Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,458 --> 00:00:58,458
{\an8}In the name of Allah!
4
00:00:58,458 --> 00:01:00,541
{\an8}TOMORROW IS A BETTER DAY
5
00:01:16,041 --> 00:01:19,291
BASMA
6
00:01:29,750 --> 00:01:31,166
{\an8}Bassoum!
7
00:01:36,541 --> 00:01:39,166
- Oh, girl!
- I didn't recognize you with a beard!
8
00:01:40,333 --> 00:01:42,916
- I missed you.
- Missed you too. You like it?
9
00:01:42,916 --> 00:01:44,916
You look smart.
10
00:01:44,916 --> 00:01:47,708
- No way.
- You look like a dad now.
11
00:01:47,708 --> 00:01:49,333
Born a dad. Give it.
12
00:01:49,333 --> 00:01:50,833
- No. Leave it.
- No.
13
00:01:50,833 --> 00:01:54,666
Independent life was over there.
Here, you're my little sister.
14
00:01:55,166 --> 00:01:57,875
- Who are these?
- They're my friends.
15
00:01:59,375 --> 00:02:02,375
"Nom! I love cookies."
16
00:02:02,375 --> 00:02:06,625
Oh, please. This is Kaabur.
17
00:02:06,625 --> 00:02:08,208
- Who's Kaabur?
- Kaabur.
18
00:02:08,916 --> 00:02:12,791
Solaiman insisted on
having Kaabur welcome you in person.
19
00:02:14,916 --> 00:02:18,333
"I heard so much about you, my lady.
So you're Bassouma?"
20
00:02:19,000 --> 00:02:22,291
I am Bassouma.
Thanks for welcoming me, Kaabur.
21
00:02:22,291 --> 00:02:23,833
"Welcome to Jeddah!"
22
00:02:23,833 --> 00:02:26,375
I love that you still make these things.
23
00:02:26,375 --> 00:02:28,833
"Me? Make what?"
24
00:02:28,833 --> 00:02:30,166
Waleed.
25
00:02:40,166 --> 00:02:41,875
Your life is a mess
26
00:02:41,875 --> 00:02:44,333
Your problems are too complicated
Often annoying
27
00:02:44,333 --> 00:02:46,750
When it comes to knowledge, I know it all
28
00:02:46,750 --> 00:02:49,250
But I could never figure out your approach
29
00:02:49,250 --> 00:02:52,041
Curse your love, you're beautiful
Dragging men behind you
30
00:02:52,041 --> 00:02:54,958
I named you angel but you're my curse
31
00:02:54,958 --> 00:02:59,291
That's life, nothing is perfect
You're giving me hell either way
32
00:03:00,958 --> 00:03:03,041
You don't get enough--
33
00:03:10,208 --> 00:03:11,750
My Bassoum!
34
00:03:14,291 --> 00:03:17,083
- I've missed you!
- I missed you so much, Samira!
35
00:03:19,083 --> 00:03:21,458
- Your hair?
- I cut it. You like it?
36
00:03:21,458 --> 00:03:24,541
- It's beautiful.
- I donated it. Don't tell Mom.
37
00:03:24,541 --> 00:03:27,416
- Take this, Samira.
- Ma'am. Bassouma is here.
38
00:03:27,416 --> 00:03:29,666
- Mom. I'm home.
- Where do I put it?
39
00:03:30,291 --> 00:03:31,250
Hind!
40
00:03:32,666 --> 00:03:34,958
- Welcome back.
- Thank you.
41
00:03:34,958 --> 00:03:39,291
- Where's my girl? Let me see her.
- Mom.
42
00:03:41,083 --> 00:03:42,291
- Missed you.
- You too.
43
00:03:42,291 --> 00:03:45,125
- Haven't seen you in two years.
- Couldn't help it.
44
00:03:50,500 --> 00:03:52,166
We meet at last.
45
00:04:02,000 --> 00:04:04,583
Did you know he's just a little baby?
46
00:04:04,583 --> 00:04:07,208
He doesn't talk or play yet.
47
00:04:07,208 --> 00:04:09,083
You've grown up.
48
00:04:09,083 --> 00:04:10,375
You didn't grow up.
49
00:04:10,375 --> 00:04:13,791
You left and came back as a grown-up.
50
00:04:14,666 --> 00:04:16,125
I'll show you the Eid gifts.
51
00:04:17,208 --> 00:04:18,208
Is that for you?
52
00:04:18,208 --> 00:04:22,916
Yes, but I promised Mom
I wouldn't open it until you were here.
53
00:04:26,125 --> 00:04:29,666
WALEED, MOM, HIND, HAMZA
54
00:04:29,666 --> 00:04:30,875
Where's Dad's gift?
55
00:04:31,500 --> 00:04:32,375
My dad?
56
00:04:34,833 --> 00:04:37,666
No, your dad is here. I mean my dad.
57
00:04:37,666 --> 00:04:39,791
Grandpa? Grandpa's sick.
58
00:04:41,833 --> 00:04:43,666
But he pretends not to be sick.
59
00:04:44,750 --> 00:04:47,041
Solaiman, come here, honey.
60
00:04:51,791 --> 00:04:52,666
Dad!
61
00:05:17,416 --> 00:05:20,291
What's going on?
Did he move into your room?
62
00:05:20,791 --> 00:05:21,791
No, dear.
63
00:05:23,416 --> 00:05:26,166
Are you back together?
I'd be happy. I'm your daughter.
64
00:05:26,916 --> 00:05:28,125
It's not that, Basma.
65
00:05:30,708 --> 00:05:31,666
What is it, then?
66
00:05:39,083 --> 00:05:40,000
Where's Dad?
67
00:05:41,416 --> 00:05:42,708
Calm down and listen.
68
00:05:42,708 --> 00:05:45,500
I am calm and listening,
but no one is talking.
69
00:05:46,250 --> 00:05:47,500
Your dad left.
70
00:05:48,291 --> 00:05:50,000
We separated two months ago.
71
00:05:50,833 --> 00:05:54,958
You were busy with your studies.
Preparing for your PhD.
72
00:05:54,958 --> 00:05:57,250
So I didn't want to distract you.
73
00:05:58,166 --> 00:06:00,833
I tried for years to avoid it.
74
00:06:01,958 --> 00:06:07,208
Divorce was the best decision
for everyone.
75
00:06:07,208 --> 00:06:08,750
You were lying to me?
76
00:06:09,750 --> 00:06:13,041
We were upset enough
that we couldn't attend your graduation.
77
00:06:13,541 --> 00:06:16,250
We wanted to share your joy.
Not to worry you.
78
00:06:16,958 --> 00:06:20,250
The situation was intolerable.
Lucky you weren't here.
79
00:06:20,250 --> 00:06:22,916
You don't have a say.
You don't even live here.
80
00:06:32,000 --> 00:06:34,708
Waleed, I get that you were busy
with Hamza's birth.
81
00:06:35,208 --> 00:06:37,500
So you've been too busy to tell me.
82
00:06:42,333 --> 00:06:45,458
But, Mom, you had time
to ask me to buy herbs for Hind.
83
00:06:45,958 --> 00:06:49,875
Vitamin C for Auntie Najat.
Herbal medicine for the neighborhood.
84
00:06:49,875 --> 00:06:52,750
You're saying you were too busy
to tell me?
85
00:06:53,375 --> 00:06:54,833
Mom, don't.
86
00:06:55,458 --> 00:06:57,708
I'm not asking for too much.
87
00:06:58,750 --> 00:07:00,166
You should've told me.
88
00:07:01,208 --> 00:07:03,708
I'm your only daughter.
89
00:07:05,333 --> 00:07:07,125
Didn't you think of that?
90
00:07:11,916 --> 00:07:13,916
Right. It would've distracted me.
91
00:07:19,791 --> 00:07:22,166
Dad lives in our old building in Salama.
92
00:07:22,791 --> 00:07:27,583
If your dad has a fit,
leave with your sister immediately.
93
00:07:28,875 --> 00:07:31,083
- Look out for your sister.
- All right.
94
00:07:37,916 --> 00:07:39,041
Dad.
95
00:08:01,250 --> 00:08:02,166
Dad!
96
00:08:03,541 --> 00:08:04,541
I'm home.
97
00:08:05,208 --> 00:08:07,791
He would've opened the door
if he wanted to.
98
00:08:07,791 --> 00:08:09,916
He got worse with the lockdown.
99
00:08:09,916 --> 00:08:13,375
The situation was dangerous.
Especially for Mom.
100
00:08:13,375 --> 00:08:16,291
Dad's a monster, right?
101
00:08:17,041 --> 00:08:19,791
- Do you hear yourself?
- I can't do this.
102
00:08:31,250 --> 00:08:33,875
Welcome.
103
00:08:33,875 --> 00:08:35,375
Come in.
104
00:08:40,375 --> 00:08:43,125
- My sweet girl. Happy Eid.
- Happy Eid.
105
00:08:43,125 --> 00:08:44,375
Hi, darling.
106
00:08:45,750 --> 00:08:49,375
- Happy Eid, sweetie.
- Happy Eid.
107
00:08:52,000 --> 00:08:54,250
Hamza, tell me about your gift.
108
00:08:58,958 --> 00:09:01,416
There you are, Bassouma.
109
00:09:03,375 --> 00:09:06,958
Since when does Mom
celebrate Eid like this?
110
00:09:06,958 --> 00:09:09,125
She wanted a new family tradition.
111
00:09:10,125 --> 00:09:13,958
Shouldn't family unity be the tradition?
112
00:09:13,958 --> 00:09:18,500
You haven't changed, Bassouma.
When you get upset, you get rashes.
113
00:09:20,291 --> 00:09:22,833
Some people are allergic to peanuts.
114
00:09:23,583 --> 00:09:25,333
I'm allergic to family.
115
00:09:26,750 --> 00:09:28,666
- Happy Eid.
- Happy Eid to you.
116
00:09:28,666 --> 00:09:31,166
- And to you, thank you.
- Welcome.
117
00:09:31,166 --> 00:09:34,375
- Happy Eid.
- Hope to see you married next year.
118
00:09:34,375 --> 00:09:35,541
You'll give us gifts?
119
00:09:35,541 --> 00:09:38,541
No, you'll buy gifts for her and me.
120
00:09:38,541 --> 00:09:40,000
You make me want to stay single.
121
00:09:40,500 --> 00:09:43,375
Looks like Basma doesn't want her gift.
122
00:09:43,875 --> 00:09:45,875
I wish I'd known Grandma Roqaya.
123
00:09:45,875 --> 00:09:49,416
I wish. You would've loved each other.
Where's your dad?
124
00:09:50,791 --> 00:09:52,291
Maybe Waleed knows.
125
00:09:52,291 --> 00:09:53,750
Where's your brother?
126
00:09:54,500 --> 00:09:56,416
Tell him where your beloved is.
127
00:09:57,208 --> 00:09:59,625
He'll be here. He must be on the way.
128
00:09:59,625 --> 00:10:01,708
- Happy Eid, my child.
- Thank you.
129
00:10:01,708 --> 00:10:03,666
Happy Eid, my love.
130
00:10:07,416 --> 00:10:08,333
Thank you.
131
00:10:09,791 --> 00:10:12,833
- Hi, dear. Welcome back.
- Hi, Grandpa. Missed you.
132
00:10:12,833 --> 00:10:16,083
Couldn't you get me a beautiful lady?
133
00:10:16,083 --> 00:10:17,458
Grandpa.
134
00:10:17,458 --> 00:10:18,375
Hi.
135
00:10:19,875 --> 00:10:21,208
I missed you.
136
00:10:21,208 --> 00:10:23,458
Come. Let's take a selfie.
137
00:10:26,833 --> 00:10:29,958
Could we stop talking about work?
It's the holiday.
138
00:10:30,541 --> 00:10:31,958
Welcome, Doctor.
139
00:10:31,958 --> 00:10:33,583
Not a doctor yet.
140
00:10:33,583 --> 00:10:35,666
You will be soon, my dear.
141
00:10:35,666 --> 00:10:37,791
You're happy she's still studying?
142
00:10:37,791 --> 00:10:39,541
Of course. She's making us proud.
143
00:10:39,541 --> 00:10:42,208
Academics are for the intelligent.
144
00:10:42,208 --> 00:10:44,625
And the idiots run
the family business, right?
145
00:10:45,125 --> 00:10:48,500
The only doctor in our family
shows up and causes a stir.
146
00:10:48,500 --> 00:10:52,333
What do you mean, the only doctor?
What about your brother, Adly?
147
00:10:52,333 --> 00:10:55,375
What did Adly ever do with his degree?
148
00:10:55,375 --> 00:11:00,083
At least she's studying engineering,
not some microscopic bacteria.
149
00:11:00,583 --> 00:11:03,291
My PhD is in environmental engineering.
150
00:11:03,291 --> 00:11:04,833
Like father, like daughter?
151
00:11:04,833 --> 00:11:06,375
Environment and stuff.
