20:53,181 --> 01:20:55,481 Comprendo gold? 1690 01:21:03,190 --> 01:21:05,924 And, you, i don't speak english. 1691 01:21:06,793 --> 01:21:09,895 (bomb ticking) 1692 01:21:13,967 --> 01:21:16,968 (muffled speaking) 1693 01:21:24,944 --> 01:21:27,044 Oh. 1694 01:21:27,212 --> 01:21:28,077 You've got to untie me. 1695 01:21:28,079 --> 01:21:30,412 We're dealing with one of the biggest companies in the world. 1696 01:21:30,414 --> 01:21:32,414 They have as much money as an oil company, 1697 01:21:32,416 --> 01:21:35,417 And these people can be very dangerous people if you get them angry. 1698 01:21:35,419 --> 01:21:38,052 We're not talking about a light jail sentence for these boys. 1699 01:21:38,054 --> 01:21:40,587 We're talking about them being mmm-hmm-mmm... Blown away. 1700 01:21:40,589 --> 01:21:41,821 They haven't done any damage. 1701 01:21:41,823 --> 01:21:43,088 Everything'll be all right. 1702 01:21:43,090 --> 01:21:44,622 Don't let anything happen to them. 1703 01:21:44,624 --> 01:21:47,891 They don't mean any harm. They're cute. 1704 01:21:48,593 --> 01:21:49,692 Hurry. 1705 01:21:49,694 --> 01:21:52,628 I promise nothing is going to happen to them. 1706 01:21:52,630 --> 01:21:53,195 Say it again. 1707 01:21:53,197 --> 01:21:54,863 Nothing is going to happen to them. 1708 01:21:54,865 --> 01:21:58,900 They'll be all right. Nothing's going to happen. 1709 01:21:59,836 --> 01:22:01,068 They'll be all right. 1710 01:22:01,070 --> 01:22:03,236 You said you promised! 1711 01:22:03,238 --> 01:22:05,304 I promise! 1712 01:22:07,641 --> 01:22:09,073 They're going to be all right. 1713 01:22:09,075 --> 01:22:11,675 Nothing will happen to them. 1714 01:22:13,211 --> 01:22:17,613 What the hell's going on here? Frank? 1715 01:22:17,615 --> 01:22:20,482 (sirens blaring) 1716 01:22:31,661 --> 01:22:33,794 Hey, lady? 1717 01:22:34,696 --> 01:22:35,995 Hey, lady. 1718 01:22:35,997 --> 01:22:39,765 There are terrorists about to blow the building there. 1719 01:22:39,767 --> 01:22:40,866 What are you doing here? 1720 01:22:40,868 --> 01:22:42,267 We know there are terrorists up there 1721 01:22:42,269 --> 01:22:43,568 Trying to blow up the building, 1722 01:22:43,570 --> 01:22:47,171 So mr. Leonard hoffman, who works for united marine, 1723 01:22:47,173 --> 01:22:49,806 Mr. O'mara, who's the head of security, 1724 01:22:49,808 --> 01:22:52,508 Who works directly with mr. Winslow, 1725 01:22:52,510 --> 01:22:53,842 And steve rickey, my husband, 1726 01:22:53,844 --> 01:22:56,945 Have just gone up there to try and stop them. 1727 01:22:56,947 --> 01:23:00,615 Would you mind giving me those names again? 1728 01:23:00,617 --> 01:23:02,350 Not at all. 1729 01:23:06,889 --> 01:23:08,955 What the hell is this? What's going on here? 1730 01:23:08,957 --> 01:23:12,692 Hey, who are you? What are you doing here? 1731 01:23:12,694 --> 01:23:13,559 Who are you? 1732 01:23:13,561 --> 01:23:14,426 I asked you, who are you? 1733 01:23:14,428 --> 01:23:16,361 Who are you? You don't ask me who i am. 1734 01:23:16,363 --> 01:23:18,262 Who are you and what are you doing here? 1735 01:23:18,264 --> 01:23:18,929 Who are you? 1736 01:23:18,931 --> 01:23:20,764 