All language subtitles for Barney Miller - S5EP06 - Accusation 1080p_iris2-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,235 --> 00:00:05,081 I'm not lying to You. Give me a break. 2 00:00:05,105 --> 00:00:06,516 Sit on it. 3 00:00:06,540 --> 00:00:08,217 I wasn't robbing No liquor store. 4 00:00:08,241 --> 00:00:10,153 I just went in for A six-pack of beer. 5 00:00:10,177 --> 00:00:12,356 Yeah, you just happened To empty the cash drawer. 6 00:00:12,380 --> 00:00:14,546 It was lying there. I'm only human. 7 00:00:16,984 --> 00:00:19,963 Oh, these boys, They're hooligans. 8 00:00:19,987 --> 00:00:22,699 Last week, they Took a magic marker 9 00:00:22,723 --> 00:00:26,870 And wrote naughty words All over ms. Wiggins' cat. 10 00:00:26,894 --> 00:00:29,372 I can't understand it. 11 00:00:29,396 --> 00:00:31,997 Try holding it up to a mirror? 12 00:00:34,435 --> 00:00:36,980 You've got a wonderful Sense of humor. 13 00:00:37,004 --> 00:00:39,649 I need it. I'm a cynic. 14 00:00:39,673 --> 00:00:41,751 Me too. 15 00:00:41,775 --> 00:00:44,454 We're very much alike. 16 00:00:44,478 --> 00:00:46,823 Get out of here. 17 00:00:46,847 --> 00:00:49,592 - captain. - dietrich. 18 00:00:49,616 --> 00:00:50,760 This is doris whittaker. 19 00:00:50,784 --> 00:00:52,529 Miss whittaker, I'm captain miller. 20 00:00:52,553 --> 00:00:54,431 Oh, a pleasure to meet you. 21 00:00:54,455 --> 00:00:57,234 Miss whittaker, what Seems to be the problem? 22 00:00:57,258 --> 00:00:59,202 Miss whittaker was Going down to get her mail. 23 00:00:59,226 --> 00:01:01,171 She saw some kids Breaking into her mailbox. 24 00:01:01,195 --> 00:01:05,042 Can you imagine that Kind of invasion of privacy? 25 00:01:05,066 --> 00:01:08,545 God only knows what They could be reading now. 26 00:01:08,569 --> 00:01:10,680 Hey. 27 00:01:10,704 --> 00:01:13,083 Uh, dietrich, why don't we Have miss whittaker check 28 00:01:13,107 --> 00:01:14,451 Some of the juvenile books? 29 00:01:14,475 --> 00:01:16,253 Maybe you can make An identification. 30 00:01:16,277 --> 00:01:18,821 Would you have a seat at Sergeant dietrich's desk? 31 00:01:18,845 --> 00:01:21,858 Miss whittaker, is There something else? 32 00:01:21,882 --> 00:01:24,594 Is that your breakfast? 33 00:01:24,618 --> 00:01:27,764 Uh... Kind of works Out that way. 34 00:01:27,788 --> 00:01:31,022 Coffee and a doughnut? 35 00:01:32,092 --> 00:01:33,670 Well, I... 36 00:01:33,694 --> 00:01:36,172 It's all that I need To get me started. 37 00:01:36,196 --> 00:01:38,308 I don't like to eat too heav... 38 00:01:38,332 --> 00:01:40,732 Miss whittaker, why don't You have a seat over here? 39 00:01:43,670 --> 00:01:45,849 And he's a captain? 40 00:01:45,873 --> 00:01:47,906 Nutritionally, He's still a child. 41 00:01:51,879 --> 00:01:54,557 Oh, uh, you didn't call me back. 42 00:01:54,581 --> 00:01:55,825 What? 43 00:01:55,849 --> 00:01:57,483 I called you last night. 44 00:01:58,752 --> 00:01:59,930 Oh. 45 00:01:59,954 --> 00:02:02,265 Well, I mean, I just Wanted to let you know 46 00:02:02,289 --> 00:02:04,534 Why I was gonna be a Little late this morning. 47 00:02:04,558 --> 00:02:06,470 Ah. 48 00:02:06,494 --> 00:02:08,038 Barn? 49 00:02:08,062 --> 00:02:12,375 It was 'cause I was at someone Else's apartment in boston. 50 00:02:12,399 --> 00:02:14,344 Okay, woj. I understand. 51 00:02:14,368 --> 00:02:15,712 I gave liz the number. 52 00:02:15,736 --> 00:02:17,614 I didn't get the message. 