Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,569 --> 00:00:03,980
Come on, man. I told
You over and over.
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,414
Come on, bidell. Get over there.
3
00:00:05,438 --> 00:00:07,416
Listen. I really
Think these people
4
00:00:07,440 --> 00:00:09,553
Would reconsider
Pressing charges
5
00:00:09,577 --> 00:00:11,588
If I could have five
Minutes alone with them.
6
00:00:11,612 --> 00:00:14,558
You did, and you held them up.
7
00:00:14,582 --> 00:00:16,626
Well, yeah, but I...
8
00:00:16,650 --> 00:00:18,595
"Oh, well, yeah,
But I"... Come on.
9
00:00:18,619 --> 00:00:19,651
Have a seat.
10
00:00:22,689 --> 00:00:25,135
Morning, harris.
11
00:00:25,159 --> 00:00:26,536
Hey, woj.
12
00:00:26,560 --> 00:00:27,637
Hiya.
13
00:00:27,661 --> 00:00:28,926
Hi.
14
00:00:31,432 --> 00:00:32,708
Morning.
15
00:00:32,732 --> 00:00:34,544
Good morning.
16
00:00:34,568 --> 00:00:36,912
That a flower?
17
00:00:36,936 --> 00:00:38,414
A carnation.
18
00:00:38,438 --> 00:00:41,317
I don't think I ever saw a
Carnation on nick's desk before.
19
00:00:41,341 --> 00:00:43,754
Well, I didn't think he'd mind.
20
00:00:43,778 --> 00:00:45,354
I mean, he's on vacation.
21
00:00:45,378 --> 00:00:47,924
No.
22
00:00:47,948 --> 00:00:49,192
No, he won't mind.
23
00:00:49,216 --> 00:00:51,460
He's the easiest-going
Guy in the world.
24
00:00:51,484 --> 00:00:54,030
Well, he won't know...
25
00:00:54,054 --> 00:00:56,732
Unless it gets spread around.
26
00:00:56,756 --> 00:00:59,157
Right.
27
00:01:01,996 --> 00:01:03,606
Hey, look. With my record,
28
00:01:03,630 --> 00:01:06,442
If I go in there with an
Armed-robbery charge,
29
00:01:06,466 --> 00:01:08,878
I could get life as
A habitual criminal.
30
00:01:08,902 --> 00:01:12,615
Why'd you go out and
Commit armed robbery again?
31
00:01:12,639 --> 00:01:16,420
'cause that's what
"Habitual criminal" means.
32
00:01:16,444 --> 00:01:19,956
I see.
33
00:01:19,980 --> 00:01:23,927
Eh, would you, um... Oh.
34
00:01:23,951 --> 00:01:25,829
Oh, how about that?
35
00:01:25,853 --> 00:01:28,765
What's the matter?
It's only a carnation.
36
00:01:28,789 --> 00:01:33,002
Well, it's just that I've
Never seen a carnation
37
00:01:33,026 --> 00:01:34,425
On nick's desk before.
38
00:01:38,465 --> 00:01:39,976
Morning, harris.
39
00:01:40,000 --> 00:01:41,444
Harris: hey, dietrich.
40
00:01:41,468 --> 00:01:44,481
Hey, I got a right to
A phone call, don't I?
41
00:01:44,505 --> 00:01:47,450
Uh, yeah. Here you go.
42
00:01:47,474 --> 00:01:48,418
Right there.
43
00:01:48,442 --> 00:01:49,442
Thanks.
44
00:01:51,011 --> 00:01:51,988
Hi, sarge.
45
00:01:52,012 --> 00:01:54,157
Oh, call me roz.
46
00:01:54,181 --> 00:01:56,093
Oh, listen, everybody.
47
00:01:56,117 --> 00:01:58,495
Call me roz.
48
00:01:58,519 --> 00:02:01,731
I mean, I just want to
Establish a working relationship
49
00:02:01,755 --> 00:02:03,533
With you guys.
50
00:02:03,557 --> 00:02:05,701
I want you to be
Able to depend on me,
51
00:02:05,725 --> 00:02:07,938
And I want to be able
To depend on you.
