All language subtitles for Barney Miller - S5EP18 - Middle Age 1080p_iris2-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,870 --> 00:00:05,204 - uh, barn? - yeah? 2 00:00:07,441 --> 00:00:10,687 Um, I'm just about finished With our diamond robbery victim. 3 00:00:10,711 --> 00:00:12,589 You said you wanted to see him? 4 00:00:12,613 --> 00:00:14,156 Uh, yeah. Ask him To wait a minute. 5 00:00:14,180 --> 00:00:16,615 Barn, what's that You got on your face? 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,396 They're called glasses. 7 00:00:19,420 --> 00:00:21,431 Oh, yeah, right. 8 00:00:21,455 --> 00:00:23,433 I would've expected Such a response 9 00:00:23,457 --> 00:00:25,302 From a playmate On the schoolyard, 10 00:00:25,326 --> 00:00:27,637 Hardly from an adult colleague. 11 00:00:27,661 --> 00:00:29,139 Hey, barn, I'm Sorry. I mean, really. 12 00:00:29,163 --> 00:00:30,740 I didn't mean to make You feel self-conscious. 13 00:00:30,764 --> 00:00:32,475 I'm not self-conscious. 14 00:00:32,499 --> 00:00:35,645 I just need these things For reading, that's all. 15 00:00:35,669 --> 00:00:38,682 Hey, I understand. 16 00:00:38,706 --> 00:00:42,452 But I kind of like the way You look with glasses on. 17 00:00:42,476 --> 00:00:44,454 - all right, harris. All right. - no, really, barn. 18 00:00:44,478 --> 00:00:46,789 I mean, it makes you appear A bit more distinguished, 19 00:00:46,813 --> 00:00:49,414 Uh, reflective... 20 00:00:50,484 --> 00:00:52,662 Walter pidgeon. 21 00:00:52,686 --> 00:00:54,397 Walter pidgeon? 22 00:00:54,421 --> 00:00:56,366 Yeah, barn. The Moustache, the glasses. 23 00:00:56,390 --> 00:00:58,901 Barney, you look just Like walter pidgeon. 24 00:00:58,925 --> 00:01:01,872 What are you talking About? Walter pidgeon! 25 00:01:02,829 --> 00:01:05,142 The man must be 80 Years old by now. 26 00:01:07,535 --> 00:01:09,779 Well, I guess I just paid Him a compliment, huh? 27 00:01:09,803 --> 00:01:11,914 That's just one of The things you've done. 28 00:01:11,938 --> 00:01:15,807 Barney, I... I... 29 00:01:22,415 --> 00:01:24,216 Excuse me. 30 00:01:26,920 --> 00:01:29,466 Uh, good morning. 31 00:01:29,490 --> 00:01:31,322 Hello, hello. 32 00:01:37,431 --> 00:01:39,443 Hey, uh, morning, dietrich. 33 00:01:39,467 --> 00:01:40,710 How you doing? 34 00:01:40,734 --> 00:01:42,812 - hey, uh, can I ask you A question? - sure. 35 00:01:42,836 --> 00:01:45,682 Thanks. You know a Lot more facts than I do. 36 00:01:45,706 --> 00:01:47,684 That's a good Way of phrasing it. 37 00:01:47,708 --> 00:01:48,752 What is? 38 00:01:48,776 --> 00:01:50,754 That I know a lot more facts. 39 00:01:50,778 --> 00:01:53,423 It doesn't imply that I'm any smarter than you 40 00:01:53,447 --> 00:01:56,026 Or that I have some sort Of intrinsic intelligence 41 00:01:56,050 --> 00:01:57,627 That you don't have. 42 00:01:57,651 --> 00:02:00,430 It just means that, because Of my background in education, 43 00:02:00,454 --> 00:02:01,898 I just happen to have 44 00:02:01,922 --> 00:02:04,500 A few more bits of information Available to remember. 45 00:02:04,524 --> 00:02:05,802 Yeah. 46 00:02:05,826 --> 00:02:07,170 Right. 47 00:02:07,194 --> 00:02:09,205 Is that guy a quaker? 48 00:02:09,229 --> 00:02:10,940 What are you, crazy? 49 00:02:10,964 --> 00:02:12,942 No, I just don't know. 50 00:02:12,966 --> 00:02:15,011 He's a hasidic jew. 51 00:02:15,035 --> 00:02:16,579 Oh, right. 52 00:02:16,603 --> 00:02:18,648 There was another Diamond robbery. 53 00:02:18,672 --> 00:02:20,650 Yeah? 54 00:02:20,674 --> 00:02:23,787 You do know that the hasidim Have traditionally been a part 55 00:02:23,811 --> 00:02:25,822 Of the diamond Business in new york 56 00:02:25,846 --> 00:02:27,590 Since the turn of the century. 57 00:02:27,614 --> 00:02:29,454 No, I don't know that, either. 58 00:02:31,117 --> 00:02:33,162 What'd the rangers Do last night? 59 00:02:33,186 --> 00:02:35,454 - they won, 3-2. - thanks. 60 00:02:39,626 --> 00:02:40,837 Oh, hey, barn. 61 00:02:40,861 --> 00:02:42,972 Good morning, wojo. 62 00:02:42,996 --> 00:02:45,842 Do you know what that guy is? 63 00:02:45,866 --> 00:02:48,010 Yeah. 64 00:02:48,034 --> 00:02:49,546 Oh. 65 00:02:49,570 --> 00:02:51,581 Well, the rangers Won last night, 66 00:02:51,605 --> 00:02:53,216 In case you're interested. 