Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,078 --> 00:00:11,008
Nou, dit zou interessant moeten zijn.
2
00:00:11,079 --> 00:00:16,083
Deze maand doen tieners van over de hele wereld mee aan een rit van passage.
3
00:00:16,087 --> 00:00:18,062
En die passage staat simpelweg bekend als...
4
00:00:19,017 --> 00:00:20,029
Het bal.
5
00:00:22,087 --> 00:00:29,053
Het dansfeest der dansfeesten waar jongens en meiden samenkomen en kleren en jurken huren waarvan de ouders bang zijn om te laten dragen.
6
00:00:29,068 --> 00:00:34,062
Mr. Rocque, we hebben u meer dan een jaar van onze levens gegeven om het popsterrendom te achtervolgen.
7
00:00:34,080 --> 00:00:40,025
Laat ons alstublieft die magische magische avond niet opgeven van dansen...
8
00:00:40,108 --> 00:00:42,028
kussen...
9
00:00:43,034 --> 00:00:44,030
en lekkere spareribs.
10
00:00:45,048 --> 00:00:49,064
De ene avond waar een simpele jongen uit Minnesota een koning kan worden.
11
00:00:49,092 --> 00:00:54,097
Nu smeken we u, Gustavo Rocque... Wilt u ons het cadeau geven van het bal?
12
00:00:55,096 --> 00:00:56,101
Goede speech.
13
00:00:57,104 --> 00:01:00,117
Ik herinner mijn bal nog en de jongens verdienen er ook een.
14
00:01:01,039 --> 00:01:02,119
En oh kijk, een briefopener.
15
00:01:04,051 --> 00:01:06,074
Alsjeblieft, alsjeblieft...
16
00:01:06,076 --> 00:01:08,045
Goed, ik betaal voor jullie bal.
17
00:01:09,070 --> 00:01:11,047
Waarom oh oh, hij zei ja.
18
00:01:11,049 --> 00:01:12,075
Het is de radio.
19
00:01:12,076 --> 00:01:13,078
Hij speelt Big Time Rush.
20
00:01:13,080 --> 00:01:14,052
Zet 'm uit.
21
00:01:14,082 --> 00:01:15,091
Ik weet niet hoe die uit moet.
22
00:01:15,117 --> 00:01:17,091
Druk gewoon op de knop aan de linkerkant.
23
00:01:18,074 --> 00:01:19,093
Hij gaat niet uit!
24
00:01:19,096 --> 00:01:23,075
Make it count, play it straight. Don't look back, don't hesitate
25
00:01:19,096 --> 00:01:23,074
Laat het tellen, speel eerlijk. Kijk niet achterom, twijfel niet
26
00:01:23,078 --> 00:01:25,128
When you go big time
27
00:01:23,078 --> 00:01:25,128
Als je er helemaal voor gaat
28
00:01:27,088 --> 00:01:31,061
What you want, what you feel. Never quitin', make it real
29
00:01:27,088 --> 00:01:31,060
Wat je wil, wat je voelt. Ga nooit stoppen, maak het waar
30
00:01:31,063 --> 00:01:33,141
When you go big time
31
00:01:31,063 --> 00:01:33,141
Als je er helemaal voor gaat
32
00:01:34,092 --> 00:01:39,089
Oh oh. Hey, hey, listen to your heart now
33
00:01:34,092 --> 00:01:39,088
Oh oh. H? h?, luister naar je hart nu
34
00:01:39,092 --> 00:01:43,062
Hey hey, don't you feel the rush?
35
00:01:39,092 --> 00:01:43,062
H? h?, voel je niet die kick?
36
00:01:43,087 --> 00:01:47,080
Oh, oh. Oh, oh. Ohhhhh
37
00:01:43,087 --> 00:01:47,080
Oh, oh. Oh, oh. Ohhhhh
38
00:01:47,085 --> 00:01:51,059
Go and shake it up. What ya got to lose?
39
00:01:47,085 --> 00:01:51,059
Ga en schud het op. Wat heb je nou te verliezen?
40
00:01:51,085 --> 00:01:54,152
Go and make your luck with the life you choose
41
00:01:51,085 --> 00:01:54,152
Ga en maak je geluk met het leven dat je kiest
42
00:01:55,083 --> 00:01:58,130
If you want it all, lay it on the line
43
00:01:55,083 --> 00:01:58,129
Als je alles wilt, riskeer het dan
44
00:01:58,132 --> 00:02:03,103
It's the only life you've got so you gotta live it big time
45
00:01:58,132 --> 00:01:59,090
Het is het enige leven dat je hebt dus je moet het heel groots leven
46
00:01:59,091 --> 00:02:03,104
Ondertitel door
47
00:01:59,091 --> 00:02:03,104
DryYoshi
48
00:02:09,099 --> 00:02:10,125
Nou?
49
00:02:10,140 --> 00:02:12,101
Hij zei ja!
50
00:02:14,090 --> 00:02:15,165
We hebben jurken nodig!
51
00:02:20,144 --> 00:02:22,173
Horen ballen zeer te doen?
52
00:02:22,175 --> 00:02:25,171
Dus, moet ik een smoking huren of...
53
00:02:26,091 --> 00:02:29,124
Als dat je manier is om mij uit te vragen naar het bal, dan gaan we.
54
00:02:37,114 --> 00:02:40,101
Ok?, het maakt mij niet uit. We hebben niets met elkaar.
55
00:02:40,114 --> 00:02:42,173
En ze mag naar het bal met wie ze maar wil.
56
00:02:42,182 --> 00:02:45,138
Geen zorgen. Als ik de bal koning ben...
57
00:02:46,189 --> 00:02:50,108
is er genoeg plek voor jou en de andere niet-koningen in mijn hof.
