Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,870 --> 00:00:04,648
11:50 p.M.,
2
00:00:04,672 --> 00:00:08,652
The start of what we cops
Call the graveyard shift.
3
00:00:08,676 --> 00:00:11,788
Actually, most people
Call it the graveyard shift,
4
00:00:11,812 --> 00:00:14,791
And we're no different.
5
00:00:14,815 --> 00:00:18,795
The room is empty now
Except for the hunched figure
6
00:00:18,819 --> 00:00:20,764
Of a plainly dressed
Woman in her 30s
7
00:00:20,788 --> 00:00:25,735
Leafing aimlessly through the
Tattered pages of a mug book.
8
00:00:25,759 --> 00:00:28,972
The shift can be
Quiet and uneventful,
9
00:00:28,996 --> 00:00:33,677
But it can also suddenly erupt
With violence and savagery.
10
00:00:33,701 --> 00:00:37,881
Meanwhile, one sits
And does nothing.
11
00:00:39,573 --> 00:00:42,007
The waiting is the worst part.
12
00:00:43,777 --> 00:00:45,522
Sorry to hear that.
13
00:00:45,546 --> 00:00:47,891
Oh, barn. Top of the evening.
14
00:00:47,915 --> 00:00:51,127
To you, too. What...
Oh, tape recorder.
15
00:00:51,151 --> 00:00:53,897
Really? What is it
You're recording?
16
00:00:53,921 --> 00:00:57,133
"Precinct diary."
17
00:00:57,157 --> 00:00:58,957
You like the title?
18
00:01:00,527 --> 00:01:03,407
Another one of your
Literary efforts, I take it.
19
00:01:03,431 --> 00:01:05,842
Barn, you know,
It hit me last night.
20
00:01:05,866 --> 00:01:08,444
Barn, you know the one
Thing my writing lacks?
21
00:01:08,468 --> 00:01:09,646
Got me.
22
00:01:09,670 --> 00:01:11,415
Authenticity.
23
00:01:11,439 --> 00:01:14,317
I mean, sure, it's
Wry and pungent
24
00:01:14,341 --> 00:01:16,152
And moves right along.
25
00:01:16,176 --> 00:01:18,254
But it doesn't have
That ring of reality,
26
00:01:18,278 --> 00:01:19,723
A sense of immediacy.
27
00:01:19,747 --> 00:01:21,991
It's all very interesting,
Harris. However...
28
00:01:22,015 --> 00:01:25,528
However, I said to myself,
"Hey, wait, hold it a second.
29
00:01:25,552 --> 00:01:27,197
"I mean, you got
Work to do here.
30
00:01:27,221 --> 00:01:30,367
You can't be wasting time
Writing and typing stuff."
31
00:01:30,391 --> 00:01:32,969
So, uh, I thought
Of a tape recorder.
32
00:01:32,993 --> 00:01:34,704
It's accurate, unobtrusive,
33
00:01:34,728 --> 00:01:37,595
And won't interfere
With the job one bit.
34
00:01:40,668 --> 00:01:42,211
Who's that?
35
00:01:42,235 --> 00:01:46,349
Oh, yeah. This is natalie
Blier of youngstown, ohio.
36
00:01:46,373 --> 00:01:50,253
She, you know, just came
To the city for the weekend
37
00:01:50,277 --> 00:01:52,589
And lost her luggage
At the airport.
38
00:01:52,613 --> 00:01:55,892
Cabby brought her into new
York by way of connecticut.
39
00:01:55,916 --> 00:01:58,795
And then she was
Robbed outside her hotel.
40
00:01:59,820 --> 00:02:02,498
Ma'am?
41
00:02:02,522 --> 00:02:03,733
Miss blier?
42
00:02:03,757 --> 00:02:05,301
Hmm? Oh, what?
43
00:02:05,325 --> 00:02:07,303
I'm captain miller.
44
00:02:07,327 --> 00:02:09,873
Oh, of course.
45
00:02:09,897 --> 00:02:11,975
Sorry your weekend
Had to start that way.
46
00:02:11,999 --> 00:02:13,543
We'll do...
47
00:02:13,567 --> 00:02:16,645
You know, I'd watch all those
"I love new york" commercials
48
00:02:16,669 --> 00:02:17,981
Back in youngstown,
49
00:02:18,005 --> 00:02:20,516
You know the ones with
The broadway actors
50
00:02:20,540 --> 00:02:21,918
Singing and dancing.
51
00:02:21,942 --> 00:02:24,587
And everything was so
Exciting and colorful.
52
00:02:24,611 --> 00:02:26,456
They're very appealing, yes.
53
00:02:26,480 --> 00:02:30,026
They never mentioned
The people with knives.
54
00:02:30,050 --> 00:02:33,997
Well, they only have a minute.
55
00:02:34,021 --> 00:02:36,099
There was plenty of time left.
56
00:02:36,123 --> 00:02:40,003
Sure, but hegel's dialectic
Says a clash between two forces
57
00:02:40,027 --> 00:02:41,972
Is a natural and
Inevitable process,
58
00:02:41,996 --> 00:02:44,107
The result of which
Cannot be altered.