152
00:11:07,250 --> 00:11:08,208
Why?
153
00:11:08,208 --> 00:11:10,833
Dad's microscopic bacteria
is a rare field.
154
00:11:10,833 --> 00:11:13,458
Yes, it's rare like him.
155
00:11:14,500 --> 00:11:16,666
I prepared some games for later.
156
00:11:16,666 --> 00:11:19,125
Mom, we know them all by heart.
157
00:11:20,166 --> 00:11:23,833
The battle of Badr. The second Ramadan.
158
00:11:24,708 --> 00:11:27,500
Al Khandak, on the fifth of Shawwal.
159
00:11:27,500 --> 00:11:31,125
Hey, phony. I bet you haven't fasted
a single day in Ramadan.
160
00:11:31,125 --> 00:11:33,750
Phony indeed.
161
00:11:33,750 --> 00:11:36,083
- Who asked you?
- What's your generation called?
162
00:11:36,083 --> 00:11:38,916
- They're the memorizers.
- That's your generation.
163
00:11:38,916 --> 00:11:40,416
Luai, aren't you gen Z?
164
00:11:42,166 --> 00:11:43,458
And A plus.
165
00:11:43,458 --> 00:11:44,750
Ibrahim.
166
00:11:46,000 --> 00:11:47,875
Let's ask Grandpa what he wants to do.
167
00:11:47,875 --> 00:11:49,916
- I'm happy eating.
- What, Grandpa?
168
00:11:49,916 --> 00:11:52,916
Finishing what your mom put on my plate.
169
00:11:56,333 --> 00:11:59,416
Take it easy on me. I only have one mouth!
170
00:12:01,000 --> 00:12:02,166
What would I like?
171
00:12:02,750 --> 00:12:05,375
I want to see you all happy,
172
00:12:05,375 --> 00:12:06,666
listen to you,
173
00:12:07,166 --> 00:12:09,958
and see how you're planning your lives.
174
00:12:09,958 --> 00:12:11,208
And afterlives too.
175
00:12:11,208 --> 00:12:16,041
Let them live this life first.
Leave the afterlife to me.
176
00:12:17,458 --> 00:12:18,500
That's Solaiman.
177
00:12:18,500 --> 00:12:19,666
Yes, it is.
178
00:12:24,541 --> 00:12:27,583
- Peace be upon you all!
- Welcome.
179
00:12:27,583 --> 00:12:28,583
Show your grandpa!
180
00:12:28,583 --> 00:12:29,625
Dad.
181
00:12:29,625 --> 00:12:31,208
Show me what you did.
182
00:12:31,791 --> 00:12:32,958
Let me see.
183
00:12:32,958 --> 00:12:35,041
Show me what happened.
184
00:12:36,375 --> 00:12:38,500
This? It's nothing.
185
00:12:38,500 --> 00:12:40,250
Just a little scratch.
186
00:12:40,250 --> 00:12:42,625
No need to worry. And happy Eid.
187
00:12:43,375 --> 00:12:45,083
- Good?
- Dad.
188
00:12:45,083 --> 00:12:49,291
Hello, my sweet daughter. How are you?
189
00:12:49,291 --> 00:12:51,833
- I missed you.
- And I you.
190
00:12:51,833 --> 00:12:54,333
My angel has arrived
from the City of Angels.
191
00:12:55,000 --> 00:12:56,333
What's this?
192
00:12:56,333 --> 00:12:59,166
Too much studying made you cut your hair?
193
00:12:59,166 --> 00:13:01,041
Just for a change. Do you like it?
194
00:13:01,708 --> 00:13:02,666
A little.
195
00:13:03,500 --> 00:13:05,458
- I missed you.
- I missed you all too.
196
00:13:05,458 --> 00:13:08,375
- How are you, Dad?
- How are you, son?
197
00:13:11,666 --> 00:13:13,541
- Peace be upon you.
- Welcome.
198
00:13:13,541 --> 00:13:17,125
- We're glad you came.
- Thank you. Happy Eid.
199
00:13:17,125 --> 00:13:19,416
- Peace be upon you all.
- Welcome.
200
00:13:20,166 --> 00:13:21,916
- Happy Eid.
- Hello, Uncle.
201
00:13:21,916 --> 00:13:25,750
Father, please remain seated.
202
00:13:25,750 --> 00:13:27,708
- My dear boy.
- I'm here.
203
00:13:27,708 --> 00:13:30,625
- Let me hug you.
- Sure, Dad. God bless you.
204
00:13:30,625 --> 00:13:34,125
- Happy Eid.
- How are you, son?
205
00:13:34,125 --> 00:13:38,333
- How you've been?
- Not so well, but all is fine.
206
00:13:38,333 --> 00:13:41,041
- Thank God.
- God bless.
207
00:13:41,041 --> 00:13:44,166
Your beloved is happy and celebrating Eid.
208
00:13:50,083 --> 00:13:53,666
Sit down. You can ask my brother.
He knows everything.
209
00:13:53,666 --> 00:13:56,000
My routine, my health, my work.
210
00:13:56,000 --> 00:13:57,458
- Bless you.
- God bless!
211
00:13:59,500 --> 00:14:00,791
Your water, Dad.
212
00:14:01,833 --> 00:14:03,000
Enjoy it.
213
00:14:03,000 --> 00:14:04,291
- Sit here, Dad.
- Go on.
214
00:14:04,291 --> 00:14:06,333
- You see?
- Take your seat.
215
00:14:06,833 --> 00:14:08,666
There's nothing wrong with medicine.
216
00:14:11,875 --> 00:14:13,666
I wanted to get your attention.
217
00:14:15,708 --> 00:14:20,416
Why don't you all enjoy Eid?
I'll see you again soon.
218
00:14:21,083 --> 00:14:23,958
When your great uncle allows it.
219
00:14:23,958 --> 00:14:25,375
- Dad, please.
- Goodbye.
220
00:14:25,375 --> 00:14:27,416
- Where are you going?
- Just a minute.
221
00:14:27,416 --> 00:14:30,666
- Where are you going?
- Dad, don't leave. I'll go with you.
222
00:14:30,666 --> 00:14:31,625
- Samira.
- Yes?
223
00:14:31,625 --> 00:14:34,666
- Get my abaya and my bag.
- Take the Tupperware.
224
00:15:02,583 --> 00:15:07,708
I came to see you at your grandpa's
because my house is messy.
225
00:15:09,208 --> 00:15:11,250
Well, you're not a stranger.
226
00:15:11,750 --> 00:15:14,750
But I wanted the house
to be tidy for your first visit.
227
00:15:18,833 --> 00:15:20,916
I've been here two months, and
228
00:15:22,166 --> 00:15:23,541
things are not easy.
229
00:15:27,916 --> 00:15:30,708
You've replaced your lab experiments
with art.
230
00:15:31,708 --> 00:15:33,333
And conceptual art.
231
00:15:35,500 --> 00:15:38,625
Conceptual art is very popular these days.
232
00:15:39,166 --> 00:15:40,083
I'm serious.
233
00:15:40,750 --> 00:15:43,125
- Dad, guess what I got you.
- What?
234
00:15:43,125 --> 00:15:44,666
But I ate some of them.
235
00:15:47,000 --> 00:15:48,833
Candied almonds from LA.
236
00:15:50,541 --> 00:15:54,000
Good choice.
237
00:15:54,000 --> 00:15:57,833
If I remember well,
it had a picture of a mountain on it.
238
00:16:00,625 --> 00:16:01,750
You had some?
239
00:16:02,333 --> 00:16:03,208
Good for you.
240
00:16:07,666 --> 00:16:10,541
This was a work of art
shown at an exhibition.
241
00:16:10,541 --> 00:16:14,375
It sold for 150 thousand. I'm serious.
242
00:16:14,375 --> 00:16:18,083
Who's stupid enough to buy
banana art just to eat it?
243
00:16:18,083 --> 00:16:20,625
The buyer is stupid indeed.
244
00:16:21,625 --> 00:16:25,500
But the one who claims
to have created the banana is abominable.
245
00:16:26,375 --> 00:16:30,458
To be honest, I'm fine with having
more stupid buyers than sellers.
246
00:16:35,416 --> 00:16:38,125
Mom gave you those? She loved them.
247
00:16:38,625 --> 00:16:42,083
I broke two of them already.
Just like I broke her heart.
248
00:16:43,000 --> 00:16:43,833
Come.
249
00:16:46,791 --> 00:16:48,291
Spiteful narcissist
250
00:16:49,500 --> 00:16:50,833
Slithering snake
251
00:16:52,666 --> 00:16:54,083
Depraved tyrant
252
00:16:56,541 --> 00:16:58,166
Adel is fair
253
00:16:59,416 --> 00:17:00,666
No, he's not fair
254
00:17:01,958 --> 00:17:03,375
Adel stings
255
00:17:06,166 --> 00:17:07,208
Adel
256
00:17:09,333 --> 00:17:10,250
Is unfair
257
00:17:15,125 --> 00:17:16,916
Oh, Adel.
258
00:17:18,041 --> 00:17:19,083
Sit down, dear.
259
00:17:25,375 --> 00:17:27,375
- Here.
- Thank you.
260
00:17:28,250 --> 00:17:29,958
Do they still taste the same?
261
00:17:30,708 --> 00:17:31,833
They have a new taste,
262
00:17:32,666 --> 00:17:34,000
but still familiar.
263
00:17:37,875 --> 00:17:39,541
You know, the Montana days
264
00:17:40,625 --> 00:17:42,458
were my happiest with your mom.
265
00:17:51,833 --> 00:17:53,625
She must have told you.
266
00:17:56,416 --> 00:17:57,416
She did.
267
00:18:01,250 --> 00:18:03,083
Everything will be fine, Dad.
268
00:18:17,250 --> 00:18:19,458
I heard you went to your dad's house.
269
00:18:20,125 --> 00:18:21,375
You call that a house?
270
00:18:21,375 --> 00:18:24,250
It seems you know everything.
271
00:18:24,791 --> 00:18:26,208
I'm sorry, dear.
272
00:18:28,166 --> 00:18:29,208
I need to sleep.
273
00:18:29,708 --> 00:18:31,125
I'm sad for you.
274
00:18:31,666 --> 00:18:33,916
Maybe I should've told you sooner.
275
00:18:33,916 --> 00:18:35,750
It wouldn't have ruined your Eid.
276
00:18:35,750 --> 00:18:37,750
My Eid will be better once I'm asleep.
277
00:18:48,583 --> 00:18:50,083
Good night, Basmati.
278
00:19:14,875 --> 00:19:16,291
Your dad left this here.
279
00:19:28,333 --> 00:19:31,291
This is the only medication left.
280
00:19:31,291 --> 00:19:33,916
He flushed the rest down the toilet.
281
00:19:34,541 --> 00:19:36,958
He never took his medication.
282
00:19:39,875 --> 00:19:43,666
You tried to fix him with meds
and divorced him when he refused?
283
00:19:46,041 --> 00:19:47,916
I'm moving to Dad's.
284
00:19:47,916 --> 00:19:49,125
Don't be a fool.
285
00:19:49,625 --> 00:19:51,666
You need to rest. You just got here.
286
00:19:51,666 --> 00:19:54,666
Your PhD interview
is in less than a month.
287
00:19:56,375 --> 00:19:59,291
Remember how hard it was
to get him to let you travel?
288
00:19:59,291 --> 00:20:02,041
Remember the humiliation
with your master's?
289
00:20:02,041 --> 00:20:03,875
Let's not go back there.
290
00:20:05,458 --> 00:20:06,541
But I did travel.
291
00:20:07,666 --> 00:20:10,125
And Dad hasn't complained for two years.
292
00:20:12,333 --> 00:20:15,416
If you really care to know
how I spent last night,
293
00:20:17,333 --> 00:20:18,958
I thought about Dad's love for you.
294
00:20:18,958 --> 00:20:21,750
You were here.
You saw how miserable we were.
295
00:20:21,750 --> 00:20:24,458
Exactly, Mom.
296
00:20:25,166 --> 00:20:26,958
You were both suffering.
297
00:20:26,958 --> 00:20:30,291
One looks for a partner to live with
through thick and thin,
298
00:20:30,291 --> 00:20:31,958
and you found him.
299
00:20:33,416 --> 00:20:36,166
But maybe what actually made you miserable
300
00:20:36,166 --> 00:20:40,333
was this medicine that you thought
would solve everything
301
00:20:40,333 --> 00:20:42,625
and bring back the good old days?
302
00:20:42,625 --> 00:20:46,541
When will you realize that medication
can't save an ant,
303
00:20:46,541 --> 00:20:48,083
let alone our loved ones?
304
00:20:48,791 --> 00:20:51,041
We save people, Mom.
305
00:20:51,541 --> 00:20:54,000
Medication can't do it alone. True.
306
00:20:54,000 --> 00:20:56,041
But what was I? A ghost?
307
00:20:56,666 --> 00:20:59,208
I was always by his side.
