All language subtitles for Barney Miller - S5EP07 - The Prisoner 1080p_iris2-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:03,079 Gentlemen. 2 00:00:03,103 --> 00:00:04,214 - hey, barn. - captain. 3 00:00:04,238 --> 00:00:05,648 How we doing on our cat burglar? 4 00:00:05,672 --> 00:00:08,751 Well, harris seems to Think it's the same guy. 5 00:00:08,775 --> 00:00:10,587 Barney, this m.O. Is very familiar. 6 00:00:10,611 --> 00:00:12,488 I'm sure we've Dealt with it before. 7 00:00:12,512 --> 00:00:14,857 On the other hand, It may just be similar. 8 00:00:14,881 --> 00:00:16,193 You know, 9 00:00:16,217 --> 00:00:18,861 Sometimes when you experience Something over and over 10 00:00:18,885 --> 00:00:21,798 That has basic similarities, The details just tend to fade. 11 00:00:21,822 --> 00:00:25,035 It only appears to be the same Thing you've experienced before. 12 00:00:25,059 --> 00:00:27,703 Much like this conversation. 13 00:00:27,727 --> 00:00:29,661 That's a good example. 14 00:00:31,899 --> 00:00:33,810 Pretty good story, inspector. 15 00:00:33,834 --> 00:00:35,979 Yeah, but you see, By the time old prouty 16 00:00:36,003 --> 00:00:37,881 Comes up to my Stakeout position, 17 00:00:37,905 --> 00:00:41,651 I'd already spotted the car With the three suspects in it. 18 00:00:41,675 --> 00:00:44,054 So when I tells him this, He says to me, "Frank..." 19 00:00:44,078 --> 00:00:46,656 "Frank," he says, 20 00:00:46,680 --> 00:00:49,359 "You mean to tell me I've Been watching the wrong car 21 00:00:49,383 --> 00:00:52,195 For 3 1/2 hours?" 22 00:00:52,219 --> 00:00:54,264 He's a beaut, that Prouty, I'll tell you. 23 00:00:54,288 --> 00:00:56,066 Some of the stuff He comes up with... 24 00:00:57,757 --> 00:00:58,934 I got to get the phone. 25 00:00:58,958 --> 00:01:00,536 Victor. 26 00:01:00,560 --> 00:01:02,038 - hi, barney. - how are you? 27 00:01:02,062 --> 00:01:03,073 Hey, men. 28 00:01:03,097 --> 00:01:04,440 How you doing? 29 00:01:05,565 --> 00:01:07,477 What, uh, brings you... 30 00:01:07,501 --> 00:01:09,612 What brings you down Here on a saturday? 31 00:01:09,636 --> 00:01:12,182 Oh, that's a good Question, barney, yeah. 32 00:01:12,206 --> 00:01:16,452 Uh, well, I got some good News, and I got some bad news. 33 00:01:16,476 --> 00:01:18,821 Well, by all means, let's Have the good news first. 34 00:01:18,845 --> 00:01:20,756 Should we talk About it in your office? 35 00:01:20,780 --> 00:01:22,625 Certainly. 36 00:01:22,649 --> 00:01:24,794 I think under the circumstances, 37 00:01:24,818 --> 00:01:27,163 It'd be more Appropriate, barney. 38 00:01:27,187 --> 00:01:30,100 Those "Good news, Bad news" jokes kill me. 39 00:01:30,124 --> 00:01:32,035 But you're not Gonna tell me one. 40 00:01:32,059 --> 00:01:33,803 No. 41 00:01:33,827 --> 00:01:35,260 That's the good news. 42 00:02:45,732 --> 00:02:47,710 Now, barney, as Far as I'm concerned, 43 00:02:47,734 --> 00:02:50,680 Your personal life is Your own private business. 44 00:02:50,704 --> 00:02:52,314 Thank you. 45 00:02:52,338 --> 00:02:54,083 You're very welcome, barney. 46 00:02:54,107 --> 00:02:57,153 I just wish the department Felt the same way about it. 47 00:02:57,177 --> 00:02:59,856 I don't believe I follow. 48 00:02:59,880 --> 00:03:03,393 They wanted me to come down Here and get all the juicy details 49 00:03:03,417 --> 00:03:05,828 As to why your Marriage is on the rocks. 50 00:03:05,852 --> 00:03:09,466 Inspector, there Are no juicy details. 51 00:03:09,490 --> 00:03:11,635 That's what I told 'em, barney. 52 00:03:11,659 --> 00:03:14,838 I said, "If captain miller wants To get himself separated, 53 00:03:14,862 --> 00:03:17,607 "You got to be pretty damn Sure he's got a good reason, 54 00:03:17,631 --> 00:03:20,943 "And there ain't nothing dirty Or smutty or juicy about it. 55 00:03:20,967 --> 00:03:26,538 Captain and mrs. Miller are Not dirty, smutty, juicy people." 56 00:03:27,808 --> 00:03:29,252 Are you, barney? 