67 00:02:53,240 --> 00:02:54,940 Harris: barn? 68 00:02:58,178 --> 00:03:01,591 This is yacov berger. Mr. Berger, captain miller. 69 00:03:01,615 --> 00:03:03,126 - mr. Berger. - captain. 70 00:03:03,150 --> 00:03:05,028 Mr. Berger was Walking down canal, 71 00:03:05,052 --> 00:03:07,197 Carrying approximately 40 uncut diamonds, 72 00:03:07,221 --> 00:03:09,498 When he was accosted By a man with a gun. 73 00:03:09,522 --> 00:03:11,034 Yeah, he took out this pistol, 74 00:03:11,058 --> 00:03:12,969 And he said, "Hand Over the ice, padre." 75 00:03:12,993 --> 00:03:14,070 Padre? 76 00:03:14,094 --> 00:03:16,072 Yes, I thought he Meant somebody else, 77 00:03:16,096 --> 00:03:17,941 Another person, But no such luck. 78 00:03:17,965 --> 00:03:20,609 You, uh, gave him the gems? 79 00:03:20,633 --> 00:03:22,611 That surprises you? 80 00:03:22,635 --> 00:03:24,014 No, no, no. 81 00:03:24,038 --> 00:03:26,149 That's a very wise move. 82 00:03:26,173 --> 00:03:28,885 You know, your shakespeare said, 83 00:03:28,909 --> 00:03:32,621 "He who steals my Purse steals trash." 84 00:03:32,645 --> 00:03:33,990 You heard that? 85 00:03:34,014 --> 00:03:36,926 Don't you believe it. 86 00:03:36,950 --> 00:03:40,897 85 karats of very valuable Merchandise he took. 87 00:03:40,921 --> 00:03:42,598 Sorry to hear that. 88 00:03:42,622 --> 00:03:44,567 Well, at least I'm Alive, thank the lord. 89 00:03:44,591 --> 00:03:48,471 Won't you have a Seat, mr. Berger? 90 00:03:48,495 --> 00:03:51,440 Thank you. Thank you. 91 00:03:51,464 --> 00:03:53,142 There's, uh, just one thing 92 00:03:53,166 --> 00:03:55,178 That I don't really understand. 93 00:03:55,202 --> 00:03:57,881 What... What were you doing Walking through the street, 94 00:03:57,905 --> 00:03:59,949 Carrying all these Diamonds in your pocket? 95 00:03:59,973 --> 00:04:03,552 What's to understand? That's tradition. 96 00:04:03,576 --> 00:04:04,988 Tradition? 97 00:04:05,012 --> 00:04:06,956 Barn, "Fiddler on the roof." 98 00:04:06,980 --> 00:04:08,892 Didn't you see it? 99 00:04:08,916 --> 00:04:10,526 Look, for generations... 100 00:04:10,550 --> 00:04:12,896 My father and his Father before him... 101 00:04:12,920 --> 00:04:15,564 We always walk the Streets of new york, 102 00:04:15,588 --> 00:04:17,433 Never been bothered. 103 00:04:17,457 --> 00:04:19,468 I'm afraid times are Changing, mr. Berger. 104 00:04:19,492 --> 00:04:22,038 We've had four such robberies In the last two weeks alone. 105 00:04:22,062 --> 00:04:23,707 Oy, that's shameful! 106 00:04:23,731 --> 00:04:26,342 You should do Something about it! 107 00:04:26,366 --> 00:04:28,078 Well, we're trying, mr. Berger, 108 00:04:28,102 --> 00:04:29,512 But it would help 109 00:04:29,536 --> 00:04:31,447 If you didn't present Such a tempting target. 110 00:04:31,471 --> 00:04:35,506 What do you want me To do... Wear a disguise? 111 00:04:37,677 --> 00:04:39,611 Uh, barn? 112 00:04:41,482 --> 00:04:43,226 There's a disturbance Over in the park. 113 00:04:43,250 --> 00:04:43,893 Want me to check it out? 114 00:04:43,917 --> 00:04:46,562 Yeah, uh... Hmm. 115 00:04:46,586 --> 00:04:49,265 Take a uniform with You. We're still short. 116 00:04:49,289 --> 00:04:51,935 If there isn't Anything else, captain... 117 00:04:51,959 --> 00:04:53,269 I've already sent out 118 00:04:53,293 --> 00:04:55,939 A description of the Suspect, barn, so... 119 00:04:55,963 --> 00:04:58,008 That'll be it for Now, mr. Berger. 120 00:04:58,032 --> 00:05:00,209 If anything turns Up, we'll contact you. 121 00:05:00,233 --> 00:05:03,213 Thank you. Thank you. 122 00:05:03,237 --> 00:05:04,613 You're welcome. 123 00:05:04,637 --> 00:05:05,949 Thank you. 124 00:05:05,973 --> 00:05:07,684 - shalom. - shalom? 125 00:05:07,708 --> 00:05:10,253 Shalom. Shalom uvracha... 