308
00:21:00,750 --> 00:21:01,875
Bassoumati,
309
00:21:02,458 --> 00:21:05,083
I want you to succeed despite all this.
310
00:21:05,583 --> 00:21:07,041
You are my priority.
311
00:21:08,375 --> 00:21:10,083
Leave our problems to us.
312
00:21:10,083 --> 00:21:12,208
Your problems are mine too.
313
00:21:15,541 --> 00:21:18,458
I don't see how you have
the strength to celebrate Eid.
314
00:21:18,458 --> 00:21:22,375
- Why punish you?
- You're punishing me when you celebrate.
315
00:21:24,541 --> 00:21:27,458
You're punishing me
by bringing this drug in here.
316
00:21:32,416 --> 00:21:34,291
You can leave it. I'm leaving.
317
00:22:09,875 --> 00:22:11,375
Hi, sweetie.
318
00:22:12,541 --> 00:22:17,125
We're going to visit our great aunt,
then we'll have our uncle's usual lunch.
319
00:22:17,125 --> 00:22:20,125
- Then we'll pop in on our cousin.
- Yes.
320
00:22:20,125 --> 00:22:23,291
We'll have tea at hers
and maybe even a second lunch.
321
00:22:23,291 --> 00:22:26,875
It's only the second day of Eid,
and we've seen half the family.
322
00:22:26,875 --> 00:22:33,625
Shut up. You took gifts from everyone.
And you know how picky Malik is.
323
00:22:34,375 --> 00:22:37,666
What did you do to your hair?
324
00:22:37,666 --> 00:22:38,583
I cut it.
325
00:22:40,208 --> 00:22:44,208
You have two more days
with your family, then you're with us.
326
00:22:44,208 --> 00:22:46,250
Are you in the Salama building?
327
00:22:46,250 --> 00:22:47,750
I think Dad's here.
328
00:22:48,250 --> 00:22:51,083
Talk later.
329
00:22:57,375 --> 00:22:59,291
I said my house is not guest-friendly.
330
00:22:59,791 --> 00:23:00,916
I'm hardly a guest.
331
00:25:01,208 --> 00:25:03,875
Don't blame me
332
00:25:03,875 --> 00:25:06,666
He doesn't accept
333
00:25:06,666 --> 00:25:09,291
That I call my house empty
334
00:25:09,291 --> 00:25:11,500
Don't blame me
335
00:25:11,500 --> 00:25:15,958
I used to be Travolta
They turned me into Jim Carrey
336
00:25:15,958 --> 00:25:19,875
They made a choice, and I have to abide
337
00:25:20,458 --> 00:25:23,083
Don't blame me
338
00:25:24,583 --> 00:25:26,083
Don't blame me
339
00:25:30,500 --> 00:25:32,208
They told you I was sick, right?
340
00:25:33,791 --> 00:25:34,791
Right.
341
00:25:35,375 --> 00:25:39,833
Don't they know that an AC
has bacteria that are 40 years old?
342
00:25:40,708 --> 00:25:42,250
That's very unhealthy.
343
00:26:23,958 --> 00:26:26,708
So many memories here, Doctor.
344
00:26:27,208 --> 00:26:30,416
Remember when you were little, Bassouma?
345
00:26:30,416 --> 00:26:33,125
You used to hide under that table.
346
00:26:33,708 --> 00:26:37,375
And when we'd find you,
you'd be wearing your mom's clothes.
347
00:26:37,375 --> 00:26:39,416
With lipstick and high heels.
348
00:26:39,416 --> 00:26:41,041
You have grown up, Bassouma!
349
00:26:41,958 --> 00:26:44,375
I did, but without the makeup.
350
00:26:44,375 --> 00:26:46,750
And they told her to cut her hair too.
351
00:26:47,583 --> 00:26:49,666
Her hair is pretty. She's always pretty.
352
00:26:49,666 --> 00:26:52,916
Of course she's pretty. We all know that.
353
00:26:52,916 --> 00:26:55,833
But those who mess with her head
and her thoughts,
354
00:26:55,833 --> 00:26:57,666
who knows them?
355
00:26:58,208 --> 00:26:59,750
I know them for what they are.
356
00:27:29,500 --> 00:27:31,208
What happened, dear?
357
00:27:31,208 --> 00:27:32,791
I can't put it back.
358
00:27:32,791 --> 00:27:37,333
You don't know where the heart goes?
It goes in here.
359
00:27:44,208 --> 00:27:45,916
There, it's back together.
360
00:27:47,375 --> 00:27:48,833
Like father, like daughter.
361
00:28:31,041 --> 00:28:32,416
- Hi.
- Hello.
362
00:28:32,416 --> 00:28:35,833
This is Dr. Hassan's
liver and gastroenterology clinic.
363
00:28:35,833 --> 00:28:37,416
I'm calling to reschedule
364
00:28:37,416 --> 00:28:40,750
Mr. Adly Seif Ed-Deen's appointment
on Monday at 11:00 a.m.
365
00:28:41,250 --> 00:28:43,000
I'm his daughter.
366
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
I'm sorry,
367
00:28:44,000 --> 00:28:47,375
can Dr. Hassan take the appointment?
368
00:28:47,375 --> 00:28:49,541
His usual doctor is on leave.
369
00:28:49,541 --> 00:28:52,416
Dr. Hassan is new to our clinic,
but highly recommended.
370
00:28:52,416 --> 00:28:54,000
All right. Thank you.
371
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
- Happy Eid.
- Happy Eid to you too. Thank you.
372
00:28:58,750 --> 00:29:00,875
A new doctor doesn't mean a good one.
373
00:29:00,875 --> 00:29:03,041
It will be our first trip. Does it matter?
374
00:29:04,250 --> 00:29:05,083
To a hospital?
375
00:29:06,750 --> 00:29:08,125
You need a secretary.
376
00:29:13,875 --> 00:29:15,750
It's one of your brother's donations.
377
00:29:20,875 --> 00:29:22,875
This is from Mr. Waleed.
378
00:29:22,875 --> 00:29:24,041
Thank you.
379
00:29:27,250 --> 00:29:28,083
He sent food.
380
00:29:29,000 --> 00:29:31,541
Tell him his dad's house is not a charity.
381
00:29:37,250 --> 00:29:39,375
He sent molokhiya!
382
00:29:39,375 --> 00:29:41,791
No molokhiya or rice with vermicelli.
383
00:30:16,208 --> 00:30:18,875
I said two days, but it felt too long.
384
00:30:18,875 --> 00:30:21,083
I got you coffee to help you study.
385
00:30:21,083 --> 00:30:22,166
Study?
386
00:30:22,166 --> 00:30:24,708
Did my mom send you? I'm not coming down.
387
00:30:25,208 --> 00:30:26,541
How did you know I was here?
388
00:30:26,541 --> 00:30:28,458
I'm smart.
389
00:30:28,458 --> 00:30:32,000
You're lucky my dad didn't see you
standing in the street.
390
00:30:35,833 --> 00:30:36,833
Hi, Uncle.
391
00:30:38,041 --> 00:30:41,041
Happy Eid to you.
I just wanted to wish you well.
392
00:30:46,083 --> 00:30:47,791
Looks like I got you.
393
00:30:47,791 --> 00:30:49,291
I'll kill you.
394
00:30:49,833 --> 00:30:52,166
No more pranks. Do you think I'm six?
395
00:30:52,166 --> 00:30:54,625
- I wish you were six.
- Why?
396
00:30:54,625 --> 00:30:57,833
If you're six and I'm eight,
we'd be watching Timon and Pumbaa.
397
00:30:59,458 --> 00:31:04,833
When I was a young warthog
398
00:31:09,583 --> 00:31:11,375
- Tell you what.
- Tell me.
399
00:31:12,375 --> 00:31:15,166
I know where we can be
six and eight again.
400
00:31:15,166 --> 00:31:16,208
Where?
401
00:31:16,208 --> 00:31:19,416
- The beach houses in Obhour.
- Let's go, then.
402
00:31:19,416 --> 00:31:21,041
I'm going to bed.
403
00:31:22,500 --> 00:31:23,583
Good night.
404
00:31:27,541 --> 00:31:28,583
See you.
405
00:31:37,708 --> 00:31:38,583
Idiot.
406
00:31:43,375 --> 00:31:45,000
Dr. Adly Seif Ed-Deen.
407
00:31:46,791 --> 00:31:48,791
The name is Mr. Adly?
408
00:31:50,708 --> 00:31:54,458
It's Dr. Adly, actually.
409
00:31:54,458 --> 00:31:57,541
I was the senior scientist here
for 20 years.
410
00:31:58,250 --> 00:32:00,416
- Welcome back, Dr. Adly.
- Thank you.
411
00:32:00,416 --> 00:32:02,916
The clinic is on the second floor.
412
00:32:02,916 --> 00:32:04,958
- Okay.
- Please wear your mask.
413
00:32:04,958 --> 00:32:06,666
Okay, I will. Thank you.
414
00:32:09,666 --> 00:32:11,250
The yellowing of the eyes
415
00:32:11,250 --> 00:32:14,666
might be because
of something we call jaundice.
416
00:32:16,500 --> 00:32:20,625
- Jaundice is the accumulation--
- Of bilirubin in the blood.
417
00:32:21,666 --> 00:32:22,708
Correct.
418
00:32:25,333 --> 00:32:27,958
Several things can cause
yellowing of the eyes.
419
00:32:29,250 --> 00:32:32,000
It could be dehydration.
Not drinking enough.
420
00:32:32,500 --> 00:32:34,166
Or it could be other reasons.
421
00:32:34,166 --> 00:32:36,375
Anxiety or stress.
422
00:32:45,875 --> 00:32:47,458
Constant stress.
423
00:32:49,041 --> 00:32:51,875
Waleed, the fridge is pretty empty,
but it's fine.
424
00:32:51,875 --> 00:32:53,916
What were you thinking?
425
00:32:53,916 --> 00:32:56,708
Stop sending him food.
He thinks it's charity.
426
00:32:57,500 --> 00:33:03,125
In the last month,
have you taken drugs or drank alcohol?
427
00:33:03,125 --> 00:33:08,375
Could you please look at me when
you're asking your routine questions?
428
00:33:09,958 --> 00:33:11,166
Sure.
429
00:33:12,750 --> 00:33:15,166
Doctor, I need to know. Have you
430
00:33:16,000 --> 00:33:18,500
had any unusual sex lately?
431
00:33:19,750 --> 00:33:22,125
Unfamiliar sex.
432
00:33:22,125 --> 00:33:23,375
What happened?
433
00:33:23,375 --> 00:33:26,500
Any sexual encounter.
Any odd relationship.
434
00:33:26,500 --> 00:33:30,708
Did you know about his liver problem
and his yellowing eyes?
435
00:33:30,708 --> 00:33:32,875
Anything out of the ordinary?
436
00:33:32,875 --> 00:33:35,666
Something unconventional? Something new?
437
00:33:35,666 --> 00:33:39,166
I need you to tell me. I don't want you...
438
00:33:39,166 --> 00:33:42,458
I'm telling you that I can handle this.
So, please--
439
00:33:45,291 --> 00:33:46,291
I'll call you back.
440
00:33:46,291 --> 00:33:47,416
Dad!
441
00:34:06,625 --> 00:34:08,000
Sorry, I just...
442
00:34:24,083 --> 00:34:26,125
Doctor, give me a stronger dose,
443
00:34:26,125 --> 00:34:29,375
but let me smoke and drink coffee.
444
00:34:34,333 --> 00:34:35,458
Dad?
445
00:34:37,416 --> 00:34:39,833
DUTY MANAGER
PHARMACY
446
00:34:41,708 --> 00:34:43,750
Did he insert a stick in your throat?
447
00:34:46,000 --> 00:34:48,541
He was sticking his nose
where it didn't belong.
448
00:34:49,041 --> 00:34:50,791
I'm sorry. We won't see him again.
449
00:34:52,000 --> 00:34:54,416
Don't apologize for the faults of others.
450
00:34:54,416 --> 00:34:55,791
Sorry that I'm sorry.
451
00:34:55,791 --> 00:34:59,416
Mister, Covid has gone.
452
00:35:00,250 --> 00:35:02,958
Doctor. Call me doctor, please.
453
00:35:03,625 --> 00:35:07,458
Mister and doctor are the same.
Don't worry yourself.
454
00:35:08,833 --> 00:35:10,958
- Come on, Dad.
- Let's go.
455
00:35:10,958 --> 00:35:14,458
They enjoy stripping me of my title
in this place. That's all they do.
456
00:35:15,625 --> 00:35:18,750
Wow. Look at that!
457
00:35:19,375 --> 00:35:21,333
Did we amuse you enough today?
458
00:35:21,916 --> 00:35:24,625
Is Dr. Hassan your latest creation?
459
00:35:26,708 --> 00:35:29,958
Are you narcissistic snakes
trying to trick me?
460
00:35:29,958 --> 00:35:31,583
Listen to me, Dad.
