All language subtitles for Big Time Rush s02e19 Big Time Prom.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,078 --> 00:00:11,008 Nou, dit zou interessant moeten zijn. 2 00:00:11,079 --> 00:00:16,083 Deze maand doen tieners van over de hele wereld mee aan een rit van passage. 3 00:00:16,087 --> 00:00:18,062 En die passage staat simpelweg bekend als... 4 00:00:19,017 --> 00:00:20,029 Het bal. 5 00:00:22,087 --> 00:00:29,053 Het dansfeest der dansfeesten waar jongens en meiden samenkomen en kleren en jurken huren waarvan de ouders bang zijn om te laten dragen. 6 00:00:29,068 --> 00:00:34,062 Mr. Rocque, we hebben u meer dan een jaar van onze levens gegeven om het popsterrendom te achtervolgen. 7 00:00:34,080 --> 00:00:40,025 Laat ons alstublieft die magische magische avond niet opgeven van dansen... 8 00:00:40,108 --> 00:00:42,028 kussen... 9 00:00:43,034 --> 00:00:44,030 en lekkere spareribs. 10 00:00:45,048 --> 00:00:49,064 De ene avond waar een simpele jongen uit Minnesota een koning kan worden. 11 00:00:49,092 --> 00:00:54,097 Nu smeken we u, Gustavo Rocque... Wilt u ons het cadeau geven van het bal? 12 00:00:55,096 --> 00:00:56,101 Goede speech. 13 00:00:57,104 --> 00:01:00,117 Ik herinner mijn bal nog en de jongens verdienen er ook een. 14 00:01:01,039 --> 00:01:02,119 En oh kijk, een briefopener. 15 00:01:04,051 --> 00:01:06,074 Alsjeblieft, alsjeblieft... 16 00:01:06,076 --> 00:01:08,045 Goed, ik betaal voor jullie bal. 17 00:01:09,070 --> 00:01:11,047 Waarom oh oh, hij zei ja. 18 00:01:11,049 --> 00:01:12,075 Het is de radio. 19 00:01:12,076 --> 00:01:13,078 Hij speelt Big Time Rush. 20 00:01:13,080 --> 00:01:14,052 Zet 'm uit. 21 00:01:14,082 --> 00:01:15,091 Ik weet niet hoe die uit moet. 22 00:01:15,117 --> 00:01:17,091 Druk gewoon op de knop aan de linkerkant. 23 00:01:18,074 --> 00:01:19,093 Hij gaat niet uit! 24 00:01:19,096 --> 00:01:23,075 Make it count, play it straight. Don't look back, don't hesitate 25 00:01:19,096 --> 00:01:23,074 Laat het tellen, speel eerlijk. Kijk niet achterom, twijfel niet 26 00:01:23,078 --> 00:01:25,128 When you go big time 27 00:01:23,078 --> 00:01:25,128 Als je er helemaal voor gaat 28 00:01:27,088 --> 00:01:31,061 What you want, what you feel. Never quitin', make it real 29 00:01:27,088 --> 00:01:31,060 Wat je wil, wat je voelt. Ga nooit stoppen, maak het waar 30 00:01:31,063 --> 00:01:33,141 When you go big time 31 00:01:31,063 --> 00:01:33,141 Als je er helemaal voor gaat 32 00:01:34,092 --> 00:01:39,089 Oh oh. Hey, hey, listen to your heart now 33 00:01:34,092 --> 00:01:39,088 Oh oh. H? h?, luister naar je hart nu 34 00:01:39,092 --> 00:01:43,062 Hey hey, don't you feel the rush? 35 00:01:39,092 --> 00:01:43,062 H? h?, voel je niet die kick? 36 00:01:43,087 --> 00:01:47,080 Oh, oh. Oh, oh. Ohhhhh 37 00:01:43,087 --> 00:01:47,080 Oh, oh. Oh, oh. Ohhhhh 38 00:01:47,085 --> 00:01:51,059 Go and shake it up. What ya got to lose? 39 00:01:47,085 --> 00:01:51,059 Ga en schud het op. Wat heb je nou te verliezen? 40 00:01:51,085 --> 00:01:54,152 Go and make your luck with the life you choose 41 00:01:51,085 --> 00:01:54,152 Ga en maak je geluk met het leven dat je kiest 42 00:01:55,083 --> 00:01:58,130 If you want it all, lay it on the line 43 00:01:55,083 --> 00:01:58,129 Als je alles wilt, riskeer het dan 44 00:01:58,132 --> 00:02:03,103 It's the only life you've got so you gotta live it big time 45 00:01:58,132 --> 00:01:59,090 Het is het enige leven dat je hebt dus je moet het heel groots leven 46 00:01:59,091 --> 00:02:03,104 Ondertitel door 47 00:01:59,091 --> 00:02:03,104 DryYoshi 48 00:02:09,099 --> 00:02:10,125 Nou? 49 00:02:10,140 --> 00:02:12,101 Hij zei ja! 50 00:02:14,090 --> 00:02:15,165 We hebben jurken nodig! 51 00:02:20,144 --> 00:02:22,173 Horen ballen zeer te doen? 52 00:02:22,175 --> 00:02:25,171 Dus, moet ik een smoking huren of... 53 00:02:26,091 --> 00:02:29,124 Als dat je manier is om mij uit te vragen naar het bal, dan gaan we. 54 00:02:37,114 --> 00:02:40,101 Ok?, het maakt mij niet uit. We hebben niets met elkaar. 