126 00:05:12,012 --> 00:05:13,812 Amen. 127 00:06:30,491 --> 00:06:31,668 Mm-hmm? 128 00:06:31,692 --> 00:06:33,536 - you busy, captain? - no, no. Come on in. 129 00:06:33,560 --> 00:06:34,560 Thank you. 130 00:06:38,599 --> 00:06:39,776 What's this? 131 00:06:39,800 --> 00:06:40,899 Go ahead. Open it. 132 00:06:45,271 --> 00:06:46,716 Ah, you're having a party. 133 00:06:46,740 --> 00:06:49,185 I know. 134 00:06:49,209 --> 00:06:52,956 "Saturday, 8:00 p.M., Black tie optional"? 135 00:06:52,980 --> 00:06:55,058 Most of the people Will be wearing jeans. 136 00:06:55,082 --> 00:06:57,626 I just don't want to Inhibit anybody sartorially. 137 00:06:57,650 --> 00:07:00,063 Understandable. 138 00:07:00,087 --> 00:07:03,099 There's an rsvp There. You coming? 139 00:07:03,123 --> 00:07:08,838 Uh, well, I'll, uh... I'll let you know. 140 00:07:08,862 --> 00:07:11,975 Oh, yeah. Fraternization with Subordinates... I understand. 141 00:07:11,999 --> 00:07:14,577 No, no, no, no, Dietrich, that's not it. 142 00:07:14,601 --> 00:07:17,046 It's just that... Well, I mean, honestly, 143 00:07:17,070 --> 00:07:19,348 I don't know that I'd Fit in with your friends. 144 00:07:19,372 --> 00:07:21,617 You don't have to Worry about that. 145 00:07:21,641 --> 00:07:24,087 There's gonna be a lot Of older folks there. 146 00:07:24,111 --> 00:07:26,489 I got a friend, 87. 147 00:07:26,513 --> 00:07:29,458 He worked on the panama canal. 148 00:07:29,482 --> 00:07:31,894 Gets pretty wild at These parties sometimes. 149 00:07:31,918 --> 00:07:33,662 I'll let you know. 150 00:07:33,686 --> 00:07:36,565 Sure. Take your time. 151 00:07:36,589 --> 00:07:39,035 You can let me know later on... 152 00:07:39,059 --> 00:07:40,837 Even tomorrow. 153 00:07:40,861 --> 00:07:44,073 I just need an approximate Count for the egg rolls. 154 00:07:44,097 --> 00:07:46,164 Hope you can make it. 155 00:07:49,669 --> 00:07:51,547 Come on. Just get in here. 156 00:07:51,571 --> 00:07:54,883 Great upper-body strength. You must be a lifter, right? 157 00:07:54,907 --> 00:07:57,019 Where should I put this stuff? 158 00:07:57,043 --> 00:07:58,909 Uh, put it down. 159 00:08:00,714 --> 00:08:03,226 Hey, careful with my equipment! 160 00:08:03,250 --> 00:08:06,895 I got my own equipment To worry about. 161 00:08:06,919 --> 00:08:08,931 What the hell is all that? 162 00:08:08,955 --> 00:08:12,201 Uh, barn, this is Richard perito. 163 00:08:12,225 --> 00:08:13,336 Hi. 164 00:08:13,360 --> 00:08:14,503 Captain miller. 165 00:08:14,527 --> 00:08:16,539 - you a policeman? - yes. 166 00:08:16,563 --> 00:08:18,074 Don't you have fitness Requirements anymore? 167 00:08:18,098 --> 00:08:20,298 Just can it, will you, perito? 168 00:08:21,768 --> 00:08:24,647 He was in the park. 169 00:08:24,671 --> 00:08:27,816 He almost hit some Old lady with his spear. 170 00:08:27,840 --> 00:08:30,986 No, no, that's a javelin. It was a 200-foot toss. 171 00:08:31,010 --> 00:08:33,156 He was fighting with a Bunch of cub scouts and... 172 00:08:33,180 --> 00:08:35,525 Yeah, they kept pulling Up my distance markers, 173 00:08:35,549 --> 00:08:36,792 The little devils. 174 00:08:36,816 --> 00:08:39,529 Wojo, I wanted to work on Those status reports with you. 175 00:08:39,553 --> 00:08:42,931 Dietrich, would you take Mr. Perito's statement? 176 00:08:42,955 --> 00:08:45,168 Over here, mr. Perito. 177 00:08:45,192 --> 00:08:47,392 Did you ever throw One of these things? 178 00:08:52,666 --> 00:08:55,078 Tall sucker, huh? 179 00:08:55,102 --> 00:08:56,779 - dietrich: levitt? - yeah? 180 00:08:56,803 --> 00:08:59,748 - let's see. Here. - mail? 181 00:08:59,772 --> 00:09:01,584 No, it's an invitation To a party I'm giving. 182 00:09:01,608 --> 00:09:02,608 Yeah? 183 00:09:03,911 --> 00:09:06,289 "Saturday, 8:00 P.M." no kidding. 184 00:09:06,313 --> 00:09:07,690 Think you can make it? 185 00:09:07,714 --> 00:09:09,658 Sure, I can even Come a little early 186 00:09:09,682 --> 00:09:12,161 And help with the dip, Set up some folding chairs. 187 00:09:12,185 --> 00:09:13,796 - no, 8:00's fine. - beautiful. 188 00:09:13,820 --> 00:09:16,765 I could take some adult games I have and bring them along. 189 00:09:16,789 --> 00:09:18,501 We're gonna be playing some. 190 00:09:18,525 --> 00:09:20,936 As each guest comes In, they draw from a hat 191 00:09:20,960 --> 00:09:23,072 The name of a 14th-century philosopher 192 00:09:23,096 --> 00:09:24,807 And assume his character. 