53 00:02:17,638 --> 00:02:19,783 Well, I... I guess liz forgot. 54 00:02:25,513 --> 00:02:27,190 Wojo, and anyone else 55 00:02:27,214 --> 00:02:30,126 Who may have to get in Touch with me after hours, 56 00:02:30,150 --> 00:02:33,964 I'll be at the, uh... Greenwich hotel. 57 00:02:33,988 --> 00:02:36,833 It's room 320, I think. 58 00:02:36,857 --> 00:02:38,001 Hotel? 59 00:02:38,025 --> 00:02:40,103 Getting your Apartment repainted? 60 00:02:40,127 --> 00:02:41,138 No. 61 00:02:41,162 --> 00:02:42,427 It don't need it. 62 00:02:44,030 --> 00:02:46,331 I've been over. 63 00:02:50,637 --> 00:02:52,849 12th precinct. Yemana. 64 00:02:52,873 --> 00:02:54,705 Roulette wheels? 65 00:02:56,944 --> 00:02:58,209 Crap tables? 66 00:02:59,546 --> 00:03:01,680 Are they running Any ponies there? 67 00:03:03,717 --> 00:03:05,161 Too bad. 68 00:03:05,185 --> 00:03:06,296 Good morning. 69 00:03:06,320 --> 00:03:07,831 Morning. 70 00:03:07,855 --> 00:03:10,533 Uh, we'll take Care of it, ma'am. 71 00:03:10,557 --> 00:03:13,336 Yes, I agree. 72 00:03:13,360 --> 00:03:15,527 Gambling is sinful. 73 00:03:17,230 --> 00:03:19,543 Troublemaker. 74 00:03:19,567 --> 00:03:21,111 Good morning. 75 00:03:21,135 --> 00:03:23,368 Don't bother Hanging up your coat. 76 00:03:25,038 --> 00:03:27,083 Laid off? 77 00:03:27,107 --> 00:03:29,152 No, we got a call... A biggie. 78 00:03:29,176 --> 00:03:31,821 Oh, yeah. Sure. 79 00:03:31,845 --> 00:03:33,089 Oh, and by the way, harris, 80 00:03:33,113 --> 00:03:35,792 Do you happen to have any Extra cash you could lend me? 81 00:03:35,816 --> 00:03:37,527 No. 82 00:03:37,551 --> 00:03:38,617 Thank god. 83 00:04:49,356 --> 00:04:50,366 How are we doing? 84 00:04:50,390 --> 00:04:53,603 Oh, they're all so young. 85 00:04:53,627 --> 00:04:55,305 Yeah. 86 00:04:55,329 --> 00:04:57,862 Well, that's a common Trait among juveniles. 87 00:05:00,166 --> 00:05:02,545 That's my sense of humor, Remember? The one you liked? 88 00:05:02,569 --> 00:05:05,603 Oh, yes. 89 00:05:07,141 --> 00:05:09,908 Keep looking. Maybe We'll get lucky. 90 00:05:12,212 --> 00:05:14,491 It's very hard. 91 00:05:14,515 --> 00:05:17,760 Well, when you've seen One kid, you've seen them all. 92 00:05:21,054 --> 00:05:24,901 The truth is, I'm such a target. 93 00:05:24,925 --> 00:05:26,603 I live alone. 94 00:05:26,627 --> 00:05:27,627 Mm-hmm. 95 00:05:30,664 --> 00:05:33,476 You... You too? 96 00:05:33,500 --> 00:05:34,500 Yeah. 97 00:05:38,639 --> 00:05:41,484 I'd hate to think of What someone would do 98 00:05:41,508 --> 00:05:43,219 If he got his hands on me. 99 00:05:43,243 --> 00:05:45,655 Probably just take your money. 100 00:05:45,679 --> 00:05:47,178 Oh. 101 00:05:49,516 --> 00:05:50,749 No offense. 102 00:05:53,721 --> 00:05:55,264 You can't do that. 103 00:05:55,288 --> 00:05:57,701 You can't put a padlock On a house of worship. 104 00:05:57,725 --> 00:06:00,002 You want to just step Along over there, please? 105 00:06:00,026 --> 00:06:02,805 You see, there's a higher Authority than you or I. 106 00:06:02,829 --> 00:06:05,475 Yeah, right here. This is captain miller. 107 00:06:05,499 --> 00:06:07,510 Barney, this is rabbi Joseph greenblatt. 108 00:06:07,534 --> 00:06:08,745 Captain miller. 109 00:06:08,769 --> 00:06:11,614 Rabbi? This is our Gambling entrepreneur? 110 00:06:11,638 --> 00:06:15,385 Yes. He operates the beth Isaiah temple and casino. 111 00:06:15,409 --> 00:06:16,819 For charity. 