Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,427 --> 00:00:31,661
(group harmonizing
mozart's eine kleinenachtmusik)
2
00:00:57,321 --> 00:01:00,822
(harmonizing)
3
00:01:01,357 --> 00:01:02,689
Arlene: People...
4
00:01:02,691 --> 00:01:06,659
People, no humming
with your mouths full.
5
00:01:06,761 --> 00:01:11,196
Boys, eat the protein
and get the hell out.
Come on.
6
00:01:11,198 --> 00:01:16,167
Joshua, peter, michael,
move it, now.
Come on.
7
00:01:16,269 --> 00:01:17,468
Come on. Hey.
(whistles)
8
00:01:17,470 --> 00:01:20,671
Get the hell to school.
You're very late.
9
00:01:20,673 --> 00:01:23,774
Sandwiches.
Goodbye.
Goodbye.
10
00:01:23,776 --> 00:01:24,674
Goodbye.
Goodbye.
11
00:01:24,676 --> 00:01:27,376
Goodbye. Love you.
I love you, mom.
12
00:01:27,378 --> 00:01:29,444
Goodbye, pop.
Bye.
13
00:01:30,113 --> 00:01:33,314
(harmonizing)
14
00:01:33,316 --> 00:01:36,083
(mozart's eine kleinenachtmusik playing)
15
00:01:57,306 --> 00:01:58,705
Mother?
16
00:01:58,707 --> 00:02:01,874
Bye.
Sorry about
the mess in there.
17
00:02:01,876 --> 00:02:03,408
I'm going to be late,
so have a good day.
18
00:02:03,410 --> 00:02:06,043
Tell peter
to drive carefully.
Is peter driving?
19
00:02:06,045 --> 00:02:07,110
Yeah, he's driving.
20
00:02:07,112 --> 00:02:08,377
Peter,
drive carefully!
21
00:02:08,379 --> 00:02:10,011
Talk to you later.
22
00:02:10,013 --> 00:02:11,612
Bye, dad.
See you later.
23
00:02:11,614 --> 00:02:14,081
(telephone ringing)
24
00:02:18,587 --> 00:02:21,354
(telephone ringing)
25
00:02:22,490 --> 00:02:24,590
Honey, can you get that?
26
00:02:26,026 --> 00:02:28,626
(telephone ringing)
27
00:02:38,404 --> 00:02:41,538
(hooting and honking)
28
00:02:44,409 --> 00:02:47,543
(telephone ringing)
29
00:02:51,115 --> 00:02:52,981
Leonard: Get that, honey.
30
00:02:55,085 --> 00:02:55,850
Hello?
31
00:02:55,852 --> 00:02:57,151
Doris, don't start.
I can't talk.
32
00:02:57,153 --> 00:03:00,020
Yeah, a lot of dishes, okay?
I'll talk to you later.
33
00:03:00,022 --> 00:03:01,721
Okay. Bye-bye.
34
00:03:05,259 --> 00:03:06,491
Okay.
35
00:03:06,493 --> 00:03:08,559
I go to bed
at 10:00 at night.
36
00:03:08,561 --> 00:03:09,159
I'm up at midnight.
37
00:03:09,161 --> 00:03:12,795
I'm out here, figuring,
looking, hoping, searching...
38
00:03:12,797 --> 00:03:14,029
Nothing.
39
00:03:14,031 --> 00:03:15,430
I go to bed at 1:00.
40
00:03:15,432 --> 00:03:16,664
I sleep for
an hour and a half,
41
00:03:16,666 --> 00:03:17,498
I come back here.
42
00:03:17,500 --> 00:03:18,532
I'm here till 4:30
in the morning,
43
00:03:18,534 --> 00:03:23,136
Looking, hoping, praying,
searching. Nothing.
44
00:03:23,138 --> 00:03:24,403
I shave at 5:00
in the morning.
45
00:03:24,405 --> 00:03:25,337
I'm ready for work
at 6:00,
46
00:03:25,339 --> 00:03:28,239
And i come back here,
and then i'm late
for work every day
47
00:03:28,241 --> 00:03:29,139
For two weeks in a row.
48
00:03:29,141 --> 00:03:31,975
So don't, please,
don't give me any pressure.
49
00:03:31,977 --> 00:03:34,777
Well, we have to do it.
We have to do it.
50
00:03:34,779 --> 00:03:35,444
We can't do it.
51
00:03:35,446 --> 00:03:39,181
Leonard, honey,
today is tuesday,
52
00:03:39,183 --> 00:03:41,116
So that means the kids'
tuition has to be in when?
53
00:03:41,118 --> 00:03:44,285
It has to be in
on monday. Monday.
54
00:03:44,854 --> 00:03:46,787
I was up all night
trying to figure it out.
55
00:03:46,789 --> 00:03:50,891
Even with mortgaging
the house, second mortgages,
56
00:03:50,893 --> 00:03:53,860
My mother dying suddenly...
57
00:03:53,862 --> 00:03:54,560
They can't go to yale.
58
00:03:54,562 --> 00:03:56,228
They have to...
What do you mean,
they can't go?
59
00:03:56,230 --> 00:03:58,463
Scholarship didn't
come through. What can i do?
60
00:03:58,465 --> 00:04:02,033
Leonard, i can't believe yale
would accept triplets
and not understand.
61
00:04:02,035 --> 00:04:05,369
Yale just doesn't
understand, leonard.
They have to go to yale.
62
00:04:05,371 --> 00:04:06,536
Yale has to understand
that they have to go there.
63
00:04:06,538 --> 00:04:10,039
Where else are they gonna go?
If they don't make any money
in their lives as musicians,
64
00:04:10,041 --> 00:04:12,641
Do you know what that does?
Do you know what it does?
65
00:04:12,643 --> 00:04:13,541
How are they going to make...
66
00:04:13,543 --> 00:04:15,910
How are they going to
make any connections at,
i'll say, ucla or ccny?
67
00:04:15,912 --> 00:04:20,614
They won't. They'll meet
basketball players, leonard,
that's it. No help.
68
00:04:20,616 --> 00:04:21,715
So yale is the only place.
69
00:04:21,717 --> 00:04:23,183
We know that.
We've talked about this.
70
00:04:23,185 --> 00:04:26,819
The connections they're
gonna make. There are people
with check books.
71
00:04:26,821 --> 00:04:28,187
Big people will say,
"you want to put on a concert?
72
00:04:28,189 --> 00:04:31,423
"yeah, okay,
i'll write a check.
What do you need?"
73
00:04:31,425 --> 00:04:32,490
I mean,
that's what's gonna happen.
74
00:04:32,492 --> 00:04:34,625
That's why they will
be going to yale, leonard.
75
00:04:34,627 --> 00:04:40,497
Okay, seiji ozawa, mueller,
all of those people.
Do you know who they are?
76
00:04:40,499 --> 00:04:42,532
I don't know who they are,
but they're huge, leonard.
77
00:04:42,534 --> 00:04:46,235
They're huge.
One of them is a conductor...
78
00:04:46,237 --> 00:04:48,370
Let me explain
something to you.
79
00:04:48,372 --> 00:04:48,870
Yeah.
80
00:04:48,872 --> 00:04:50,805
I've been through this
all night long.
81
00:04:50,807 --> 00:04:52,373
I know, sweetheart.
82
00:04:52,375 --> 00:04:53,173
Here. Look at this.
83
00:04:53,175 --> 00:04:55,675
Tuition, 14,000...
$14,000 a year.
84
00:04:55,677 --> 00:05:00,079
Multiply that by three.
That's $42,000
a year, tuition.
85
00:05:00,081 --> 00:05:00,679
Add incidentals.
86
00:05:00,681 --> 00:05:02,080
What happens if,
god forbid,
a string breaks,
87
00:05:02,082 --> 00:05:04,549
Or they want to
go out to dinner
or make a phone call home?
88
00:05:04,551 --> 00:05:06,951
$50,000 a year,
for one year.
89
00:05:06,953 --> 00:05:10,087
They want $200,000
to send three kids
to yale for four years.
90
00:05:10,089 --> 00:05:13,356
The scholarship
didn't come through.
What can i do?
91
00:05:13,358 --> 00:05:14,990
You don't have to
say anything, honey.
92
00:05:14,992 --> 00:05:16,024
I'm not asking you
to say anything.
93
00:05:16,026 --> 00:05:19,660
I'm just saying that
the kids are gonna go to yale.
94
00:05:19,662 --> 00:05:21,495
They are, leonard. Sweetheart?
95
00:05:21,497 --> 00:05:24,231
Don't forget
your shirt.
96
00:05:25,934 --> 00:05:29,268
The kids washing dishes,
they can't end up that way.
97
00:05:29,270 --> 00:05:30,636
They're classic musicians.
98
00:05:30,638 --> 00:05:33,805
I mean, we're preserving
their souls, leonard.
99
00:05:33,807 --> 00:05:35,273
Yale. Sweetheart?
100
00:05:35,275 --> 00:05:38,109
Think in capital letters,
okay?
101
00:05:38,244 --> 00:05:39,309
Lunch, honey.
102
00:05:39,311 --> 00:05:40,810
Lunch...
Have something hot.
103
00:05:40,812 --> 00:05:44,046
Have something hot.
It'll do you good.
104
00:06:00,230 --> 00:06:02,830
Morning, mr. Hoffman.
This is for you.
105
00:06:02,832 --> 00:06:04,631
Thank you.
106
00:06:09,437 --> 00:06:10,569
Hi, helen.
Len.
107
00:06:10,571 --> 00:06:12,070
Did you, by any chance,
watch nova last night?
108
00:06:12,072 --> 00:06:14,138
No.
There was a show about
twins and triplets.
109
00:06:14,140 --> 00:06:17,541
Ah, yeah?
I was thinking of those
wonderful boys of yours.
110
00:06:17,543 --> 00:06:19,209
When do they
start yale?
111
00:06:19,211 --> 00:06:19,842
Right.
112
00:06:19,844 --> 00:06:22,010
Good morning, len.
Congratulations.
113
00:06:22,012 --> 00:06:22,710
Heard about the boys.
114
00:06:22,712 --> 00:06:25,546
Good. Yeah.
Whole school's talking
about them.
115
00:06:25,548 --> 00:06:26,713
Get out.
116
00:06:26,715 --> 00:06:27,280
Scram.
117
00:06:27,282 --> 00:06:28,648
Morning, len.
I'd like to talk to you.
118
00:06:28,650 --> 00:06:32,151
Hey, i'm going to appeal.
Be my guest.
Just get lost.
119
00:06:32,153 --> 00:06:32,651
Come here.
120
00:06:32,653 --> 00:06:35,520
Hey, a man has a family,
sometimes you have
to do things.
121
00:06:35,522 --> 00:06:38,723
Hey, you can't treat people
like they're criminals.
122
00:06:38,725 --> 00:06:40,524
Man has a family.
123
00:06:40,526 --> 00:06:41,892
They think
i'm an idiot.
124
00:06:41,894 --> 00:06:42,792
What's his story?
125
00:06:42,794 --> 00:06:46,162
Reports his car stolen,
a '78 bonneville.
126
00:06:46,330 --> 00:06:47,195
I check it out.
127
00:06:47,197 --> 00:06:49,230
I find the car
in a chop shop.
128
00:06:49,232 --> 00:06:51,265
No forced entry.
Ignition intact.
129
00:06:51,267 --> 00:06:53,700
Open and shut.
I throw the claim out.
130
00:06:53,702 --> 00:06:58,838
Len, want to congratulate you.
Heard the boys made yale.
131
00:06:58,840 --> 00:07:00,272
Right.
132
00:07:00,274 --> 00:07:01,606
No way you can
afford it, am i right?
133
00:07:01,608 --> 00:07:03,374
I really don't want
to talk about it.
134
00:07:03,376 --> 00:07:04,742
Why don't you
talk to winslow?
135
00:07:04,744 --> 00:07:05,809
Winslow?
Yeah.
136
00:07:05,811 --> 00:07:07,544
His whole family
went to yale.
137
00:07:07,546 --> 00:07:09,512
Grandfather,
all the kids.
138
00:07:09,514 --> 00:07:10,846
Maybe he'd help.
139
00:07:10,848 --> 00:07:12,280
I can't talk
to winslow.
140
00:07:12,282 --> 00:07:15,616
Len, no harm trying,
right?
141
00:07:15,618 --> 00:07:19,720
Man: (laughing) so he
puts his arm around her,
142
00:07:19,722 --> 00:07:20,520
And she grabbed him,
143
00:07:20,522 --> 00:07:24,690
Did an airplane spin,
and threw him
out the window.
144
00:07:25,759 --> 00:07:26,758
Mr. Hoffman's here.
145
00:07:26,760 --> 00:07:28,025
Winslow: Send him in.
146
00:07:28,027 --> 00:07:29,459
Mr. Hoffman?
147
00:07:29,461 --> 00:07:34,030
Winslow: It turns out that...
Come in. Come in.
148
00:07:34,032 --> 00:07:34,730
You're busy.
149
00:07:34,732 --> 00:07:37,499
No, please,
come in, come in.
150
00:07:37,501 --> 00:07:40,802
(gentlemen laughing)
151
00:07:44,240 --> 00:07:47,374
Hoffman.
Good to see you, sir.
152
00:07:47,776 --> 00:07:49,776
You came
to talk about yale.
153
00:07:49,778 --> 00:07:50,943
Yeah, not for myself.
154
00:07:50,945 --> 00:07:54,546
I have three boys
and, uh...
155
00:07:54,981 --> 00:07:58,382
Mr. Johnson, mr. Samson.
Mr. Hoffman.
156
00:07:58,384 --> 00:08:00,951
How do you do, sir?
157
00:08:01,453 --> 00:08:03,252
(indistinct chatter)
158
00:08:03,787 --> 00:08:05,953
Why don't you come in here
and we can talk?
159
00:08:05,955 --> 00:08:07,554
Fine.
160
00:08:08,356 --> 00:08:11,223
Let's walk.
What do you say, hoffman?
161
00:08:12,192 --> 00:08:12,790
Every time i laugh,
162
00:08:12,792 --> 00:08:14,391
I get upset
for the rest of the day.
163
00:08:14,393 --> 00:08:17,293
I'd like to get away
from all these people.
164
00:08:17,295 --> 00:08:19,161
Open the door,
will you, please?
165
00:08:19,163 --> 00:08:20,896
Open it, jim.
166
00:08:20,898 --> 00:08:22,030
Yale, huh?
Yes.
167
00:08:22,032 --> 00:08:25,633
I have three sons...
Is this thing open or not?
168
00:08:26,535 --> 00:08:27,233
Here we go.
169
00:08:27,235 --> 00:08:30,970
My wife wants me
to pick something up.
Come on in.
170
00:08:30,972 --> 00:08:32,071
Thank you.
171
00:08:32,073 --> 00:08:36,008
Anyway, i have three sons
and they're all...
172
00:08:37,344 --> 00:08:38,976
Whoa.
173
00:08:38,978 --> 00:08:40,510
I have three sons.
174
00:08:40,512 --> 00:08:41,777
They're all
brilliant students,
175
00:08:41,779 --> 00:08:43,912
Wonderful musicians,
and terrific kids,
176
00:08:43,914 --> 00:08:45,480
And they've been
accepted into yale,
177
00:08:45,482 --> 00:08:47,748
But the economic situation
being what it is...
178
00:08:47,750 --> 00:08:50,317
We can't overreach
ourselves, can we, hoffman?
179
00:08:50,319 --> 00:08:52,285
No, no, that's why
i'm asking you, since...
180
00:08:52,287 --> 00:08:54,687
So many people in this country
overreach themselves,
get into debt.
181
00:08:54,689 --> 00:08:57,489
It's a national tragedy.
My wife wants me
to pick this thing up.
182
00:08:57,491 --> 00:09:00,191
What the hell is it?
You put nuts in it?
183
00:09:00,193 --> 00:09:01,892
Jujubes? (laughing)
184
00:09:01,894 --> 00:09:03,426
Well, anyway, i thought,
your having been there,
185
00:09:03,428 --> 00:09:05,828
Perhaps you could call
the scholarship committee
on our behalf.
186
00:09:05,830 --> 00:09:07,830
You know,
i graduated in 1950,
187
00:09:07,832 --> 00:09:10,165
And my son edward
graduated in '74.
188
00:09:10,167 --> 00:09:12,667
My younger son, st. Clair
graduates this year.
189
00:09:12,669 --> 00:09:13,934
St. Clair
graduates this year?
190
00:09:13,936 --> 00:09:15,068
My god,
how time flies.
191
00:09:15,070 --> 00:09:16,602
Yes, he'll be coming
to work here soon,
192
00:09:16,604 --> 00:09:17,769
As the vice president.
Lock this, will you?
193
00:09:17,771 --> 00:09:19,837
Boy, that's a very good
head start.
194
00:09:19,839 --> 00:09:20,637
Ah, he's a bright boy.
195
00:09:20,639 --> 00:09:22,805
Very proud of my family,
hoffman.
196
00:09:22,807 --> 00:09:23,806
I'm sure you are
of yours.
197
00:09:23,808 --> 00:09:25,440
Yeah, well, that's why
i was wondering, sir,
198
00:09:25,442 --> 00:09:26,974
If you might perhaps
intercede on my behalf
199
00:09:26,976 --> 00:09:28,275
And call
the scholarship committee.
200
00:09:28,277 --> 00:09:30,443
It'd be unfair of me
to do that, hoffman.
201
00:09:30,445 --> 00:09:33,045
Unfair?
To use my influence
in that way.
202
00:09:33,047 --> 00:09:35,514
We make our own way
in this world, hoffman.
203
00:09:35,516 --> 00:09:36,548
I'm sure your boys
understand that.
204
00:09:36,550 --> 00:09:38,016
It wouldn't be the same
if they got scholarships
205
00:09:38,018 --> 00:09:41,452
Because somebody
made a phone call.
206
00:09:55,234 --> 00:09:57,067
Morning,
mr. Hoffman.
Morning.
207
00:09:57,069 --> 00:09:58,001
Congratulations...
All three.
208
00:09:58,003 --> 00:10:00,636
Please, please!
Any phone calls?
209
00:10:00,638 --> 00:10:03,905
Yes. A mrs. Blanche rickey
called from great hills.
210
00:10:03,907 --> 00:10:04,605
This lady's desperate.
211
00:10:04,607 --> 00:10:06,173
She's called three times
already this morning.
212
00:10:06,175 --> 00:10:08,708
Blanche rickey?
Uh-huh. It's about
a homeowner's policy.
213
00:10:08,710 --> 00:10:11,277
But she says she must speak
with you, face to face.
214
00:10:11,279 --> 00:10:12,511
Doesn't live
too far from you,
215
00:10:12,513 --> 00:10:15,447
So i told her you could
stop by on your way home.
216
00:10:15,449 --> 00:10:17,215
Okay.
217
00:10:29,729 --> 00:10:32,663
(doorbell chiming)
218
00:10:33,699 --> 00:10:37,534
Yes?
Hello. I'm leonard hoffman,
united marine insurance.
219
00:10:37,536 --> 00:10:39,168
Oh. The insurance
person?
220
00:10:39,170 --> 00:10:40,736
Mmm-hmm.
221
00:10:41,505 --> 00:10:43,905
The insurance
person's here.
222
00:10:43,907 --> 00:10:47,174
Maid: Well, come on in.
Leonard: Thank you.
223
00:10:51,713 --> 00:10:54,313
Forgive me,
but i can read minds,
224
00:10:54,315 --> 00:10:55,781
Not that i can
really read minds,
225
00:10:55,783 --> 00:10:57,949
But i think
you're an honest person.
226
00:10:57,951 --> 00:11:00,484
Thank you.
I'm an honest person.
227
00:11:00,486 --> 00:11:01,051
Good.
228
00:11:01,053 --> 00:11:04,587
I think you're very
anxious about this sale.
229
00:11:04,589 --> 00:11:07,523
You need money badly.
230
00:11:08,425 --> 00:11:11,259
Do you feel that
i'm trying to oversell you?
231
00:11:11,861 --> 00:11:15,162
I'm an honest person. Yes.
