All language subtitles for Barney Miller - S7EP13 - The Librarian 1080p_iris2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:03,547 Mr. Zlinka, you said 2 00:00:03,571 --> 00:00:06,549 That your store's been Vandalized like this before. 3 00:00:06,573 --> 00:00:11,854 Oh, a few times, but that's Part of doing business. 4 00:00:11,878 --> 00:00:14,891 Mr. Zlinka, I don't Think that it... 5 00:00:14,915 --> 00:00:16,093 What the heck? 6 00:00:16,117 --> 00:00:17,694 Uh-oh. 7 00:00:17,718 --> 00:00:22,432 Did you spill something? 8 00:00:23,690 --> 00:00:26,770 Just plastic spilled Milk, sergeant. 9 00:00:26,794 --> 00:00:29,739 Keep forgetting you Own a novelty shop. 10 00:00:29,763 --> 00:00:31,007 Oh, yes. 11 00:00:31,031 --> 00:00:34,444 I like to keep several Samples in my pocket. 12 00:00:34,468 --> 00:00:37,547 People always seem To enjoy being tricked. 13 00:00:37,571 --> 00:00:39,316 Well, I had fun. 14 00:00:39,340 --> 00:00:43,486 You know, this is our Biggest-selling item. 15 00:00:43,510 --> 00:00:46,790 It's less disgusting Than plastic lumpf, 16 00:00:46,814 --> 00:00:50,893 But it's just as funny. 17 00:00:50,917 --> 00:00:54,031 Mr. Zlinka, would You mind sitting down 18 00:00:54,055 --> 00:00:55,599 And going over again 19 00:00:55,623 --> 00:00:57,567 What happened in The shop this morning? 20 00:00:57,591 --> 00:01:00,470 There isn't really very Much to tell, sergeant. 21 00:01:00,494 --> 00:01:02,105 Well, tell me anyway. 22 00:01:02,129 --> 00:01:05,875 Well, see, I was in The back of my store 23 00:01:05,899 --> 00:01:08,711 When I heard this loud crash. 24 00:01:08,735 --> 00:01:10,147 I walked out to the front. 25 00:01:10,171 --> 00:01:11,548 My window was broken, 26 00:01:11,572 --> 00:01:14,651 And a brick knocked over My display of dribble glasses. 27 00:01:14,675 --> 00:01:15,785 That's all. 28 00:01:18,011 --> 00:01:19,422 Excuse me. 29 00:01:19,446 --> 00:01:22,225 12th prec... 30 00:01:22,249 --> 00:01:24,727 12th precinct. Wo... 31 00:01:24,751 --> 00:01:26,929 Hello? 32 00:01:26,953 --> 00:01:30,033 For you, sergeant. 33 00:01:30,057 --> 00:01:31,501 It's just kidding. 34 00:01:31,525 --> 00:01:34,904 This is our phony phone... Always good for a big laugh. 35 00:01:37,398 --> 00:01:40,477 Could we stop The tricks, please? 36 00:01:40,501 --> 00:01:42,679 Sorry. 37 00:01:42,703 --> 00:01:47,651 Uh, yeah, a 50/50 mix of Salmon canapés and rumaki. 38 00:01:47,675 --> 00:01:49,419 Oh, and, look, 39 00:01:49,443 --> 00:01:52,555 Make sure the shrimp Gets there cold and fresh. 40 00:01:52,579 --> 00:01:54,591 I hate it when they're rubbery. 41 00:01:54,615 --> 00:01:58,395 Uh... No. 42 00:01:58,419 --> 00:02:01,631 Look, I can't tell you How many squabs I need 43 00:02:01,655 --> 00:02:04,401 Until the guest List is finalized. 44 00:02:05,492 --> 00:02:06,903 Yeah, I know you need time, 45 00:02:06,927 --> 00:02:10,874 But, look, rsvps Are still coming in. 46 00:02:10,898 --> 00:02:14,878 Okay, look, I promise I'll let you know by 6:00. 47 00:02:14,902 --> 00:02:17,714 Okay. Bye. 48 00:02:17,738 --> 00:02:20,484 Ha. Caterers... Just Try and deal with them. 49 00:02:20,508 --> 00:02:22,152 Oh. 50 00:02:22,176 --> 00:02:24,787 Having a party? 51 00:02:24,811 --> 00:02:27,256 Uh, yeah... Tomorrow night. 52 00:02:27,280 --> 00:02:28,725 That's nice. 53 00:02:28,749 --> 00:02:31,961 I mean, it's nothing special... You know, 35, 40 people. 54 00:02:31,985 --> 00:02:34,052 Uh-huh. 55 00:02:37,958 --> 00:02:41,371 It's, uh, certainly good to Have those hostages back, huh? 56 00:02:41,395 --> 00:02:42,672 Yeah. 57 00:02:42,696 --> 00:02:44,129 Party for them? 58 00:02:46,500 --> 00:02:47,810 Good morning, gentlemen. 59 00:02:47,834 --> 00:02:49,011 Morning. Barn. 60 00:02:49,035 --> 00:02:51,514 Barn? 61 00:02:51,538 --> 00:02:54,217 This is werner zlinka. 