Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,547
Mr. Zlinka, you said
2
00:00:03,571 --> 00:00:06,549
That your store's been
Vandalized like this before.
3
00:00:06,573 --> 00:00:11,854
Oh, a few times, but that's
Part of doing business.
4
00:00:11,878 --> 00:00:14,891
Mr. Zlinka, I don't
Think that it...
5
00:00:14,915 --> 00:00:16,093
What the heck?
6
00:00:16,117 --> 00:00:17,694
Uh-oh.
7
00:00:17,718 --> 00:00:22,432
Did you spill something?
8
00:00:23,690 --> 00:00:26,770
Just plastic spilled
Milk, sergeant.
9
00:00:26,794 --> 00:00:29,739
Keep forgetting you
Own a novelty shop.
10
00:00:29,763 --> 00:00:31,007
Oh, yes.
11
00:00:31,031 --> 00:00:34,444
I like to keep several
Samples in my pocket.
12
00:00:34,468 --> 00:00:37,547
People always seem
To enjoy being tricked.
13
00:00:37,571 --> 00:00:39,316
Well, I had fun.
14
00:00:39,340 --> 00:00:43,486
You know, this is our
Biggest-selling item.
15
00:00:43,510 --> 00:00:46,790
It's less disgusting
Than plastic lumpf,
16
00:00:46,814 --> 00:00:50,893
But it's just as funny.
17
00:00:50,917 --> 00:00:54,031
Mr. Zlinka, would
You mind sitting down
18
00:00:54,055 --> 00:00:55,599
And going over again
19
00:00:55,623 --> 00:00:57,567
What happened in
The shop this morning?
20
00:00:57,591 --> 00:01:00,470
There isn't really very
Much to tell, sergeant.
21
00:01:00,494 --> 00:01:02,105
Well, tell me anyway.
22
00:01:02,129 --> 00:01:05,875
Well, see, I was in
The back of my store
23
00:01:05,899 --> 00:01:08,711
When I heard this loud crash.
24
00:01:08,735 --> 00:01:10,147
I walked out to the front.
25
00:01:10,171 --> 00:01:11,548
My window was broken,
26
00:01:11,572 --> 00:01:14,651
And a brick knocked over
My display of dribble glasses.
27
00:01:14,675 --> 00:01:15,785
That's all.
28
00:01:18,011 --> 00:01:19,422
Excuse me.
29
00:01:19,446 --> 00:01:22,225
12th prec...
30
00:01:22,249 --> 00:01:24,727
12th precinct. Wo...
31
00:01:24,751 --> 00:01:26,929
Hello?
32
00:01:26,953 --> 00:01:30,033
For you, sergeant.
33
00:01:30,057 --> 00:01:31,501
It's just kidding.
34
00:01:31,525 --> 00:01:34,904
This is our phony phone...
Always good for a big laugh.
35
00:01:37,398 --> 00:01:40,477
Could we stop
The tricks, please?
36
00:01:40,501 --> 00:01:42,679
Sorry.
37
00:01:42,703 --> 00:01:47,651
Uh, yeah, a 50/50 mix of
Salmon canapés and rumaki.
38
00:01:47,675 --> 00:01:49,419
Oh, and, look,
39
00:01:49,443 --> 00:01:52,555
Make sure the shrimp
Gets there cold and fresh.
40
00:01:52,579 --> 00:01:54,591
I hate it when they're rubbery.
41
00:01:54,615 --> 00:01:58,395
Uh... No.
42
00:01:58,419 --> 00:02:01,631
Look, I can't tell you
How many squabs I need
43
00:02:01,655 --> 00:02:04,401
Until the guest
List is finalized.
44
00:02:05,492 --> 00:02:06,903
Yeah, I know you need time,
45
00:02:06,927 --> 00:02:10,874
But, look, rsvps
Are still coming in.
46
00:02:10,898 --> 00:02:14,878
Okay, look, I promise
I'll let you know by 6:00.
47
00:02:14,902 --> 00:02:17,714
Okay. Bye.
48
00:02:17,738 --> 00:02:20,484
Ha. Caterers... Just
Try and deal with them.
49
00:02:20,508 --> 00:02:22,152
Oh.
50
00:02:22,176 --> 00:02:24,787
Having a party?
51
00:02:24,811 --> 00:02:27,256
Uh, yeah... Tomorrow night.
52
00:02:27,280 --> 00:02:28,725
That's nice.
53
00:02:28,749 --> 00:02:31,961
I mean, it's nothing special...
You know, 35, 40 people.
54
00:02:31,985 --> 00:02:34,052
Uh-huh.
55
00:02:37,958 --> 00:02:41,371
It's, uh, certainly good to
Have those hostages back, huh?
56
00:02:41,395 --> 00:02:42,672
Yeah.
57
00:02:42,696 --> 00:02:44,129
Party for them?
58
00:02:46,500 --> 00:02:47,810
Good morning, gentlemen.
59
00:02:47,834 --> 00:02:49,011
Morning. Barn.
60
00:02:49,035 --> 00:02:51,514
Barn?