59
00:02:44,131 --> 00:02:46,942
Well, I say that the cowboys
Could have won the game
60
00:02:46,966 --> 00:02:48,744
If smith hadn't
Dropped the pass.
61
00:02:48,768 --> 00:02:50,280
Not according to hegel.
62
00:02:50,304 --> 00:02:52,382
You guys still rehashing
The super bowl?
63
00:02:52,406 --> 00:02:53,583
Dietrich is.
64
00:02:53,607 --> 00:02:56,619
Only from a
Hegelian perspective.
65
00:02:56,643 --> 00:02:58,621
Really? I would have imagined
66
00:02:58,645 --> 00:03:01,791
You would have taken
The freudian approach.
67
00:03:01,815 --> 00:03:04,060
For defense, sure.
68
00:03:08,088 --> 00:03:09,999
12th precinct. Wojciehowicz.
69
00:03:11,725 --> 00:03:13,637
12th precinct. Harris.
70
00:03:13,661 --> 00:03:15,538
Yeah, okay, okay. We got it.
71
00:03:15,562 --> 00:03:18,842
Barn, there's a disturbance
In a 24-hour drugstore
72
00:03:18,866 --> 00:03:19,909
Over on 10th.
73
00:03:19,933 --> 00:03:23,146
Okay, you and staubach.
74
00:03:23,170 --> 00:03:24,914
Is this inevitable, too?
75
00:03:24,938 --> 00:03:26,650
Mm-hmm.
76
00:03:26,674 --> 00:03:27,851
Right.
77
00:03:27,875 --> 00:03:30,253
Barney, we've got
A possible bombing.
78
00:03:30,277 --> 00:03:31,287
Where?
79
00:03:31,311 --> 00:03:32,355
Here.
80
00:03:32,379 --> 00:03:34,157
Kogan says some
Guy just called up
81
00:03:34,181 --> 00:03:36,259
And said he's giving
Us 10 minutes' warning.
82
00:03:36,283 --> 00:03:37,694
How considerate of him.
83
00:03:37,718 --> 00:03:39,996
All right, see if kogan needs
Any help clearing the building.
84
00:03:40,020 --> 00:03:42,899
We were leaving anyway.
85
00:03:42,923 --> 00:03:44,367
Miss blier,
86
00:03:44,391 --> 00:03:46,803
I'm afraid we're gonna have
To ask you to step outside.
87
00:03:46,827 --> 00:03:48,838
We're gonna clear the building.
88
00:03:48,862 --> 00:03:51,708
11:59 p.M. Bomb threat.
89
00:03:51,732 --> 00:03:52,842
Harris!
90
00:03:52,866 --> 00:03:54,599
More to follow.
91
00:05:07,374 --> 00:05:09,852
The call was apparently a hoax,
92
00:05:09,876 --> 00:05:11,876
As no bomb went off.
93
00:05:13,313 --> 00:05:15,892
Although a first-time
Visitor to the squad room
94
00:05:15,916 --> 00:05:17,382
Might assume one had.
95
00:05:19,986 --> 00:05:23,555
Humor is a very important
Part of police work.
96
00:05:25,025 --> 00:05:26,703
You, uh, need something, barn?
97
00:05:26,727 --> 00:05:28,537
Well, I thought maybe, uh,
98
00:05:28,561 --> 00:05:30,506
You know, in between
Recording sessions,
99
00:05:30,530 --> 00:05:31,630
You might, uh...
100
00:05:33,834 --> 00:05:35,011
It's still running.
101
00:05:35,035 --> 00:05:37,113
Yeah. I don't want
To misquote anyone.
102
00:05:37,137 --> 00:05:38,114
Oh.
103
00:05:38,138 --> 00:05:39,303
Yeah. Go ahead.
104
00:05:43,176 --> 00:05:47,724
Oh, listen, why not
Go through the file,
105
00:05:47,748 --> 00:05:51,928
Uh, seeking any, uh, recent
Alleged bombing suspects,
106
00:05:51,952 --> 00:05:54,396
Any, uh, perpetrators
107
00:05:54,420 --> 00:05:56,866
With a history of...
Of bombing activity
108
00:05:56,890 --> 00:05:59,869
Or possession of explosives?
109
00:05:59,893 --> 00:06:02,705
Uh, and, uh, also contact ko...
110
00:06:02,729 --> 00:06:04,295
Contact, uh, kogan...
111
00:06:06,366 --> 00:06:07,777
To be in readiness
112
00:06:07,801 --> 00:06:09,679
In case the, uh,
Suspect attempts
113
00:06:09,703 --> 00:06:10,947
To communicate with us again,
114
00:06:10,971 --> 00:06:14,651
So we can, uh, try
To trace the call
115
00:06:14,675 --> 00:06:16,355
- if he calls.
- sure.
116
00:06:17,811 --> 00:06:19,522
What, you want to
Do another take?
117
00:06:19,546 --> 00:06:20,712
No, no.
118
00:06:22,448 --> 00:06:23,526
In here. Here we go.
119
00:06:23,550 --> 00:06:25,261
They put those big signs up.
120
00:06:25,285 --> 00:06:27,329
Drugs. Bright neon lights.