112 00:06:16,843 --> 00:06:18,555 Quite a setup, barn... 113 00:06:18,579 --> 00:06:22,058 Crap tables, blackjack, Roulette, valet parking. 114 00:06:22,082 --> 00:06:23,626 I take it you're reformed. 115 00:06:23,650 --> 00:06:27,085 Conservative, but I Try to stay flexible. 116 00:06:29,155 --> 00:06:32,468 Okay, fellas. Bring it right on in. 117 00:06:32,492 --> 00:06:33,870 Okay. 118 00:06:33,894 --> 00:06:36,639 Be careful. That's rented. 119 00:06:36,663 --> 00:06:38,841 Put it on my desk, huh? 120 00:06:38,865 --> 00:06:41,644 It'll be safer there. 121 00:06:41,668 --> 00:06:43,980 Slot machine, too? 122 00:06:44,004 --> 00:06:46,315 They still got 10 more Back at the temple. 123 00:06:46,339 --> 00:06:47,684 Listen, I could have used 50, 124 00:06:47,708 --> 00:06:49,352 But they're tough To get these days... 125 00:06:49,376 --> 00:06:50,987 You know, atlantic city. 126 00:06:51,011 --> 00:06:53,523 And we had to Confiscate all this stuff... 127 00:06:53,547 --> 00:06:56,447 Cards, dice, chips. 128 00:06:59,486 --> 00:07:00,697 Tag it all. 129 00:07:00,721 --> 00:07:03,500 I'll try not to mix It with my stuff. 130 00:07:03,524 --> 00:07:06,769 Captain, I have a Permit from the city. 131 00:07:06,793 --> 00:07:09,406 Oh, uh, barney, he's Referring to this. 132 00:07:12,933 --> 00:07:16,012 "Permission to hold A las vegas night." 133 00:07:16,036 --> 00:07:18,848 It's to raise funds for the School, for the charities. 134 00:07:18,872 --> 00:07:21,884 Rabbi, this permit is For one night only. 135 00:07:21,908 --> 00:07:24,053 Technically, correct. 136 00:07:24,077 --> 00:07:27,657 That one night was Four months ago. 137 00:07:27,681 --> 00:07:29,792 It was going so beautifully, 138 00:07:29,816 --> 00:07:32,662 I didn't have the Heart to stop it. 139 00:07:32,686 --> 00:07:34,030 Surely you must have realized 140 00:07:34,054 --> 00:07:35,974 You were doing Something illegal. 141 00:07:37,758 --> 00:07:39,602 I had the suspicion. 142 00:07:39,626 --> 00:07:42,038 But listen, the money is Going for good causes. 143 00:07:42,062 --> 00:07:43,740 It's going for the Children's school. 144 00:07:43,764 --> 00:07:45,407 It's going for the Senior citizen's program. 145 00:07:45,431 --> 00:07:47,376 I'm afraid I'm going To have to bring this 146 00:07:47,400 --> 00:07:50,046 To the attention of the District attorney's office. 147 00:07:50,070 --> 00:07:52,181 Oy. 148 00:07:52,205 --> 00:07:55,051 Sorry for the inconvenience. 149 00:07:55,075 --> 00:07:57,854 Listen, if you must, you must. 150 00:07:57,878 --> 00:07:59,689 Very understanding. 151 00:07:59,713 --> 00:08:02,191 It's my job. 152 00:08:02,215 --> 00:08:05,250 You want to have a Seat over here, please? 153 00:08:08,155 --> 00:08:10,266 Captain, no luck With the mug book. 154 00:08:10,290 --> 00:08:12,702 Miss whittaker, why Don't you go on home then, 155 00:08:12,726 --> 00:08:15,738 And if anything turns Up, we'll contact you. 156 00:08:15,762 --> 00:08:17,428 I understand. 157 00:08:20,267 --> 00:08:21,599 You're free to go. 158 00:08:25,272 --> 00:08:27,683 I guess it's just That I'm a little afraid 159 00:08:27,707 --> 00:08:29,718 To go back there alone. 160 00:08:29,742 --> 00:08:32,821 Well, if you'd rather, I'll Have an officer take you home. 161 00:08:32,845 --> 00:08:34,690 Oh, well... 162 00:08:34,714 --> 00:08:37,915 If sergeant dietrich Isn't too busy. 163 00:08:39,752 --> 00:08:41,531 Uh, sergeant dietrich? 164 00:08:41,555 --> 00:08:43,399 No, I don't mind. Let's go. 165 00:08:43,423 --> 00:08:44,789 Good day, miss whittaker. 