52
00:02:07,962 --> 00:02:10,674
I want you to be able to
Look at each other in the eye
53
00:02:10,698 --> 00:02:12,742
And say, "You know,
54
00:02:12,766 --> 00:02:15,567
You can depend on roz
For damn near anything."
55
00:02:20,307 --> 00:02:23,420
It takes a long time to
Establish the kind of rapport
56
00:02:23,444 --> 00:02:25,087
That's needed between people
57
00:02:25,111 --> 00:02:27,857
Who work together in
Life-and-death situations.
58
00:02:27,881 --> 00:02:29,561
- watch him.
- right.
59
00:02:31,985 --> 00:02:33,663
We live together.
60
00:02:33,687 --> 00:02:35,554
Oh.
61
00:02:36,790 --> 00:02:39,002
Whatever it takes, vern.
62
00:02:39,026 --> 00:02:40,570
I got to get out of here.
63
00:02:42,629 --> 00:02:46,008
Don't give me that
Wait-and-see stuff, vern.
64
00:02:46,032 --> 00:02:48,077
This is it!
65
00:02:48,101 --> 00:02:50,847
I go up now, I go up for good.
66
00:02:50,871 --> 00:02:52,081
Yeah, I got it.
67
00:02:52,105 --> 00:02:53,783
Barn, disturbance on 10th.
68
00:02:53,807 --> 00:02:56,452
All right. You and, um...
69
00:02:56,476 --> 00:02:57,743
We call her "Roz."
70
00:03:00,680 --> 00:03:02,558
Hi.
71
00:03:02,582 --> 00:03:05,328
Morning, everybody. Mail call.
72
00:03:05,352 --> 00:03:08,732
I'm telling you, there's
Not many cops up here.
73
00:03:08,756 --> 00:03:11,923
M-maybe five guys.
74
00:03:13,927 --> 00:03:15,393
Five and a half.
75
00:04:27,434 --> 00:04:30,813
Uh, barney, I am going
To need a little extra time
76
00:04:30,837 --> 00:04:33,215
Because, uh, I have
An appointment
77
00:04:33,239 --> 00:04:35,652
Sometime this afternoon
With a landlord
78
00:04:35,676 --> 00:04:38,788
That I'm going to give this
Check to as a down payment
79
00:04:38,812 --> 00:04:41,190
For a place I saw in
The village yesterday.
80
00:04:41,214 --> 00:04:43,325
Barney, it's a one-bedroom,
81
00:04:43,349 --> 00:04:45,962
Has a balcony and
Hardwood floors, barney.
82
00:04:45,986 --> 00:04:47,130
Hardwood floors.
83
00:04:47,154 --> 00:04:48,665
Congratulations.
84
00:04:48,689 --> 00:04:49,966
Hardwood floors.
85
00:04:49,990 --> 00:04:51,456
I heard. I heard.
86
00:04:53,160 --> 00:04:55,704
So, uh, what, did you
Find an apartment?
87
00:04:55,728 --> 00:04:56,895
Hardwood floors.
88
00:04:59,466 --> 00:05:01,077
Well, I guess they all grow up
89
00:05:01,101 --> 00:05:04,180
And leave the roost eventually.
90
00:05:04,204 --> 00:05:06,850
Leave the roost?
91
00:05:06,874 --> 00:05:11,410
He seems genuinely
Unhappy that you're leaving.
92
00:05:12,579 --> 00:05:14,290
I don't know why.
93
00:05:14,314 --> 00:05:15,659
Oh, I don't know.
94
00:05:15,683 --> 00:05:19,128
Maybe he's, uh, grown
Accustomed to your face.
95
00:05:19,152 --> 00:05:23,065
Well, barney, it's not like we
Had an arrangement or anything.
96
00:05:23,089 --> 00:05:24,734
Oh, of course not.
97
00:05:24,758 --> 00:05:27,370
It was just temporary from
The beginning, you know?
98
00:05:27,394 --> 00:05:29,038
Of course, yes.
99
00:05:29,062 --> 00:05:31,107
Barn, sometimes
These things work out.
100
00:05:31,131 --> 00:05:32,241
Sometimes they don't.
101
00:05:32,265 --> 00:05:34,210
True.