Who are you and what are you doing here? 1737 01:23:20,766 --> 01:23:21,431 Who are you? 1738 01:23:21,433 --> 01:23:23,733 Who the fuck are you? You tell me now. 1739 01:23:23,735 --> 01:23:24,633 Don't fuck me, fuck you. 1740 01:23:24,635 --> 01:23:28,103 You don't say, "fuck me." you tell me who you are, and you tell me right now. 1741 01:23:28,105 --> 01:23:30,305 I'm with security. Who are you? 1742 01:23:30,307 --> 01:23:31,973 This is who i am! 1743 01:23:31,975 --> 01:23:34,608 All right, take it easy. Take it easy. 1744 01:23:34,610 --> 01:23:39,112 I've got dynamite here. That's dynamite. 1745 01:23:50,558 --> 01:23:52,691 Damn gun jammed. 1746 01:23:52,693 --> 01:23:54,192 Help! Help! 1747 01:23:54,194 --> 01:23:54,759 Help! 1748 01:23:54,761 --> 01:23:56,193 I shoot you. I shoot you. 1749 01:23:56,195 --> 01:23:58,261 I can shoot. I'll shoot you. 1750 01:23:58,263 --> 01:24:00,229 I'd better go out there and see what's going on. 1751 01:24:00,231 --> 01:24:00,996 You're not going. 1752 01:24:00,998 --> 01:24:02,430 I've got to go see what's happening! 1753 01:24:02,432 --> 01:24:04,565 You don't know what you're doing. 1754 01:24:04,567 --> 01:24:06,199 What's going on, john? 1755 01:24:06,301 --> 01:24:08,267 Oh... 1756 01:24:08,269 --> 01:24:10,802 (leonard whimpering) 1757 01:24:11,571 --> 01:24:14,204 Drop it! 1758 01:24:15,674 --> 01:24:17,040 Oh, the wires. 1759 01:24:17,042 --> 01:24:19,709 I've got to get my building back. 1760 01:24:19,711 --> 01:24:21,677 Don't leave me! This is my home. 1761 01:24:21,679 --> 01:24:23,578 I've worked here for 20 years. 1762 01:24:23,580 --> 01:24:24,278 It's too late! 1763 01:24:24,280 --> 01:24:27,314 In 25 seconds, the whole place is going to blow up. 1764 01:24:27,316 --> 01:24:28,615 The whole place. 1765 01:24:28,617 --> 01:24:32,452 Everybody i know has worked here. 1766 01:24:36,324 --> 01:24:40,125 You bastards, this is the executive bathroom! 1767 01:24:44,064 --> 01:24:44,862 It's in here, guys. 1768 01:24:44,864 --> 01:24:48,365 Leonard: The timing device is here. I got it. I got it. 1769 01:24:48,367 --> 01:24:49,799 I got it. 1770 01:24:49,801 --> 01:24:52,134 Oh, god. Oh, god, it's still ticking. 1771 01:24:52,136 --> 01:24:53,401 Get back. Get back, steve. 1772 01:24:53,403 --> 01:24:56,303 God damn, it's ticking. It's ticking. 1773 01:24:56,305 --> 01:24:56,870 Len? 1774 01:24:56,872 --> 01:24:58,471 It's ticking. It's ticking! 1775 01:24:58,473 --> 01:25:01,073 We're not in the clear yet, guys. 1776 01:25:02,576 --> 01:25:06,411 It's ticking, guys. Look out! Run for your lives! 1777 01:25:07,447 --> 01:25:09,847 Help me break it. Help me break it. 1778 01:25:09,849 --> 01:25:10,514 Get him up. 1779 01:25:10,516 --> 01:25:13,750 I got it. Nothing to fear now. 1780 01:25:13,752 --> 01:25:18,287 Thank god for you police. You really saved our lives. 1781 01:25:18,289 --> 01:25:19,688 What are you talking about? 1782 01:25:19,690 --> 01:25:20,422 I'm a civilian. 1783 01:25:20,424 --> 01:25:22,157 Look, i'm not looking for any glory here, 1784 01:25:22,159 --> 01:25:26,728 But i rounded up, single-handed, about 10 guys with a weapon. 