193 00:09:24,831 --> 00:09:27,510 Then, by quoting various Thoughts and phrases 194 00:09:27,534 --> 00:09:29,912 During the course of A normal conversation, 195 00:09:29,936 --> 00:09:32,982 Each guest tries to Guess the other's identity. 196 00:09:33,006 --> 00:09:34,450 You ever play that? 197 00:09:34,474 --> 00:09:36,218 I can play yahtzee. 198 00:09:36,242 --> 00:09:38,554 All right. I'll see you there. 199 00:09:38,578 --> 00:09:39,856 See you there. 200 00:09:39,880 --> 00:09:41,400 - okay. - okay. 201 00:09:42,348 --> 00:09:43,747 Uh... 202 00:09:45,085 --> 00:09:46,595 Damn it. 203 00:09:46,619 --> 00:09:49,054 Excuse me. I forgot... Forgot something. 204 00:09:51,591 --> 00:09:54,170 Where are those january figures? 205 00:09:54,194 --> 00:09:58,074 January... Is right Here... January. 206 00:09:58,098 --> 00:09:59,630 Oh, thank you. 207 00:10:02,368 --> 00:10:05,080 Hey... Glasses. 208 00:10:05,104 --> 00:10:07,917 Yes, glasses. 209 00:10:07,941 --> 00:10:09,852 How come? 210 00:10:09,876 --> 00:10:11,487 Well, I thought about it. 211 00:10:11,511 --> 00:10:15,190 I decided it would be nice if I could see what I was doing. 212 00:10:15,214 --> 00:10:18,728 Oh, there's something Wrong with your eyes. 213 00:10:18,752 --> 00:10:22,065 That's generally the Reason one wears glasses. 214 00:10:22,089 --> 00:10:24,933 I got an uncle who wears Glasses exactly like these ones, 215 00:10:24,957 --> 00:10:26,269 You know? 216 00:10:26,293 --> 00:10:29,305 The same black frame and... 217 00:10:29,329 --> 00:10:31,708 The hearing aid Clips on right here. 218 00:10:31,732 --> 00:10:33,709 Huh? 219 00:10:33,733 --> 00:10:35,800 There's a hearing aid that... 220 00:10:42,609 --> 00:10:44,153 Occupation? 221 00:10:44,177 --> 00:10:46,155 Athlete, amateur. 222 00:10:46,179 --> 00:10:48,290 I want that specified, "Amateur athlete." 223 00:10:48,314 --> 00:10:50,693 Do you have any more Traditional occupation, 224 00:10:50,717 --> 00:10:52,294 As well, mr. Perito? 225 00:10:52,318 --> 00:10:55,131 I used to, but it took too much Time away from my training. 226 00:10:55,155 --> 00:10:56,999 What are you training For, mr. Perito? 227 00:10:57,023 --> 00:11:00,703 Isn't it obvious? 228 00:11:00,727 --> 00:11:02,805 - decathlon? - mm-hmm, olympics. 229 00:11:02,829 --> 00:11:04,172 1980? 230 00:11:04,196 --> 00:11:06,709 Mm-hmm, if I'm ready. 231 00:11:06,733 --> 00:11:08,532 Otherwise, 1984. 232 00:11:10,170 --> 00:11:12,281 What's your age, mr. Perito? 233 00:11:12,305 --> 00:11:13,482 43. 234 00:11:13,506 --> 00:11:15,517 I'll save you the Trouble, all right? 235 00:11:15,541 --> 00:11:17,586 I'm gonna be 45 For the '80 games. 236 00:11:17,610 --> 00:11:19,856 I'll be 49 in 1984. 237 00:11:19,880 --> 00:11:22,024 Ah... "Foolish," You're thinking. 238 00:11:22,048 --> 00:11:24,894 "Oh, yes, he's lost his Mind. He's gone bananas." 239 00:11:24,918 --> 00:11:26,763 Let me save you the trouble 240 00:11:26,787 --> 00:11:29,565 Because I've heard all Of that before, all right? 241 00:11:29,589 --> 00:11:31,533 It never crossed my mind. 242 00:11:31,557 --> 00:11:33,369 Oh, sure, sure. 243 00:11:33,393 --> 00:11:35,771 There have been too many Noteworthy accomplishments 244 00:11:35,795 --> 00:11:38,307 All over the world from People much older than you are. 245 00:11:38,331 --> 00:11:40,142 Yeah. That's true. 246 00:11:40,166 --> 00:11:42,278 But not too many people Are aware of that, you know? 247 00:11:42,302 --> 00:11:44,413 That's right. I'll Give you an example. 248 00:11:44,437 --> 00:11:46,548 Grandma moses Didn't begin painting 249 00:11:46,572 --> 00:11:48,885 Until she was in her late 70s. 250 00:11:48,909 --> 00:11:52,121 Eamon de valera was president Of ireland at the age of... 251 00:11:52,145 --> 00:11:53,689 92. Exactly. 252 00:11:53,713 --> 00:11:55,191 Right. 253 00:11:55,215 --> 00:11:58,427 And then there's Senator strom thurmond. 254 00:11:58,451 --> 00:12:01,063 What? 255 00:12:01,087 --> 00:12:04,366 Fathered a child At the age of 74. 