All language subtitles for Barney Miller S05E23 Graveyard Shift.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,870 --> 00:00:04,648 11:50 p.M., 2 00:00:04,672 --> 00:00:08,652 The start of what we cops Call the graveyard shift. 3 00:00:08,676 --> 00:00:11,788 Actually, most people Call it the graveyard shift, 4 00:00:11,812 --> 00:00:14,791 And we're no different. 5 00:00:14,815 --> 00:00:18,795 The room is empty now Except for the hunched figure 6 00:00:18,819 --> 00:00:20,764 Of a plainly dressed Woman in her 30s 7 00:00:20,788 --> 00:00:25,735 Leafing aimlessly through the Tattered pages of a mug book. 8 00:00:25,759 --> 00:00:28,972 The shift can be Quiet and uneventful, 9 00:00:28,996 --> 00:00:33,677 But it can also suddenly erupt With violence and savagery. 10 00:00:33,701 --> 00:00:37,881 Meanwhile, one sits And does nothing. 11 00:00:39,573 --> 00:00:42,007 The waiting is the worst part. 12 00:00:43,777 --> 00:00:45,522 Sorry to hear that. 13 00:00:45,546 --> 00:00:47,891 Oh, barn. Top of the evening. 14 00:00:47,915 --> 00:00:51,127 To you, too. What... Oh, tape recorder. 15 00:00:51,151 --> 00:00:53,897 Really? What is it You're recording? 16 00:00:53,921 --> 00:00:57,133 "Precinct diary." 17 00:00:57,157 --> 00:00:58,957 You like the title? 18 00:01:00,527 --> 00:01:03,407 Another one of your Literary efforts, I take it. 19 00:01:03,431 --> 00:01:05,842 Barn, you know, It hit me last night. 20 00:01:05,866 --> 00:01:08,444 Barn, you know the one Thing my writing lacks? 21 00:01:08,468 --> 00:01:09,646 Got me. 22 00:01:09,670 --> 00:01:11,415 Authenticity. 23 00:01:11,439 --> 00:01:14,317 I mean, sure, it's Wry and pungent 24 00:01:14,341 --> 00:01:16,152 And moves right along. 25 00:01:16,176 --> 00:01:18,254 But it doesn't have That ring of reality, 26 00:01:18,278 --> 00:01:19,723 A sense of immediacy. 27 00:01:19,747 --> 00:01:21,991 It's all very interesting, Harris. However... 28 00:01:22,015 --> 00:01:25,528 However, I said to myself, "Hey, wait, hold it a second. 29 00:01:25,552 --> 00:01:27,197 "I mean, you got Work to do here. 30 00:01:27,221 --> 00:01:30,367 You can't be wasting time Writing and typing stuff." 31 00:01:30,391 --> 00:01:32,969 So, uh, I thought Of a tape recorder. 32 00:01:32,993 --> 00:01:34,704 It's accurate, unobtrusive, 33 00:01:34,728 --> 00:01:37,595 And won't interfere With the job one bit. 34 00:01:40,668 --> 00:01:42,211 Who's that? 35 00:01:42,235 --> 00:01:46,349 Oh, yeah. This is natalie Blier of youngstown, ohio. 36 00:01:46,373 --> 00:01:50,253 She, you know, just came To the city for the weekend 37 00:01:50,277 --> 00:01:52,589 And lost her luggage At the airport. 38 00:01:52,613 --> 00:01:55,892 Cabby brought her into new York by way of connecticut. 39 00:01:55,916 --> 00:01:58,795 And then she was Robbed outside her hotel. 40 00:01:59,820 --> 00:02:02,498 Ma'am? 41 00:02:02,522 --> 00:02:03,733 Miss blier? 42 00:02:03,757 --> 00:02:05,301 Hmm? Oh, what? 43 00:02:05,325 --> 00:02:07,303 I'm captain miller. 44 00:02:07,327 --> 00:02:09,873 Oh, of course. 45 00:02:09,897 --> 00:02:11,975 Sorry your weekend Had to start that way. 46 00:02:11,999 --> 00:02:13,543 We'll do... 47 00:02:13,567 --> 00:02:16,645 You know, I'd watch all those "I love new york" commercials 48 00:02:16,669 --> 00:02:17,981 Back in youngstown, 49 00:02:18,005 --> 00:02:20,516 You know the ones with The broadway actors 50 00:02:20,540 --> 00:02:21,918 Singing and dancing. 51 00:02:21,942 --> 00:02:24,587 And everything was so Exciting and colorful. 52 00:02:24,611 --> 00:02:26,456 They're very appealing, yes. 53 00:02:26,480 --> 00:02:30,026 They never mentioned The people with knives. 54 00:02:30,050 --> 00:02:33,997 Well, they only have a minute. 55 00:02:34,021 --> 00:02:36,099 There was plenty of time left. 56 00:02:36,123 --> 00:02:40,003 Sure, but hegel's dialectic Says a clash between two forces 57 00:02:40,027 --> 00:02:41,972 Is a natural and Inevitable process, 58 00:02:41,996 --> 00:02:44,107 The result of which Cannot be altered. 