58
00:02:50,141 --> 00:02:51,184
Heb je een kroon gekocht?
59
00:02:51,186 --> 00:02:54,109
Ja, bal kronen zijn meestal gemaakt van karton.
60
00:02:54,112 --> 00:02:57,099
Ik wilde iets meer authentieks.
61
00:02:57,160 --> 00:03:03,128
Je ziet toch wel in, Uwe Majesteit, dat het koppel dat het langst met elkaar heeft meestal bal koning en koningin wordt.
62
00:03:03,133 --> 00:03:05,133
En dat zijn ik en Jo.
63
00:03:06,168 --> 00:03:07,174
Ik ben niet bang voor jou.
64
00:03:07,185 --> 00:03:13,137
Tenzij de sentimentele stemmen overheersen die gaan naar de aardigste persoon op het bal.
65
00:03:13,155 --> 00:03:14,167
En dat is Camille.
66
00:03:15,183 --> 00:03:16,195
En haar date.
67
00:03:17,144 --> 00:03:21,149
Of de stem voor het lekkerste koppel wat ik zal zijn als ik mijn koningin kies.
68
00:03:22,184 --> 00:03:24,151
Misschien wil je nu wel buigen.
69
00:03:24,160 --> 00:03:25,178
Ik wil je misschien wel slaan nu.
70
00:03:26,211 --> 00:03:31,187
Laten we niet de underdog stem vergeten, die gegeven word aan het meest onverwachte koppel van het bal.
71
00:03:31,191 --> 00:03:34,135
Wat mij en Jennifer zullen zijn.
72
00:03:35,149 --> 00:03:36,121
Welke?
73
00:03:36,153 --> 00:03:40,144
Weet ik nog niet. Maar daarom heb ik mijn Jennifer adviseur ingehuurd.
74
00:03:41,193 --> 00:03:44,134
Ok?, laten we voor jou een date naar het bal regelen.
75
00:03:44,198 --> 00:03:45,193
Zet de helm af.
76
00:03:49,181 --> 00:03:51,133
Ik wacht nog steeds op die buiging.
77
00:03:51,220 --> 00:03:53,134
Je gaat eraan.
78
00:04:06,173 --> 00:04:07,171
Indrukwekkend.
79
00:04:08,152 --> 00:04:09,158
Jo Taylor...
80
00:04:09,170 --> 00:04:12,208
de helft van het langst hebbende koppel op het Palm Woods...
81
00:04:13,149 --> 00:04:16,150
Wil je mijn date naar het bal zijn?
82
00:04:20,182 --> 00:04:21,159
Nee.
83
00:04:21,165 --> 00:04:22,169
Wat?
84
00:04:22,181 --> 00:04:23,203
Het is het bal.
85
00:04:23,204 --> 00:04:25,231
En we moeten James een groot lesje leren.
86
00:04:25,242 --> 00:04:27,193
En wat doe je dan vrijdag?
87
00:04:27,195 --> 00:04:30,161
Niks. Vanwege wat er maandag gebeurde.
88
00:04:30,163 --> 00:04:31,149
Weet je nog?
89
00:04:32,157 --> 00:04:35,156
Denk eraan: doordeweeks moet ik om 10 uur thuis zijn.
90
00:04:35,168 --> 00:04:37,192
Relax, we hebben nog genoeg tijd.
91
00:04:37,211 --> 00:04:38,214
Het is pas...
92
00:04:38,252 --> 00:04:39,233
middernacht.
93
00:04:40,157 --> 00:04:41,234
Vlug! Weg!
94
00:04:44,169 --> 00:04:47,179
Er stonden veel sterren aan de hemel en we...
95
00:04:47,207 --> 00:04:50,240
Mr.Taylor, meneer. Leuk u te...
96
00:04:51,168 --> 00:04:52,242
De avondklok breker.
97
00:04:52,261 --> 00:04:56,252
Jo heeft een week huisarrest en mag alleen uit het appartement voor haar werk.
98
00:04:57,235 --> 00:05:02,194
Ja. meneer. Maar dit weekend is het bal en ik vroeg me gewoon af of we...
99
00:05:07,191 --> 00:05:08,218
Dat helpt niet!
100
00:05:13,249 --> 00:05:17,179
Eerst moeten we uitzoeken welke Jennifer met je naar het bal zou gaan.
101
00:05:17,218 --> 00:05:20,180
Wat betekent dat we erachter moeten komen welke een ziel heeft.
102
00:05:20,184 --> 00:05:21,236
Hoe doen we dat?
103
00:05:21,238 --> 00:05:23,204
De dode vogel test.
104
00:05:23,245 --> 00:05:26,252
We gooien deze neppe dode vogel in het pad van de Jennifers.
105
00:05:27,249 --> 00:05:30,219
En degene met een ziel zal reageren met medegevoel.
106
00:05:34,205 --> 00:05:35,197
Iel.
107
00:05:36,192 --> 00:05:37,198
Goor.
108
00:05:38,215 --> 00:05:39,261
Oh, wat zielig.
109
00:05:40,225 --> 00:05:41,220
Dat is je meid.
110
00:05:41,250 --> 00:05:43,195
Ok?, wens me geluk.
111
00:05:43,197 --> 00:05:45,269
Wacht. Als ze bij de andere Jennifers is zal ze je afwijzen.
112
00:05:45,271 --> 00:05:47,200
We moeten ze scheiden.
113
00:05:47,258 --> 00:05:49,201
De Jennifers scheiden?
114
00:05:49,212 --> 00:05:51,203
Dat... Dat is nog nooit eerder gedaan.
115
00:05:51,217 --> 00:05:52,244
Tot vandaag.
116
00:05:52,284 --> 00:05:55,254
Aan de kant! Leef!