62 00:02:54,241 --> 00:02:55,652 He owns a shop Over on christopher. 63 00:02:55,676 --> 00:02:56,920 This is captain miller. 64 00:02:56,944 --> 00:02:58,355 Mr. Zlinka. 65 00:02:58,379 --> 00:02:59,689 Call me bob. 66 00:02:59,713 --> 00:03:00,990 Bob. 67 00:03:01,014 --> 00:03:05,395 I was on my way to work, And I came across mr. Zlinka 68 00:03:05,419 --> 00:03:07,731 Sweeping up some Glass on the sidewalk. 69 00:03:07,755 --> 00:03:11,100 Somebody had tossed a brick Through his window this morning. 70 00:03:11,124 --> 00:03:14,471 And then they spray-painted Something on his wall there. 71 00:03:14,495 --> 00:03:16,306 I couldn't read what it said. 72 00:03:16,330 --> 00:03:18,007 Just probably some kids. 73 00:03:18,031 --> 00:03:21,378 A new piece of glass, A little fresh paint... 74 00:03:21,402 --> 00:03:22,779 It'll be fine. 75 00:03:22,803 --> 00:03:29,051 There also was a swastika Painted on the wall. 76 00:03:29,075 --> 00:03:31,053 Are you jewish, mr. Zlinka? 77 00:03:31,077 --> 00:03:32,956 Bob. 78 00:03:32,980 --> 00:03:34,824 No, I'm not. 79 00:03:34,848 --> 00:03:36,393 Hmm. 80 00:03:36,417 --> 00:03:38,060 Well, anyway, uh... 81 00:03:38,084 --> 00:03:40,763 I've asked him to look Through some mug books. 82 00:03:40,787 --> 00:03:42,799 Maybe he'll spot somebody. 83 00:03:42,823 --> 00:03:45,668 That isn't really Necessary, captain. 84 00:03:45,692 --> 00:03:47,470 It would really help us. 85 00:03:48,695 --> 00:03:55,077 Don't bother with that. 86 00:03:55,101 --> 00:03:57,447 12th precinct. Captain Miller speaking. 87 00:03:59,406 --> 00:04:03,453 Yeah. 88 00:04:03,477 --> 00:04:06,389 Okay, I'll have Someone right over. 89 00:04:06,413 --> 00:04:09,592 Disturbance at a Library on 6th avenue. 90 00:04:09,616 --> 00:04:11,349 You and harris. 91 00:04:15,856 --> 00:04:18,323 Real funny. 92 00:05:30,731 --> 00:05:32,475 Any luck, mr. Zlinka? 93 00:05:32,499 --> 00:05:34,244 - I'm still looking. - okay. 94 00:05:34,268 --> 00:05:35,879 And, captain, would You mind, please, 95 00:05:35,903 --> 00:05:38,614 A little more coffee? 96 00:05:38,638 --> 00:05:40,449 Certainly. 97 00:05:40,473 --> 00:05:44,120 - how do you take it? - black, two sugars, please. 98 00:05:44,144 --> 00:05:46,978 Black, two sugars. 99 00:05:57,757 --> 00:05:59,102 Problem, captain? 100 00:05:59,126 --> 00:06:01,704 Uh, no, no. Two sugars, right? 101 00:06:01,728 --> 00:06:03,194 If it isn't too much trouble. 102 00:06:08,135 --> 00:06:10,001 Here... Black, two sugars. 103 00:06:12,039 --> 00:06:15,952 I normally don't do things like This, but under the circumstances, 104 00:06:15,976 --> 00:06:18,054 I felt I could Make an exception. 105 00:06:18,078 --> 00:06:19,222 I understand. 106 00:06:19,246 --> 00:06:20,623 This is our disturbance? 107 00:06:20,647 --> 00:06:23,493 Yes, barn. This is Miss louise austin. 108 00:06:23,517 --> 00:06:27,296 She's the assistant librarian At the 6th avenue branch. 109 00:06:27,320 --> 00:06:29,765 I'm in charge of nonfiction. 110 00:06:29,789 --> 00:06:31,634 She pulled out This .22 automatic 111 00:06:31,658 --> 00:06:33,436 From behind the checkout counter 112 00:06:33,460 --> 00:06:35,972 And started threatening Several of the patrons. 113 00:06:35,996 --> 00:06:37,974 They were chattering. 114 00:06:37,998 --> 00:06:41,077 When they didn't stop talking, She fired a shot in the air. 115 00:06:41,101 --> 00:06:44,247 Noise is the only thing These people understand. 116 00:06:44,271 --> 00:06:46,349 So, by the time we got there, 117 00:06:46,373 --> 00:06:49,485 She was just herding People out of the library. 118 00:06:49,509 --> 00:06:51,687 I finally had just had enough. 