59 00:02:44,131 --> 00:02:46,942 Well, I say that the cowboys Could have won the game 60 00:02:46,966 --> 00:02:48,744 If smith hadn't Dropped the pass. 61 00:02:48,768 --> 00:02:50,280 Not according to hegel. 62 00:02:50,304 --> 00:02:52,382 You guys still rehashing The super bowl? 63 00:02:52,406 --> 00:02:53,583 Dietrich is. 64 00:02:53,607 --> 00:02:56,619 Only from a Hegelian perspective. 65 00:02:56,643 --> 00:02:58,621 Really? I would have imagined 66 00:02:58,645 --> 00:03:01,791 You would have taken The freudian approach. 67 00:03:01,815 --> 00:03:04,060 For defense, sure. 68 00:03:08,088 --> 00:03:09,999 12th precinct. Wojciehowicz. 69 00:03:11,725 --> 00:03:13,637 12th precinct. Harris. 70 00:03:13,661 --> 00:03:15,538 Yeah, okay, okay. We got it. 71 00:03:15,562 --> 00:03:18,842 Barn, there's a disturbance In a 24-hour drugstore 72 00:03:18,866 --> 00:03:19,909 Over on 10th. 73 00:03:19,933 --> 00:03:23,146 Okay, you and staubach. 74 00:03:23,170 --> 00:03:24,914 Is this inevitable, too? 75 00:03:24,938 --> 00:03:26,650 Mm-hmm. 76 00:03:26,674 --> 00:03:27,851 Right. 77 00:03:27,875 --> 00:03:30,253 Barney, we've got A possible bombing. 78 00:03:30,277 --> 00:03:31,287 Where? 79 00:03:31,311 --> 00:03:32,355 Here. 80 00:03:32,379 --> 00:03:34,157 Kogan says some Guy just called up 81 00:03:34,181 --> 00:03:36,259 And said he's giving Us 10 minutes' warning. 82 00:03:36,283 --> 00:03:37,694 How considerate of him. 83 00:03:37,718 --> 00:03:39,996 All right, see if kogan needs Any help clearing the building. 84 00:03:40,020 --> 00:03:42,899 We were leaving anyway. 85 00:03:42,923 --> 00:03:44,367 Miss blier, 86 00:03:44,391 --> 00:03:46,803 I'm afraid we're gonna have To ask you to step outside. 87 00:03:46,827 --> 00:03:48,838 We're gonna clear the building. 88 00:03:48,862 --> 00:03:51,708 11:59 p.M. Bomb threat. 89 00:03:51,732 --> 00:03:52,842 Harris! 90 00:03:52,866 --> 00:03:54,599 More to follow. 91 00:05:07,374 --> 00:05:09,852 The call was apparently a hoax, 92 00:05:09,876 --> 00:05:11,876 As no bomb went off. 93 00:05:13,313 --> 00:05:15,892 Although a first-time Visitor to the squad room 94 00:05:15,916 --> 00:05:17,382 Might assume one had. 95 00:05:19,986 --> 00:05:23,555 Humor is a very important Part of police work. 96 00:05:25,025 --> 00:05:26,703 You, uh, need something, barn? 97 00:05:26,727 --> 00:05:28,537 Well, I thought maybe, uh, 98 00:05:28,561 --> 00:05:30,506 You know, in between Recording sessions, 99 00:05:30,530 --> 00:05:31,630 You might, uh... 100 00:05:33,834 --> 00:05:35,011 It's still running. 101 00:05:35,035 --> 00:05:37,113 Yeah. I don't want To misquote anyone. 102 00:05:37,137 --> 00:05:38,114 Oh. 103 00:05:38,138 --> 00:05:39,303 Yeah. Go ahead. 104 00:05:43,176 --> 00:05:47,724 Oh, listen, why not Go through the file, 105 00:05:47,748 --> 00:05:51,928 Uh, seeking any, uh, recent Alleged bombing suspects, 106 00:05:51,952 --> 00:05:54,396 Any, uh, perpetrators 107 00:05:54,420 --> 00:05:56,866 With a history of... Of bombing activity 108 00:05:56,890 --> 00:05:59,869 Or possession of explosives? 109 00:05:59,893 --> 00:06:02,705 Uh, and, uh, also contact ko... 110 00:06:02,729 --> 00:06:04,295 Contact, uh, kogan... 111 00:06:06,366 --> 00:06:07,777 To be in readiness 112 00:06:07,801 --> 00:06:09,679 In case the, uh, Suspect attempts 113 00:06:09,703 --> 00:06:10,947 To communicate with us again, 114 00:06:10,971 --> 00:06:14,651 So we can, uh, try To trace the call 115 00:06:14,675 --> 00:06:16,355 - if he calls. - sure. 116 00:06:17,811 --> 00:06:19,522 What, you want to Do another take? 117 00:06:19,546 --> 00:06:20,712 No, no. 118 00:06:22,448 --> 00:06:23,526 In here. Here we go. 119 00:06:23,550 --> 00:06:25,261 They put those big signs up. 120 00:06:25,285 --> 00:06:27,329 Drugs. Bright neon lights. 