55 00:02:40,114 --> 00:02:42,173 En ze mag naar het bal met wie ze maar wil. 56 00:02:42,182 --> 00:02:45,138 Geen zorgen. Als ik de bal koning ben... 57 00:02:46,189 --> 00:02:50,108 is er genoeg plek voor jou en de andere niet-koningen in mijn hof. 58 00:02:50,141 --> 00:02:51,184 Heb je een kroon gekocht? 59 00:02:51,186 --> 00:02:54,109 Ja, bal kronen zijn meestal gemaakt van karton. 60 00:02:54,112 --> 00:02:57,099 Ik wilde iets meer authentieks. 61 00:02:57,160 --> 00:03:03,128 Je ziet toch wel in, Uwe Majesteit, dat het koppel dat het langst met elkaar heeft meestal bal koning en koningin wordt. 62 00:03:03,133 --> 00:03:05,133 En dat zijn ik en Jo. 63 00:03:06,168 --> 00:03:07,174 Ik ben niet bang voor jou. 64 00:03:07,185 --> 00:03:13,137 Tenzij de sentimentele stemmen overheersen die gaan naar de aardigste persoon op het bal. 65 00:03:13,155 --> 00:03:14,167 En dat is Camille. 66 00:03:15,183 --> 00:03:16,195 En haar date. 67 00:03:17,144 --> 00:03:21,149 Of de stem voor het lekkerste koppel wat ik zal zijn als ik mijn koningin kies. 68 00:03:22,184 --> 00:03:24,151 Misschien wil je nu wel buigen. 69 00:03:24,160 --> 00:03:25,178 Ik wil je misschien wel slaan nu. 70 00:03:26,211 --> 00:03:31,187 Laten we niet de underdog stem vergeten, die gegeven word aan het meest onverwachte koppel van het bal. 71 00:03:31,191 --> 00:03:34,135 Wat mij en Jennifer zullen zijn. 72 00:03:35,149 --> 00:03:36,121 Welke? 73 00:03:36,153 --> 00:03:40,144 Weet ik nog niet. Maar daarom heb ik mijn Jennifer adviseur ingehuurd. 74 00:03:41,193 --> 00:03:44,134 Ok?, laten we voor jou een date naar het bal regelen. 75 00:03:44,198 --> 00:03:45,193 Zet de helm af. 76 00:03:49,181 --> 00:03:51,133 Ik wacht nog steeds op die buiging. 77 00:03:51,220 --> 00:03:53,134 Je gaat eraan. 78 00:04:06,173 --> 00:04:07,171 Indrukwekkend. 79 00:04:08,152 --> 00:04:09,158 Jo Taylor... 80 00:04:09,170 --> 00:04:12,208 de helft van het langst hebbende koppel op het Palm Woods... 81 00:04:13,149 --> 00:04:16,150 Wil je mijn date naar het bal zijn? 82 00:04:20,182 --> 00:04:21,159 Nee. 83 00:04:21,165 --> 00:04:22,169 Wat? 84 00:04:22,181 --> 00:04:23,203 Het is het bal. 85 00:04:23,204 --> 00:04:25,231 En we moeten James een groot lesje leren. 86 00:04:25,242 --> 00:04:27,193 En wat doe je dan vrijdag? 87 00:04:27,195 --> 00:04:30,161 Niks. Vanwege wat er maandag gebeurde. 88 00:04:30,163 --> 00:04:31,149 Weet je nog? 89 00:04:32,157 --> 00:04:35,156 Denk eraan: doordeweeks moet ik om 10 uur thuis zijn. 90 00:04:35,168 --> 00:04:37,192 Relax, we hebben nog genoeg tijd. 91 00:04:37,211 --> 00:04:38,214 Het is pas... 92 00:04:38,252 --> 00:04:39,233 middernacht. 93 00:04:40,157 --> 00:04:41,234 Vlug! Weg! 94 00:04:44,169 --> 00:04:47,179 Er stonden veel sterren aan de hemel en we... 95 00:04:47,207 --> 00:04:50,240 Mr.Taylor, meneer. Leuk u te... 96 00:04:51,168 --> 00:04:52,242 De avondklok breker. 97 00:04:52,261 --> 00:04:56,252 Jo heeft een week huisarrest en mag alleen uit het appartement voor haar werk. 98 00:04:57,235 --> 00:05:02,194 Ja. meneer. Maar dit weekend is het bal en ik vroeg me gewoon af of we... 99 00:05:07,191 --> 00:05:08,218 Dat helpt niet! 100 00:05:13,249 --> 00:05:17,179 Eerst moeten we uitzoeken welke Jennifer met je naar het bal zou gaan. 101 00:05:17,218 --> 00:05:20,180 Wat betekent dat we erachter moeten komen welke een ziel heeft. 102 00:05:20,184 --> 00:05:21,236 Hoe doen we dat? 103 00:05:21,238 --> 00:05:23,204 De dode vogel test. 104 00:05:23,245 --> 00:05:26,252 We gooien deze neppe dode vogel in het pad van de Jennifers. 105 00:05:27,249 --> 00:05:30,219 En degene met een ziel zal reageren met medegevoel. 106 00:05:34,205 --> 00:05:35,197 Iel. 107 00:05:36,192 --> 00:05:37,198 Goor. 108 00:05:38,215 --> 00:05:39,261 Oh, wat zielig. 109 00:05:40,225 --> 00:05:41,220 Dat is je meid. 110 00:05:41,250 --> 00:05:43,195 Ok?, wens me geluk. 111 00:05:43,197 --> 00:05:45,269 Wacht. Als ze bij de andere Jennifers is zal ze je afwijzen. 112 00:05:45,271 --> 00:05:47,200 We moeten ze scheiden. 113 00:05:47,258 --> 00:05:49,201 De Jennifers scheiden? 114 00:05:49,212 --> 00:05:51,203 Dat... Dat is nog nooit eerder gedaan. 115 00:05:51,217 --> 00:05:52,244 Tot vandaag. 