117
00:05:57,240 --> 00:05:59,273
Ga nou niet dood, vecht voor je leven!
118
00:06:02,237 --> 00:06:03,249
Een outfit...
119
00:06:03,270 --> 00:06:04,302
voor een koning.
120
00:06:08,263 --> 00:06:10,287
Je weet toch wel dat je jezelf niet mee naar het bal kan nemen?
121
00:06:11,267 --> 00:06:13,302
Denk je niet dat ik de koning zal zijn?
122
00:06:14,213 --> 00:06:17,240
Nee, je wordt wel koning. En ik zal er voor zorgen.
123
00:06:18,245 --> 00:06:19,210
Ga door.
124
00:06:19,212 --> 00:06:21,310
Ok? kijk, ik kan Camille en Steve niet koning en koningin laten zijn.
125
00:06:21,312 --> 00:06:24,255
Dat is net als verloofd zijn om verloofd te zijn.
126
00:06:24,257 --> 00:06:26,257
En ze krijgt natuurlijk de sentimentele stem.
127
00:06:27,220 --> 00:06:28,298
Dus je vind Camille weer leuk?
128
00:06:29,265 --> 00:06:33,316
Weet ik niet zeker. Maar ik weet wel zeker dat als het zo is het onmogelijk is om met haar te hebben als ze iemands koningin is.
129
00:06:34,233 --> 00:06:38,271
Nu moeten we voor jou de lekkerste date in de wereld vinden als je die kroon wilt winnen.
130
00:06:38,274 --> 00:06:42,264
Ik denk aan die meid in 4-K of de nieuwe meid in 2-R.
131
00:06:42,268 --> 00:06:44,268
Je denkt als een boer, mijn vriend.
132
00:06:44,287 --> 00:06:46,322
Je moet denken als een koning.
133
00:06:51,280 --> 00:06:52,283
Aubrey Stewart.
134
00:06:51,280 --> 00:06:52,300
Aubrey Stewart is een parodie op Kristen Stewart en Vampire Stories Chronicles Saga een parodie op de Twilight saga.
135
00:06:52,301 --> 00:06:55,276
Van de Vampire Stories Chronicles Saga trilogie
136
00:06:56,294 --> 00:06:57,279
Onmogelijk.
137
00:06:57,289 --> 00:06:59,330
Niet als je haar huisadres hebt.
138
00:07:00,315 --> 00:07:02,253
Heb je haar huisadres?
139
00:07:02,260 --> 00:07:04,275
Nee, we moeten haar huisadres krijgen.
140
00:07:07,297 --> 00:07:14,260
Dit zijn de fijnste bal professionals die beschikbaar zijn in LA in zo'n korte tijd.
141
00:07:20,310 --> 00:07:23,286
Je bent ontslagen, jij bent ontslagen. Eruit!
142
00:07:25,333 --> 00:07:27,322
Ik hou van mensen ontslaan.
143
00:07:28,336 --> 00:07:30,268
Wat was dat?
144
00:07:30,278 --> 00:07:35,293
Volgende week gaan we een nieuwe album maken en de honden hebben een watje van me gemaakt.
145
00:07:35,297 --> 00:07:37,296
Ik ben akkoord gegaan met dit bal bijvoorbeeld.
146
00:07:37,298 --> 00:07:41,258
En ik moet weer scherp worden.
147
00:07:41,280 --> 00:07:42,288
In feite...
148
00:07:42,290 --> 00:07:43,356
Jij bent ontslagen!
149
00:07:43,358 --> 00:07:48,316
Mooi. Dan mag jij koken en dj'en voor honderd tieners en ze fotograferen...
150
00:07:48,319 --> 00:07:51,300
want jij hebt net de enige beschikbare mensen die vrijdag kunnen werken...
151
00:07:51,303 --> 00:07:54,278
want over heel LA is het bal-seizoen.
152
00:07:56,279 --> 00:07:57,329
Sorry, je bent niet ontslagen!
153
00:07:58,359 --> 00:07:59,316
Nu dan...
154
00:07:59,366 --> 00:08:01,367
Hoe maak je een bal?
155
00:08:03,341 --> 00:08:06,344
Kom op, ik heb al 30 keer "alsjeblieft" gezegd.
156
00:08:06,347 --> 00:08:09,323
Ik kan niet gaan omdat ik niet uit het appartement mag.
157
00:08:09,338 --> 00:08:11,308
Ik weet niet eens of d?t wel legaal is.
158
00:08:11,330 --> 00:08:13,302
Het leven is kort.
159
00:08:13,306 --> 00:08:15,350
En je krijgt maar ??n of twee ballen in je hele leven.
160
00:08:15,371 --> 00:08:18,289
Drie als je een heel mooi bent.
161
00:08:18,349 --> 00:08:20,335
Je weet toch wel dat mijn vader in de marine heeft gezeten?
162
00:08:20,356 --> 00:08:25,367
En jij weet dat wij het langste daten, wat betekent dat we gemaakt zijn voor koningin en koningin.
163
00:08:26,308 --> 00:08:27,370
Hij heeft gelijk, Jo.
164
00:08:29,380 --> 00:08:31,334
Wat als we gezien worden?
165
00:08:31,336 --> 00:08:34,354
Dan krijg ik een bozere vader en jij hebt langer huisarrest.
166
00:08:34,357 --> 00:08:39,336
Maar het zou het waard geweest zijn omdat we de hele avond hadden gedanst en ik kon James ermee pesten.
167
00:08:39,391 --> 00:08:41,339
Maar vooral de hele avond dansen.
168
00:08:46,367 --> 00:08:47,353
Wat moet ik doen?
169
00:08:47,379 --> 00:08:48,376
Laat het maar aan mij over.