256 00:12:04,390 --> 00:12:05,568 Oh. 257 00:12:05,592 --> 00:12:08,037 I guess his only abstentions 258 00:12:08,061 --> 00:12:10,973 Have been on the Floor of the senate. 259 00:12:10,997 --> 00:12:12,964 That's political satire. 260 00:12:15,001 --> 00:12:16,211 You hear me? 261 00:12:20,573 --> 00:12:23,385 Captain, I'm gonna take Perito for pictures and prints. 262 00:12:23,409 --> 00:12:24,519 Fine. 263 00:12:24,543 --> 00:12:26,555 Okay, we'll be right there. 264 00:12:26,579 --> 00:12:28,190 Wait till you hear this. 265 00:12:28,214 --> 00:12:29,859 Had a robbery over At 10th and canal, 266 00:12:29,883 --> 00:12:31,861 Another one of those Diamond-merchant guys. 267 00:12:31,885 --> 00:12:33,963 They got him trapped In an elevator. 268 00:12:33,987 --> 00:12:36,465 All right, take... Where The hell is harris? 269 00:12:36,489 --> 00:12:38,100 - I don't know. - wonderful. 270 00:12:38,124 --> 00:12:39,602 Do you want me to get it? 271 00:12:39,626 --> 00:12:41,571 No, no. Stick with perito. 272 00:12:41,595 --> 00:12:43,438 I'll go with you, wojo. 273 00:12:43,462 --> 00:12:44,840 You sure you... 274 00:12:44,864 --> 00:12:47,143 - am I sure what? - uh, nothing. 275 00:12:47,167 --> 00:12:49,968 Get a car, and I'll Meet you downstairs. 276 00:12:52,638 --> 00:12:55,484 Dietrich, call kogan. Have Him handle all our calls. 277 00:12:55,508 --> 00:12:57,086 Right. 278 00:12:57,110 --> 00:12:59,555 Guess he's in better Shape than he looks, huh? 279 00:12:59,579 --> 00:13:01,190 You know, it's Trite, but it's true. 280 00:13:01,214 --> 00:13:04,659 The body is the house Where the soul resides. 281 00:13:04,683 --> 00:13:06,661 I don't believe I have a soul. 282 00:13:06,685 --> 00:13:09,253 You know somebody Looking for a place? 283 00:13:10,923 --> 00:13:12,089 Come on. 284 00:13:23,336 --> 00:13:24,914 Hello again. 285 00:13:24,938 --> 00:13:27,115 Oh, mr. Berger, thanks For coming down. 286 00:13:27,139 --> 00:13:29,051 Captain miller's on his way back 287 00:13:29,075 --> 00:13:31,186 With a suspect For you to identify. 288 00:13:31,210 --> 00:13:32,488 Oh, fine, fine, fine, fine. 289 00:13:32,512 --> 00:13:35,924 You want to... Say, Come on in. Come on in. 290 00:13:35,948 --> 00:13:39,094 There's nothing to be Afraid of. Come on in. 291 00:13:39,118 --> 00:13:40,396 Oh, who's this? 292 00:13:40,420 --> 00:13:42,030 I don't know. 293 00:13:42,054 --> 00:13:44,066 But why stand in the hall? 294 00:13:44,090 --> 00:13:46,135 Of course. 295 00:13:46,159 --> 00:13:48,771 I'm sergeant harris. What can I do for you? 296 00:13:48,795 --> 00:13:51,507 Uh, yes, I was told my hus... 297 00:13:51,531 --> 00:13:54,743 That's his junk. 298 00:13:54,767 --> 00:13:56,946 Oh, you must be mrs. Perito. 299 00:13:56,970 --> 00:13:59,015 Oh, my god. 300 00:13:59,039 --> 00:14:01,984 He finally killed Somebody with it. 301 00:14:02,008 --> 00:14:05,787 Well, actually, it Was just a near-miss. 302 00:14:05,811 --> 00:14:08,157 That's comforting. 303 00:14:08,181 --> 00:14:11,160 Could I get something For you folks... Tea, coffee? 304 00:14:11,184 --> 00:14:12,528 No, thank you. 305 00:14:12,552 --> 00:14:14,230 I'd like some tea. 306 00:14:14,254 --> 00:14:16,465 Please, help yourself. 307 00:14:16,489 --> 00:14:19,135 Sure, I'm used to it. 308 00:14:19,159 --> 00:14:20,870 Roseanne. 309 00:14:20,894 --> 00:14:22,104 Richard. 310 00:14:22,128 --> 00:14:23,772 What are you doing here? 311 00:14:23,796 --> 00:14:26,275 What am I doing here? What are you doing here? 312 00:14:26,299 --> 00:14:27,943 It's just a little fracas. 313 00:14:27,967 --> 00:14:29,212 "Fracas"? 314 00:14:29,236 --> 00:14:31,847 They said "Assault with a Deadly weapon," richard. 315 00:14:31,871 --> 00:14:34,216 I'm in jail. You're in jail. 316 00:14:34,240 --> 00:14:37,819 That's bigger than a Fracas, richard, a lot bigger. 317 00:14:37,843 --> 00:14:39,821 May I speak to my husband? 318 00:14:39,845 --> 00:14:40,823 Sure. You can use my desk. 319 00:14:40,847 --> 00:14:42,280 Thank you. 320 00:14:43,583 --> 00:14:45,761 Yeah, come on in, herbie. 321 00:14:45,785 --> 00:14:47,163 Now, no first names. 