102
00:05:36,669 --> 00:05:41,150
You know, he did make a damn
Good quiche lorraine, though.
103
00:05:41,174 --> 00:05:43,185
Come on, honey. Don't be afraid.
104
00:05:43,209 --> 00:05:45,187
Oh, this is not the ear.
105
00:05:45,211 --> 00:05:48,758
This is a slight
Pigment deficiency.
106
00:05:48,782 --> 00:05:50,627
Take it easy, copper.
I know my rights.
107
00:05:50,651 --> 00:05:54,263
Don't give me
That "Rights" stuff.
108
00:05:54,287 --> 00:05:55,998
What the hell is
Everybody staring at?
109
00:05:56,022 --> 00:05:58,234
Just shut up!
110
00:05:58,258 --> 00:06:00,459
You talkin' to me?
111
00:06:01,929 --> 00:06:05,407
You know who...
Who I'm talking to.
112
00:06:05,431 --> 00:06:07,143
Wojo, what the hell
Is going on here?
113
00:06:07,167 --> 00:06:09,379
Captain, we have a 1052 here...
114
00:06:09,403 --> 00:06:11,581
Public nuisance,
Disturbing the peace.
115
00:06:11,605 --> 00:06:13,583
This is louise
Hellman, the victim.
116
00:06:13,607 --> 00:06:15,918
- ma'am.
- say hello to captain miller.
117
00:06:15,942 --> 00:06:17,953
Hello. I was publicly abused.
118
00:06:17,977 --> 00:06:19,722
And she loved every minute.
119
00:06:19,746 --> 00:06:20,956
Shut up, sammy!
120
00:06:20,980 --> 00:06:23,059
That dummy said vile,
Obscene things to me!
121
00:06:23,083 --> 00:06:24,827
Don't you call
My friend a dummy!
122
00:06:24,851 --> 00:06:25,828
Sammy, would you please!
123
00:06:25,852 --> 00:06:27,597
Outrageous, filthy, disgusting!
124
00:06:27,621 --> 00:06:29,565
- you're lucky I didn't...
- will you just stop it?
125
00:06:29,589 --> 00:06:32,134
Let's just hold it down, huh?
126
00:06:32,158 --> 00:06:36,038
Wojo... Uh, who's that guy?
127
00:06:36,062 --> 00:06:37,162
He's captain miller.
128
00:06:38,732 --> 00:06:40,776
Thanks.
129
00:06:40,800 --> 00:06:42,167
Don't mention it.
130
00:06:43,670 --> 00:06:46,149
So, he was there yelling
All these filthy things
131
00:06:46,173 --> 00:06:49,018
At ms. Hellman here, and
She was shouting back at him.
132
00:06:49,042 --> 00:06:51,754
Yeah, she hit me. Why
Don't you say something?
133
00:06:51,778 --> 00:06:53,022
Sammy, would you please!
134
00:06:53,046 --> 00:06:55,658
You're a sick piece of wood.
135
00:06:55,682 --> 00:06:58,761
Let's just take it easy.
136
00:06:58,785 --> 00:07:01,530
Captain, uh, I'm very sorry.
137
00:07:01,554 --> 00:07:04,600
I really am, but there
Was nothing I could do.
138
00:07:04,624 --> 00:07:07,236
And you are, mr... Oscar leeds.
139
00:07:07,260 --> 00:07:09,138
I'm terribly sorry.
140
00:07:09,162 --> 00:07:12,374
I told him to stop,
But he wouldn't.
141
00:07:12,398 --> 00:07:14,298
You told who to stop?
142
00:07:16,769 --> 00:07:17,914
Sammy.
143
00:07:17,938 --> 00:07:20,182
Oh, come on, for god's sake.
144
00:07:20,206 --> 00:07:21,884
Sammy?
145
00:07:21,908 --> 00:07:24,053
She's making a federal
Case, for crying out loud.
146
00:07:24,077 --> 00:07:26,344
Just hold it down... Will you?
147
00:07:29,115 --> 00:07:32,261
Barn, you, uh, want me
To call disneyland east?
148
00:07:32,285 --> 00:07:34,363
No, wait a second.
Hold off a while.