170
00:08:50,356 --> 00:08:51,337
Boeddha Bob.
171
00:08:51,339 --> 00:08:54,369
Wil je me helpen Jo van het balkon op de tweede verdieping te krijgen zodat we samen naar het bal kunnen?
172
00:08:54,372 --> 00:08:55,355
Ja, goed.
173
00:08:55,362 --> 00:08:57,374
Zodra ik Carlos heb geholpen de Jennifers uit elkaar te halen.
174
00:09:01,382 --> 00:09:02,381
Sorry, ik moet dit schoonmaken.
175
00:09:02,383 --> 00:09:04,330
Ik moet naar de...
176
00:09:09,379 --> 00:09:11,363
Sorry, nog maar plek voor ??n.
177
00:09:19,360 --> 00:09:20,361
H? Jennifer.
178
00:09:21,388 --> 00:09:22,362
Wauw.
179
00:09:23,319 --> 00:09:25,381
Ik heb je nog nooit zonder de andere Jennifers gezien.
180
00:09:25,407 --> 00:09:26,402
Ik weet 't.
181
00:09:27,412 --> 00:09:28,403
Het voelt...
182
00:09:32,346 --> 00:09:33,361
Ik vroeg me net af...
183
00:09:34,351 --> 00:09:35,388
Wil je met me naar het bal?
184
00:09:39,416 --> 00:09:40,382
Ok?.
185
00:09:43,412 --> 00:09:44,406
Doei.
186
00:09:48,423 --> 00:09:50,337
Nou, wat zei ze?
187
00:09:50,339 --> 00:09:51,342
Ze zei ja!
188
00:09:51,357 --> 00:09:53,424
De Jennifers uit elkaar halen was geniaal!
189
00:09:54,400 --> 00:09:55,425
Dat is dan 100 dollar.
190
00:09:58,345 --> 00:10:01,371
5 dollar en 42 cent.
191
00:10:01,373 --> 00:10:02,342
Dank je Katie.
192
00:10:07,345 --> 00:10:08,369
Ok?, het plan is simpel.
193
00:10:08,389 --> 00:10:14,369
Als jouw agent zal ik haar vertellen dat een date met jouw naar een bal grote publiciteit zou zijn.
194
00:10:14,387 --> 00:10:16,373
De koning keurt het goed. Ga door.
195
00:10:26,391 --> 00:10:27,446
H? jongens.
196
00:10:28,413 --> 00:10:31,382
Ik vertegenwoordig zanger James Diamond, ik...
197
00:10:31,384 --> 00:10:33,444
Ze is niet ge?nteresseerd in publiciteitdates.
198
00:10:33,447 --> 00:10:36,400
En elke plotselinge bewegingen zullen meteen worden behandeld.
199
00:10:37,457 --> 00:10:40,364
Ik heb snel een ander plan nodig.
200
00:10:40,383 --> 00:10:41,363
Juist ja.
201
00:10:42,416 --> 00:10:43,420
Plotselinge beweging!
202
00:10:43,443 --> 00:10:44,449
Code rood!
203
00:10:54,455 --> 00:10:59,420
H? ik ben James van Big Time Rush en wil je met mij naar het Palm Woods bal?
204
00:11:00,424 --> 00:11:01,387
Goed.
205
00:11:01,445 --> 00:11:02,469
Ze zei ja!
206
00:11:03,424 --> 00:11:04,442
Ballen doen zeer!
207
00:11:06,412 --> 00:11:07,401
Ok?.
208
00:11:07,417 --> 00:11:10,470
Chef Gustavo met het bal's heerlijke twee-keuze menu.
209
00:11:11,409 --> 00:11:12,412
Check.
210
00:11:12,468 --> 00:11:16,407
Bal fotograaf Rocque en een mooie romantische achterdoek.
211
00:11:18,434 --> 00:11:19,414
Check.
212
00:11:19,472 --> 00:11:24,438
DJ G Rocque en het bal thema lied voor het koning-en-koningin spotlightdans.
213
00:11:25,392 --> 00:11:29,423
Hetzelfde thema lied dat staat geschreven op hun souvenir glaswerk.
214
00:11:30,464 --> 00:11:32,427
Nothing Even Matters.
215
00:11:32,457 --> 00:11:34,478
Dit bal gaat letterlijk...
216
00:11:35,412 --> 00:11:36,458
Rocquen.
217
00:11:37,445 --> 00:11:39,492
Je gaat dat toch niet naar het bal dragen, h??
218
00:11:40,440 --> 00:11:41,423
Oh ja.