461
00:35:31,583 --> 00:35:33,875
I'm so hungry. Please, Dad.
462
00:35:36,875 --> 00:35:39,000
I was looking for you for half an hour.
463
00:35:43,625 --> 00:35:44,958
You're driving too slow.
464
00:35:51,333 --> 00:35:52,458
Dad, please.
465
00:35:53,041 --> 00:35:54,750
Sorry. We're sorry.
466
00:35:56,041 --> 00:35:57,791
Can't you go a little faster?
467
00:35:58,458 --> 00:36:00,291
Hey, old man. Get out of the lane.
468
00:36:01,333 --> 00:36:03,416
People are seriously strange.
469
00:36:03,916 --> 00:36:06,666
They don't mind people driving at 140 kph.
470
00:36:06,666 --> 00:36:09,125
But they can't tolerate
someone driving safely.
471
00:36:10,041 --> 00:36:11,791
You call driving at 20 kph safe?
472
00:36:15,833 --> 00:36:16,666
Dad!
473
00:36:16,666 --> 00:36:19,541
- Should I drive like those lunatics?
- No, don't.
474
00:36:32,666 --> 00:36:33,625
Enjoy.
475
00:36:34,125 --> 00:36:36,250
She's waiting for the penne.
476
00:36:36,958 --> 00:36:39,791
I'm sorry. Start eating
and the penne will be here.
477
00:36:39,791 --> 00:36:43,708
Do you know that she's flown
for 22 hours just to come and see me?
478
00:36:43,708 --> 00:36:45,916
Oh, welcome back.
479
00:36:45,916 --> 00:36:47,125
Thank you.
480
00:36:47,125 --> 00:36:51,083
You want me to show all of Jeddah
that I'm eating before she does?
481
00:36:51,083 --> 00:36:54,083
Me, her loving father,
and she's flown for 22 hours?
482
00:36:54,083 --> 00:36:55,250
Of course not, Dad.
483
00:36:56,208 --> 00:36:59,375
I'm sorry, sir.
It will be here right away.
484
00:36:59,375 --> 00:37:03,250
Call me "sir" once more
and I'll break this plate on your face!
485
00:37:03,750 --> 00:37:05,708
I swear this burger is delicious.
486
00:37:08,166 --> 00:37:09,250
It's so delicious.
487
00:37:09,750 --> 00:37:11,250
You don't eat chicken.
488
00:37:11,250 --> 00:37:13,791
I would've eaten it
if it was an elephant burger.
489
00:37:14,625 --> 00:37:17,833
It's nice of him to wait for you to eat.
490
00:37:17,833 --> 00:37:21,250
Yeah, he's sweet and all.
491
00:37:21,250 --> 00:37:25,083
The way he shouted... I was like, "Dad!"
492
00:37:25,083 --> 00:37:27,291
That's his generation.
My dad is no better.
493
00:37:28,583 --> 00:37:32,083
There. A victim
of Grandpa's swimming school.
494
00:37:35,166 --> 00:37:37,458
I'm serious. Dad learned to swim here.
495
00:37:39,416 --> 00:37:43,541
Dad has photos of him sitting
on the beach, but I doubt he ever swam.
496
00:37:44,333 --> 00:37:47,125
- You want to learn how to swim?
- You two are lunatics.
497
00:37:48,250 --> 00:37:49,708
The deck might break.
498
00:37:51,208 --> 00:37:54,125
Why do you have to drown me to teach me?
499
00:37:54,125 --> 00:37:57,666
That's strange. I know a girl
who drowned my brother
500
00:37:57,666 --> 00:38:01,416
and taught him a lesson
that he'll never forget.
501
00:38:01,416 --> 00:38:04,041
- Me?
- If only I could forget.
502
00:38:05,708 --> 00:38:06,583
We were kids.
503
00:38:06,583 --> 00:38:08,916
- Three years ago?
- Yes.
504
00:38:12,458 --> 00:38:16,416
Had I known my end
505
00:38:16,416 --> 00:38:18,500
- I wouldn't have begun
- I wouldn't have begun
506
00:38:19,541 --> 00:38:23,791
The blue waves in your eyes
507
00:38:23,791 --> 00:38:27,666
Is luring me to the abyss
508
00:38:28,625 --> 00:38:33,500
And I have no experience in love
509
00:38:33,500 --> 00:38:36,250
Nor do I have a boat
510
00:38:36,875 --> 00:38:40,916
I'm breathing underwater
511
00:38:40,916 --> 00:38:43,166
I'm drowning
512
00:38:43,791 --> 00:38:47,500
Drowning
513
00:38:53,625 --> 00:38:55,458
Are you here to study or relax?
514
00:38:56,416 --> 00:38:58,750
She's spending her holiday with books.
515
00:38:58,750 --> 00:39:04,125
When she comes to my birthday party,
she'll forget her studies, and America.
516
00:39:04,875 --> 00:39:08,000
I thought Aunt Manal was happy
with your master's degree.
517
00:39:08,000 --> 00:39:11,041
Or maybe she has a lover back in the US.
518
00:39:11,541 --> 00:39:13,291
Malik and I know you very well.
519
00:39:13,291 --> 00:39:14,291
Laila!
520
00:39:14,291 --> 00:39:18,041
What? She went to live in LA,
not in a convent.
521
00:39:18,666 --> 00:39:22,083
All right. I know I'm not a nun,
but if I learned anything
522
00:39:22,083 --> 00:39:25,500
during my master's, it's that
523
00:39:26,500 --> 00:39:29,333
you find friends in unlikely things,
like plants.
524
00:39:29,333 --> 00:39:30,416
Plants?
525
00:39:31,000 --> 00:39:31,916
- Yes.
- Seriously?
526
00:39:31,916 --> 00:39:34,916
- Environmental engineering, remember?
- Yes.
527
00:39:38,000 --> 00:39:39,541
- Wait. What's this?
- What?
528
00:39:39,541 --> 00:39:40,833
Who are they?
529
00:39:41,333 --> 00:39:42,875
Get down.
530
00:39:50,083 --> 00:39:51,166
They're fishermen.
531
00:39:53,666 --> 00:39:55,666
- Who are they?
- Get up.
532
00:40:00,666 --> 00:40:01,583
All right.
533
00:40:03,250 --> 00:40:06,291
Should we leave now those guys are here?
534
00:40:06,916 --> 00:40:08,041
You want to leave?
535
00:40:08,750 --> 00:40:11,833
No, I'll stay. I need to clear my head.
You two talk too much.
536
00:40:12,625 --> 00:40:13,458
What?
537
00:40:13,458 --> 00:40:16,875
How many words would you like to hear
so we can calculate them?
538
00:40:16,875 --> 00:40:18,250
And you ask too much.
539
00:41:45,041 --> 00:41:46,166
The trick is in the ears?
540
00:41:46,666 --> 00:41:49,291
You know what you see.
It's makeup and ketchup.
541
00:41:49,791 --> 00:41:51,833
But what you hear could be real.
542
00:42:00,083 --> 00:42:02,541
It's been so long
since we watched a movie together.
543
00:42:11,541 --> 00:42:12,583
Dinner?
544
00:42:13,625 --> 00:42:14,916
You call this dinner?
545
00:42:15,416 --> 00:42:16,750
It's all we've got.
546
00:42:16,750 --> 00:42:20,541
Someone chucked out Waleed's food.
Not sure if it was me or you.
547
00:42:20,541 --> 00:42:23,916
Did you tell him
that we don't need his charity?
548
00:42:25,166 --> 00:42:29,333
Is Waleed the problem or his charity?
I can find you other charities.
549
00:42:32,958 --> 00:42:35,416
You and your brother will drive me crazy.
550
00:42:36,000 --> 00:42:37,125
That's not my brother.
551
00:42:38,958 --> 00:42:39,916
Coming.
552
00:42:43,125 --> 00:42:44,833
- Good evening, ma'am.
- Hi.
553
00:42:48,416 --> 00:42:49,541
Thank you.
554
00:42:53,000 --> 00:42:54,791
- Here.
- Merci.
555
00:42:56,791 --> 00:42:59,916
- This is a gift on the house.
- Thank you.
556
00:42:59,916 --> 00:43:01,041
Goodbye.
557
00:43:02,833 --> 00:43:05,416
Dad, I need some help.
558
00:43:16,125 --> 00:43:17,041
One minute.
559
00:43:25,541 --> 00:43:26,875
Bougainvillea.
560
00:43:27,500 --> 00:43:29,166
An English evergreen.
561
00:43:29,791 --> 00:43:30,958
A pothos.
562
00:43:30,958 --> 00:43:32,958
I forget the name of this one.
563
00:43:32,958 --> 00:43:36,541
But it hydrates the air
and absorbs toxins.
564
00:43:37,791 --> 00:43:39,375
They're living creatures.
565
00:43:39,916 --> 00:43:44,708
So we can say goodbye to Mom,
Waleed, Samira, Hind.
566
00:43:46,000 --> 00:43:49,583
And welcome Mr. Pothos to our home.
567
00:43:51,166 --> 00:43:52,208
They don't bite.
568
00:44:01,708 --> 00:44:03,375
My beautiful bubble
569
00:44:03,375 --> 00:44:05,375
Protect me from harm
570
00:44:06,875 --> 00:44:09,000
Help me forget
571
00:44:10,791 --> 00:44:15,958
My beautiful bubble, protect me from harm
572
00:44:15,958 --> 00:44:18,208
Help me forget
573
00:44:29,083 --> 00:44:32,750
My beautiful bubble, protect me from harm
574
00:44:32,750 --> 00:44:37,416
Let me soar, help me forget
575
00:44:38,250 --> 00:44:41,791
My beautiful bubble, protect me from harm
576
00:44:41,791 --> 00:44:46,208
Let me soar, help me forget
577
00:44:46,916 --> 00:44:51,458
Across mountains and seas, take me high
578
00:44:51,458 --> 00:44:54,958
Let the air weave your path
579
00:44:55,791 --> 00:45:00,583
Across mountains and seas, take me high
580
00:45:00,583 --> 00:45:06,833
Let the air weave your path
581
00:45:26,125 --> 00:45:27,500
What do they call you?
582
00:45:28,208 --> 00:45:29,208
Vegetarians?
583
00:45:31,083 --> 00:45:33,666
- Friends of the environment, perhaps?
- Yeah.
584
00:45:47,625 --> 00:45:49,916
A plant can help you breathe,
585
00:45:49,916 --> 00:45:51,958
but too many can suffocate you.
586
00:45:54,125 --> 00:45:56,583
Who told you that plants were a good idea?
587
00:45:56,583 --> 00:45:59,000
That narcissistic snake?
588
00:45:59,000 --> 00:46:00,166
Dad, I'm fine.
589
00:46:00,166 --> 00:46:03,125
Adel? That narcissistic snake?
590
00:46:03,833 --> 00:46:06,625
- I can do--
- Let your dad, the doctor, treat you!
591
00:46:59,000 --> 00:47:02,458
This haircut of yours reminds me
of a girl I used to know.
592
00:47:05,125 --> 00:47:08,333
Did you cut your hair to repel suitors?
593
00:47:12,583 --> 00:47:14,875
I think guys like short hair these days.
594
00:47:15,625 --> 00:47:16,583
So don't worry.
595
00:47:17,208 --> 00:47:18,416
Good night.
596
00:47:19,333 --> 00:47:20,375
Good night, Dad.
597
00:47:34,250 --> 00:47:36,500
- Good morning.
- Good morning.
598
00:47:43,875 --> 00:47:46,958
- Come. I want to show you something.
- What?
599
00:47:49,083 --> 00:47:51,750
These are from the TV remote control.
600
00:47:53,166 --> 00:47:55,500
And those are from the doorknob.
601
00:47:56,666 --> 00:47:59,208
We just spent two weeks
cleaning the house.
602
00:48:00,041 --> 00:48:02,083
And these are from the restaurant knife.
603
00:48:02,083 --> 00:48:03,208
What restaurant?
604
00:48:04,833 --> 00:48:06,083
The one we went to?
605
00:48:06,083 --> 00:48:08,916
- Can't leave fingerprints on the weapon.
- God forbid.
606
00:48:10,000 --> 00:48:12,875
Wait a minute.
Someone's been drinking water.
607
00:48:15,666 --> 00:48:17,875
So you don't take me to that perv--
608
00:48:18,958 --> 00:48:20,708
Listen, I'm busy.
609
00:48:28,375 --> 00:48:30,125
Let's go to the fish market.
610
00:48:30,791 --> 00:48:32,583
Have you forgotten your old habits?
611
00:48:37,083 --> 00:48:38,083
Just you and me.
612
00:48:42,041 --> 00:48:42,958
This Friday?
613
00:48:43,458 --> 00:48:45,041
I'm busy.
614
00:48:48,208 --> 00:48:49,250
That means yes.
615
00:49:07,208 --> 00:49:08,250
We're sorry.