116 00:05:52,284 --> 00:05:55,254 Aan de kant! Leef! 117 00:05:57,240 --> 00:05:59,273 Ga nou niet dood, vecht voor je leven! 118 00:06:02,237 --> 00:06:03,249 Een outfit... 119 00:06:03,270 --> 00:06:04,302 voor een koning. 120 00:06:08,263 --> 00:06:10,287 Je weet toch wel dat je jezelf niet mee naar het bal kan nemen? 121 00:06:11,267 --> 00:06:13,302 Denk je niet dat ik de koning zal zijn? 122 00:06:14,213 --> 00:06:17,240 Nee, je wordt wel koning. En ik zal er voor zorgen. 123 00:06:18,245 --> 00:06:19,210 Ga door. 124 00:06:19,212 --> 00:06:21,310 Ok? kijk, ik kan Camille en Steve niet koning en koningin laten zijn. 125 00:06:21,312 --> 00:06:24,255 Dat is net als verloofd zijn om verloofd te zijn. 126 00:06:24,257 --> 00:06:26,257 En ze krijgt natuurlijk de sentimentele stem. 127 00:06:27,220 --> 00:06:28,298 Dus je vind Camille weer leuk? 128 00:06:29,265 --> 00:06:33,316 Weet ik niet zeker. Maar ik weet wel zeker dat als het zo is het onmogelijk is om met haar te hebben als ze iemands koningin is. 129 00:06:34,233 --> 00:06:38,271 Nu moeten we voor jou de lekkerste date in de wereld vinden als je die kroon wilt winnen. 130 00:06:38,274 --> 00:06:42,264 Ik denk aan die meid in 4-K of de nieuwe meid in 2-R. 131 00:06:42,268 --> 00:06:44,268 Je denkt als een boer, mijn vriend. 132 00:06:44,287 --> 00:06:46,322 Je moet denken als een koning. 133 00:06:51,280 --> 00:06:52,283 Aubrey Stewart. 134 00:06:51,280 --> 00:06:52,300 Aubrey Stewart is een parodie op Kristen Stewart en Vampire Stories Chronicles Saga een parodie op de Twilight saga. 135 00:06:52,301 --> 00:06:55,276 Van de Vampire Stories Chronicles Saga trilogie 136 00:06:56,294 --> 00:06:57,279 Onmogelijk. 137 00:06:57,289 --> 00:06:59,330 Niet als je haar huisadres hebt. 138 00:07:00,315 --> 00:07:02,253 Heb je haar huisadres? 139 00:07:02,260 --> 00:07:04,275 Nee, we moeten haar huisadres krijgen. 140 00:07:07,297 --> 00:07:14,260 Dit zijn de fijnste bal professionals die beschikbaar zijn in LA in zo'n korte tijd. 141 00:07:20,310 --> 00:07:23,286 Je bent ontslagen, jij bent ontslagen. Eruit! 142 00:07:25,333 --> 00:07:27,322 Ik hou van mensen ontslaan. 143 00:07:28,336 --> 00:07:30,268 Wat was dat? 144 00:07:30,278 --> 00:07:35,293 Volgende week gaan we een nieuwe album maken en de honden hebben een watje van me gemaakt. 145 00:07:35,297 --> 00:07:37,296 Ik ben akkoord gegaan met dit bal bijvoorbeeld. 146 00:07:37,298 --> 00:07:41,258 En ik moet weer scherp worden. 147 00:07:41,280 --> 00:07:42,288 In feite... 148 00:07:42,290 --> 00:07:43,356 Jij bent ontslagen! 149 00:07:43,358 --> 00:07:48,316 Mooi. Dan mag jij koken en dj'en voor honderd tieners en ze fotograferen... 150 00:07:48,319 --> 00:07:51,300 want jij hebt net de enige beschikbare mensen die vrijdag kunnen werken... 151 00:07:51,303 --> 00:07:54,278 want over heel LA is het bal-seizoen. 152 00:07:56,279 --> 00:07:57,329 Sorry, je bent niet ontslagen! 153 00:07:58,359 --> 00:07:59,316 Nu dan... 154 00:07:59,366 --> 00:08:01,367 Hoe maak je een bal? 155 00:08:03,341 --> 00:08:06,344 Kom op, ik heb al 30 keer "alsjeblieft" gezegd. 156 00:08:06,347 --> 00:08:09,323 Ik kan niet gaan omdat ik niet uit het appartement mag. 157 00:08:09,338 --> 00:08:11,308 Ik weet niet eens of d?t wel legaal is. 158 00:08:11,330 --> 00:08:13,302 Het leven is kort. 159 00:08:13,306 --> 00:08:15,350 En je krijgt maar ??n of twee ballen in je hele leven. 160 00:08:15,371 --> 00:08:18,289 Drie als je een heel mooi bent. 161 00:08:18,349 --> 00:08:20,335 Je weet toch wel dat mijn vader in de marine heeft gezeten? 162 00:08:20,356 --> 00:08:25,367 En jij weet dat wij het langste daten, wat betekent dat we gemaakt zijn voor koningin en koningin. 163 00:08:26,308 --> 00:08:27,370 Hij heeft gelijk, Jo. 164 00:08:29,380 --> 00:08:31,334 Wat als we gezien worden? 165 00:08:31,336 --> 00:08:34,354 Dan krijg ik een bozere vader en jij hebt langer huisarrest. 166 00:08:34,357 --> 00:08:39,336 Maar het zou het waard geweest zijn omdat we de hele avond hadden gedanst en ik kon James ermee pesten. 167 00:08:39,391 --> 00:08:41,339 Maar vooral de hele avond dansen. 