149
00:07:34,387 --> 00:07:36,566
Wojo, let's get some
Information from mr. Leeds.
150
00:07:36,590 --> 00:07:38,401
Right, barn. Over here.
151
00:07:38,425 --> 00:07:40,703
What are you talking
About? I didn't do anything.
152
00:07:40,727 --> 00:07:42,271
Oh, sit down. Shut up.
153
00:07:42,295 --> 00:07:45,374
Don't be abusive.
154
00:07:45,398 --> 00:07:46,697
Just be quiet.
155
00:07:49,002 --> 00:07:51,514
Uh, roz, you want to take
Miss hellman's complaint?
156
00:07:51,538 --> 00:07:53,682
Certainly, captain.
157
00:07:53,706 --> 00:07:56,319
I have never been
So embarrassed.
158
00:07:56,343 --> 00:07:58,221
Oh, take it easy, kid.
159
00:07:58,245 --> 00:08:00,723
You wouldn't believe
The filthy things
160
00:08:00,747 --> 00:08:03,158
He said he was
Going to do to me.
161
00:08:03,182 --> 00:08:06,017
I always thought they
Could only move their heads.
162
00:08:10,357 --> 00:08:14,337
Stop worrying. I
Know a good lawyer.
163
00:08:14,361 --> 00:08:16,728
God, I hate it when
You're like this.
164
00:08:20,900 --> 00:08:23,646
Looks like a classic
Case of schizophrenia.
165
00:08:23,670 --> 00:08:24,813
Could be.
166
00:08:24,837 --> 00:08:26,815
Studies have shown a
Number of such cases
167
00:08:26,839 --> 00:08:28,051
Involving ventriloquists.
168
00:08:28,075 --> 00:08:29,519
I bet they have.
169
00:08:29,543 --> 00:08:31,521
I bet this guy is a bitter,
170
00:08:31,545 --> 00:08:33,711
Frustrated,
Possessed individual.
171
00:08:35,114 --> 00:08:37,154
But he puts on a hell
Of a show, though.
172
00:08:40,954 --> 00:08:42,631
Afternoon.
173
00:08:42,655 --> 00:08:43,466
Hi, barney.
174
00:08:43,490 --> 00:08:44,600
Inspector.
175
00:08:44,624 --> 00:08:45,602
Hi, har.
176
00:08:45,626 --> 00:08:47,070
Got an apartment.
177
00:08:47,094 --> 00:08:51,007
Beautiful.
178
00:08:51,031 --> 00:08:53,309
What do I care, huh? Big deal.
179
00:08:53,333 --> 00:08:55,044
- hey, barn.
- inspector, uh...
180
00:08:55,068 --> 00:08:56,746
I got to go to the bathroom!
181
00:08:56,770 --> 00:08:58,748
Watch your language.
182
00:08:58,772 --> 00:09:01,773
There's ladies in the
Room and a puppet here.
183
00:09:04,444 --> 00:09:05,677
Puppet?
184
00:09:07,748 --> 00:09:09,626
What's with the
Dummy, barney, huh?
185
00:09:09,650 --> 00:09:12,317
Escape from a lumberyard?
186
00:09:13,987 --> 00:09:16,799
Hello, there, sonny.
187
00:09:16,823 --> 00:09:18,701
Well, what's your name?
188
00:09:18,725 --> 00:09:22,305
My name's sammy. What's yours?
189
00:09:22,329 --> 00:09:25,375
I'm deputy inspector
Frank d. Luger,
190
00:09:25,399 --> 00:09:27,777
New york police department.
191
00:09:27,801 --> 00:09:30,380
I bet you can't say that
Without moving your lips.
192
00:09:30,404 --> 00:09:32,748
How you would you
Like to go straight...
193
00:09:32,772 --> 00:09:35,585
Oh, a snotty little
Knothole, ain't he, huh?
194
00:09:35,609 --> 00:09:37,152
Wash his mouth out with soap.
195
00:09:37,176 --> 00:09:38,388
What's he in for, barn?
196
00:09:38,412 --> 00:09:41,090
1052. He was... He
Insulted the lady.
197
00:09:41,114 --> 00:09:43,926
All right, come on.
Get out of there.