322 00:14:47,187 --> 00:14:49,431 The law says I get respect. 323 00:14:49,455 --> 00:14:51,234 It's mr. Glass to you. 324 00:14:51,258 --> 00:14:53,802 Okay, mr. Glass, Move your sweet... 325 00:14:53,826 --> 00:14:55,937 And no poetry, either. 326 00:14:55,961 --> 00:14:57,373 How'd it go out there? 327 00:14:57,397 --> 00:14:59,775 Barn, I'm sorry I Missed the call. 328 00:14:59,799 --> 00:15:01,043 Oh, no problem. 329 00:15:01,067 --> 00:15:02,445 Hey, not for him. 330 00:15:02,469 --> 00:15:04,380 You should have Been there, harris. 331 00:15:04,404 --> 00:15:05,981 He was great! 332 00:15:06,005 --> 00:15:08,384 Just get mr. Glass' Statement, huh? 333 00:15:08,408 --> 00:15:09,919 Sure, barn. 334 00:15:09,943 --> 00:15:11,854 You got some tags? 335 00:15:11,878 --> 00:15:14,357 So, we meet again. 336 00:15:14,381 --> 00:15:15,925 I don't know you. 337 00:15:15,949 --> 00:15:19,261 You don't know me? You Robbed me, remember? 338 00:15:19,285 --> 00:15:23,098 I rob a lot of People in that getup. 339 00:15:23,122 --> 00:15:24,600 Getup? 340 00:15:24,624 --> 00:15:26,702 Did you hear what He called this? 341 00:15:26,726 --> 00:15:28,103 A getup. 342 00:15:28,127 --> 00:15:30,373 Don't pay any attention To him. He's just ignorant. 343 00:15:30,397 --> 00:15:31,840 Listen to me. 344 00:15:31,864 --> 00:15:33,542 My father wore this getup, 345 00:15:33,566 --> 00:15:35,978 And my grandfather Wore this getup, 346 00:15:36,002 --> 00:15:38,814 And my grandfather Before him and before him 347 00:15:38,838 --> 00:15:40,282 Wore this getup. 348 00:15:40,306 --> 00:15:43,152 - do you understand? - yeah. 349 00:15:43,176 --> 00:15:46,143 So, if I hear you laugh, I'm Gonna pull your lips off. 350 00:15:47,513 --> 00:15:49,880 That's very kind of you. 351 00:15:53,485 --> 00:15:54,997 So how'd it go out there? 352 00:15:55,021 --> 00:15:57,365 Nothing particularly unusual. 353 00:15:57,389 --> 00:15:59,456 Ha. Not for him. 354 00:16:00,727 --> 00:16:03,672 He... He... He practically Caught the guy 355 00:16:03,696 --> 00:16:05,574 And made him drop His gun single-handed. 356 00:16:05,598 --> 00:16:08,477 Come on. I said to the Guy "Drop your gun." 357 00:16:08,501 --> 00:16:10,746 Yeah, but, barn, The way you said it, 358 00:16:10,770 --> 00:16:12,615 You know, with such Authority. The guy didn't even... 359 00:16:12,639 --> 00:16:14,483 Wojo, now cut it Out. Cut it out, huh? 360 00:16:14,507 --> 00:16:15,818 This is not necessary. 361 00:16:15,842 --> 00:16:17,886 Just because a man Puts a pair of glasses on 362 00:16:17,910 --> 00:16:19,254 Does not mean he's doing so 363 00:16:19,278 --> 00:16:22,391 So that he can watch his Life pass before his eyes. 364 00:16:22,415 --> 00:16:24,159 So just... 365 00:16:24,183 --> 00:16:28,786 Let's, uh, change The subject, huh? 366 00:16:33,826 --> 00:16:35,893 He's in no mood for a party. 367 00:16:37,129 --> 00:16:38,707 What party? 368 00:16:38,731 --> 00:16:39,930 Here. 369 00:16:42,935 --> 00:16:44,212 Yeah. 370 00:16:44,236 --> 00:16:47,916 Did you ever hear the Expression "Diamond in the rough"? 371 00:16:47,940 --> 00:16:49,820 - yeah, sure. - that's like you. 372 00:16:50,877 --> 00:16:52,455 I beg your pardon? 373 00:16:52,479 --> 00:16:55,379 Picture yourself naked. 374 00:16:58,384 --> 00:16:59,728 All right. 375 00:16:59,752 --> 00:17:03,198 So, what do you see? A body Like any other body, huh? 376 00:17:03,222 --> 00:17:04,867 Well... 377 00:17:04,891 --> 00:17:08,403 Then, when you Put on a fine suit 378 00:17:08,427 --> 00:17:10,840 And you comb your hair And you wash your face, 379 00:17:10,864 --> 00:17:12,274 It sparkles. 380 00:17:12,298 --> 00:17:14,443 It's the same Principle on a diamond. 381 00:17:14,467 --> 00:17:19,081 Yeah, well, see, I got A few diamonds myself, 382 00:17:19,105 --> 00:17:22,384 You know, primarily for Investment purposes... 383 00:17:22,408 --> 00:17:24,453 Like this one. 384 00:17:24,477 --> 00:17:26,477 Oh, let me see It. Let me see it. 385 00:17:31,918 --> 00:17:35,286 Uh-huh. Hmm. 386 00:17:36,856 --> 00:17:40,135 Well, it's a little bit yellow. 