168 00:08:46,367 --> 00:08:47,353 Wat moet ik doen? 169 00:08:47,379 --> 00:08:48,376 Laat het maar aan mij over. 170 00:08:50,356 --> 00:08:51,337 Boeddha Bob. 171 00:08:51,339 --> 00:08:54,369 Wil je me helpen Jo van het balkon op de tweede verdieping te krijgen zodat we samen naar het bal kunnen? 172 00:08:54,372 --> 00:08:55,355 Ja, goed. 173 00:08:55,362 --> 00:08:57,374 Zodra ik Carlos heb geholpen de Jennifers uit elkaar te halen. 174 00:09:01,382 --> 00:09:02,381 Sorry, ik moet dit schoonmaken. 175 00:09:02,383 --> 00:09:04,330 Ik moet naar de... 176 00:09:09,379 --> 00:09:11,363 Sorry, nog maar plek voor ??n. 177 00:09:19,360 --> 00:09:20,361 H? Jennifer. 178 00:09:21,388 --> 00:09:22,362 Wauw. 179 00:09:23,319 --> 00:09:25,381 Ik heb je nog nooit zonder de andere Jennifers gezien. 180 00:09:25,407 --> 00:09:26,402 Ik weet 't. 181 00:09:27,412 --> 00:09:28,403 Het voelt... 182 00:09:32,346 --> 00:09:33,361 Ik vroeg me net af... 183 00:09:34,351 --> 00:09:35,388 Wil je met me naar het bal? 184 00:09:39,416 --> 00:09:40,382 Ok?. 185 00:09:43,412 --> 00:09:44,406 Doei. 186 00:09:48,423 --> 00:09:50,337 Nou, wat zei ze? 187 00:09:50,339 --> 00:09:51,342 Ze zei ja! 188 00:09:51,357 --> 00:09:53,424 De Jennifers uit elkaar halen was geniaal! 189 00:09:54,400 --> 00:09:55,425 Dat is dan 100 dollar. 190 00:09:58,345 --> 00:10:01,371 5 dollar en 42 cent. 191 00:10:01,373 --> 00:10:02,342 Dank je Katie. 192 00:10:07,345 --> 00:10:08,369 Ok?, het plan is simpel. 193 00:10:08,389 --> 00:10:14,369 Als jouw agent zal ik haar vertellen dat een date met jouw naar een bal grote publiciteit zou zijn. 194 00:10:14,387 --> 00:10:16,373 De koning keurt het goed. Ga door. 195 00:10:26,391 --> 00:10:27,446 H? jongens. 196 00:10:28,413 --> 00:10:31,382 Ik vertegenwoordig zanger James Diamond, ik... 197 00:10:31,384 --> 00:10:33,444 Ze is niet ge?nteresseerd in publiciteitdates. 198 00:10:33,447 --> 00:10:36,400 En elke plotselinge bewegingen zullen meteen worden behandeld. 199 00:10:37,457 --> 00:10:40,364 Ik heb snel een ander plan nodig. 200 00:10:40,383 --> 00:10:41,363 Juist ja. 201 00:10:42,416 --> 00:10:43,420 Plotselinge beweging! 202 00:10:43,443 --> 00:10:44,449 Code rood! 203 00:10:54,455 --> 00:10:59,420 H? ik ben James van Big Time Rush en wil je met mij naar het Palm Woods bal? 204 00:11:00,424 --> 00:11:01,387 Goed. 205 00:11:01,445 --> 00:11:02,469 Ze zei ja! 206 00:11:03,424 --> 00:11:04,442 Ballen doen zeer! 207 00:11:06,412 --> 00:11:07,401 Ok?. 208 00:11:07,417 --> 00:11:10,470 Chef Gustavo met het bal's heerlijke twee-keuze menu. 209 00:11:11,409 --> 00:11:12,412 Check. 210 00:11:12,468 --> 00:11:16,407 Bal fotograaf Rocque en een mooie romantische achterdoek. 211 00:11:18,434 --> 00:11:19,414 Check. 212 00:11:19,472 --> 00:11:24,438 DJ G Rocque en het bal thema lied voor het koning-en-koningin spotlightdans. 213 00:11:25,392 --> 00:11:29,423 Hetzelfde thema lied dat staat geschreven op hun souvenir glaswerk. 214 00:11:30,464 --> 00:11:32,427 Nothing Even Matters. 215 00:11:32,457 --> 00:11:34,478 Dit bal gaat letterlijk... 216 00:11:35,412 --> 00:11:36,458 Rocquen. 217 00:11:37,445 --> 00:11:39,492 Je gaat dat toch niet naar het bal dragen, h?? 218 00:11:40,440 --> 00:11:41,423 Oh ja. 219 00:11:42,453 --> 00:11:48,416 Cause the world stops when I put my arms around you, around you 220 00:11:42,453 --> 00:11:48,416 Want de wereld stopt als ik mijn armen om je heen sla, je heen sla 221 00:11:49,452 --> 00:11:51,462 And nothing even matters 222 00:11:49,452 --> 00:11:51,462 En niks maakt nog uit 223 00:11:52,453 --> 00:11:54,454 And nothing even matters 224 00:11:52,453 --> 00:11:54,453 En niks maakt nog uit 225 00:11:54,455 --> 00:12:00,403 They can all talk, say what they want about us, about us 226 00:11:54,455 --> 00:12:00,403 Ze kunnen allemaal praten, zeggen wat ze willen over ons, over ons 227 00:12:01,436 --> 00:12:03,431 And nothing even matters 228 00:12:01,436 --> 00:12:03,431 En niks maakt nog uit 229 00:12:04,441 --> 00:12:06,425 And nothing even matters 230 00:12:04,441 --> 00:12:06,424 En niks maakt nog uit 231 00:12:06,427 --> 00:12:12,456 It's like one for the haters and two for all of those who try to shut us down, they don't really know 232 00:12:06,427 --> 