61
00:02:51,538 --> 00:02:54,217
This is werner zlinka.
62
00:02:54,241 --> 00:02:55,652
He owns a shop
Over on christopher.
63
00:02:55,676 --> 00:02:56,920
This is captain miller.
64
00:02:56,944 --> 00:02:58,355
Mr. Zlinka.
65
00:02:58,379 --> 00:02:59,689
Call me bob.
66
00:02:59,713 --> 00:03:00,990
Bob.
67
00:03:01,014 --> 00:03:05,395
I was on my way to work,
And I came across mr. Zlinka
68
00:03:05,419 --> 00:03:07,731
Sweeping up some
Glass on the sidewalk.
69
00:03:07,755 --> 00:03:11,100
Somebody had tossed a brick
Through his window this morning.
70
00:03:11,124 --> 00:03:14,471
And then they spray-painted
Something on his wall there.
71
00:03:14,495 --> 00:03:16,306
I couldn't read what it said.
72
00:03:16,330 --> 00:03:18,007
Just probably some kids.
73
00:03:18,031 --> 00:03:21,378
A new piece of glass,
A little fresh paint...
74
00:03:21,402 --> 00:03:22,779
It'll be fine.
75
00:03:22,803 --> 00:03:29,051
There also was a swastika
Painted on the wall.
76
00:03:29,075 --> 00:03:31,053
Are you jewish, mr. Zlinka?
77
00:03:31,077 --> 00:03:32,956
Bob.
78
00:03:32,980 --> 00:03:34,824
No, I'm not.
79
00:03:34,848 --> 00:03:36,393
Hmm.
80
00:03:36,417 --> 00:03:38,060
Well, anyway, uh...
81
00:03:38,084 --> 00:03:40,763
I've asked him to look
Through some mug books.
82
00:03:40,787 --> 00:03:42,799
Maybe he'll spot somebody.
83
00:03:42,823 --> 00:03:45,668
That isn't really
Necessary, captain.
84
00:03:45,692 --> 00:03:47,470
It would really help us.
85
00:03:48,695 --> 00:03:55,077
Don't bother with that.
86
00:03:55,101 --> 00:03:57,447
12th precinct. Captain
Miller speaking.
87
00:03:59,406 --> 00:04:03,453
Yeah.
88
00:04:03,477 --> 00:04:06,389
Okay, I'll have
Someone right over.
89
00:04:06,413 --> 00:04:09,592
Disturbance at a
Library on 6th avenue.
90
00:04:09,616 --> 00:04:11,349
You and harris.
91
00:04:15,856 --> 00:04:18,323
Real funny.
92
00:05:30,731 --> 00:05:32,475
Any luck, mr. Zlinka?
93
00:05:32,499 --> 00:05:34,244
- I'm still looking.
- okay.
94
00:05:34,268 --> 00:05:35,879
And, captain, would
You mind, please,
95
00:05:35,903 --> 00:05:38,614
A little more coffee?
96
00:05:38,638 --> 00:05:40,449
Certainly.
97
00:05:40,473 --> 00:05:44,120
- how do you take it?
- black, two sugars, please.
98
00:05:44,144 --> 00:05:46,978
Black, two sugars.
99
00:05:57,757 --> 00:05:59,102
Problem, captain?
100
00:05:59,126 --> 00:06:01,704
Uh, no, no. Two sugars, right?
101
00:06:01,728 --> 00:06:03,194
If it isn't too much trouble.
102
00:06:08,135 --> 00:06:10,001
Here... Black, two sugars.
103
00:06:12,039 --> 00:06:15,952
I normally don't do things like
This, but under the circumstances,
104
00:06:15,976 --> 00:06:18,054
I felt I could
Make an exception.
105
00:06:18,078 --> 00:06:19,222
I understand.
106
00:06:19,246 --> 00:06:20,623
This is our disturbance?
107
00:06:20,647 --> 00:06:23,493
Yes, barn. This is
Miss louise austin.
108
00:06:23,517 --> 00:06:27,296
She's the assistant librarian
At the 6th avenue branch.
109
00:06:27,320 --> 00:06:29,765
I'm in charge of nonfiction.
110
00:06:29,789 --> 00:06:31,634
She pulled out
This .22 automatic
111
00:06:31,658 --> 00:06:33,436
From behind the checkout counter
112
00:06:33,460 --> 00:06:35,972
And started threatening
Several of the patrons.
113
00:06:35,996 --> 00:06:37,974
They were chattering.
114
00:06:37,998 --> 00:06:41,077
When they didn't stop talking,
She fired a shot in the air.
115
00:06:41,101 --> 00:06:44,247
Noise is the only thing
These people understand.
116
00:06:44,271 --> 00:06:46,349
So, by the time we got there,
117
00:06:46,373 --> 00:06:49,485
She was just herding
People out of the library.
118
00:06:49,509 --> 00:06:51,687
I finally had just had enough.