232
00:11:15,164 --> 00:11:17,564
Uh, lady,
forgive my bluntness,
233
00:11:17,566 --> 00:11:18,898
But selling you
an insurance policy
234
00:11:18,900 --> 00:11:22,034
Is about as far away
from my mind as
anything i can think of.
235
00:11:22,036 --> 00:11:23,502
Would you like a drink?
236
00:11:23,504 --> 00:11:24,703
No, thank you.
237
00:11:24,705 --> 00:11:26,404
Do you mind if i do?
238
00:11:26,406 --> 00:11:27,905
Nope.
239
00:11:29,441 --> 00:11:30,907
Come on.
240
00:11:31,709 --> 00:11:34,042
I'll tell you how much
this policy means to me...
241
00:11:34,044 --> 00:11:34,809
Oh, that's all right.
242
00:11:34,811 --> 00:11:36,310
In order for me to earn
the kind of money
243
00:11:36,312 --> 00:11:38,011
You're talking about
when you say i need money,
244
00:11:38,013 --> 00:11:43,483
I would have to sell
about 250 of these babies
in the next week or two.
245
00:11:43,485 --> 00:11:46,419
I don't usually drink,
246
00:11:46,721 --> 00:11:49,955
But my husband's
going to die.
247
00:11:51,525 --> 00:11:53,458
He's a sweet guy.
248
00:11:53,460 --> 00:11:58,963
It got to me
because i could never
give him children.
249
00:11:58,965 --> 00:12:00,097
I don't know if you
know what i mean,
250
00:12:00,099 --> 00:12:04,167
But i think i'm killing him
by not giving him children.
251
00:12:07,705 --> 00:12:12,441
The doctor said that
he doesn't expect him
to live out the week.
252
00:12:13,010 --> 00:12:14,509
Oh, my god.
253
00:12:18,715 --> 00:12:19,980
Listen,
forgive my asking,
254
00:12:19,982 --> 00:12:24,784
But you do have
life insurance on him,
don't you?
255
00:12:25,820 --> 00:12:27,820
No. (coughs)
256
00:12:27,822 --> 00:12:29,955
You don't have any
life insurance on him?
257
00:12:29,957 --> 00:12:30,355
No.
258
00:12:30,357 --> 00:12:34,359
Well, why are you fooling
around with a homeowner's
policy, then?
259
00:12:35,395 --> 00:12:36,427
Well, because...
260
00:12:36,429 --> 00:12:39,563
Because he's worried
about it, that's why.
261
00:12:39,565 --> 00:12:41,264
He's worried
about his home.
262
00:12:41,266 --> 00:12:44,967
He's worried
about my security.
263
00:12:46,003 --> 00:12:48,770
He's not himself
anymore, at all.
264
00:12:48,772 --> 00:12:50,371
Now he's in
with the chinese.
265
00:12:50,373 --> 00:12:51,705
I don't know what
he's doing.
266
00:12:51,707 --> 00:12:53,440
He's in
with the chinese?
267
00:12:53,442 --> 00:12:55,175
Oh, never mind.
268
00:12:55,377 --> 00:12:57,210
No, tell me, tell me.
269
00:12:57,212 --> 00:12:58,611
Well, he has
all these debts.
270
00:12:58,613 --> 00:13:01,146
I don't even
know how much.
271
00:13:01,148 --> 00:13:02,814
Maybe a million.
272
00:13:02,816 --> 00:13:05,550
He gambles.
He's an adventurer.
273
00:13:05,552 --> 00:13:07,685
I'm not complaining...
274
00:13:07,687 --> 00:13:09,253
He's a lot of fun.
275
00:13:09,255 --> 00:13:10,754
I've had my share
of the heyday.
276
00:13:10,756 --> 00:13:12,088
Listen, this is
none of my business,
277
00:13:12,090 --> 00:13:15,458
But why haven't
you ever gotten
a life insurance policy?
278
00:13:17,628 --> 00:13:20,261
That's what i thought
i was doing with you.
279
00:13:20,263 --> 00:13:20,861
No, no, no, no.
280
00:13:20,863 --> 00:13:21,962
This is
a homeowner's policy.
281
00:13:21,964 --> 00:13:24,664
That just covers
the house, the liability
on the house,
282
00:13:24,666 --> 00:13:25,364
Things like fire.
283
00:13:25,366 --> 00:13:28,734
What you needed
all this time was a life
insurance policy.
284
00:13:28,736 --> 00:13:31,803
Oh, i don't know.
You do it.
285
00:13:31,805 --> 00:13:34,238
I do it?
What am i
supposed to do?
286
00:13:34,240 --> 00:13:37,341
Fill out a policy and
forge the doctor's name?
287
00:13:37,343 --> 00:13:39,009
No.
288
00:13:39,011 --> 00:13:40,910
Look, i wish you'd leave.
289
00:13:40,912 --> 00:13:43,579
I wish you'd leave,
because i'm trying to
290
00:13:43,581 --> 00:13:45,948
Tell you something
about reality,
291
00:13:45,950 --> 00:13:47,649
And you're talking
about stealing,
292
00:13:47,651 --> 00:13:48,916
Because that's what
that would be.
293
00:13:48,918 --> 00:13:53,086
That would be stealing,
so i wish you'd just leave.
294
00:13:54,789 --> 00:13:58,190
Does he know
he's going to die?
295
00:13:59,927 --> 00:14:01,826
Yes.
296
00:14:02,028 --> 00:14:03,694
Is he afraid?
297
00:14:05,297 --> 00:14:06,763
(trembling)
298
00:14:06,765 --> 00:14:08,564
I... I...
299
00:14:08,732 --> 00:14:10,264
I don't understand.
300
00:14:10,266 --> 00:14:12,933
(sobbing) he wants me
to kill him.
301
00:14:13,302 --> 00:14:16,369
I want to do it
because his pain
is so great.
302
00:14:16,371 --> 00:14:19,705
I need to do it,
but i can't.
303
00:14:20,074 --> 00:14:25,410
(sobbing) he doesn't want
to know when it's
going to happen,
304
00:14:25,412 --> 00:14:27,178
When i'm going
to do it.
305
00:14:27,180 --> 00:14:28,279
I can't contend
with that.
306
00:14:28,281 --> 00:14:32,650
I just can't contend
with that.
307
00:14:38,190 --> 00:14:41,124
You wanted me
to come over here
so i would figure out
308
00:14:41,126 --> 00:14:43,926
Some way of writing out
some insurance on him?
309
00:14:43,928 --> 00:14:47,162
No. Oh, no, no, no.
310
00:14:48,698 --> 00:14:51,765
Let's just not talk
about it anymore. (chuckling)
311
00:14:51,767 --> 00:14:53,066
Okay.
312
00:14:53,068 --> 00:14:55,668
(sighs) i'll, uh...
313
00:14:58,005 --> 00:15:01,039
I'll think about it.
I'll think.
314
00:15:01,041 --> 00:15:05,877
Oh, i know that'll never
happen, but it was sweet
of you to suggest.
315
00:15:05,879 --> 00:15:06,777
I don't know
what i can do,
316
00:15:06,779 --> 00:15:09,179
But i'll think about it
and you think about it,
317
00:15:09,181 --> 00:15:10,980
And if somebody
thinks of something,
318
00:15:10,982 --> 00:15:13,949
Then i don't know,
i don't know.
319
00:15:14,718 --> 00:15:17,085
That's my husband.
320
00:15:22,125 --> 00:15:24,692
His heart is
surrounded by fat.
321
00:15:24,827 --> 00:15:27,394
He looks like
a beautiful soul.
322
00:15:34,336 --> 00:15:35,902
(men clamoring)
323
00:15:36,070 --> 00:15:36,835
Okay.
324
00:15:36,837 --> 00:15:39,137
All right, all right,
all right.
325
00:15:39,139 --> 00:15:41,772
I'll get you
out of the truck.
326
00:15:42,141 --> 00:15:44,941
Come over here
to the back of the truck.
327
00:15:44,943 --> 00:15:45,775
Come on. That's right.
328
00:15:45,777 --> 00:15:48,377
Here. I got something
for you.
329
00:15:48,379 --> 00:15:49,778
Now, look.
330
00:15:49,780 --> 00:15:50,813
I can't pay
you now, fellas,
331
00:15:50,815 --> 00:15:54,283
Because, you see,
in america, we don't
always pay with money,
332
00:15:54,285 --> 00:15:58,620
But i got these.
These are your w-2s.
333
00:15:58,622 --> 00:15:59,821
Government, important.
334
00:15:59,823 --> 00:16:02,723
The blue ones
are individual
retirement accounts.
335
00:16:02,725 --> 00:16:05,025
There's plenty
for everybody.
336
00:16:05,027 --> 00:16:07,794
Hey, anybody interested
in a mobil credit card?
337
00:16:07,796 --> 00:16:10,163
In case you get a car,
this is for the gas.
338
00:16:10,165 --> 00:16:13,332
Yeah, you just hang on
to the applications.
339
00:16:13,334 --> 00:16:14,533
Oh. Be a winner.
340
00:16:14,535 --> 00:16:17,102
This is the publisher's
clearing house sweepstakes.
341
00:16:17,104 --> 00:16:20,038
Here's your chance
to make a quick buck.
342
00:16:20,273 --> 00:16:25,576
And here, oh, boy,
american express gold card.
343
00:16:25,578 --> 00:16:28,812
Now, fellas,
are you hungry? Hungry?
344
00:16:28,814 --> 00:16:30,180
Yeah? All right.
345
00:16:30,182 --> 00:16:32,916
Now, there's
a mcdonald's down the way.
346
00:16:32,918 --> 00:16:34,183
All: No, no!
347
00:16:34,185 --> 00:16:35,417
No mcdonald's.
348
00:16:35,419 --> 00:16:37,819
Look, just hold
on a second,
i'll speak to my wife.
349
00:16:37,821 --> 00:16:42,390
And i'm going to ask my wife
if she can rustle up
something in the kitchen.
350
00:16:42,392 --> 00:16:44,425
Okay? All right.
351
00:16:44,427 --> 00:16:46,760
Darling, you're home early.
352
00:16:52,234 --> 00:16:53,733
I'm in transit, sweetie.
353
00:16:53,735 --> 00:16:57,603
I got to sell these chinese
to the hotel sheraton.
354
00:16:58,405 --> 00:17:02,173
Oh, oh. This is
mr. Hoffman
from the insurance.
355
00:17:03,075 --> 00:17:08,545
Oh. You're the man
that's going to help me
with my homeowner's policy?
356
00:17:08,547 --> 00:17:10,780
That's right.
357
00:17:12,316 --> 00:17:14,349
Ooh, ooh, the chinese.
358
00:17:14,351 --> 00:17:16,884
The chinese, darling.
The chinese are hungry.
359
00:17:16,886 --> 00:17:19,820
Do you think wanda could
serve something for them?
360
00:17:19,822 --> 00:17:20,453
Of course, darling.
361
00:17:20,455 --> 00:17:22,822
You know, make them feel
nice and comfortable?
362
00:17:22,824 --> 00:17:23,889
No problem.
363
00:17:23,891 --> 00:17:25,523
Of course.
Okay.
364
00:17:25,525 --> 00:17:27,124
Wanda!
365
00:17:29,795 --> 00:17:32,996
Would you care
to join us, mr., uh...
Hoffman.
366
00:17:32,998 --> 00:17:36,833
In the house, to eat.
Mr. Hoffman.
It would be very nice.
367
00:17:36,835 --> 00:17:39,936
They don't speak english,
but they're lovely people.
368
00:17:39,938 --> 00:17:40,803
No. Thank you very much.
369
00:17:40,805 --> 00:17:45,007
6:30 with the family,
every night, like a clock.
370
00:17:50,080 --> 00:17:51,479
Oh...
371
00:17:51,481 --> 00:17:53,113
Blanche: Okay, come on.
372
00:17:53,115 --> 00:17:54,114
Wanda: Come on, come on.
373
00:17:54,116 --> 00:17:57,283
All right,
move it.
374
00:18:05,393 --> 00:18:06,759
(gagging)
375
00:18:06,761 --> 00:18:07,726
What? What is that?
376
00:18:07,728 --> 00:18:11,563
Oh, uh...
No, it's all right.
377
00:18:11,565 --> 00:18:13,531
(laughing) it's all right.
378
00:18:13,533 --> 00:18:15,432
No, nothing.
379
00:18:15,434 --> 00:18:17,467
What?
380
00:18:21,806 --> 00:18:24,306
Okay. All right.
381
00:18:24,308 --> 00:18:25,440
I'm fine.
382
00:18:25,442 --> 00:18:27,575
You call me
or i call you, okay?
383
00:18:27,577 --> 00:18:30,344
Yeah, we'll talk.
384
00:18:30,346 --> 00:18:32,312
Oh.
385
00:18:36,484 --> 00:18:39,685
Thank you so much.
386
00:18:46,460 --> 00:18:48,326
Sorry.
387
00:19:00,907 --> 00:19:02,673
I thought you
handled it perfectly.
388
00:19:02,675 --> 00:19:05,275
Well, he seemed
like a very nice man.
389
00:19:05,277 --> 00:19:07,443
Steve, you know
we don't really have
390
00:19:07,445 --> 00:19:08,777
Anything to
feed the chinese.
391
00:19:08,779 --> 00:19:12,280
Oh, darling, everything's
going to be fine.
392
00:19:12,749 --> 00:19:16,751
(classical music playing)
393
00:19:24,594 --> 00:19:28,228
(telephone ringing)
394
00:19:34,402 --> 00:19:36,535
Hello?
395
00:19:38,338 --> 00:19:40,004
I'm sorry, who?
396
00:19:40,506 --> 00:19:40,971
Leonard?
397
00:19:40,973 --> 00:19:44,040
Okay. Hold on
just a second, please.
398
00:19:52,250 --> 00:19:54,350
Some woman.
399
00:20:03,594 --> 00:20:04,159
Hello?
400
00:20:04,161 --> 00:20:07,795
Blanche: Have i caught youat a bad time?
401
00:20:07,863 --> 00:20:08,928
Who is it?
402
00:20:08,930 --> 00:20:09,929
It's blanche.
403
00:20:09,931 --> 00:20:15,734
The woman who doesn't
lie calling the man
who doesn't lie. Leonard?
404
00:20:16,136 --> 00:20:17,468
Hello.
405
00:20:17,470 --> 00:20:20,771
Leon...
406
00:20:23,809 --> 00:20:25,375
Leonard?
407
00:20:25,377 --> 00:20:28,311
I want you to meet me
tomorrow morning at 10:00
408
00:20:28,313 --> 00:20:31,814
At the rexall drugstore
in canoga park.
409
00:20:34,952 --> 00:20:37,485
Who was it?
Wrong number.
410
00:20:42,191 --> 00:20:43,857
Huh.
411
00:21:01,843 --> 00:21:02,942
We understand, dad.
412
00:21:02,944 --> 00:21:05,544
Sure. I mean,
we could always
go to polytech.
413
00:21:05,546 --> 00:21:09,514
They have a pretty good
music department,
don't they?
414
00:21:09,749 --> 00:21:12,649
Listen. Let's
not talk about this.
415
00:21:12,651 --> 00:21:14,717
Yeah, dad, don't
let it bother you.
416
00:21:14,719 --> 00:21:16,785
We don't want you
to go broke for us.
417
00:21:16,787 --> 00:21:18,887
You did
the best you could.
418
00:21:18,889 --> 00:21:22,891
We still love you.
We know you're not
a rockefeller.
419
00:21:28,531 --> 00:21:31,265
I want to make something
very clear to you.
420
00:21:31,267 --> 00:21:31,932
I am not a criminal.
421
00:21:31,934 --> 00:21:33,199
Do you think that
i'm a criminal?
422
00:21:33,201 --> 00:21:36,035
Do i look
like a criminal?
423
00:21:38,472 --> 00:21:40,438
Need some cards, honey?
424
00:21:40,440 --> 00:21:41,605
Yes. Perfect.
425
00:21:41,607 --> 00:21:43,506
We needed these.
426
00:21:44,141 --> 00:21:45,640
I want you
to swear to me
427
00:21:45,642 --> 00:21:46,774
That he's going to die
in six weeks.
428
00:21:46,776 --> 00:21:49,743
I'm going to give you
the number of our doctor,
dr. Lopez.
429
00:21:49,745 --> 00:21:53,379
I want you to call him.
I want you to check
me out with him.
430
00:21:53,381 --> 00:21:54,880
Swear to me.
431
00:21:54,882 --> 00:21:57,048
Swear to me.
432
00:21:57,483 --> 00:21:59,149
Mr. Hoffman,
i asked you
433
00:21:59,151 --> 00:22:00,950
To meet me at
the rexall drugstore,
434
00:22:00,952 --> 00:22:04,219
And you said yes,
or something.
435
00:22:08,225 --> 00:22:10,858
There's a deluxe
accident policy.
436
00:22:10,860 --> 00:22:14,127
It pays $2.5 million
for catastrophic accidents,
437
00:22:14,129 --> 00:22:17,029
And there's something
in the fine print.
438
00:22:17,164 --> 00:22:18,663
What?
439
00:22:18,765 --> 00:22:21,732
There's
a double-indemnity kicker.
440
00:22:21,734 --> 00:22:23,467
It pays $5 million
441
00:22:23,469 --> 00:22:28,271
If the insured
happens to fall off
a train and get killed.
442
00:22:30,508 --> 00:22:33,742
Want some candy?
What do you think, huh?
How about some candy?
443
00:22:33,744 --> 00:22:35,143
We need
a lot of stuff,
444
00:22:35,145 --> 00:22:37,145
But we don't
have any candy.
445
00:22:37,147 --> 00:22:38,246
You want candy?
446
00:22:38,248 --> 00:22:40,081
No, thank you.
447
00:22:40,616 --> 00:22:42,182
We need corn nuts?
448
00:22:42,184 --> 00:22:43,616
No, not this week.
449
00:22:43,618 --> 00:22:47,486
Okay, well,
how about down here?
450
00:22:54,661 --> 00:22:57,361
Woman over speaker:
Mr. Sorenson.
451
00:22:57,663 --> 00:23:01,931
Mr. Sorenson,counter one.
452
00:23:04,936 --> 00:23:07,903
First we have to...
First we have to...
453
00:23:07,905 --> 00:23:10,839
Kill him.
Okay. First we
have to...
454
00:23:10,841 --> 00:23:14,108
Have to
do that thing...
455
00:23:15,177 --> 00:23:18,011
Then i get on
the train.
456
00:23:18,013 --> 00:23:20,113
I'm dressed
exactly like him.
457
00:23:20,115 --> 00:23:21,547
Everybody sees me.
458
00:23:21,549 --> 00:23:24,850
At a specific point,
i jump off the train.
459
00:23:25,252 --> 00:23:26,784
You're there.
460
00:23:26,786 --> 00:23:29,620
We drag his... (stammering)
461
00:23:32,458 --> 00:23:33,590
Corpse.
462
00:23:33,592 --> 00:23:36,059
Oh, my...
463
00:23:38,229 --> 00:23:40,629
I have two copies
of the policy.
464
00:23:40,631 --> 00:23:44,666
The second one
is the accident policy.
465
00:23:45,068 --> 00:23:46,834
That's it.
466
00:23:49,305 --> 00:23:50,704
Oh, honey, hi.
467
00:23:50,706 --> 00:23:52,472
He's here?
Are you crazy?
468
00:23:52,474 --> 00:23:53,606
I just asked him
to come and pick me up.
469
00:23:53,608 --> 00:23:54,873
Don't be so jumpy,
leonard.
470
00:23:54,875 --> 00:23:58,776
Oh, darling,
what a surprise.
471
00:23:58,778 --> 00:24:02,646
Well, not really a surprise.
I knew you were coming.
472
00:24:03,582 --> 00:24:06,416
Do you remember mr. Hoffman
from the insurance?
473
00:24:06,418 --> 00:24:08,217
You won't believe this.
474
00:24:08,619 --> 00:24:10,318
Mr. Hoffman?
475
00:24:15,958 --> 00:24:18,224
I'm just so happy
to see you.
476
00:24:18,226 --> 00:24:19,358
Oh, yeah?
477
00:24:19,360 --> 00:24:22,761
You know, i was up
half the night
thinking about you.