121 00:06:27,353 --> 00:06:28,731 Drugs. 122 00:06:28,755 --> 00:06:31,501 If you try to get some, they Jump right down your throat. 123 00:06:31,525 --> 00:06:34,070 Mister, uh... This Is phillip bart. 124 00:06:34,094 --> 00:06:35,938 He tried to get Some amphetamines 125 00:06:35,962 --> 00:06:37,306 With a forged prescription. 126 00:06:37,330 --> 00:06:39,008 My doctor is out of town. 127 00:06:39,032 --> 00:06:40,342 Come on. 128 00:06:40,366 --> 00:06:43,946 The druggist tried to stall Him, and he got hysterical 129 00:06:43,970 --> 00:06:46,649 And knocked over a Couple display cases. 130 00:06:46,673 --> 00:06:50,619 Destroyed a couple hundred Dollars' worth of notions. 131 00:06:50,643 --> 00:06:52,588 I had to have those pills. 132 00:06:52,612 --> 00:06:54,323 Are you an addict, mr. Bart? 133 00:06:54,347 --> 00:06:57,326 Oh, no. I just Can't go to sleep. 134 00:06:57,350 --> 00:06:59,228 Doesn't want to. 135 00:06:59,252 --> 00:07:01,097 Why not? 136 00:07:01,121 --> 00:07:04,066 You're gonna think that I'm just some kind of nut. 137 00:07:04,090 --> 00:07:06,836 We already have certain Reservations about you. 138 00:07:06,860 --> 00:07:08,504 Just tell me the problem, huh? 139 00:07:08,528 --> 00:07:10,929 Succubus. 140 00:07:12,232 --> 00:07:13,676 Watch your mouth. 141 00:07:13,700 --> 00:07:15,911 Forget I said it, okay? 142 00:07:15,935 --> 00:07:17,680 What is it he said? 143 00:07:17,704 --> 00:07:18,704 Succubus. 144 00:07:20,574 --> 00:07:23,119 Okay, dietrich. 145 00:07:23,143 --> 00:07:25,121 It's the opposite of incubus. 146 00:07:25,145 --> 00:07:26,855 - oh, well. - these were the terms applied 147 00:07:26,879 --> 00:07:29,525 To certain demonic Spirits in the middle ages. 148 00:07:29,549 --> 00:07:30,660 That's right. 149 00:07:30,684 --> 00:07:32,295 Succubus was a female demon 150 00:07:32,319 --> 00:07:35,865 Who was thought to enter The bodies of men as they slept 151 00:07:35,889 --> 00:07:38,423 And have physical Relations with them. 152 00:07:40,227 --> 00:07:42,371 Oh, they come in the night. 153 00:07:42,395 --> 00:07:46,709 And they... They drain a Man of his vital energies. 154 00:07:46,733 --> 00:07:49,812 They dissipate his Normal desires. 155 00:07:49,836 --> 00:07:52,515 That what's happening to you? 156 00:07:52,539 --> 00:07:54,484 You don't believe me, do you? 157 00:07:54,508 --> 00:07:57,120 No. 158 00:07:57,144 --> 00:08:00,256 Then how come when I Wake up in the morning, 159 00:08:00,280 --> 00:08:02,791 I feel like I've run 5 miles? 160 00:08:02,815 --> 00:08:05,361 How come I've got no stamina? 161 00:08:05,385 --> 00:08:10,721 How come I can't Satisfy a real woman? 162 00:08:12,759 --> 00:08:15,671 We're just cops. We don't Have all the answers. 163 00:08:15,695 --> 00:08:17,362 Book him. 164 00:08:25,505 --> 00:08:26,782 Ka-bloooom! 165 00:08:26,806 --> 00:08:28,773 Evening, inspector. 166 00:08:30,243 --> 00:08:32,321 So you heard me coming, huh? 167 00:08:32,345 --> 00:08:33,622 Uh, yeah. 168 00:08:33,646 --> 00:08:35,725 I mean, you could Have made believe. 169 00:08:35,749 --> 00:08:38,627 Oh, well, inspector, what Brings you down this time of night? 170 00:08:38,651 --> 00:08:39,762 Hi, barney. 171 00:08:39,786 --> 00:08:42,165 I was downtown signing Off duty, you know, 172 00:08:42,189 --> 00:08:45,634 When I heard you got a little Bombarooney scare up here, huh? 173 00:08:45,658 --> 00:08:48,637 Just a crank call, certainly Nothing to bring you out. 174 00:08:48,661 --> 00:08:50,339 Oh, maybe, maybe not, barney. 175 00:08:50,363 --> 00:08:54,042 But frank luger ain't gonna Lay cozy under the covers 176 00:08:54,066 --> 00:08:57,613 While his men are being Blown halfway to the poconos, 177 00:08:57,637 --> 00:09:02,217 Their bloody limbs being Torn off their mangled bodies. 