119
00:06:51,711 --> 00:06:56,659
People abusing books,
Never returning them on time,
120
00:06:56,683 --> 00:07:00,463
Vagrants sleeping all
Day in the reference room,
121
00:07:00,487 --> 00:07:03,099
Using a dictionary for a pillow,
122
00:07:03,123 --> 00:07:06,035
Young people
Meeting in the stacks
123
00:07:06,059 --> 00:07:07,736
For romantic interludes
124
00:07:07,760 --> 00:07:11,340
When they could just
As easily read about it.
125
00:07:11,364 --> 00:07:15,511
Uh, miss austin...
That's what I do.
126
00:07:15,535 --> 00:07:18,581
Well, we're very
Sympathetic, miss austin,
127
00:07:18,605 --> 00:07:22,151
But I'm afraid we're gonna
Have to book you anyway.
128
00:07:22,175 --> 00:07:23,987
Will this take long?
129
00:07:24,011 --> 00:07:26,655
I have storytelling at 3:30.
130
00:07:26,679 --> 00:07:30,226
Why don't you tell your
Story to sergeant harris?
131
00:07:30,250 --> 00:07:32,362
Oh, uh, miss austin,
132
00:07:32,386 --> 00:07:35,064
You want to take a seat
Right over here, please?
133
00:07:35,088 --> 00:07:37,100
Are you sergeant
Harris, ronald n.?
134
00:07:37,124 --> 00:07:38,267
Uh, yeah.
135
00:07:38,291 --> 00:07:40,403
We have your book.
136
00:07:40,427 --> 00:07:41,971
Oh. Do you?
137
00:07:41,995 --> 00:07:47,410
"Blood on the badge,"
364.12 in the crime section.
138
00:07:47,434 --> 00:07:52,515
Well, I certainly hope people
Are bringing it back on time.
139
00:07:52,539 --> 00:07:56,519
It's never left.
140
00:07:56,543 --> 00:08:00,289
So if there is nothing
Else, I'll be going. Huh?
141
00:08:00,313 --> 00:08:03,026
Yeah, uh...
142
00:08:03,050 --> 00:08:04,427
Mr. Zlinka,
143
00:08:04,451 --> 00:08:06,930
If you have any more
Trouble, will you let us know?
144
00:08:06,954 --> 00:08:09,432
I certainly will, sergeant.
145
00:08:09,456 --> 00:08:12,035
- goodbye.
- goodbye.
146
00:08:12,059 --> 00:08:14,971
The alarm just went off at
Bob's novelty on christopher.
147
00:08:14,995 --> 00:08:16,339
That's me.
148
00:08:16,363 --> 00:08:17,573
It sure is.
149
00:08:17,597 --> 00:08:18,774
Look, mr. Zlinka,
150
00:08:18,798 --> 00:08:21,777
I think you should wait
Right here, all right?
151
00:08:21,801 --> 00:08:23,201
Dietrich, you and wojo.
152
00:08:28,808 --> 00:08:32,688
I can't understand why
Your book isn't more popular.
153
00:08:32,712 --> 00:08:33,922
Well, I...
154
00:08:33,946 --> 00:08:36,225
Personally, I
Liked it very much.
155
00:08:36,249 --> 00:08:37,493
Well, you're too kind.
156
00:08:37,517 --> 00:08:39,262
I especially enjoyed reading
157
00:08:39,286 --> 00:08:42,231
About all those eccentric
Characters you bring in.
158
00:08:42,255 --> 00:08:43,499
Mm-hmm.
159
00:08:43,523 --> 00:08:46,870
Although it must be
Very difficult for you
160
00:08:46,894 --> 00:08:49,138
Having to deal with
So many of them.
161
00:08:49,162 --> 00:08:51,507
No, not really. We
Just write 'em up
162
00:08:51,531 --> 00:08:52,931
And put them in the cage.
163
00:08:57,404 --> 00:08:58,436
Oh.
164
00:08:59,939 --> 00:09:01,372
Mail gram.
165
00:09:02,442 --> 00:09:03,653
Came in with the usual mail.
166
00:09:03,677 --> 00:09:04,954
Grabbed my attention right away.
167
00:09:04,978 --> 00:09:05,988
Thanks, levitt.
168
00:09:06,012 --> 00:09:07,923
Sir, manpower summaries.
169
00:09:07,947 --> 00:09:09,092
Oh. Thank you, levitt.
170
00:09:09,116 --> 00:09:11,227
Anything going down up here?
171
00:09:11,251 --> 00:09:13,884
Uh, no, it's pretty quiet.
172
00:09:15,255 --> 00:09:18,389
If I may say so, sir, you
Look very sharp today.
173
00:09:19,926 --> 00:09:21,192
Thank you.
174
00:09:24,231 --> 00:09:26,498
Try fishing for a
Compliment up here.
175
00:09:28,701 --> 00:09:31,547
Ha! Ed's gonna be there!
176
00:09:31,571 --> 00:09:33,782
Pardon me?
177
00:09:33,806 --> 00:09:35,784
Oh, um...
