All language subtitles for Barney Miller - S7EP10 - Movie (pt2) 1080p_iris2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:05,703 Aw, come on. You promised Me the final cut two weeks ago! 2 00:00:07,741 --> 00:00:09,452 Yeah, the... What do You mean, I got bumped 3 00:00:09,476 --> 00:00:11,443 By an oral hygiene film? 4 00:00:13,180 --> 00:00:14,591 Hey. Listen. 5 00:00:14,615 --> 00:00:15,792 We are talking about 6 00:00:15,816 --> 00:00:18,195 A significant cinematic Breakthrough 7 00:00:18,219 --> 00:00:20,185 In the art of Pornographic sleaze! 8 00:00:21,856 --> 00:00:23,566 Yeah, I mean, there's some Very important people 9 00:00:23,590 --> 00:00:25,268 Who are waiting for this st... 10 00:00:25,292 --> 00:00:27,237 Oh, never you mind who. 11 00:00:27,261 --> 00:00:28,738 You just have it Finished for me today, 12 00:00:28,762 --> 00:00:31,074 Or I'll find somebody Else who will. 13 00:00:31,098 --> 00:00:33,098 Yeah, fine. 14 00:00:34,168 --> 00:00:36,279 Captain, do you Want some coffee? 15 00:00:36,303 --> 00:00:38,237 Yeah, I could use A cup of coffee. 16 00:00:39,706 --> 00:00:44,154 Here it is. 17 00:00:44,178 --> 00:00:45,455 Is that mr. Roth over there? 18 00:00:45,479 --> 00:00:46,822 Yeah, that's him. 19 00:00:46,846 --> 00:00:48,091 What's he doing going Through mug books? 20 00:00:48,115 --> 00:00:50,826 He got mugged. 21 00:00:50,850 --> 00:00:52,028 The man is blind. 22 00:00:52,052 --> 00:00:53,718 You tell him. 23 00:00:59,059 --> 00:01:00,903 Hello, mr. Roth. 24 00:01:00,927 --> 00:01:03,639 Oh, hello, captain miller. 25 00:01:03,663 --> 00:01:05,775 Yeah. 26 00:01:05,799 --> 00:01:09,045 Sergeant dietrich tells Me you got mugged, huh? 27 00:01:09,069 --> 00:01:10,613 Nice, huh? 28 00:01:10,637 --> 00:01:14,517 I'm out walking in the park... Or at least I think I was. 29 00:01:14,541 --> 00:01:16,086 I heard ducks. 30 00:01:16,110 --> 00:01:18,588 Well, anyway, this Guy comes up to me, 31 00:01:18,612 --> 00:01:22,725 And he said, "Hey, is that pia Zadora sitting over there?" 32 00:01:22,749 --> 00:01:24,261 And I said, "Well, how The hell should -I -know? 33 00:01:24,285 --> 00:01:25,761 I'm blind." 34 00:01:25,785 --> 00:01:27,297 "Wait," he says. 35 00:01:27,321 --> 00:01:28,964 And before I know It, he jumps me, 36 00:01:28,988 --> 00:01:31,367 Grabs my wallet, and takes off. 37 00:01:31,391 --> 00:01:33,203 Sounds like our friend. 38 00:01:33,227 --> 00:01:35,671 Friend? Who? 39 00:01:35,695 --> 00:01:37,240 Mr. Roth, I'm afraid 40 00:01:37,264 --> 00:01:39,309 You're about the 10th Handicapped person 41 00:01:39,333 --> 00:01:41,177 To be assaulted in The last few weeks. 42 00:01:41,201 --> 00:01:43,513 Real class, huh? 43 00:01:43,537 --> 00:01:46,816 Going around Picking on blind guys. 44 00:01:46,840 --> 00:01:48,751 Not to mention the lame, 45 00:01:48,775 --> 00:01:51,287 People with crutches And wheelchairs. 46 00:01:51,311 --> 00:01:55,391 But, captain, people like Us don't have a lot of money. 47 00:01:55,415 --> 00:01:57,950 I think he makes It up in volume. 48 00:02:01,121 --> 00:02:02,865 Uh, this the report? 49 00:02:02,889 --> 00:02:04,467 Yeah. 50 00:02:04,491 --> 00:02:06,636 No witnesses, huh? 51 00:02:06,660 --> 00:02:08,371 I was there. 52 00:02:08,395 --> 00:02:10,606 I had in mind someone Who might give us 53 00:02:10,630 --> 00:02:12,242 A physical description. 54 00:02:12,266 --> 00:02:15,946 He smelled short. 55 00:02:15,970 --> 00:02:17,247 Thank you. 56 00:02:22,009 --> 00:02:23,486 Harris... 57 00:02:23,510 --> 00:02:26,056 Oh, barn, you're supposed to Be back in your office by now. 58 00:02:26,080 --> 00:02:28,325 Harris... 59 00:02:28,349 --> 00:02:31,861 Look, I just got off The phone from editing, 60 00:02:31,885 --> 00:02:35,231 And the movie should be Ready sometime this afternoon... 61 00:02:35,255 --> 00:02:37,600 Or in the really near future. 