478
00:24:22,763 --> 00:24:23,862
I trust you.
479
00:24:23,864 --> 00:24:24,829
Thank you.
480
00:24:24,831 --> 00:24:26,997
I trust your eyes.
481
00:24:27,299 --> 00:24:30,133
You know, my health,
it's...
482
00:24:30,768 --> 00:24:32,134
It ain't that good.
483
00:24:32,136 --> 00:24:34,736
I've heard.
I've heard.
484
00:24:36,073 --> 00:24:38,039
Um...
485
00:24:38,841 --> 00:24:40,307
Len?
486
00:24:40,709 --> 00:24:43,843
I'm going to have
a heart attack.
487
00:24:43,845 --> 00:24:46,745
You have any idea
when that might be?
488
00:24:47,247 --> 00:24:48,145
Now.
489
00:24:48,147 --> 00:24:50,180
I'm having one
right now.
490
00:24:50,182 --> 00:24:52,215
I don't like people to see me
when i'm like this,
491
00:24:52,217 --> 00:24:56,052
Because when i get in pain,
my face contorts,
492
00:24:56,054 --> 00:25:00,556
And when i'm in pain,
it's embarrassing.
493
00:25:01,258 --> 00:25:03,391
Would you do
something for me?
494
00:25:03,393 --> 00:25:03,991
Yes.
495
00:25:03,993 --> 00:25:05,559
Would you stand
between me and blanche
496
00:25:05,561 --> 00:25:08,028
Or anybody else
that might see me?
497
00:25:08,030 --> 00:25:08,495
Sure, sure.
498
00:25:08,497 --> 00:25:10,396
So they can't see me?
Would you do that?
499
00:25:10,398 --> 00:25:11,263
Oh, sure.
Yeah, i'll do that.
500
00:25:11,265 --> 00:25:13,999
Would you take off
my hat?
Yes.
501
00:25:17,337 --> 00:25:18,569
Uh-oh.
502
00:25:18,571 --> 00:25:21,972
Oh, god.
Oh, my god.
503
00:25:23,241 --> 00:25:24,707
(crashing)
504
00:25:24,709 --> 00:25:25,274
Steve!
505
00:25:25,276 --> 00:25:26,608
Don't get near.
Don't get near.
506
00:25:26,610 --> 00:25:29,777
What did you say
to him? What did you
do to him?
507
00:25:29,779 --> 00:25:31,411
Steve, darling.
508
00:25:31,413 --> 00:25:33,880
Steve,
are you all right?
509
00:25:37,185 --> 00:25:38,250
Steve!
What'd you do?
510
00:25:38,252 --> 00:25:42,053
I didn't do anything.
He wants help.
What did you say?
511
00:25:42,722 --> 00:25:43,454
(crashing)
steve!
512
00:25:43,456 --> 00:25:46,423
Blanche: Talk to me.
Talk to me.
513
00:25:46,425 --> 00:25:47,791
I'm here, i'm here.
514
00:25:47,793 --> 00:25:50,360
I'm here, darling.
I'm here.
515
00:25:50,362 --> 00:25:51,861
(groans)
516
00:25:51,863 --> 00:25:53,996
Steve.
517
00:25:53,998 --> 00:25:56,064
Steve.
518
00:26:00,670 --> 00:26:03,237
Steve: I'm feeling better.
519
00:26:03,806 --> 00:26:05,972
I'm feeling much better.
520
00:26:05,974 --> 00:26:07,006
Oh, darling.
521
00:26:07,008 --> 00:26:08,207
I'm much better.
522
00:26:08,209 --> 00:26:09,474
Yes?
523
00:26:09,476 --> 00:26:11,375
I'm going to get
some fresh air.
524
00:26:11,377 --> 00:26:13,377
Of course you are,
darling.
525
00:26:13,379 --> 00:26:15,345
I'm feeling better.
526
00:26:15,714 --> 00:26:16,679
I'm fine.
527
00:26:16,681 --> 00:26:20,082
Uh, leonard,
would you take care
of these things here?
528
00:26:20,084 --> 00:26:21,983
Honey, i'm going to go out
and get some fresh air.
529
00:26:21,985 --> 00:26:23,284
Of course
you do, darling.
530
00:26:23,286 --> 00:26:24,084
Mr. Hoffman,
mr. Hoffman,
531
00:26:24,086 --> 00:26:25,852
Thank you very much
for everything.
532
00:26:25,854 --> 00:26:26,819
I'd like to give...
533
00:26:26,821 --> 00:26:29,288
Honey, i don't have
a lot of time.
534
00:26:30,424 --> 00:26:32,524
We'll see you tomorrow?
535
00:26:32,659 --> 00:26:33,324
Everything's fine.
536
00:26:33,326 --> 00:26:36,260
He said he'd
see us tomorrow.
537
00:26:36,462 --> 00:26:40,397
(guns firing on television)
538
00:26:43,034 --> 00:26:48,170
Arlene: Troops, people would
like to get some sleep here.
539
00:26:48,172 --> 00:26:50,705
Out!
540
00:27:29,479 --> 00:27:32,947
(doorbell chiming)
541
00:27:33,349 --> 00:27:36,750
Well, hello again.
Come on in.
542
00:27:36,752 --> 00:27:37,751
Leonard!
543
00:27:37,753 --> 00:27:38,885
There he is.
544
00:27:38,887 --> 00:27:40,486
How wonderful.
545
00:27:40,488 --> 00:27:42,020
Leonard.
546
00:27:44,324 --> 00:27:44,922
Leonard.
547
00:27:44,924 --> 00:27:48,058
Oh, i thought
of you so often.
548
00:27:48,060 --> 00:27:51,795
It's so good
to see you.
549
00:27:51,797 --> 00:27:55,198
Oh, what a pleasure.
550
00:27:55,200 --> 00:27:57,833
Come on in.
My goodness.
551
00:27:57,968 --> 00:27:59,133
Oh, that face.
552
00:27:59,135 --> 00:28:01,268
I love that face.
553
00:28:01,270 --> 00:28:01,701
Thank you.
554
00:28:01,703 --> 00:28:04,470
I have papers here in case
you'd like to look at them.
555
00:28:04,472 --> 00:28:09,208
Oh. Oh,
oh, very important.
Very important.
556
00:28:09,210 --> 00:28:10,876
Business.
557
00:28:11,044 --> 00:28:14,078
Uh, i think we should
go in the solarium.
558
00:28:14,080 --> 00:28:15,579
Right.
The solarium.
559
00:28:15,581 --> 00:28:16,846
There's more light.
560
00:28:16,848 --> 00:28:18,714
Mmm-hmm.
561
00:28:33,697 --> 00:28:34,929
The papers...
562
00:28:34,931 --> 00:28:36,897
(bird caws)
563
00:28:43,805 --> 00:28:46,172
Papers...
564
00:28:51,445 --> 00:28:53,545
Leonard: Okay...
565
00:28:53,547 --> 00:28:57,815
See, my wife tells me
you're a wonderful
conversationalist,
566
00:28:57,817 --> 00:29:01,552
That you're virtually
on the genius level
of intelligence.
567
00:29:01,554 --> 00:29:03,487
Oh, i don't know
about that.
568
00:29:03,489 --> 00:29:04,221
Oh, my goodness.
569
00:29:04,223 --> 00:29:07,057
I would love to talk
philosophy with you some time.
570
00:29:07,059 --> 00:29:08,858
I'd like that.
I'd like that very much.
571
00:29:08,860 --> 00:29:12,061
Now, what kind of philosophy
do you like, leonard?
572
00:29:12,530 --> 00:29:13,996
I like simple philosophy.
573
00:29:13,998 --> 00:29:17,466
I'd love to be able
to work with leonard together.
574
00:29:18,435 --> 00:29:19,834
Wouldn't that be wonderful?
575
00:29:19,836 --> 00:29:21,101
Wonderful.
576
00:29:21,103 --> 00:29:23,203
Make a lot of money, leonard,
577
00:29:23,605 --> 00:29:25,671
But the only
problem is that
578
00:29:25,673 --> 00:29:27,539
We do have, uh, well,
579
00:29:27,541 --> 00:29:29,073
We lose a lot
of people on the boat
580
00:29:29,075 --> 00:29:32,076
Because of the malaria
and the beriberi.
581
00:29:32,078 --> 00:29:35,813
So sometimes the boats
come in and they're
full of dead people,
582
00:29:35,815 --> 00:29:39,817
And then, of course,
you've got real trouble
with the customs,
583
00:29:39,819 --> 00:29:41,351
And it doesn't
make any difference
584
00:29:41,353 --> 00:29:43,553
How good a bullshitter
you are.
585
00:29:43,922 --> 00:29:47,857
Well, i'll...
I'll stick to insurance.
586
00:29:51,295 --> 00:29:53,495
Okay... (sighs)
587
00:29:53,497 --> 00:29:54,929
Here's the copies
of the policy.
588
00:29:54,931 --> 00:29:58,098
You do have two copies,
don't you, mr. Hoffman?
589
00:29:58,100 --> 00:29:59,265
Yeah, two copies.
590
00:29:59,267 --> 00:30:00,733
Yes.
591
00:30:00,868 --> 00:30:02,667
Two? Why two?
592
00:30:02,669 --> 00:30:05,536
Oh, one is just
an office copy.
593
00:30:05,538 --> 00:30:08,472
Well, why do i have to sign
an office copy?
594
00:30:09,308 --> 00:30:11,007
Procedure.
595
00:30:17,181 --> 00:30:19,314
Well, maybe i ought to see
what i'm signing.
596
00:30:19,316 --> 00:30:20,948
I might be signing
my life away.
597
00:30:20,950 --> 00:30:25,319
Yes, we encourage
people to look
at what they're signing.
598
00:30:25,521 --> 00:30:28,522
Aw, it's just
a little joke, leonard.
599
00:30:29,157 --> 00:30:31,090
(chuckling)
600
00:30:32,226 --> 00:30:33,758
(chuckling)
601
00:30:40,266 --> 00:30:41,898
(clearing throat)
602
00:30:43,768 --> 00:30:46,101
Okay, here's the pen here.
603
00:30:48,004 --> 00:30:52,006
And here's the copy.
604
00:30:52,008 --> 00:30:54,742
Boy, you ought
to do something
about that tremor, len.
605
00:30:54,744 --> 00:30:58,445
Yes, it's too much coffee
in the morning.
606
00:30:58,447 --> 00:30:59,612
Have you ever tried brim?
607
00:30:59,614 --> 00:31:02,081
No.
You know, it's
the same as coffee,
608
00:31:02,083 --> 00:31:03,849
Only without
the caffeine.
609
00:31:03,851 --> 00:31:07,152
I've heard that.
I've heard that.
610
00:31:07,787 --> 00:31:09,620
All right, here we are.
611
00:31:10,022 --> 00:31:11,821
Steve...
612
00:31:12,256 --> 00:31:14,022
Rickey.
613
00:31:14,357 --> 00:31:17,024
All right?
Okay.
614
00:31:17,092 --> 00:31:18,491
And here.
615
00:31:18,493 --> 00:31:21,360
Steve r-i...
616
00:31:21,362 --> 00:31:24,363
C-k-e-y.
617
00:31:25,733 --> 00:31:26,865
Well, that's done.
618
00:31:26,867 --> 00:31:30,735
Well, i guess
the old homestead's
safe for another year.
619
00:31:30,737 --> 00:31:33,604
See, i think
that calls for a drink.
620
00:31:33,772 --> 00:31:35,071
Leonard?
I don't drink.
621
00:31:35,073 --> 00:31:36,539
No, no, no, no, no.
622
00:31:36,541 --> 00:31:39,742
I've got something
that you must taste.
623
00:31:39,744 --> 00:31:43,846
Uh, this is a sardine liqueur.
624
00:31:43,848 --> 00:31:46,815
It's from norway. Have ever
you had this, leonard?
625
00:31:46,817 --> 00:31:48,249
No.
Fabulous.
626
00:31:48,251 --> 00:31:50,951
Almost impossible to find.
627
00:31:51,219 --> 00:31:52,017
Honey?
628
00:31:52,019 --> 00:31:52,884
No, thank you, dear.
629
00:31:52,886 --> 00:31:55,186
No. Well, she doesn't
touch the stuff.
630
00:31:55,188 --> 00:31:58,022
You know, it's really
a man's drink.
631
00:31:58,324 --> 00:32:00,290
Uh, say when, len.
632
00:32:00,292 --> 00:32:01,791
When.
633
00:32:02,059 --> 00:32:04,259
(steve chuckles)
634
00:32:06,096 --> 00:32:06,828
You know, in norway,
635
00:32:06,830 --> 00:32:09,063
The new sardine liqueur
is released
636
00:32:09,065 --> 00:32:11,532
On vaevunstaedter's day,
they say,
637
00:32:11,534 --> 00:32:13,033
On november 1st
each year.
638
00:32:13,035 --> 00:32:15,735
There are lines
around the block.
639
00:32:15,737 --> 00:32:19,205
Leonard, to us,
to the future,
640
00:32:19,207 --> 00:32:21,507
To the house.
641
00:32:26,146 --> 00:32:28,379
Steve: Oh, god.
642
00:32:29,849 --> 00:32:32,182
Oh, god. Oh, no.
643
00:32:32,184 --> 00:32:35,218
Oh, oh,
it's my mistake.
644
00:32:35,220 --> 00:32:35,985
(retching)
645
00:32:35,987 --> 00:32:38,087
I have something
else here.
646
00:32:38,089 --> 00:32:39,021
(retching)
647
00:32:39,023 --> 00:32:41,690
I know you'll like this.
This is a brandy.
648
00:32:41,692 --> 00:32:44,659
It's mexican, but it's
surprisingly smooth.
649
00:32:44,661 --> 00:32:46,427
(retching)
650
00:32:46,429 --> 00:32:49,364
I know you'll
like this.
651
00:32:49,366 --> 00:32:52,266
I'm sorry.
That was my mistake.
652
00:32:52,768 --> 00:32:53,566
I'll try this myself,
653
00:32:53,568 --> 00:32:56,335
And i'm not supposed
to drink this.
654
00:32:58,038 --> 00:33:00,638
I'll just try this.
Try it out.
Excuse me.
655
00:33:00,640 --> 00:33:02,573
(retching)
656
00:33:06,278 --> 00:33:07,310
No, thank you very much.
657
00:33:07,312 --> 00:33:10,179
I have an 11:30
i ought to get to.
658
00:33:10,181 --> 00:33:12,080
That's delicious.
659
00:33:12,082 --> 00:33:13,381
Blanche.
I'll see you guys.
660
00:33:13,383 --> 00:33:14,615
Blanche, you try this.
661
00:33:14,617 --> 00:33:15,282
Leonard: Excuse me.
662
00:33:15,284 --> 00:33:17,717
Blanche, try this.
You know, you must.
663
00:33:17,719 --> 00:33:18,350
I beg you.
664
00:33:18,352 --> 00:33:21,586
Leonard: I really
have had plenty. Thank you.
665
00:33:21,588 --> 00:33:23,521
I'm going to
have some more.
666
00:33:23,523 --> 00:33:24,922
(clearing throat)
667
00:33:24,924 --> 00:33:27,257
I'll pour some in a glass
for you, leonard.
668
00:33:27,259 --> 00:33:31,160
This was fine.
This was plenty.
Thank you.
669
00:33:31,162 --> 00:33:32,895
I'll just pour. Here.
670
00:33:32,897 --> 00:33:38,300
Sustaining substantial damage
to bumpers, headlights,
and deluxe wheel covers.
671
00:33:38,302 --> 00:33:39,901
(knocking on door)
672
00:33:39,969 --> 00:33:41,735
Congratulations.
673
00:33:41,737 --> 00:33:42,869
On what?
On what?
674
00:33:42,871 --> 00:33:47,440
I heard you sold
some dodo our deluxe accident
policy on tuesday.
675
00:33:47,442 --> 00:33:48,974
Oh.
Oh.
676
00:33:48,976 --> 00:33:50,075
(telephone ringing)
677
00:33:50,077 --> 00:33:51,643
That's the world's
worst policy.
678
00:33:51,645 --> 00:33:53,978
You must have
some line of bullshit.
679
00:33:53,980 --> 00:33:56,714
Pays double
for falling off a choo-choo.
680
00:33:56,716 --> 00:33:58,716
Doesn't pay
for plane accidents.
681
00:33:58,718 --> 00:34:01,685
You must've sold it
to a half-wit.
682
00:34:01,687 --> 00:34:03,386
A mrs. Rex all
683
00:34:03,388 --> 00:34:05,187
On the line.
684
00:34:05,956 --> 00:34:06,988
Who?
685
00:34:06,990 --> 00:34:08,456
Rex all?
686
00:34:08,458 --> 00:34:09,423
Rexall, the drugstore?
687
00:34:09,425 --> 00:34:10,590
Well, that's what
she said her name was.
688
00:34:10,592 --> 00:34:13,059
Oh, no, no.
Man, that's a lie.
689
00:34:13,061 --> 00:34:14,126
Nobody has a name
like that.
690
00:34:14,128 --> 00:34:16,328
She said
she knew you.
691
00:34:16,730 --> 00:34:18,162
Oh...
692
00:34:18,164 --> 00:34:19,930
Not mr. Hoffman.
693
00:34:19,932 --> 00:34:22,098
Well, he's a man,
ain't he?
694
00:34:22,100 --> 00:34:24,967
Go on. Hurry up.
695
00:34:26,570 --> 00:34:28,102
Hello?
696
00:34:28,871 --> 00:34:30,270
Yes, this is he.
697
00:34:30,272 --> 00:34:32,639
He broke his foot, leonard.
698
00:34:32,641 --> 00:34:36,042
He's going to the army reunion
tomorrow night on the 7:01.
699
00:34:36,044 --> 00:34:39,378
He suggested you drive him.
700
00:34:39,380 --> 00:34:40,846
Well, he was so
impressed by you...
701
00:34:40,848 --> 00:34:43,782
Leonard this, leonard that...
He constantly refers to you.
702
00:34:43,784 --> 00:34:46,684
And he hates
the way i drive.
703
00:34:46,686 --> 00:34:47,518
I guess it's perfect.
704
00:34:47,520 --> 00:34:49,887
I'll sit in the back,
and then, at the right moment,
705
00:34:49,889 --> 00:34:53,190
I'll put him
out of his misery.
706
00:34:57,262 --> 00:35:01,430
A tan suit? I don't...
707
00:35:01,432 --> 00:35:05,967
Yes, yes, i'll have
those papers for you tomorrow.
708
00:35:05,969 --> 00:35:08,202
Goodbye.
709
00:35:18,647 --> 00:35:20,647
Leonard: Dr. Lopez, please.
710
00:35:20,649 --> 00:35:24,350
My name is insurance.
Mr. Insurance.
711
00:35:24,352 --> 00:35:27,219
Hold on, please.
712
00:35:27,754 --> 00:35:30,554
Doctor? Telefono!
713
00:35:30,556 --> 00:35:31,655
Doctor?
714
00:35:31,657 --> 00:35:33,356
(doctor humming)
715
00:35:34,625 --> 00:35:35,924
Yes?
716
00:35:35,926 --> 00:35:37,325
Yeah, hi, dr. Lopez.
717
00:35:37,327 --> 00:35:39,527
I'm with safe
and sound casualty.
718
00:35:39,529 --> 00:35:40,294
We have a mr. Steve rickey
719
00:35:40,296 --> 00:35:43,063
That's applying
for a life insurance policy,
720
00:35:43,065 --> 00:35:44,464
And we need information.
721
00:35:44,466 --> 00:35:45,231
Ah, si, si, si.
722
00:35:45,233 --> 00:35:47,433
Yes, sir, i would
like to recommend,
723
00:35:47,435 --> 00:35:48,400
But it is impossible.
724
00:35:48,402 --> 00:35:51,202
Senor rickey
has very bad condition.
725
00:35:51,204 --> 00:35:54,171
Around the heart,
the arteries have a hard-on.
726
00:35:54,173 --> 00:35:57,307
Well, that's very bad
for him, but good to know.
727
00:35:57,309 --> 00:36:01,144
Doctor, thank you very
much for your honesty.