178
00:09:35,808 --> 00:09:38,787
I'm just having a little
Get-together tomorrow night,
179
00:09:38,811 --> 00:09:40,512
And ed's gonna be there.
180
00:09:41,614 --> 00:09:43,526
Ed who?
181
00:09:43,550 --> 00:09:45,428
Ed koch.
182
00:09:45,452 --> 00:09:47,230
The mayor?
183
00:09:47,254 --> 00:09:49,265
Yeah!
184
00:09:49,289 --> 00:09:51,067
"Ed"?
185
00:09:51,091 --> 00:09:53,791
Well, remember, um...
186
00:09:55,095 --> 00:09:56,839
Remember, I met him
187
00:09:56,863 --> 00:09:59,275
When I worked on the
Inauguration detail?
188
00:09:59,299 --> 00:10:00,676
Right.
189
00:10:00,700 --> 00:10:04,914
And since then, we've sort
Of tried to keep in touch.
190
00:10:04,938 --> 00:10:08,105
Anybody else gonna
Be there I might know?
191
00:10:10,109 --> 00:10:12,355
Oh, a few newspaper columnists,
192
00:10:12,379 --> 00:10:15,458
Um... Literary people...
193
00:10:15,482 --> 00:10:18,528
Some studio honchos
From out on the coast.
194
00:10:18,552 --> 00:10:21,397
Sounds like an
Interesting evening.
195
00:10:23,890 --> 00:10:27,325
Uh, I'm gonna give a party
For my police friends in april.
196
00:10:29,396 --> 00:10:30,695
I'll keep it open.
197
00:10:35,402 --> 00:10:38,046
So, I hear you're having
A party, sergeant.
198
00:10:38,070 --> 00:10:40,048
So?
199
00:10:40,072 --> 00:10:43,419
Here... Just put this next
To your hors d'oeuvres,
200
00:10:43,443 --> 00:10:47,178
Sit back, and just
Wait for their laughs.
201
00:10:49,582 --> 00:10:50,859
Okay, inside.
202
00:10:50,883 --> 00:10:53,596
He's lucky I haven't
Done more with him.
203
00:10:53,620 --> 00:10:56,020
Take it easy, now. Take it easy.
204
00:10:58,491 --> 00:11:00,603
Uh, barn, this is stefan beruit.
205
00:11:00,627 --> 00:11:01,804
This is captain miller.
206
00:11:01,828 --> 00:11:03,872
When we got to
Mr. Zlinka's store,
207
00:11:03,896 --> 00:11:07,276
Mr. Beruit was putting a couple
More swastikas on the wall.
208
00:11:07,300 --> 00:11:10,279
He admitted harassing zlinka
For the last two months.
209
00:11:10,303 --> 00:11:12,014
Why?
210
00:11:12,038 --> 00:11:13,783
He knows.
211
00:11:13,807 --> 00:11:18,454
Barn, uh, mr. Beruit is a gypsy.
212
00:11:18,478 --> 00:11:21,357
You know that word I
Told you I couldn't read?
213
00:11:21,381 --> 00:11:23,393
It's "Romany."
214
00:11:23,417 --> 00:11:25,894
It means "Murderer."
215
00:11:25,918 --> 00:11:27,696
What's going on?
216
00:11:27,720 --> 00:11:31,256
According to mr. Beruit,
Mr. Zlinka is a war criminal.
217
00:11:39,466 --> 00:11:42,177
I don't know what
He's talking about.
218
00:11:42,201 --> 00:11:44,213
He was at birkenau.
219
00:11:44,237 --> 00:11:45,448
Birkenau?
220
00:11:45,472 --> 00:11:47,583
That's the concentration
Camp in poland
221
00:11:47,607 --> 00:11:50,219
Built to handle the
Overflow from auschwitz.
222
00:11:50,243 --> 00:11:52,477
There was a special
Section for gypsies.
223
00:11:54,514 --> 00:11:58,561
I was brought there in 1943
With my father and brothers.
224
00:11:58,585 --> 00:12:02,365
1,000 other gypsies
Were there already.
225
00:12:02,389 --> 00:12:06,869
Those who were strong enough
Were put into work details.
226
00:12:06,893 --> 00:12:09,172
We dug canals.
227
00:12:09,196 --> 00:12:12,107
We hauled stones
From the rock quarry.
228
00:12:12,131 --> 00:12:17,580
14 hours a day in
The cold and snow.
229
00:12:17,604 --> 00:12:19,682
In october,
230
00:12:19,706 --> 00:12:24,442
There were 1,100 men and
Women in the work groups.
231
00:12:26,279 --> 00:12:32,116
By spring of 1944,
15 of us were left.
232
00:12:33,720 --> 00:12:36,921
Zlinka was in
Charge of our detail.
233
00:12:43,463 --> 00:12:45,875
Is that true?
234
00:12:47,800 --> 00:12:50,100
You... You want a piece of gum?
235
00:12:52,472 --> 00:12:54,171
Why don't you stop that?
236
00:12:59,412 --> 00:13:01,124
I escaped a month later
237
00:13:01,148 --> 00:13:03,748
While I was being
Transferred to another camp.