62 00:02:37,624 --> 00:02:42,172 Harris, if I'm not mistaken, 63 00:02:42,196 --> 00:02:45,375 This modest little skin flick Which you were commissioned 64 00:02:45,399 --> 00:02:47,377 To produce by the department 65 00:02:47,401 --> 00:02:51,113 So that we may better Infiltrate the porno industry 66 00:02:51,137 --> 00:02:55,918 Was budgeted at Slightly less than $3,000. 67 00:02:55,942 --> 00:02:57,988 So? 68 00:02:58,012 --> 00:02:59,956 So that was eight weeks ago, 69 00:02:59,980 --> 00:03:03,927 In which time you have already Spent in excess of $22,000. 70 00:03:03,951 --> 00:03:06,262 Oh, but just wait Till you see it. 71 00:03:06,286 --> 00:03:09,699 I mean, it looks Like I spent $50,000. 72 00:03:09,723 --> 00:03:10,933 Barn? 73 00:03:10,957 --> 00:03:13,670 There's a disturbance In that conway building 74 00:03:13,694 --> 00:03:14,771 Over on bleecker. 75 00:03:14,795 --> 00:03:16,038 Who you on with? 76 00:03:16,062 --> 00:03:17,974 Uh, dietrich. Who else? 77 00:03:17,998 --> 00:03:19,409 Fellini's been busy. 78 00:03:22,135 --> 00:03:25,648 Oh, that's my line. 79 00:03:25,672 --> 00:03:27,884 Starry night productions. 80 00:03:27,908 --> 00:03:30,453 Uh, you... Come on, dietrich. 81 00:03:30,477 --> 00:03:31,921 Hey, great. 82 00:03:31,945 --> 00:03:33,956 Yeah, that's terrific. 83 00:03:33,980 --> 00:03:35,692 Ha ha! You're beautiful. 84 00:03:35,716 --> 00:03:36,960 Bye. 85 00:03:36,984 --> 00:03:38,094 I got it. 86 00:03:38,118 --> 00:03:39,061 What? 87 00:03:39,085 --> 00:03:40,397 That was postproduction. 88 00:03:40,421 --> 00:03:43,366 They said I can pick up my Movie anytime this afternoon. 89 00:03:43,390 --> 00:03:45,267 We gonna get to see it? 90 00:03:45,291 --> 00:03:47,103 Well, sure. We all are. 91 00:03:47,127 --> 00:03:49,093 Hey! Great! 92 00:05:02,670 --> 00:05:05,048 Who's breathing? Ah-ha. Me. 93 00:05:05,072 --> 00:05:06,549 Hi, captain. 94 00:05:06,573 --> 00:05:08,418 Mr. Ross, you didn't, uh, 95 00:05:08,442 --> 00:05:11,187 You don't happen to know what Happened to sergeant harris? 96 00:05:11,211 --> 00:05:13,756 Yeah. He went out. 97 00:05:13,780 --> 00:05:16,058 Said something about Digging up a projector. 98 00:05:16,082 --> 00:05:18,528 And some hors d'oeuvres. 99 00:05:18,552 --> 00:05:21,297 I see. Captain. 100 00:05:21,321 --> 00:05:25,034 Would you like some coffee? I just made a fresh pot. 101 00:05:25,058 --> 00:05:27,391 Oh. Pour yourself a cup. 102 00:05:28,462 --> 00:05:30,907 Okay. Yeah, and then... 103 00:05:30,931 --> 00:05:32,575 Then let me know How you like it, huh? 104 00:05:32,599 --> 00:05:34,165 Okay. Huh? 105 00:05:37,604 --> 00:05:39,982 Well. Pretty good. Tastes fine. 106 00:05:40,006 --> 00:05:43,019 I always sprinkle a Little salt on the coffee. 107 00:05:43,043 --> 00:05:45,154 Just before the brewing cycle. 108 00:05:45,178 --> 00:05:47,256 Think it neutralizes The acid or something. 109 00:05:47,280 --> 00:05:50,327 I see. I didn't know we Had any salt around here. 110 00:05:50,351 --> 00:05:51,850 Felt like salt. 111 00:05:57,357 --> 00:06:00,970 Well, mr. Roth, considering We have your, uh... 112 00:06:00,994 --> 00:06:04,006 Your statement, um... 113 00:06:04,030 --> 00:06:07,309 I really don't see there's Any reason you can't go home. 114 00:06:07,333 --> 00:06:09,478 Home? I can't get in. 115 00:06:09,502 --> 00:06:11,013 That punk stole my keys. 116 00:06:11,037 --> 00:06:13,349 Well, I'll be glad to Call your manager. 117 00:06:13,373 --> 00:06:14,684 He died. 118 00:06:14,708 --> 00:06:15,919 Oh. 119 00:06:15,943 --> 00:06:19,055 Well, anyway, Mr. Lukather, my roommate, 120 00:06:19,079 --> 00:06:20,390 He's gonna pick me up. 121 00:06:20,414 --> 00:06:21,891 Gets off work at 6:00. 122 00:06:21,915 --> 00:06:23,425 Ah. 123 00:06:23,449 --> 00:06:26,429 Well, then, I guess just Make yourself comfortable. 124 00:06:26,453 --> 00:06:29,431 Thank you. Captain, Any particular place? 125 00:06:29,455 --> 00:06:31,467 Here, come on over here. 126 00:06:31,491 --> 00:06:32,502 Oh, good. 127 00:06:32,526 --> 00:06:34,371 Thank you. 128 00:06:34,395 --> 00:06:37,206 You know, I-I been Up here a few times. 129 00:06:37,230 --> 00:06:40,276 Gee, I've known you A couple of years. 