00:12:12,456 Het is van ??n voor de haters en twee voor al die die ons proberen te vernietigen, ze weten niet echt 233 00:12:13,414 --> 00:12:16,479 There ain't nothing they can do that can tear us apart 234 00:12:13,414 --> 00:12:16,479 Er is niets dat ze kunnen doen om ons uit elkaar te krijgen 235 00:12:16,500 --> 00:12:18,441 No 236 00:12:16,500 --> 00:12:18,440 Nee 237 00:12:18,442 --> 00:12:24,430 This wall we built together, there ain't no way of knocking it over 238 00:12:18,442 --> 00:12:24,430 Deze muur die we samen hebben gemaakt, die kan je nooit omver krijgen 239 00:12:24,454 --> 00:12:30,423 We'll be here forever, getting closer, and closer baby 240 00:12:24,454 --> 00:12:30,422 We zullen hier voor altijd zijn, dichterbij komen, en dichter schatje 241 00:12:30,426 --> 00:12:35,483 Cause the world stops when I put my arms around you, around you 242 00:12:30,426 --> 00:12:35,483 Want de wereld stopt als ik mijn armen om je heen sla, je heen sla 243 00:12:36,513 --> 00:12:38,523 And nothing even matters 244 00:12:36,513 --> 00:12:38,523 En niks maakt nog uit 245 00:12:39,513 --> 00:12:41,488 And nothing even matters 246 00:12:39,513 --> 00:12:41,488 En niks maakt nog uit 247 00:12:41,510 --> 00:12:47,475 They can all talk, say what they want about us, about us 248 00:12:41,510 --> 00:12:47,475 Ze kunnen allemaal praten, zeggen wat ze willen over ons, over ons 249 00:12:48,514 --> 00:12:50,515 And nothing even matters 250 00:12:48,514 --> 00:12:50,515 En niks maakt nog uit 251 00:12:51,511 --> 00:12:53,498 And nothing even matters 252 00:12:51,511 --> 00:12:53,498 En niks maakt nog uit 253 00:12:54,440 --> 00:12:56,441 Nothing even matters 254 00:12:54,440 --> 00:12:56,441 Niks maakt nog uit 255 00:12:59,520 --> 00:13:02,475 And nothing even matters 256 00:12:59,520 --> 00:13:02,475 En niks maakt nog uit 257 00:13:06,473 --> 00:13:08,514 We don't even need to fight 258 00:13:06,473 --> 00:13:08,514 We hoeven niet eens te vechten 259 00:13:09,470 --> 00:13:11,514 Everything will be alright 260 00:13:09,470 --> 00:13:11,514 Alles komt goed 261 00:13:12,467 --> 00:13:17,490 Nothing even matters, but you and I 262 00:13:12,467 --> 00:13:17,489 Niks maakt nog uit, behalve jij en ik 263 00:13:17,493 --> 00:13:23,450 They can all talk, say what they want about us, about us 264 00:13:17,493 --> 00:13:23,450 Ze kunnen allemaal praten, zeggen wat ze willen over ons, over ons 265 00:13:24,486 --> 00:13:26,489 And nothing even matters 266 00:13:24,486 --> 00:13:26,489 En niks maakt nog uit 267 00:13:27,469 --> 00:13:29,484 And nothing even matters 268 00:13:27,469 --> 00:13:29,483 En niks maakt nog uit 269 00:13:29,485 --> 00:13:34,542 Cause the world stops when I put my arms around you, around you 270 00:13:29,485 --> 00:13:34,542 Want de wereld stopt als ik mijn armen om je heen sla, je heen sla 271 00:13:36,478 --> 00:13:38,465 And nothing even matters 272 00:13:36,478 --> 00:13:38,465 En niks maakt nog uit 273 00:13:39,473 --> 00:13:41,468 And nothing even matters 274 00:13:39,473 --> 00:13:41,468 En niks maakt nog uit 275 00:13:41,481 --> 00:13:46,532 Cause the world stops when I put my arms around you, around you 276 00:13:41,481 --> 00:13:46,532 Want de wereld stopt als ik mijn armen om je heen sla, je heen sla 277 00:13:48,474 --> 00:13:49,563 And nothing even matters 278 00:13:48,474 --> 00:13:49,563 En niks maakt nog uit 279 00:13:51,474 --> 00:13:52,567 And nothing even matters 280 00:13:51,474 --> 00:13:52,567 En niks maakt nog uit 281 00:13:55,564 --> 00:13:56,565 Ok?. 282 00:13:57,509 --> 00:13:58,527 We gaan naar het bal. 283 00:14:17,524 --> 00:14:20,485 Zie je. Is dit niet beter dan huisarrest hebben? 284 00:14:25,515 --> 00:14:30,563 Ok? ok?. DJ G Rocque zegt dat jullie ballers om op de dansvloer te komen. 285 00:14:30,567 --> 00:14:34,526 En vergeet niet te stemmen voor bal koning en koningin. 286 00:14:35,555 --> 00:14:40,589 We kiezen de winners na het eten, dus stop op de dansvloer en ga dansen! 287 00:14:41,564 --> 00:14:42,592 Salades, salades! 288 00:14:59,574 --> 00:15:02,546 Uwe Majesteit, wilt u dansen? 289 00:15:09,602 --> 00:15:12,517 Er gebeuren ongelukken op de dansvloer. 