57 00:03:29,276 --> 00:03:30,653 No. 58 00:03:30,677 --> 00:03:32,555 Certainly not. 59 00:03:32,579 --> 00:03:36,826 Inspector, liz and I have Had a few difficulties. 60 00:03:36,850 --> 00:03:40,362 And until those difficulties Are resolved one way or another, 61 00:03:40,386 --> 00:03:43,866 We just decided it would be Wiser to separate for a while. 62 00:03:43,890 --> 00:03:46,368 Barney, if you don't Want to talk about it... 63 00:03:46,392 --> 00:03:47,837 I don't mind. 64 00:03:47,861 --> 00:03:50,640 Well, good, because there will Be somebody down from personnel 65 00:03:50,664 --> 00:03:51,908 To talk to you about it. 66 00:03:51,932 --> 00:03:53,343 Personnel? 67 00:03:53,367 --> 00:03:54,878 Department policy. 68 00:03:54,902 --> 00:03:57,146 Don't worry about it, barney. 69 00:03:57,170 --> 00:04:00,249 Thanks for the warning. 70 00:04:00,273 --> 00:04:02,284 You're welcome. 71 00:04:05,178 --> 00:04:07,390 Ironic, isn't it, barney? 72 00:04:07,414 --> 00:04:08,925 What's that? 73 00:04:08,949 --> 00:04:14,385 Your marriage busting Up, me getting engaged. 74 00:04:16,489 --> 00:04:20,136 Okay, come on in here. Right across here. 75 00:04:20,160 --> 00:04:21,871 - will you look at this! - yep. 76 00:04:21,895 --> 00:04:24,808 These places haven't Changed in 30 years, 77 00:04:24,832 --> 00:04:26,676 And you've done 'em in antiques. 78 00:04:26,700 --> 00:04:29,578 It's a kind of memorial To the depression. 79 00:04:29,602 --> 00:04:32,348 Why don't you sit Down right here? 80 00:04:32,372 --> 00:04:34,150 Oh, thank you. Thank you very much. 81 00:04:34,174 --> 00:04:35,174 You're welcome. 82 00:04:37,477 --> 00:04:40,089 I mean, for something Like this to happen at, uh... 83 00:04:40,113 --> 00:04:41,090 My age? 84 00:04:41,114 --> 00:04:42,692 I-I-I didn't mean, uh... 85 00:04:42,716 --> 00:04:44,260 Listen, I wasn't, uh... 86 00:04:44,284 --> 00:04:46,963 That's the realities Of life, barney. 87 00:04:46,987 --> 00:04:49,832 Sometimes they creep Up on you, you know, 88 00:04:49,856 --> 00:04:54,837 Like a stomach flu or A... A little heartburn. 89 00:04:54,861 --> 00:04:57,340 It's a nervous reaction. 90 00:04:57,364 --> 00:04:59,442 - perfectly normal. - normal? 91 00:04:59,466 --> 00:05:03,113 What the hell is normal Anymore, barney, huh? 92 00:05:03,137 --> 00:05:06,282 I mean, I thought you and Liz were normal, you know? 93 00:05:06,306 --> 00:05:09,119 I thought you were Something safe, secure, 94 00:05:09,143 --> 00:05:12,855 Something I could count on, And one day what happens, huh? 95 00:05:12,879 --> 00:05:15,925 Pbht. Gone. Out the Window. Goodbye. 96 00:05:15,949 --> 00:05:18,194 That's a bit of an Overstatement, inspector. 97 00:05:18,218 --> 00:05:21,097 I mean, but now with You and liz breaking up, 98 00:05:21,121 --> 00:05:24,367 I say to myself, "Is this What I want for frank luger, 99 00:05:24,391 --> 00:05:26,802 "Huh, something transient? 100 00:05:26,826 --> 00:05:30,973 A lousy 20, 25 years Together, and it's all over?" 101 00:05:30,997 --> 00:05:33,909 No, sirree bob, barney. 102 00:05:33,933 --> 00:05:35,178 Not for me. 103 00:05:35,202 --> 00:05:40,816 I want something Permanent or nothing at all. 104 00:05:40,840 --> 00:05:43,675 Her name is agnes. 105 00:05:45,279 --> 00:05:48,579 Who the hell is Named agnes anymore? 106 00:05:49,817 --> 00:05:51,627 Okay, give me your full name. 107 00:05:51,651 --> 00:05:57,734 Ralph timmons... T-I-m-m-o-n-s. 108 00:05:57,758 --> 00:05:59,135 Occupation? 109 00:05:59,159 --> 00:06:02,138 Prisoner. 110 00:06:02,162 --> 00:06:04,607 I meant before now. 111 00:06:04,631 --> 00:06:06,342 Prisoner. 112 00:06:06,366 --> 00:06:09,211 Now, don't get smart, ralph. 113 00:06:09,235 --> 00:06:11,013 Who's being smart? 114 00:06:11,037 --> 00:06:13,215 I was unemployed The last two weeks, 115 00:06:13,239 --> 00:06:16,719 But before that, I was In prison for 30 years. 116 00:06:16,743 --> 00:06:19,221 What are you doing getting Yourself arrested for? 117 00:06:19,245 --> 00:06:22,024 See, I'm a victim of my past. 118 00:06:22,048 --> 00:06:26,261 What's the matter? Don't You read crime statistics? 