1785 01:25:26,730 --> 01:25:30,064 No, i'm just going to stay... I'm just going to stay here. 1786 01:25:30,066 --> 01:25:32,266 You don't know what the hell's going on here. 1787 01:25:32,268 --> 01:25:36,036 He's len hoffman. He saved the whole thing. 1788 01:25:36,038 --> 01:25:37,337 Yeah, he's a little panicky now. 1789 01:25:37,339 --> 01:25:39,672 What do you think you're... 1790 01:25:39,674 --> 01:25:40,839 You think he needs some medical treatment? 1791 01:25:40,841 --> 01:25:43,708 Well, i can understand. What he went through. 1792 01:25:43,710 --> 01:25:44,408 Unbelievable. 1793 01:25:44,410 --> 01:25:46,476 I said, do you think he might need some medical treatment? 1794 01:25:46,478 --> 01:25:48,911 No, we'll take care of him. He'll be fine. 1795 01:25:48,913 --> 01:25:50,112 Yeah, sure. 1796 01:25:50,114 --> 01:25:52,714 I'm just going to sit down. 1797 01:25:54,918 --> 01:25:55,783 What is your name, sir? 1798 01:25:55,785 --> 01:25:58,318 You don't know how close we all came, fellas. Oh. 1799 01:25:58,320 --> 01:26:00,420 The terrorists here in the building 1800 01:26:00,422 --> 01:26:01,687 Came all the way down, followed... 1801 01:26:01,689 --> 01:26:03,488 Your name. Your name, sir. 1802 01:26:03,490 --> 01:26:04,689 Huh? Your name? 1803 01:26:04,691 --> 01:26:05,823 I'm steve. 1804 01:26:05,825 --> 01:26:06,690 Steve? 1805 01:26:06,692 --> 01:26:07,490 Just plain steve? 1806 01:26:07,492 --> 01:26:09,625 Steve rickey. Nice to see you. 1807 01:26:09,627 --> 01:26:11,627 Oh, right, rickey, rickey. Right. 1808 01:26:11,629 --> 01:26:13,829 The blonde lady downstairs told us about you. 1809 01:26:13,831 --> 01:26:15,330 These guys are clear. 1810 01:26:15,332 --> 01:26:15,730 Blanche? 1811 01:26:15,732 --> 01:26:18,065 Yeah. She's okay. Everything's okay. 1812 01:26:18,067 --> 01:26:19,766 You don't know how close we all came. 1813 01:26:19,768 --> 01:26:21,868 Well, we'll read about it in the paper. 1814 01:26:21,870 --> 01:26:22,935 Okay, these are all terrorists. 1815 01:26:22,937 --> 01:26:25,804 Okay, let us through, let us through. 1816 01:26:25,806 --> 01:26:27,672 Oh, my god. 1817 01:26:27,674 --> 01:26:30,675 You shouldn't be here, sir. Still very dangerous. 1818 01:26:30,677 --> 01:26:32,710 We're not sure of anything yet. 1819 01:26:32,712 --> 01:26:33,444 I know who did this. 1820 01:26:33,446 --> 01:26:34,678 Yeah, we have them around the corner, sir. 1821 01:26:34,680 --> 01:26:35,979 They're still up against the wall. 1822 01:26:35,981 --> 01:26:38,381 I hope you throw the book at these people. 1823 01:26:38,383 --> 01:26:39,348 You know these people? 1824 01:26:39,350 --> 01:26:40,782 Yes, i know these people. 1825 01:26:40,784 --> 01:26:42,483 You do know these people? 1826 01:26:42,485 --> 01:26:43,817 I think so, yes. 1827 01:26:43,819 --> 01:26:45,585 Okay, let's take a look. 1828 01:26:45,587 --> 01:26:47,920 Get out of the way. Coming through. 1829 01:26:47,922 --> 01:26:51,290 Officer: How dangerous are these people? 1830 01:26:51,292 --> 01:26:54,793 A bunch of bums. Good job, men. 1831 01:26:55,162 --> 01:26:57,729 Okay, turn them around. 1832 01:26:57,831 --> 01:26:59,096 Hey, turn around. 