728
00:36:13,825 --> 00:36:16,292
(horn honking)
729
00:36:25,102 --> 00:36:26,835
Hello, leonard.
730
00:36:27,671 --> 00:36:30,271
Hi. Everything
all right, okay?
731
00:36:30,273 --> 00:36:32,273
Ah, don't worry about me,
darling.
732
00:36:32,275 --> 00:36:34,675
Leonard's here to help.
733
00:36:37,546 --> 00:36:39,512
Please let me
help you, darling.
734
00:36:39,514 --> 00:36:41,680
Steve: You're so sweet.
I'm fine.
735
00:36:41,682 --> 00:36:43,148
Leonard's here.
736
00:36:43,150 --> 00:36:44,382
What happened?
737
00:36:44,384 --> 00:36:45,416
What?
738
00:36:45,418 --> 00:36:46,049
Your foot?
739
00:36:46,051 --> 00:36:47,450
I tripped
putting on my pants.
740
00:36:47,452 --> 00:36:51,153
And you're wearing
the same suit as i am.
(chuckling)
741
00:36:51,155 --> 00:36:53,522
Can you put this
in the trunk, mr. Hoffman?
742
00:36:53,524 --> 00:36:54,956
Can i help you
with this here?
743
00:36:54,958 --> 00:36:56,590
Why don't you
get in back?
Thank you.
744
00:36:56,592 --> 00:36:58,592
I don't even know
why the hell
i'm going on this foot.
745
00:36:58,594 --> 00:37:02,195
Now, len, if you
were coming with me,
then i'd have fun.
746
00:37:02,197 --> 00:37:05,998
I'm sure you'll have
a wonderful time.
747
00:37:06,200 --> 00:37:08,567
I'm sorry i said that.
748
00:37:08,569 --> 00:37:09,935
The foot's killing me.
749
00:37:09,937 --> 00:37:10,835
He's been a terror
all day.
750
00:37:10,837 --> 00:37:14,672
Well, you all set there?
You all organized?
751
00:37:15,708 --> 00:37:16,707
Oh.
752
00:37:16,709 --> 00:37:17,874
What the hell was that?
753
00:37:17,876 --> 00:37:18,741
What?
754
00:37:18,743 --> 00:37:19,875
Did you make a noise?
755
00:37:19,877 --> 00:37:20,742
No, i didn't.
756
00:37:20,744 --> 00:37:23,411
You're hearing things,
darling.
757
00:37:23,613 --> 00:37:27,381
We'd better get started.
I'll go put this in the trunk.
758
00:37:36,325 --> 00:37:37,624
Steve: You're going
the wrong way.
759
00:37:37,626 --> 00:37:39,158
Leonard, look at me,
turn around.
760
00:37:39,160 --> 00:37:41,426
The station's
the other way.
761
00:37:41,428 --> 00:37:44,962
Leonard, look,
we're passing
a cemetery.
762
00:37:45,197 --> 00:37:47,197
It's deserted here.
763
00:37:47,199 --> 00:37:49,666
Steve: I don't know.
I give up.
764
00:37:49,668 --> 00:37:50,933
I'm lost.
765
00:37:50,935 --> 00:37:51,934
Now!
766
00:37:51,936 --> 00:37:54,670
Now what?
(screaming)
767
00:38:08,152 --> 00:38:09,584
Is it over yet?
768
00:38:09,586 --> 00:38:11,285
(gagging)
769
00:38:11,287 --> 00:38:12,853
No. Jesus!
770
00:38:13,422 --> 00:38:14,754
Just get it
over with!
771
00:38:14,756 --> 00:38:15,855
Goddamn it.
772
00:38:15,857 --> 00:38:17,790
Get it over!
773
00:38:18,626 --> 00:38:20,759
I don't want
to hear it.
774
00:38:25,298 --> 00:38:26,797
It's a mercy killing.
775
00:38:26,799 --> 00:38:30,433
It's all right.
It's euthanasia. Euthanasia.
776
00:38:30,435 --> 00:38:32,868
We're all
better off.
777
00:38:33,604 --> 00:38:36,638
Oh, god.
Oh, god.
778
00:38:39,643 --> 00:38:42,343
He's better off.
He's in a better place.
779
00:38:42,345 --> 00:38:45,946
I swear to god.
He's in a better place.
780
00:38:56,491 --> 00:38:59,124
(sniffling)
781
00:38:59,126 --> 00:39:01,059
There's no reason
to cry.
782
00:39:01,061 --> 00:39:03,261
He didn't suffer.
He went right out.
783
00:39:03,263 --> 00:39:06,130
I just... I didn't even
hear him make a sound.
784
00:39:06,132 --> 00:39:07,631
Oh, i did.
785
00:39:07,633 --> 00:39:09,733
It was kind of
like a...
786
00:39:09,735 --> 00:39:10,800
(gagging)
787
00:39:10,802 --> 00:39:12,501
Stop that!
788
00:39:16,306 --> 00:39:18,372
Okay, let's go through
the plan again.
789
00:39:18,374 --> 00:39:19,573
Get on the train.
790
00:39:19,575 --> 00:39:20,273
Get on the train.
791
00:39:20,275 --> 00:39:23,042
Two miles past
windsor heights station,
you jump off.
792
00:39:23,044 --> 00:39:23,709
2.1 miles!
793
00:39:23,711 --> 00:39:27,879
2.1 miles past
the windsor heights station.
794
00:39:27,881 --> 00:39:29,413
Take this key.
Right.
795
00:39:29,415 --> 00:39:31,248
Open car 12.
Jump out.
796
00:39:31,250 --> 00:39:33,016
You'll be there
with the car.
797
00:39:33,018 --> 00:39:35,618
I'll flash the lights twice
if everything's okay.
798
00:39:35,620 --> 00:39:36,885
Check.
799
00:39:36,887 --> 00:39:37,418
What check?
800
00:39:37,420 --> 00:39:39,987
Check, check.
It means "yes."
801
00:39:39,989 --> 00:39:40,520
All aboard!
802
00:39:40,522 --> 00:39:43,456
Everything's going
to be just fine.
803
00:39:44,258 --> 00:39:46,524
Big kiss, darling.
804
00:39:46,993 --> 00:39:48,192
And your bag.
805
00:39:48,194 --> 00:39:49,826
Do you need
some help?
806
00:39:49,828 --> 00:39:51,494
Whoa!
807
00:39:51,496 --> 00:39:53,162
Upsy-daisy.
808
00:39:53,164 --> 00:39:53,795
Thank you.
809
00:39:53,797 --> 00:39:55,096
He won't take help
from anyone.
810
00:39:55,098 --> 00:39:58,732
That's just
the kind of man he is.
811
00:39:58,734 --> 00:40:01,334
Come on,
get on the train.
812
00:40:04,339 --> 00:40:06,539
Everything all right,
darling?
813
00:40:06,541 --> 00:40:07,072
Yes.
814
00:40:07,074 --> 00:40:09,607
Now, have a wonderful time
at that army reunion,
815
00:40:09,609 --> 00:40:13,611
And give my best
to all the old army buddies.
816
00:41:12,972 --> 00:41:14,438
It's a beautiful night,
isn't it?
817
00:41:14,440 --> 00:41:17,207
Rickey. Steve rickey.
818
00:41:19,044 --> 00:41:19,809
Uh-oh.
819
00:41:19,811 --> 00:41:20,776
Uh-oh what?
Uh-oh.
820
00:41:20,778 --> 00:41:22,844
What's the matter?
Forget something?
821
00:41:22,846 --> 00:41:24,312
Can i help you?
What's the matter?
822
00:41:24,314 --> 00:41:25,980
(imitating steve) valium.
My pills.
823
00:41:25,982 --> 00:41:27,448
Oh, your pills.
Where are they?
824
00:41:27,450 --> 00:41:28,615
Three cars back.
825
00:41:28,617 --> 00:41:30,017
Oh, it's
back there?
826
00:41:30,019 --> 00:41:30,984
Yeah.
827
00:41:30,986 --> 00:41:31,718
Oh, certainly.
828
00:41:31,720 --> 00:41:33,386
I'll get it for you.
You stay here.
829
00:41:33,388 --> 00:41:35,388
I don't mind
helping out at all.
830
00:41:35,390 --> 00:41:36,489
All right.
831
00:41:36,491 --> 00:41:37,289
Three cars back?
832
00:41:37,291 --> 00:41:38,156
Third seat on the right.
833
00:41:38,158 --> 00:41:41,058
You know, you have
an interesting way
of talking.
834
00:41:41,060 --> 00:41:43,593
You sound kind
of like an engine.
835
00:41:43,595 --> 00:41:44,493
Oh, yeah.
836
00:41:44,495 --> 00:41:46,495
Well, i'll go get
that pill case.
837
00:41:46,497 --> 00:41:48,630
I always feel sorry
for a guy on sticks.
838
00:41:48,632 --> 00:41:50,832
I'm happy to do it.
I'll get your pills.
839
00:41:50,834 --> 00:41:52,400
Oh, yeah.
Thank you very much.
840
00:41:52,402 --> 00:41:55,202
Okay, three cars back.
841
00:42:11,286 --> 00:42:13,419
(yelling)
842
00:42:27,067 --> 00:42:30,168
Blanche? Blanche?
843
00:42:30,270 --> 00:42:33,504
(wolves howling)
844
00:42:34,340 --> 00:42:36,873
(car horn honking)
845
00:42:37,709 --> 00:42:39,308
Who is it?
846
00:42:40,944 --> 00:42:42,410
Blanche?
847
00:42:42,412 --> 00:42:44,345
Blanche, is that you?
848
00:42:44,347 --> 00:42:45,979
Of course it's me.
849
00:42:45,981 --> 00:42:47,413
Are you alone?
850
00:42:47,415 --> 00:42:48,247
No. No,
i'm not alone!
851
00:42:48,249 --> 00:42:52,150
I've got a dead body
with me, leonard.
Honestly.
852
00:42:52,152 --> 00:42:54,051
Blanche?
853
00:42:54,119 --> 00:42:56,319
Oh, god, it was terrible.
854
00:42:56,321 --> 00:42:59,689
The man on the train
wouldn't leave me alone.
855
00:43:00,491 --> 00:43:02,557
What are you doing?
856
00:43:02,892 --> 00:43:04,258
Wouldn't stop talking.
857
00:43:04,260 --> 00:43:07,828
Wouldn't leave me alone.
Almost drove me crazy.
858
00:43:07,830 --> 00:43:09,396
I couldn't
get away from him.
859
00:43:09,398 --> 00:43:10,430
Damn it, steve.
860
00:43:10,432 --> 00:43:14,133
Look at what you
made me do to you!
861
00:43:18,772 --> 00:43:20,605
Let's go.
862
00:43:20,707 --> 00:43:22,573
Wait a minute.
No, you can't
leave him here.
863
00:43:22,575 --> 00:43:24,441
You do it. I can't.
I've done enough.
864
00:43:24,443 --> 00:43:26,643
I jumped off a train
about 200 yards down...
865
00:43:26,645 --> 00:43:27,543
It's the wrong place!
866
00:43:27,545 --> 00:43:30,212
And you can't leave him
with a blanket on him!
867
00:43:30,214 --> 00:43:31,980
Leonard, hurry up.
868
00:43:32,082 --> 00:43:35,149
Wait, i said. Jesus christ!
869
00:43:35,551 --> 00:43:37,083
Can't leave
the blanket on him.
870
00:43:37,085 --> 00:43:40,953
Nobody jumps off trains
with blankets on them.
871
00:43:41,288 --> 00:43:44,088
Why didn't you just roll
him in the damn thing?
872
00:43:44,090 --> 00:43:46,957
There's a million safety pins.
873
00:43:46,959 --> 00:43:48,692
(horn honking)
874
00:43:49,494 --> 00:43:54,296
All right, i'm coming!
Goddamn it.
875
00:43:56,566 --> 00:43:58,666
Leonard: Okay.
876
00:44:04,206 --> 00:44:07,840
(leonard panting)
877
00:44:12,112 --> 00:44:13,778
Okay, okay, okay.
878
00:44:13,780 --> 00:44:16,547
You're going to yale.
879
00:44:19,818 --> 00:44:22,785
It's good, it's good.
880
00:44:41,105 --> 00:44:43,472
Tv announcer: ...Restingin the weeds nearby,
881
00:44:43,474 --> 00:44:45,807
Clothes battered and dusty.
882
00:44:45,809 --> 00:44:48,976
He asked for his valiumand then death.
883
00:44:48,978 --> 00:44:50,744
Losing his balance,the police think,
884
00:44:50,746 --> 00:44:54,614
And tumbling from the train.Steve rickey...
885
00:44:54,616 --> 00:44:55,247
Leonard?
Shh...
886
00:44:55,249 --> 00:44:58,583
"a nice fella," georgenoozel, a passing stranger,calls him.
887
00:44:58,585 --> 00:45:01,719
A man of few words.Tonight...
888
00:45:01,721 --> 00:45:02,619
Leonard?
889
00:45:02,621 --> 00:45:03,820
I've got to hear this!
890
00:45:03,822 --> 00:45:04,987
Jesus, leonard.
I'm sorry.
891
00:45:04,989 --> 00:45:07,589
A man whose faceis virtually unrecognizable.
892
00:45:07,591 --> 00:45:11,859
Ripped to shreds,the police say,by the force of the fall.
893
00:45:11,861 --> 00:45:13,794
The last personto see rickey alive,
894
00:45:13,796 --> 00:45:16,530
A salesmanof decorative poodles,
895
00:45:16,532 --> 00:45:17,364
George noozel.
896
00:45:17,366 --> 00:45:19,833
Do we have cream soda
in the house?
897
00:45:20,168 --> 00:45:23,335
Nobody has cream soda
in their house.
898
00:45:23,337 --> 00:45:24,769
I'm going to go get
some cream soda.
899
00:45:24,771 --> 00:45:26,237
Leonard,
at 10 past 11:00?
900
00:45:26,239 --> 00:45:27,104
Yeah, i got the urge.
901
00:45:27,106 --> 00:45:29,039
Nothing's open.
7-eleven.
902
00:45:29,041 --> 00:45:30,607
Leonard,
not dressed like that!
903
00:45:30,609 --> 00:45:31,708
They don't care.
904
00:45:31,710 --> 00:45:32,508
This is crazy!
905
00:45:32,510 --> 00:45:33,475
You're moaning
in the hallway,
906
00:45:33,477 --> 00:45:35,910
Now you're running off
half-naked to buy cream soda.
907
00:45:35,912 --> 00:45:37,177
Leonard, there's
someone else!
908
00:45:37,179 --> 00:45:38,611
No, no.
There's nobody else.
909
00:45:38,613 --> 00:45:39,812
Tell me what i'm
doing wrong.
910
00:45:39,814 --> 00:45:42,681
What am i doing wrong,
leonard?
911
00:45:42,683 --> 00:45:44,449
I'm doing something
for the boys.
912
00:45:44,451 --> 00:45:45,416
In your robe?
913
00:45:45,418 --> 00:45:47,618
Listen to me.
It's complicated.
914
00:45:47,620 --> 00:45:48,452
It's very unusual.
915
00:45:48,454 --> 00:45:51,822
It's extremely unusual,
but i can't talk.
916
00:45:51,824 --> 00:45:53,123
I'm coming in...
917
00:45:53,125 --> 00:45:55,391
I'll be right
in a bit.
918
00:45:55,393 --> 00:45:56,625
I'm coming back.
919
00:45:56,627 --> 00:45:59,427
Leonard? Leonard?
920
00:45:59,429 --> 00:46:02,396
Get me something
crunchy to eat!
921
00:46:34,329 --> 00:46:37,496
Answering machine: Hi.This is blanche rickey.
922
00:46:37,498 --> 00:46:38,763
What did you do
to his face?
923
00:46:38,765 --> 00:46:40,798
Hi. I'm steve rickey.
924
00:46:40,800 --> 00:46:42,766
What did you do
to his face?
925
00:46:42,768 --> 00:46:44,200
If you have a messagefor either...
926
00:46:44,202 --> 00:46:46,135
Christ, i feel terrible
about this thing.
927
00:46:46,137 --> 00:46:47,936
Oh, no, no.
I'm not blaming you.
928
00:46:47,938 --> 00:46:49,370
It could've happened
to anyone.
929
00:46:49,372 --> 00:46:51,138
How could you know?
Some coincidence, len.
930
00:46:51,140 --> 00:46:53,573
Two days after
they buy the policy.
931
00:46:53,575 --> 00:46:54,974
Really, i feel
terrible about this.
932
00:46:54,976 --> 00:46:57,443
Yeah, well,
you tell him.
933
00:46:59,346 --> 00:47:01,045
(knocking on door)
934
00:47:01,047 --> 00:47:01,812
(door opens)
935
00:47:01,814 --> 00:47:03,580
Assistant: Mr. O'mara's
here for his appointment.
936
00:47:03,582 --> 00:47:06,149
Yes, yes, send him in.
937
00:47:10,155 --> 00:47:11,888
Well, gentlemen.
938
00:47:11,890 --> 00:47:13,155
Morning.
939
00:47:13,157 --> 00:47:14,156
Morning.
940
00:47:14,158 --> 00:47:14,990
Morning, sir.
941
00:47:14,992 --> 00:47:18,727
Come in, come in.
We've been waiting for you.
942
00:47:18,729 --> 00:47:23,164
This is the grieving widow,
mrs. Blanche rickey.
943
00:47:24,800 --> 00:47:27,267
Mrs. Rickey,
this is mr. O'mara,
944
00:47:27,269 --> 00:47:29,569
Head of
our claims division.
945
00:47:29,571 --> 00:47:31,370
Mmm.
946
00:47:33,540 --> 00:47:35,640
Ma'am,
my condolences.
947
00:47:35,642 --> 00:47:36,774
(whimpering)
948
00:47:36,776 --> 00:47:39,576
I'd like to introduce
mrs. Rickey's attorney,
949
00:47:39,578 --> 00:47:41,644
Mr. Lloyd nagle.
950
00:47:41,746 --> 00:47:42,678
Gentlemen, my pleasure.
951
00:47:42,680 --> 00:47:45,847
One of these mornings
that makes you feel glad
to be alive.
952
00:47:45,849 --> 00:47:48,349
(leonard clearing throat)
953
00:47:48,351 --> 00:47:50,884
You all right,
hoffman?
954
00:47:51,553 --> 00:47:53,619
Your wife's cooking, eh?
955
00:47:53,988 --> 00:47:55,687
Mr. Nagle,
why don't you join us?
956
00:47:55,689 --> 00:47:56,487
Get things underway.
957
00:47:56,489 --> 00:47:58,956
Fabulous coffee.
Has that real
colombian flavor.
958
00:47:58,958 --> 00:48:01,692
Yes, really starts
the day off right.
959
00:48:01,694 --> 00:48:05,195
Of course, as an attorney,
that's extremely important.
960
00:48:05,697 --> 00:48:07,296
I'm sure it is.
961
00:48:07,298 --> 00:48:11,066
Mr. Nagle, mr. O'mara,
mr. Hoffman.
962
00:48:11,268 --> 00:48:12,133
My pleasure, gentlemen.
963
00:48:12,135 --> 00:48:14,835
I only wish the circumstances
were more pleasant.
964
00:48:14,837 --> 00:48:18,238
No, stay there,
mr. Nagle.
We'll join you.
965
00:48:18,240 --> 00:48:23,543
Mrs. Rickey, we're going
to join mr. Nagle,
your attorney.
966
00:48:37,759 --> 00:48:39,091
O'mara?
967
00:48:45,466 --> 00:48:47,732
Nagle: Are you all right?
968
00:48:49,602 --> 00:48:51,435
Is there anything
i can get for you?
969
00:48:51,437 --> 00:48:52,502
Blanche: I'm fine.
970
00:48:52,504 --> 00:48:56,038
So ironic, isn't it,
mr. Hoffman?
971
00:48:56,874 --> 00:49:00,275
Just a couple of days ago
we were all together,
972
00:49:00,277 --> 00:49:03,011
Laughing, alive.
973
00:49:03,413 --> 00:49:07,515
Well, it's been
a very disturbing time
for all of us.