219
00:11:42,453 --> 00:11:48,416
Cause the world stops when I put my arms around you, around you
220
00:11:42,453 --> 00:11:48,416
Want de wereld stopt als ik mijn armen om je heen sla, je heen sla
221
00:11:49,452 --> 00:11:51,462
And nothing even matters
222
00:11:49,452 --> 00:11:51,462
En niks maakt nog uit
223
00:11:52,453 --> 00:11:54,454
And nothing even matters
224
00:11:52,453 --> 00:11:54,453
En niks maakt nog uit
225
00:11:54,455 --> 00:12:00,403
They can all talk, say what they want about us, about us
226
00:11:54,455 --> 00:12:00,403
Ze kunnen allemaal praten, zeggen wat ze willen over ons, over ons
227
00:12:01,436 --> 00:12:03,431
And nothing even matters
228
00:12:01,436 --> 00:12:03,431
En niks maakt nog uit
229
00:12:04,441 --> 00:12:06,425
And nothing even matters
230
00:12:04,441 --> 00:12:06,424
En niks maakt nog uit
231
00:12:06,427 --> 00:12:12,456
It's like one for the haters and two for all of those who try to shut us down, they don't really know
232
00:12:06,427 --> 00:12:12,456
Het is van ??n voor de haters en twee voor al die die ons proberen te vernietigen, ze weten niet echt
233
00:12:13,414 --> 00:12:16,479
There ain't nothing they can do that can tear us apart
234
00:12:13,414 --> 00:12:16,479
Er is niets dat ze kunnen doen om ons uit elkaar te krijgen
235
00:12:16,500 --> 00:12:18,441
No
236
00:12:16,500 --> 00:12:18,440
Nee
237
00:12:18,442 --> 00:12:24,430
This wall we built together, there ain't no way of knocking it over
238
00:12:18,442 --> 00:12:24,430
Deze muur die we samen hebben gemaakt, die kan je nooit omver krijgen
239
00:12:24,454 --> 00:12:30,423
We'll be here forever, getting closer, and closer baby
240
00:12:24,454 --> 00:12:30,422
We zullen hier voor altijd zijn, dichterbij komen, en dichter schatje
241
00:12:30,426 --> 00:12:35,483
Cause the world stops when I put my arms around you, around you
242
00:12:30,426 --> 00:12:35,483
Want de wereld stopt als ik mijn armen om je heen sla, je heen sla
243
00:12:36,513 --> 00:12:38,523
And nothing even matters
244
00:12:36,513 --> 00:12:38,523
En niks maakt nog uit
245
00:12:39,513 --> 00:12:41,488
And nothing even matters
246
00:12:39,513 --> 00:12:41,488
En niks maakt nog uit
247
00:12:41,510 --> 00:12:47,475
They can all talk, say what they want about us, about us
248
00:12:41,510 --> 00:12:47,475
Ze kunnen allemaal praten, zeggen wat ze willen over ons, over ons
249
00:12:48,514 --> 00:12:50,515
And nothing even matters
250
00:12:48,514 --> 00:12:50,515
En niks maakt nog uit
251
00:12:51,511 --> 00:12:53,498
And nothing even matters
252
00:12:51,511 --> 00:12:53,498
En niks maakt nog uit
253
00:12:54,440 --> 00:12:56,441
Nothing even matters
254
00:12:54,440 --> 00:12:56,441
Niks maakt nog uit
255
00:12:59,520 --> 00:13:02,475
And nothing even matters
256
00:12:59,520 --> 00:13:02,475
En niks maakt nog uit
257
00:13:06,473 --> 00:13:08,514
We don't even need to fight
258
00:13:06,473 --> 00:13:08,514
We hoeven niet eens te vechten
259
00:13:09,470 --> 00:13:11,514
Everything will be alright
260
00:13:09,470 --> 00:13:11,514
Alles komt goed
261
00:13:12,467 --> 00:13:17,490
Nothing even matters, but you and I
262
00:13:12,467 --> 00:13:17,489
Niks maakt nog uit, behalve jij en ik
263
00:13:17,493 --> 00:13:23,450
They can all talk, say what they want about us, about us
264
00:13:17,493 --> 00:13:23,450
Ze kunnen allemaal praten, zeggen wat ze willen over ons, over ons
265
00:13:24,486 --> 00:13:26,489
And nothing even matters
266
00:13:24,486 --> 00:13:26,489
En niks maakt nog uit
267
00:13:27,469 --> 00:13:29,484
And nothing even matters
268
00:13:27,469 --> 00:13:29,483
En niks maakt nog uit
269
00:13:29,485 --> 00:13:34,542
Cause the world stops when I put my arms around you, around you
270
00:13:29,485 --> 00:13:34,542
Want de wereld stopt als ik mijn armen om je heen sla, je heen sla
271
00:13:36,478 --> 00:13:38,465
And nothing even matters
272
00:13:36,478 --> 00:13:38,465
En niks maakt nog uit
273
00:13:39,473 --> 00:13:41,468
And nothing even matters
274
00:13:39,473 --> 00:13:41,468
En niks maakt nog uit
275
00:13:41,481 --> 00:13:46,532
Cause the world stops when I put my arms around you, around you
276
00:13:41,481 --> 00:13:46,532
Want de wereld stopt als ik mijn armen om je heen sla, je heen sla
277
00:13:48,474 --> 00:13:49,563
And nothing even matters
278
00:13:48,474 --> 00:13:49,563
En niks maakt nog uit
279
00:13:51,474 --> 00:13:52,567
And nothing even matters
280
00:13:51,474 --> 00:13:52,567
En niks maakt nog uit
281
00:13:55,564 --> 00:13:56,565
Ok?.
282
00:13:57,509 --> 00:13:58,527
We gaan naar het bal.
283
00:14:17,524 --> 00:14:20,485
Zie je. Is dit niet beter dan huisarrest hebben?
284
00:14:25,515 --> 00:14:30,563
Ok? ok?. DJ G Rocque zegt dat jullie ballers om op de dansvloer te komen.
285
00:14:30,567 --> 00:14:34,526
En vergeet niet te stemmen voor bal koning en koningin.
286
00:14:35,555 --> 00:14:40,589
We kiezen de winners na het eten, dus stop op de dansvloer en ga dansen!
287
00:14:41,564 --> 00:14:42,592
Salades, salades!
288
00:14:59,574 --> 00:15:02,546
Uwe Majesteit, wilt u dansen?
289
00:15:09,602 --> 00:15:12,517
Er gebeuren ongelukken op de dansvloer.
290
00:15:12,530 --> 00:15:13,551
Jij mag daar dansen.
291
00:15:13,614 --> 00:15:16,547
Ik wil graag met mijn date dansen.
292
00:15:18,585 --> 00:15:19,548
Daar.
293
00:15:27,603 --> 00:15:29,526
Wat ben je aan het doen?
294
00:15:29,528 --> 00:15:32,578
Je kunt niet niet bal koning worden als de stemmers je nooit zien dansen met je koningin.