130 00:06:40,300 --> 00:06:43,680 And I still don't know What you look like. 131 00:06:43,704 --> 00:06:46,315 I guess that's true. 132 00:06:46,339 --> 00:06:50,141 Captain... Can I feel your face? 133 00:06:54,548 --> 00:06:56,292 All right, go ahead. Sure. 134 00:06:56,316 --> 00:07:00,162 Thank you. 135 00:07:00,186 --> 00:07:01,898 Oh. 136 00:07:01,922 --> 00:07:04,000 Oh, yeah. 137 00:07:04,024 --> 00:07:05,635 Mm-hmm. 138 00:07:05,659 --> 00:07:12,341 Uh-huh. 139 00:07:12,365 --> 00:07:13,943 Nice. 140 00:07:13,967 --> 00:07:15,612 Thank you. 141 00:07:15,636 --> 00:07:17,012 You busy tonight? 142 00:07:17,036 --> 00:07:19,549 I was just kidding. 143 00:07:19,573 --> 00:07:22,051 Just have a seat, Mr. Roth. Just have a seat. 144 00:07:22,075 --> 00:07:24,119 Just get inside, mr. Fuller. 145 00:07:24,143 --> 00:07:26,956 Don't you understand? I Had to take their money. 146 00:07:26,980 --> 00:07:28,524 They weren't gonna give me any. 147 00:07:28,548 --> 00:07:30,025 Sounds reasonable. 148 00:07:30,049 --> 00:07:31,327 What's this all about? 149 00:07:31,351 --> 00:07:33,363 Well, uh, this is howard fuller. 150 00:07:33,387 --> 00:07:35,932 We picked him up at An accounting firm. 151 00:07:35,956 --> 00:07:38,368 He was... He was going From desk to desk, 152 00:07:38,392 --> 00:07:41,504 Threatening the Secretaries with this. 153 00:07:41,528 --> 00:07:44,507 Got them to empty their Purses into a wastebasket. 154 00:07:44,531 --> 00:07:46,409 It was for charity! 155 00:07:46,433 --> 00:07:47,810 Sure it was. 156 00:07:47,834 --> 00:07:49,078 It was. 157 00:07:49,102 --> 00:07:51,447 Mr. Fuller's a Professional fund-raiser. 158 00:07:51,471 --> 00:07:56,452 "The giving hand, a nonprofit Charitable organization." 159 00:07:56,476 --> 00:07:58,087 First, he threatened The treasurer 160 00:07:58,111 --> 00:08:00,322 When his firm wouldn't give Him a corporate donation. 161 00:08:00,346 --> 00:08:02,291 Then he started shaking Down the secretaries. 162 00:08:02,315 --> 00:08:05,261 They don't understand. I've got quotas to meet. 163 00:08:05,285 --> 00:08:08,097 But everywhere I go, I Get the same excuses. 164 00:08:08,121 --> 00:08:09,665 "Maybe next year." 165 00:08:09,689 --> 00:08:12,502 "Business is down." "Interest rates are up." 166 00:08:12,526 --> 00:08:14,203 "We gave at the office." 167 00:08:14,227 --> 00:08:16,171 Who do they think They're kidding? 168 00:08:16,195 --> 00:08:18,340 I'm in the office! 169 00:08:18,364 --> 00:08:19,976 Sorry about that, mr. Fuller. 170 00:08:20,000 --> 00:08:22,645 "Sorry" doesn't cut it if You need a transplant, pal. 171 00:08:22,669 --> 00:08:24,680 All right, pal. Transplant it over there. 172 00:08:27,241 --> 00:08:31,187 Extra, extra, read all about it. 173 00:08:31,211 --> 00:08:33,523 Inspector frank d. Luger, 174 00:08:33,547 --> 00:08:38,027 Ace media-liaison Officer of the nypd, 175 00:08:38,051 --> 00:08:40,195 Has arrived at The 12th precinct. 176 00:08:40,219 --> 00:08:42,532 That was in this Morning's paper. 177 00:08:44,223 --> 00:08:46,636 D.D. Ah, you're a caution. 178 00:08:46,660 --> 00:08:48,170 How are you, inspector? 179 00:08:48,194 --> 00:08:50,272 Fine, barn, just fine. Wojo. 180 00:08:50,296 --> 00:08:51,341 Wojo: hey, inspector. 181 00:08:51,365 --> 00:08:54,910 Mr. Shearing. Meh. 182 00:08:54,934 --> 00:08:57,046 Haven't seen you In a while, inspector. 183 00:08:57,070 --> 00:08:59,515 Well, you know How it is, barney, 184 00:08:59,539 --> 00:09:03,085 Settling down into a new Job down at headquarters, 185 00:09:03,109 --> 00:09:05,154 Trying to get the Lay of the land. 186 00:09:05,178 --> 00:09:07,557 Responsibility... Juggling them 187 00:09:07,581 --> 00:09:10,026 Big decisions You have to make... 188 00:09:10,050 --> 00:09:12,462 At the same time, Trying to keep tabs 189 00:09:12,486 --> 00:09:16,065 On the pulsebeat of The entire department. 190 00:09:16,089 --> 00:09:20,335 Barney, there are just Not enough hours in the day. 191 00:09:20,359 --> 00:09:21,904 Sounds challenging. 