1833 01:26:59,098 --> 01:26:59,663 Okay, winslow. 1834 01:26:59,665 --> 01:27:02,532 You want to look at these people? 1835 01:27:05,203 --> 01:27:08,270 Winslow: Oh, my god. Is that them? 1836 01:27:08,272 --> 01:27:09,838 I don't know them. 1837 01:27:09,840 --> 01:27:12,340 My god, chief, thank you. Thank you. 1838 01:27:12,342 --> 01:27:15,476 You saved the company. Literally saved the company. 1839 01:27:15,478 --> 01:27:16,243 We didn't do nothing. 1840 01:27:16,245 --> 01:27:17,644 It was all over when we got here, 1841 01:27:17,646 --> 01:27:22,081 But your security man, mr. O'mara, saved the day here. 1842 01:27:22,149 --> 01:27:23,381 O'mara? That's right. 1843 01:27:23,383 --> 01:27:25,015 Who the hell is o'mara? 1844 01:27:25,017 --> 01:27:25,782 Where is he? 1845 01:27:25,784 --> 01:27:26,682 He's in charge of security. 1846 01:27:26,684 --> 01:27:29,384 Right this way, sir. I'll show you. 1847 01:27:30,420 --> 01:27:33,687 Are you all right? You had a full night. 1848 01:27:33,689 --> 01:27:35,922 Soon you'll be in a nice bed. 1849 01:27:38,993 --> 01:27:41,026 Here's mr. O'mara, sir. 1850 01:27:41,128 --> 01:27:42,760 O'mara... 1851 01:27:42,762 --> 01:27:45,963 I just don't know how to thank you. 1852 01:27:47,399 --> 01:27:49,832 Don't thank me, sir. Thank him. 1853 01:27:49,834 --> 01:27:50,465 He did it. 1854 01:27:50,467 --> 01:27:53,367 I think we're all entitled to a reward. 1855 01:27:56,271 --> 01:27:57,870 Leonard? 1856 01:27:58,105 --> 01:27:59,971 Hoffman. 1857 01:28:00,707 --> 01:28:03,340 I'll do anything. 1858 01:28:07,213 --> 01:28:08,445 Winslow: Ladies and gentlemen, 1859 01:28:08,447 --> 01:28:12,215 Would you kindly join us at the seats, please? 1860 01:28:12,217 --> 01:28:14,584 The concert is about to begin. 1861 01:28:19,324 --> 01:28:24,093 I'm very happy to be a part of this little send-off for len hoffman's boys. 1862 01:28:24,095 --> 01:28:29,064 Tomorrow, they'll be on a plane for new haven, connecticut, 1863 01:28:29,199 --> 01:28:31,866 And four years of yale. 1864 01:28:31,934 --> 01:28:37,037 You know, i've always felt, in america, that cream rises to the top, 1865 01:28:37,039 --> 01:28:40,140 Whether it's already the top, in the case of my own family, 1866 01:28:40,142 --> 01:28:44,477 Or from our great middle class, as represented by len hoffman. 1867 01:28:44,479 --> 01:28:47,713 This guy will say anything. 1868 01:28:47,781 --> 01:28:50,515 These fine boys prove 1869 01:28:50,517 --> 01:28:54,185 That hard work, determination, and integrity 1870 01:28:54,187 --> 01:28:56,787 Always reaps rewards. 1871 01:28:56,789 --> 01:28:58,288 So, boys, 1872 01:28:58,290 --> 01:29:01,224 If music be the food of love, 1873 01:29:01,793 --> 01:29:03,259 Play on. 1874 01:29:03,261 --> 01:29:05,761 Hard work. 1875 01:29:07,164 --> 01:29:12,133 (playing mozart's eine kleine nachtmusik) 1876 01:29:17,740 --> 01:29:21,274 Sometimes things... Sweetheart? 1877 01:29:21,276 --> 01:29:23,776 Sometimes things just work out right. 1878 01:29:23,778 --> 01:29:28,147 Leonard, may i ask you something? 