121
00:06:27,353 --> 00:06:28,731
Drugs.
122
00:06:28,755 --> 00:06:31,501
If you try to get some, they
Jump right down your throat.
123
00:06:31,525 --> 00:06:34,070
Mister, uh... This
Is phillip bart.
124
00:06:34,094 --> 00:06:35,938
He tried to get
Some amphetamines
125
00:06:35,962 --> 00:06:37,306
With a forged prescription.
126
00:06:37,330 --> 00:06:39,008
My doctor is out of town.
127
00:06:39,032 --> 00:06:40,342
Come on.
128
00:06:40,366 --> 00:06:43,946
The druggist tried to stall
Him, and he got hysterical
129
00:06:43,970 --> 00:06:46,649
And knocked over a
Couple display cases.
130
00:06:46,673 --> 00:06:50,619
Destroyed a couple hundred
Dollars' worth of notions.
131
00:06:50,643 --> 00:06:52,588
I had to have those pills.
132
00:06:52,612 --> 00:06:54,323
Are you an addict, mr. Bart?
133
00:06:54,347 --> 00:06:57,326
Oh, no. I just
Can't go to sleep.
134
00:06:57,350 --> 00:06:59,228
Doesn't want to.
135
00:06:59,252 --> 00:07:01,097
Why not?
136
00:07:01,121 --> 00:07:04,066
You're gonna think that
I'm just some kind of nut.
137
00:07:04,090 --> 00:07:06,836
We already have certain
Reservations about you.
138
00:07:06,860 --> 00:07:08,504
Just tell me the problem, huh?
139
00:07:08,528 --> 00:07:10,929
Succubus.
140
00:07:12,232 --> 00:07:13,676
Watch your mouth.
141
00:07:13,700 --> 00:07:15,911
Forget I said it, okay?
142
00:07:15,935 --> 00:07:17,680
What is it he said?
143
00:07:17,704 --> 00:07:18,704
Succubus.
144
00:07:20,574 --> 00:07:23,119
Okay, dietrich.
145
00:07:23,143 --> 00:07:25,121
It's the opposite of incubus.
146
00:07:25,145 --> 00:07:26,855
- oh, well.
- these were the terms applied
147
00:07:26,879 --> 00:07:29,525
To certain demonic
Spirits in the middle ages.
148
00:07:29,549 --> 00:07:30,660
That's right.
149
00:07:30,684 --> 00:07:32,295
Succubus was a female demon
150
00:07:32,319 --> 00:07:35,865
Who was thought to enter
The bodies of men as they slept
151
00:07:35,889 --> 00:07:38,423
And have physical
Relations with them.
152
00:07:40,227 --> 00:07:42,371
Oh, they come in the night.
153
00:07:42,395 --> 00:07:46,709
And they... They drain a
Man of his vital energies.
154
00:07:46,733 --> 00:07:49,812
They dissipate his
Normal desires.
155
00:07:49,836 --> 00:07:52,515
That what's happening to you?
156
00:07:52,539 --> 00:07:54,484
You don't believe me, do you?
157
00:07:54,508 --> 00:07:57,120
No.
158
00:07:57,144 --> 00:08:00,256
Then how come when I
Wake up in the morning,
159
00:08:00,280 --> 00:08:02,791
I feel like I've run 5 miles?
160
00:08:02,815 --> 00:08:05,361
How come I've got no stamina?
161
00:08:05,385 --> 00:08:10,721
How come I can't
Satisfy a real woman?
162
00:08:12,759 --> 00:08:15,671
We're just cops. We don't
Have all the answers.
163
00:08:15,695 --> 00:08:17,362
Book him.
164
00:08:25,505 --> 00:08:26,782
Ka-bloooom!
165
00:08:26,806 --> 00:08:28,773
Evening, inspector.
166
00:08:30,243 --> 00:08:32,321
So you heard me coming, huh?
167
00:08:32,345 --> 00:08:33,622
Uh, yeah.
168
00:08:33,646 --> 00:08:35,725
I mean, you could
Have made believe.
169
00:08:35,749 --> 00:08:38,627
Oh, well, inspector, what
Brings you down this time of night?
170
00:08:38,651 --> 00:08:39,762
Hi, barney.
171
00:08:39,786 --> 00:08:42,165
I was downtown signing
Off duty, you know,
172
00:08:42,189 --> 00:08:45,634
When I heard you got a little
Bombarooney scare up here, huh?
173
00:08:45,658 --> 00:08:48,637
Just a crank call, certainly
Nothing to bring you out.
174
00:08:48,661 --> 00:08:50,339
Oh, maybe, maybe not, barney.
175
00:08:50,363 --> 00:08:54,042
But frank luger ain't gonna
Lay cozy under the covers
176
00:08:54,066 --> 00:08:57,613
While his men are being
Blown halfway to the poconos,
177
00:08:57,637 --> 00:09:02,217
Their bloody limbs being
Torn off their mangled bodies.
178
00:09:02,241 --> 00:09:03,786
- inspector.
- what?
179
00:09:03,810 --> 00:09:05,976
Ooh.