192 00:09:21,928 --> 00:09:23,373 I hate it. 193 00:09:23,397 --> 00:09:24,574 Huh? 194 00:09:24,598 --> 00:09:26,898 Still got that couch In your office, barn? 195 00:09:30,269 --> 00:09:32,615 So, the way I figure it, barney, 196 00:09:32,639 --> 00:09:36,018 The department is Kind of... Rewarding me. 197 00:09:36,042 --> 00:09:37,987 You know, showing Their gratitude 198 00:09:38,011 --> 00:09:41,924 For all the loyalty And dedication I put in 199 00:09:41,948 --> 00:09:43,625 For lo these many years. 200 00:09:43,649 --> 00:09:47,263 So they dish up this nice, Prestigious job for me, 201 00:09:47,287 --> 00:09:50,199 A piece of cake down At the headquarters. 202 00:09:50,223 --> 00:09:52,101 And? 203 00:09:52,125 --> 00:09:53,970 It stinks. 204 00:09:53,994 --> 00:09:56,205 What's the problem? 205 00:09:56,229 --> 00:09:59,408 Well, it's just been... Been hell for me, barney. 206 00:09:59,432 --> 00:10:02,678 I don't even feel Like I'm a cop anymore. 207 00:10:02,702 --> 00:10:03,713 Eh? 208 00:10:03,737 --> 00:10:06,548 I mean, chained Behind a lousy desk, 209 00:10:06,572 --> 00:10:09,686 Cooped up in a crummy Little office like this 210 00:10:09,710 --> 00:10:12,188 Day in and day out? 211 00:10:12,212 --> 00:10:15,457 Taking all the guff from Them snotty reporters 212 00:10:15,481 --> 00:10:18,260 And them tv newspersons, barney? 213 00:10:18,284 --> 00:10:21,030 Getting no respect From my underlings 214 00:10:21,054 --> 00:10:24,433 Because I'm like the new kid On the block, understand? 215 00:10:24,457 --> 00:10:28,737 All right, maybe I always don't Do everything exactly right. 216 00:10:28,761 --> 00:10:32,541 Maybe I don't know how To run a xerox machine. 217 00:10:32,565 --> 00:10:36,178 So go ahead... Put A bullet in my brain. 218 00:10:36,202 --> 00:10:39,381 Sorry it didn't work Out the way you expected, 219 00:10:39,405 --> 00:10:43,552 But, well, inspector, Maybe you, uh... 220 00:10:43,576 --> 00:10:45,955 Maybe you should Just face the facts. 221 00:10:45,979 --> 00:10:48,657 Maybe you're just not Cut out for this kind of job. 222 00:10:48,681 --> 00:10:53,596 Then why did you Recommend me, barney? 223 00:10:53,620 --> 00:10:55,198 Showtime. 224 00:10:55,222 --> 00:10:56,198 Huh? 225 00:10:56,222 --> 00:10:57,433 The movie... It's here. 226 00:10:57,457 --> 00:10:58,534 Great. 227 00:10:58,558 --> 00:11:02,204 Barney? 228 00:11:02,228 --> 00:11:05,908 Is this that smutty, Disgusting stag film 229 00:11:05,932 --> 00:11:07,677 That harris has been working on? 230 00:11:07,701 --> 00:11:08,710 Uh, yeah. 231 00:11:10,370 --> 00:11:13,149 Well, what do you say? Let's take a peek, eh? 232 00:11:13,173 --> 00:11:15,073 We can talk anytime. 233 00:11:16,409 --> 00:11:18,454 What's going on? Showing a movie. 234 00:11:18,478 --> 00:11:20,912 Motivational film, huh? Yeah. Something like that. 235 00:11:25,652 --> 00:11:27,296 Crab puff? 236 00:11:27,320 --> 00:11:28,797 Thank you. 237 00:11:28,821 --> 00:11:30,221 Just one. 238 00:11:31,524 --> 00:11:33,169 Everybody ready? 239 00:11:33,193 --> 00:11:34,536 Yeah. Yeah. 240 00:11:34,560 --> 00:11:35,638 Hubba-hubba! 241 00:11:35,662 --> 00:11:37,473 Let's see a little Skin up there, 242 00:11:37,497 --> 00:11:38,807 A little skin. 243 00:11:45,706 --> 00:11:46,883 Aww! 244 00:11:46,907 --> 00:11:48,784 Boo! Boo! Boo! 245 00:11:48,808 --> 00:11:50,887 Come on! 246 00:11:50,911 --> 00:11:52,443 Luger: put them on hold. 247 00:11:56,816 --> 00:11:59,718 12th precinct. Wojciehowicz. 248 00:12:01,254 --> 00:12:03,321 Okay, we'll get someone there. 249 00:12:05,992 --> 00:12:08,404 Robbery in progress Over at madison 250 00:12:08,428 --> 00:12:10,406 In front of the house of canes. 251 00:12:10,430 --> 00:12:12,508 That's where I got mine. 252 00:12:12,532 --> 00:12:15,511 All right, wojo and levitt, go. 253 00:12:15,535 --> 00:12:16,778 Thanks a lot, barn. 254 00:12:16,802 --> 00:12:18,280 I brought up the projector! 255 00:12:18,304 --> 00:12:19,515 Come on. 256 00:12:19,539 --> 00:12:22,684 Okay, try it again. 