974
00:49:07,517 --> 00:49:08,716
One thing
i am grateful for,
975
00:49:08,718 --> 00:49:12,486
They were able
to restore steve's face
just like new.
976
00:49:12,488 --> 00:49:14,187
Pretty ripped up,
the cops said.
977
00:49:14,189 --> 00:49:15,021
Nagle: It wasn't nice.
978
00:49:15,023 --> 00:49:16,989
We viewed the remains
the night.
979
00:49:16,991 --> 00:49:19,925
He looked like linguini
with red clam sauce.
980
00:49:19,927 --> 00:49:22,427
I just looked at him
and said...
981
00:49:23,129 --> 00:49:25,963
"be ye, my bonnie,
bonnie lad."
982
00:49:25,965 --> 00:49:29,199
Nagle: "be ye my bonnie,
bonnie lad,
when the heather is yorn
983
00:49:29,201 --> 00:49:31,668
"and the calves go free
to loch lomond."
984
00:49:31,670 --> 00:49:32,735
Oh.
985
00:49:32,737 --> 00:49:35,738
"and be ye,
my bonnie, bonnie lad,
986
00:49:35,740 --> 00:49:39,775
"when the lard goes
twinkle, twinkle, we to purse
987
00:49:39,777 --> 00:49:42,277
"sometime in late august."
988
00:49:42,479 --> 00:49:43,711
It's robert burns.
989
00:49:43,713 --> 00:49:47,081
Mr. Rickey's favorite poet
in tiparillo.
990
00:49:48,150 --> 00:49:50,617
Yes, yes, yes.
991
00:49:53,189 --> 00:49:54,555
Winslow: Mrs. Rickey,
we understand
992
00:49:54,557 --> 00:49:58,692
The unfortunate circumstances
that bring us together today,
993
00:49:58,694 --> 00:50:04,330
But due to the bizarre
and grotesque nature
of your husband's death, we...
994
00:50:04,332 --> 00:50:06,398
We must ask you
a few questions.
995
00:50:06,400 --> 00:50:07,132
Of course.
996
00:50:07,134 --> 00:50:09,300
Mr. O'mara, would you, uh...
997
00:50:10,770 --> 00:50:12,503
(clearing throat)
998
00:50:12,872 --> 00:50:15,939
Mrs. Rickey, i know
this has been a pretty
rough day for you,
999
00:50:15,941 --> 00:50:16,906
So i'll be as brief
as possible.
1000
00:50:16,908 --> 00:50:19,675
Nagle: We would
appreciate that.
1001
00:50:23,681 --> 00:50:25,347
Mrs. Rickey,
1002
00:50:25,682 --> 00:50:27,314
Do you have any idea
what the odds are
1003
00:50:27,316 --> 00:50:29,916
Of someone dying
by falling off a train?
1004
00:50:29,918 --> 00:50:33,019
No, i don't.
I've always been so lucky.
1005
00:50:33,021 --> 00:50:35,988
What could it be?
Uh, five-to-one 10-to-one?
1006
00:50:35,990 --> 00:50:37,923
Approximately
a billion-to-one.
1007
00:50:37,925 --> 00:50:40,392
No kidding? Really?
1008
00:50:40,494 --> 00:50:41,726
Ooh, i never knew that.
1009
00:50:41,728 --> 00:50:44,929
Uh, mr. Hoffman,
did you know that?
1010
00:50:44,931 --> 00:50:46,096
No.
1011
00:50:46,098 --> 00:50:46,963
Do you know the odds are
1012
00:50:46,965 --> 00:50:48,731
Of someone falling off
a train and dying
1013
00:50:48,733 --> 00:50:49,665
48 hours after he takes out
1014
00:50:49,667 --> 00:50:52,300
An accident policy
worth five million bucks?
1015
00:50:52,302 --> 00:50:53,934
Mr. O'mara...
It's off the charts.
1016
00:50:53,936 --> 00:50:57,437
Statistically impossible.
It's never happened.
It never will.
1017
00:50:57,439 --> 00:50:59,338
Why don't you say
what you really mean?
1018
00:50:59,340 --> 00:51:02,240
You think i killed my husband
for the insurance.
1019
00:51:02,242 --> 00:51:03,307
Winslow: Mrs. Rickey, no.
1020
00:51:03,309 --> 00:51:04,641
What about
mr. Hoffman?
1021
00:51:04,643 --> 00:51:07,343
Maybe he's in on it too.
He sold me the policy.
1022
00:51:07,345 --> 00:51:08,277
Maybe it's all a conspiracy.
1023
00:51:08,279 --> 00:51:09,645
Winslow: Mrs. Rickey,
i promise you...
1024
00:51:09,647 --> 00:51:12,681
How dare you treat me
like some hussy?
1025
00:51:12,683 --> 00:51:14,816
Mr. Nagle, please?
1026
00:51:14,818 --> 00:51:16,584
Don't let them treat me
like a hussy.
1027
00:51:16,586 --> 00:51:18,419
Gentlemen,
mrs. Rickey's
1028
00:51:18,421 --> 00:51:20,087
On the verge
of a nervous collapse.
1029
00:51:20,089 --> 00:51:21,121
May i recommend
an intermission?
1030
00:51:21,123 --> 00:51:23,323
O'mara: You're both full
of shit and i'm going
to prove it.
1031
00:51:23,325 --> 00:51:24,824
Is that language
necessary?
1032
00:51:24,826 --> 00:51:25,891
There's a widow
in the room.
1033
00:51:25,893 --> 00:51:28,260
O'mara, o'mara,
that's enough.
1034
00:51:28,262 --> 00:51:29,561
Now, sir,
1035
00:51:29,563 --> 00:51:31,796
In the interest of fair play,
1036
00:51:31,798 --> 00:51:34,799
I would appreciate
that check for $5 million
1037
00:51:34,801 --> 00:51:35,633
As soon as possible.
1038
00:51:35,635 --> 00:51:39,536
We won't pay you
till we've completed
our investigation.
1039
00:51:39,538 --> 00:51:40,870
Well, that's fair.
1040
00:51:40,872 --> 00:51:43,105
That's right. I, uh...
1041
00:51:43,107 --> 00:51:46,408
Well, as a matter of fact,
i was going to demand
an investigation
1042
00:51:46,410 --> 00:51:49,310
In order to clear
mrs. Rickey's name.
1043
00:51:49,312 --> 00:51:49,810
Thank you.
1044
00:51:49,812 --> 00:51:51,478
Has to be an autopsy.
Right, len?
1045
00:51:51,480 --> 00:51:56,015
Yes, in cases
like these, an autopsy
is usually required.
1046
00:51:56,417 --> 00:51:57,582
Oh, steve.
1047
00:51:57,584 --> 00:52:00,851
Rickey, got to
slice him open.
1048
00:52:00,853 --> 00:52:02,185
Right, len?
1049
00:52:02,187 --> 00:52:03,586
I understand.
1050
00:52:03,588 --> 00:52:05,821
Well, i'm all for it.
1051
00:52:05,823 --> 00:52:07,422
Now what we're going
to have to do
1052
00:52:07,424 --> 00:52:09,457
Is agree upon a doctor.
1053
00:52:09,459 --> 00:52:12,426
Now, mr. O'mara, uh...
1054
00:52:12,428 --> 00:52:15,662
You have on your list
a dr. Lopez.
1055
00:52:15,664 --> 00:52:17,530
I'll take him.
1056
00:52:17,532 --> 00:52:20,199
If it's all right with len,
it's all right with me.
1057
00:52:20,201 --> 00:52:21,466
Mr. Hoffman?
1058
00:52:21,468 --> 00:52:22,800
Fine with me.
1059
00:52:22,802 --> 00:52:24,434
My god.
1060
00:52:24,436 --> 00:52:27,270
Oh...
1061
00:52:27,272 --> 00:52:29,438
(sobbing)
1062
00:52:29,440 --> 00:52:31,540
Gentlemen,
she's emotionally overcome.
1063
00:52:31,542 --> 00:52:36,311
Thank you very much for
your time and your patience.
1064
00:52:46,156 --> 00:52:48,689
I'm sorry.
I'm sorry.
1065
00:52:48,691 --> 00:52:50,123
There we go.
1066
00:52:50,125 --> 00:52:50,890
I'm sorry.
1067
00:52:50,892 --> 00:52:54,493
There you go.
There you are.
1068
00:52:55,162 --> 00:52:57,729
Nagle: Want a bowl
of soup?
1069
00:53:01,234 --> 00:53:02,933
Well done, o'mara.
1070
00:53:02,935 --> 00:53:05,035
Break them in two days, sir.
1071
00:53:05,037 --> 00:53:09,105
Lunch, len?
No, i have things
on my desk.
1072
00:53:10,842 --> 00:53:12,308
Thank you, hoffman.
Nice work.
1073
00:53:12,310 --> 00:53:15,778
You ought to be
on antibiotics, len.
1074
00:53:25,689 --> 00:53:28,923
(leonard breathing heavily)
1075
00:53:35,231 --> 00:53:38,832
Sweetie, i'll be
in the bathroom.
1076
00:53:50,946 --> 00:53:53,246
You were marvelous,
leonard.
1077
00:53:53,248 --> 00:53:55,715
We were all good.
1078
00:53:58,720 --> 00:54:00,486
Hey, len.
1079
00:54:01,021 --> 00:54:04,088
I want to know
who was murdered.
1080
00:54:04,256 --> 00:54:05,588
Nobody.
1081
00:54:05,590 --> 00:54:08,023
Nobody was murdered?
1082
00:54:08,258 --> 00:54:10,224
No.
1083
00:54:10,926 --> 00:54:12,792
She didn't kill you?
1084
00:54:13,027 --> 00:54:14,526
No.
1085
00:54:15,028 --> 00:54:16,527
Did she kill anybody?
1086
00:54:16,529 --> 00:54:18,395
No, dear.
1087
00:54:19,731 --> 00:54:21,697
Did i kill anybody?
1088
00:54:21,965 --> 00:54:23,631
No.
1089
00:54:25,334 --> 00:54:28,068
Did anybody
kill anybody?
1090
00:54:28,470 --> 00:54:30,002
No.
1091
00:54:32,172 --> 00:54:36,107
Oh. Oh... Oh.
1092
00:54:39,445 --> 00:54:42,979
This is the happiest
moment of my life.
1093
00:54:43,348 --> 00:54:45,548
Here, get you a towel.
1094
00:54:49,053 --> 00:54:50,552
My goodness.
1095
00:54:50,554 --> 00:54:52,787
Leonard?
1096
00:54:52,789 --> 00:54:56,257
I'm steve rickey.
You remember me?
1097
00:54:58,027 --> 00:55:00,394
Who's the man
by the railroad tracks?
1098
00:55:00,396 --> 00:55:02,763
The man with his face
ripped off?
1099
00:55:02,765 --> 00:55:03,930
That was a homeless
individual.
1100
00:55:03,932 --> 00:55:05,932
I don't know
his name, len.
1101
00:55:05,934 --> 00:55:06,966
No family ties.
1102
00:55:06,968 --> 00:55:08,300
Where did you get him?
1103
00:55:08,302 --> 00:55:09,868
From the county morgue.
1104
00:55:09,870 --> 00:55:12,203
You stole him
from the county morgue?
1105
00:55:12,205 --> 00:55:14,271
Where am i going
to get a body, len?
1106
00:55:14,273 --> 00:55:17,707
What? Did you escape
from a mental institution?
1107
00:55:17,842 --> 00:55:20,375
Len, can't seem
to please you.
1108
00:55:20,377 --> 00:55:21,976
In order to collect,
you've got to have a body.
1109
00:55:21,978 --> 00:55:24,545
Now, i couldn't think of a way
to do it without a body.
1110
00:55:24,547 --> 00:55:28,282
If you know a way,
i wish you'd tell me.
1111
00:55:30,653 --> 00:55:32,819
Leonard?
You all right in there?
1112
00:55:32,821 --> 00:55:33,753
If you don't do
anything else,
1113
00:55:33,755 --> 00:55:36,422
Get yourself
some pepto-bismol.
1114
00:55:36,824 --> 00:55:39,524
(leonard retching)
1115
00:55:39,526 --> 00:55:41,092
Blanche: I...
1116
00:55:44,063 --> 00:55:46,596
(toilet flushing)
1117
00:55:48,766 --> 00:55:50,966
Blanche just peeked in.
She said hello.
1118
00:55:50,968 --> 00:55:52,834
Oh, good. Thank you.
Thank you very much.
1119
00:55:52,836 --> 00:55:56,938
Now, len, now, the idea is
to settle the autopsy.
1120
00:55:56,940 --> 00:55:59,407
Well, i'm not going
to be at the autopsy.
1121
00:55:59,409 --> 00:56:01,742
Leonard, we're this
close to the money.
1122
00:56:01,744 --> 00:56:03,844
You're the broker
on the case.
1123
00:56:05,314 --> 00:56:08,715
You going to go like this,
with the wig?
1124
00:56:08,717 --> 00:56:12,051
No, leonard,
that was just...
1125
00:56:12,353 --> 00:56:13,785
That was a crazy impulse.
1126
00:56:13,787 --> 00:56:16,287
I had to be there
to see peoples' faces.
1127
00:56:16,289 --> 00:56:19,023
Look, i'll never
do that again.
1128
00:56:20,393 --> 00:56:21,859
We'll get the money.
1129
00:56:21,861 --> 00:56:24,127
All good thoughts.
1130
00:56:28,133 --> 00:56:31,767
That's already
out there, dear.
1131
00:56:31,769 --> 00:56:33,001
Come on. Let's go.
1132
00:56:33,003 --> 00:56:35,870
This rental place
is going to murder us
if we're late.
1133
00:56:35,872 --> 00:56:37,438
They're going to
charge us an extra day.
1134
00:56:37,440 --> 00:56:38,338
How much
for the birds?
1135
00:56:38,340 --> 00:56:40,840
High. Wildlife is high.
Fifty a day.
1136
00:56:40,842 --> 00:56:42,441
Ah, that's
not too bad.
1137
00:56:42,443 --> 00:56:43,442
Not too bad?
1138
00:56:43,444 --> 00:56:44,676
How much was
my frank buck suit,
1139
00:56:44,678 --> 00:56:46,511
The one with those pants
that stick out?
1140
00:56:46,513 --> 00:56:48,913
The safari outfit.
To die.
1141
00:56:48,915 --> 00:56:51,115
Steve, you in jodhpurs.
1142
00:56:51,117 --> 00:56:52,082
Romantic, huh?
1143
00:56:52,084 --> 00:56:52,882
Took my breath away.
1144
00:56:52,884 --> 00:56:55,117
I'm keeping the hat.
How much?
1145
00:56:55,119 --> 00:56:58,220
A lot. That
and the widow's
piece were $75.
1146
00:56:58,222 --> 00:56:59,287
Aw, that's not to worry.
1147
00:56:59,289 --> 00:57:01,489
Not to worry?
We don't have it.
1148
00:57:01,491 --> 00:57:05,392
Oh, it's not problem.
I'll get it from len.
He seems like a nice guy.
1149
00:57:05,394 --> 00:57:08,495
What about
the big-ticket items?
Like the truck and the car?
1150
00:57:08,497 --> 00:57:10,163
We leave them
in the field, pay later.
1151
00:57:10,165 --> 00:57:13,533
I love your attitude.
You're so confident.
1152
00:57:13,535 --> 00:57:14,233
What can go wrong?
1153
00:57:14,235 --> 00:57:16,401
It's all in
the planning, cookie.
1154
00:57:16,403 --> 00:57:18,236
We did our homework,
case closed.
1155
00:57:18,238 --> 00:57:18,869
Pick up the money.
1156
00:57:18,871 --> 00:57:22,906
Okay. Okay,
anything you say.
What about leonard?
1157
00:57:22,908 --> 00:57:23,640
Oh, len?
1158
00:57:23,642 --> 00:57:25,875
He's like a dog
with a bone.
Really?
1159
00:57:25,877 --> 00:57:27,509
After all that vomiting?
1160
00:57:27,511 --> 00:57:28,810
Yeah, must've been
something he ate,
1161
00:57:28,812 --> 00:57:32,079
Because when he gave it up,
man, he snapped right back.
1162
00:57:32,081 --> 00:57:34,548
Happy about the kids?
Ecstatic.
1163
00:57:34,550 --> 00:57:37,517
He's a little gun-shy
about the autopsy tonight,
1164
00:57:37,519 --> 00:57:40,753
But underneath,
seventh heaven.
1165
00:57:40,755 --> 00:57:43,923
Still like to
get it over with.
I'd like to...
1166
00:57:43,925 --> 00:57:45,124
Len, come on.
1167
00:57:45,126 --> 00:57:46,959
Let's go, let's go.
1168
00:57:46,961 --> 00:57:48,193
Well, you know,
you work on a case,
1169
00:57:48,195 --> 00:57:49,527
You want to get it
over with.
1170
00:57:49,529 --> 00:57:50,628
Yeah, up or down,
up or down.
1171
00:57:50,630 --> 00:57:52,696
Hey, wait a minute.
It's not that easy, len.
1172
00:57:52,698 --> 00:57:53,863
Up or down,
up or down.
1173
00:57:53,865 --> 00:57:57,199
We just can't pay
out a check for
five million bucks, len.
1174
00:57:57,201 --> 00:58:00,802
You know?
We've got to study this.
1175
00:58:01,638 --> 00:58:03,204
I keep asking myself,
1176
00:58:03,206 --> 00:58:06,240
A guy falls off a train
going 20 miles an hour...
1177
00:58:06,242 --> 00:58:07,441
(chuckling)
1178
00:58:07,443 --> 00:58:08,475
How the hell
does he lose his face?
1179
00:58:08,477 --> 00:58:10,844
Oh, you know, maybe
he's got a weak face.
1180
00:58:10,846 --> 00:58:11,711
Doesn't make any sense.
1181
00:58:11,713 --> 00:58:15,314
Well, that's your field
of expertise, it's not mine.
1182
00:58:15,316 --> 00:58:16,915
You really ought to be
on antibiotics, len.
1183
00:58:16,917 --> 00:58:17,982
I never saw anybody
sweat like that.
1184
00:58:17,984 --> 00:58:20,751
Swine flu.
Swine flu, john.
1185
00:58:20,753 --> 00:58:23,086
That lawyer of hers.
Nagle?
1186
00:58:23,088 --> 00:58:24,654
Buenos dias.
How are you?
1187
00:58:24,656 --> 00:58:26,255
What about him?
1188
00:58:26,323 --> 00:58:29,757
No record of him
either at the county clerk
or the county bar.
1189
00:58:29,759 --> 00:58:32,025
Well, yeah, maybe
he just passed the bar.
1190
00:58:32,027 --> 00:58:33,126
Maybe he just
passed the bar.
1191
00:58:33,128 --> 00:58:34,527
Maybe he ain't
a lawyer.
1192
00:58:34,529 --> 00:58:36,896
Bienvenidos.
From the insurance, yes?
1193
00:58:36,898 --> 00:58:39,865
Yeah, yeah. I'm john o'mara.
This is len hoffman.
1194
00:58:39,867 --> 00:58:40,632
Very nice.
1195
00:58:40,634 --> 00:58:41,633
Hope we're not
intruding.
1196
00:58:41,635 --> 00:58:44,969
Oh. No, no, no.
Everything is all ready.
Please.
1197
00:58:44,971 --> 00:58:46,804
Great, great.
In there?
1198
00:58:46,806 --> 00:58:47,838
To the right.
1199
00:58:47,840 --> 00:58:49,039
I love morgues.
1200
00:58:49,041 --> 00:58:50,573
In here?
1201
00:58:50,575 --> 00:58:51,640
This way.
1202
00:58:51,642 --> 00:58:52,774
This way.
1203
00:58:52,776 --> 00:58:53,841
Hey, where's len?
1204
00:58:53,843 --> 00:58:55,609
Oh, i thought
he was here.
1205
00:58:55,611 --> 00:58:56,743
Let me go.
1206
00:58:56,745 --> 00:58:57,744
No, no, i will go.
1207
00:58:57,746 --> 00:58:58,611
No, he's sick...