178 00:09:02,241 --> 00:09:03,786 - inspector. - what? 179 00:09:03,810 --> 00:09:05,976 Ooh. 180 00:09:08,114 --> 00:09:09,425 Sorry, miss. 181 00:09:09,449 --> 00:09:11,994 Look, I don't want you to Worry about one little thing. 182 00:09:12,018 --> 00:09:13,329 I wasn't. 183 00:09:13,353 --> 00:09:15,631 Good. 184 00:09:15,655 --> 00:09:18,634 It's best to keep them Ignorant, you know, barn? 185 00:09:18,658 --> 00:09:20,002 Right. 186 00:09:20,026 --> 00:09:23,672 Ah, remember how they got To poor old forester, hmm? 187 00:09:23,696 --> 00:09:25,874 Shoved six sticks of dynamite 188 00:09:25,898 --> 00:09:28,377 Under the front Seat of his packard 189 00:09:28,401 --> 00:09:30,913 In the middle of 6th avenue, barn. 190 00:09:30,937 --> 00:09:32,248 Bloooo! 191 00:09:32,272 --> 00:09:34,984 I don't think you want to Dredge up old memories. 192 00:09:35,008 --> 00:09:37,953 Even had his seat Belt fastened, barn. 193 00:09:37,977 --> 00:09:41,178 Didn't help him one little bit. 194 00:09:44,818 --> 00:09:48,297 Well, we appreciate the gesture Coming down here, inspector. 195 00:09:48,321 --> 00:09:50,199 But it's late. I'm Sure you're tired. 196 00:09:50,223 --> 00:09:52,001 No, no, no, barn, look. 197 00:09:52,025 --> 00:09:54,303 Shouldn't we go Into your office? 198 00:09:54,327 --> 00:09:57,573 Was there something Specific you wanted to discuss? 199 00:09:57,597 --> 00:09:58,863 Probably. 200 00:10:01,200 --> 00:10:03,413 There, there. 201 00:10:03,437 --> 00:10:06,871 I'll be in my office if Anybody wants me... 202 00:10:08,642 --> 00:10:11,987 For anything. 203 00:10:12,011 --> 00:10:14,790 Never heard anyone having An experience like that. 204 00:10:14,814 --> 00:10:16,092 It must be kind of weird. 205 00:10:16,116 --> 00:10:18,427 But if I could stay awake For a couple of nights, 206 00:10:18,451 --> 00:10:20,629 Then I know she Would leave me alone. 207 00:10:20,653 --> 00:10:21,764 Yeah. 208 00:10:21,788 --> 00:10:23,365 So don't let me fall asleep. 209 00:10:23,389 --> 00:10:25,134 In the cage. 210 00:10:25,158 --> 00:10:27,269 Just promise me that you Won't let me fall asleep. 211 00:10:27,293 --> 00:10:28,337 Okay. 212 00:10:28,361 --> 00:10:30,272 Just promise it, please! 213 00:10:30,296 --> 00:10:34,777 You fall asleep, I'll Rip off your eyebrows. 214 00:10:34,801 --> 00:10:38,436 Thanks. I appreciate that. 215 00:10:41,174 --> 00:10:43,886 Guy's a real fruitcake, huh? 216 00:10:43,910 --> 00:10:45,387 Oh, yeah? What'd he do? 217 00:10:45,411 --> 00:10:47,156 Well, he, uh... 218 00:10:47,180 --> 00:10:50,860 He thinks there's some Kind of female spirit 219 00:10:50,884 --> 00:10:52,661 Going one-on-one With him at night. 220 00:10:57,724 --> 00:11:00,136 Say again? 221 00:11:00,160 --> 00:11:02,938 It's like in the Middle ages, see. 222 00:11:02,962 --> 00:11:05,274 There's succubus and incubus. 223 00:11:05,298 --> 00:11:09,345 And it... What are you doing? 224 00:11:09,369 --> 00:11:11,079 Oh, I'm doing a book On police work, 225 00:11:11,103 --> 00:11:12,748 So I'm recording Our conversation. 226 00:11:12,772 --> 00:11:13,849 Go ahead. 227 00:11:13,873 --> 00:11:15,318 No, thanks. 228 00:11:15,342 --> 00:11:17,320 What do you mean? 229 00:11:17,344 --> 00:11:19,589 I mean don't record me. 230 00:11:19,613 --> 00:11:22,090 Well, look, I don't Want to misquote you. 231 00:11:22,114 --> 00:11:24,327 I don't want you To quote me at all. 232 00:11:24,351 --> 00:11:25,828 Why? What's the matter? 233 00:11:25,852 --> 00:11:27,230 Nothing the matter. 234 00:11:27,254 --> 00:11:30,288 I... Just leave me Out of it, all right? 235 00:11:32,258 --> 00:11:34,270 Sure. 236 00:11:34,294 --> 00:11:36,727 Too many characters anyway. 237 00:11:39,865 --> 00:11:42,879 Oh, did I mention To you, barney? 