119 00:06:26,285 --> 00:06:29,031 This was inevitable. 120 00:06:29,055 --> 00:06:30,355 You're nuts. 121 00:06:32,726 --> 00:06:33,970 Barn? 122 00:06:33,994 --> 00:06:35,704 Barney? 123 00:06:35,728 --> 00:06:40,343 Uh... This sounds More promising. 124 00:06:40,367 --> 00:06:42,678 Here it is. I told you so. 125 00:06:42,702 --> 00:06:44,814 It's the exact m.O. 126 00:06:44,838 --> 00:06:46,783 About three years Ago, henry newbound. 127 00:06:46,807 --> 00:06:48,117 Everything's the same. 128 00:06:48,141 --> 00:06:51,554 Hits only small Buildings, method of entry, 129 00:06:51,578 --> 00:06:54,090 Only jewelry Taken... Everything. 130 00:06:54,114 --> 00:06:56,225 Good work. Thanks. 131 00:06:56,249 --> 00:06:57,260 Congratulations. 132 00:06:57,284 --> 00:06:59,662 Thank you, dietrich. 133 00:06:59,686 --> 00:07:02,298 Although you're gonna have a Hard time serving arrest papers. 134 00:07:02,322 --> 00:07:05,001 Oh, do you? 135 00:07:05,025 --> 00:07:08,860 Man's been dead since 1976. 136 00:07:11,031 --> 00:07:13,876 I'm afraid that's what it says. 137 00:07:13,900 --> 00:07:17,880 Yeah. Got an airtight Alibi, so to speak. 138 00:07:17,904 --> 00:07:21,872 Uh... Excuse me. I'd Like to study this. 139 00:07:27,581 --> 00:07:30,259 Sorry. He had to be told. 140 00:07:32,920 --> 00:07:35,598 12th precinct, yemana. 141 00:07:35,622 --> 00:07:38,267 I think so. 142 00:07:38,291 --> 00:07:40,503 - inspector? - yeah? 143 00:07:40,527 --> 00:07:41,837 Just a second. 144 00:07:41,861 --> 00:07:43,506 Call for you. All right. 145 00:07:43,530 --> 00:07:46,598 She says, "It's you-know-who." 146 00:07:49,603 --> 00:07:51,503 Hello there, agnes. 147 00:07:52,606 --> 00:07:55,017 Just a second. 148 00:07:55,041 --> 00:07:58,554 Excuse me. 149 00:07:58,578 --> 00:07:59,689 Huh? 150 00:07:59,713 --> 00:08:01,846 I told you never To call me here. 151 00:08:04,217 --> 00:08:06,862 Just go ahead and Tell him about prison. 152 00:08:06,886 --> 00:08:08,531 I've been out for two weeks. 153 00:08:08,555 --> 00:08:11,634 And he was in for 30 years before that. 154 00:08:11,658 --> 00:08:12,868 Really? 155 00:08:12,892 --> 00:08:15,104 Well, you can check The record, captain. 156 00:08:15,128 --> 00:08:16,572 I should've served 43, 157 00:08:16,596 --> 00:08:18,674 But I had 13 off For good behavior. 158 00:08:18,698 --> 00:08:20,743 I'm very proud of that. 159 00:08:20,767 --> 00:08:24,179 Well, you should Be, mr. Timmons. 160 00:08:24,203 --> 00:08:27,183 Question is, what were You doing with a gun? 161 00:08:27,207 --> 00:08:28,718 Was he threatening someone? 162 00:08:28,742 --> 00:08:30,319 No. 163 00:08:30,343 --> 00:08:34,123 Listen, captain, carrying a Gun is in violation of my parole. 164 00:08:34,147 --> 00:08:35,258 Indeed. 165 00:08:35,282 --> 00:08:36,925 Well, that was the only way. 166 00:08:36,949 --> 00:08:38,594 The only way to what? 167 00:08:38,618 --> 00:08:40,329 To go back to prison. 168 00:08:40,353 --> 00:08:43,766 You want to go back to prison? 169 00:08:43,790 --> 00:08:45,323 Isn't it obvious? 170 00:08:48,729 --> 00:08:50,528 Have a seat, mr. Timmons. 171 00:08:57,737 --> 00:08:58,915 That's a new one. 172 00:08:58,939 --> 00:09:01,483 Guy's got a couple Lug nuts loose, barn. 173 00:09:01,507 --> 00:09:03,352 Let's see if we can Find his parole officer. 174 00:09:03,376 --> 00:09:04,887 Maybe he knows What it's all about. 175 00:09:04,911 --> 00:09:05,977 Yeah. 176 00:09:07,280 --> 00:09:08,591 No. 177 00:09:08,615 --> 00:09:12,684 I haven't had any time To look for an apartment. 178 00:09:13,920 --> 00:09:15,664 Hmm? 179 00:09:15,688 --> 00:09:18,167 What's wrong with my place? 180 00:09:18,191 --> 00:09:20,324 It's a perfectly nice room. 181 00:09:22,696 --> 00:09:24,207 Got it. 182 00:09:26,466 --> 00:09:30,146 Barney, there's a robbery In progress over on canal. 