290 00:15:12,530 --> 00:15:13,551 Jij mag daar dansen. 291 00:15:13,614 --> 00:15:16,547 Ik wil graag met mijn date dansen. 292 00:15:18,585 --> 00:15:19,548 Daar. 293 00:15:27,603 --> 00:15:29,526 Wat ben je aan het doen? 294 00:15:29,528 --> 00:15:32,578 Je kunt niet niet bal koning worden als de stemmers je nooit zien dansen met je koningin. 295 00:15:33,601 --> 00:15:34,596 Dat weet ik. 296 00:15:50,621 --> 00:15:52,617 Nood dans blokkade, nu! 297 00:16:00,609 --> 00:16:01,610 Dus... 298 00:16:02,605 --> 00:16:04,631 Je ziet er anders uit. 299 00:16:04,633 --> 00:16:08,546 Bij de Jennifers doen we normaal elkaars haar en make-up... 300 00:16:08,561 --> 00:16:12,565 maar vanavond voel ik me zo vrij nu ik van hun weg ben. 301 00:16:12,602 --> 00:16:13,608 Salade menu. 302 00:16:15,600 --> 00:16:16,568 Geniet ervan. 303 00:16:17,624 --> 00:16:20,648 Normaal zou ik denken aan bal koningin worden, maar... 304 00:16:20,651 --> 00:16:23,560 vanavond denk ik alleen aan... 305 00:16:23,584 --> 00:16:24,628 waarom je vorken nodig hebt. 306 00:16:27,581 --> 00:16:32,600 Of we kunnen focussen op bal koning en koningin worden en... 307 00:16:38,586 --> 00:16:39,621 Ze heeft gewoon veel honger. 308 00:16:43,595 --> 00:16:44,586 Lekker vers. 309 00:16:49,586 --> 00:16:50,578 H? jongens. 310 00:16:53,596 --> 00:16:54,611 Wil je kalmeren? 311 00:16:54,649 --> 00:16:57,601 Heb wat plezier en stem voor bal koning en koningin. 312 00:16:57,626 --> 00:16:59,621 Het spijt me. Ik ben een beetje nerveus. 313 00:16:59,623 --> 00:17:01,595 Ik ben nog nooit stiekem weggeglipt terwijl ik huisarrest had. 314 00:17:01,607 --> 00:17:06,607 Kijk, je vader heeft je ingestopt en Boeddha Jo doet of hij in je kamer slaapt. 315 00:17:06,636 --> 00:17:09,583 Stem nu voor mij en jou voor bal koning en koningin. 316 00:17:09,665 --> 00:17:11,585 Stem je op jezelf? 317 00:17:11,598 --> 00:17:12,603 Is dat niet grof? 318 00:17:12,604 --> 00:17:14,604 Nee, James is grof. 319 00:17:14,623 --> 00:17:15,679 Stem nu op ons zodat we kunnen winnen. 320 00:17:16,672 --> 00:17:21,597 Nou, ik ga voor de sentimentele stem en stem voor Camille en haar date. 321 00:17:22,629 --> 00:17:23,600 Nee, niet waar. 322 00:17:23,618 --> 00:17:27,599 Waarom is alles zo moeilijk te verstaan op BTR? 323 00:17:27,603 --> 00:17:30,648 Nou, we gingen stemmen voor James en Aubrey maar ze zijn niet samen. 324 00:17:30,657 --> 00:17:32,649 Nee. Nou, ik werk eraan. 325 00:17:34,691 --> 00:17:36,600 Je zei "wij". 326 00:17:36,627 --> 00:17:38,659 Is dat je date voor vanavond? 327 00:17:38,695 --> 00:17:40,607 Mijn gitaar. 328 00:17:40,611 --> 00:17:41,628 Oh, nee. 329 00:17:41,667 --> 00:17:42,690 Dat zou raar zijn. 330 00:17:51,700 --> 00:17:53,703 Dus, vind je het leuk? 331 00:17:54,669 --> 00:17:55,652 Ja hoor. 332 00:17:59,668 --> 00:18:04,629 Ik vind dat dit een goede tijd is voor Aubrey en ik om te dansen. 333 00:18:04,633 --> 00:18:05,640 Alleen. 334 00:18:05,697 --> 00:18:07,640 De spareribs komen zo. 335 00:18:08,640 --> 00:18:09,681 Laten we wachten op vlees. 336 00:18:10,682 --> 00:18:11,637 Yo. 337 00:18:11,664 --> 00:18:14,679 De enige reden dat ik haar heb meegenomen is om bal koning te worden! 338 00:18:14,682 --> 00:18:17,646 Dat kan niet als ik niet met haar mag dansen! 339 00:18:20,644 --> 00:18:21,627 Huilen? 340 00:18:21,629 --> 00:18:22,671 Nee, nee, nee. Niet huilen. 341 00:18:22,672 --> 00:18:24,693 Zeg gewoon "goed" zoals je altijd doet en dan gaan we dansen. 342 00:18:25,635 --> 00:18:28,691 Weet je wat er gebeurt als iemand Ms. Aubrey laat huilen? 343 00:18:28,708 --> 00:18:30,720 Weet je, ik ben erover aan het nadenken. 344 00:18:34,642 --> 00:18:35,727 Nood dans blokkade, nu! 345 00:18:35,729 --> 00:18:36,698 Wacht, wat? 346 00:18:38,672 --> 00:18:39,663 Ballen doen zeer. 347 00:18:49,701 --> 00:18:56,684 Ok?, laten we de muziek door laten gaan en de bal koning en koningin stemmen komen@ 348 00:18:56,729 --> 00:19:00,676 En vergeet niet je Palm Woods bal foto te laten nemen. 349 00:19:01,707 --> 00:19:03,651 Foto's. 350 00:19:06,672 --> 00:19:08,742 Ok?. Lachen maar. 351 00:19:10,712 --> 00:19:11,678 Het is etenstijd. 