180
00:09:08,114 --> 00:09:09,425
Sorry, miss.
181
00:09:09,449 --> 00:09:11,994
Look, I don't want you to
Worry about one little thing.
182
00:09:12,018 --> 00:09:13,329
I wasn't.
183
00:09:13,353 --> 00:09:15,631
Good.
184
00:09:15,655 --> 00:09:18,634
It's best to keep them
Ignorant, you know, barn?
185
00:09:18,658 --> 00:09:20,002
Right.
186
00:09:20,026 --> 00:09:23,672
Ah, remember how they got
To poor old forester, hmm?
187
00:09:23,696 --> 00:09:25,874
Shoved six sticks of dynamite
188
00:09:25,898 --> 00:09:28,377
Under the front
Seat of his packard
189
00:09:28,401 --> 00:09:30,913
In the middle of
6th avenue, barn.
190
00:09:30,937 --> 00:09:32,248
Bloooo!
191
00:09:32,272 --> 00:09:34,984
I don't think you want to
Dredge up old memories.
192
00:09:35,008 --> 00:09:37,953
Even had his seat
Belt fastened, barn.
193
00:09:37,977 --> 00:09:41,178
Didn't help him one little bit.
194
00:09:44,818 --> 00:09:48,297
Well, we appreciate the gesture
Coming down here, inspector.
195
00:09:48,321 --> 00:09:50,199
But it's late. I'm
Sure you're tired.
196
00:09:50,223 --> 00:09:52,001
No, no, no, barn, look.
197
00:09:52,025 --> 00:09:54,303
Shouldn't we go
Into your office?
198
00:09:54,327 --> 00:09:57,573
Was there something
Specific you wanted to discuss?
199
00:09:57,597 --> 00:09:58,863
Probably.
200
00:10:01,200 --> 00:10:03,413
There, there.
201
00:10:03,437 --> 00:10:06,871
I'll be in my office if
Anybody wants me...
202
00:10:08,642 --> 00:10:11,987
For anything.
203
00:10:12,011 --> 00:10:14,790
Never heard anyone having
An experience like that.
204
00:10:14,814 --> 00:10:16,092
It must be kind of weird.
205
00:10:16,116 --> 00:10:18,427
But if I could stay awake
For a couple of nights,
206
00:10:18,451 --> 00:10:20,629
Then I know she
Would leave me alone.
207
00:10:20,653 --> 00:10:21,764
Yeah.
208
00:10:21,788 --> 00:10:23,365
So don't let me fall asleep.
209
00:10:23,389 --> 00:10:25,134
In the cage.
210
00:10:25,158 --> 00:10:27,269
Just promise me that you
Won't let me fall asleep.
211
00:10:27,293 --> 00:10:28,337
Okay.
212
00:10:28,361 --> 00:10:30,272
Just promise it, please!
213
00:10:30,296 --> 00:10:34,777
You fall asleep, I'll
Rip off your eyebrows.
214
00:10:34,801 --> 00:10:38,436
Thanks. I appreciate that.
215
00:10:41,174 --> 00:10:43,886
Guy's a real fruitcake, huh?
216
00:10:43,910 --> 00:10:45,387
Oh, yeah? What'd he do?
217
00:10:45,411 --> 00:10:47,156
Well, he, uh...
218
00:10:47,180 --> 00:10:50,860
He thinks there's some
Kind of female spirit
219
00:10:50,884 --> 00:10:52,661
Going one-on-one
With him at night.
220
00:10:57,724 --> 00:11:00,136
Say again?
221
00:11:00,160 --> 00:11:02,938
It's like in the
Middle ages, see.
222
00:11:02,962 --> 00:11:05,274
There's succubus and incubus.
223
00:11:05,298 --> 00:11:09,345
And it... What are you doing?
224
00:11:09,369 --> 00:11:11,079
Oh, I'm doing a book
On police work,
225
00:11:11,103 --> 00:11:12,748
So I'm recording
Our conversation.
226
00:11:12,772 --> 00:11:13,849
Go ahead.
227
00:11:13,873 --> 00:11:15,318
No, thanks.
228
00:11:15,342 --> 00:11:17,320
What do you mean?
229
00:11:17,344 --> 00:11:19,589
I mean don't record me.
230
00:11:19,613 --> 00:11:22,090
Well, look, I don't
Want to misquote you.
231
00:11:22,114 --> 00:11:24,327
I don't want you
To quote me at all.
232
00:11:24,351 --> 00:11:25,828
Why? What's the matter?
233
00:11:25,852 --> 00:11:27,230
Nothing the matter.
234
00:11:27,254 --> 00:11:30,288
I... Just leave me
Out of it, all right?
235
00:11:32,258 --> 00:11:34,270
Sure.
236
00:11:34,294 --> 00:11:36,727
Too many characters anyway.
237
00:11:39,865 --> 00:11:42,879
Oh, did I mention
To you, barney?
238
00:11:42,903 --> 00:11:47,316
I put agnes on the back
Burner for a while, you know.
239
00:11:47,340 --> 00:11:51,287
There's nothing much,
Really, for me to go home to.
240
00:11:51,311 --> 00:11:54,190
Can't even watch tv.