198
00:09:43,950 --> 00:09:45,194
All right. All right.
199
00:09:45,218 --> 00:09:47,162
You don't have to
Be so insensitive.
200
00:09:47,186 --> 00:09:49,320
Just hurry up, man.
I've got an appointment.
201
00:09:50,924 --> 00:09:52,490
And no reading.
202
00:09:54,027 --> 00:09:55,337
Right in here.
203
00:09:55,361 --> 00:09:57,840
Captain, a lawyer
Here for a leon bidell.
204
00:09:57,864 --> 00:10:00,443
Ah, I'm captain
Miller, mr., uh...
205
00:10:00,467 --> 00:10:02,912
Johnson. I'm
Mr. Bidell's lawyer.
206
00:10:02,936 --> 00:10:04,414
Get a load of the dummy.
207
00:10:09,543 --> 00:10:11,286
That's a dummy.
208
00:10:11,310 --> 00:10:14,245
Very good, levitt. Very good.
209
00:10:17,517 --> 00:10:19,328
Your client's in the bathroom.
210
00:10:19,352 --> 00:10:20,730
He'll be out momentarily.
211
00:10:20,754 --> 00:10:24,567
I see. I'll... I'll just
Wait right here, then?
212
00:10:24,591 --> 00:10:26,336
Of course.
213
00:10:26,360 --> 00:10:27,360
Thank you.
214
00:10:32,966 --> 00:10:34,510
Your lawyer's here.
215
00:10:34,534 --> 00:10:35,511
You sure?
216
00:10:35,535 --> 00:10:36,646
You finished?
217
00:10:36,670 --> 00:10:37,713
Vern!
218
00:10:37,737 --> 00:10:39,549
Hi.
219
00:10:39,573 --> 00:10:42,719
My lawyer.
220
00:10:42,743 --> 00:10:47,957
Vern... I've got... I'm so...
221
00:10:47,981 --> 00:10:49,592
You got... You're looking great.
222
00:10:49,616 --> 00:10:50,660
You got very... Now!
223
00:10:50,684 --> 00:10:51,861
Oh, god.
224
00:10:51,885 --> 00:10:53,295
All right, nobody move.
225
00:10:53,319 --> 00:10:54,797
Aah! Oh, my god! He's got a gun!
226
00:10:54,821 --> 00:10:56,165
I said, "Nobody move"!
227
00:10:56,189 --> 00:10:57,166
You hear him?!
228
00:10:57,190 --> 00:10:58,334
Hands in the air.
229
00:10:58,358 --> 00:11:00,336
Over your heads, everybody.
230
00:11:00,360 --> 00:11:02,438
All right. Put that
Thing away now!
231
00:11:02,462 --> 00:11:04,239
Be quiet! Nobody talks!
232
00:11:04,263 --> 00:11:06,343
Nobody says nothing,
Or my brother shoots!
233
00:11:07,667 --> 00:11:10,602
Honey, I got to put you
On hold for a second.
234
00:11:18,645 --> 00:11:19,988
That's the last of the guns.
235
00:11:20,012 --> 00:11:21,924
Yeah, here. Take this, too.
236
00:11:21,948 --> 00:11:23,559
What are you doing, vern?
237
00:11:23,583 --> 00:11:25,260
I can't cover all
These people myself.
238
00:11:25,284 --> 00:11:26,795
I don't want it. It's dangerous.
239
00:11:26,819 --> 00:11:28,531
Vern, I need your
Help. Nobody move!
240
00:11:28,555 --> 00:11:29,565
No, no.
241
00:11:31,691 --> 00:11:34,303
All right, into the cell.
242
00:11:34,327 --> 00:11:35,538
Everybody into the cell.
243
00:11:35,562 --> 00:11:37,105
Leon, you're not gonna
Get away with this.
244
00:11:37,129 --> 00:11:39,074
I'll get away with
It. Into the cell!
245
00:11:39,098 --> 00:11:41,544
Leon, there's not enough
Room in that cell for everybody.
246
00:11:41,568 --> 00:11:44,202
What, you want me to shoot
Half to make more room?
247
00:11:47,407 --> 00:11:48,384
All right.
248
00:11:48,408 --> 00:11:49,952
Everybody in the cell.