183 00:09:30,170 --> 00:09:33,449 Same area, same pattern, Barn. This is newbound. 184 00:09:33,473 --> 00:09:36,585 Come on, the records Show the man deceased. 185 00:09:36,609 --> 00:09:39,488 Barn, records can be wrong. 186 00:09:39,512 --> 00:09:40,924 All right. You and dietrich. 187 00:09:40,948 --> 00:09:43,248 Oh, yeah. 188 00:09:47,820 --> 00:09:49,420 Right this way. 189 00:09:53,526 --> 00:09:56,727 Please wait here, father... Sir. 190 00:09:57,830 --> 00:10:00,676 We can get a license any time. 191 00:10:00,700 --> 00:10:02,578 I'll call you back. 192 00:10:02,602 --> 00:10:05,136 A police priest just Came in the room. 193 00:10:08,441 --> 00:10:11,754 Father, I'm captain miller. 194 00:10:11,778 --> 00:10:13,144 Captain... 195 00:10:14,747 --> 00:10:16,547 Let's talk. 196 00:10:17,851 --> 00:10:18,851 Certainly. 197 00:10:20,587 --> 00:10:21,764 Father. 198 00:10:21,788 --> 00:10:23,188 Son. 199 00:10:29,429 --> 00:10:31,374 A priest who's a Cop? That's weird. 200 00:10:31,398 --> 00:10:35,433 Since the singing nun, Nothing surprises me. 201 00:10:43,510 --> 00:10:46,188 Where's timmons? I'm his parole officer. 202 00:10:46,212 --> 00:10:48,323 He's... Over here, fred. 203 00:10:48,347 --> 00:10:49,859 Thanks. 204 00:10:49,883 --> 00:10:52,283 What the hell are You doing in there? 205 00:10:53,453 --> 00:10:54,964 Reminiscing. 206 00:10:54,988 --> 00:10:57,132 Are you crazy?! Get out of there! 207 00:10:57,156 --> 00:10:58,634 I can't. I'm under arrest. 208 00:10:58,658 --> 00:11:00,002 For what? 209 00:11:00,026 --> 00:11:02,104 Illegal possession of a firearm. 210 00:11:02,128 --> 00:11:04,273 He shot somebody? 211 00:11:04,297 --> 00:11:07,943 No, he wants to Go back to prison. 212 00:11:07,967 --> 00:11:09,712 You're nuts! 213 00:11:09,736 --> 00:11:12,469 See? Now, you Wouldn't believe me. 214 00:11:15,274 --> 00:11:18,754 Therefore shall a man leave His father and his mother 215 00:11:18,778 --> 00:11:20,978 And shall cleave unto his wife. 216 00:11:22,415 --> 00:11:24,994 Any problems cleaving, captain? 217 00:11:25,018 --> 00:11:27,396 No, no, that wasn't it. 218 00:11:27,420 --> 00:11:29,298 I mean, I never, uh... 219 00:11:29,322 --> 00:11:31,734 Captain, I can understand How embarrassing, 220 00:11:31,758 --> 00:11:34,303 Even painful, this all must be. 221 00:11:34,327 --> 00:11:38,162 Uh... Department Policy. I understand. 222 00:11:39,298 --> 00:11:41,677 Yes, I am a little nervous. 223 00:11:41,701 --> 00:11:44,046 Does the uniform bother you? 224 00:11:44,070 --> 00:11:45,815 Part of it. 225 00:11:45,839 --> 00:11:48,083 You're not a catholic. 226 00:11:48,107 --> 00:11:50,286 I'm afraid not. 227 00:11:50,310 --> 00:11:53,445 That's funny. They Told me you were. 228 00:11:56,683 --> 00:12:00,329 Probably a mistake in The chaplain's office. 229 00:12:00,353 --> 00:12:02,119 Same problems here. 230 00:12:03,223 --> 00:12:05,956 Not quite the same, captain. 231 00:12:07,026 --> 00:12:08,225 Ah. 232 00:12:09,595 --> 00:12:11,475 You want to step In here, please? 233 00:12:13,867 --> 00:12:16,979 Oh, this place Looks so familiar. 234 00:12:17,003 --> 00:12:19,615 I mean, it's like I've Been here before. 235 00:12:19,639 --> 00:12:21,717 I know what you mean. 236 00:12:21,741 --> 00:12:23,285 You do? 237 00:12:23,309 --> 00:12:25,154 You want to take a Seat over here, please? 238 00:12:25,178 --> 00:12:26,688 I'll be with you In just a moment. 239 00:12:26,712 --> 00:12:27,712 Sure. 240 00:12:29,682 --> 00:12:32,595 Drinking habits? 241 00:12:32,619 --> 00:12:34,663 Occasional glass of wine. 242 00:12:34,687 --> 00:12:36,832 Not unlike myself. 243 00:12:36,856 --> 00:12:40,725 However, to excess... No. 244 00:12:42,295 --> 00:12:43,406 Gambling? 245 00:12:43,430 --> 00:12:46,475 The irish sweepstakes. 246 00:12:46,499 --> 00:12:48,610 Good for you. 247 00:12:48,634 --> 00:12:50,346 Barney? 248 00:12:50,370 --> 00:12:52,882 Oh, barney, sorry. 249 00:12:52,906 --> 00:12:54,183 No, come on, come on. 250 00:12:54,207 --> 00:12:55,351 Father, sergeant harris. 