241
00:11:54,214 --> 00:11:58,749
My dumont... Pbbt
Busted for good.
242
00:12:00,353 --> 00:12:01,830
I'm sorry to hear that.
243
00:12:01,854 --> 00:12:04,934
Nothing... Nothing's
Made to last anymore,
244
00:12:04,958 --> 00:12:06,335
Is it, barney?
245
00:12:06,359 --> 00:12:10,206
Inspector, I think the idea
Is to sell you a new one.
246
00:12:10,230 --> 00:12:14,410
They don't make
Dumonts anymore, barney.
247
00:12:14,434 --> 00:12:17,079
Right.
248
00:12:17,103 --> 00:12:18,447
Look, barney,
249
00:12:18,471 --> 00:12:21,250
I know you think the old
Inspector's a pest sometimes,
250
00:12:21,274 --> 00:12:23,986
So if you got anything you
Want to do, say the word,
251
00:12:24,010 --> 00:12:25,376
I'll vamoose.
252
00:12:26,913 --> 00:12:29,658
Well, as a matter
Of fact, I had the...
253
00:12:29,682 --> 00:12:33,229
Just that I figured I'd rather
Be here talking to a friend
254
00:12:33,253 --> 00:12:35,864
Than home all alone
In the apartment,
255
00:12:35,888 --> 00:12:38,556
Smoking a cigarette in the dark.
256
00:12:43,929 --> 00:12:46,197
I guess this can wait. Uh...
257
00:12:48,201 --> 00:12:50,346
What the hell. I got all night.
258
00:12:50,370 --> 00:12:52,904
Sure we do.
259
00:12:55,308 --> 00:12:57,019
Wojo's on the phone
With the bomber,
260
00:12:57,043 --> 00:12:58,588
And kogan is working on a trace.
261
00:12:58,612 --> 00:13:00,890
Yeah, well, now,
Listen here, buddy.
262
00:13:00,914 --> 00:13:03,926
You know, you may think
This is some big kind of joke,
263
00:13:03,950 --> 00:13:05,990
You know, but it's
Not because we're s...
264
00:13:09,356 --> 00:13:12,134
Says it was just a test run,
265
00:13:12,158 --> 00:13:14,737
And he's got enough tnt
To blow up the building.
266
00:13:14,761 --> 00:13:16,439
Hmm.
267
00:13:16,463 --> 00:13:18,028
We stepping out again?
268
00:13:22,936 --> 00:13:26,148
I'm not gonna send
105 cops to the street
269
00:13:26,172 --> 00:13:28,217
Every time some nut calls.
270
00:13:28,241 --> 00:13:30,853
No, the bomb squad
Says the building is safe,
271
00:13:30,877 --> 00:13:31,954
The building is safe.
272
00:13:31,978 --> 00:13:33,923
You're absolutely right, barney.
273
00:13:33,947 --> 00:13:35,991
New york's finest
Don't go running off
274
00:13:36,015 --> 00:13:37,993
With their tails
Between their legs
275
00:13:38,017 --> 00:13:41,063
Every time they get a telephone
Call from some malcontent.
276
00:13:41,087 --> 00:13:42,264
Right, men?
277
00:13:42,288 --> 00:13:43,432
Yes, sirree.
278
00:13:43,456 --> 00:13:45,434
Okay. Sure.
279
00:13:45,458 --> 00:13:47,870
Listen, barney, I'm gonna
Go back downstairs,
280
00:13:47,894 --> 00:13:50,072
Say a few encouraging
Words to the uniforms,
281
00:13:50,096 --> 00:13:51,340
Make sure none of them bolt.
282
00:13:51,364 --> 00:13:53,308
I'll see you later.
283
00:13:53,332 --> 00:13:54,932
- dietrich.
- hey.
284
00:13:58,404 --> 00:13:59,748
Something happen?
285
00:13:59,772 --> 00:14:01,784
We had a bomb threat.
286
00:14:01,808 --> 00:14:02,852
Oh.
287
00:14:02,876 --> 00:14:04,720
But we're not going anywhere.
288
00:14:04,744 --> 00:14:06,844
That include the poconos?
289
00:14:18,091 --> 00:14:20,569
2:10 a.M. And we're still here.
290
00:14:20,593 --> 00:14:23,105
General panic has
So far been averted,
291
00:14:23,129 --> 00:14:26,175
But a grim silence has
Settled over the precinct.
292
00:14:26,199 --> 00:14:28,277
You want to can it?
293
00:14:28,301 --> 00:14:30,580
I'm trying to concentrate.
294
00:14:30,604 --> 00:14:31,747
Oh, so sorry.
295
00:14:31,771 --> 00:14:34,550
I'd forgotten what a
Chore that is for you.
296
00:14:34,574 --> 00:14:37,386
Try forgetting
The witty remarks.
297
00:14:37,410 --> 00:14:39,155
I don't think I can.
298
00:14:39,179 --> 00:14:41,757
I ain't asking you,
Harris. I'm telling you.
299
00:14:41,781 --> 00:14:44,526
You want to tell me that again?
300
00:14:44,550 --> 00:14:46,561
You want to step outside?