119 00:06:51,711 --> 00:06:56,659 People abusing books, Never returning them on time, 120 00:06:56,683 --> 00:07:00,463 Vagrants sleeping all Day in the reference room, 121 00:07:00,487 --> 00:07:03,099 Using a dictionary for a pillow, 122 00:07:03,123 --> 00:07:06,035 Young people Meeting in the stacks 123 00:07:06,059 --> 00:07:07,736 For romantic interludes 124 00:07:07,760 --> 00:07:11,340 When they could just As easily read about it. 125 00:07:11,364 --> 00:07:15,511 Uh, miss austin... That's what I do. 126 00:07:15,535 --> 00:07:18,581 Well, we're very Sympathetic, miss austin, 127 00:07:18,605 --> 00:07:22,151 But I'm afraid we're gonna Have to book you anyway. 128 00:07:22,175 --> 00:07:23,987 Will this take long? 129 00:07:24,011 --> 00:07:26,655 I have storytelling at 3:30. 130 00:07:26,679 --> 00:07:30,226 Why don't you tell your Story to sergeant harris? 131 00:07:30,250 --> 00:07:32,362 Oh, uh, miss austin, 132 00:07:32,386 --> 00:07:35,064 You want to take a seat Right over here, please? 133 00:07:35,088 --> 00:07:37,100 Are you sergeant Harris, ronald n.? 134 00:07:37,124 --> 00:07:38,267 Uh, yeah. 135 00:07:38,291 --> 00:07:40,403 We have your book. 136 00:07:40,427 --> 00:07:41,971 Oh. Do you? 137 00:07:41,995 --> 00:07:47,410 "Blood on the badge," 364.12 in the crime section. 138 00:07:47,434 --> 00:07:52,515 Well, I certainly hope people Are bringing it back on time. 139 00:07:52,539 --> 00:07:56,519 It's never left. 140 00:07:56,543 --> 00:08:00,289 So if there is nothing Else, I'll be going. Huh? 141 00:08:00,313 --> 00:08:03,026 Yeah, uh... 142 00:08:03,050 --> 00:08:04,427 Mr. Zlinka, 143 00:08:04,451 --> 00:08:06,930 If you have any more Trouble, will you let us know? 144 00:08:06,954 --> 00:08:09,432 I certainly will, sergeant. 145 00:08:09,456 --> 00:08:12,035 - goodbye. - goodbye. 146 00:08:12,059 --> 00:08:14,971 The alarm just went off at Bob's novelty on christopher. 147 00:08:14,995 --> 00:08:16,339 That's me. 148 00:08:16,363 --> 00:08:17,573 It sure is. 149 00:08:17,597 --> 00:08:18,774 Look, mr. Zlinka, 150 00:08:18,798 --> 00:08:21,777 I think you should wait Right here, all right? 151 00:08:21,801 --> 00:08:23,201 Dietrich, you and wojo. 152 00:08:28,808 --> 00:08:32,688 I can't understand why Your book isn't more popular. 153 00:08:32,712 --> 00:08:33,922 Well, I... 154 00:08:33,946 --> 00:08:36,225 Personally, I Liked it very much. 155 00:08:36,249 --> 00:08:37,493 Well, you're too kind. 156 00:08:37,517 --> 00:08:39,262 I especially enjoyed reading 157 00:08:39,286 --> 00:08:42,231 About all those eccentric Characters you bring in. 158 00:08:42,255 --> 00:08:43,499 Mm-hmm. 159 00:08:43,523 --> 00:08:46,870 Although it must be Very difficult for you 160 00:08:46,894 --> 00:08:49,138 Having to deal with So many of them. 161 00:08:49,162 --> 00:08:51,507 No, not really. We Just write 'em up 162 00:08:51,531 --> 00:08:52,931 And put them in the cage. 163 00:08:57,404 --> 00:08:58,436 Oh. 164 00:08:59,939 --> 00:09:01,372 Mail gram. 165 00:09:02,442 --> 00:09:03,653 Came in with the usual mail. 166 00:09:03,677 --> 00:09:04,954 Grabbed my attention right away. 167 00:09:04,978 --> 00:09:05,988 Thanks, levitt. 168 00:09:06,012 --> 00:09:07,923 Sir, manpower summaries. 169 00:09:07,947 --> 00:09:09,092 Oh. Thank you, levitt. 170 00:09:09,116 --> 00:09:11,227 Anything going down up here? 171 00:09:11,251 --> 00:09:13,884 Uh, no, it's pretty quiet. 172 00:09:15,255 --> 00:09:18,389 If I may say so, sir, you Look very sharp today. 173 00:09:19,926 --> 00:09:21,192 Thank you. 174 00:09:24,231 --> 00:09:26,498 Try fishing for a Compliment up here. 175 00:09:28,701 --> 00:09:31,547 Ha! Ed's gonna be there! 176 00:09:31,571 --> 00:09:33,782 Pardon me? 177 00:09:33,806 --> 00:09:35,784 Oh, um... 178 00:09:35,808 --> 00:09:38,787 I'm just having a little Get-together tomorrow night, 179 00:09:38,811 --> 00:09:40,512 And ed's gonna be there. 180 00:09:41,614 --> 00:09:43,526 Ed who? 181 00:09:43,550 --> 00:09:45,428 Ed koch. 182 00:09:45,452 --> 00:09:47,230 The mayor? 