238 00:11:42,903 --> 00:11:47,316 I put agnes on the back Burner for a while, you know. 239 00:11:47,340 --> 00:11:51,287 There's nothing much, Really, for me to go home to. 240 00:11:51,311 --> 00:11:54,190 Can't even watch tv. 241 00:11:54,214 --> 00:11:58,749 My dumont... Pbbt Busted for good. 242 00:12:00,353 --> 00:12:01,830 I'm sorry to hear that. 243 00:12:01,854 --> 00:12:04,934 Nothing... Nothing's Made to last anymore, 244 00:12:04,958 --> 00:12:06,335 Is it, barney? 245 00:12:06,359 --> 00:12:10,206 Inspector, I think the idea Is to sell you a new one. 246 00:12:10,230 --> 00:12:14,410 They don't make Dumonts anymore, barney. 247 00:12:14,434 --> 00:12:17,079 Right. 248 00:12:17,103 --> 00:12:18,447 Look, barney, 249 00:12:18,471 --> 00:12:21,250 I know you think the old Inspector's a pest sometimes, 250 00:12:21,274 --> 00:12:23,986 So if you got anything you Want to do, say the word, 251 00:12:24,010 --> 00:12:25,376 I'll vamoose. 252 00:12:26,913 --> 00:12:29,658 Well, as a matter Of fact, I had the... 253 00:12:29,682 --> 00:12:33,229 Just that I figured I'd rather Be here talking to a friend 254 00:12:33,253 --> 00:12:35,864 Than home all alone In the apartment, 255 00:12:35,888 --> 00:12:38,556 Smoking a cigarette in the dark. 256 00:12:43,929 --> 00:12:46,197 I guess this can wait. Uh... 257 00:12:48,201 --> 00:12:50,346 What the hell. I got all night. 258 00:12:50,370 --> 00:12:52,904 Sure we do. 259 00:12:55,308 --> 00:12:57,019 Wojo's on the phone With the bomber, 260 00:12:57,043 --> 00:12:58,588 And kogan is working on a trace. 261 00:12:58,612 --> 00:13:00,890 Yeah, well, now, Listen here, buddy. 262 00:13:00,914 --> 00:13:03,926 You know, you may think This is some big kind of joke, 263 00:13:03,950 --> 00:13:05,990 You know, but it's Not because we're s... 264 00:13:09,356 --> 00:13:12,134 Says it was just a test run, 265 00:13:12,158 --> 00:13:14,737 And he's got enough tnt To blow up the building. 266 00:13:14,761 --> 00:13:16,439 Hmm. 267 00:13:16,463 --> 00:13:18,028 We stepping out again? 268 00:13:22,936 --> 00:13:26,148 I'm not gonna send 105 cops to the street 269 00:13:26,172 --> 00:13:28,217 Every time some nut calls. 270 00:13:28,241 --> 00:13:30,853 No, the bomb squad Says the building is safe, 271 00:13:30,877 --> 00:13:31,954 The building is safe. 272 00:13:31,978 --> 00:13:33,923 You're absolutely right, barney. 273 00:13:33,947 --> 00:13:35,991 New york's finest Don't go running off 274 00:13:36,015 --> 00:13:37,993 With their tails Between their legs 275 00:13:38,017 --> 00:13:41,063 Every time they get a telephone Call from some malcontent. 276 00:13:41,087 --> 00:13:42,264 Right, men? 277 00:13:42,288 --> 00:13:43,432 Yes, sirree. 278 00:13:43,456 --> 00:13:45,434 Okay. Sure. 279 00:13:45,458 --> 00:13:47,870 Listen, barney, I'm gonna Go back downstairs, 280 00:13:47,894 --> 00:13:50,072 Say a few encouraging Words to the uniforms, 281 00:13:50,096 --> 00:13:51,340 Make sure none of them bolt. 282 00:13:51,364 --> 00:13:53,308 I'll see you later. 283 00:13:53,332 --> 00:13:54,932 - dietrich. - hey. 284 00:13:58,404 --> 00:13:59,748 Something happen? 285 00:13:59,772 --> 00:14:01,784 We had a bomb threat. 286 00:14:01,808 --> 00:14:02,852 Oh. 287 00:14:02,876 --> 00:14:04,720 But we're not going anywhere. 288 00:14:04,744 --> 00:14:06,844 That include the poconos? 289 00:14:18,091 --> 00:14:20,569 2:10 a.M. And we're still here. 290 00:14:20,593 --> 00:14:23,105 General panic has So far been averted, 291 00:14:23,129 --> 00:14:26,175 But a grim silence has Settled over the precinct. 292 00:14:26,199 --> 00:14:28,277 You want to can it? 293 00:14:28,301 --> 00:14:30,580 I'm trying to concentrate. 294 00:14:30,604 --> 00:14:31,747 Oh, so sorry. 295 00:14:31,771 --> 00:14:34,550 I'd forgotten what a Chore that is for you. 296 00:14:34,574 --> 00:14:37,386 Try forgetting The witty remarks. 297 00:14:37,410 --> 00:14:39,155 I don't think I can. 298 00:14:39,179 --> 00:14:41,757 I ain't asking you, Harris. I'm telling you. 299 00:14:41,781 --> 00:14:44,526 You want to tell me that again? 