238
00:13:07,254 --> 00:13:09,098
Mr. Zlinka, you
Want to have a seat?
239
00:13:09,122 --> 00:13:11,033
We're gonna ask
You to stay awhile.
240
00:13:11,057 --> 00:13:12,835
But, captain, this
Is all very silly.
241
00:13:12,859 --> 00:13:14,091
Just have a seat.
242
00:13:17,430 --> 00:13:19,909
Dietrich, you want
To book mr. Beruit?
243
00:13:19,933 --> 00:13:22,177
No.
244
00:13:22,201 --> 00:13:24,714
Usually that's funny.
245
00:13:24,738 --> 00:13:27,183
Uh, mr. Beruit, would you
Have a seat over there, please?
246
00:13:27,207 --> 00:13:29,218
Right there.
247
00:13:29,242 --> 00:13:32,355
You don't believe
Me, do you, captain?
248
00:13:32,379 --> 00:13:34,724
Why should you?
249
00:13:34,748 --> 00:13:36,158
I am a gypsy.
250
00:13:36,182 --> 00:13:39,762
Everyone knows that we
Are all liars and thieves.
251
00:13:39,786 --> 00:13:43,432
We pick your pockets
While we read your palm.
252
00:13:43,456 --> 00:13:44,989
Isn't that right?
253
00:13:52,198 --> 00:13:53,242
Uh, barn?
254
00:13:53,266 --> 00:13:54,377
Yeah?
255
00:13:54,401 --> 00:13:56,712
Um, I checked out
Zlinka for priors.
256
00:13:56,736 --> 00:13:58,213
There's nothing here.
257
00:13:58,237 --> 00:13:59,448
Okay.
258
00:13:59,472 --> 00:14:02,351
And, um, we also contacted
The justice department.
259
00:14:02,375 --> 00:14:04,387
They're gonna send
Somebody down.
260
00:14:04,411 --> 00:14:05,754
Fine.
261
00:14:05,778 --> 00:14:08,991
You don't, uh, mind
That we did that?
262
00:14:09,015 --> 00:14:12,260
No, not at all. I
Expected you to.
263
00:14:12,284 --> 00:14:14,497
Usually, you want
Us to take it slow...
264
00:14:14,521 --> 00:14:17,032
You know, not go out
Of our jurisdiction,
265
00:14:17,056 --> 00:14:18,534
Not get ahead of ourselves.
266
00:14:18,558 --> 00:14:21,504
I would say that this situation
267
00:14:21,528 --> 00:14:24,194
Warrants a certain,
Uh, flexibility.
268
00:14:26,466 --> 00:14:28,198
We also called poland.
269
00:14:30,403 --> 00:14:32,269
They're gonna get back to us.
270
00:14:34,206 --> 00:14:36,907
Do you remember me,
Scharführer zlinka?
271
00:14:37,977 --> 00:14:39,888
I don't know.
272
00:14:39,912 --> 00:14:42,792
So many people
Come into the shop.
273
00:14:42,816 --> 00:14:44,893
I was the young zidi
274
00:14:44,917 --> 00:14:46,962
Who played the
Concertina for you
275
00:14:46,986 --> 00:14:48,964
While my people worked.
276
00:14:48,988 --> 00:14:52,990
You said it made time
Pass more pleasantly.
277
00:14:54,561 --> 00:14:56,727
Maybe it was
Someone else's shop.
278
00:15:01,668 --> 00:15:03,078
Can I help you?
279
00:15:03,102 --> 00:15:05,814
They told me downstairs you
Were holding miss austin up here.
280
00:15:05,838 --> 00:15:07,283
That's right.
281
00:15:07,307 --> 00:15:09,006
I'm returning these.
282
00:15:10,543 --> 00:15:11,609
Over there.
283
00:15:14,814 --> 00:15:16,025
Miss austin?
284
00:15:16,049 --> 00:15:17,560
Yes?
285
00:15:17,584 --> 00:15:19,328
It's me... Neil.
286
00:15:19,352 --> 00:15:20,596
Who?
287
00:15:20,620 --> 00:15:22,297
Neil.
288
00:15:22,321 --> 00:15:25,000
See? My library card.
289
00:15:25,024 --> 00:15:26,035
Oh.
290
00:15:26,059 --> 00:15:27,970
Mr. Pomerantz.
291
00:15:27,994 --> 00:15:31,574
You really should
Have that laminated.
292
00:15:31,598 --> 00:15:34,076
I went to the library
This afternoon
293
00:15:34,100 --> 00:15:36,344
To check out some how-to books
294
00:15:36,368 --> 00:15:38,514
On auto repair
And screenwriting.
295
00:15:38,538 --> 00:15:41,016
They told me you had
Become a little upset,
296
00:15:41,040 --> 00:15:42,951
Started shooting at people.
297
00:15:42,975 --> 00:15:45,421
Yes, I'm afraid so.
298
00:15:45,445 --> 00:15:47,556
It's my fault.
299
00:15:47,580 --> 00:15:49,258
I drove you to it.