616
00:49:08,250 --> 00:49:11,375
- Don't worry. Are you okay?
- Come on. Are you okay?
617
00:49:17,208 --> 00:49:19,875
- Ready for today's interview?
- I don't have one today.
618
00:49:19,875 --> 00:49:21,416
Didn't you ask for help?
619
00:49:22,041 --> 00:49:24,166
Be ready. I'm ruthless.
620
00:49:24,166 --> 00:49:25,083
Really?
621
00:49:30,833 --> 00:49:31,750
What are you doing?
622
00:49:32,750 --> 00:49:38,458
I want you to present to the committee
of the best scholars.
623
00:49:38,458 --> 00:49:39,375
Go on.
624
00:49:42,666 --> 00:49:43,958
I'm Basma.
625
00:49:48,333 --> 00:49:53,916
LA is a city that has been plagued
by earthquakes throughout history.
626
00:49:53,916 --> 00:49:58,125
It rebuilt itself from scratch.
Literally from the ground up.
627
00:49:58,875 --> 00:49:59,750
Saudi Arabia...
628
00:50:01,333 --> 00:50:04,708
...was mostly desert,
as you know-- as you all know.
629
00:50:04,708 --> 00:50:07,958
But look at it today.
It's totally different.
630
00:50:07,958 --> 00:50:11,916
You can't imagine
that it was ever a desert.
631
00:50:12,500 --> 00:50:14,500
My research is important.
632
00:50:14,500 --> 00:50:18,000
Because it highlights the similarities
between these places
633
00:50:18,000 --> 00:50:19,750
that no one has noticed.
634
00:50:19,750 --> 00:50:23,333
For example, LA, in 1994,
635
00:50:23,333 --> 00:50:26,125
was hit by an awful earthquake.
636
00:50:26,125 --> 00:50:28,583
It was a complete nightmare, Malik.
637
00:50:29,083 --> 00:50:33,666
It made it look like Saudi Arabia
back when it was a desert.
638
00:50:33,666 --> 00:50:34,583
Look at it now.
639
00:50:36,666 --> 00:50:38,375
Malik, look at it now!
640
00:50:38,375 --> 00:50:41,208
- What I'm aspiring to--
- Why is this relevant?
641
00:50:42,500 --> 00:50:43,666
Because it's important.
642
00:50:43,666 --> 00:50:46,583
Yes, but in five years
none of this will matter.
643
00:50:46,583 --> 00:50:49,375
Our country is changing. Don't you think?
644
00:50:49,916 --> 00:50:50,916
Yes. I do.
645
00:50:52,166 --> 00:50:54,083
Whenever you see me in a good place,
646
00:50:54,083 --> 00:50:56,708
you try to hold me back. Why?
647
00:50:57,250 --> 00:50:58,625
You said you wanted change.
648
00:50:58,625 --> 00:51:02,541
Or you're just saying your piece to get
your PhD and go back to your lover.
649
00:51:05,791 --> 00:51:08,416
I know a lot has changed
since you proposed.
650
00:51:11,333 --> 00:51:14,583
But if I remember correctly,
we agreed to stay friends.
651
00:51:15,583 --> 00:51:16,416
Friends?
652
00:51:16,416 --> 00:51:19,500
If you're okay with that.
But if you're not,
653
00:51:19,500 --> 00:51:22,333
you need to stop
being Detective Konan in my life.
654
00:51:22,333 --> 00:51:24,333
So old school! Detective Konan?
655
00:51:24,333 --> 00:51:26,375
Stop antagonizing me. Better?
656
00:51:27,833 --> 00:51:29,291
Hi, Basma. You're here?
657
00:51:31,458 --> 00:51:34,541
- Would you check the watermelon?
- Let me see.
658
00:51:35,500 --> 00:51:38,208
- Is it dry and colorless?
- Red and crunchy.
659
00:51:39,000 --> 00:51:39,833
How are you?
660
00:51:40,333 --> 00:51:43,416
Your brother's hearing is back.
He was mute just now.
661
00:51:45,041 --> 00:51:47,791
Just so you know, it's called "deaf".
662
00:51:47,791 --> 00:51:49,958
Your brother was deaf just now.
663
00:51:51,041 --> 00:51:55,208
PARANOID DELUSIONAL.
664
00:51:59,375 --> 00:52:00,916
- Studying?
- Yes.
665
00:52:00,916 --> 00:52:05,166
Did you know that earthquakes
will cause LA and San Francisco to merge?
666
00:52:05,166 --> 00:52:08,958
The whole world will merge into one.
It's called Judgement Day.
667
00:52:09,750 --> 00:52:10,666
Dad!
668
00:52:12,291 --> 00:52:15,791
Listen, about the fish market,
669
00:52:15,791 --> 00:52:19,083
we used to go as a family
with Mom and all.
670
00:52:19,083 --> 00:52:21,208
But your mom will not come with us now.
671
00:52:21,708 --> 00:52:24,583
So I thought maybe
you'd like Waleed to come with us?
672
00:52:25,583 --> 00:52:26,500
Of course.
673
00:52:27,416 --> 00:52:28,958
Sounds good.
674
00:52:29,458 --> 00:52:33,375
I know it's late,
but I wanted to check with you.
675
00:52:34,000 --> 00:52:35,583
- Good night.
- Good night.
676
00:52:35,583 --> 00:52:37,333
- Should I close the door?
- Please.
677
00:52:37,333 --> 00:52:38,250
Okay.
678
00:52:45,166 --> 00:52:51,291
MINISTRY OF ENVIRONMENT
WATER AND AGRICULTURE
679
00:52:51,291 --> 00:52:54,166
CENTRAL FISH MARKET
680
00:52:55,208 --> 00:52:57,916
Couldn't you dress fancier
for the occasion?
681
00:52:58,416 --> 00:53:01,250
Waleed dresses better for the fish
than for Eid.
682
00:53:01,250 --> 00:53:05,458
If you haven't noticed,
today is a special day for our family.
683
00:53:05,458 --> 00:53:08,583
- What?
- Solaiman's first visit to the market.
684
00:53:08,583 --> 00:53:10,500
Right.
685
00:53:11,041 --> 00:53:15,541
I brought your aunt and your dad here
when they were your age.
686
00:53:15,541 --> 00:53:18,750
- I'm not a kid. I'm a young man.
- Right.
687
00:53:18,750 --> 00:53:20,875
- You're a young philosopher.
- A true one!
688
00:53:20,875 --> 00:53:22,166
Dad, look!
689
00:53:23,750 --> 00:53:26,500
- You chose a big fish, God bless!
- A big one.
690
00:53:26,500 --> 00:53:27,875
The biggest.
691
00:53:27,875 --> 00:53:28,916
Want a photo?
692
00:53:28,916 --> 00:53:30,333
A photo with it?
693
00:53:30,333 --> 00:53:31,791
Let's take a picture.
694
00:53:31,791 --> 00:53:32,875
Let's do it.
695
00:53:34,416 --> 00:53:35,333
What do we say?
696
00:53:35,333 --> 00:53:36,833
- Grouper!
- Grouper!
697
00:53:36,833 --> 00:53:39,625
- Grouper!
- Great.
698
00:53:41,541 --> 00:53:43,291
- Hi.
- Look at the claws.
699
00:53:43,791 --> 00:53:44,750
Hi, Yacoub.
700
00:53:44,750 --> 00:53:46,041
- Hello, Dr. Adly.
- Hi!
701
00:53:46,041 --> 00:53:47,750
- How are you?
- How are you?
702
00:53:47,750 --> 00:53:49,333
- Good.
- Where've you been?
703
00:53:49,333 --> 00:53:53,041
- Haven't seen you for a while. Traveling?
- How can I be when I'm here?
704
00:53:53,041 --> 00:53:56,625
- What do you have today?
- Grouper, shrimp, parrotfish.
705
00:53:56,625 --> 00:53:59,208
- Is this today's catch?
- Of course.
706
00:53:59,208 --> 00:54:01,916
Give us grouper for Waleed.
707
00:54:01,916 --> 00:54:03,291
Big or small?
708
00:54:03,291 --> 00:54:04,375
Two medium ones.
709
00:54:04,375 --> 00:54:06,541
- Two medium?
- Yes.
710
00:54:06,541 --> 00:54:08,166
- That's all?
- That's all.
711
00:54:08,166 --> 00:54:12,041
Basma's cooking sayadieh for Eid,
so make it simple for her.
712
00:54:12,750 --> 00:54:13,708
- Best grilled.
- Yes.
713
00:54:13,708 --> 00:54:15,166
- Keep it simple.
- Excellent.
714
00:54:15,916 --> 00:54:17,416
Do you like the fish market?
715
00:54:19,041 --> 00:54:20,041
Happy?
716
00:54:22,333 --> 00:54:23,458
Isn't that Ibrahim?
717
00:54:25,041 --> 00:54:28,916
- Ibrahim!
- Hello, Solaiman Pasha.
718
00:54:30,833 --> 00:54:31,708
And Uncle Adly!
719
00:54:31,708 --> 00:54:33,625
- How are you, Basma?
- Hi, dear.
720
00:54:33,625 --> 00:54:35,041
- Hi, Waleed.
- I'm fine.
721
00:54:35,041 --> 00:54:36,791
- Can't you stand?
- I can.
722
00:54:36,791 --> 00:54:38,041
- Get down.
- Go on.
723
00:54:38,041 --> 00:54:38,958
Here's your dad.
724
00:54:38,958 --> 00:54:41,125
You're here for Basma's sake.
725
00:54:41,125 --> 00:54:43,500
- We're keeping her here.
- Really?
726
00:54:43,500 --> 00:54:45,750
- Your dad here?
- He's too lazy to come.
727
00:54:47,708 --> 00:54:50,458
- It was nice to see you all.
- Same here.
728
00:54:50,458 --> 00:54:51,500
Bye.
729
00:54:53,041 --> 00:54:54,875
- A snake like his dad.
- I love fish.
730
00:54:54,875 --> 00:54:58,041
- We'll cook it at home.
- Dad?
731
00:54:58,041 --> 00:55:00,083
Nothing, my dear. It's all good.
732
00:55:08,833 --> 00:55:13,000
- Hello, Hind. How are you?
- How are you, Uncle? Missed you.
733
00:55:13,000 --> 00:55:14,750
- How are the kids?
- Good.
734
00:55:14,750 --> 00:55:18,666
Hamza! Oh my God! Look at you.
735
00:55:18,666 --> 00:55:21,125
Such a little prince.
736
00:55:22,291 --> 00:55:24,000
Didn't you say he was fine?
737
00:55:24,625 --> 00:55:25,875
You said that too.
738
00:55:26,541 --> 00:55:28,333
And the napkins on the AC's?
739
00:55:28,333 --> 00:55:30,750
The AC's are old.
You want to breathe in bacteria?
740
00:55:31,250 --> 00:55:32,500
You're defending him?
741
00:55:33,500 --> 00:55:35,458
Can't you see that things are cool?
742
00:55:35,458 --> 00:55:37,250
- Cool?
- Yes, cool.
743
00:55:37,250 --> 00:55:39,875
- Is this cool for you?
- Yes, it is.
744
00:55:40,541 --> 00:55:44,333
If you burn the food,
nothing will be cool.
745
00:55:47,291 --> 00:55:49,416
My little prince is asleep.
746
00:55:51,541 --> 00:55:53,750
You're spoiling us.
747
00:55:53,750 --> 00:55:55,958
- Don't wake him.
- It's Laila's birthday.
748
00:55:55,958 --> 00:55:57,541
Yes. I'll be there.
749
00:55:57,541 --> 00:55:59,583
- A sleepover?
- No, but we'll stay late.
750
00:56:00,916 --> 00:56:02,625
- Prepare the tahini.
- Okay.
751
00:56:03,750 --> 00:56:05,291
Hi, how are you?
752
00:56:08,958 --> 00:56:11,791
Solaiman, come eat with us.
You can play later.
753
00:56:11,791 --> 00:56:14,291
I'm not playing. I'm working like Dad.
754
00:56:14,916 --> 00:56:17,750
Strange. He knows
that you're an engineer, right?
755
00:56:17,750 --> 00:56:18,750
No, he doesn't.
756
00:56:18,750 --> 00:56:21,291
- Why not?
- Because I'm not an engineer.
757
00:56:23,000 --> 00:56:26,250
- I'll check on him.
- No, you stay. He's probably hungry.
758
00:56:26,250 --> 00:56:29,083
- Okay.
- That's something you can't help with.
759
00:56:30,291 --> 00:56:32,083
- Dad!
-"Dad"!
760
00:56:36,083 --> 00:56:40,541
Dad, remember I had a favorite puppet
when I was little?
761
00:56:40,541 --> 00:56:41,458
I do.
762
00:56:41,458 --> 00:56:43,958
- You do?
- Don't you remember?
763
00:56:43,958 --> 00:56:46,708
It's the reason
I got into the puppet business.
764
00:56:46,708 --> 00:56:48,083
I met Karbouj, right?