295
00:15:33,601 --> 00:15:34,596
Dat weet ik.
296
00:15:50,621 --> 00:15:52,617
Nood dans blokkade, nu!
297
00:16:00,609 --> 00:16:01,610
Dus...
298
00:16:02,605 --> 00:16:04,631
Je ziet er anders uit.
299
00:16:04,633 --> 00:16:08,546
Bij de Jennifers doen we normaal elkaars haar en make-up...
300
00:16:08,561 --> 00:16:12,565
maar vanavond voel ik me zo vrij nu ik van hun weg ben.
301
00:16:12,602 --> 00:16:13,608
Salade menu.
302
00:16:15,600 --> 00:16:16,568
Geniet ervan.
303
00:16:17,624 --> 00:16:20,648
Normaal zou ik denken aan bal koningin worden, maar...
304
00:16:20,651 --> 00:16:23,560
vanavond denk ik alleen aan...
305
00:16:23,584 --> 00:16:24,628
waarom je vorken nodig hebt.
306
00:16:27,581 --> 00:16:32,600
Of we kunnen focussen op bal koning en koningin worden en...
307
00:16:38,586 --> 00:16:39,621
Ze heeft gewoon veel honger.
308
00:16:43,595 --> 00:16:44,586
Lekker vers.
309
00:16:49,586 --> 00:16:50,578
H? jongens.
310
00:16:53,596 --> 00:16:54,611
Wil je kalmeren?
311
00:16:54,649 --> 00:16:57,601
Heb wat plezier en stem voor bal koning en koningin.
312
00:16:57,626 --> 00:16:59,621
Het spijt me. Ik ben een beetje nerveus.
313
00:16:59,623 --> 00:17:01,595
Ik ben nog nooit stiekem weggeglipt terwijl ik huisarrest had.
314
00:17:01,607 --> 00:17:06,607
Kijk, je vader heeft je ingestopt en Boeddha Jo doet of hij in je kamer slaapt.
315
00:17:06,636 --> 00:17:09,583
Stem nu voor mij en jou voor bal koning en koningin.
316
00:17:09,665 --> 00:17:11,585
Stem je op jezelf?
317
00:17:11,598 --> 00:17:12,603
Is dat niet grof?
318
00:17:12,604 --> 00:17:14,604
Nee, James is grof.
319
00:17:14,623 --> 00:17:15,679
Stem nu op ons zodat we kunnen winnen.
320
00:17:16,672 --> 00:17:21,597
Nou, ik ga voor de sentimentele stem en stem voor Camille en haar date.
321
00:17:22,629 --> 00:17:23,600
Nee, niet waar.
322
00:17:23,618 --> 00:17:27,599
Waarom is alles zo moeilijk te verstaan op BTR?
323
00:17:27,603 --> 00:17:30,648
Nou, we gingen stemmen voor James en Aubrey maar ze zijn niet samen.
324
00:17:30,657 --> 00:17:32,649
Nee. Nou, ik werk eraan.
325
00:17:34,691 --> 00:17:36,600
Je zei "wij".
326
00:17:36,627 --> 00:17:38,659
Is dat je date voor vanavond?
327
00:17:38,695 --> 00:17:40,607
Mijn gitaar.
328
00:17:40,611 --> 00:17:41,628
Oh, nee.
329
00:17:41,667 --> 00:17:42,690
Dat zou raar zijn.
330
00:17:51,700 --> 00:17:53,703
Dus, vind je het leuk?
331
00:17:54,669 --> 00:17:55,652
Ja hoor.
332
00:17:59,668 --> 00:18:04,629
Ik vind dat dit een goede tijd is voor Aubrey en ik om te dansen.
333
00:18:04,633 --> 00:18:05,640
Alleen.
334
00:18:05,697 --> 00:18:07,640
De spareribs komen zo.
335
00:18:08,640 --> 00:18:09,681
Laten we wachten op vlees.
336
00:18:10,682 --> 00:18:11,637
Yo.
337
00:18:11,664 --> 00:18:14,679
De enige reden dat ik haar heb meegenomen is om bal koning te worden!
338
00:18:14,682 --> 00:18:17,646
Dat kan niet als ik niet met haar mag dansen!
339
00:18:20,644 --> 00:18:21,627
Huilen?
340
00:18:21,629 --> 00:18:22,671
Nee, nee, nee. Niet huilen.
341
00:18:22,672 --> 00:18:24,693
Zeg gewoon "goed" zoals je altijd doet en dan gaan we dansen.
342
00:18:25,635 --> 00:18:28,691
Weet je wat er gebeurt als iemand Ms. Aubrey laat huilen?
343
00:18:28,708 --> 00:18:30,720
Weet je, ik ben erover aan het nadenken.
344
00:18:34,642 --> 00:18:35,727
Nood dans blokkade, nu!
345
00:18:35,729 --> 00:18:36,698
Wacht, wat?
346
00:18:38,672 --> 00:18:39,663
Ballen doen zeer.
347
00:18:49,701 --> 00:18:56,684
Ok?, laten we de muziek door laten gaan en de bal koning en koningin stemmen komen@
348
00:18:56,729 --> 00:19:00,676
En vergeet niet je Palm Woods bal foto te laten nemen.
349
00:19:01,707 --> 00:19:03,651
Foto's.
350
00:19:06,672 --> 00:19:08,742
Ok?. Lachen maar.
351
00:19:10,712 --> 00:19:11,678
Het is etenstijd.
352
00:19:11,692 --> 00:19:12,701
We zijn zo terug!
353
00:19:21,740 --> 00:19:22,709
Mooi.
354
00:19:22,741 --> 00:19:24,696
Wat denk je dat je aan het doen bent?