251 00:12:55,375 --> 00:12:56,819 Oh, mr. Miller, what a pleasure. 252 00:12:56,843 --> 00:12:58,421 Not my father. Father clement. 253 00:12:58,445 --> 00:13:01,812 Oh it's A pleasure, father. 254 00:13:03,516 --> 00:13:05,694 Converting? 255 00:13:05,718 --> 00:13:08,397 Barn, we got the cat burglar. 256 00:13:08,421 --> 00:13:10,633 - good work. - it was newbound. 257 00:13:10,657 --> 00:13:12,768 How could that be? I Thought he was dead. 258 00:13:12,792 --> 00:13:15,637 The lord moves in Mysterious ways. 259 00:13:15,661 --> 00:13:17,472 I beg your pardon? 260 00:13:17,496 --> 00:13:20,509 A little ecclesiastical humor. 261 00:13:20,533 --> 00:13:22,411 If you like. 262 00:13:22,435 --> 00:13:24,847 Uh, excuse me, father. 263 00:13:24,871 --> 00:13:26,615 Harris? 264 00:13:26,639 --> 00:13:28,316 Yeah, coming, barney. 265 00:13:28,340 --> 00:13:29,952 Excuse me. Are You captain miller? 266 00:13:29,976 --> 00:13:31,220 Yes. 267 00:13:31,244 --> 00:13:33,155 I'm denton, timmons' Parole officer, 268 00:13:33,179 --> 00:13:34,923 And I'd like to get Him out of there. 269 00:13:34,947 --> 00:13:37,493 He's committed a Crime, mr. Denton. 270 00:13:37,517 --> 00:13:40,095 Yeah, but on purpose. 271 00:13:40,119 --> 00:13:41,764 Most of them are. 272 00:13:41,788 --> 00:13:44,266 - that's telling him. - captain... 273 00:13:44,290 --> 00:13:46,891 I'll be with you in a minute, Mr. Denton. Just relax. 274 00:13:48,895 --> 00:13:51,106 - nick? - yeah. 275 00:13:51,130 --> 00:13:55,311 If I get any more calls From you-know-who... 276 00:13:55,335 --> 00:13:56,433 You no here. 277 00:14:00,339 --> 00:14:06,043 Barney, mrs. Emily newbound, Widow of henry the late. 278 00:14:07,213 --> 00:14:09,458 Did you know my henry? 279 00:14:09,482 --> 00:14:11,360 Uh, no, no. 280 00:14:11,384 --> 00:14:15,030 I, uh... We did arrest Him once or twice. 281 00:14:15,054 --> 00:14:20,469 Of course. I posted Bail here before. 282 00:14:20,493 --> 00:14:21,804 What is going on? 283 00:14:21,828 --> 00:14:24,139 It's simple, barney. 284 00:14:24,163 --> 00:14:28,432 After her husband died, She inherited the business. 285 00:14:29,669 --> 00:14:31,414 He was a cat burglar. 286 00:14:31,438 --> 00:14:32,903 One of the best. 287 00:14:34,507 --> 00:14:37,575 Of course, I may be prejudiced. 288 00:14:39,679 --> 00:14:41,657 How long have you been, uh... 289 00:14:41,681 --> 00:14:43,259 Burglarizing? 290 00:14:43,283 --> 00:14:44,260 Mm-hmm. 291 00:14:44,284 --> 00:14:48,186 Oh, about six weeks. 292 00:14:49,755 --> 00:14:53,302 I got so bored, sitting Around the house, 293 00:14:53,326 --> 00:14:58,274 Cleaning, watching tv, Answering sympathy cards. 294 00:14:58,298 --> 00:15:03,101 When it came to friends, Henry was a wealthy man. 295 00:15:04,570 --> 00:15:06,315 Harris? 296 00:15:06,339 --> 00:15:10,052 I'll have to get a little Information from you, 297 00:15:10,076 --> 00:15:11,142 Mrs. Newbound. 298 00:15:14,214 --> 00:15:16,025 Oh, yes, I know. 299 00:15:16,049 --> 00:15:18,027 Henry told me all About the procedure. 300 00:15:18,051 --> 00:15:19,083 Good. 301 00:15:20,886 --> 00:15:23,466 You know, it's not unusual 302 00:15:23,490 --> 00:15:25,334 For a wife to follow In a husband's footsteps 303 00:15:25,358 --> 00:15:27,336 - after he dies. - mm-hmm. 304 00:15:27,360 --> 00:15:30,539 A businessmen's wife Takes over the company. 305 00:15:30,563 --> 00:15:33,542 - a politician's wife... - takes over his office. 306 00:15:33,566 --> 00:15:35,511 A butcher's wife Becomes a butcher, 307 00:15:35,535 --> 00:15:37,279 A baker's wife becomes a baker, 308 00:15:37,303 --> 00:15:39,770 The candlestick Maker's wife, yeah. 309 00:15:41,508 --> 00:15:43,868 There's probably some others We haven't even thought of. 310 00:15:45,345 --> 00:15:49,057 Uh, denton, here's a Copy of the arrest report. 311 00:15:49,081 --> 00:15:52,261 You can read it over There at my desk. 312 00:15:52,285 --> 00:15:53,629 Thanks. 