183 00:09:47,254 --> 00:09:49,265 Yeah! 184 00:09:49,289 --> 00:09:51,067 "Ed"? 185 00:09:51,091 --> 00:09:53,791 Well, remember, um... 186 00:09:55,095 --> 00:09:56,839 Remember, I met him 187 00:09:56,863 --> 00:09:59,275 When I worked on the Inauguration detail? 188 00:09:59,299 --> 00:10:00,676 Right. 189 00:10:00,700 --> 00:10:04,914 And since then, we've sort Of tried to keep in touch. 190 00:10:04,938 --> 00:10:08,105 Anybody else gonna Be there I might know? 191 00:10:10,109 --> 00:10:12,355 Oh, a few newspaper columnists, 192 00:10:12,379 --> 00:10:15,458 Um... Literary people... 193 00:10:15,482 --> 00:10:18,528 Some studio honchos From out on the coast. 194 00:10:18,552 --> 00:10:21,397 Sounds like an Interesting evening. 195 00:10:23,890 --> 00:10:27,325 Uh, I'm gonna give a party For my police friends in april. 196 00:10:29,396 --> 00:10:30,695 I'll keep it open. 197 00:10:35,402 --> 00:10:38,046 So, I hear you're having A party, sergeant. 198 00:10:38,070 --> 00:10:40,048 So? 199 00:10:40,072 --> 00:10:43,419 Here... Just put this next To your hors d'oeuvres, 200 00:10:43,443 --> 00:10:47,178 Sit back, and just Wait for their laughs. 201 00:10:49,582 --> 00:10:50,859 Okay, inside. 202 00:10:50,883 --> 00:10:53,596 He's lucky I haven't Done more with him. 203 00:10:53,620 --> 00:10:56,020 Take it easy, now. Take it easy. 204 00:10:58,491 --> 00:11:00,603 Uh, barn, this is stefan beruit. 205 00:11:00,627 --> 00:11:01,804 This is captain miller. 206 00:11:01,828 --> 00:11:03,872 When we got to Mr. Zlinka's store, 207 00:11:03,896 --> 00:11:07,276 Mr. Beruit was putting a couple More swastikas on the wall. 208 00:11:07,300 --> 00:11:10,279 He admitted harassing zlinka For the last two months. 209 00:11:10,303 --> 00:11:12,014 Why? 210 00:11:12,038 --> 00:11:13,783 He knows. 211 00:11:13,807 --> 00:11:18,454 Barn, uh, mr. Beruit is a gypsy. 212 00:11:18,478 --> 00:11:21,357 You know that word I Told you I couldn't read? 213 00:11:21,381 --> 00:11:23,393 It's "Romany." 214 00:11:23,417 --> 00:11:25,894 It means "Murderer." 215 00:11:25,918 --> 00:11:27,696 What's going on? 216 00:11:27,720 --> 00:11:31,256 According to mr. Beruit, Mr. Zlinka is a war criminal. 217 00:11:39,466 --> 00:11:42,177 I don't know what He's talking about. 218 00:11:42,201 --> 00:11:44,213 He was at birkenau. 219 00:11:44,237 --> 00:11:45,448 Birkenau? 220 00:11:45,472 --> 00:11:47,583 That's the concentration Camp in poland 221 00:11:47,607 --> 00:11:50,219 Built to handle the Overflow from auschwitz. 222 00:11:50,243 --> 00:11:52,477 There was a special Section for gypsies. 223 00:11:54,514 --> 00:11:58,561 I was brought there in 1943 With my father and brothers. 224 00:11:58,585 --> 00:12:02,365 1,000 other gypsies Were there already. 225 00:12:02,389 --> 00:12:06,869 Those who were strong enough Were put into work details. 226 00:12:06,893 --> 00:12:09,172 We dug canals. 227 00:12:09,196 --> 00:12:12,107 We hauled stones From the rock quarry. 228 00:12:12,131 --> 00:12:17,580 14 hours a day in The cold and snow. 229 00:12:17,604 --> 00:12:19,682 In october, 230 00:12:19,706 --> 00:12:24,442 There were 1,100 men and Women in the work groups. 231 00:12:26,279 --> 00:12:32,116 By spring of 1944, 15 of us were left. 232 00:12:33,720 --> 00:12:36,921 Zlinka was in Charge of our detail. 233 00:12:43,463 --> 00:12:45,875 Is that true? 234 00:12:47,800 --> 00:12:50,100 You... You want a piece of gum? 235 00:12:52,472 --> 00:12:54,171 Why don't you stop that? 236 00:12:59,412 --> 00:13:01,124 I escaped a month later 237 00:13:01,148 --> 00:13:03,748 While I was being Transferred to another camp. 238 00:13:07,254 --> 00:13:09,098 Mr. Zlinka, you Want to have a seat? 239 00:13:09,122 --> 00:13:11,033 We're gonna ask You to stay awhile. 