300 00:14:44,550 --> 00:14:46,561 You want to step outside? 301 00:14:46,585 --> 00:14:48,163 I wouldn't mind. 302 00:14:48,187 --> 00:14:49,253 Ah, please. 303 00:14:53,359 --> 00:14:54,926 Something going on? 304 00:14:56,162 --> 00:14:57,661 Just chitchatting. 305 00:15:02,168 --> 00:15:05,447 12th precinct. Harris. 306 00:15:05,471 --> 00:15:07,183 Uh, yeah, right. 307 00:15:07,207 --> 00:15:09,485 Barn, bomber on line two. 308 00:15:09,509 --> 00:15:11,242 Better let kogan know. 309 00:15:15,748 --> 00:15:18,294 This is captain miller here. 310 00:15:18,318 --> 00:15:21,130 And you are? 311 00:15:21,154 --> 00:15:22,164 Leon. 312 00:15:22,188 --> 00:15:25,267 Well, at last we get... 313 00:15:25,291 --> 00:15:28,426 Uh, yes, we're still here, leon. 314 00:15:30,463 --> 00:15:33,409 We did get your Last threat, yes. 315 00:15:33,433 --> 00:15:36,412 Well, leon, look at it this way. 316 00:15:36,436 --> 00:15:39,648 Leon, you say you're Gonna blow us up, 317 00:15:39,672 --> 00:15:43,307 I mean, you know, we just Can't take your word for it. 318 00:15:46,112 --> 00:15:49,625 Well, perhaps you can Give us some indication 319 00:15:49,649 --> 00:15:52,661 Of your expertise in the matter. 320 00:15:52,685 --> 00:15:54,763 Well, like, um, um... 321 00:15:54,787 --> 00:15:57,532 Uh, what kind of bomb is it? 322 00:15:57,556 --> 00:15:59,234 How did you build it? 323 00:15:59,258 --> 00:16:02,037 What kind of Explosives did you use? 324 00:16:02,061 --> 00:16:04,439 Where did you get them? 325 00:16:04,463 --> 00:16:06,475 No, leon. Now, wait a minute. 326 00:16:06,499 --> 00:16:09,445 I think we have a Perfect right to know. 327 00:16:09,469 --> 00:16:11,613 After all, we're the ones who... 328 00:16:11,637 --> 00:16:15,150 Leon, leon, leon, now, look. 329 00:16:15,174 --> 00:16:19,354 I'm sorry you feel that Way, leon, but... Leon? 330 00:16:19,378 --> 00:16:20,378 Leon? 331 00:16:22,381 --> 00:16:23,758 Yeah, thanks. 332 00:16:23,782 --> 00:16:25,627 Kogan got a trace. 333 00:16:25,651 --> 00:16:28,163 Good. Okay, you and wojo. 334 00:16:28,187 --> 00:16:30,521 Oh. Lovely. 335 00:16:34,360 --> 00:16:35,804 You ready? 336 00:16:35,828 --> 00:16:38,262 Yeah, I'm ready. You ready? 337 00:16:43,802 --> 00:16:46,437 Shall we step outside? 338 00:16:48,641 --> 00:16:49,641 Sure. 339 00:16:51,511 --> 00:16:53,188 Somehow I have a feeling 340 00:16:53,212 --> 00:16:57,359 Of an undercurrent of Animosity around here. 341 00:16:57,383 --> 00:16:59,261 Something happen I don't know about? 342 00:16:59,285 --> 00:17:00,451 Yeah. 343 00:17:08,762 --> 00:17:10,039 Hey. 344 00:17:10,063 --> 00:17:11,063 Hmm. 345 00:17:14,200 --> 00:17:15,544 No. 346 00:17:15,568 --> 00:17:17,412 Not tonight. 347 00:17:19,139 --> 00:17:21,350 But I'm too tired. 348 00:17:21,374 --> 00:17:23,775 It's usually the woman. 349 00:17:25,378 --> 00:17:26,588 What? 350 00:17:26,612 --> 00:17:28,845 Oh, I don't go in for that, no. 351 00:17:30,650 --> 00:17:33,629 You want me to do something? 352 00:17:33,653 --> 00:17:36,365 I'm not sure he's Breaking any rules. 353 00:17:36,389 --> 00:17:37,921 No visitors. 354 00:17:40,426 --> 00:17:41,870 Okay, careful coming Through the door. 355 00:17:41,894 --> 00:17:43,539 I thought he really Wanted to talk to me. 356 00:17:43,563 --> 00:17:44,806 He didn't want to talk to me. 357 00:17:44,830 --> 00:17:45,841 All right. 358 00:17:45,865 --> 00:17:47,076 This is leon? 359 00:17:47,100 --> 00:17:49,245 Voice never matches The face, does it? 360 00:17:49,269 --> 00:17:50,846 Leon stipanich, barn. 361 00:17:50,870 --> 00:17:53,182 We picked him up At his apartment. 362 00:17:53,206 --> 00:17:55,617 His apartment? Got back Pretty quick, didn't you? 363 00:17:55,641 --> 00:17:57,186 Just lives next door. 364 00:17:57,210 --> 00:17:58,320 To us? 365 00:17:58,344 --> 00:17:59,555 Mm-hmm. 366 00:17:59,579 --> 00:18:01,057 That's the captain. 