166 00:08:51,198 --> 00:08:54,443 You know, you have lovely hands. 167 00:08:54,467 --> 00:08:56,279 I know. 168 00:08:56,303 --> 00:08:57,768 Got you again. 169 00:09:05,445 --> 00:09:06,822 In here. 170 00:09:06,846 --> 00:09:08,557 What about lunch? 171 00:09:08,581 --> 00:09:10,326 Get in the cage, rubin. 172 00:09:10,350 --> 00:09:11,782 Rubin? 173 00:09:13,486 --> 00:09:14,830 That's jewish. 174 00:09:14,854 --> 00:09:15,831 So? 175 00:09:15,855 --> 00:09:17,967 So what are you doing here? 176 00:09:17,991 --> 00:09:20,336 It was entrapment, okay? 177 00:09:20,360 --> 00:09:22,471 He robbed a liquor store. 178 00:09:22,495 --> 00:09:23,740 A jewish boy? 179 00:09:23,764 --> 00:09:25,675 I don't believe this! 180 00:09:25,699 --> 00:09:27,176 So who are you, anyway? 181 00:09:27,200 --> 00:09:29,812 I'm a rabbi. 182 00:09:29,836 --> 00:09:32,636 What is this? I Asked for a lawyer! 183 00:09:33,774 --> 00:09:35,017 Dietrich back? 184 00:09:35,041 --> 00:09:37,375 Yeah, he went Downstairs for something. 185 00:09:42,983 --> 00:09:44,660 Oh, barney! 186 00:09:44,684 --> 00:09:47,664 Uh, liz called a little while Ago while you were out, 187 00:09:47,688 --> 00:09:49,431 And she said she'd call back. 188 00:09:49,455 --> 00:09:50,554 Thank you. 189 00:09:52,258 --> 00:09:54,758 Barn, is liz back from vacation? 190 00:09:56,662 --> 00:10:00,176 Um... Just a second. Barn? 191 00:10:00,200 --> 00:10:02,544 It's, uh, internal affairs. 192 00:10:02,568 --> 00:10:04,814 Internal affairs? What The hell do they want? 193 00:10:04,838 --> 00:10:06,449 I don't know. 194 00:10:06,473 --> 00:10:08,184 Captain miller here. 195 00:10:08,208 --> 00:10:10,775 Barney moved out Of his apartment. 196 00:10:12,446 --> 00:10:15,780 Just give me the exact Nature of the charges. 197 00:10:17,417 --> 00:10:19,517 And that's the only Information you have? 198 00:10:21,554 --> 00:10:22,565 Thank you. 199 00:10:22,589 --> 00:10:25,401 What do they want? 200 00:10:25,425 --> 00:10:27,403 Wait till you hear this one. 201 00:10:27,427 --> 00:10:29,272 Seems miss whittaker 202 00:10:29,296 --> 00:10:32,575 Is filing formal Charges against dietrich. 203 00:10:32,599 --> 00:10:33,842 What? 204 00:10:33,866 --> 00:10:34,877 For what? 205 00:10:34,901 --> 00:10:37,647 Lewd and lascivious behavior. 206 00:10:44,076 --> 00:10:46,989 Barn, they got to be crazy. 207 00:10:47,013 --> 00:10:49,558 Yeah. 208 00:10:49,582 --> 00:10:52,829 Well, we'll find Out what's going on. 209 00:10:52,853 --> 00:10:55,286 In the meantime, let's Everybody get back to work. 210 00:11:00,160 --> 00:11:03,127 Uh, nick, have you Finished packing up? 211 00:11:05,398 --> 00:11:07,877 Hey, harris. 212 00:11:07,901 --> 00:11:09,946 Hey, dietrich. 213 00:11:09,970 --> 00:11:11,047 How's it going, nick? 214 00:11:11,071 --> 00:11:12,048 Fine. 215 00:11:12,072 --> 00:11:13,149 I'm back, captain. 216 00:11:13,173 --> 00:11:14,250 Good. 217 00:11:14,274 --> 00:11:16,775 I'm gonna go wash up. 218 00:11:19,913 --> 00:11:21,279 It's a dirty job. 219 00:11:35,929 --> 00:11:38,707 So, she said she was Still a little shaken, 220 00:11:38,731 --> 00:11:41,110 And she asked me to Stay for a few minutes 221 00:11:41,134 --> 00:11:42,478 Till she calmed down. 222 00:11:42,502 --> 00:11:43,646 She asked you? 223 00:11:43,670 --> 00:11:45,181 Yeah. 224 00:11:45,205 --> 00:11:46,949 She went into another Room for a minute, 225 00:11:46,973 --> 00:11:49,185 And when she came back Out, she changed into a... 226 00:11:49,209 --> 00:11:50,486 Negligee. 