1879 01:29:28,149 --> 01:29:28,780 Not now. 1880 01:29:28,782 --> 01:29:31,582 Do you regret meeting me? 1881 01:29:31,584 --> 01:29:36,219 Leonard, what i'm really asking you, leonard, 1882 01:29:36,221 --> 01:29:37,820 Are we going to be together after the concert? 1883 01:29:37,822 --> 01:29:41,790 Please, please, let me just hear what's going on. 1884 01:29:41,792 --> 01:29:43,992 Leonard, are we going to go on 1885 01:29:43,994 --> 01:29:45,159 And do something together, 1886 01:29:45,161 --> 01:29:47,794 Or are you going back to her? 1887 01:29:47,896 --> 01:29:50,296 Steve, just the way things have been, 1888 01:29:50,298 --> 01:29:51,730 Right along, 1889 01:29:51,732 --> 01:29:53,832 Things are going to stay the way they are. 1890 01:29:53,834 --> 01:29:55,233 I look back on this week 1891 01:29:55,235 --> 01:29:56,801 As a psychotic episode in my life. 1892 01:29:56,803 --> 01:29:58,302 Shh! 1893 01:29:59,938 --> 01:30:02,371 Psychotic episode? 1894 01:30:03,340 --> 01:30:04,639 Psychotic episode. 1895 01:30:04,641 --> 01:30:07,575 Steve, i'm envious of the boys. 1896 01:30:07,577 --> 01:30:09,443 That should be me up there. 1897 01:30:09,445 --> 01:30:11,645 Was this a psychotic episode? 1898 01:30:11,647 --> 01:30:17,117 I mean, i can understand that you enjoy sending the boys to college, 1899 01:30:17,119 --> 01:30:19,319 But how long can that enjoyment last? 1900 01:30:19,321 --> 01:30:22,388 I mean, what about tomorrow? 1901 01:30:23,524 --> 01:30:24,756 We're going to new york. 1902 01:30:24,758 --> 01:30:27,458 I've got an idea for a broadway show. 1903 01:30:27,460 --> 01:30:28,926 We're going to use the boys playing mozart. 1904 01:30:28,928 --> 01:30:31,061 If you please, we're trying to listen. 1905 01:30:31,063 --> 01:30:32,262 No, see, this is what we do. 1906 01:30:32,264 --> 01:30:34,297 We go to graham, we get more money. Perfect. 1907 01:30:34,299 --> 01:30:36,832 Then we'll open five or six shows. 1908 01:30:36,834 --> 01:30:38,233 I'm not going to tell you again. 1909 01:30:38,235 --> 01:30:40,568 Oh, steve, it's wonderful. 1910 01:30:42,238 --> 01:30:43,737 Broadway. 1911 01:30:43,739 --> 01:30:45,638 Broadway! 1912 01:30:45,640 --> 01:30:47,973 (all clamoring) 1913 01:30:48,775 --> 01:30:51,108 No problem, no problem. 1914 01:30:51,110 --> 01:30:52,609 All right, everybody down. 1915 01:30:52,611 --> 01:30:53,943 Down, sweetheart. Down. 1916 01:30:53,945 --> 01:30:57,346 I'm sorry. I'm sorry. Keep playing, fellas. 1917 01:30:57,348 --> 01:30:59,848 That's it. Sit down. Sorry. 1918 01:30:59,850 --> 01:31:01,916 You sit down. You just sit down. 1919 01:31:01,918 --> 01:31:05,052 You too. Sit down. 1920 01:31:05,054 --> 01:31:06,119 Evidence of this day. 1921 01:31:06,121 --> 01:31:10,556 No problem. Leonard's back. 1922 01:31:12,459 --> 01:31:13,191 Shh. 1923 01:31:13,193 --> 01:31:15,126 Evidence. Evidence. 1924 01:31:15,128 --> 01:31:17,361 Shut up. 1925 01:31:19,098 --> 01:31:23,767 (mozart's eine kleine nachtmusik continues) 1926 01:31:52,864 --> 01:31:56,398 I understand. I understand, len. 1927 01:31:56,400 --> 01:31:59,467 I understand. 1928 01:32:03,606 --> 01:32:07,541 Len's back. Leonard's back. 1929 01:32:39,675 --> 01:32:42,909 This is a hell of a party. 127451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.