300
00:15:49,282 --> 00:15:51,026
These are all overdue!
301
00:15:51,050 --> 00:15:53,762
Shh!
302
00:15:53,786 --> 00:15:55,230
Can I help you?
303
00:15:55,254 --> 00:15:58,601
William collins from the justice
Department criminal division,
304
00:15:58,625 --> 00:16:00,703
Special office
Of investigations.
305
00:16:00,727 --> 00:16:02,538
I'm art.
306
00:16:02,562 --> 00:16:04,840
I was told that you
Have a dispute here
307
00:16:04,864 --> 00:16:06,642
Between a gypsy and a nazi.
308
00:16:06,666 --> 00:16:08,706
That's true. Wait,
I'll get the captain.
309
00:16:13,473 --> 00:16:17,052
So, who's who?
310
00:16:17,076 --> 00:16:19,522
Mr. Collins.
311
00:16:19,546 --> 00:16:21,590
I'm captain miller.
312
00:16:21,614 --> 00:16:24,727
Could you tell me exactly
What the situation is, captain?
313
00:16:24,751 --> 00:16:28,030
Uh... Mr. Beruit
Here, it appears,
314
00:16:28,054 --> 00:16:30,933
Was an inmate of a
Place called birkenau.
315
00:16:30,957 --> 00:16:34,036
Birkenau was a,
Uh... I've been there.
316
00:16:34,060 --> 00:16:35,504
Oh.
317
00:16:35,528 --> 00:16:39,375
Well, mr. Beruit says that
Mr. Zlinka has been there, too,
318
00:16:39,399 --> 00:16:41,810
And he participated
In war crimes.
319
00:16:41,834 --> 00:16:44,012
Is there anyone else
In addition to mr. Beruit
320
00:16:44,036 --> 00:16:45,614
Who is making the accusation?
321
00:16:45,638 --> 00:16:48,873
There's no one else
Left to accuse him.
322
00:16:51,043 --> 00:16:52,821
Do you have an office, captain?
323
00:16:52,845 --> 00:16:53,944
Certainly.
324
00:16:57,016 --> 00:16:58,928
What about us?
325
00:16:58,952 --> 00:17:01,552
Maybe just wait out here.
326
00:17:04,791 --> 00:17:06,791
Let's call poland again.
327
00:17:08,861 --> 00:17:12,608
Captain, from your
Preliminary investigation,
328
00:17:12,632 --> 00:17:14,476
Do you believe
That there is a basis
329
00:17:14,500 --> 00:17:16,244
In further pursuit
Of this matter?
330
00:17:16,268 --> 00:17:18,747
Well, we didn't
Spend that much...
331
00:17:18,771 --> 00:17:20,048
It's just that we receive
332
00:17:20,072 --> 00:17:22,350
A great many of these
Reports every day.
333
00:17:22,374 --> 00:17:23,519
Someone calls and says
334
00:17:23,543 --> 00:17:25,688
That he saw martin
Bormann at the automat
335
00:17:25,712 --> 00:17:27,456
Or that dr. Mengele is working
336
00:17:27,480 --> 00:17:29,392
As a credit dentist
In new jersey.
337
00:17:29,416 --> 00:17:32,394
Now, we have to try to
Filter out these complaints
338
00:17:32,418 --> 00:17:33,896
That are without merit.
339
00:17:33,920 --> 00:17:35,731
That's why we called you.
340
00:17:35,755 --> 00:17:38,433
Right.
341
00:17:38,457 --> 00:17:40,836
That's not to even mention
342
00:17:40,860 --> 00:17:43,672
The dozens of malicious
Complaints that we receive.
343
00:17:43,696 --> 00:17:46,208
Someone is angry at
His next-door neighbor,
344
00:17:46,232 --> 00:17:47,543
Who happens to be german,
345
00:17:47,567 --> 00:17:50,378
So he calls and tells us
He's got a nazi next door.
346
00:17:50,402 --> 00:17:51,614
Now, are you certain
347
00:17:51,638 --> 00:17:53,916
That what mr. Beruit
Is saying is the truth?
348
00:17:53,940 --> 00:17:56,351
Well, he seems quite sincere.
349
00:17:56,375 --> 00:17:59,655
It's not just a matter
Of sincerity, captain.
350
00:17:59,679 --> 00:18:02,992
It's been 35 to 40 years since
These incidents took place.
351
00:18:03,016 --> 00:18:05,461
Memory, perceptions
Become distorted.
352
00:18:05,485 --> 00:18:06,895
I realize that, but...
353
00:18:06,919 --> 00:18:10,232
What we need most of all is
Concrete and reliable evidence.
354
00:18:10,256 --> 00:18:12,567
Most importantly, we
Need corroboration.
355
00:18:12,591 --> 00:18:15,793
Otherwise, it is just one
Man's word against a gypsy's.
356
00:18:19,866 --> 00:18:25,147
I'm afraid your fines are
Going to total almost $11.
357
00:18:25,171 --> 00:18:26,548
That's all right.