227 00:11:50,510 --> 00:11:51,854 A bathrobe. 228 00:11:51,878 --> 00:11:53,222 Bathrobe? 229 00:11:53,246 --> 00:11:55,880 I guess she wanted to Be enticing but sensible. 230 00:11:58,919 --> 00:12:01,030 And then? 231 00:12:01,054 --> 00:12:03,054 Then she offered me a drink. 232 00:12:04,424 --> 00:12:06,368 I said I couldn't. I was on duty. 233 00:12:06,392 --> 00:12:08,570 And then she said, uh... What? 234 00:12:08,594 --> 00:12:10,439 She said I was cute. 235 00:12:10,463 --> 00:12:12,174 Cute? 236 00:12:12,198 --> 00:12:15,211 You don't think so? 237 00:12:15,235 --> 00:12:17,313 And then what happened? 238 00:12:17,337 --> 00:12:19,849 Then I told her I had to Get back to the precinct. 239 00:12:19,873 --> 00:12:21,083 And that's that? 240 00:12:21,107 --> 00:12:22,218 No. 241 00:12:22,242 --> 00:12:24,320 Then her bathrobe fell open. 242 00:12:24,344 --> 00:12:26,422 Oh. 243 00:12:26,446 --> 00:12:27,857 Then off. 244 00:12:27,881 --> 00:12:28,857 Off? 245 00:12:28,881 --> 00:12:31,360 To the floor. 246 00:12:31,384 --> 00:12:32,929 To the floor. 247 00:12:32,953 --> 00:12:35,586 I figured, uh, gravity. 248 00:12:38,992 --> 00:12:40,536 And then? 249 00:12:40,560 --> 00:12:42,105 Then I left. 250 00:12:42,129 --> 00:12:43,139 Good. 251 00:12:43,163 --> 00:12:45,908 Figured that was The thing to do. 252 00:12:45,932 --> 00:12:47,098 All right, dietrich, look. 253 00:12:49,336 --> 00:12:52,048 Look... 254 00:12:52,072 --> 00:12:54,917 Try to remember... Is There anything that you did 255 00:12:54,941 --> 00:12:58,554 Or said that miss Whittaker could have, 256 00:12:58,578 --> 00:13:01,190 By the wildest stretch Of the imagination, 257 00:13:01,214 --> 00:13:04,127 Misconstrued as provocative 258 00:13:04,151 --> 00:13:08,097 Or anything that could, In the broadest sense, 259 00:13:08,121 --> 00:13:10,721 Be termed lewd or lascivious? 260 00:13:13,860 --> 00:13:15,271 Well? 261 00:13:15,295 --> 00:13:16,572 That's a lot of territory. 262 00:13:16,596 --> 00:13:17,573 Dietrich! 263 00:13:17,597 --> 00:13:19,976 No, I don't think so, captain. 264 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 Thank you. 265 00:13:22,535 --> 00:13:26,270 I hope at least you Don't rob on the sabbath. 266 00:13:27,507 --> 00:13:30,208 I usually wait for sundown. 267 00:13:34,214 --> 00:13:36,125 No, I know how embarrassing, 268 00:13:36,149 --> 00:13:38,794 How disgusting It must be for you, 269 00:13:38,818 --> 00:13:41,697 But, you see, we need a Positive identification. 270 00:13:41,721 --> 00:13:43,399 I understand. 271 00:13:43,423 --> 00:13:46,602 Lieutenant scanlon, It's always a pleasure. 272 00:13:46,626 --> 00:13:48,404 You remember me, huh? 273 00:13:48,428 --> 00:13:50,328 Oh, I never forget a twitch. 274 00:13:53,266 --> 00:13:56,212 You mind going and telling Captain miller I'm here? 275 00:13:56,236 --> 00:13:57,746 Oh, surely. 276 00:13:57,770 --> 00:13:59,503 Barney, scanlon. 277 00:14:04,710 --> 00:14:06,443 It's nice to see you again. 278 00:14:10,083 --> 00:14:13,328 Is that the officer you Named in the complaint? 279 00:14:13,352 --> 00:14:15,820 Yes, it is. 280 00:14:17,958 --> 00:14:21,236 Well, lieutenant, Miss whittaker. 281 00:14:21,260 --> 00:14:23,305 I'm so sorry about all of this. 282 00:14:23,329 --> 00:14:26,175 It's just that I feel I Have to do what's right. 