313 00:15:53,653 --> 00:15:56,165 Don't worry, ralph, We'll work something out. 314 00:15:56,189 --> 00:15:59,201 He still doesn't understand. 315 00:15:59,225 --> 00:16:00,769 What's to understand? 316 00:16:00,793 --> 00:16:02,271 You want to go Back to the slammer. 317 00:16:02,295 --> 00:16:03,572 You're crazy. 318 00:16:03,596 --> 00:16:05,707 Have you ever been In jail, sergeant? 319 00:16:05,731 --> 00:16:06,942 No. 320 00:16:06,966 --> 00:16:08,444 - the army? - the marines. 321 00:16:08,468 --> 00:16:12,514 Well, then, you remember How it was when you got out, 322 00:16:12,538 --> 00:16:17,119 How strange it was, how, Uh, out of place you felt? 323 00:16:17,143 --> 00:16:19,654 So? That goes away. 324 00:16:19,678 --> 00:16:21,457 No, because the Longer you stay in, 325 00:16:21,481 --> 00:16:24,326 The longer it takes to Adapt when you get out. 326 00:16:24,350 --> 00:16:28,897 When I was sent away, Harry truman was president. 327 00:16:28,921 --> 00:16:32,401 Gasoline was 18 cents a gallon. 328 00:16:32,425 --> 00:16:33,836 For a $20 bill, 329 00:16:33,860 --> 00:16:36,739 You could buy the company Of a lady of the evening, 330 00:16:36,763 --> 00:16:38,240 Have a three-course meal, 331 00:16:38,264 --> 00:16:40,976 And pick up a nice Tie with the change. 332 00:16:41,000 --> 00:16:42,878 So? Prices have gone up. 333 00:16:42,902 --> 00:16:45,715 You don't lock yourself Away like an animal 334 00:16:45,739 --> 00:16:48,550 Just 'cause it costs a few More bucks to get your jollies. 335 00:16:48,574 --> 00:16:51,253 Can't any of you people Get it through your head 336 00:16:51,277 --> 00:16:52,955 That prison changes you? 337 00:16:52,979 --> 00:16:55,124 They condition You. They mold you. 338 00:16:55,148 --> 00:16:58,927 They tell you when to sleep, When to eat, who you can see, 339 00:16:58,951 --> 00:17:01,363 What you can do, even How you're supposed to feel. 340 00:17:01,387 --> 00:17:05,234 I can't function unless They tell me how. 341 00:17:07,127 --> 00:17:12,797 The last decision I made Was, um, 30 years ago... 342 00:17:15,101 --> 00:17:16,467 And that was wrong. 343 00:17:19,639 --> 00:17:23,819 Captain, I think that With a little cooperation, 344 00:17:23,843 --> 00:17:27,122 Perhaps we might just overlook The whole nasty incident. 345 00:17:27,146 --> 00:17:31,092 Well, normally we have A great deal of latitude, 346 00:17:31,116 --> 00:17:34,863 As you know, but not In the case of a weapon. 347 00:17:34,887 --> 00:17:36,098 You should know that. 348 00:17:36,122 --> 00:17:38,334 He's putting a black Mark on my record. 349 00:17:38,358 --> 00:17:41,470 Who are you worried about, Mr. Denton... You or him? 350 00:17:41,494 --> 00:17:44,373 Don't pull that on me. 351 00:17:44,397 --> 00:17:47,509 I've devoted my Life to these people. 352 00:17:47,533 --> 00:17:50,945 It's your job to take the Garbage out of society. 353 00:17:50,969 --> 00:17:52,581 It's mine to put it back in. 354 00:17:52,605 --> 00:17:54,716 Hey, let's watch out who You call garbage, huh? 355 00:17:54,740 --> 00:17:57,419 Just 'cause a guy makes a Mistake and we put him away 356 00:17:57,443 --> 00:17:59,154 And then he gets Screwed up because of it 357 00:17:59,178 --> 00:18:01,156 Doesn't make him any Less of a human being. 358 00:18:02,881 --> 00:18:05,026 I'm sorry. 359 00:18:05,050 --> 00:18:06,528 I couldn't help thinking 360 00:18:06,552 --> 00:18:09,287 How many times my Henry said the same thing. 361 00:18:11,023 --> 00:18:15,125 He was considered a Moderate on prison reform. 362 00:18:16,829 --> 00:18:18,807 I'm afraid you'll have To wait in the cell 363 00:18:18,831 --> 00:18:20,509 Until I'm finished With your processing. 364 00:18:20,533 --> 00:18:21,877 Oh, I don't mind. 365 00:18:21,901 --> 00:18:25,013 It's almost like being a Little closer to henry, 366 00:18:25,037 --> 00:18:27,149 If that doesn't sound too silly. 367 00:18:27,173 --> 00:18:29,918 No, I'm a bit of a Romantic myself. 368 00:18:29,942 --> 00:18:32,275 Enjoy yourself. 