387 00:17:40,159 --> 00:17:42,204 A few, uh... 388 00:17:42,228 --> 00:17:46,441 Not a few... Quite a Few imperfections. 389 00:17:46,465 --> 00:17:50,200 And the cut is kind Of old-fashioned. 390 00:17:52,805 --> 00:17:56,685 If you want to make An investment, buy land. 391 00:17:56,709 --> 00:17:59,254 I can't. I bought this. 392 00:17:59,278 --> 00:18:01,489 Well, the next time That you want to invest, 393 00:18:01,513 --> 00:18:03,525 Put it in the ground And grow something. 394 00:18:03,549 --> 00:18:04,894 People always want food. 395 00:18:04,918 --> 00:18:07,730 Yeah, but once you eat It, what have you got? 396 00:18:07,754 --> 00:18:09,854 Diamonds are forever. 397 00:18:11,925 --> 00:18:15,204 Yeah, until people decide 398 00:18:15,228 --> 00:18:17,361 That they don't Want them anymore. 399 00:18:19,131 --> 00:18:20,998 Oh, god help us. 400 00:18:23,469 --> 00:18:25,047 Finished writing up glass. 401 00:18:25,071 --> 00:18:26,148 Mm-hmm. 402 00:18:26,172 --> 00:18:28,651 Uh, you might want To read it over 403 00:18:28,675 --> 00:18:31,909 Because, uh, you're going To have to sign it, too. 404 00:18:35,147 --> 00:18:38,093 Uh, the guy's a cpa. 405 00:18:38,117 --> 00:18:41,664 That's right. This is A white-collar crime. 406 00:18:41,688 --> 00:18:44,399 Still a crime, mr. Glass. 407 00:18:44,423 --> 00:18:47,502 Yeah, but if I pushed a Pencil for my whole life, 408 00:18:47,526 --> 00:18:51,240 I couldn't afford to buy a Handful of those lousy pebbles. 409 00:18:51,264 --> 00:18:53,041 Hey, you're not alone, buster. 410 00:18:53,065 --> 00:18:55,010 That's why I did it... 411 00:18:55,034 --> 00:18:58,246 To show my contempt For the concept. 412 00:18:58,270 --> 00:19:01,383 That's a unique defense. 413 00:19:01,407 --> 00:19:03,741 What do you think? 414 00:19:09,381 --> 00:19:11,493 It'll just be a few Minutes, ma'am. 415 00:19:11,517 --> 00:19:13,561 I'll give sergeant Dietrich the bail ticket. 416 00:19:13,585 --> 00:19:14,563 Thank you. 417 00:19:14,587 --> 00:19:16,854 What are you in here for? 418 00:19:18,390 --> 00:19:19,802 Fulfilling a dream. 419 00:19:19,826 --> 00:19:21,436 We're going, richard. 420 00:19:21,460 --> 00:19:23,806 - roseanne... - we'll talk about it at home. 421 00:19:23,830 --> 00:19:24,907 Roseanne, I can win. 422 00:19:24,931 --> 00:19:26,041 Okay. 423 00:19:26,065 --> 00:19:28,176 Here's your bail Ticket, mr. Perito. 424 00:19:28,200 --> 00:19:29,278 You're free to go. 425 00:19:29,302 --> 00:19:30,613 You take care of yourself. 426 00:19:30,637 --> 00:19:31,736 Thank you. You too. 427 00:19:33,572 --> 00:19:35,918 At least you can work part-time 428 00:19:35,942 --> 00:19:38,386 And throw your Spear on weekends. 429 00:19:38,410 --> 00:19:40,188 You've got to make a living. 430 00:19:40,212 --> 00:19:43,213 I'd like to, roseanne. I can't. 431 00:19:44,450 --> 00:19:46,695 Captain, thank you. 432 00:19:46,719 --> 00:19:48,531 Richard. 433 00:19:48,555 --> 00:19:50,633 I can win, roseanne. 434 00:19:50,657 --> 00:19:52,568 - good luck, mr. Perito. - thanks. 435 00:19:52,592 --> 00:19:54,069 Uh, levitt... 436 00:19:54,093 --> 00:19:56,872 I'll take the spear And the frisbee, 437 00:19:56,896 --> 00:19:59,507 But you got to Take the lead ball. 438 00:19:59,531 --> 00:20:00,976 Come on, roseanne. 439 00:20:01,000 --> 00:20:04,647 Richard, I swear to God I'll get a divorce. 440 00:20:04,671 --> 00:20:07,249 Y-you don't mean that. 441 00:20:07,273 --> 00:20:09,017 I do mean it. 442 00:20:09,041 --> 00:20:11,619 You'll stop all this Olympic nonsense 443 00:20:11,643 --> 00:20:13,822 And daydreaming Impossible dreams, 444 00:20:13,846 --> 00:20:15,891 Or I will pack up my things, 445 00:20:15,915 --> 00:20:18,515 And you will never see Me again, so help me, god. 446 00:20:29,595 --> 00:20:33,809 Tell me... How Much am I holding? 447 00:20:33,833 --> 00:20:35,744 You mean in karats? 448 00:20:35,768 --> 00:20:37,112 Dollars. 449 00:20:37,136 --> 00:20:40,749 Well, depends how it's Cut. Maybe $100,000 or so. 450 00:20:40,773 --> 00:20:43,273 Ohh, ho ho ho ho. 451 00:20:45,912 --> 00:20:46,889 Harris? 452 00:20:46,913 --> 00:20:47,978 Yeah. 453 00:20:49,081 --> 00:20:51,360 Uh, you through with mr. Berger? 