1208
00:58:58,613 --> 00:59:00,212
You wait.
We'll be a minute.
1209
00:59:00,214 --> 00:59:02,514
Yeah, but he's sick.
1210
00:59:02,616 --> 00:59:05,416
Hey, take it easy with him.
1211
00:59:07,286 --> 00:59:09,886
Mr. Hoffman?
You must come downstairs.
1212
00:59:09,888 --> 00:59:12,088
No, no,
we have a slight
problem.
1213
00:59:12,090 --> 00:59:13,823
It's all right.
Problem?
1214
00:59:13,825 --> 00:59:16,792
The man with no face.
There was a mix-up.
A mix-up?
1215
00:59:16,794 --> 00:59:20,829
He was buried this morning,
so we have to improvise.
1216
00:59:20,831 --> 00:59:21,563
(leonard moans)
1217
00:59:21,565 --> 00:59:23,731
No, it's nothing
to moo about.
1218
00:59:23,733 --> 00:59:26,433
It will be fine,
you'll be fine. Come.
1219
00:59:27,235 --> 00:59:28,367
Beautiful weather.
1220
00:59:28,369 --> 00:59:31,069
Course, they say it
might rain.
What the hell's going on?
1221
00:59:31,071 --> 00:59:34,172
But then they revised it.
He's fine. He's fine.
1222
00:59:34,174 --> 00:59:35,540
Yeah? Sure? Sure?
1223
00:59:35,542 --> 00:59:37,108
Yeah, i'm good.
1224
00:59:37,110 --> 00:59:38,776
You've got the flu.
You can go home.
1225
00:59:38,778 --> 00:59:41,245
I can finish this
if you want, you know.
1226
00:59:41,247 --> 00:59:42,846
No, i'm here.
Might as well.
1227
00:59:42,848 --> 00:59:44,414
You sure?
Yeah.
1228
00:59:44,416 --> 00:59:47,750
Down here.
Take it easy, now.
1229
00:59:47,752 --> 00:59:48,951
Okay. Through here?
1230
00:59:48,953 --> 00:59:49,851
Yes, yes, yes.
1231
00:59:49,853 --> 00:59:53,354
This... This is where...
1232
00:59:53,356 --> 00:59:55,756
Where my little friends
are all asleep.
1233
00:59:55,758 --> 00:59:59,526
It's a little joke we make.
They're all dead.
1234
00:59:59,528 --> 01:00:01,227
You will find
too cold in here?
1235
01:00:01,229 --> 01:00:03,062
No. Fine with me.
Len?
1236
01:00:03,064 --> 01:00:03,529
Fine, fine.
1237
01:00:03,531 --> 01:00:04,863
You've been
in morgues before?
1238
01:00:04,865 --> 01:00:07,699
Aw, sure,
a lot of times.
I like morgues.
1239
01:00:07,701 --> 01:00:08,900
Not me, no, not me.
1240
01:00:08,902 --> 01:00:10,101
I could show
a short film.
1241
01:00:10,103 --> 01:00:12,103
Hey, doc, let's get
the show on the road.
1242
01:00:12,105 --> 01:00:12,770
Where is he?
1243
01:00:12,772 --> 01:00:13,937
The late senor rickey?
1244
01:00:13,939 --> 01:00:15,405
Yeah, yeah,
the late.
1245
01:00:15,407 --> 01:00:17,306
(snapping fingers)
1246
01:00:17,308 --> 01:00:18,340
You eat yet, len?
1247
01:00:18,342 --> 01:00:20,608
I had
a little goulash.
1248
01:00:20,610 --> 01:00:22,543
Yeah? I love goulash.
1249
01:00:22,545 --> 01:00:23,544
Yeah?
1250
01:00:23,546 --> 01:00:24,244
That him, doc?
1251
01:00:24,246 --> 01:00:27,580
Si, si. The moment
of truth, yes?
1252
01:00:27,582 --> 01:00:29,481
Yeah, yeah.
1253
01:00:29,783 --> 01:00:32,049
Hey, come on, len,
let's go.
1254
01:00:32,051 --> 01:00:32,916
Now...
1255
01:00:32,918 --> 01:00:34,784
(clearing throat)
1256
01:00:34,786 --> 01:00:36,285
I was able to perform
1257
01:00:36,287 --> 01:00:38,920
A radical
reconstructive surgery
1258
01:00:38,922 --> 01:00:40,321
On senor rickey.
1259
01:00:40,323 --> 01:00:41,722
How the hell
can you restore
1260
01:00:41,724 --> 01:00:43,023
A face that was
completely ripped off?
1261
01:00:43,025 --> 01:00:45,759
Ah, that is not easy,
my friend.
1262
01:00:45,761 --> 01:00:46,493
It's impossible.
1263
01:00:46,495 --> 01:00:47,794
Ah, no, nothing
is impossible
1264
01:00:47,796 --> 01:00:49,162
If you believe
with the heart.
1265
01:00:49,164 --> 01:00:51,864
Is true, yes,
senor hoffman?
1266
01:00:51,866 --> 01:00:53,899
I don't know these things.
1267
01:00:54,368 --> 01:00:55,333
El corazon.
1268
01:00:55,335 --> 01:00:57,735
Hey, doc, cut the shit.
Let's go.
1269
01:00:58,571 --> 01:00:59,836
Presenting...
1270
01:00:59,838 --> 01:01:03,506
The late senor rickey.
1271
01:01:11,983 --> 01:01:14,116
Is that him, len?
1272
01:01:14,418 --> 01:01:17,218
That's him,
all right.
1273
01:01:19,922 --> 01:01:22,956
Tremendous job, doc,
got to say.
1274
01:01:23,258 --> 01:01:24,690
Started with nothing,
huh?
1275
01:01:24,692 --> 01:01:26,658
Lopez: Oh,
it's tremendous work.
1276
01:01:26,660 --> 01:01:29,327
In order to reconstruct
the nose, for example,
1277
01:01:29,329 --> 01:01:33,230
I was forced to use
a portion of his penis.
1278
01:01:44,943 --> 01:01:46,175
You used part of his pecker?
1279
01:01:46,177 --> 01:01:48,043
Si, si.
That's amazing.
1280
01:01:48,045 --> 01:01:49,644
Oh, yes.
1281
01:01:50,179 --> 01:01:52,479
Just don't rub the nose.
1282
01:01:53,248 --> 01:01:55,281
Don't rub his nose?
1283
01:01:55,616 --> 01:01:57,215
(both laughing)
1284
01:01:58,551 --> 01:02:00,851
Very good, doc.
1285
01:02:01,220 --> 01:02:04,621
Like pinocchio, huh?
You hear that, len?
1286
01:02:04,623 --> 01:02:08,391
Very funny joke.
Don't rub his nose.
1287
01:02:11,396 --> 01:02:14,897
That's a hell of a job, doc.
Hell of a job.
1288
01:02:14,899 --> 01:02:15,797
Can't even see the scar.
1289
01:02:15,799 --> 01:02:17,298
Careful, don't touch,
because the cosmetic
1290
01:02:17,300 --> 01:02:19,166
Has not quite
finished the process,
1291
01:02:19,168 --> 01:02:21,301
You know, it's...
1292
01:02:21,503 --> 01:02:24,337
Um, you did an autopsy
this afternoon?
1293
01:02:24,339 --> 01:02:26,806
Yes, yes, yes, yes.
1294
01:02:26,874 --> 01:02:27,405
And?
1295
01:02:27,407 --> 01:02:29,673
The cause of death
is the broken neck.
1296
01:02:29,675 --> 01:02:31,341
Broken neck.
Son of a bitch.
1297
01:02:31,343 --> 01:02:33,343
Broken neck's
a broken neck.
1298
01:02:33,345 --> 01:02:36,946
No, no, len. Broken neck...
You've got to pay for that.
1299
01:02:36,948 --> 01:02:40,382
You have to pay,
you have to pay.
1300
01:02:40,550 --> 01:02:41,916
I'll tell you
something, doc.
1301
01:02:41,918 --> 01:02:43,284
Si?
1302
01:02:43,286 --> 01:02:44,385
I have
a different theory.
1303
01:02:44,387 --> 01:02:47,488
You don't like
the broken neck?
1304
01:02:49,725 --> 01:02:52,058
My theory is, um...
1305
01:02:54,929 --> 01:02:57,663
My theory is...
1306
01:02:58,265 --> 01:03:00,231
This bastard's still alive.
1307
01:03:12,912 --> 01:03:13,677
(steve yells)
1308
01:03:13,679 --> 01:03:15,512
Oh, we lost
this one.
1309
01:03:15,514 --> 01:03:18,381
What'd i tell you, len?
The whole thing was screwy.
1310
01:03:18,383 --> 01:03:19,115
Face ripped off.
1311
01:03:19,117 --> 01:03:21,217
You're all under arrest,
every one of you.
1312
01:03:21,219 --> 01:03:23,385
All right, fellas,
get some tape, tie him up.
1313
01:03:23,387 --> 01:03:26,521
We're going to kidnap you.
You're going to come with us.
1314
01:03:26,523 --> 01:03:29,457
Len, will you help me
over here?
1315
01:03:29,459 --> 01:03:30,724
Lopez: Mr. O'mara,
1316
01:03:30,726 --> 01:03:32,492
Remember where you are,
please.
1317
01:03:32,494 --> 01:03:35,661
Get him out of here.
Where's my clothes?
1318
01:03:41,035 --> 01:03:43,335
Get away from me.
Leonard.
1319
01:03:43,337 --> 01:03:46,237
(shushing)
1320
01:03:47,907 --> 01:03:48,705
Who's got my pants?
1321
01:03:48,707 --> 01:03:51,507
All right, over here.
Senor rickey,
here's your pants.
1322
01:03:51,509 --> 01:03:52,307
There is no problem.
1323
01:03:52,309 --> 01:03:54,575
Leonard,
get in the car.
1324
01:03:54,743 --> 01:03:55,374
Leonard!
1325
01:03:55,376 --> 01:03:58,510
We just chalk that up
to experience, leonard.
1326
01:03:58,512 --> 01:04:00,345
You can't win
them all, kid.
1327
01:04:00,347 --> 01:04:02,547
Get in the car.
1328
01:04:03,917 --> 01:04:05,283
Well, we blew it,
doc.
1329
01:04:05,285 --> 01:04:08,085
Could've been
the makeup.
1330
01:04:21,533 --> 01:04:22,231
What happened?
1331
01:04:22,233 --> 01:04:23,832
Oh, nothing to be
alarmed at, sweetie.
1332
01:04:23,834 --> 01:04:26,134
Couple loose ends
we've got to pick up.
1333
01:04:26,136 --> 01:04:27,835
We're still on track.
What happened?
1334
01:04:27,837 --> 01:04:30,270
Does anybody want
air conditioning?
1335
01:04:30,272 --> 01:04:32,171
How about you, len?
1336
01:04:33,874 --> 01:04:35,340
Len's not talking.
1337
01:04:35,342 --> 01:04:38,509
He's out to lunch,
which is good.
1338
01:04:39,712 --> 01:04:40,444
Is this over?
1339
01:04:40,446 --> 01:04:43,847
Are we still
getting the money?
1340
01:04:43,849 --> 01:04:45,582
Sure, we're going
to get the money.
1341
01:04:45,584 --> 01:04:47,183
"congratulations,"
said the doctor.
1342
01:04:47,185 --> 01:04:49,885
"you're the father
of three fine boys,
1343
01:04:49,887 --> 01:04:52,821
"and they all look
exactly like you."
1344
01:04:52,823 --> 01:04:54,355
Who looks like who?
1345
01:04:54,357 --> 01:04:56,290
Who looks
like who, leonard?
1346
01:04:56,292 --> 01:04:57,891
Honey, he's not
actually talking.
1347
01:04:57,893 --> 01:04:59,792
He's just
reminiscing.
1348
01:04:59,794 --> 01:05:02,328
Just let him
enjoy himself.
1349
01:05:02,863 --> 01:05:05,563
I think i'd like to go
to the bus station.
1350
01:05:05,565 --> 01:05:08,499
We'll use them
for middle names.
1351
01:05:08,501 --> 01:05:09,166
That sounds more...
1352
01:05:09,168 --> 01:05:10,800
Things are going
good, sweetie.
1353
01:05:10,802 --> 01:05:11,834
I'm not saying
perfect...
1354
01:05:11,836 --> 01:05:13,202
I wanted to be
a musician
when i was younger...
1355
01:05:13,204 --> 01:05:16,305
The bus station, now.
Leonard, can you hear me?
1356
01:05:16,307 --> 01:05:17,239
I understand, sir...
1357
01:05:17,241 --> 01:05:18,873
I'm off to san jose.
1358
01:05:18,875 --> 01:05:20,741
I'm blanche linoor,
the actress.
1359
01:05:20,743 --> 01:05:21,241
Sweetie...
1360
01:05:21,243 --> 01:05:24,477
I'll be appearing
in man of la mancha
with dick cavett.
1361
01:05:24,479 --> 01:05:25,845
All right, that's it!
1362
01:05:25,847 --> 01:05:26,712
That's it.
1363
01:05:26,714 --> 01:05:27,746
Blanche: What?
1364
01:05:27,748 --> 01:05:28,847
Steve: Finished.
1365
01:05:28,849 --> 01:05:30,448
Blanche: Steve!
1366
01:05:30,450 --> 01:05:32,850
Are you crazy?
1367
01:05:32,852 --> 01:05:34,484
What are you doing?
1368
01:05:34,486 --> 01:05:35,818
Out, blanche.
1369
01:05:35,820 --> 01:05:37,019
What?
1370
01:05:37,021 --> 01:05:39,621
Let's go. Out.
1371
01:05:43,526 --> 01:05:45,425
What did i do?
1372
01:05:45,427 --> 01:05:46,559
Blanche.
1373
01:05:46,561 --> 01:05:48,794
(car horn honking)
1374
01:05:50,864 --> 01:05:52,296
I don't expect
bouquets, blanche,
1375
01:05:52,298 --> 01:05:54,364
But a little
understanding...
1376
01:05:54,366 --> 01:05:55,998
Steve.
1377
01:05:56,233 --> 01:05:58,967
We kidnapped
the insurance investigator.
1378
01:05:58,969 --> 01:06:01,002
I put a lot of thought
into this scheme,
1379
01:06:01,004 --> 01:06:02,803
Stayed awake nights.
1380
01:06:02,938 --> 01:06:04,504
Rented the birds.
1381
01:06:04,506 --> 01:06:06,272
Nagle, the bald guy.
1382
01:06:06,274 --> 01:06:08,874
Hey, this is all good stuff.
1383
01:06:08,876 --> 01:06:11,877
Sardine liqueur,
wildlife motif.
1384
01:06:11,879 --> 01:06:14,546
I'm not saying it wasn't
brilliant, steve.
1385
01:06:14,548 --> 01:06:16,481
I'm just saying
it didn't work.
1386
01:06:16,483 --> 01:06:17,148
Didn't work?
1387
01:06:17,150 --> 01:06:20,217
Why? Just because
we hit one little snag
and lost the body?
1388
01:06:20,219 --> 01:06:24,688
Steve, we've kidnapped
the insurance investigator.
1389
01:06:24,690 --> 01:06:25,455
Two little snags.
1390
01:06:25,457 --> 01:06:28,758
He knows you're alive.
He sees you walking.
1391
01:06:28,760 --> 01:06:30,426
He sees you talking.
1392
01:06:30,428 --> 01:06:31,593
Honey, listen,
1393
01:06:31,595 --> 01:06:32,794
You know,
i can't deal with this,
1394
01:06:32,796 --> 01:06:34,796
Because you take
the heart out of me.
1395
01:06:34,798 --> 01:06:36,564
Everything you say
is negative.
1396
01:06:36,566 --> 01:06:38,532
Who can function
in this atmosphere?
1397
01:06:38,534 --> 01:06:40,333
I don't think
you're hearing me, steve.
1398
01:06:40,335 --> 01:06:42,601
We are on the verge
of millions,
1399
01:06:42,603 --> 01:06:44,936
And you want to take
a bus to san jose
1400
01:06:44,938 --> 01:06:46,570
So you can act
with dick cavett.
1401
01:06:46,572 --> 01:06:49,573
What verge?
What millions?
1402
01:06:53,979 --> 01:06:55,278
Did you see that?
1403
01:06:55,280 --> 01:06:56,679
(muffled) len!
1404
01:06:56,681 --> 01:06:58,647
We almost lost leonard.
1405
01:07:02,552 --> 01:07:04,251
Did you see that?
1406
01:07:05,320 --> 01:07:07,219
What, it's my fault?
1407
01:07:07,454 --> 01:07:09,487
Well, whose fault
is it? Mine?
1408
01:07:09,489 --> 01:07:10,488
Yes.
1409
01:07:10,490 --> 01:07:11,822
My fault?
1410
01:07:11,824 --> 01:07:13,523
I believe so, yes.
1411
01:07:13,525 --> 01:07:16,259
(laughing) my fault?
1412
01:07:16,261 --> 01:07:18,928
(laughing)
1413
01:07:20,298 --> 01:07:22,865
Everything is my fault.
1414
01:07:22,867 --> 01:07:24,166
Inflation is my fault.
1415
01:07:24,168 --> 01:07:27,869
Your father's snoring,
that's my fault.
1416
01:07:27,871 --> 01:07:29,570
Everything is my fault.
1417
01:07:29,572 --> 01:07:30,337
All afflictions.
1418
01:07:30,339 --> 01:07:32,505
Baldness, heartburn,
that's me, blanche.
1419
01:07:32,507 --> 01:07:34,707
Khomeini?
I'm in back of khomeini.
1420
01:07:34,709 --> 01:07:36,008
Everything. Steve rickey.
1421
01:07:36,010 --> 01:07:38,343
I don't care what
glenn gould did, boys.
1422
01:07:38,345 --> 01:07:39,010
Strabovich says
1423
01:07:39,012 --> 01:07:41,512
That if you dip
your fingers
into bowls of hot water,
1424
01:07:41,514 --> 01:07:42,446
They get all electric.
1425
01:07:42,448 --> 01:07:43,547
I'm writing to my family.
1426
01:07:43,549 --> 01:07:45,949
A statement of principles
and a statement of philosophy.
1427
01:07:45,951 --> 01:07:48,351
Good. Do that
on the side, len.
1428
01:07:48,353 --> 01:07:49,085
Look, i'm tired.
1429
01:07:49,087 --> 01:07:52,922
I've got to take
a break now.
A short break.
1430
01:07:52,924 --> 01:07:54,823
He's a brilliant guy,
1431
01:07:54,825 --> 01:07:57,258
But sometimes
i just can't get through.
1432
01:07:57,260 --> 01:08:01,695
So don't talk
to yourself anymore.
1433
01:08:02,564 --> 01:08:04,463
Don't get nervous.
1434
01:08:04,465 --> 01:08:07,399
Now, i'd love
to go on with you,
1435
01:08:07,401 --> 01:08:08,800
You know, together.
1436
01:08:08,802 --> 01:08:11,469
We could go up to winslow's,
1437
01:08:11,671 --> 01:08:14,672
And we'll make
that settlement,
1438
01:08:15,307 --> 01:08:16,239
Get the money,
1439
01:08:16,241 --> 01:08:18,808
And if we don't make it,
we'll both grab him.
1440
01:08:18,810 --> 01:08:23,779
Grab him by the throat,
turn him upside down,
and we'll kidnap him.
1441
01:08:23,781 --> 01:08:26,014
What do you say?
1442
01:08:28,018 --> 01:08:29,984
I'm going to bend over.
1443
01:08:29,986 --> 01:08:31,785
If you agree, touch my back.
1444
01:08:31,787 --> 01:08:35,188
If you don't agree,
don't touch me.
1445
01:08:53,975 --> 01:08:55,174
Steve: All right.
I'll go in.
1446
01:08:55,176 --> 01:08:57,176
I'm going to ask him
for $4 million tonight.
1447
01:08:57,178 --> 01:08:58,443
Now, he's going
to offer two.
1448
01:08:58,445 --> 01:09:00,611
We'll settle for three.
A million
and a half each.
1449
01:09:00,613 --> 01:09:02,446
Is that all right?