369 00:18:38,183 --> 00:18:39,995 Hello. 370 00:18:40,019 --> 00:18:41,285 Hello. 371 00:18:43,355 --> 00:18:45,033 I-I like your outfit, 372 00:18:45,057 --> 00:18:48,570 I mean, from a Professional point of view. 373 00:18:48,594 --> 00:18:50,127 Well, thank you. 374 00:18:53,600 --> 00:18:56,011 Uh, parole suit. 375 00:18:56,035 --> 00:18:57,035 Huh? 376 00:18:59,205 --> 00:19:00,282 Yeah. 377 00:19:00,306 --> 00:19:02,039 I thought so. 378 00:19:04,043 --> 00:19:05,220 Nick. 379 00:19:05,244 --> 00:19:07,156 Oh, inspector, there Was another call for you, 380 00:19:07,180 --> 00:19:09,091 But I took care of it myself. 381 00:19:09,115 --> 00:19:10,959 Thanks, nick, I appreciate that. 382 00:19:10,983 --> 00:19:13,395 Have a good day, inspector. 383 00:19:13,419 --> 00:19:15,297 See you around, woj, a.D. 384 00:19:15,321 --> 00:19:18,433 Oh, inspector, I believe Congratulations are in order. 385 00:19:18,457 --> 00:19:19,467 For what? 386 00:19:19,491 --> 00:19:21,704 Who told you that? 387 00:19:21,728 --> 00:19:23,939 A lady called downstairs, Looking for you. 388 00:19:23,963 --> 00:19:25,908 She said she was your fiancée. 389 00:19:25,932 --> 00:19:28,276 I want to wish you The very best, sir. 390 00:19:28,300 --> 00:19:31,535 Yeah, well, I'm afraid it's Too late for that, levine. 391 00:19:36,675 --> 00:19:39,376 Got a transfer order For a timmons, ralph. 392 00:19:41,547 --> 00:19:44,659 Well, that's it. It's over. 393 00:19:44,683 --> 00:19:46,895 Goodbye, ralph. Good luck. 394 00:19:46,919 --> 00:19:49,598 Enjoy yourself. 395 00:19:49,622 --> 00:19:51,867 Fred, I really appreciate Everything you did. 396 00:19:51,891 --> 00:19:52,835 I mean that. 397 00:19:52,859 --> 00:19:54,870 Yeah. Sure, sure. 398 00:19:54,894 --> 00:19:56,771 Are you fred denton? 399 00:19:56,795 --> 00:19:58,473 Yeah. 400 00:19:58,497 --> 00:20:01,810 You were my husband's Parole officer... 401 00:20:01,834 --> 00:20:04,813 - henry, henry newbound. - oh. 402 00:20:04,837 --> 00:20:07,716 Oh, henry told me how Much you helped him. 403 00:20:07,740 --> 00:20:11,019 Oh, really? That's nice. 404 00:20:11,043 --> 00:20:13,355 How is henry? 405 00:20:13,379 --> 00:20:14,845 He's dead. 406 00:20:17,917 --> 00:20:20,495 Yeah, well, I mean... 407 00:20:20,519 --> 00:20:22,887 If they're gonna come Out and die on you... 408 00:20:26,659 --> 00:20:28,637 I think we've covered Everything, captain. 409 00:20:28,661 --> 00:20:30,038 I'm sure we're Covered everything. 410 00:20:30,062 --> 00:20:31,406 I want to apologize again 411 00:20:31,430 --> 00:20:33,375 For the intrusion Into your private life, 412 00:20:33,399 --> 00:20:35,610 But the department Takes a special interest 413 00:20:35,634 --> 00:20:37,946 When a commander Is involved, you know? 414 00:20:37,970 --> 00:20:40,282 They have a certain image They want to protect. 415 00:20:40,306 --> 00:20:41,816 I understand. 416 00:20:41,840 --> 00:20:44,152 I wish there was something I could suggest to you, 417 00:20:44,176 --> 00:20:45,553 But from what you've told me, 418 00:20:45,577 --> 00:20:47,990 You're just gonna have to Make this decision yourself. 419 00:20:48,014 --> 00:20:50,425 Well, I appreciate your concern. 420 00:20:50,449 --> 00:20:52,560 It's his concern, too. 421 00:20:52,584 --> 00:20:55,264 Lord have mercy on such as we. 422 00:20:55,288 --> 00:20:57,266 Chronicles 16. 423 00:20:57,290 --> 00:20:59,467 "The whiffenpoof song." 424 00:20:59,491 --> 00:21:01,158 Huh? 425 00:21:03,396 --> 00:21:04,396 I thought it... 426 00:21:08,334 --> 00:21:11,646 I find it very interesting You want to go back to prison. 427 00:21:11,670 --> 00:21:13,015 Well, not really. 428 00:21:13,039 --> 00:21:16,819 See, there's nothing on the Outside for me, so why not? 429 00:21:16,843 --> 00:21:19,487 - no mother or father? - no. 430 00:21:19,511 --> 00:21:21,523 A wife? 431 00:21:21,547 --> 00:21:24,159 - I'm divorced. - oh. 432 00:21:24,183 --> 00:21:28,496 She left me in The '50s, I think. 