765
00:56:48,083 --> 00:56:49,541
Kaabur.
766
00:56:50,333 --> 00:56:52,833
Even Solaiman corrects you. It's Kaabur.
767
00:56:52,833 --> 00:56:54,916
Kaabur doesn't look chubby.
768
00:56:54,916 --> 00:56:56,708
Isn't Kaabur tall and slim?
769
00:56:56,708 --> 00:57:00,583
He got sick and lost lots of blood,
so he became skinny.
770
00:57:00,583 --> 00:57:03,583
Strange. So Kaabur became skinny?
771
00:57:04,208 --> 00:57:05,708
He did, Dad.
772
00:57:05,708 --> 00:57:06,750
That's good.
773
00:57:08,666 --> 00:57:10,083
Listen, kids.
774
00:57:12,666 --> 00:57:14,791
Please accept my sincere apologies.
775
00:57:15,625 --> 00:57:18,541
Hind, you're no stranger.
You're like a daughter,
776
00:57:18,541 --> 00:57:22,000
although I didn't welcome you
when you joined our family.
777
00:57:22,000 --> 00:57:26,166
But I was going through a tough time,
thanks to some narcissists,
778
00:57:27,708 --> 00:57:30,250
which denied me
the chance to congratulate you.
779
00:57:30,250 --> 00:57:31,250
I'm very sorry.
780
00:57:33,541 --> 00:57:35,291
But let's be honest,
781
00:57:35,916 --> 00:57:38,500
the situation is new to us all.
It's still painful.
782
00:57:39,000 --> 00:57:44,000
Your mom and I divorced for reasons
you'll understand when you're older.
783
00:57:45,291 --> 00:57:50,208
But what matters is that you know
I wish Manal the best.
784
00:57:51,666 --> 00:57:55,916
Even though my place is messy and small,
785
00:57:56,625 --> 00:58:00,875
my heart is warm and always open for you
786
00:58:00,875 --> 00:58:02,083
with utter joy.
787
00:58:03,625 --> 00:58:04,541
Dad!
788
00:58:06,583 --> 00:58:08,583
- Bye, son.
- Here.
789
00:58:12,750 --> 00:58:13,750
Hold him.
790
00:58:14,416 --> 00:58:15,333
Bye.
791
00:58:17,166 --> 00:58:18,916
Adam is old enough, Bassouma.
792
00:58:19,958 --> 00:58:22,875
He's 18 now. I'm getting old.
793
00:58:22,875 --> 00:58:24,333
Let him do Umrah.
794
00:58:24,333 --> 00:58:25,291
God willing.
795
00:58:25,291 --> 00:58:27,958
- Samira. The driver is waiting for you.
- Okay.
796
00:58:29,125 --> 00:58:31,333
Put the food in the fridge,
797
00:58:31,333 --> 00:58:34,166
or it will turn into bacteria.
Like your dad.
798
00:58:38,375 --> 00:58:39,708
Goodbye, Bassouma!
799
00:58:39,708 --> 00:58:41,000
Bye, Doctor.
800
00:58:41,000 --> 00:58:42,500
Bye.
801
00:58:45,625 --> 00:58:48,333
I used to make this
for my friends in the US.
802
00:58:49,375 --> 00:58:51,125
They'd eat it in two minutes.
803
00:58:51,916 --> 00:58:53,208
Even Julia loved it.
804
00:58:54,083 --> 00:58:55,416
She wanted to visit Jeddah
805
00:58:55,416 --> 00:58:59,541
to eat mugalgal, liver, and potatoes
on Gabil Street.
806
00:59:00,125 --> 00:59:02,291
You met Julia in the US?
807
00:59:02,291 --> 00:59:06,250
Hold on, what was I thinking?
Who else? Margaret? Christina?
808
00:59:06,250 --> 00:59:07,916
No. Just Julia.
809
00:59:08,416 --> 00:59:12,208
I mentioned her recently when I said
your short hair reminds me of a friend.
810
00:59:12,833 --> 00:59:13,958
Then I found religion.
811
00:59:15,208 --> 00:59:19,250
Not the kind that makes you love life,
but that makes you hate everything.
812
00:59:19,916 --> 00:59:22,708
My dad sent me to study abroad
when I was very young.
813
00:59:23,500 --> 00:59:26,166
It was actually your uncle Adel's idea.
814
00:59:26,166 --> 00:59:29,750
When Mom died, Dad was sad
and withdrew from the world.
815
00:59:29,750 --> 00:59:32,333
He put Adel in charge.
He controlled everything.
816
00:59:32,875 --> 00:59:34,125
That reminds me.
817
00:59:34,125 --> 00:59:35,208
Don't move, okay?
818
00:59:35,875 --> 00:59:36,791
Don't move.
819
00:59:47,208 --> 00:59:49,958
SHAHAD
KHALED AND I WILL PICK YOU UP
820
00:59:57,250 --> 00:59:58,958
There you are.
821
00:59:58,958 --> 01:00:00,166
Look what I got.
822
01:00:00,166 --> 01:00:01,791
Solaiman forgot his puppet.
823
01:00:02,291 --> 01:00:04,083
- Look.
- What's this treasure?
824
01:00:04,625 --> 01:00:06,250
Where did you get these?
825
01:00:06,250 --> 01:00:07,583
Mom gave them to me.
826
01:00:07,583 --> 01:00:09,500
God. May you rest in peace, Mom.
827
01:00:09,500 --> 01:00:11,750
She wouldn't let me leave her sight.
828
01:00:11,750 --> 01:00:14,291
Remember Khaled Al-Rawi?
829
01:00:14,291 --> 01:00:17,625
- Our neighbors' grandpa. If he saw you...
- Malik and Laila.
830
01:00:17,625 --> 01:00:19,291
...you'd find yourself in the water.
831
01:00:20,000 --> 01:00:21,083
But not me.
832
01:00:21,083 --> 01:00:23,250
He was scared of my mother.
833
01:00:23,250 --> 01:00:24,333
No?
834
01:00:25,875 --> 01:00:26,833
Montana.
835
01:00:32,791 --> 01:00:34,625
Dad, your handwriting!
836
01:00:35,708 --> 01:00:37,166
Oh God!
837
01:00:38,333 --> 01:00:39,541
"Dear Dad,
838
01:00:40,375 --> 01:00:45,041
I'm writing this from Montana,
a city known for its mountain roads."
839
01:00:46,041 --> 01:00:48,250
"I've never seen somewhere so green."
840
01:00:48,250 --> 01:00:50,958
"My classmates are different,
841
01:00:51,708 --> 01:00:55,875
but college is still better
than being alone with my bacteria."
842
01:00:56,833 --> 01:00:57,958
"I miss my Najwa."
843
01:01:01,833 --> 01:01:04,250
"And I wish to attend her wedding."
844
01:01:04,250 --> 01:01:07,500
"Please ask my brother Adel
to arrange that."
845
01:01:08,750 --> 01:01:10,166
"Your loving son, Adly."
846
01:01:13,083 --> 01:01:14,416
Did you go?
847
01:01:14,416 --> 01:01:15,916
I didn't, unfortunately.
848
01:01:15,916 --> 01:01:19,166
But Najat and her husband flew over
for their honeymoon.
849
01:01:19,166 --> 01:01:20,416
Then I met your mom.
850
01:01:20,416 --> 01:01:23,083
Right. Mom was there with her parents.
851
01:01:23,083 --> 01:01:26,416
My dad knew
I would fall for your mom at first sight.
852
01:01:26,416 --> 01:01:30,541
- Who wouldn't fall for your mom?
- So was it love at first sight?
853
01:01:30,541 --> 01:01:32,750
You could say that.
854
01:01:32,750 --> 01:01:35,708
But it was also a love that filled a void.
855
01:01:36,666 --> 01:01:39,458
Can't you tell me
who likes your hair short?
856
01:01:39,458 --> 01:01:42,000
I will. Once I've found him.
857
01:01:42,000 --> 01:01:43,458
It's not Malik?
858
01:01:44,125 --> 01:01:46,833
Malik and I
have always been like siblings.
859
01:01:46,833 --> 01:01:48,250
- Siblings!
- Yes.
860
01:01:48,250 --> 01:01:51,208
Are you kidding?
You're nothing like siblings.
861
01:01:51,208 --> 01:01:54,375
Really? Who used to stand here and yell,
862
01:01:54,375 --> 01:01:59,333
"Malik and Laila, Waleed and Basma,
you four better clean the floor."
863
01:01:59,333 --> 01:02:01,458
Tell me, who used to do that?
864
01:02:24,125 --> 01:02:26,958
Dad, I'm going out.
865
01:03:41,291 --> 01:03:44,916
- You're late.
- You'd have been quicker coming from LA.
866
01:05:04,666 --> 01:05:06,833
Got a photo of the patient
who got your hair?
867
01:05:06,833 --> 01:05:09,125
They don't do that for privacy reasons.
868
01:05:09,125 --> 01:05:11,458
Couldn't you send them
a horse's tail instead?
869
01:05:11,458 --> 01:05:14,666
- You really don't like it?
- I do. It's beautiful.
870
01:05:17,250 --> 01:05:20,625
You're beautiful with short hair,
and for donating it.
871
01:05:21,458 --> 01:05:23,458
And the lady who got your hair,
872
01:05:24,208 --> 01:05:27,041
whoever she is,
must look so beautiful with it.
873
01:05:28,916 --> 01:05:29,791
I'm blushing!
874
01:05:29,791 --> 01:05:31,083
- Yeah?
- Really.
875
01:05:32,416 --> 01:05:34,333
I've never seen you blush around me.
876
01:05:34,958 --> 01:05:35,833
Give it to me.
877
01:06:07,333 --> 01:06:10,666
- Here. This is my place.
- Okay. One second.
878
01:07:16,583 --> 01:07:17,833
Could you stop?
879
01:07:45,250 --> 01:07:46,625
Could you please stop?
880
01:07:56,208 --> 01:07:58,750
You showed me that you could be okay.
881
01:07:59,625 --> 01:08:01,750
Or don't you want to be okay?
882
01:08:03,166 --> 01:08:05,000
Do you see that tree?
883
01:08:05,708 --> 01:08:09,916
The one watching me
fight with you like a monster.
884
01:08:09,916 --> 01:08:12,833
He wants to expose me
when I'm at my worst.
885
01:08:13,958 --> 01:08:16,875
Your uncle... is a contagious virus.
886
01:08:16,875 --> 01:08:19,291
He spreads infection everywhere he goes.
887
01:08:20,416 --> 01:08:25,583
And his son, the prick who's trying
to steal my grandson from me,
888
01:08:25,583 --> 01:08:27,833
threatening me with his muscles.
889
01:08:35,291 --> 01:08:36,750
Dad, it was depressing.
890
01:08:37,916 --> 01:08:39,541
Everything in here was scary.
891
01:08:40,708 --> 01:08:43,375
If there is a virus,
it'll be in here with us.
892
01:08:43,375 --> 01:08:48,125
That's what I've been trying to make
you understand. The virus is here.
893
01:08:48,125 --> 01:08:51,958
And you move them like puppets.
894
01:08:51,958 --> 01:08:54,541
Just to satisfy your ego.
895
01:08:54,541 --> 01:08:57,125
To show how you're taking care
of your sick dad.
896
01:08:57,125 --> 01:08:58,958
No one here is sick but you.
897
01:08:58,958 --> 01:09:01,208
Narcissistic snakes, all of you.
898
01:09:01,208 --> 01:09:03,125
I'm a narcissistic snake?
899
01:09:03,125 --> 01:09:04,083
Me?
900
01:09:04,916 --> 01:09:06,041
Me, Dad?
901
01:09:06,625 --> 01:09:10,166
I'm the one who's praising you
all the time.
902
01:09:10,166 --> 01:09:13,083
Do you not know me?
903
01:09:16,416 --> 01:09:19,125
Dad, I keep saying
you're not weak or sick.
904
01:09:19,125 --> 01:09:21,375
I keep saying you're not weak or sick.
905
01:09:21,375 --> 01:09:24,541
You're not weak or sick.
906
01:09:26,750 --> 01:09:29,458
I have never wished for a better father.
907
01:09:29,458 --> 01:09:33,291
Of course you haven't.
I never complained about your absence,
908
01:09:33,291 --> 01:09:36,458
because my love for you makes me weak.
Two years!
909
01:09:36,458 --> 01:09:40,666
For two years, you didn't ask about me
or come to see me.
910
01:09:41,583 --> 01:09:44,541
When I ask about you, they say,
"Don't you care about her studies?"
911
01:09:45,041 --> 01:09:46,750
"Don't you care about her future?"
912
01:09:49,000 --> 01:09:52,083
They kept dragging my reputation.
And my longing to see you.
913
01:09:57,041 --> 01:09:59,333
You think I didn't miss you
while I was away?
914
01:10:00,500 --> 01:10:03,958
You think I didn't miss my family,
or you?