283 00:14:26,199 --> 00:14:28,343 Miss whittaker, why don't You just come over here 284 00:14:28,367 --> 00:14:30,846 And relax a while, Just have a seat? 285 00:14:30,870 --> 00:14:33,048 Lieutenant, in my office? 286 00:14:33,072 --> 00:14:36,051 You're on the hook For her safety. 287 00:14:36,075 --> 00:14:38,209 I wouldn't worry about it. 288 00:14:40,180 --> 00:14:42,592 Dietrich, why don't You finish that report? 289 00:14:42,616 --> 00:14:44,927 Sure. 290 00:14:44,951 --> 00:14:46,083 Good move. 291 00:14:51,892 --> 00:14:53,602 Hello. 292 00:14:53,626 --> 00:14:55,759 Oh, not me. Excuse me. 293 00:15:01,567 --> 00:15:05,882 What we have out There is a lonely lady... 294 00:15:05,906 --> 00:15:09,017 An obviously psychologically Unbalanced lonely lady 295 00:15:09,041 --> 00:15:11,888 Who is either lying or Who has deluded herself 296 00:15:11,912 --> 00:15:14,323 Into believing that Something actually happened! 297 00:15:14,347 --> 00:15:16,558 And nothing happened! 298 00:15:16,582 --> 00:15:18,460 That's one possibility. 299 00:15:18,484 --> 00:15:20,595 That's the only possibility. 300 00:15:20,619 --> 00:15:21,619 Miller... 301 00:15:22,956 --> 00:15:25,801 It has been my experience 302 00:15:25,825 --> 00:15:29,271 That cops have the Very same filthy urges 303 00:15:29,295 --> 00:15:32,141 As anybody else. 304 00:15:32,165 --> 00:15:35,210 And that maybe, just maybe, 305 00:15:35,234 --> 00:15:38,813 Your man out there took Advantage of an opportunity 306 00:15:38,837 --> 00:15:42,484 To have a little Afternoon dingdong. 307 00:15:42,508 --> 00:15:44,453 Forget it, scanlon. 308 00:15:44,477 --> 00:15:47,222 We're not talking about taste. 309 00:15:47,246 --> 00:15:49,224 Hate to spoil your fun, scanlon, 310 00:15:49,248 --> 00:15:52,794 But nothing happened In that apartment... 311 00:15:52,818 --> 00:15:54,596 Absolutely nothing. 312 00:15:54,620 --> 00:15:56,165 How do you know that? 313 00:15:56,189 --> 00:15:58,500 Because I asked my Man and he told me. 314 00:15:58,524 --> 00:16:00,269 And that's it? 315 00:16:00,293 --> 00:16:02,092 That's enough. 316 00:16:08,701 --> 00:16:11,180 You worked vice, right, miller? 317 00:16:11,204 --> 00:16:12,714 Yeah, a while. 318 00:16:12,738 --> 00:16:15,584 You spent time in the back Of one of those paddy wagons, 319 00:16:15,608 --> 00:16:18,420 I mean, along with all The young little snugglies 320 00:16:18,444 --> 00:16:19,921 Who would do anything 321 00:16:19,945 --> 00:16:22,692 To get a ticket Back on the streets. 322 00:16:22,716 --> 00:16:24,460 What's your point? 323 00:16:24,484 --> 00:16:26,761 That it is not Inconceivable for a cop, 324 00:16:26,785 --> 00:16:29,665 Even a good cop, eventually, 325 00:16:29,689 --> 00:16:31,655 To take a piece of the action. 326 00:16:33,793 --> 00:16:37,172 I worked vice for 17 years, miller. 327 00:16:37,196 --> 00:16:39,842 I mean, I had every deviant 328 00:16:39,866 --> 00:16:43,735 And every kind of hooker Throw themselves at me. 329 00:16:46,872 --> 00:16:50,019 And just between you and me... 330 00:16:50,043 --> 00:16:51,976 I didn't always Get out of the way. 331 00:16:53,612 --> 00:16:55,179 You know what I mean? 332 00:16:57,049 --> 00:16:58,949 I know what you mean. 333 00:17:00,886 --> 00:17:02,831 What about you, miller? 334 00:17:02,855 --> 00:17:04,321 Huh? 335 00:17:06,859 --> 00:17:07,837 Never. 