240 00:13:11,057 --> 00:13:12,835 But, captain, this Is all very silly. 241 00:13:12,859 --> 00:13:14,091 Just have a seat. 242 00:13:17,430 --> 00:13:19,909 Dietrich, you want To book mr. Beruit? 243 00:13:19,933 --> 00:13:22,177 No. 244 00:13:22,201 --> 00:13:24,714 Usually that's funny. 245 00:13:24,738 --> 00:13:27,183 Uh, mr. Beruit, would you Have a seat over there, please? 246 00:13:27,207 --> 00:13:29,218 Right there. 247 00:13:29,242 --> 00:13:32,355 You don't believe Me, do you, captain? 248 00:13:32,379 --> 00:13:34,724 Why should you? 249 00:13:34,748 --> 00:13:36,158 I am a gypsy. 250 00:13:36,182 --> 00:13:39,762 Everyone knows that we Are all liars and thieves. 251 00:13:39,786 --> 00:13:43,432 We pick your pockets While we read your palm. 252 00:13:43,456 --> 00:13:44,989 Isn't that right? 253 00:13:52,198 --> 00:13:53,242 Uh, barn? 254 00:13:53,266 --> 00:13:54,377 Yeah? 255 00:13:54,401 --> 00:13:56,712 Um, I checked out Zlinka for priors. 256 00:13:56,736 --> 00:13:58,213 There's nothing here. 257 00:13:58,237 --> 00:13:59,448 Okay. 258 00:13:59,472 --> 00:14:02,351 And, um, we also contacted The justice department. 259 00:14:02,375 --> 00:14:04,387 They're gonna send Somebody down. 260 00:14:04,411 --> 00:14:05,754 Fine. 261 00:14:05,778 --> 00:14:08,991 You don't, uh, mind That we did that? 262 00:14:09,015 --> 00:14:12,260 No, not at all. I Expected you to. 263 00:14:12,284 --> 00:14:14,497 Usually, you want Us to take it slow... 264 00:14:14,521 --> 00:14:17,032 You know, not go out Of our jurisdiction, 265 00:14:17,056 --> 00:14:18,534 Not get ahead of ourselves. 266 00:14:18,558 --> 00:14:21,504 I would say that this situation 267 00:14:21,528 --> 00:14:24,194 Warrants a certain, Uh, flexibility. 268 00:14:26,466 --> 00:14:28,198 We also called poland. 269 00:14:30,403 --> 00:14:32,269 They're gonna get back to us. 270 00:14:34,206 --> 00:14:36,907 Do you remember me, Scharführer zlinka? 271 00:14:37,977 --> 00:14:39,888 I don't know. 272 00:14:39,912 --> 00:14:42,792 So many people Come into the shop. 273 00:14:42,816 --> 00:14:44,893 I was the young zidi 274 00:14:44,917 --> 00:14:46,962 Who played the Concertina for you 275 00:14:46,986 --> 00:14:48,964 While my people worked. 276 00:14:48,988 --> 00:14:52,990 You said it made time Pass more pleasantly. 277 00:14:54,561 --> 00:14:56,727 Maybe it was Someone else's shop. 278 00:15:01,668 --> 00:15:03,078 Can I help you? 279 00:15:03,102 --> 00:15:05,814 They told me downstairs you Were holding miss austin up here. 280 00:15:05,838 --> 00:15:07,283 That's right. 281 00:15:07,307 --> 00:15:09,006 I'm returning these. 282 00:15:10,543 --> 00:15:11,609 Over there. 283 00:15:14,814 --> 00:15:16,025 Miss austin? 284 00:15:16,049 --> 00:15:17,560 Yes? 285 00:15:17,584 --> 00:15:19,328 It's me... Neil. 286 00:15:19,352 --> 00:15:20,596 Who? 287 00:15:20,620 --> 00:15:22,297 Neil. 288 00:15:22,321 --> 00:15:25,000 See? My library card. 289 00:15:25,024 --> 00:15:26,035 Oh. 290 00:15:26,059 --> 00:15:27,970 Mr. Pomerantz. 291 00:15:27,994 --> 00:15:31,574 You really should Have that laminated. 292 00:15:31,598 --> 00:15:34,076 I went to the library This afternoon 293 00:15:34,100 --> 00:15:36,344 To check out some how-to books 294 00:15:36,368 --> 00:15:38,514 On auto repair And screenwriting. 295 00:15:38,538 --> 00:15:41,016 They told me you had Become a little upset, 296 00:15:41,040 --> 00:15:42,951 Started shooting at people. 297 00:15:42,975 --> 00:15:45,421 Yes, I'm afraid so. 298 00:15:45,445 --> 00:15:47,556 It's my fault. 299 00:15:47,580 --> 00:15:49,258 I drove you to it. 300 00:15:49,282 --> 00:15:51,026 These are all overdue! 301 00:15:51,050 --> 00:15:53,762 Shh! 302 00:15:53,786 --> 00:15:55,230 Can I help you? 303 00:15:55,254 --> 00:15:58,601 William collins from the justice Department criminal division, 304 00:15:58,625 --> 00:16:00,703 Special office Of investigations. 