355
00:19:24,729 --> 00:19:27,716
Niet de stemdoos volproppen zodat James bal koning word.
356
00:19:28,713 --> 00:19:30,719
We bedoelen met de Jennifers.
357
00:19:30,721 --> 00:19:33,682
Misschien kan je ons uit elkaar halen maar je kunt ons niet scheiden.
358
00:19:33,716 --> 00:19:37,715
En als je haar pijn doet vanavond worden we weer een team en doen we jou pijn.
359
00:19:37,737 --> 00:19:39,695
Haar pijn doen? Mijn koningin?
360
00:19:40,677 --> 00:19:41,697
Waarom zou ik dat doen?
361
00:19:43,754 --> 00:19:44,766
Weet je wat leuk is?
362
00:19:46,737 --> 00:19:47,712
Boeren.
363
00:19:48,734 --> 00:19:50,677
Boeren zijn leuk.
364
00:19:50,710 --> 00:19:51,696
Ok?.
365
00:19:51,774 --> 00:19:54,681
Ik voel me zo vrij.
366
00:19:55,701 --> 00:19:57,728
Laten we dansen!
367
00:20:04,724 --> 00:20:09,747
Ok?. Je moet je vader vergeten en eraan denken wat bal plezier te hebben.
368
00:20:10,688 --> 00:20:12,732
Ja, maar jij kent mijn vader niet zo goed als ik.
369
00:20:12,771 --> 00:20:13,719
Hoi.
370
00:20:14,747 --> 00:20:16,709
Waarom gaan jullie niet op de dansvloer?
371
00:20:16,711 --> 00:20:19,742
Jullie hebben mijn stem voor koning en koningin, laat me het niet terugnemen.
372
00:20:22,733 --> 00:20:27,738
Ze heeft gelijk. Je moet relaxen en de toekomstige koning en koningin moeten op de dansvloer gaan.
373
00:20:27,789 --> 00:20:29,772
Vlees of vis? Wat maakt het uit.
374
00:20:30,778 --> 00:20:32,767
Vergeet je bal foto's niet te nemen.
375
00:20:35,792 --> 00:20:36,786
Onder de tafel.
376
00:20:37,731 --> 00:20:39,734
Ja, je vader was een marinier.
377
00:20:39,764 --> 00:20:41,735
Maar hij zit niet in de CIA.
378
00:20:42,762 --> 00:20:44,708
Zit je vader in de CIA?
379
00:20:45,759 --> 00:20:46,740
Dat mag ik niet.
380
00:20:50,802 --> 00:20:53,749
Schat, het spijt me dat je niet naar het bal kon.
381
00:20:53,759 --> 00:20:55,780
Volgend jaar huur ik een grote limo voor jou en Kendall.
382
00:20:57,810 --> 00:21:00,728
Ok?, rust maar lekker uit.
383
00:21:02,748 --> 00:21:03,768
Ik ook van jou, pap.
384
00:21:18,751 --> 00:21:19,746
Ik ben er.
385
00:21:19,769 --> 00:21:20,824
Dit is allemaal jouw schuld!
386
00:21:21,788 --> 00:21:22,763
Mijn schuld?
387
00:21:22,792 --> 00:21:26,745
Jij bent degene die de asociale, over-emotionele superster koos.
388
00:21:26,748 --> 00:21:28,733
Nu is de bal koning weg.
389
00:21:28,735 --> 00:21:29,730
Bal koning?
390
00:21:29,737 --> 00:21:31,784
Wie geeft er nou om de bal koning? Ik wil hier gewoon levend wegkomen!
391
00:21:31,805 --> 00:21:35,752
Nou, veel succes daarmee want ze hebben elke uitgang bewaakt.
392
00:21:35,766 --> 00:21:36,774
Jij bent de slimme.
393
00:21:36,776 --> 00:21:39,814
Hoort de knappe dit uit te vogelen of de slimme, h??
394
00:21:50,793 --> 00:21:51,782
Wauw.
395
00:21:51,837 --> 00:21:54,838
Jij kent wel goede moves en zo.
396
00:21:55,758 --> 00:21:56,841
Volgens mij ben ik een beetje uit ritme.
397
00:21:57,763 --> 00:21:59,781
Ik ben er aan gewend om te dansen met de andere Jennifers.
398
00:21:59,800 --> 00:22:00,846
Kijk, zo.
399
00:22:05,783 --> 00:22:07,758
Misschien moet je met hun dansen.
400
00:22:07,770 --> 00:22:09,759
Nee, ik ben vrij.
401
00:22:09,782 --> 00:22:11,780
Ik wil iets gestoords doen.
402
00:22:11,801 --> 00:22:12,787
Niet doen!
403
00:22:14,763 --> 00:22:16,769
Ik denk dat ik nooit meer met de Jennifers omga.
404
00:22:16,772 --> 00:22:17,810
Hou op, Jennifer.
405
00:22:18,800 --> 00:22:19,855
Ik vind dat we gewoon vrienden moeten blijven.
406
00:22:21,858 --> 00:22:23,850
Dump je me nou?
407
00:22:24,774 --> 00:22:26,812
Geloof me, het is voor je eigen bestwil.
408
00:22:31,833 --> 00:22:32,853
Waarom huilt ze?
409
00:22:32,855 --> 00:22:34,815
Heb je haar net gedumpt?
410
00:22:34,848 --> 00:22:39,816
Ja, en ik als ik jullie was zou ik weer een team vormen en me vernietigen.
411
00:22:46,797 --> 00:22:47,795
Veel beter.
412
00:22:47,801 --> 00:22:48,775
Grijp 'm.
413
00:22:52,858 --> 00:22:54,833
Hallo, is het goed dat ik jullie stoor bij het dansen?