454 00:20:51,384 --> 00:20:53,562 Oh, yeah. 455 00:20:53,586 --> 00:20:55,431 Mr. Berger, you're free to go. 456 00:20:55,455 --> 00:20:57,265 We'll have to hold the gems For a while for evidence, 457 00:20:57,289 --> 00:20:59,735 But we'll get them back To you as soon as possible. 458 00:20:59,759 --> 00:21:01,704 Oh, that's all right. I got plenty more. 459 00:21:01,728 --> 00:21:03,805 But, of course, I wouldn't Like to lose these. 460 00:21:03,829 --> 00:21:07,476 Oh, no, no, no. Come On. This is evidence. 461 00:21:07,500 --> 00:21:10,445 All right, captain, Thank you for everything. 462 00:21:10,469 --> 00:21:12,881 Goodbye, mr. Harris. 463 00:21:12,905 --> 00:21:14,138 Uh, yeah. 464 00:21:18,444 --> 00:21:19,989 Let me see. 465 00:21:20,013 --> 00:21:24,526 There's... What? 6, 7, 8, 9, 10. 466 00:21:24,550 --> 00:21:25,928 My, my, my, my. 467 00:21:25,952 --> 00:21:27,930 I thought there Was 11 or 12 here. 468 00:21:27,954 --> 00:21:30,165 No, no. Never mind. Never mind. 469 00:21:30,189 --> 00:21:31,189 Never mind. 470 00:21:33,693 --> 00:21:35,660 April fools! 471 00:21:37,730 --> 00:21:40,442 All right, so it's February. So sue me! 472 00:21:47,340 --> 00:21:49,885 Barney, you feel like talking? 473 00:21:49,909 --> 00:21:53,355 Wojo, I'm fine, really. 474 00:21:53,379 --> 00:21:55,057 Really, I'm fine. 475 00:21:55,081 --> 00:21:57,860 You know, you may Not think so, barney, 476 00:21:57,884 --> 00:22:01,163 But sometimes we can Help you out, you know, 477 00:22:01,187 --> 00:22:04,555 By talking, like you do for us. 478 00:22:07,827 --> 00:22:09,526 You're right, woj. 479 00:22:11,030 --> 00:22:13,197 It's just... Remember... 480 00:22:14,633 --> 00:22:18,235 There's more things In heaven and earth. 481 00:22:20,005 --> 00:22:21,750 You know what That's from, don't you? 482 00:22:21,774 --> 00:22:23,552 Yeah. 483 00:22:23,576 --> 00:22:24,608 You said it. 484 00:22:25,678 --> 00:22:31,081 No, I mean... Who Said it originally. 485 00:22:32,284 --> 00:22:33,817 It wasn't you? 486 00:22:35,021 --> 00:22:36,664 Shakespeare. 487 00:22:36,688 --> 00:22:37,954 Oh. 488 00:22:41,394 --> 00:22:43,571 Hope I haven't disappointed you. 489 00:22:43,595 --> 00:22:46,997 Oh, no. Hey, that's okay. 490 00:22:49,235 --> 00:22:51,079 I wish I had said it first. 491 00:22:51,103 --> 00:22:52,136 Yeah. 492 00:22:57,142 --> 00:22:58,508 I'm sorry. 493 00:23:06,385 --> 00:23:07,896 Arthur. 494 00:23:07,920 --> 00:23:09,231 Hmm? 495 00:23:09,255 --> 00:23:11,166 Is there something You want to say to me? 496 00:23:11,190 --> 00:23:12,868 About what? 497 00:23:12,892 --> 00:23:16,004 The little envelopes You've been fondling all day. 498 00:23:16,028 --> 00:23:17,439 Oh. 499 00:23:17,463 --> 00:23:18,662 No. 500 00:23:21,200 --> 00:23:22,200 Oh. 501 00:23:25,972 --> 00:23:29,952 Well... These are invitations 502 00:23:29,976 --> 00:23:31,486 To a party I'm giving Saturday night, 503 00:23:31,510 --> 00:23:33,355 Which I know you Don't want to go to. 504 00:23:33,379 --> 00:23:35,124 So, rather than make You uncomfortable, 505 00:23:35,148 --> 00:23:36,188 I didn't invite you. 506 00:23:37,583 --> 00:23:39,160 Oh. 507 00:23:39,184 --> 00:23:40,862 Well, that was Thoughtful of you. 508 00:23:40,886 --> 00:23:42,353 You're welcome. 509 00:23:43,622 --> 00:23:45,166 Of course you Can still come if... 510 00:23:45,190 --> 00:23:46,990 No, I got another engagement. 511 00:23:47,560 --> 00:23:48,570 Okay. 512 00:23:48,594 --> 00:23:49,727 Of course... 513 00:23:51,930 --> 00:23:53,497 I could cancel it. 514 00:23:55,067 --> 00:23:56,067 Hmm? 515 00:24:01,707 --> 00:24:03,340 Here you go. 516 00:24:08,747 --> 00:24:10,725 This is for ed olson. 517 00:24:10,749 --> 00:24:13,061 He's an old friend of Mine, but unfortunately, 518 00:24:13,085 --> 00:24:15,263 I just heard he died a Couple of months ago. 519 00:24:15,287 --> 00:24:16,987 He was 87. 520 00:24:18,858 --> 00:24:20,969 Oh, arthur, I'm sorry. 521 00:24:20,993 --> 00:24:22,425 Don't worry about it. 522 00:24:24,029 --> 00:24:25,695 Just don't tell barney. 35789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.