257 00:12:22,708 --> 00:12:24,553 Yeah. Try it. 258 00:12:32,419 --> 00:12:35,431 Man: so, have you been in The city long? Woman: no. 259 00:12:35,455 --> 00:12:38,034 As a matter of fact, I had Just stepped off the train 260 00:12:38,058 --> 00:12:40,302 When you stepped into my life. 261 00:12:40,326 --> 00:12:42,004 I simply smiled. 262 00:12:42,028 --> 00:12:43,772 But the warmth of that smile 263 00:12:43,796 --> 00:12:46,575 Juxtaposed against The cold indifference 264 00:12:46,599 --> 00:12:49,345 Of the driven crowd Drew me toward you. 265 00:12:49,369 --> 00:12:52,681 An inexplicable cacophony Of primordial passion 266 00:12:52,705 --> 00:12:57,220 Erupted in my head, saying, "Go. You must go to him." 267 00:12:57,244 --> 00:12:58,620 I'm glad. 268 00:12:58,644 --> 00:13:01,390 So, more wine? 269 00:13:01,414 --> 00:13:02,591 I'm having some. 270 00:13:02,615 --> 00:13:04,093 Please. 271 00:13:04,117 --> 00:13:05,261 Some cheese? 272 00:13:05,285 --> 00:13:06,528 Gouda? 273 00:13:06,552 --> 00:13:08,097 Of course it's gouda. 274 00:13:08,121 --> 00:13:11,967 I just-a bought it. 275 00:13:11,991 --> 00:13:16,605 Anybody want something From the snack bar? 276 00:13:16,629 --> 00:13:19,408 Well, here we are. 277 00:13:19,432 --> 00:13:22,278 The bedroom, of Course. Predictable. 278 00:13:22,302 --> 00:13:23,979 Oh? Does that bother you? 279 00:13:24,003 --> 00:13:27,116 I am neither hot nor bothered. 280 00:13:27,140 --> 00:13:28,484 I'm frightened. 281 00:13:28,508 --> 00:13:30,987 Aren't they doing anything yet? 282 00:13:31,011 --> 00:13:32,989 Nah, they're just Standing around, 283 00:13:33,013 --> 00:13:34,256 Chewing the fat. 284 00:13:34,280 --> 00:13:36,614 Nah, that's later. 285 00:13:41,288 --> 00:13:43,232 Can I help you? I'm captain miller. 286 00:13:43,256 --> 00:13:47,869 Oh, carl bernie, President, giving hand. 287 00:13:47,893 --> 00:13:49,438 Excuse me? 288 00:13:49,462 --> 00:13:51,507 Giving hand. 289 00:13:51,531 --> 00:13:53,442 Oh, oh, oh, right. 290 00:13:53,466 --> 00:13:56,879 I don't mean to interrupt Your morale session, captain, 291 00:13:56,903 --> 00:13:59,948 But I understand you're Holding our mr. Fuller. 292 00:13:59,972 --> 00:14:01,917 Uh, can this wait a moment? 293 00:14:01,941 --> 00:14:03,519 No problem, captain. 294 00:14:03,543 --> 00:14:05,376 I'll watch the movie. 295 00:14:15,888 --> 00:14:18,066 Down in front! 296 00:14:18,090 --> 00:14:20,558 I am sorry. 297 00:14:32,138 --> 00:14:34,850 The disco is quite Crowded tonight. 298 00:14:34,874 --> 00:14:38,053 Thank god we were Attractive enough to get in. 299 00:14:38,077 --> 00:14:39,455 You've changed. 300 00:14:39,479 --> 00:14:41,591 You find me lovely? 301 00:14:41,615 --> 00:14:44,460 You were born to Wear designer jeans. 302 00:14:44,484 --> 00:14:47,596 And you were born to Make designs on them. 303 00:14:47,620 --> 00:14:49,465 Who wrote this? 304 00:14:49,489 --> 00:14:52,568 I did. 305 00:14:52,592 --> 00:14:55,838 Why? 306 00:14:55,862 --> 00:14:59,175 Harris, where's the sex? 307 00:14:59,199 --> 00:15:01,944 There's been a little. Hold your horses. 308 00:15:01,968 --> 00:15:04,046 It's been an hour. They're still dancing. 309 00:15:04,070 --> 00:15:05,882 Where's the sex? 310 00:15:05,906 --> 00:15:08,117 There's a relationship Forming here. 311 00:15:08,141 --> 00:15:09,551 These people aren't cheap. 312 00:15:09,575 --> 00:15:11,019 Harris... 313 00:15:11,043 --> 00:15:13,555 I want to see some Hard-core. I want to see it now. 314 00:15:13,579 --> 00:15:16,958 Calm down, barney. It's coming. 315 00:15:18,818 --> 00:15:21,163 Shh! Shh! Shh! 316 00:15:21,187 --> 00:15:22,198 What is this? 317 00:15:22,222 --> 00:15:24,233 Shut up, will you? 318 00:15:24,257 --> 00:15:26,269 I hate coming in the Middle of a movie. 319 00:15:26,293 --> 00:15:28,137 So do I. 320 00:15:28,161 --> 00:15:29,238 Barn... 321 00:15:29,262 --> 00:15:32,241 Just, uh, just find Someplace to sit. 322 00:15:32,265 --> 00:15:35,111 Aren't you gonna start It again for me and levitt? 