352 00:19:11,692 --> 00:19:12,701 We zijn zo terug! 353 00:19:21,740 --> 00:19:22,709 Mooi. 354 00:19:22,741 --> 00:19:24,696 Wat denk je dat je aan het doen bent? 355 00:19:24,729 --> 00:19:27,716 Niet de stemdoos volproppen zodat James bal koning word. 356 00:19:28,713 --> 00:19:30,719 We bedoelen met de Jennifers. 357 00:19:30,721 --> 00:19:33,682 Misschien kan je ons uit elkaar halen maar je kunt ons niet scheiden. 358 00:19:33,716 --> 00:19:37,715 En als je haar pijn doet vanavond worden we weer een team en doen we jou pijn. 359 00:19:37,737 --> 00:19:39,695 Haar pijn doen? Mijn koningin? 360 00:19:40,677 --> 00:19:41,697 Waarom zou ik dat doen? 361 00:19:43,754 --> 00:19:44,766 Weet je wat leuk is? 362 00:19:46,737 --> 00:19:47,712 Boeren. 363 00:19:48,734 --> 00:19:50,677 Boeren zijn leuk. 364 00:19:50,710 --> 00:19:51,696 Ok?. 365 00:19:51,774 --> 00:19:54,681 Ik voel me zo vrij. 366 00:19:55,701 --> 00:19:57,728 Laten we dansen! 367 00:20:04,724 --> 00:20:09,747 Ok?. Je moet je vader vergeten en eraan denken wat bal plezier te hebben. 368 00:20:10,688 --> 00:20:12,732 Ja, maar jij kent mijn vader niet zo goed als ik. 369 00:20:12,771 --> 00:20:13,719 Hoi. 370 00:20:14,747 --> 00:20:16,709 Waarom gaan jullie niet op de dansvloer? 371 00:20:16,711 --> 00:20:19,742 Jullie hebben mijn stem voor koning en koningin, laat me het niet terugnemen. 372 00:20:22,733 --> 00:20:27,738 Ze heeft gelijk. Je moet relaxen en de toekomstige koning en koningin moeten op de dansvloer gaan. 373 00:20:27,789 --> 00:20:29,772 Vlees of vis? Wat maakt het uit. 374 00:20:30,778 --> 00:20:32,767 Vergeet je bal foto's niet te nemen. 375 00:20:35,792 --> 00:20:36,786 Onder de tafel. 376 00:20:37,731 --> 00:20:39,734 Ja, je vader was een marinier. 377 00:20:39,764 --> 00:20:41,735 Maar hij zit niet in de CIA. 378 00:20:42,762 --> 00:20:44,708 Zit je vader in de CIA? 379 00:20:45,759 --> 00:20:46,740 Dat mag ik niet. 380 00:20:50,802 --> 00:20:53,749 Schat, het spijt me dat je niet naar het bal kon. 381 00:20:53,759 --> 00:20:55,780 Volgend jaar huur ik een grote limo voor jou en Kendall. 382 00:20:57,810 --> 00:21:00,728 Ok?, rust maar lekker uit. 383 00:21:02,748 --> 00:21:03,768 Ik ook van jou, pap. 384 00:21:18,751 --> 00:21:19,746 Ik ben er. 385 00:21:19,769 --> 00:21:20,824 Dit is allemaal jouw schuld! 386 00:21:21,788 --> 00:21:22,763 Mijn schuld? 387 00:21:22,792 --> 00:21:26,745 Jij bent degene die de asociale, over-emotionele superster koos. 388 00:21:26,748 --> 00:21:28,733 Nu is de bal koning weg. 389 00:21:28,735 --> 00:21:29,730 Bal koning? 390 00:21:29,737 --> 00:21:31,784 Wie geeft er nou om de bal koning? Ik wil hier gewoon levend wegkomen! 391 00:21:31,805 --> 00:21:35,752 Nou, veel succes daarmee want ze hebben elke uitgang bewaakt. 392 00:21:35,766 --> 00:21:36,774 Jij bent de slimme. 393 00:21:36,776 --> 00:21:39,814 Hoort de knappe dit uit te vogelen of de slimme, h?? 394 00:21:50,793 --> 00:21:51,782 Wauw. 395 00:21:51,837 --> 00:21:54,838 Jij kent wel goede moves en zo. 396 00:21:55,758 --> 00:21:56,841 Volgens mij ben ik een beetje uit ritme. 397 00:21:57,763 --> 00:21:59,781 Ik ben er aan gewend om te dansen met de andere Jennifers. 398 00:21:59,800 --> 00:22:00,846 Kijk, zo. 399 00:22:05,783 --> 00:22:07,758 Misschien moet je met hun dansen. 400 00:22:07,770 --> 00:22:09,759 Nee, ik ben vrij. 401 00:22:09,782 --> 00:22:11,780 Ik wil iets gestoords doen. 402 00:22:11,801 --> 00:22:12,787 Niet doen! 403 00:22:14,763 --> 00:22:16,769 Ik denk dat ik nooit meer met de Jennifers omga. 404 00:22:16,772 --> 00:22:17,810 Hou op, Jennifer. 405 00:22:18,800 --> 00:22:19,855 Ik vind dat we gewoon vrienden moeten blijven. 406 00:22:21,858 --> 00:22:23,850 Dump je me nou? 407 00:22:24,774 --> 00:22:26,812 Geloof me, het is voor je eigen bestwil. 408 00:22:31,833 --> 00:22:32,853 Waarom huilt ze? 409 00:22:32,855 --> 00:22:34,815 Heb je haar net gedumpt? 410 00:22:34,848 --> 00:22:39,816 Ja, en ik als ik jullie was zou ik weer een team vormen en me vernietigen. 411 00:22:46,797 --> 00:22:47,795 Veel beter. 412 00:22:47,801 --> 00:22:48,775 Grijp 'm. 413 00:22:52,858 --> 00:22:54,833 Hallo, is het goed dat ik jullie stoor bij het dansen? 