336 00:17:07,861 --> 00:17:10,206 Oh, damn it. 337 00:17:10,230 --> 00:17:12,563 I told you. 338 00:17:21,140 --> 00:17:23,085 Is this the detectives' room? 339 00:17:23,109 --> 00:17:24,308 Yes, ma'am. 340 00:17:25,712 --> 00:17:27,656 Oh, my god. 341 00:17:27,680 --> 00:17:29,425 That's the general reaction. 342 00:17:29,449 --> 00:17:31,393 Ruth, what are you doing here? 343 00:17:31,417 --> 00:17:32,861 Nothing. 344 00:17:32,885 --> 00:17:35,731 I just happened to be In the neighborhood. 345 00:17:35,755 --> 00:17:36,932 That was nice. 346 00:17:36,956 --> 00:17:39,901 I'm bailing you out, Like a common criminal. 347 00:17:39,925 --> 00:17:42,171 I hope you're proud of yourself. 348 00:17:42,195 --> 00:17:43,972 Oh, ruthie, please. 349 00:17:43,996 --> 00:17:46,608 I'm mrs. Greenblatt. I have his bail ticket. 350 00:17:46,632 --> 00:17:48,811 I'll have his release Form filled out, 351 00:17:48,835 --> 00:17:50,179 And he can be on his way. 352 00:17:50,203 --> 00:17:51,480 Thank you. 353 00:17:51,504 --> 00:17:55,150 I warned you it Would end up like this. 354 00:17:55,174 --> 00:18:01,122 Blackjack, dice... Slot machines. 355 00:18:01,146 --> 00:18:03,859 No good ever comes from this. 356 00:18:03,883 --> 00:18:05,849 You got to apply yourself. 357 00:18:15,795 --> 00:18:18,874 Listen, I want to apologize For this afternoon. 358 00:18:18,898 --> 00:18:20,843 Oh. 359 00:18:20,867 --> 00:18:23,745 Maybe I... Maybe I gave You the wrong impression. 360 00:18:23,769 --> 00:18:28,617 Well, I... I was embarrassed. 361 00:18:28,641 --> 00:18:30,374 I'm sorry. 362 00:18:31,711 --> 00:18:36,459 Well... You really Didn't do anything. 363 00:18:36,483 --> 00:18:38,294 I was there. 364 00:18:38,318 --> 00:18:41,486 But you didn't do anything. 365 00:18:43,289 --> 00:18:45,734 I know. I'm sorry. 366 00:18:45,758 --> 00:18:49,472 Sometimes I can Be very insensitive. 367 00:18:49,496 --> 00:18:53,575 It's... It's a matter Of pride, I suppose. 368 00:18:53,599 --> 00:18:56,712 That's very Important to a woman. 369 00:18:56,736 --> 00:18:58,802 I understand. 370 00:19:00,540 --> 00:19:04,620 Listen, it's just... I'm not a Very aggressive person. 371 00:19:04,644 --> 00:19:08,256 I can't jump into a Relationship very quickly. 372 00:19:08,280 --> 00:19:11,793 Nor do I usually. 373 00:19:11,817 --> 00:19:15,498 It's possible That, uh, the mood, 374 00:19:15,522 --> 00:19:19,101 The circumstances this Afternoon just wasn't right. 375 00:19:19,125 --> 00:19:21,036 You mean... 376 00:19:21,060 --> 00:19:26,442 Another time, another Place, you might be... 377 00:19:26,466 --> 00:19:29,211 Lewd and lascivious? Sure. 378 00:19:29,235 --> 00:19:30,812 Oh. 379 00:19:30,836 --> 00:19:32,770 I appreciate that. 380 00:19:37,777 --> 00:19:39,655 It tears me up to Lift a man's shield. 381 00:19:39,679 --> 00:19:40,689 Mm-hmm. 382 00:19:40,713 --> 00:19:43,259 But we got to play by the rules. 383 00:19:43,283 --> 00:19:46,962 Well, miss whittaker, You ready now? 384 00:19:46,986 --> 00:19:49,565 We'll go downtown and Fill out a formal complaint. 385 00:19:49,589 --> 00:19:54,035 Lieutenant, I've Changed my mind. 386 00:19:54,059 --> 00:19:56,326 What do you mean? 387 00:19:58,097 --> 00:19:59,508 I think, now, 388 00:19:59,532 --> 00:20:03,845 I may have misinterpreted Sergeant dietrich's actions. 389 00:20:03,869 --> 00:20:06,582 I'm now a bit vague on things. 390 00:20:06,606 --> 00:20:10,119 You weren't vague when You called me this afternoon. 