433 00:21:28,520 --> 00:21:31,266 Get it together, Timmons. You're leaving. 434 00:21:31,290 --> 00:21:34,002 Already? 435 00:21:34,026 --> 00:21:39,207 Well, it was nice sharing a Cell with you for a little while. 436 00:21:39,231 --> 00:21:41,343 I enjoyed it, too. 437 00:21:41,367 --> 00:21:43,045 You know what I think? 438 00:21:43,069 --> 00:21:46,281 That if they let men And women share a cell, 439 00:21:46,305 --> 00:21:49,317 There would be less Problems in prisons today. 440 00:21:49,341 --> 00:21:52,176 It's tough on the outside, too. 441 00:21:54,180 --> 00:21:57,126 I was wondering... Oh, no, forget it. 442 00:21:57,150 --> 00:21:58,594 No, what? 443 00:21:58,618 --> 00:22:00,596 Well, this is your First offense, 444 00:22:00,620 --> 00:22:03,132 And they'll probably Put you on probation. 445 00:22:03,156 --> 00:22:04,433 So, sometime, you know, 446 00:22:04,457 --> 00:22:06,835 If you happen to be Up near sing sing... 447 00:22:06,859 --> 00:22:09,004 I'll stop by. 448 00:22:10,529 --> 00:22:14,108 Visiting hours are... -00. 449 00:22:14,132 --> 00:22:15,544 Yeah. 450 00:22:15,568 --> 00:22:17,312 I'll look forward to it. 451 00:22:17,336 --> 00:22:21,283 Okay, timmons, looks like You're getting what you want, 452 00:22:21,307 --> 00:22:22,651 So let's go. 453 00:22:22,675 --> 00:22:24,608 I'll look forward to it, too. 454 00:22:26,078 --> 00:22:28,457 Goodbye, sergeant. Thanks for everything. 455 00:22:28,481 --> 00:22:31,849 Officer levitt is Gonna take you down. 456 00:22:34,186 --> 00:22:35,630 Take care of yourself. 457 00:22:35,654 --> 00:22:37,066 While in the patrol car, 458 00:22:37,090 --> 00:22:39,068 There will be no Smoking, gum chewing... 459 00:22:39,092 --> 00:22:42,003 Talking, spitting, glass Receptacles of any kind. 460 00:22:42,027 --> 00:22:45,829 Valuables will be hand-delivered By the attending officer. 461 00:22:47,233 --> 00:22:48,699 I knew that. 462 00:22:53,639 --> 00:22:56,551 Okay, it's time for prints And pictures, mrs. Newbound. 463 00:22:56,575 --> 00:22:58,387 Oh, of course. 464 00:22:58,411 --> 00:22:59,543 This way, please. 465 00:23:02,281 --> 00:23:06,094 Sergeant, did you Know my husband? 466 00:23:06,118 --> 00:23:08,630 Uh, professionally. 467 00:23:08,654 --> 00:23:10,732 We met a couple of times. 468 00:23:10,756 --> 00:23:14,503 He was a good man, sergeant. 469 00:23:14,527 --> 00:23:16,327 He really was. 470 00:23:18,096 --> 00:23:24,879 Well, what I remember most About him is, uh, how polite he was. 471 00:23:24,903 --> 00:23:26,415 Oh. 472 00:23:26,439 --> 00:23:29,418 And he talked about you. 473 00:23:29,442 --> 00:23:30,719 Really? 474 00:23:30,743 --> 00:23:33,655 Oh, yeah, well, I mean, in fact, 475 00:23:33,679 --> 00:23:36,157 Just the other day we Were talking about henry. 476 00:23:36,181 --> 00:23:38,427 We were talking about What a nice guy he was 477 00:23:38,451 --> 00:23:40,917 And how we never get To meet people like henry. 478 00:23:45,158 --> 00:23:49,671 Oh, hey, barn, how did It go with the priest? 479 00:23:49,695 --> 00:23:52,273 Okay, I guess. 480 00:23:52,297 --> 00:23:53,608 Just the department's way 481 00:23:53,632 --> 00:23:56,244 Of making sure you got Someone to talk to, huh? 482 00:23:56,268 --> 00:23:59,481 I guess so. 483 00:23:59,505 --> 00:24:03,352 You know, when I was A kid, I knew this priest. 484 00:24:03,376 --> 00:24:05,354 He had a 19-inch neck. 485 00:24:05,378 --> 00:24:09,658 He was the only one that I Could talk to if I had a problem. 486 00:24:09,682 --> 00:24:13,195 Hey, with me, it was A cop on the block. 487 00:24:13,219 --> 00:24:16,164 I guess that's the Reason why I'm here today. 488 00:24:16,188 --> 00:24:18,500 I was an only child. 489 00:24:18,524 --> 00:24:22,637 Both my parents worked, And I didn't have any friends. 490 00:24:22,661 --> 00:24:25,862 The only thing I had to Talk to was my teddy bear. 491 00:24:27,500 --> 00:24:29,432 And he stuttered. 34470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.