Sounds right.
1450
01:09:02,448 --> 01:09:04,514
You've got to
go for it.
Sounds right!
1451
01:09:04,516 --> 01:09:05,281
The house is dark.
1452
01:09:05,283 --> 01:09:07,716
It's completely
deserted.
There's nobody home.
1453
01:09:07,718 --> 01:09:08,950
Let's just
get out of here now.
1454
01:09:08,952 --> 01:09:12,320
Perfect. We'll go
rob the place.
Good idea!
1455
01:09:12,322 --> 01:09:12,920
Right?
1456
01:09:12,922 --> 01:09:13,887
They've probably
got dogs.
1457
01:09:13,889 --> 01:09:14,988
They're rich.
They've got dogs.
1458
01:09:14,990 --> 01:09:16,522
Dogs? What are you
talking, dogs?
1459
01:09:16,524 --> 01:09:17,656
Alarm systems.
1460
01:09:17,658 --> 01:09:18,490
Dogs love me.
1461
01:09:18,492 --> 01:09:20,058
Alarms? Forget
the alarms.
1462
01:09:20,060 --> 01:09:20,758
Don't be an idiot!
1463
01:09:20,760 --> 01:09:22,226
Two minutes,
we're in and out.
1464
01:09:22,228 --> 01:09:24,228
We're not going to
take anything heavy.
1465
01:09:24,230 --> 01:09:25,629
Light stuff
that travels.
1466
01:09:25,631 --> 01:09:27,197
You want light stuff,
heavy stuff?
1467
01:09:27,199 --> 01:09:28,831
You going to
listen to her or what?
1468
01:09:28,833 --> 01:09:29,965
I want to go in
and rob.
1469
01:09:29,967 --> 01:09:31,733
We can stay
as long as we want.
1470
01:09:31,735 --> 01:09:34,802
Good enthusiasm.
Let's go.
1471
01:09:35,171 --> 01:09:38,972
She's an odd person.
She's theatrical,
1472
01:09:38,974 --> 01:09:40,640
And she's frightened
for me.
1473
01:09:40,642 --> 01:09:42,908
I think i'd miss that
if that wasn't there.
1474
01:09:42,910 --> 01:09:44,009
I don't want
to hear about this.
1475
01:09:44,011 --> 01:09:45,510
I want to concentrate
on the robbing.
1476
01:09:45,512 --> 01:09:48,613
Heart of gold, though.
Heart of gold.
1477
01:09:48,615 --> 01:09:50,014
Family's
from new jersey,
1478
01:09:50,016 --> 01:09:53,384
So you know
she's well brought up.
1479
01:10:01,260 --> 01:10:02,993
That's it.
There you go.
1480
01:10:02,995 --> 01:10:05,061
As long as you do it
with style,
1481
01:10:05,063 --> 01:10:07,329
Then nothing else
matters.
1482
01:10:07,331 --> 01:10:08,296
What do we do now?
1483
01:10:08,298 --> 01:10:11,732
Well, now we go around
to different rooms,
1484
01:10:11,734 --> 01:10:14,501
You know, and you see
what you like,
1485
01:10:14,503 --> 01:10:17,036
And if you like it,
you take it,
1486
01:10:17,038 --> 01:10:19,004
And if you don't
like it, don't take it.
1487
01:10:19,006 --> 01:10:20,605
Right.
1488
01:10:20,940 --> 01:10:21,738
Be discriminating.
1489
01:10:21,740 --> 01:10:23,539
Don't take
what you don't like.
1490
01:10:23,541 --> 01:10:25,307
Right.
1491
01:11:08,485 --> 01:11:10,251
Steve.
1492
01:11:12,188 --> 01:11:13,921
Steve.
1493
01:11:14,790 --> 01:11:18,358
Come here.
Come here.
1494
01:11:24,466 --> 01:11:25,865
That's what i want.
1495
01:11:25,867 --> 01:11:27,867
That's a very good choice,
leonard.
1496
01:11:27,869 --> 01:11:28,934
Thank you.
1497
01:11:28,936 --> 01:11:30,335
A michelangelo.
1498
01:11:30,337 --> 01:11:31,069
I had a feeling.
1499
01:11:31,071 --> 01:11:32,870
That's the pick
of the litter, leonard.
1500
01:11:32,872 --> 01:11:34,304
Thank you very much.
1501
01:11:34,306 --> 01:11:37,240
What do we do?
Break the glass?
1502
01:11:38,943 --> 01:11:41,476
Jimmy it.
1503
01:11:41,478 --> 01:11:42,610
In here?
In there.
1504
01:11:42,612 --> 01:11:44,211
Jimmy it.
Pry that.
1505
01:11:44,213 --> 01:11:45,845
Yeah, okay.
1506
01:11:49,116 --> 01:11:50,615
Okay.
1507
01:11:51,718 --> 01:11:52,983
Wonderful.
1508
01:11:52,985 --> 01:11:56,252
Now we take it
and we get out of here.
1509
01:11:56,254 --> 01:11:57,953
Big piece. Oh, boy.
1510
01:11:57,955 --> 01:11:59,854
But it's
a beautiful piece.
1511
01:11:59,856 --> 01:12:02,723
It's a good choice.
Thank you.
1512
01:12:03,425 --> 01:12:05,491
Did you see the agonyand the ecstasy?
1513
01:12:05,493 --> 01:12:06,592
Many years ago.
1514
01:12:06,594 --> 01:12:07,793
Charlton heston?
1515
01:12:07,795 --> 01:12:09,327
Not bad.
1516
01:12:09,929 --> 01:12:12,195
I must admit,
that was a boring party.
1517
01:12:12,197 --> 01:12:15,831
¶ happy birthday to you
1518
01:12:15,833 --> 01:12:19,868
¶ happy birthday to you
1519
01:12:19,870 --> 01:12:24,672
¶ happy birthday,dear graham
1520
01:12:24,674 --> 01:12:29,209
¶ happy birthday to you ¶
1521
01:12:30,278 --> 01:12:34,313
Dear friends,
i am truly surprised.
1522
01:12:34,315 --> 01:12:37,349
You know, when we came up
to the house tonight,
1523
01:12:37,618 --> 01:12:38,516
It was all dark.
1524
01:12:38,518 --> 01:12:40,417
I turned to millie
and said,
1525
01:12:40,419 --> 01:12:42,819
"my god, we must've
lost our power."
1526
01:12:42,821 --> 01:12:45,021
(guests laughing)
1527
01:12:45,023 --> 01:12:46,355
Oh, fred,
you dirty rat.
1528
01:12:46,357 --> 01:12:47,522
You're the one
responsible.
1529
01:12:47,524 --> 01:12:49,190
I can tell by
that look in your eye.
1530
01:12:49,192 --> 01:12:50,691
Millie,
you look beautiful.
1531
01:12:50,693 --> 01:12:52,693
Harriet, you came
all the way down for this.
1532
01:12:52,695 --> 01:12:55,862
Thank you, julie.
Back from the bahamas.
1533
01:12:55,864 --> 01:12:57,697
Look at you all.
1534
01:12:58,166 --> 01:12:59,765
Dorothy, thanks
for being here.
1535
01:12:59,767 --> 01:13:01,700
No, no. No cake.
Just a big drink.
1536
01:13:01,702 --> 01:13:02,901
A double, double.
Thank you.
1537
01:13:02,903 --> 01:13:06,104
One for me,
one for my lady.
1538
01:13:06,106 --> 01:13:08,306
There we go.
1539
01:13:09,409 --> 01:13:11,642
Who's that
over there?
1540
01:13:11,844 --> 01:13:13,410
Hoffman?
1541
01:13:14,012 --> 01:13:16,178
Hoffman,
what are you doing here?
1542
01:13:18,415 --> 01:13:21,449
Why are you walking around
with my michelangelo?
1543
01:13:21,451 --> 01:13:22,650
Yeah...
1544
01:13:22,652 --> 01:13:23,450
Oh, this is
a michelangelo?
1545
01:13:23,452 --> 01:13:26,119
Oh, i thought it was.
I mentioned that
to leonard.
1546
01:13:26,121 --> 01:13:26,986
Yes, he did.
1547
01:13:26,988 --> 01:13:28,554
Steve: This is
a beautiful piece.
1548
01:13:28,556 --> 01:13:29,454
Get out.
1549
01:13:29,456 --> 01:13:30,888
Or i'll call
the police.
1550
01:13:30,890 --> 01:13:32,589
People must've been
much shorter in those days.
1551
01:13:32,591 --> 01:13:34,357
We were actually
on our way out anyway.
1552
01:13:34,359 --> 01:13:38,527
Well, we had that business
that we wanted to discuss.
1553
01:13:38,529 --> 01:13:39,995
I want you
out of my house.
1554
01:13:39,997 --> 01:13:42,364
I'd like to thank you
for sharing your birthday.
1555
01:13:42,366 --> 01:13:43,198
Ma'am, lovely party.
1556
01:13:43,200 --> 01:13:45,800
Now. Both of you.
Out. Get out.
1557
01:13:45,802 --> 01:13:48,702
Enjoy, everyone.
We'll talk monday.
1558
01:13:48,704 --> 01:13:49,269
Right.
1559
01:13:49,271 --> 01:13:51,037
Len, you want
to take this?
1560
01:13:51,039 --> 01:13:52,738
Nah.
1561
01:13:53,307 --> 01:13:54,205
Beautiful home.
1562
01:13:54,207 --> 01:13:57,174
If you ever want
to rent it...
1563
01:14:02,481 --> 01:14:05,215
I didn't feel
welcome there.
I don't know about you.
1564
01:14:05,217 --> 01:14:07,150
Eighteen years
i worked for that man.
1565
01:14:07,152 --> 01:14:08,317
Eighteen years.
1566
01:14:08,319 --> 01:14:09,518
Len, i didn't
pursue the settlement.
1567
01:14:09,520 --> 01:14:11,253
I just didn't think
the timing was right.
1568
01:14:11,255 --> 01:14:12,821
He kicks me
out of his house.
1569
01:14:12,823 --> 01:14:14,556
I'd kick him
out of my house.
1570
01:14:14,558 --> 01:14:16,291
Leonard,
they're snobs.
1571
01:14:16,293 --> 01:14:17,592
They're just
not our kind of people.
1572
01:14:17,594 --> 01:14:19,160
To hell with him.
If we can't rob his house,
1573
01:14:19,162 --> 01:14:20,961
We'll go rob him
in the office.
1574
01:14:20,963 --> 01:14:24,364
I just don't want us
to run off
like crazy people.
1575
01:14:24,366 --> 01:14:25,064
No.
1576
01:14:25,066 --> 01:14:28,333
(dramatic classical music
playing)
1577
01:15:03,770 --> 01:15:06,003
You'd think they'd
keep the place up, len.
1578
01:15:06,005 --> 01:15:10,273
I'll check the log,
make sure
no one's upstairs.
1579
01:15:10,275 --> 01:15:11,774
Davis, out. Leon, out.
1580
01:15:11,776 --> 01:15:15,144
Perfect. So far, so good.
1581
01:15:15,146 --> 01:15:17,813
You don't want
to sign in.
1582
01:15:17,815 --> 01:15:19,848
You're the best.
1583
01:15:21,184 --> 01:15:23,150
Okay. There's a switch
under here.
1584
01:15:23,152 --> 01:15:26,853
I saw him hit it
when i was in the office.
1585
01:15:27,355 --> 01:15:29,421
I notice everything.
1586
01:15:38,799 --> 01:15:40,365
Through here?
1587
01:15:40,367 --> 01:15:42,433
Of course.
1588
01:15:45,438 --> 01:15:47,571
There it is.
1589
01:15:56,815 --> 01:15:58,314
Huh?
1590
01:15:58,482 --> 01:16:02,116
This is the safe,
the one that i was
telling you about.
1591
01:16:02,118 --> 01:16:05,119
Everything we want
is in there.
1592
01:16:08,691 --> 01:16:10,157
There's no tumblers.
1593
01:16:10,159 --> 01:16:12,325
No, that's right.
1594
01:16:12,694 --> 01:16:14,160
This is electronic.
1595
01:16:14,162 --> 01:16:16,162
That's right.
1596
01:16:17,765 --> 01:16:19,331
Jim pushed a button
over here.
1597
01:16:19,333 --> 01:16:22,133
Yeah. The guy told him
to press something,
1598
01:16:22,135 --> 01:16:24,969
So he pushed it.
1599
01:16:25,204 --> 01:16:26,203
Here.
1600
01:16:26,205 --> 01:16:28,238
(beeping)
1601
01:16:35,280 --> 01:16:37,613
(beeping)
1602
01:16:43,854 --> 01:16:46,754
What are you doing?
The safe is over here.
1603
01:16:53,629 --> 01:16:55,829
Why don't we
do this together?
1604
01:16:55,831 --> 01:16:58,264
Yeah, let me do it.
I'll do it.
1605
01:16:58,266 --> 01:17:01,900
Steve: Boy, this is working
like a charm.
1606
01:17:06,773 --> 01:17:08,272
Okay, now you can
hold the light.
1607
01:17:08,274 --> 01:17:11,174
Let's see, now,
two lights.
1608
01:17:17,582 --> 01:17:19,148
Okay.
1609
01:17:19,517 --> 01:17:20,716
Okay.
1610
01:17:20,718 --> 01:17:23,385
Where there's a will,
there's a way.
1611
01:17:23,387 --> 01:17:25,587
Leonard: Where there's a will,
there's a way.
1612
01:17:25,589 --> 01:17:28,022
This is what
i call pleasure.
1613
01:17:28,024 --> 01:17:30,024
This is fun.
1614
01:17:30,026 --> 01:17:32,393
Now, leonard,
don't be disappointed
1615
01:17:32,395 --> 01:17:34,561
If we get back there,
you know,
1616
01:17:34,563 --> 01:17:38,798
And, and,
because, uh, you know,
1617
01:17:38,800 --> 01:17:41,333
I just don't want you
to be disappointed.
1618
01:17:41,335 --> 01:17:42,467
We'll find
another way.
1619
01:17:42,469 --> 01:17:45,870
No, no, nothing worthwhile
ever comes easily.
1620
01:17:45,872 --> 01:17:47,238
Hey, you see
the great escape?
1621
01:17:47,240 --> 01:17:50,507
Steve mcqueen?
Boy, those guys work.
1622
01:17:50,509 --> 01:17:51,241
Oh, lookie here.
1623
01:17:51,243 --> 01:17:56,145
Leonard. Leonard,
you hear how thin that is?
1624
01:17:56,147 --> 01:17:57,146
It's going to go easy.
1625
01:17:57,148 --> 01:18:00,682
Listen, leonard. It's like
an eighth of an inch.
1626
01:18:00,684 --> 01:18:03,217
Leonard, get the stuff.
This is going to work.
1627
01:18:03,219 --> 01:18:05,786
The briquettes?
Yes, leonard,
everything.
1628
01:18:05,788 --> 01:18:09,222
We're going to blow it.
This is going to work.
1629
01:18:09,224 --> 01:18:11,257
Hurry up!
1630
01:18:16,130 --> 01:18:18,663
Steve?
What?
1631
01:18:19,932 --> 01:18:21,431
Want to come here
for a minute?
1632
01:18:21,433 --> 01:18:23,166
What? What's
the problem?
1633
01:18:23,168 --> 01:18:27,036
There's somebody here
and he's looking at me.
1634
01:18:27,038 --> 01:18:29,938
Well, ask him
what he wants.
1635
01:18:31,474 --> 01:18:33,707
I don't want to.
1636
01:18:37,279 --> 01:18:38,444
You ask him
what he wants.
1637
01:18:38,446 --> 01:18:41,013
Hey, how you doing?
Bear with me a little minute.
1638
01:18:41,015 --> 01:18:42,914
Be right out.
1639
01:18:44,984 --> 01:18:46,016
Get out of here.
1640
01:18:46,018 --> 01:18:48,518
You're cramping my style.
1641
01:18:51,856 --> 01:18:52,754
Hey, what do you say?
1642
01:18:52,756 --> 01:18:55,990
Steve, what's
happening out there?
Everything all right?
1643
01:18:55,992 --> 01:18:58,158
So, what's up?
1644
01:18:59,861 --> 01:19:01,093
What's happening out there?
Who is that?
1645
01:19:01,095 --> 01:19:04,296
If you're a crook,
we beat you to it.
1646
01:19:04,998 --> 01:19:09,567
If you're a cop, no harm done.
Yeah, a little hole
in the wall.
1647
01:19:10,202 --> 01:19:11,601
(speaking in french)
1648
01:19:11,603 --> 01:19:14,403
(chuckling)
1649
01:19:14,505 --> 01:19:17,372
Yeah, french? Bonjour.
1650
01:19:17,374 --> 01:19:18,906
Oui, si.
1651
01:19:18,908 --> 01:19:19,840
(chuckling)
1652
01:19:19,842 --> 01:19:23,577
Leonard? Leonard, uh,
you speak french, len?
1653
01:19:23,579 --> 01:19:26,079
What is that, the authorities?
What is it?
1654
01:19:26,714 --> 01:19:28,413
(speaks italian)
1655
01:19:28,415 --> 01:19:30,782
(chuckling)
1656
01:19:30,784 --> 01:19:32,950
Italian, huh? No.
1657
01:19:32,952 --> 01:19:35,953
(speaks spanish)
1658
01:19:36,322 --> 01:19:38,822
Un poco. Little bit.
1659
01:19:38,824 --> 01:19:39,656
Que?
1660
01:19:39,658 --> 01:19:41,724
We don't like
to speak in english.
1661
01:19:41,726 --> 01:19:43,459
It's against
what we stand for.
1662
01:19:43,461 --> 01:19:45,527
Are we going to get
incarcerated?
1663
01:19:45,529 --> 01:19:48,062
Are you in the process
of robbing this place?
1664
01:19:48,064 --> 01:19:50,030
Yes, as a matter
of fact, we are.
1665
01:19:50,032 --> 01:19:52,899
We are in the process
of blowing it up.
1666
01:19:52,901 --> 01:19:53,766
What's getting blown up?
1667
01:19:53,768 --> 01:19:58,003
What time is that
going to take place? This...
1668
01:19:59,773 --> 01:20:02,106
(man shouting in spanish)
1669
01:20:02,608 --> 01:20:04,207
What are you
shooting for?
1670
01:20:04,209 --> 01:20:07,343
We've got gold in here.
Are you crazy?
1671
01:20:08,212 --> 01:20:09,411
Hit him.
1672
01:20:09,413 --> 01:20:12,280
On the head, leonard.
Hit him.
1673
01:20:12,282 --> 01:20:13,281
Beautiful.
1674
01:20:13,283 --> 01:20:14,482
(shouting in spanish)
1675
01:20:14,484 --> 01:20:18,419
Don't understand gold.
They must be very ignorant.
1676
01:20:18,421 --> 01:20:21,488
Don't worry.
I'll make a deal.
1677
01:20:21,857 --> 01:20:25,458
Steve: Hello?
Listen, fellas?
1678
01:20:25,460 --> 01:20:27,960
We don't want to
do anything to you.
1679
01:20:27,962 --> 01:20:29,695
We want to make
a deal for gold.
1680
01:20:29,697 --> 01:20:30,295
Cinco minutos.
1681
01:20:30,297 --> 01:20:32,997
This whole place
is going to blow up.
1682
01:20:33,466 --> 01:20:35,332
God almighty.
1683
01:20:39,071 --> 01:20:41,604
(shouting indistinctly)
1684
01:20:41,606 --> 01:20:44,373
Steve: Anybody hurt?
1685
01:20:45,476 --> 01:20:47,809
(speaking spanish)
1686
01:20:48,311 --> 01:20:50,244
Steve: Why don't
we make a deal?
1687
01:20:50,246 --> 01:20:51,912
We've got gold in here.
1688
01:20:51,914 --> 01:20:53,179
Capisce gold?
1689
01:20:53,181 --> 01:20:55,481
Comprendo gold?
1690
01:21:03,190 --> 01:21:05,924
And, you,
i don't speak english.
1691
01:21:06,793 --> 01:21:09,895
(bomb ticking)
1692
01:21:13,967 --> 01:21:16,968
(muffled speaking)
1693
01:21:24,944 --> 01:21:27,044
Oh.