305 00:16:00,727 --> 00:16:02,538 I'm art. 306 00:16:02,562 --> 00:16:04,840 I was told that you Have a dispute here 307 00:16:04,864 --> 00:16:06,642 Between a gypsy and a nazi. 308 00:16:06,666 --> 00:16:08,706 That's true. Wait, I'll get the captain. 309 00:16:13,473 --> 00:16:17,052 So, who's who? 310 00:16:17,076 --> 00:16:19,522 Mr. Collins. 311 00:16:19,546 --> 00:16:21,590 I'm captain miller. 312 00:16:21,614 --> 00:16:24,727 Could you tell me exactly What the situation is, captain? 313 00:16:24,751 --> 00:16:28,030 Uh... Mr. Beruit Here, it appears, 314 00:16:28,054 --> 00:16:30,933 Was an inmate of a Place called birkenau. 315 00:16:30,957 --> 00:16:34,036 Birkenau was a, Uh... I've been there. 316 00:16:34,060 --> 00:16:35,504 Oh. 317 00:16:35,528 --> 00:16:39,375 Well, mr. Beruit says that Mr. Zlinka has been there, too, 318 00:16:39,399 --> 00:16:41,810 And he participated In war crimes. 319 00:16:41,834 --> 00:16:44,012 Is there anyone else In addition to mr. Beruit 320 00:16:44,036 --> 00:16:45,614 Who is making the accusation? 321 00:16:45,638 --> 00:16:48,873 There's no one else Left to accuse him. 322 00:16:51,043 --> 00:16:52,821 Do you have an office, captain? 323 00:16:52,845 --> 00:16:53,944 Certainly. 324 00:16:57,016 --> 00:16:58,928 What about us? 325 00:16:58,952 --> 00:17:01,552 Maybe just wait out here. 326 00:17:04,791 --> 00:17:06,791 Let's call poland again. 327 00:17:08,861 --> 00:17:12,608 Captain, from your Preliminary investigation, 328 00:17:12,632 --> 00:17:14,476 Do you believe That there is a basis 329 00:17:14,500 --> 00:17:16,244 In further pursuit Of this matter? 330 00:17:16,268 --> 00:17:18,747 Well, we didn't Spend that much... 331 00:17:18,771 --> 00:17:20,048 It's just that we receive 332 00:17:20,072 --> 00:17:22,350 A great many of these Reports every day. 333 00:17:22,374 --> 00:17:23,519 Someone calls and says 334 00:17:23,543 --> 00:17:25,688 That he saw martin Bormann at the automat 335 00:17:25,712 --> 00:17:27,456 Or that dr. Mengele is working 336 00:17:27,480 --> 00:17:29,392 As a credit dentist In new jersey. 337 00:17:29,416 --> 00:17:32,394 Now, we have to try to Filter out these complaints 338 00:17:32,418 --> 00:17:33,896 That are without merit. 339 00:17:33,920 --> 00:17:35,731 That's why we called you. 340 00:17:35,755 --> 00:17:38,433 Right. 341 00:17:38,457 --> 00:17:40,836 That's not to even mention 342 00:17:40,860 --> 00:17:43,672 The dozens of malicious Complaints that we receive. 343 00:17:43,696 --> 00:17:46,208 Someone is angry at His next-door neighbor, 344 00:17:46,232 --> 00:17:47,543 Who happens to be german, 345 00:17:47,567 --> 00:17:50,378 So he calls and tells us He's got a nazi next door. 346 00:17:50,402 --> 00:17:51,614 Now, are you certain 347 00:17:51,638 --> 00:17:53,916 That what mr. Beruit Is saying is the truth? 348 00:17:53,940 --> 00:17:56,351 Well, he seems quite sincere. 349 00:17:56,375 --> 00:17:59,655 It's not just a matter Of sincerity, captain. 350 00:17:59,679 --> 00:18:02,992 It's been 35 to 40 years since These incidents took place. 351 00:18:03,016 --> 00:18:05,461 Memory, perceptions Become distorted. 352 00:18:05,485 --> 00:18:06,895 I realize that, but... 353 00:18:06,919 --> 00:18:10,232 What we need most of all is Concrete and reliable evidence. 354 00:18:10,256 --> 00:18:12,567 Most importantly, we Need corroboration. 355 00:18:12,591 --> 00:18:15,793 Otherwise, it is just one Man's word against a gypsy's. 356 00:18:19,866 --> 00:18:25,147 I'm afraid your fines are Going to total almost $11. 357 00:18:25,171 --> 00:18:26,548 That's all right. 358 00:18:26,572 --> 00:18:29,452 I spend more than That on a night out. 359 00:18:29,476 --> 00:18:33,823 Mr. Pomerantz, you Certainly have eclectic taste 360 00:18:33,847 --> 00:18:35,991 In your reading matter. 