414
00:22:54,848 --> 00:22:55,860
We dansen niet.
415
00:22:55,879 --> 00:22:58,824
Juist. Sorry, maar het is een gigantisch noodgeval.
416
00:22:58,827 --> 00:22:59,833
Ja, goed.
417
00:22:59,834 --> 00:23:00,785
Dank je.
418
00:23:04,836 --> 00:23:06,828
Logan, wat is er aan de hand?
419
00:23:06,830 --> 00:23:10,860
James zit gevangen in de wc omdat drie grote bodyguards achter hem aanzitten en ik heb je hulp nodig.
420
00:23:11,829 --> 00:23:13,819
Waarom zitten drie bodyguards achter James aan?
421
00:23:14,835 --> 00:23:15,842
Ok?, eh...
422
00:23:15,868 --> 00:23:19,854
Je haat me misschien hierna maar ik wilde niet dat jij en Steve bal koning en koningin werden...
423
00:23:19,858 --> 00:23:21,861
en ik weet dat we uit elkaar zijn maar ik ben weer verliefd op je.
424
00:23:21,863 --> 00:23:25,802
Ik kan je niet voor-voor verloofd laten zijn aan een jongen en het spijt me.
425
00:23:29,822 --> 00:23:30,851
Verdorie, wat ben je leuk.
426
00:23:32,880 --> 00:23:33,895
Je bent gestoord!
427
00:23:34,830 --> 00:23:37,820
Nou, je vroeg me om een plan te bedanken en dat heb ik gedaan.
428
00:23:40,889 --> 00:23:42,824
Ik vind dit plan maar niks.
429
00:23:44,890 --> 00:23:47,817
Ja, maar ik vind het ook niet echt iets.
430
00:23:48,819 --> 00:23:52,899
Nou, ik ook niet. Ik moest stoppen omdat ik langs Aubrey's drie bodyguards moest komen.
431
00:23:53,825 --> 00:23:54,902
Nu... laten we gaan, mijn dame.
432
00:24:02,863 --> 00:24:03,854
Wat?
433
00:24:06,861 --> 00:24:07,853
Blijf verliefd.
434
00:24:12,847 --> 00:24:16,892
Ok?, het is bijna tijd om bal koning en koningin bekend te maken.
435
00:24:16,900 --> 00:24:18,846
Wie zullen het zijn?
436
00:24:18,848 --> 00:24:21,891
Maar eerst is het tijd om het langzaam aan te doen.
437
00:24:21,894 --> 00:24:23,862
Pak die ene speciale...
438
00:24:23,864 --> 00:24:24,844
Niet t? vast.
439
00:24:24,846 --> 00:24:26,919
en schuifel.
440
00:24:35,869 --> 00:24:37,881
Ik heb geen spijt van ons besluit.
441
00:24:37,919 --> 00:24:42,876
Omdat we op het bal zijn, jij word mijn koningin en ik kan James verslaan.
442
00:24:43,886 --> 00:24:45,855
Maar je bent vooral mijn koningin.
443
00:24:47,850 --> 00:24:49,925
Maar soms is het het waard om ouders en feest te scheiden.
444
00:24:49,944 --> 00:24:51,890
Wat ze ook voor werk doen.
445
00:24:51,903 --> 00:24:52,923
Precies.
446
00:24:55,941 --> 00:24:57,861
Laten we dansen.
447
00:25:04,870 --> 00:25:08,889
Ok?, de verdachte is gepakt, dochter is ongedeerd...
448
00:25:08,926 --> 00:25:11,899
maar in grote problemen.
449
00:25:14,866 --> 00:25:16,942
Ok?, nu heb ik spijt van ons besluit.
450
00:25:16,954 --> 00:25:17,929
Marcheren.
451
00:25:18,913 --> 00:25:22,941
Ok?, het is tijd om de bal koning en koningin bekend te maken.
452
00:25:24,946 --> 00:25:25,952
Langste koppel stemmen wint.
453
00:25:26,876 --> 00:25:27,868
Kendall en Jo.
454
00:25:28,907 --> 00:25:32,913
Het spijt me, Mr Taylor. We hebben onze foto nog niet kunnen nemen!
455
00:25:32,916 --> 00:25:33,937
We hebben nog niet...
456
00:25:35,931 --> 00:25:37,872
Wie is tweede?
457
00:25:38,886 --> 00:25:39,874
De sentimentele stem.
458
00:25:39,884 --> 00:25:40,884
Camille en Steve.
459
00:25:40,954 --> 00:25:42,885
We passen.
460
00:25:44,918 --> 00:25:46,959
Om enige verwarring te vermijden.
461
00:25:47,913 --> 00:25:48,925
Het spijt me.
462
00:25:48,948 --> 00:25:49,946
Het is goed.
463
00:25:50,902 --> 00:25:51,947
Het is goed.
464
00:25:56,930 --> 00:25:57,977
Carlos en Jennifer zijn derde.
465
00:26:00,952 --> 00:26:04,964
Help me, help me!
466
00:26:04,968 --> 00:26:07,926
Nou, daar gaat de underdog stem.
467
00:26:09,896 --> 00:26:11,891
Dan ga ik met de spotlight stem.
468
00:26:11,912 --> 00:26:13,976
Wie er in de spotlight staat, wint.
469
00:26:14,972 --> 00:26:19,943
Ok?, de bal koning en koningin zijn...
470
00:26:29,914 --> 00:26:33,970
Logan en Jamie.
471
00:26:40,959 --> 00:26:42,948
Nou, je bent niet bal koning maar je bent wel...
472
00:26:42,950 --> 00:26:43,919
Niet...
473
00:26:44,000 --> 00:26:44,975
zeggen.
474
00:26:45,025 --> 00:26:49,575
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.