323 00:15:35,135 --> 00:15:37,579 Sit down! 324 00:15:37,603 --> 00:15:39,248 Park it over there. 325 00:15:39,272 --> 00:15:40,549 That's where I was gonna sit. 326 00:15:40,573 --> 00:15:42,218 Shh! 327 00:15:42,242 --> 00:15:43,285 Excuse me. 328 00:15:43,309 --> 00:15:45,154 Stroke of genius, 329 00:15:45,178 --> 00:15:47,556 Inviting the entire disco over. 330 00:15:47,580 --> 00:15:50,092 They're yours to enjoy... 331 00:15:50,116 --> 00:15:53,229 An amber field of Beautiful people, 332 00:15:53,253 --> 00:15:55,231 A mountain range of flesh, 333 00:15:55,255 --> 00:15:58,434 A river of good grooming. 334 00:15:58,458 --> 00:16:00,936 Harris: cocktail, madame? 335 00:16:00,960 --> 00:16:03,139 Thank you, black stallion. 336 00:16:03,163 --> 00:16:04,773 Harris! 337 00:16:04,797 --> 00:16:06,808 Hitchcock does it. 338 00:16:06,832 --> 00:16:08,844 You put a spell on me. 339 00:16:08,868 --> 00:16:12,081 I want you to Touch my everything. 340 00:16:12,105 --> 00:16:14,750 Shall we join the Others in the bedroom? 341 00:16:14,774 --> 00:16:16,918 Let's. 342 00:16:23,316 --> 00:16:24,926 My god. 343 00:16:24,950 --> 00:16:27,062 Satisfied? 344 00:16:27,086 --> 00:16:28,530 They are. 345 00:16:28,554 --> 00:16:32,268 What's happening? I Don't hear any breathing. 346 00:16:32,292 --> 00:16:36,238 You wouldn't want to. 347 00:16:36,262 --> 00:16:38,474 Lance... I am here. 348 00:16:38,498 --> 00:16:39,841 And the others? 349 00:16:39,865 --> 00:16:42,811 No. There's only us. 350 00:16:42,835 --> 00:16:46,082 I want you, lance, All for myself. 351 00:16:46,106 --> 00:16:47,916 As do I you. 352 00:16:47,940 --> 00:16:49,050 Take me. 353 00:16:49,074 --> 00:16:51,019 It's... 354 00:16:51,043 --> 00:16:54,357 Our destiny. 355 00:16:59,852 --> 00:17:02,486 Are we supposed to stand up? 356 00:17:06,559 --> 00:17:09,059 I used to eat that cereal. 357 00:17:21,941 --> 00:17:24,787 Uh... Well? 358 00:17:24,811 --> 00:17:26,388 Pretty good, harris... 359 00:17:26,412 --> 00:17:27,957 What I saw of it. 360 00:17:27,981 --> 00:17:28,958 Same here. 361 00:17:28,982 --> 00:17:31,961 Uh, thank you. 362 00:17:31,985 --> 00:17:33,362 Arthur? 363 00:17:33,386 --> 00:17:36,698 I give it three smiles. 364 00:17:36,722 --> 00:17:37,899 Great. 365 00:17:37,923 --> 00:17:40,535 You got stuff in there That would gag a maggot. 366 00:17:40,559 --> 00:17:43,772 Thank you, inspector. 367 00:17:43,796 --> 00:17:44,907 Barney? 368 00:17:44,931 --> 00:17:46,308 Uh, we'll talk later. 369 00:17:46,332 --> 00:17:48,911 Let's, uh, let's get the Place cleaned up, huh? 370 00:17:48,935 --> 00:17:50,579 Mr. Bernie, would you Excuse me for a minute? 371 00:17:50,603 --> 00:17:52,414 Of course. 372 00:17:52,438 --> 00:17:54,516 Wojo, is this our man? 373 00:17:54,540 --> 00:17:57,186 Yes, uh, arthur duncan. 374 00:17:57,210 --> 00:18:00,089 He tried to jump a Guy with a clubfoot. 375 00:18:00,113 --> 00:18:02,591 Only one. 376 00:18:02,615 --> 00:18:05,060 Anyway, barn, uh, a bunch Of construction workers 377 00:18:05,084 --> 00:18:07,096 Saw the whole thing, So they grabbed him, 378 00:18:07,120 --> 00:18:08,931 And they held him Till we got here. 379 00:18:08,955 --> 00:18:10,432 Never had a chance. 380 00:18:10,456 --> 00:18:12,034 How unfortunate. 381 00:18:12,058 --> 00:18:13,035 Uh, captain? 382 00:18:13,059 --> 00:18:14,236 Yeah? 383 00:18:14,260 --> 00:18:16,571 That sounds like the Guy who robbed me. 384 00:18:16,595 --> 00:18:18,607 Are you certain Of that, mr. Roth? 385 00:18:18,631 --> 00:18:20,242 Just make him say "Pia zadora." 386 00:18:20,266 --> 00:18:21,376 I don't have to say nothing. 387 00:18:21,400 --> 00:18:22,878 That's him. 388 00:18:22,902 --> 00:18:24,213 Thank you, mr. Roth. 389 00:18:24,237 --> 00:18:26,448 Okay, mr. Roth, come Back and have a seat. 390 00:18:26,472 --> 00:18:27,549 Good work. 391 00:18:27,573 --> 00:18:29,384 Over here, duncan. 392 00:18:29,408 --> 00:18:31,520 We're gonna book you. Sit down. 393 00:18:31,544 --> 00:18:34,089 Hey, uh, I know What you're thinking. 