301
00:14:46,585 --> 00:14:48,163
I wouldn't mind.
302
00:14:48,187 --> 00:14:49,253
Ah, please.
303
00:14:53,359 --> 00:14:54,926
Something going on?
304
00:14:56,162 --> 00:14:57,661
Just chitchatting.
305
00:15:02,168 --> 00:15:05,447
12th precinct. Harris.
306
00:15:05,471 --> 00:15:07,183
Uh, yeah, right.
307
00:15:07,207 --> 00:15:09,485
Barn, bomber on line two.
308
00:15:09,509 --> 00:15:11,242
Better let kogan know.
309
00:15:15,748 --> 00:15:18,294
This is captain miller here.
310
00:15:18,318 --> 00:15:21,130
And you are?
311
00:15:21,154 --> 00:15:22,164
Leon.
312
00:15:22,188 --> 00:15:25,267
Well, at last we get...
313
00:15:25,291 --> 00:15:28,426
Uh, yes, we're still here, leon.
314
00:15:30,463 --> 00:15:33,409
We did get your
Last threat, yes.
315
00:15:33,433 --> 00:15:36,412
Well, leon, look at it this way.
316
00:15:36,436 --> 00:15:39,648
Leon, you say you're
Gonna blow us up,
317
00:15:39,672 --> 00:15:43,307
I mean, you know, we just
Can't take your word for it.
318
00:15:46,112 --> 00:15:49,625
Well, perhaps you can
Give us some indication
319
00:15:49,649 --> 00:15:52,661
Of your expertise in the matter.
320
00:15:52,685 --> 00:15:54,763
Well, like, um, um...
321
00:15:54,787 --> 00:15:57,532
Uh, what kind of bomb is it?
322
00:15:57,556 --> 00:15:59,234
How did you build it?
323
00:15:59,258 --> 00:16:02,037
What kind of
Explosives did you use?
324
00:16:02,061 --> 00:16:04,439
Where did you get them?
325
00:16:04,463 --> 00:16:06,475
No, leon. Now, wait a minute.
326
00:16:06,499 --> 00:16:09,445
I think we have a
Perfect right to know.
327
00:16:09,469 --> 00:16:11,613
After all, we're the ones who...
328
00:16:11,637 --> 00:16:15,150
Leon, leon, leon, now, look.
329
00:16:15,174 --> 00:16:19,354
I'm sorry you feel that
Way, leon, but... Leon?
330
00:16:19,378 --> 00:16:20,378
Leon?
331
00:16:22,381 --> 00:16:23,758
Yeah, thanks.
332
00:16:23,782 --> 00:16:25,627
Kogan got a trace.
333
00:16:25,651 --> 00:16:28,163
Good. Okay, you and wojo.
334
00:16:28,187 --> 00:16:30,521
Oh. Lovely.
335
00:16:34,360 --> 00:16:35,804
You ready?
336
00:16:35,828 --> 00:16:38,262
Yeah, I'm ready. You ready?
337
00:16:43,802 --> 00:16:46,437
Shall we step outside?
338
00:16:48,641 --> 00:16:49,641
Sure.
339
00:16:51,511 --> 00:16:53,188
Somehow I have a feeling
340
00:16:53,212 --> 00:16:57,359
Of an undercurrent of
Animosity around here.
341
00:16:57,383 --> 00:16:59,261
Something happen
I don't know about?
342
00:16:59,285 --> 00:17:00,451
Yeah.
343
00:17:08,762 --> 00:17:10,039
Hey.
344
00:17:10,063 --> 00:17:11,063
Hmm.
345
00:17:14,200 --> 00:17:15,544
No.
346
00:17:15,568 --> 00:17:17,412
Not tonight.
347
00:17:19,139 --> 00:17:21,350
But I'm too tired.
348
00:17:21,374 --> 00:17:23,775
It's usually the woman.
349
00:17:25,378 --> 00:17:26,588
What?
350
00:17:26,612 --> 00:17:28,845
Oh, I don't go in for that, no.
351
00:17:30,650 --> 00:17:33,629
You want me to do something?
352
00:17:33,653 --> 00:17:36,365
I'm not sure he's
Breaking any rules.
353
00:17:36,389 --> 00:17:37,921
No visitors.
354
00:17:40,426 --> 00:17:41,870
Okay, careful coming
Through the door.
355
00:17:41,894 --> 00:17:43,539
I thought he really
Wanted to talk to me.
356
00:17:43,563 --> 00:17:44,806
He didn't want to talk to me.
357
00:17:44,830 --> 00:17:45,841
All right.
358
00:17:45,865 --> 00:17:47,076
This is leon?
359
00:17:47,100 --> 00:17:49,245
Voice never matches
The face, does it?
360
00:17:49,269 --> 00:17:50,846
Leon stipanich, barn.
361
00:17:50,870 --> 00:17:53,182
We picked him up
At his apartment.
362
00:17:53,206 --> 00:17:55,617
His apartment? Got back
Pretty quick, didn't you?
363
00:17:55,641 --> 00:17:57,186
Just lives next door.
364
00:17:57,210 --> 00:17:58,320
To us?