915
01:10:04,708 --> 01:10:07,833
You think I wasn't crying alone
during lockdown?
916
01:10:08,458 --> 01:10:09,291
I'm sorry.
917
01:10:09,791 --> 01:10:13,958
I'm sorry I had responsibilities.
I'm sorry I was busy with my studies.
918
01:10:13,958 --> 01:10:17,333
I'm sorry I was all alone.
I'm sorry I was trying.
919
01:10:17,333 --> 01:10:18,666
I'm sorry I was--
920
01:10:18,666 --> 01:10:23,625
Only an insensible mother
sends her daughter away for two years!
921
01:10:24,208 --> 01:10:25,250
Was it long enough?
922
01:10:25,250 --> 01:10:28,875
I came back to a broken home, so I decided
923
01:10:28,875 --> 01:10:31,916
to move in with you.
What did you think I would do?
924
01:10:32,791 --> 01:10:36,416
Narcissistic snakes, the lot of you.
925
01:10:39,500 --> 01:10:43,750
- Dad.
- Narcissistic snakes. Two years!
926
01:10:48,083 --> 01:10:49,083
Look at me?
927
01:10:49,083 --> 01:10:50,583
Please. Look at me.
928
01:10:50,583 --> 01:10:55,625
You're the best dad ever.
I would never wish for another father.
929
01:10:55,625 --> 01:10:59,458
I don't understand what happened.
I was gone for a few hours.
930
01:10:59,458 --> 01:11:01,708
I was happy we talked about the divorce.
931
01:11:02,708 --> 01:11:06,583
That we could still be a family
despite what's happening.
932
01:11:06,583 --> 01:11:07,666
Look at me.
933
01:11:07,666 --> 01:11:10,083
They sent you away so I can't see you.
934
01:11:10,083 --> 01:11:12,458
They cut your hair so you can't marry.
935
01:11:12,458 --> 01:11:17,333
Now they send you to cure me
with their drugs and viruses.
936
01:11:17,833 --> 01:11:19,791
To make me feel a lesser father.
937
01:11:19,791 --> 01:11:22,083
That I'm not responsible. Not a man.
938
01:11:22,083 --> 01:11:24,625
- Manal left. Waleed left.
- No.
939
01:11:24,625 --> 01:11:26,166
And now you.
940
01:11:26,166 --> 01:11:27,375
You too!
941
01:11:30,708 --> 01:11:32,375
That's enough!
942
01:11:33,000 --> 01:11:35,250
Oh God. Enough.
943
01:11:35,250 --> 01:11:37,583
Can you hear that?
944
01:11:37,583 --> 01:11:41,375
I told you. Cameras are recording
everything in the house.
945
01:11:41,375 --> 01:11:42,333
Do you hear?
946
01:12:14,416 --> 01:12:16,375
Dad, could you turn the TV down?
947
01:12:19,625 --> 01:12:21,875
- Hello?
- Mansour Ahmad Seif Ed-Deen's?
948
01:12:22,833 --> 01:12:24,375
- Yes.
- This is the police.
949
01:12:25,500 --> 01:12:28,291
Loud noise was reported
coming from this residency.
950
01:12:29,375 --> 01:12:31,458
I was just sitting with my dad.
951
01:12:31,458 --> 01:12:33,166
Yes, but screaming was heard.
952
01:12:35,416 --> 01:12:37,375
Perhaps the TV was too loud.
953
01:12:37,375 --> 01:12:39,291
Thank God. So everything's fine?
954
01:12:40,125 --> 01:12:42,625
- It's a routine check.
- Everything's fine.
955
01:12:55,541 --> 01:12:57,125
This house is dangerous.
956
01:13:08,208 --> 01:13:09,500
It's full of snakes.
957
01:13:39,291 --> 01:13:43,333
Don't blame me
958
01:13:44,500 --> 01:13:46,541
I used to be Travolta
959
01:13:47,416 --> 01:13:49,750
And they turned me into Jim Carrey
960
01:13:50,583 --> 01:13:55,250
They made the decision
And I have to abide
961
01:14:04,166 --> 01:14:06,708
Come on, show us.
962
01:15:12,750 --> 01:15:14,875
"Auntie Basma."
963
01:15:19,125 --> 01:15:22,750
"This is my room.
I live with my friend Solaiman."
964
01:15:24,583 --> 01:15:26,125
My clever nephew?
965
01:15:28,166 --> 01:15:29,166
"Are you dead?"
966
01:15:31,166 --> 01:15:32,458
No, I'm not.
967
01:15:34,875 --> 01:15:37,250
- There was blood.
- Where?
968
01:15:37,250 --> 01:15:38,458
Here.
969
01:15:40,958 --> 01:15:42,500
You woke your aunt?
970
01:15:45,000 --> 01:15:47,375
How are you? Better?
971
01:15:49,750 --> 01:15:52,666
It's better if Mom does this.
She's a pharmacy.
972
01:15:53,375 --> 01:15:56,250
You don't say? Go help her in the kitchen.
973
01:15:58,083 --> 01:16:00,708
Pharmacy, huh? It's called a pharmacist.
974
01:16:01,541 --> 01:16:03,083
He'll drive me crazy.
975
01:16:13,791 --> 01:16:16,250
Show me your face. It'll burn a bit.
976
01:16:17,750 --> 01:16:19,083
Sorry.
977
01:16:20,500 --> 01:16:21,333
Sorry.
978
01:16:24,000 --> 01:16:24,833
Good.
979
01:16:32,916 --> 01:16:34,750
I took down the newspapers.
980
01:16:34,750 --> 01:16:35,666
I know.
981
01:16:36,375 --> 01:16:37,958
Dad dropped you here.
982
01:16:41,083 --> 01:16:44,500
Get your things.
You can stay with us for a few days.
983
01:16:44,500 --> 01:16:49,291
We're a cool, calm family.
The biggest drama we have...
984
01:16:51,333 --> 01:16:55,666
"when Hamza wakes us up for milk
or to socialize with someone."
985
01:16:58,833 --> 01:17:00,416
What do you say?
986
01:17:00,416 --> 01:17:02,000
Very tempting.
987
01:17:02,000 --> 01:17:03,166
Truly.
988
01:17:03,916 --> 01:17:05,791
But I have an interview.
989
01:17:10,416 --> 01:17:11,708
In nine days.
990
01:17:12,958 --> 01:17:15,458
And I look homeless.
991
01:17:15,958 --> 01:17:18,125
Then you should come here to focus.
992
01:17:18,125 --> 01:17:20,583
At least go to Mom's. She's worried sick.
993
01:17:27,125 --> 01:17:28,958
Waleed, why do you avoid Dad?
994
01:17:30,791 --> 01:17:34,583
I didn't do the impossible.
I gave him time and attention.
995
01:17:36,291 --> 01:17:39,708
And I've realized
that Dad needs you the most.
996
01:17:40,791 --> 01:17:41,833
I'm serious.
997
01:17:47,833 --> 01:17:48,958
Waleed.
998
01:17:51,458 --> 01:17:53,333
Are you scared of getting his illness?
999
01:17:53,833 --> 01:17:55,333
Getting his illness.
1000
01:17:56,375 --> 01:17:58,958
I'm more scared of being around him.
1001
01:18:01,291 --> 01:18:02,500
One day,
1002
01:18:03,500 --> 01:18:06,375
Dad tore Kaabur to pieces
and threw him out the window.
1003
01:18:07,083 --> 01:18:11,291
I told Solaiman
that he bled and lost weight.
1004
01:18:12,833 --> 01:18:14,000
Yes, Kaabur.
1005
01:18:19,500 --> 01:18:21,875
Now we need to make up
a story for Baskota.
1006
01:18:37,041 --> 01:18:39,666
Tell him that I was hungry
and took a bite?
1007
01:18:42,166 --> 01:18:44,708
I hadn't seen him happy for a long time.
1008
01:18:45,750 --> 01:18:47,750
Even Hind said you did the impossible.
1009
01:18:48,250 --> 01:18:50,208
Everything was fine. You saw that.
1010
01:18:50,208 --> 01:18:51,125
I did.
1011
01:18:52,000 --> 01:18:55,083
But I was scared he'd flip at any moment.
1012
01:20:36,125 --> 01:20:38,125
COFFEE?
1013
01:20:38,958 --> 01:20:41,416
NO THANK YOU
1014
01:20:45,500 --> 01:20:47,250
I'LL BE AT THE CABINS TOMORROW AT 7
1015
01:20:47,250 --> 01:20:49,708
I'D LOVE IT IF YOU CAME
1016
01:21:39,375 --> 01:21:40,875
Do you want to go for a ride?
1017
01:21:44,166 --> 01:21:45,958
Hopefully the owner won't see us.
1018
01:21:49,291 --> 01:21:50,333
What's this?
1019
01:21:51,833 --> 01:21:53,250
Waleed's kids.
1020
01:21:55,833 --> 01:21:56,875
I dreamt about you.
1021
01:21:57,583 --> 01:21:59,208
Really? What happened?
1022
01:22:00,125 --> 01:22:02,583
- We were at the walkway.
- Was I walking with you?
1023
01:22:03,750 --> 01:22:07,250
I can't remember.
But everything felt so heavy.
1024
01:22:10,416 --> 01:22:13,500
Perhaps... it's that time of the month?
1025
01:22:14,375 --> 01:22:15,208
What?
1026
01:22:16,125 --> 01:22:19,083
There are other reasons for being sad.
1027
01:22:19,083 --> 01:22:23,708
We can feel upset, just like you.
And we can also have other emotions.
1028
01:22:23,708 --> 01:22:25,166
You seem unhappy.
1029
01:22:25,875 --> 01:22:27,083
Don't bother.
1030
01:22:27,083 --> 01:22:28,958
No, I'm a brother.
1031
01:22:34,708 --> 01:22:35,708
Okay, brother.
1032
01:22:39,625 --> 01:22:41,916
- Can I ask you something?
- Yes.
1033
01:22:43,291 --> 01:22:45,916
Why are you helping me
with my PhD interview,
1034
01:22:45,916 --> 01:22:49,083
keeping tabs on me, always finding me?
1035
01:22:49,750 --> 01:22:50,583
Why?
1036
01:22:51,583 --> 01:22:52,583
It's easy.
1037
01:22:53,333 --> 01:22:56,000
First, I'm helping you
because your interview is soon.
1038
01:22:56,000 --> 01:22:59,041
My friend wants a PhD
in environmental engineering.
1039
01:23:02,000 --> 01:23:03,416
The second question,
1040
01:23:03,416 --> 01:23:06,625
maybe because you always disappear.
1041
01:23:07,666 --> 01:23:09,041
I want to be there for you.
1042
01:23:11,750 --> 01:23:12,666
I know.
1043
01:23:13,250 --> 01:23:14,625
Our families talk.
1044
01:23:17,833 --> 01:23:18,833
So you know.
1045
01:23:20,500 --> 01:23:24,208
It would've been easier
if you had asked for my help.
1046
01:23:28,750 --> 01:23:30,208
The PhD is my dream.
1047
01:23:31,000 --> 01:23:33,791
Not my dream for you,
but your dream for yourself.
1048
01:23:34,958 --> 01:23:35,958
And I respect that.
1049
01:23:38,916 --> 01:23:40,375
Can I ask another question?
1050
01:23:42,250 --> 01:23:44,250
I thought I asked too much.
1051
01:23:45,500 --> 01:23:46,958
Why do men act like kids?
1052
01:23:46,958 --> 01:23:51,291
Kicking and screaming.
When in the end, all they want is cake.
1053
01:23:51,291 --> 01:23:55,333
Maybe because you refused
my proposal three years ago.
1054
01:23:56,000 --> 01:23:58,208
Maybe because when you proposed, you said,
1055
01:23:58,208 --> 01:24:03,375
"Basma, let's not grow old alone.
Let's get married. What do you think?"
1056
01:24:03,375 --> 01:24:05,291
- What's wrong with that?
- What?
1057
01:24:05,291 --> 01:24:08,416
I won't marry my best friend
so I don't end up alone.
1058
01:24:08,416 --> 01:24:12,208
I'd marry him so I can grow old with him.
1059
01:24:13,000 --> 01:24:14,291
I was kidding.
1060
01:24:14,291 --> 01:24:16,041
How was I to know that?
1061
01:24:22,125 --> 01:24:25,458
Why do we have to explain our feelings?
1062
01:24:26,375 --> 01:24:29,875
Why can't I just say
"electricity" or "spoon"?
1063
01:24:37,500 --> 01:24:40,000
How do you tell someone
that you love them?
1064
01:24:40,958 --> 01:24:43,000
Spoon? Electricity?
1065
01:24:46,208 --> 01:24:47,250
Just tell them.
1066
01:25:03,291 --> 01:25:05,250
I wanted to bring you here once more.
1067
01:25:06,125 --> 01:25:07,791
You be six and I'll be eight.
1068
01:25:28,250 --> 01:25:29,083
Dad?