394 00:18:34,113 --> 00:18:37,159 A guy who picks on gimps... A real lowlife, right? 395 00:18:37,183 --> 00:18:39,028 Scum of the earth, 396 00:18:39,052 --> 00:18:41,630 Something that crawled Out of the sewer. 397 00:18:41,654 --> 00:18:43,032 Close. 398 00:18:43,056 --> 00:18:45,500 Well, I'm not exactly in Love with myself, either, 399 00:18:45,524 --> 00:18:47,569 But try to mug joe Average these days. 400 00:18:47,593 --> 00:18:50,305 Everybody's into kung Fu or packing a gun, 401 00:18:50,329 --> 00:18:52,908 Broads struttin' around With their little cans, 402 00:18:52,932 --> 00:18:54,977 Spraying mace on Anything that moves. 403 00:18:55,001 --> 00:18:57,412 It's a jungle out there. 404 00:18:57,436 --> 00:18:59,981 You're safe in here. 405 00:19:00,005 --> 00:19:01,639 Sit down. 406 00:19:05,111 --> 00:19:07,422 I'm thinking of changing My line of work. 407 00:19:07,446 --> 00:19:09,525 To what... Grave-robbing? 408 00:19:09,549 --> 00:19:11,593 That's funny. 409 00:19:11,617 --> 00:19:14,652 Course, nobody gets hurt. 410 00:19:15,721 --> 00:19:17,065 So you hated it? 411 00:19:17,089 --> 00:19:19,801 No. No, uh... 412 00:19:19,825 --> 00:19:22,638 It wasn't quite what I expected. 413 00:19:22,662 --> 00:19:23,972 But I can see what You tried to do. 414 00:19:23,996 --> 00:19:25,974 Tried? 415 00:19:25,998 --> 00:19:28,410 Barney, I have personally 416 00:19:28,434 --> 00:19:31,747 Lifted pornography Out of a pool of drool, 417 00:19:31,771 --> 00:19:33,282 And made it into an art! 418 00:19:33,306 --> 00:19:35,984 And we appreciate it. 419 00:19:36,008 --> 00:19:39,888 However, it, uh, Was a bit verbose. 420 00:19:39,912 --> 00:19:44,059 The choice of music Was questionable. 421 00:19:44,083 --> 00:19:46,762 Wouldn't hurt to lose About a half an hour in editing. 422 00:19:46,786 --> 00:19:50,699 You could probably... Everybody's a producer. 423 00:19:50,723 --> 00:19:52,300 Barney? Yeah. 424 00:19:52,324 --> 00:19:53,802 It's still early. 425 00:19:53,826 --> 00:19:56,237 I think I'll be toddling along Back down to headquarters. 426 00:19:56,261 --> 00:19:57,506 Okay, fine, inspector. 427 00:19:57,530 --> 00:19:58,807 Yeah. 428 00:19:58,831 --> 00:20:01,477 They probably want To try and squeeze in 429 00:20:01,501 --> 00:20:03,245 Another hour or two 430 00:20:03,269 --> 00:20:07,349 Of verbal abuse and Degradation on the old inspector 431 00:20:07,373 --> 00:20:10,018 Before kicking him Out for the night. 432 00:20:10,042 --> 00:20:12,320 Inspector, I really think You're approaching this 433 00:20:12,344 --> 00:20:13,722 With the wrong attitude. 434 00:20:13,746 --> 00:20:17,025 You're not giving yourself Or them a fair shake. 435 00:20:17,049 --> 00:20:20,429 I knew you'd say Something like that, barn. 436 00:20:20,453 --> 00:20:22,998 Nice try. 437 00:20:26,325 --> 00:20:28,404 The point is, 438 00:20:28,428 --> 00:20:32,140 We simply can't have our People running about willy-nilly, 439 00:20:32,164 --> 00:20:35,911 Threatening potential Donors with sharp instruments. 440 00:20:35,935 --> 00:20:39,047 You can scarcely expect Someone to give from the heart 441 00:20:39,071 --> 00:20:41,049 If there's a knife in it. 442 00:20:41,073 --> 00:20:42,284 Captain miller. 443 00:20:42,308 --> 00:20:44,353 Sorry, mr. Bernie, I was, uh... 444 00:20:44,377 --> 00:20:46,054 I just want to emphasize 445 00:20:46,078 --> 00:20:48,724 That mr. Fuller's Unfortunate methods 446 00:20:48,748 --> 00:20:51,393 Were entirely of His own choosing 447 00:20:51,417 --> 00:20:53,895 And are in no way Representative of 448 00:20:53,919 --> 00:20:56,398 Or sanctioned By the giving hand. 449 00:20:56,422 --> 00:20:57,699 Of course. 450 00:20:57,723 --> 00:21:01,770 We simply explain the Function and goals 451 00:21:01,794 --> 00:21:03,605 Of our noble organization 452 00:21:03,629 --> 00:21:05,641 And then allow the individual 453 00:21:05,665 --> 00:21:08,210 To be guided by his Own conscience... 