391 00:20:10,143 --> 00:20:14,056 I mean, all that grabbing And lurching and panting and... 392 00:20:14,080 --> 00:20:18,193 Lieutenant, let's Take it easy, huh? 393 00:20:18,217 --> 00:20:21,363 That was one hell Of a phone call. 394 00:20:21,387 --> 00:20:25,000 Captain, I have a right To reconsider, don't I? 395 00:20:25,024 --> 00:20:27,369 You most certainly Do, miss whittaker. 396 00:20:27,393 --> 00:20:29,672 "You most certainly Do, miss whittaker." 397 00:20:29,696 --> 00:20:31,195 What the hell is that? 398 00:20:34,166 --> 00:20:36,833 Well, I've reconsidered. 399 00:20:38,471 --> 00:20:39,471 Okay. 400 00:20:40,806 --> 00:20:42,784 Okay. 401 00:20:42,808 --> 00:20:46,455 I'm ready to see a fellow Cop out of the fire. 402 00:20:46,479 --> 00:20:49,891 Anything else we can Do for you, lieutenant? 403 00:20:49,915 --> 00:20:51,349 No, thanks. 404 00:20:53,686 --> 00:20:56,932 No, I'll just mosey on downtown. 405 00:20:58,691 --> 00:21:01,604 Can I drop you someplace? 406 00:21:01,628 --> 00:21:02,871 No, thank you. 407 00:21:02,895 --> 00:21:05,907 I've taken up Enough of your time. 408 00:21:05,931 --> 00:21:08,265 You bet. 409 00:21:12,304 --> 00:21:13,882 All right, captain. 410 00:21:13,906 --> 00:21:15,217 Well, maybe in the future, 411 00:21:15,241 --> 00:21:17,786 We can meet under more Pleasant circumstances. 412 00:21:17,810 --> 00:21:20,856 I don't think that's possible. 413 00:21:20,880 --> 00:21:23,091 Oh, listen. 414 00:21:23,115 --> 00:21:25,794 You know, if it ever starts Building up inside of you, 415 00:21:25,818 --> 00:21:29,431 You want to spill your guts To somebody, I'm available. 416 00:21:29,455 --> 00:21:31,767 I'll keep that in mind. 417 00:21:31,791 --> 00:21:33,924 Of course, I still Have hopes for you. 418 00:21:41,200 --> 00:21:44,880 Okay, rabbi, you're all set. 419 00:21:44,904 --> 00:21:46,582 Oh, barney, 420 00:21:46,606 --> 00:21:49,751 Mrs. Greenblatt arranged For the rabbi's bail, 421 00:21:49,775 --> 00:21:50,919 So I'm letting him out. 422 00:21:50,943 --> 00:21:52,954 Mrs. Greenblatt: what About my husband? 423 00:21:52,978 --> 00:21:54,490 What's gonna happen to him? 424 00:21:54,514 --> 00:21:56,758 Barney: I'm sure they'll Take into account 425 00:21:56,782 --> 00:21:58,326 The unusual circumstances. 426 00:21:58,350 --> 00:21:59,961 Let's go, rubin. Right now? 427 00:21:59,985 --> 00:22:01,997 Yeah, I'm gonna take You down to the tomb. 428 00:22:02,021 --> 00:22:03,999 Why don't you give them A little head start, eh? 429 00:22:04,023 --> 00:22:06,167 We can all walk down together. 430 00:22:06,191 --> 00:22:08,169 I'll remember this. 431 00:22:08,193 --> 00:22:09,993 Come on, mister. 432 00:22:18,671 --> 00:22:21,450 I'm sorry, what I did. 433 00:22:21,474 --> 00:22:24,252 It could have Destroyed your career. 434 00:22:24,276 --> 00:22:26,009 Broke up the day. 435 00:22:28,614 --> 00:22:30,592 Goodbye, sergeant. 436 00:22:30,616 --> 00:22:33,328 See you around. 437 00:22:33,352 --> 00:22:35,486 Take care of yourself. 438 00:22:44,930 --> 00:22:46,508 Goodbye, captain. 439 00:22:46,532 --> 00:22:48,031 Bye, miss whittaker. 440 00:22:51,436 --> 00:22:53,148 Something else? 441 00:22:53,172 --> 00:22:56,151 Well, I couldn't ride With that lieutenant 442 00:22:56,175 --> 00:22:59,888 Because he made me Feel very uncomfortable. 443 00:22:59,912 --> 00:23:03,814 Are you saying you Need another ride home? 444 00:23:10,122 --> 00:23:12,033 That's all right. 445 00:23:12,057 --> 00:23:14,391 I'll take a cab. 29966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.