361 00:18:36,015 --> 00:18:39,528 "The illustrated Guide to good posture," 362 00:18:39,552 --> 00:18:43,566 "Historical perspectives On the danish monarchs," 363 00:18:43,590 --> 00:18:47,269 My story." 364 00:18:47,293 --> 00:18:49,004 I didn't read them. 365 00:18:49,028 --> 00:18:50,372 What? 366 00:18:50,396 --> 00:18:52,908 I don't read any of The books I take out. 367 00:18:52,932 --> 00:18:55,778 Then why do you take So long to return them? 368 00:18:55,802 --> 00:18:57,613 I only do that because I know 369 00:18:57,637 --> 00:18:59,347 That, if I keep them Out long enough, 370 00:18:59,371 --> 00:19:01,450 You'll send me one of Your personal little notes 371 00:19:01,474 --> 00:19:04,319 Threatening to Revoke my privileges. 372 00:19:04,343 --> 00:19:05,855 I've saved every one. 373 00:19:05,879 --> 00:19:08,623 I had no idea. 374 00:19:08,647 --> 00:19:10,859 Haven't you ever Wondered why I always sit 375 00:19:10,883 --> 00:19:13,328 In the reference room Across from your desk, 376 00:19:13,352 --> 00:19:15,664 Browsing through the Out-of-town phone books? 377 00:19:15,688 --> 00:19:19,602 I just assumed you Had a lot of friends. 378 00:19:19,626 --> 00:19:21,626 I don't. 379 00:19:26,699 --> 00:19:28,777 Mr. Beruit, this is my card, 380 00:19:28,801 --> 00:19:31,480 And I will be in Contact with you 381 00:19:31,504 --> 00:19:34,116 To set up an appointment To take your deposition. 382 00:19:34,140 --> 00:19:36,018 Thank you. 383 00:19:36,042 --> 00:19:38,420 Mr. Zlinka, you, of Course, will have the right 384 00:19:38,444 --> 00:19:40,588 To have an attorney Present at the deposition 385 00:19:40,612 --> 00:19:44,114 And to cross-examine mr. Beruit And any other witnesses. 386 00:19:47,286 --> 00:19:48,663 Thank you. Good afternoon. 387 00:19:48,687 --> 00:19:49,865 Hey, wait a minute. 388 00:19:49,889 --> 00:19:51,734 Why can't we deal With this right now? 389 00:19:51,758 --> 00:19:53,802 Sergeant, we are Still at the point 390 00:19:53,826 --> 00:19:55,704 Of unsubstantiated allegations. 391 00:19:55,728 --> 00:19:58,406 When and if we obtain Corroborating evidence, 392 00:19:58,430 --> 00:20:00,508 We will go to the District court, 393 00:20:00,532 --> 00:20:03,445 And we will commence Denaturalization proceedings, 394 00:20:03,469 --> 00:20:04,913 Which, if successful, 395 00:20:04,937 --> 00:20:07,950 Will be followed by a hearing Before an immigration judge. 396 00:20:07,974 --> 00:20:09,417 And we will petition 397 00:20:09,441 --> 00:20:12,755 For the removal of mr. Zlinka's Alien-resident status, 398 00:20:12,779 --> 00:20:16,792 Culminating in his Deportation to his native land. 399 00:20:16,816 --> 00:20:19,427 Figure about a week for that? 400 00:20:19,451 --> 00:20:21,396 Barney? Excuse me. 401 00:20:21,420 --> 00:20:23,365 Barney, I just got off the phone 402 00:20:23,389 --> 00:20:25,500 With the american Embassy in warsaw. 403 00:20:25,524 --> 00:20:26,634 That's my job. 404 00:20:26,658 --> 00:20:27,870 Yeah. 405 00:20:27,894 --> 00:20:30,538 They contacted the Polish government archives. 406 00:20:30,562 --> 00:20:32,841 They do have camp Records from birkenau, 407 00:20:32,865 --> 00:20:34,943 Including a staff roster 408 00:20:34,967 --> 00:20:38,013 Which lists a Sergeant zlinka, w., 409 00:20:38,037 --> 00:20:41,416 Who was stationed there Through august of 1944 410 00:20:41,440 --> 00:20:45,253 When the final liquidation Of the camp was ordered... 411 00:20:45,277 --> 00:20:49,313 And approximately 4,000 Gypsies were gassed. 412 00:20:58,457 --> 00:21:00,324 You were there, weren't you? 413 00:21:02,361 --> 00:21:04,840 That's why you didn't Want to come down here. 414 00:21:04,864 --> 00:21:08,643 That's why you keep playing Those stupid jokes all the time. 415 00:21:08,667 --> 00:21:09,745 Right? 