1694
01:21:27,212 --> 01:21:28,077
You've got to untie me.
1695
01:21:28,079 --> 01:21:30,412
We're dealing with
one of the biggest
companies in the world.
1696
01:21:30,414 --> 01:21:32,414
They have as much money
as an oil company,
1697
01:21:32,416 --> 01:21:35,417
And these people can be
very dangerous people
if you get them angry.
1698
01:21:35,419 --> 01:21:38,052
We're not talking about
a light jail sentence
for these boys.
1699
01:21:38,054 --> 01:21:40,587
We're talking about them being
mmm-hmm-mmm... Blown away.
1700
01:21:40,589 --> 01:21:41,821
They haven't done
any damage.
1701
01:21:41,823 --> 01:21:43,088
Everything'll
be all right.
1702
01:21:43,090 --> 01:21:44,622
Don't let anything
happen to them.
1703
01:21:44,624 --> 01:21:47,891
They don't mean any harm.
They're cute.
1704
01:21:48,593 --> 01:21:49,692
Hurry.
1705
01:21:49,694 --> 01:21:52,628
I promise nothing
is going to happen to them.
1706
01:21:52,630 --> 01:21:53,195
Say it again.
1707
01:21:53,197 --> 01:21:54,863
Nothing is going
to happen to them.
1708
01:21:54,865 --> 01:21:58,900
They'll be all right.
Nothing's going to happen.
1709
01:21:59,836 --> 01:22:01,068
They'll be all right.
1710
01:22:01,070 --> 01:22:03,236
You said
you promised!
1711
01:22:03,238 --> 01:22:05,304
I promise!
1712
01:22:07,641 --> 01:22:09,073
They're going to be
all right.
1713
01:22:09,075 --> 01:22:11,675
Nothing will
happen to them.
1714
01:22:13,211 --> 01:22:17,613
What the hell's
going on here? Frank?
1715
01:22:17,615 --> 01:22:20,482
(sirens blaring)
1716
01:22:31,661 --> 01:22:33,794
Hey, lady?
1717
01:22:34,696 --> 01:22:35,995
Hey, lady.
1718
01:22:35,997 --> 01:22:39,765
There are terrorists
about to blow
the building there.
1719
01:22:39,767 --> 01:22:40,866
What are you doing here?
1720
01:22:40,868 --> 01:22:42,267
We know there
are terrorists up there
1721
01:22:42,269 --> 01:22:43,568
Trying to blow up
the building,
1722
01:22:43,570 --> 01:22:47,171
So mr. Leonard hoffman,
who works
for united marine,
1723
01:22:47,173 --> 01:22:49,806
Mr. O'mara,
who's the head of security,
1724
01:22:49,808 --> 01:22:52,508
Who works directly
with mr. Winslow,
1725
01:22:52,510 --> 01:22:53,842
And steve rickey,
my husband,
1726
01:22:53,844 --> 01:22:56,945
Have just gone up there
to try and stop them.
1727
01:22:56,947 --> 01:23:00,615
Would you mind giving me
those names again?
1728
01:23:00,617 --> 01:23:02,350
Not at all.
1729
01:23:06,889 --> 01:23:08,955
What the hell is this?
What's going on here?
1730
01:23:08,957 --> 01:23:12,692
Hey, who are you?
What are you
doing here?
1731
01:23:12,694 --> 01:23:13,559
Who are you?
1732
01:23:13,561 --> 01:23:14,426
I asked you,
who are you?
1733
01:23:14,428 --> 01:23:16,361
Who are you?
You don't ask me
who i am.
1734
01:23:16,363 --> 01:23:18,262
Who are you and what
are you doing here?
1735
01:23:18,264 --> 01:23:18,929
Who are you?
1736
01:23:18,931 --> 01:23:20,764
Who are you and what are
you doing here?
1737
01:23:20,766 --> 01:23:21,431
Who are you?
1738
01:23:21,433 --> 01:23:23,733
Who the fuck are you?
You tell me now.
1739
01:23:23,735 --> 01:23:24,633
Don't fuck me, fuck you.
1740
01:23:24,635 --> 01:23:28,103
You don't say, "fuck me."
you tell me who you are,
and you tell me right now.
1741
01:23:28,105 --> 01:23:30,305
I'm with security.
Who are you?
1742
01:23:30,307 --> 01:23:31,973
This is who i am!
1743
01:23:31,975 --> 01:23:34,608
All right,
take it easy.
Take it easy.
1744
01:23:34,610 --> 01:23:39,112
I've got dynamite here.
That's dynamite.
1745
01:23:50,558 --> 01:23:52,691
Damn gun jammed.
1746
01:23:52,693 --> 01:23:54,192
Help! Help!
1747
01:23:54,194 --> 01:23:54,759
Help!
1748
01:23:54,761 --> 01:23:56,193
I shoot you.
I shoot you.
1749
01:23:56,195 --> 01:23:58,261
I can shoot.
I'll shoot you.
1750
01:23:58,263 --> 01:24:00,229
I'd better go out there
and see what's going on.
1751
01:24:00,231 --> 01:24:00,996
You're not going.
1752
01:24:00,998 --> 01:24:02,430
I've got to go
see what's happening!
1753
01:24:02,432 --> 01:24:04,565
You don't know
what you're doing.
1754
01:24:04,567 --> 01:24:06,199
What's going on, john?
1755
01:24:06,301 --> 01:24:08,267
Oh...
1756
01:24:08,269 --> 01:24:10,802
(leonard whimpering)
1757
01:24:11,571 --> 01:24:14,204
Drop it!
1758
01:24:15,674 --> 01:24:17,040
Oh, the wires.
1759
01:24:17,042 --> 01:24:19,709
I've got to get
my building back.
1760
01:24:19,711 --> 01:24:21,677
Don't leave me!
This is my home.
1761
01:24:21,679 --> 01:24:23,578
I've worked here for 20 years.
1762
01:24:23,580 --> 01:24:24,278
It's too late!
1763
01:24:24,280 --> 01:24:27,314
In 25 seconds,
the whole place is
going to blow up.
1764
01:24:27,316 --> 01:24:28,615
The whole place.
1765
01:24:28,617 --> 01:24:32,452
Everybody i know
has worked here.
1766
01:24:36,324 --> 01:24:40,125
You bastards, this is
the executive bathroom!
1767
01:24:44,064 --> 01:24:44,862
It's in here, guys.
1768
01:24:44,864 --> 01:24:48,365
Leonard: The timing device is
here. I got it. I got it.
1769
01:24:48,367 --> 01:24:49,799
I got it.
1770
01:24:49,801 --> 01:24:52,134
Oh, god. Oh, god,
it's still ticking.
1771
01:24:52,136 --> 01:24:53,401
Get back.
Get back, steve.
1772
01:24:53,403 --> 01:24:56,303
God damn, it's ticking.
It's ticking.
1773
01:24:56,305 --> 01:24:56,870
Len?
1774
01:24:56,872 --> 01:24:58,471
It's ticking.
It's ticking!
1775
01:24:58,473 --> 01:25:01,073
We're not
in the clear yet, guys.
1776
01:25:02,576 --> 01:25:06,411
It's ticking, guys. Look out!
Run for your lives!
1777
01:25:07,447 --> 01:25:09,847
Help me break it.
Help me break it.
1778
01:25:09,849 --> 01:25:10,514
Get him up.
1779
01:25:10,516 --> 01:25:13,750
I got it.
Nothing to fear now.
1780
01:25:13,752 --> 01:25:18,287
Thank god for you police.
You really saved our lives.
1781
01:25:18,289 --> 01:25:19,688
What are you
talking about?
1782
01:25:19,690 --> 01:25:20,422
I'm a civilian.
1783
01:25:20,424 --> 01:25:22,157
Look, i'm not looking
for any glory here,
1784
01:25:22,159 --> 01:25:26,728
But i rounded up,
single-handed, about 10 guys
with a weapon.
1785
01:25:26,730 --> 01:25:30,064
No, i'm just going to stay...
I'm just going to stay here.
1786
01:25:30,066 --> 01:25:32,266
You don't know what
the hell's going on here.
1787
01:25:32,268 --> 01:25:36,036
He's len hoffman.
He saved the whole thing.
1788
01:25:36,038 --> 01:25:37,337
Yeah, he's
a little panicky now.
1789
01:25:37,339 --> 01:25:39,672
What do you
think you're...
1790
01:25:39,674 --> 01:25:40,839
You think he needs
some medical treatment?
1791
01:25:40,841 --> 01:25:43,708
Well, i can understand.
What he went through.
1792
01:25:43,710 --> 01:25:44,408
Unbelievable.
1793
01:25:44,410 --> 01:25:46,476
I said, do you think
he might need
some medical treatment?
1794
01:25:46,478 --> 01:25:48,911
No, we'll take
care of him.
He'll be fine.
1795
01:25:48,913 --> 01:25:50,112
Yeah, sure.
1796
01:25:50,114 --> 01:25:52,714
I'm just going to sit down.
1797
01:25:54,918 --> 01:25:55,783
What is your name, sir?
1798
01:25:55,785 --> 01:25:58,318
You don't know how close
we all came, fellas. Oh.
1799
01:25:58,320 --> 01:26:00,420
The terrorists here
in the building
1800
01:26:00,422 --> 01:26:01,687
Came all the way down,
followed...
1801
01:26:01,689 --> 01:26:03,488
Your name.
Your name, sir.
1802
01:26:03,490 --> 01:26:04,689
Huh?
Your name?
1803
01:26:04,691 --> 01:26:05,823
I'm steve.
1804
01:26:05,825 --> 01:26:06,690
Steve?
1805
01:26:06,692 --> 01:26:07,490
Just plain steve?
1806
01:26:07,492 --> 01:26:09,625
Steve rickey.
Nice to see you.
1807
01:26:09,627 --> 01:26:11,627
Oh, right, rickey,
rickey. Right.
1808
01:26:11,629 --> 01:26:13,829
The blonde lady downstairs
told us about you.
1809
01:26:13,831 --> 01:26:15,330
These guys are clear.
1810
01:26:15,332 --> 01:26:15,730
Blanche?
1811
01:26:15,732 --> 01:26:18,065
Yeah. She's okay.
Everything's okay.
1812
01:26:18,067 --> 01:26:19,766
You don't know
how close we all came.
1813
01:26:19,768 --> 01:26:21,868
Well, we'll read about it
in the paper.
1814
01:26:21,870 --> 01:26:22,935
Okay,
these are all terrorists.
1815
01:26:22,937 --> 01:26:25,804
Okay, let us through,
let us through.
1816
01:26:25,806 --> 01:26:27,672
Oh, my god.
1817
01:26:27,674 --> 01:26:30,675
You shouldn't be here,
sir. Still very dangerous.
1818
01:26:30,677 --> 01:26:32,710
We're not sure
of anything yet.
1819
01:26:32,712 --> 01:26:33,444
I know who did this.
1820
01:26:33,446 --> 01:26:34,678
Yeah, we have them
around the corner, sir.
1821
01:26:34,680 --> 01:26:35,979
They're still
up against the wall.
1822
01:26:35,981 --> 01:26:38,381
I hope you throw
the book at these people.
1823
01:26:38,383 --> 01:26:39,348
You know these people?
1824
01:26:39,350 --> 01:26:40,782
Yes, i know these people.
1825
01:26:40,784 --> 01:26:42,483
You do know
these people?
1826
01:26:42,485 --> 01:26:43,817
I think so, yes.
1827
01:26:43,819 --> 01:26:45,585
Okay, let's take a look.
1828
01:26:45,587 --> 01:26:47,920
Get out of the way.
Coming through.
1829
01:26:47,922 --> 01:26:51,290
Officer: How dangerous
are these people?
1830
01:26:51,292 --> 01:26:54,793
A bunch of bums.
Good job, men.
1831
01:26:55,162 --> 01:26:57,729
Okay, turn them around.
1832
01:26:57,831 --> 01:26:59,096
Hey, turn around.
1833
01:26:59,098 --> 01:26:59,663
Okay, winslow.
1834
01:26:59,665 --> 01:27:02,532
You want to look
at these people?
1835
01:27:05,203 --> 01:27:08,270
Winslow: Oh, my god.
Is that them?
1836
01:27:08,272 --> 01:27:09,838
I don't know them.
1837
01:27:09,840 --> 01:27:12,340
My god, chief, thank you.
Thank you.
1838
01:27:12,342 --> 01:27:15,476
You saved the company.
Literally saved the company.
1839
01:27:15,478 --> 01:27:16,243
We didn't do nothing.
1840
01:27:16,245 --> 01:27:17,644
It was all over
when we got here,
1841
01:27:17,646 --> 01:27:22,081
But your security man,
mr. O'mara,
saved the day here.
1842
01:27:22,149 --> 01:27:23,381
O'mara?
That's right.
1843
01:27:23,383 --> 01:27:25,015
Who the hell
is o'mara?
1844
01:27:25,017 --> 01:27:25,782
Where is he?
1845
01:27:25,784 --> 01:27:26,682
He's in charge
of security.
1846
01:27:26,684 --> 01:27:29,384
Right this way, sir.
I'll show you.
1847
01:27:30,420 --> 01:27:33,687
Are you all right?
You had a full night.
1848
01:27:33,689 --> 01:27:35,922
Soon you'll be
in a nice bed.
1849
01:27:38,993 --> 01:27:41,026
Here's mr. O'mara, sir.
1850
01:27:41,128 --> 01:27:42,760
O'mara...
1851
01:27:42,762 --> 01:27:45,963
I just don't know
how to thank you.
1852
01:27:47,399 --> 01:27:49,832
Don't thank me, sir.
Thank him.
1853
01:27:49,834 --> 01:27:50,465
He did it.
1854
01:27:50,467 --> 01:27:53,367
I think we're all
entitled to a reward.
1855
01:27:56,271 --> 01:27:57,870
Leonard?
1856
01:27:58,105 --> 01:27:59,971
Hoffman.
1857
01:28:00,707 --> 01:28:03,340
I'll do anything.
1858
01:28:07,213 --> 01:28:08,445
Winslow: Ladies and gentlemen,
1859
01:28:08,447 --> 01:28:12,215
Would you kindly join us
at the seats, please?
1860
01:28:12,217 --> 01:28:14,584
The concert is about to begin.
1861
01:28:19,324 --> 01:28:24,093
I'm very happy to be a part
of this little send-off
for len hoffman's boys.
1862
01:28:24,095 --> 01:28:29,064
Tomorrow, they'll be on
a plane for new haven,
connecticut,
1863
01:28:29,199 --> 01:28:31,866
And four years of yale.
1864
01:28:31,934 --> 01:28:37,037
You know,
i've always felt, in america,
that cream rises to the top,
1865
01:28:37,039 --> 01:28:40,140
Whether it's already the top,
in the case of my own family,
1866
01:28:40,142 --> 01:28:44,477
Or from our great middle
class, as represented
by len hoffman.
1867
01:28:44,479 --> 01:28:47,713
This guy will
say anything.
1868
01:28:47,781 --> 01:28:50,515
These fine boys prove
1869
01:28:50,517 --> 01:28:54,185
That hard work, determination,
and integrity
1870
01:28:54,187 --> 01:28:56,787
Always reaps rewards.
1871
01:28:56,789 --> 01:28:58,288
So, boys,
1872
01:28:58,290 --> 01:29:01,224
If music be
the food of love,
1873
01:29:01,793 --> 01:29:03,259
Play on.
1874
01:29:03,261 --> 01:29:05,761
Hard work.
1875
01:29:07,164 --> 01:29:12,133
(playing mozart's
eine kleine nachtmusik)
1876
01:29:17,740 --> 01:29:21,274
Sometimes things...
Sweetheart?
1877
01:29:21,276 --> 01:29:23,776
Sometimes things
just work out right.
1878
01:29:23,778 --> 01:29:28,147
Leonard, may i ask
you something?
1879
01:29:28,149 --> 01:29:28,780
Not now.
1880
01:29:28,782 --> 01:29:31,582
Do you regret
meeting me?
1881
01:29:31,584 --> 01:29:36,219
Leonard, what i'm really
asking you, leonard,
1882
01:29:36,221 --> 01:29:37,820
Are we going to be together
after the concert?
1883
01:29:37,822 --> 01:29:41,790
Please, please,
let me just hear
what's going on.
1884
01:29:41,792 --> 01:29:43,992
Leonard, are we
going to go on
1885
01:29:43,994 --> 01:29:45,159
And do
something together,
1886
01:29:45,161 --> 01:29:47,794
Or are you
going back to her?
1887
01:29:47,896 --> 01:29:50,296
Steve, just the way
things have been,
1888
01:29:50,298 --> 01:29:51,730
Right along,
1889
01:29:51,732 --> 01:29:53,832
Things are going to
stay the way they are.
1890
01:29:53,834 --> 01:29:55,233
I look back
on this week
1891
01:29:55,235 --> 01:29:56,801
As a psychotic episode
in my life.
1892
01:29:56,803 --> 01:29:58,302
Shh!
1893
01:29:59,938 --> 01:30:02,371
Psychotic episode?
1894
01:30:03,340 --> 01:30:04,639
Psychotic episode.
1895
01:30:04,641 --> 01:30:07,575
Steve, i'm envious
of the boys.
1896
01:30:07,577 --> 01:30:09,443
That should be
me up there.
1897
01:30:09,445 --> 01:30:11,645
Was this
a psychotic episode?
1898
01:30:11,647 --> 01:30:17,117
I mean, i can understand
that you enjoy sending
the boys to college,
1899
01:30:17,119 --> 01:30:19,319
But how long
can that enjoyment last?
1900
01:30:19,321 --> 01:30:22,388
I mean,
what about tomorrow?
1901
01:30:23,524 --> 01:30:24,756
We're going to new york.
1902
01:30:24,758 --> 01:30:27,458
I've got an idea
for a broadway show.
1903
01:30:27,460 --> 01:30:28,926
We're going to use
the boys playing mozart.
1904
01:30:28,928 --> 01:30:31,061
If you please,
we're trying
to listen.
1905
01:30:31,063 --> 01:30:32,262
No, see,
this is what we do.
1906
01:30:32,264 --> 01:30:34,297
We go to graham,
we get more money.
Perfect.
1907
01:30:34,299 --> 01:30:36,832
Then we'll open
five or six shows.
1908
01:30:36,834 --> 01:30:38,233
I'm not going to
tell you again.
1909
01:30:38,235 --> 01:30:40,568
Oh, steve,
it's wonderful.
1910
01:30:42,238 --> 01:30:43,737
Broadway.
1911
01:30:43,739 --> 01:30:45,638
Broadway!
1912
01:30:45,640 --> 01:30:47,973
(all clamoring)
1913
01:30:48,775 --> 01:30:51,108
No problem,
no problem.
1914
01:30:51,110 --> 01:30:52,609
All right,
everybody down.
1915
01:30:52,611 --> 01:30:53,943
Down, sweetheart.
Down.
1916
01:30:53,945 --> 01:30:57,346
I'm sorry. I'm sorry.
Keep playing, fellas.
1917
01:30:57,348 --> 01:30:59,848
That's it.
Sit down. Sorry.
1918
01:30:59,850 --> 01:31:01,916
You sit down.
You just sit down.
1919
01:31:01,918 --> 01:31:05,052
You too.
Sit down.
1920
01:31:05,054 --> 01:31:06,119
Evidence
of this day.
1921
01:31:06,121 --> 01:31:10,556
No problem.
Leonard's back.
1922
01:31:12,459 --> 01:31:13,191
Shh.
1923
01:31:13,193 --> 01:31:15,126
Evidence.
Evidence.
1924
01:31:15,128 --> 01:31:17,361
Shut up.
1925
01:31:19,098 --> 01:31:23,767
(mozart's eine kleinenachtmusik continues)
1926
01:31:52,864 --> 01:31:56,398
I understand.
I understand, len.
1927
01:31:56,400 --> 01:31:59,467
I understand.
1928
01:32:03,606 --> 01:32:07,541
Len's back.
Leonard's back.
1929
01:32:39,675 --> 01:32:42,909
This is
a hell of a party.
127451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.