1069
01:25:32,916 --> 01:25:33,791
Dad?
1070
01:25:36,333 --> 01:25:37,416
Dad!
1071
01:25:38,541 --> 01:25:39,500
Dad!
1072
01:25:40,000 --> 01:25:42,666
Dad, please.
1073
01:25:42,666 --> 01:25:46,208
Wake up, Dad. What are you doing?
1074
01:25:52,416 --> 01:25:54,208
Get up, Dad.
1075
01:26:12,208 --> 01:26:13,708
Calm down.
1076
01:26:14,583 --> 01:26:17,958
Some things can be fixed,
and others can't.
1077
01:26:17,958 --> 01:26:20,041
So it's hopeless?
1078
01:26:20,041 --> 01:26:22,333
My name is Hope. Do I look hopeful?
1079
01:26:25,083 --> 01:26:26,208
My name means "smile."
1080
01:26:26,916 --> 01:26:28,166
Do you see me smiling?
1081
01:26:28,166 --> 01:26:31,833
We both need superpowers to function.
1082
01:26:33,166 --> 01:26:35,291
Are you here with a relative?
1083
01:26:35,291 --> 01:26:37,208
My best friend, depression.
1084
01:26:38,875 --> 01:26:39,708
Sorry.
1085
01:26:39,708 --> 01:26:43,083
My case is no different.
I'm with my family.
1086
01:26:43,083 --> 01:26:48,416
We're in the safest area in the hospital.
There are rules elsewhere.
1087
01:26:48,416 --> 01:26:50,208
In the case of sugar,
1088
01:26:50,208 --> 01:26:53,500
don't eat it or they'll amputate your leg.
1089
01:26:53,500 --> 01:26:59,000
As for blood donation,
they'll give any blood available.
1090
01:26:59,000 --> 01:27:04,333
And why would people cut their hair?
For fun.
1091
01:27:04,958 --> 01:27:06,291
I cut my hair for my dad.
1092
01:27:06,291 --> 01:27:09,666
No, dear. You cut it for yourself.
1093
01:27:11,791 --> 01:27:12,791
True.
1094
01:27:25,041 --> 01:27:25,875
My family's here.
1095
01:27:26,458 --> 01:27:29,250
Anyway, your haircut suits you.
1096
01:27:31,916 --> 01:27:34,041
- Thank you.
- You're welcome, Basma.
1097
01:27:35,666 --> 01:27:38,250
Did you ask Ibrahim to move him to a room?
1098
01:27:38,750 --> 01:27:39,708
I asked him.
1099
01:27:40,458 --> 01:27:41,416
All is good.
1100
01:27:41,416 --> 01:27:44,291
He's fine.
But he needs to stay under observation.
1101
01:27:44,291 --> 01:27:46,583
Wish him a swift recovery.
1102
01:27:46,583 --> 01:27:47,750
- Oh God.
- Thank God.
1103
01:27:47,750 --> 01:27:49,375
- Thank you.
- He's fine.
1104
01:27:49,375 --> 01:27:51,250
- Excuse me.
- Go on, Doctor.
1105
01:27:51,250 --> 01:27:53,500
I got him holy Zamzam water.
1106
01:27:53,500 --> 01:27:55,541
Let the nurse give it to him.
1107
01:27:55,541 --> 01:27:59,375
Doctor, this is our best chance
for a treatment.
1108
01:27:59,375 --> 01:28:02,583
Of course it is. If all are onboard.
1109
01:28:02,583 --> 01:28:07,125
Of course we are.
If he leaves, he won't come back.
1110
01:28:07,125 --> 01:28:10,750
It's what's best for him.
He needs treatment.
1111
01:28:10,750 --> 01:28:12,583
We did try before.
1112
01:28:12,583 --> 01:28:14,250
Thank you, Doctor and family.
1113
01:28:15,333 --> 01:28:19,458
I've been with Dad for a month,
and no one showed their face.
1114
01:28:20,875 --> 01:28:24,125
But you'll rush for fires,
hospitals, and holidays.
1115
01:28:26,458 --> 01:28:30,875
I just want to help Dad.
Don't make this about you.
1116
01:28:31,458 --> 01:28:35,875
Do you feel good about yourselves?
You are important and you do love Dad.
1117
01:28:35,875 --> 01:28:39,500
Dad loves you back.
Let's pray for him from home.
1118
01:28:39,500 --> 01:28:42,958
Auntie Zahar, let the nurse
put the holy water in his IV.
1119
01:28:42,958 --> 01:28:44,666
In his IV?
1120
01:28:44,666 --> 01:28:46,250
Auntie Zahar, Dad suffocated.
1121
01:28:46,250 --> 01:28:49,166
I wish he could drink that water.
1122
01:28:49,166 --> 01:28:50,416
- Basma.
- Oh God.
1123
01:28:50,416 --> 01:28:53,666
- You saw Dad? What do you want?
- We're here for him.
1124
01:28:53,666 --> 01:28:55,208
Sit next to me, Basma.
1125
01:28:56,833 --> 01:28:58,041
Even you, Uncle Adel.
1126
01:28:58,041 --> 01:28:59,458
- Dear.
- Basma.
1127
01:29:00,083 --> 01:29:00,916
Basma.
1128
01:29:01,500 --> 01:29:03,250
Come sit next to me.
1129
01:29:04,083 --> 01:29:05,583
Just hear him out.
1130
01:29:15,208 --> 01:29:16,083
Don't be sad.
1131
01:29:18,166 --> 01:29:20,833
If only he knew I was talking to you.
1132
01:29:21,541 --> 01:29:22,416
To whom?
1133
01:29:23,250 --> 01:29:24,125
His brother.
1134
01:29:25,833 --> 01:29:28,583
I'm his brother. Your uncle, Basma.
1135
01:29:28,583 --> 01:29:32,875
I know you're lost and confused.
I understand that. But unfortunately,
1136
01:29:33,875 --> 01:29:36,750
your dad's disease
targets only the intelligent.
1137
01:29:37,333 --> 01:29:41,125
Your dad is a prisoner
of his own mind and thoughts.
1138
01:29:42,583 --> 01:29:45,791
Thoughts that kept him
from his work, friends, wife.
1139
01:29:45,791 --> 01:29:47,250
Even his family.
1140
01:29:48,875 --> 01:29:51,750
And soon, everyone will leave him.
1141
01:29:51,750 --> 01:29:52,875
I didn't leave.
1142
01:29:53,666 --> 01:29:56,750
If you hadn't sent me to study abroad,
like you did him.
1143
01:29:58,375 --> 01:30:00,583
I saw the pictures. Read the letters.
1144
01:30:02,500 --> 01:30:05,875
That's how this family
deals with someone who's different
1145
01:30:06,583 --> 01:30:07,583
or smart.
1146
01:30:09,958 --> 01:30:11,583
If you're smart,
1147
01:30:12,708 --> 01:30:14,875
you'll understand what I'm telling you.
1148
01:30:14,875 --> 01:30:15,791
What?
1149
01:30:15,791 --> 01:30:16,750
Your mother
1150
01:30:17,333 --> 01:30:20,625
wanted to file for divorce
right after Waleed's wedding.
1151
01:30:22,000 --> 01:30:23,333
But she thought of you.
1152
01:30:24,500 --> 01:30:27,250
Of how much this would affect you,
1153
01:30:27,750 --> 01:30:29,250
being alone and at your age.
1154
01:30:30,958 --> 01:30:35,500
She waited until you graduated
and encouraged you to pursue your career
1155
01:30:36,000 --> 01:30:39,333
until you made it.
Now, that's a smart person.
1156
01:30:41,958 --> 01:30:43,083
But your dad...
1157
01:30:46,916 --> 01:30:50,833
couldn't be there with us
in any of those moments.
1158
01:30:51,500 --> 01:30:53,500
because of his illness.
1159
01:30:54,500 --> 01:30:58,500
That's why he feels marginalized.
Playing the victim.
1160
01:30:58,500 --> 01:31:04,000
Do you think your dad
knows about your life there? No.
1161
01:31:05,125 --> 01:31:06,416
He lives in the past.
1162
01:31:09,041 --> 01:31:13,333
Your mom made a mistake
by not telling you,
1163
01:31:14,500 --> 01:31:17,083
but she's a great woman.
1164
01:31:18,250 --> 01:31:21,125
She had to take what no one else could.
1165
01:32:50,333 --> 01:32:54,541
MINT - SPICES - SOUP
1166
01:33:01,458 --> 01:33:02,333
What is it?
1167
01:33:03,375 --> 01:33:04,875
The US has fava beans.
1168
01:33:04,875 --> 01:33:07,500
You call those fava beans?
1169
01:33:07,500 --> 01:33:09,500
- Stop it.
- Okay.
1170
01:33:12,625 --> 01:33:13,458
Like this?
1171
01:33:22,625 --> 01:33:25,625
When your dad and I used to fight
over your traveling,
1172
01:33:25,625 --> 01:33:29,500
I would spend days and nights
trying to convince him.
1173
01:33:30,916 --> 01:33:35,291
Because I saw the spark in your eyes
when you spoke of your major.
1174
01:33:37,583 --> 01:33:39,583
But don't think for one second
1175
01:33:39,583 --> 01:33:42,416
that because you made a decision
to follow a path,
1176
01:33:42,416 --> 01:33:44,291
that you can't change your mind.
1177
01:33:44,791 --> 01:33:47,208
You might discover a new interest.
1178
01:33:48,750 --> 01:33:52,750
It's a different story
to do something you love
1179
01:33:54,166 --> 01:33:57,833
and not something you're forced to do.
1180
01:34:00,208 --> 01:34:02,083
It has to come from the heart.
1181
01:34:08,458 --> 01:34:10,958
And if I wanted to change my mind
for someone.
1182
01:34:13,625 --> 01:34:15,583
He has to be worthy of your heart.
1183
01:34:18,375 --> 01:34:23,375
They all think they know a lot.
I think I know a lot.
1184
01:34:24,791 --> 01:34:28,666
But no one knows as much you do,
and you don't say you do, Mom.
1185
01:34:28,666 --> 01:34:30,916
How do you know everything, Mom?
1186
01:34:30,916 --> 01:34:32,000
How?
1187
01:34:39,458 --> 01:34:41,166
Don't blame me
1188
01:34:41,875 --> 01:34:44,041
Don't blame me
1189
01:34:44,041 --> 01:34:47,375
I used to be Travolta
They turned me into Jim Carrey
1190
01:34:48,833 --> 01:34:51,916
They made the decision
And I had to abide
1191
01:34:53,791 --> 01:34:56,625
You and I are alike.
That's what everyone says.
1192
01:34:57,541 --> 01:35:01,000
They say you called me Basma
because you smiled when I was born.
1193
01:35:15,000 --> 01:35:16,583
Remember when you came back?
1194
01:35:17,291 --> 01:35:19,083
I told you that you'd run away.
1195
01:35:19,083 --> 01:35:20,166
I remember.
1196
01:35:20,958 --> 01:35:22,416
I was worried you might.
1197
01:35:26,583 --> 01:35:29,333
Remember when you gave me
a broken game controller,
1198
01:35:29,333 --> 01:35:31,791
so I could pretend to play with you.
1199
01:35:34,041 --> 01:35:35,250
Yes, of course.
1200
01:35:36,500 --> 01:35:40,166
I feel like you and Mom
have been playing for a while.
1201
01:35:41,750 --> 01:35:43,875
Letting me believe that I was winning.
1202
01:37:25,875 --> 01:37:29,208
I'd make you stay if I could.
I hate goodbyes.
1203
01:37:29,208 --> 01:37:30,750
Then why did you come?
1204
01:37:30,750 --> 01:37:32,625
Because I know this isn't goodbye.
1205
01:37:35,083 --> 01:37:37,291
- You know?
- Yes.
1206
01:37:37,291 --> 01:37:40,416
Dad kept asking me
who likes my short hair.
1207
01:37:40,916 --> 01:37:42,083
So he knows?
1208
01:37:42,750 --> 01:37:44,083
I guess he does.
1209
01:37:45,333 --> 01:37:47,083
I got you something.
1210
01:37:49,791 --> 01:37:50,750
"I'm drowning."
1211
01:37:53,083 --> 01:37:54,916
"I'm drowning." Thank you.
1212
01:37:54,916 --> 01:37:56,000
You're welcome.
1213
01:38:01,750 --> 01:38:02,791
I feel dizzy.
1214
01:38:04,416 --> 01:38:06,166
I'm dizzy, but I must go.
1215
01:38:06,958 --> 01:38:07,791
I'll miss you.
1216
01:38:08,333 --> 01:38:12,125
Me too. I'll miss you.
1217
01:38:16,166 --> 01:38:17,083
Take care.
1218
01:38:35,875 --> 01:38:36,916
You hear me?
1219
01:38:38,500 --> 01:38:40,791
If you ask me to start over?
1220
01:38:41,750 --> 01:38:44,916
I'll start all over again and again.
83354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.