367 00:18:01,081 --> 00:18:03,159 Hi, neighbor. 368 00:18:03,183 --> 00:18:05,661 Look, mr. Stipanich Now it's stipanich. 369 00:18:05,685 --> 00:18:07,363 It was leon before You caught me, right? 370 00:18:07,387 --> 00:18:09,898 Excuse me. Leon. What Was this all about? 371 00:18:09,922 --> 00:18:12,000 I'll tell you what It's all about. 372 00:18:12,024 --> 00:18:15,204 All day long, hookers and Deviants in front of my house. 373 00:18:15,228 --> 00:18:18,307 All night long, sirens howling, 374 00:18:18,331 --> 00:18:20,141 People screaming, shouting. 375 00:18:20,165 --> 00:18:21,877 It's like a wild party. 376 00:18:21,901 --> 00:18:24,280 Look, I can appreciate Your dilemma, mr. Stipanich, 377 00:18:24,304 --> 00:18:25,481 But that doesn't mean... 378 00:18:25,505 --> 00:18:28,149 And all you people Are always in a hurry. 379 00:18:28,173 --> 00:18:30,452 Your squad cars Shoot down the street 380 00:18:30,476 --> 00:18:32,153 At 60 or 70 miles an hour. 381 00:18:32,177 --> 00:18:33,722 You killed three of my cats. 382 00:18:33,746 --> 00:18:35,458 That wasn't me. 383 00:18:35,482 --> 00:18:37,359 Mr. Stipanich, just what is it 384 00:18:37,383 --> 00:18:40,228 You were trying to accomplish With this bomb threat? 385 00:18:40,252 --> 00:18:42,197 I thought you'd move. 386 00:18:42,221 --> 00:18:45,468 - move? - move. 387 00:18:45,492 --> 00:18:48,637 It's the only neighborhood We can afford, mr. Stipanich. 388 00:18:48,661 --> 00:18:51,207 You know, when I Moved here 15 years ago, 389 00:18:51,231 --> 00:18:52,474 I thought, "Beautiful. 390 00:18:52,498 --> 00:18:54,976 "Live right next to The police station. 391 00:18:55,000 --> 00:18:56,312 Rest easy. Feel secure." 392 00:18:56,336 --> 00:18:58,314 I've been robbed seven times, 393 00:18:58,338 --> 00:19:01,917 And the last time it took you People 20 minutes to get here. 394 00:19:01,941 --> 00:19:05,254 I live right next to the Police station, for god's sakes. 395 00:19:05,278 --> 00:19:08,857 We got manpower shortages. 396 00:19:08,881 --> 00:19:13,028 Look, I wouldn't mind so much The noise or the confusion 397 00:19:13,052 --> 00:19:17,299 If you people had been just A little neighborly, a little. 398 00:19:17,323 --> 00:19:20,035 Well, we're kind Of busy up here. 399 00:19:20,059 --> 00:19:22,371 Busy? Too busy to Say good morning 400 00:19:22,395 --> 00:19:26,074 When you walk by with the new york times under your arm? 401 00:19:26,098 --> 00:19:29,044 Too busy for a little Friendly conversation? 402 00:19:29,068 --> 00:19:32,548 "What's happening? How's it going? 403 00:19:32,572 --> 00:19:34,850 Anything new, leon?" 404 00:19:34,874 --> 00:19:38,809 Too busy to be human beings? 405 00:19:41,481 --> 00:19:44,994 Had an open house A couple weeks ago. 406 00:19:45,018 --> 00:19:47,184 Nobody told me. 407 00:19:50,490 --> 00:19:52,033 Harris. 408 00:19:52,057 --> 00:19:53,435 Oh, sure. 409 00:19:53,459 --> 00:19:55,837 Would you like to have a Seat right over there, please? 410 00:19:55,861 --> 00:19:56,861 Sure. 411 00:20:01,568 --> 00:20:03,901 I'll go check him for priors. 412 00:20:07,006 --> 00:20:08,050 Barn? 413 00:20:08,074 --> 00:20:10,152 He fell asleep? 414 00:20:10,176 --> 00:20:11,386 Mm-hmm. 415 00:20:11,410 --> 00:20:14,178 Well, did... Mm-hmm. 416 00:20:29,262 --> 00:20:31,194 Anybody have a cigarette? 417 00:20:33,266 --> 00:20:36,211 Oh. 418 00:20:36,235 --> 00:20:38,302 Um, sure. 419 00:20:54,286 --> 00:20:56,754 You all right, mr. Bart? 420 00:20:59,025 --> 00:21:00,903 She was here, wasn't she? 421 00:21:00,927 --> 00:21:03,928 Tell you the truth, We didn't notice. 422 00:21:05,664 --> 00:21:10,078 All I want is a normal, healthy Relationship with someone, 423 00:21:10,102 --> 00:21:12,014 But I'll never. 