414 00:22:54,848 --> 00:22:55,860 We dansen niet. 415 00:22:55,879 --> 00:22:58,824 Juist. Sorry, maar het is een gigantisch noodgeval. 416 00:22:58,827 --> 00:22:59,833 Ja, goed. 417 00:22:59,834 --> 00:23:00,785 Dank je. 418 00:23:04,836 --> 00:23:06,828 Logan, wat is er aan de hand? 419 00:23:06,830 --> 00:23:10,860 James zit gevangen in de wc omdat drie grote bodyguards achter hem aanzitten en ik heb je hulp nodig. 420 00:23:11,829 --> 00:23:13,819 Waarom zitten drie bodyguards achter James aan? 421 00:23:14,835 --> 00:23:15,842 Ok?, eh... 422 00:23:15,868 --> 00:23:19,854 Je haat me misschien hierna maar ik wilde niet dat jij en Steve bal koning en koningin werden... 423 00:23:19,858 --> 00:23:21,861 en ik weet dat we uit elkaar zijn maar ik ben weer verliefd op je. 424 00:23:21,863 --> 00:23:25,802 Ik kan je niet voor-voor verloofd laten zijn aan een jongen en het spijt me. 425 00:23:29,822 --> 00:23:30,851 Verdorie, wat ben je leuk. 426 00:23:32,880 --> 00:23:33,895 Je bent gestoord! 427 00:23:34,830 --> 00:23:37,820 Nou, je vroeg me om een plan te bedanken en dat heb ik gedaan. 428 00:23:40,889 --> 00:23:42,824 Ik vind dit plan maar niks. 429 00:23:44,890 --> 00:23:47,817 Ja, maar ik vind het ook niet echt iets. 430 00:23:48,819 --> 00:23:52,899 Nou, ik ook niet. Ik moest stoppen omdat ik langs Aubrey's drie bodyguards moest komen. 431 00:23:53,825 --> 00:23:54,902 Nu... laten we gaan, mijn dame. 432 00:24:02,863 --> 00:24:03,854 Wat? 433 00:24:06,861 --> 00:24:07,853 Blijf verliefd. 434 00:24:12,847 --> 00:24:16,892 Ok?, het is bijna tijd om bal koning en koningin bekend te maken. 435 00:24:16,900 --> 00:24:18,846 Wie zullen het zijn? 436 00:24:18,848 --> 00:24:21,891 Maar eerst is het tijd om het langzaam aan te doen. 437 00:24:21,894 --> 00:24:23,862 Pak die ene speciale... 438 00:24:23,864 --> 00:24:24,844 Niet t? vast. 439 00:24:24,846 --> 00:24:26,919 en schuifel. 440 00:24:35,869 --> 00:24:37,881 Ik heb geen spijt van ons besluit. 441 00:24:37,919 --> 00:24:42,876 Omdat we op het bal zijn, jij word mijn koningin en ik kan James verslaan. 442 00:24:43,886 --> 00:24:45,855 Maar je bent vooral mijn koningin. 443 00:24:47,850 --> 00:24:49,925 Maar soms is het het waard om ouders en feest te scheiden. 444 00:24:49,944 --> 00:24:51,890 Wat ze ook voor werk doen. 445 00:24:51,903 --> 00:24:52,923 Precies. 446 00:24:55,941 --> 00:24:57,861 Laten we dansen. 447 00:25:04,870 --> 00:25:08,889 Ok?, de verdachte is gepakt, dochter is ongedeerd... 448 00:25:08,926 --> 00:25:11,899 maar in grote problemen. 449 00:25:14,866 --> 00:25:16,942 Ok?, nu heb ik spijt van ons besluit. 450 00:25:16,954 --> 00:25:17,929 Marcheren. 451 00:25:18,913 --> 00:25:22,941 Ok?, het is tijd om de bal koning en koningin bekend te maken. 452 00:25:24,946 --> 00:25:25,952 Langste koppel stemmen wint. 453 00:25:26,876 --> 00:25:27,868 Kendall en Jo. 454 00:25:28,907 --> 00:25:32,913 Het spijt me, Mr Taylor. We hebben onze foto nog niet kunnen nemen! 455 00:25:32,916 --> 00:25:33,937 We hebben nog niet... 456 00:25:35,931 --> 00:25:37,872 Wie is tweede? 457 00:25:38,886 --> 00:25:39,874 De sentimentele stem. 458 00:25:39,884 --> 00:25:40,884 Camille en Steve. 459 00:25:40,954 --> 00:25:42,885 We passen. 460 00:25:44,918 --> 00:25:46,959 Om enige verwarring te vermijden. 461 00:25:47,913 --> 00:25:48,925 Het spijt me. 462 00:25:48,948 --> 00:25:49,946 Het is goed. 463 00:25:50,902 --> 00:25:51,947 Het is goed. 464 00:25:56,930 --> 00:25:57,977 Carlos en Jennifer zijn derde. 465 00:26:00,952 --> 00:26:04,964 Help me, help me! 466 00:26:04,968 --> 00:26:07,926 Nou, daar gaat de underdog stem. 467 00:26:09,896 --> 00:26:11,891 Dan ga ik met de spotlight stem. 468 00:26:11,912 --> 00:26:13,976 Wie er in de spotlight staat, wint. 469 00:26:14,972 --> 00:26:19,943 Ok?, de bal koning en koningin zijn... 470 00:26:29,914 --> 00:26:33,970 Logan en Jamie. 471 00:26:40,959 --> 00:26:42,948 Nou, je bent niet bal koning maar je bent wel... 472 00:26:42,950 --> 00:26:43,919 Niet... 473 00:26:44,000 --> 00:26:44,975 zeggen. 474 00:26:45,025 --> 00:26:49,575 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.