358
00:18:26,572 --> 00:18:29,452
I spend more than
That on a night out.
359
00:18:29,476 --> 00:18:33,823
Mr. Pomerantz, you
Certainly have eclectic taste
360
00:18:33,847 --> 00:18:35,991
In your reading matter.
361
00:18:36,015 --> 00:18:39,528
"The illustrated
Guide to good posture,"
362
00:18:39,552 --> 00:18:43,566
"Historical perspectives
On the danish monarchs,"
363
00:18:43,590 --> 00:18:47,269
My story."
364
00:18:47,293 --> 00:18:49,004
I didn't read them.
365
00:18:49,028 --> 00:18:50,372
What?
366
00:18:50,396 --> 00:18:52,908
I don't read any of
The books I take out.
367
00:18:52,932 --> 00:18:55,778
Then why do you take
So long to return them?
368
00:18:55,802 --> 00:18:57,613
I only do that because I know
369
00:18:57,637 --> 00:18:59,347
That, if I keep them
Out long enough,
370
00:18:59,371 --> 00:19:01,450
You'll send me one of
Your personal little notes
371
00:19:01,474 --> 00:19:04,319
Threatening to
Revoke my privileges.
372
00:19:04,343 --> 00:19:05,855
I've saved every one.
373
00:19:05,879 --> 00:19:08,623
I had no idea.
374
00:19:08,647 --> 00:19:10,859
Haven't you ever
Wondered why I always sit
375
00:19:10,883 --> 00:19:13,328
In the reference room
Across from your desk,
376
00:19:13,352 --> 00:19:15,664
Browsing through the
Out-of-town phone books?
377
00:19:15,688 --> 00:19:19,602
I just assumed you
Had a lot of friends.
378
00:19:19,626 --> 00:19:21,626
I don't.
379
00:19:26,699 --> 00:19:28,777
Mr. Beruit, this is my card,
380
00:19:28,801 --> 00:19:31,480
And I will be in
Contact with you
381
00:19:31,504 --> 00:19:34,116
To set up an appointment
To take your deposition.
382
00:19:34,140 --> 00:19:36,018
Thank you.
383
00:19:36,042 --> 00:19:38,420
Mr. Zlinka, you, of
Course, will have the right
384
00:19:38,444 --> 00:19:40,588
To have an attorney
Present at the deposition
385
00:19:40,612 --> 00:19:44,114
And to cross-examine mr. Beruit
And any other witnesses.
386
00:19:47,286 --> 00:19:48,663
Thank you. Good afternoon.
387
00:19:48,687 --> 00:19:49,865
Hey, wait a minute.
388
00:19:49,889 --> 00:19:51,734
Why can't we deal
With this right now?
389
00:19:51,758 --> 00:19:53,802
Sergeant, we are
Still at the point
390
00:19:53,826 --> 00:19:55,704
Of unsubstantiated allegations.
391
00:19:55,728 --> 00:19:58,406
When and if we obtain
Corroborating evidence,
392
00:19:58,430 --> 00:20:00,508
We will go to the
District court,
393
00:20:00,532 --> 00:20:03,445
And we will commence
Denaturalization proceedings,
394
00:20:03,469 --> 00:20:04,913
Which, if successful,
395
00:20:04,937 --> 00:20:07,950
Will be followed by a hearing
Before an immigration judge.
396
00:20:07,974 --> 00:20:09,417
And we will petition
397
00:20:09,441 --> 00:20:12,755
For the removal of mr. Zlinka's
Alien-resident status,
398
00:20:12,779 --> 00:20:16,792
Culminating in his
Deportation to his native land.
399
00:20:16,816 --> 00:20:19,427
Figure about a week for that?
400
00:20:19,451 --> 00:20:21,396
Barney? Excuse me.
401
00:20:21,420 --> 00:20:23,365
Barney, I just got off the phone
402
00:20:23,389 --> 00:20:25,500
With the american
Embassy in warsaw.
403
00:20:25,524 --> 00:20:26,634
That's my job.
404
00:20:26,658 --> 00:20:27,870
Yeah.
405
00:20:27,894 --> 00:20:30,538
They contacted the
Polish government archives.
406
00:20:30,562 --> 00:20:32,841
They do have camp
Records from birkenau,
407
00:20:32,865 --> 00:20:34,943
Including a staff roster
408
00:20:34,967 --> 00:20:38,013
Which lists a
Sergeant zlinka, w.,
409
00:20:38,037 --> 00:20:41,416
Who was stationed there
Through august of 1944
410
00:20:41,440 --> 00:20:45,253
When the final liquidation
Of the camp was ordered...
411
00:20:45,277 --> 00:20:49,313
And approximately 4,000
Gypsies were gassed.
412
00:20:58,457 --> 00:21:00,324
You were there, weren't you?
413
00:21:02,361 --> 00:21:04,840
That's why you didn't
Want to come down here.
414
00:21:04,864 --> 00:21:08,643
That's why you keep playing
Those stupid jokes all the time.
415
00:21:08,667 --> 00:21:09,745
Right?