424 00:21:12,038 --> 00:21:17,352 Mr. Bart, there are doctors, People who specialize 425 00:21:17,376 --> 00:21:20,188 In just the kind of problem You're talking about. 426 00:21:20,212 --> 00:21:22,090 You mean a sex therapist. 427 00:21:22,114 --> 00:21:23,791 That's one possibility. 428 00:21:23,815 --> 00:21:26,929 Listen, I've considered That. I really have. 429 00:21:26,953 --> 00:21:28,230 Good. 430 00:21:28,254 --> 00:21:30,587 But she won't go. 431 00:21:37,964 --> 00:21:40,175 Miss blier? 432 00:21:40,199 --> 00:21:42,610 Miss blier? 433 00:21:42,634 --> 00:21:43,878 Any luck yet? 434 00:21:43,902 --> 00:21:49,317 No, I haven't... Oh, my god. 435 00:21:49,341 --> 00:21:50,986 It's him. 436 00:21:51,010 --> 00:21:52,354 You're kidding. 437 00:21:52,378 --> 00:21:53,621 Dietrich. 438 00:21:53,645 --> 00:21:56,925 Send out an apb on This gentleman here. 439 00:21:56,949 --> 00:21:59,794 Miss blier has identified him. 440 00:21:59,818 --> 00:22:02,597 How fortunate. 441 00:22:02,621 --> 00:22:05,233 Hopefully we'll Have to have you back 442 00:22:05,257 --> 00:22:07,669 For a positive identification, 443 00:22:07,693 --> 00:22:10,739 But in the meantime, You're free to go. 444 00:22:10,763 --> 00:22:12,029 Oh. 445 00:22:14,066 --> 00:22:15,132 Here you are. 446 00:22:16,769 --> 00:22:18,513 It was nice meeting you all. 447 00:22:18,537 --> 00:22:19,982 Our pleasure. 448 00:22:20,006 --> 00:22:25,720 Once again, I'd like to try To apologize for everything. 449 00:22:25,744 --> 00:22:27,355 I've made up my mind 450 00:22:27,379 --> 00:22:31,526 Not to do all those stupid Touristy things anyway. 451 00:22:31,550 --> 00:22:33,861 I'm sure that getting Robbed at knifepoint 452 00:22:33,885 --> 00:22:35,897 And spending half The night up here 453 00:22:35,921 --> 00:22:38,066 Wasn't exactly What you had in mind. 454 00:22:38,090 --> 00:22:40,357 It was better Than seeing "Annie." 455 00:22:50,169 --> 00:22:51,768 You live around here? 456 00:22:53,939 --> 00:22:56,985 Uh, stipanich is clean. 457 00:22:57,009 --> 00:22:58,753 Thank you. 458 00:22:58,777 --> 00:23:00,088 Listen, harris... 459 00:23:00,112 --> 00:23:02,858 Hey, look, man, You can rest easy. 460 00:23:02,882 --> 00:23:05,160 I'm deleting you. 461 00:23:05,184 --> 00:23:07,662 Thank you. 462 00:23:07,686 --> 00:23:08,686 Sure. 463 00:23:11,224 --> 00:23:14,702 Harris, the reason I get so sensitive 464 00:23:14,726 --> 00:23:16,839 About your tape recorder 465 00:23:16,863 --> 00:23:22,477 Is that I'm always getting In trouble for things I say. 466 00:23:22,501 --> 00:23:26,982 And then I got to Go in and have a talk. 467 00:23:27,006 --> 00:23:30,819 "Exactly what did you Mean by that, wojo?" 468 00:23:30,843 --> 00:23:33,555 "I'm still unclear About that, wojo." 469 00:23:34,680 --> 00:23:36,524 Kind of gets to you, you know? 470 00:23:36,548 --> 00:23:38,060 Yeah. 471 00:23:38,084 --> 00:23:40,863 Well, look, man, I mean, I'm not Trying to trap you, you know? 472 00:23:40,887 --> 00:23:42,564 Yeah, I know. 473 00:23:42,588 --> 00:23:47,102 I just want it to be Accurate, complete. 474 00:23:47,126 --> 00:23:49,437 And I want it to sell. 475 00:23:49,461 --> 00:23:51,640 Sure. 476 00:23:51,664 --> 00:23:55,843 Oh, and what I said about Forgetting your witty remarks... 477 00:23:55,867 --> 00:24:00,515 Well, I don't mind them, So keep them coming. 478 00:24:00,539 --> 00:24:03,418 Thank you. 479 00:24:03,442 --> 00:24:06,221 "Thank you"? 480 00:24:06,245 --> 00:24:08,957 Yeah. 481 00:24:08,981 --> 00:24:12,727 I was expecting something A little more witty. 482 00:24:12,751 --> 00:24:15,152 Oh, well, I mean, I could. 483 00:24:17,489 --> 00:24:19,501 You know, wit is a Spontaneous thing. 484 00:24:19,525 --> 00:24:21,803 I mean, you know, it's Not the kind of thing 485 00:24:21,827 --> 00:24:23,838 You just flip on Like a light bulb. 486 00:24:23,862 --> 00:24:25,629 Guess not. 33656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.