454 00:21:08,234 --> 00:21:11,179 Gently reminding Him first, however, 455 00:21:11,203 --> 00:21:17,085 That our true acquisitions Lie only in our charities. 456 00:21:17,109 --> 00:21:20,722 We gain only as we give. 457 00:21:20,746 --> 00:21:22,223 Lovely sentiment. 458 00:21:22,247 --> 00:21:25,427 Unfortunately, we still Have a problem... Mr. Fuller. 459 00:21:25,451 --> 00:21:27,396 I don't. He's fired. 460 00:21:27,420 --> 00:21:30,398 What? You're not Even gonna bail me out? 461 00:21:30,422 --> 00:21:31,433 No. 462 00:21:31,457 --> 00:21:33,201 Goodbye, captain. 463 00:21:33,225 --> 00:21:35,203 Hey... Hey, mister? 464 00:21:35,227 --> 00:21:37,038 You're with a charity, right? 465 00:21:37,062 --> 00:21:39,074 Yes. 466 00:21:39,098 --> 00:21:40,876 I'm blind. 467 00:21:40,900 --> 00:21:43,701 So? Get a dog. 468 00:21:47,407 --> 00:21:49,385 12th precinct. Sergeant dietrich. 469 00:21:49,409 --> 00:21:51,019 Yeah, hold on a second. 470 00:21:51,043 --> 00:21:53,522 Captain, deputy Commissioner's office. 471 00:21:53,546 --> 00:21:54,923 Oh. 472 00:21:54,947 --> 00:21:58,226 Captain miller here. 473 00:21:58,250 --> 00:22:01,830 Ah, yes, as a matter of Fact, we just previewed it. 474 00:22:01,854 --> 00:22:04,967 I think you're gonna be, uh... 475 00:22:04,991 --> 00:22:07,024 Quite pleased. 476 00:22:09,428 --> 00:22:12,029 What? 477 00:22:14,934 --> 00:22:18,413 I-I understand it's Your prerogative, 478 00:22:18,437 --> 00:22:22,205 But, uh, sergeant harris Has gone to considerable... 479 00:22:26,145 --> 00:22:27,856 Yes, I'll tell him. 480 00:22:27,880 --> 00:22:29,358 Okay. 481 00:22:29,382 --> 00:22:31,660 Right. 482 00:22:31,684 --> 00:22:33,429 Tell me what? 483 00:22:35,154 --> 00:22:39,267 Uh, there's been a Slight change in plans 484 00:22:39,291 --> 00:22:40,669 With regard to the movie. 485 00:22:40,693 --> 00:22:43,138 What, they want to show It to the big brass first? 486 00:22:43,162 --> 00:22:45,307 Not exactly, no. 487 00:22:45,331 --> 00:22:50,345 Seems the commissioner's Office has had second thoughts. 488 00:22:50,369 --> 00:22:52,848 Well, the possibility Of entrapment, 489 00:22:52,872 --> 00:22:56,718 Bad publicity for The department. 490 00:22:56,742 --> 00:22:59,477 They decided to scrap The whole project. 491 00:23:00,980 --> 00:23:02,490 You're joking. 492 00:23:02,514 --> 00:23:03,814 I'm afraid not. 493 00:23:05,818 --> 00:23:07,329 Well, what... 494 00:23:07,353 --> 00:23:09,353 What do they want To do with the movie? 495 00:23:11,223 --> 00:23:14,391 They want to... Destroy it. 496 00:23:17,663 --> 00:23:20,408 They can't have it. 497 00:23:20,432 --> 00:23:21,977 It's mine. 498 00:23:22,001 --> 00:23:23,645 What?! 499 00:23:23,669 --> 00:23:26,081 I mean, it's a part of me now. 500 00:23:26,105 --> 00:23:30,518 I mean, this is the product Of my sweat, my inspiration. 501 00:23:30,542 --> 00:23:32,253 Harris, it's a dirty movie. 502 00:23:32,277 --> 00:23:35,157 It's my firstborn. 503 00:23:35,181 --> 00:23:38,026 Look, harris, I can appreciate How you might feel about this, 504 00:23:38,050 --> 00:23:39,962 But the department Has made a decision. 505 00:23:39,986 --> 00:23:41,396 It's up to us to abide by it. 506 00:23:41,420 --> 00:23:43,298 No. 507 00:23:43,322 --> 00:23:45,733 Look, uh, I'll tell you what. 508 00:23:45,757 --> 00:23:47,335 I'll have wojo run it over. 509 00:23:47,359 --> 00:23:49,471 That way, if it's Out of your hands, 510 00:23:49,495 --> 00:23:50,472 Maybe it won't be so painful. 511 00:23:50,496 --> 00:23:52,930 Thanks. Make me kill his kid. 512 00:23:54,767 --> 00:23:56,378 It's okay, barney. 513 00:23:56,402 --> 00:23:58,969 I'll run it down myself. 514 00:24:01,507 --> 00:24:04,052 Okay, fine. 515 00:24:04,076 --> 00:24:06,688 I brought it along this far. 516 00:24:06,712 --> 00:24:09,513 I can see it through to the end. 517 00:24:12,484 --> 00:24:14,718 I'll be back. 518 00:24:16,889 --> 00:24:19,201 Hey, ron? 519 00:24:19,225 --> 00:24:20,958 Make me a print, too. 34911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.