416 00:21:09,769 --> 00:21:12,580 I assume I'm free To go now, captain? 417 00:21:12,604 --> 00:21:14,449 Hey, there must be Some explanation. 418 00:21:14,473 --> 00:21:16,852 There must be some reason Why you did what you did. 419 00:21:16,876 --> 00:21:20,688 I'm an old man who would Just like to be left alone. 420 00:21:20,712 --> 00:21:22,858 Well, you won't be. 421 00:21:22,882 --> 00:21:25,582 You got to say something! 422 00:21:34,793 --> 00:21:36,604 You're free to go, mr. Zlinka. 423 00:21:36,628 --> 00:21:38,874 What?! We're not holding him? 424 00:21:40,066 --> 00:21:42,244 This is not a criminal Matter, sergeant. 425 00:21:42,268 --> 00:21:43,378 It isn't? 426 00:21:43,402 --> 00:21:45,380 No. It is criminal When it gets to poland. 427 00:21:45,404 --> 00:21:47,349 Here, it is simply an Immigration matter. 428 00:21:47,373 --> 00:21:49,952 We have documented evidence now. 429 00:21:49,976 --> 00:21:54,023 We're talking about 4,000 People who were murdered. 430 00:21:54,047 --> 00:21:56,658 Ron, your caterer's on line 2. 431 00:21:56,682 --> 00:21:58,393 Huh? 432 00:21:58,417 --> 00:22:00,029 Take the call. 433 00:22:00,053 --> 00:22:02,431 - but, barney... - take the call. 434 00:22:02,455 --> 00:22:04,799 There's nothing more we can do. 435 00:22:07,559 --> 00:22:09,393 Excuse me. 436 00:22:11,330 --> 00:22:13,809 As I said... Yeah, yeah, yeah. 437 00:22:13,833 --> 00:22:17,935 Can I offer you a ride Someplace, mr. Zlinka? 438 00:22:21,941 --> 00:22:23,440 It's "Bob." 439 00:22:37,290 --> 00:22:39,256 Okay, we can go now, mr. Beruit. 440 00:22:41,660 --> 00:22:43,538 I've finished Booking mr. Beruit. 441 00:22:43,562 --> 00:22:45,274 I'm gonna check him for priors 442 00:22:45,298 --> 00:22:47,397 And take him down For pictures and prints. 443 00:22:48,867 --> 00:22:50,378 I'm sorry. 444 00:22:50,402 --> 00:22:52,614 You did what you could. 445 00:22:52,638 --> 00:22:54,105 We're going. 446 00:22:56,342 --> 00:22:59,955 There is one more Thing I feel I must say. 447 00:22:59,979 --> 00:23:01,957 Certainly. 448 00:23:01,981 --> 00:23:05,649 I have over 700 parking tickets. 449 00:23:09,655 --> 00:23:11,033 It's okay. 450 00:23:11,057 --> 00:23:12,923 Come on, mr. Beruit. 451 00:23:15,762 --> 00:23:16,738 Yeah. 452 00:23:16,762 --> 00:23:18,406 Barn? Woj? 453 00:23:18,430 --> 00:23:21,799 You two, uh, free Tomorrow night? 454 00:23:24,937 --> 00:23:26,681 I think I can make it. 455 00:23:26,705 --> 00:23:27,950 Yeah, sure. 456 00:23:27,974 --> 00:23:29,785 All right. 457 00:23:29,809 --> 00:23:31,887 Uh, yeah, make that Two more squabs. 458 00:23:31,911 --> 00:23:33,410 Uh, dietrich. 459 00:23:35,447 --> 00:23:37,860 Make it three. 460 00:23:37,884 --> 00:23:41,696 Well, I guess I really Should be going now. 461 00:23:41,720 --> 00:23:43,821 The movie starts at 6:30. 462 00:23:45,257 --> 00:23:47,369 I'm an usher. 463 00:23:47,393 --> 00:23:48,703 Oh. 464 00:23:48,727 --> 00:23:50,572 I say "Shh" a lot, too. 465 00:23:53,699 --> 00:23:55,243 You know... 466 00:23:55,267 --> 00:23:58,813 I'll bet you look very Impressive with your flashlight. 467 00:23:58,837 --> 00:24:00,882 I suppose I do. 468 00:24:00,906 --> 00:24:03,986 So, uh, what happens to you now? 469 00:24:04,010 --> 00:24:07,022 Well, I believe I'm Going to be transferred 470 00:24:07,046 --> 00:24:09,557 To another Facility this evening. 471 00:24:09,581 --> 00:24:11,426 And then, tomorrow morning, 472 00:24:11,450 --> 00:24:15,063 I have to appear before the Judge and have my bail set. 473 00:24:15,087 --> 00:24:17,955 So, then, you're Free tomorrow night? 474 00:24:19,425 --> 00:24:21,870 Did you have something in mind? 475 00:24:21,894 --> 00:24:24,761 Well, that guy over There is giving a party. 33152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.