365
00:17:58,344 --> 00:17:59,555
Mm-hmm.
366
00:17:59,579 --> 00:18:01,057
That's the captain.
367
00:18:01,081 --> 00:18:03,159
Hi, neighbor.
368
00:18:03,183 --> 00:18:05,661
Look, mr. Stipanich
Now it's stipanich.
369
00:18:05,685 --> 00:18:07,363
It was leon before
You caught me, right?
370
00:18:07,387 --> 00:18:09,898
Excuse me. Leon. What
Was this all about?
371
00:18:09,922 --> 00:18:12,000
I'll tell you what
It's all about.
372
00:18:12,024 --> 00:18:15,204
All day long, hookers and
Deviants in front of my house.
373
00:18:15,228 --> 00:18:18,307
All night long, sirens howling,
374
00:18:18,331 --> 00:18:20,141
People screaming, shouting.
375
00:18:20,165 --> 00:18:21,877
It's like a wild party.
376
00:18:21,901 --> 00:18:24,280
Look, I can appreciate
Your dilemma, mr. Stipanich,
377
00:18:24,304 --> 00:18:25,481
But that doesn't mean...
378
00:18:25,505 --> 00:18:28,149
And all you people
Are always in a hurry.
379
00:18:28,173 --> 00:18:30,452
Your squad cars
Shoot down the street
380
00:18:30,476 --> 00:18:32,153
At 60 or 70 miles an hour.
381
00:18:32,177 --> 00:18:33,722
You killed three of my cats.
382
00:18:33,746 --> 00:18:35,458
That wasn't me.
383
00:18:35,482 --> 00:18:37,359
Mr. Stipanich, just what is it
384
00:18:37,383 --> 00:18:40,228
You were trying to accomplish
With this bomb threat?
385
00:18:40,252 --> 00:18:42,197
I thought you'd move.
386
00:18:42,221 --> 00:18:45,468
- move?
- move.
387
00:18:45,492 --> 00:18:48,637
It's the only neighborhood
We can afford, mr. Stipanich.
388
00:18:48,661 --> 00:18:51,207
You know, when I
Moved here 15 years ago,
389
00:18:51,231 --> 00:18:52,474
I thought, "Beautiful.
390
00:18:52,498 --> 00:18:54,976
"Live right next to
The police station.
391
00:18:55,000 --> 00:18:56,312
Rest easy. Feel secure."
392
00:18:56,336 --> 00:18:58,314
I've been robbed seven times,
393
00:18:58,338 --> 00:19:01,917
And the last time it took you
People 20 minutes to get here.
394
00:19:01,941 --> 00:19:05,254
I live right next to the
Police station, for god's sakes.
395
00:19:05,278 --> 00:19:08,857
We got manpower shortages.
396
00:19:08,881 --> 00:19:13,028
Look, I wouldn't mind so much
The noise or the confusion
397
00:19:13,052 --> 00:19:17,299
If you people had been just
A little neighborly, a little.
398
00:19:17,323 --> 00:19:20,035
Well, we're kind
Of busy up here.
399
00:19:20,059 --> 00:19:22,371
Busy? Too busy to
Say good morning
400
00:19:22,395 --> 00:19:26,074
When you walk by with the
new york times under your arm?
401
00:19:26,098 --> 00:19:29,044
Too busy for a little
Friendly conversation?
402
00:19:29,068 --> 00:19:32,548
"What's happening?
How's it going?
403
00:19:32,572 --> 00:19:34,850
Anything new, leon?"
404
00:19:34,874 --> 00:19:38,809
Too busy to be human beings?
405
00:19:41,481 --> 00:19:44,994
Had an open house
A couple weeks ago.
406
00:19:45,018 --> 00:19:47,184
Nobody told me.
407
00:19:50,490 --> 00:19:52,033
Harris.
408
00:19:52,057 --> 00:19:53,435
Oh, sure.
409
00:19:53,459 --> 00:19:55,837
Would you like to have a
Seat right over there, please?
410
00:19:55,861 --> 00:19:56,861
Sure.
411
00:20:01,568 --> 00:20:03,901
I'll go check him for priors.
412
00:20:07,006 --> 00:20:08,050
Barn?
413
00:20:08,074 --> 00:20:10,152
He fell asleep?
414
00:20:10,176 --> 00:20:11,386
Mm-hmm.
415
00:20:11,410 --> 00:20:14,178
Well, did... Mm-hmm.
416
00:20:29,262 --> 00:20:31,194
Anybody have a cigarette?
417
00:20:33,266 --> 00:20:36,211
Oh.
418
00:20:36,235 --> 00:20:38,302
Um, sure.
419
00:20:54,286 --> 00:20:56,754
You all right, mr. Bart?
420
00:20:59,025 --> 00:21:00,903
She was here, wasn't she?
421
00:21:00,927 --> 00:21:03,928
Tell you the truth,
We didn't notice.
422
00:21:05,664 --> 00:21:10,078
All I want is a normal, healthy
Relationship with someone,
423
00:21:10,102 --> 00:21:12,014
But I'll never.