416
00:21:09,769 --> 00:21:12,580
I assume I'm free
To go now, captain?
417
00:21:12,604 --> 00:21:14,449
Hey, there must be
Some explanation.
418
00:21:14,473 --> 00:21:16,852
There must be some reason
Why you did what you did.
419
00:21:16,876 --> 00:21:20,688
I'm an old man who would
Just like to be left alone.
420
00:21:20,712 --> 00:21:22,858
Well, you won't be.
421
00:21:22,882 --> 00:21:25,582
You got to say something!
422
00:21:34,793 --> 00:21:36,604
You're free to go, mr. Zlinka.
423
00:21:36,628 --> 00:21:38,874
What?! We're not holding him?
424
00:21:40,066 --> 00:21:42,244
This is not a criminal
Matter, sergeant.
425
00:21:42,268 --> 00:21:43,378
It isn't?
426
00:21:43,402 --> 00:21:45,380
No. It is criminal
When it gets to poland.
427
00:21:45,404 --> 00:21:47,349
Here, it is simply an
Immigration matter.
428
00:21:47,373 --> 00:21:49,952
We have documented evidence now.
429
00:21:49,976 --> 00:21:54,023
We're talking about 4,000
People who were murdered.
430
00:21:54,047 --> 00:21:56,658
Ron, your caterer's on line 2.
431
00:21:56,682 --> 00:21:58,393
Huh?
432
00:21:58,417 --> 00:22:00,029
Take the call.
433
00:22:00,053 --> 00:22:02,431
- but, barney...
- take the call.
434
00:22:02,455 --> 00:22:04,799
There's nothing more we can do.
435
00:22:07,559 --> 00:22:09,393
Excuse me.
436
00:22:11,330 --> 00:22:13,809
As I said... Yeah, yeah, yeah.
437
00:22:13,833 --> 00:22:17,935
Can I offer you a ride
Someplace, mr. Zlinka?
438
00:22:21,941 --> 00:22:23,440
It's "Bob."
439
00:22:37,290 --> 00:22:39,256
Okay, we can go now, mr. Beruit.
440
00:22:41,660 --> 00:22:43,538
I've finished
Booking mr. Beruit.
441
00:22:43,562 --> 00:22:45,274
I'm gonna check him for priors
442
00:22:45,298 --> 00:22:47,397
And take him down
For pictures and prints.
443
00:22:48,867 --> 00:22:50,378
I'm sorry.
444
00:22:50,402 --> 00:22:52,614
You did what you could.
445
00:22:52,638 --> 00:22:54,105
We're going.
446
00:22:56,342 --> 00:22:59,955
There is one more
Thing I feel I must say.
447
00:22:59,979 --> 00:23:01,957
Certainly.
448
00:23:01,981 --> 00:23:05,649
I have over 700 parking tickets.
449
00:23:09,655 --> 00:23:11,033
It's okay.
450
00:23:11,057 --> 00:23:12,923
Come on, mr. Beruit.
451
00:23:15,762 --> 00:23:16,738
Yeah.
452
00:23:16,762 --> 00:23:18,406
Barn? Woj?
453
00:23:18,430 --> 00:23:21,799
You two, uh, free
Tomorrow night?
454
00:23:24,937 --> 00:23:26,681
I think I can make it.
455
00:23:26,705 --> 00:23:27,950
Yeah, sure.
456
00:23:27,974 --> 00:23:29,785
All right.
457
00:23:29,809 --> 00:23:31,887
Uh, yeah, make that
Two more squabs.
458
00:23:31,911 --> 00:23:33,410
Uh, dietrich.
459
00:23:35,447 --> 00:23:37,860
Make it three.
460
00:23:37,884 --> 00:23:41,696
Well, I guess I really
Should be going now.
461
00:23:41,720 --> 00:23:43,821
The movie starts at 6:30.
462
00:23:45,257 --> 00:23:47,369
I'm an usher.
463
00:23:47,393 --> 00:23:48,703
Oh.
464
00:23:48,727 --> 00:23:50,572
I say "Shh" a lot, too.
465
00:23:53,699 --> 00:23:55,243
You know...
466
00:23:55,267 --> 00:23:58,813
I'll bet you look very
Impressive with your flashlight.
467
00:23:58,837 --> 00:24:00,882
I suppose I do.
468
00:24:00,906 --> 00:24:03,986
So, uh, what happens to you now?
469
00:24:04,010 --> 00:24:07,022
Well, I believe I'm
Going to be transferred
470
00:24:07,046 --> 00:24:09,557
To another
Facility this evening.
471
00:24:09,581 --> 00:24:11,426
And then, tomorrow morning,
472
00:24:11,450 --> 00:24:15,063
I have to appear before the
Judge and have my bail set.
473
00:24:15,087 --> 00:24:17,955
So, then, you're
Free tomorrow night?
474
00:24:19,425 --> 00:24:21,870
Did you have something in mind?
475
00:24:21,894 --> 00:24:24,761
Well, that guy over
There is giving a party.
33152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.