424
00:21:12,038 --> 00:21:17,352
Mr. Bart, there are doctors,
People who specialize
425
00:21:17,376 --> 00:21:20,188
In just the kind of problem
You're talking about.
426
00:21:20,212 --> 00:21:22,090
You mean a sex therapist.
427
00:21:22,114 --> 00:21:23,791
That's one possibility.
428
00:21:23,815 --> 00:21:26,929
Listen, I've considered
That. I really have.
429
00:21:26,953 --> 00:21:28,230
Good.
430
00:21:28,254 --> 00:21:30,587
But she won't go.
431
00:21:37,964 --> 00:21:40,175
Miss blier?
432
00:21:40,199 --> 00:21:42,610
Miss blier?
433
00:21:42,634 --> 00:21:43,878
Any luck yet?
434
00:21:43,902 --> 00:21:49,317
No, I haven't... Oh, my god.
435
00:21:49,341 --> 00:21:50,986
It's him.
436
00:21:51,010 --> 00:21:52,354
You're kidding.
437
00:21:52,378 --> 00:21:53,621
Dietrich.
438
00:21:53,645 --> 00:21:56,925
Send out an apb on
This gentleman here.
439
00:21:56,949 --> 00:21:59,794
Miss blier has identified him.
440
00:21:59,818 --> 00:22:02,597
How fortunate.
441
00:22:02,621 --> 00:22:05,233
Hopefully we'll
Have to have you back
442
00:22:05,257 --> 00:22:07,669
For a positive identification,
443
00:22:07,693 --> 00:22:10,739
But in the meantime,
You're free to go.
444
00:22:10,763 --> 00:22:12,029
Oh.
445
00:22:14,066 --> 00:22:15,132
Here you are.
446
00:22:16,769 --> 00:22:18,513
It was nice meeting you all.
447
00:22:18,537 --> 00:22:19,982
Our pleasure.
448
00:22:20,006 --> 00:22:25,720
Once again, I'd like to try
To apologize for everything.
449
00:22:25,744 --> 00:22:27,355
I've made up my mind
450
00:22:27,379 --> 00:22:31,526
Not to do all those stupid
Touristy things anyway.
451
00:22:31,550 --> 00:22:33,861
I'm sure that getting
Robbed at knifepoint
452
00:22:33,885 --> 00:22:35,897
And spending half
The night up here
453
00:22:35,921 --> 00:22:38,066
Wasn't exactly
What you had in mind.
454
00:22:38,090 --> 00:22:40,357
It was better
Than seeing "Annie."
455
00:22:50,169 --> 00:22:51,768
You live around here?
456
00:22:53,939 --> 00:22:56,985
Uh, stipanich is clean.
457
00:22:57,009 --> 00:22:58,753
Thank you.
458
00:22:58,777 --> 00:23:00,088
Listen, harris...
459
00:23:00,112 --> 00:23:02,858
Hey, look, man,
You can rest easy.
460
00:23:02,882 --> 00:23:05,160
I'm deleting you.
461
00:23:05,184 --> 00:23:07,662
Thank you.
462
00:23:07,686 --> 00:23:08,686
Sure.
463
00:23:11,224 --> 00:23:14,702
Harris, the reason
I get so sensitive
464
00:23:14,726 --> 00:23:16,839
About your tape recorder
465
00:23:16,863 --> 00:23:22,477
Is that I'm always getting
In trouble for things I say.
466
00:23:22,501 --> 00:23:26,982
And then I got to
Go in and have a talk.
467
00:23:27,006 --> 00:23:30,819
"Exactly what did you
Mean by that, wojo?"
468
00:23:30,843 --> 00:23:33,555
"I'm still unclear
About that, wojo."
469
00:23:34,680 --> 00:23:36,524
Kind of gets to you, you know?
470
00:23:36,548 --> 00:23:38,060
Yeah.
471
00:23:38,084 --> 00:23:40,863
Well, look, man, I mean, I'm not
Trying to trap you, you know?
472
00:23:40,887 --> 00:23:42,564
Yeah, I know.
473
00:23:42,588 --> 00:23:47,102
I just want it to be
Accurate, complete.
474
00:23:47,126 --> 00:23:49,437
And I want it to sell.
475
00:23:49,461 --> 00:23:51,640
Sure.
476
00:23:51,664 --> 00:23:55,843
Oh, and what I said about
Forgetting your witty remarks...
477
00:23:55,867 --> 00:24:00,515
Well, I don't mind them,
So keep them coming.
478
00:24:00,539 --> 00:24:03,418
Thank you.
479
00:24:03,442 --> 00:24:06,221
"Thank you"?
480
00:24:06,245 --> 00:24:08,957
Yeah.
481
00:24:08,981 --> 00:24:12,727
I was expecting something
A little more witty.
482
00:24:12,751 --> 00:24:15,152
Oh, well, I mean, I could.
483
00:24:17,489 --> 00:24:19,501
You know, wit is a
Spontaneous thing.
484
00:24:19,525 --> 00:24:21,803
I mean, you know, it's
Not the kind of thing
485
00:24:21,827 --> 00:24:23,838
You just flip on
Like a light bulb.
486
00:24:23,862 --> 00:24:25,629
Guess not.
33656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.