249
00:11:49,976 --> 00:11:51,186
Barn, for crying out loud.
250
00:11:51,210 --> 00:11:52,155
Wojo, we got civilians up here!
251
00:11:52,179 --> 00:11:53,489
Come on! In the cell!
252
00:11:53,513 --> 00:11:56,024
Barney's right. It's
For everybody's good.
253
00:11:56,048 --> 00:11:58,561
Come on, honey.
I'll help you in, hmm?
254
00:11:58,585 --> 00:12:01,430
Oh, barney, please. Everybody?
255
00:12:01,454 --> 00:12:02,965
It's so close in here.
256
00:12:02,989 --> 00:12:05,300
Oh, I know.
257
00:12:05,324 --> 00:12:06,735
Move it! Let's go! Let's go!
258
00:12:06,759 --> 00:12:08,171
Come on, come on.
259
00:12:08,195 --> 00:12:09,438
All right,
Everybody's getting in.
260
00:12:09,462 --> 00:12:10,462
Take it easy.
261
00:12:17,670 --> 00:12:18,847
All right.
262
00:12:18,871 --> 00:12:21,439
The key. Throw out the key.
263
00:12:25,011 --> 00:12:26,622
Now youse are acting smart.
264
00:12:26,646 --> 00:12:28,224
Nobody gets hurt.
265
00:12:28,248 --> 00:12:30,058
Yeah, great. Nobody gets hurt.
266
00:12:30,082 --> 00:12:31,093
We get away.
267
00:12:31,117 --> 00:12:32,228
Come on, leon. Here we go.
268
00:12:32,252 --> 00:12:36,365
Hey! You got any
Guns, rifles, shotguns?
269
00:12:36,389 --> 00:12:38,634
We don't have any
Of that stuff up here.
270
00:12:38,658 --> 00:12:40,936
All right.
271
00:12:40,960 --> 00:12:44,307
We want a police-band
Radio or walkie-talkies.
272
00:12:44,331 --> 00:12:46,509
We were never issued any.
273
00:12:46,533 --> 00:12:48,311
You're kidding.
274
00:12:48,335 --> 00:12:51,980
We were sent a toaster instead.
275
00:12:52,004 --> 00:12:54,016
A toaster?
276
00:12:54,040 --> 00:12:56,819
Nobody told me about a toaster.
277
00:12:56,843 --> 00:12:58,743
We would have eventually.
278
00:13:01,281 --> 00:13:03,992
Leon, for god's sake,
Let's quit talking and go.
279
00:13:04,016 --> 00:13:05,961
- can I say something?
- no.
280
00:13:05,985 --> 00:13:08,130
This is for your own good
As well as your brother's.
281
00:13:08,154 --> 00:13:09,298
Go ahead!
282
00:13:09,322 --> 00:13:10,833
- leon.
- now, listen.
283
00:13:10,857 --> 00:13:12,835
You've probably considered this,
284
00:13:12,859 --> 00:13:15,171
But if you haven't,
Just think of this.
285
00:13:15,195 --> 00:13:19,208
There are 170 uniformed
Policemen downstairs.
286
00:13:19,232 --> 00:13:20,809
157, sir.
287
00:13:20,833 --> 00:13:21,877
Levitt.
288
00:13:21,901 --> 00:13:23,146
Six in court. Seven
Out with the flu.
289
00:13:23,170 --> 00:13:24,447
Thank you very much.
290
00:13:24,471 --> 00:13:26,181
Bug going around.
291
00:13:26,205 --> 00:13:28,651
157?
292
00:13:28,675 --> 00:13:31,254
Vern, don't worry about it.
293
00:13:31,278 --> 00:13:32,688
Leon!
294
00:13:32,712 --> 00:13:35,158
Leon, let's get out of here
Before somebody finds out,
295
00:13:35,182 --> 00:13:36,525
While we still got the chance.
296
00:13:36,549 --> 00:13:38,561
Chance?
297
00:13:38,585 --> 00:13:40,829
What the hell kind of
Chance you think we got
298
00:13:40,853 --> 00:13:43,098
Trying to get past a
Couple of hundred cops?!
299
00:13:43,122 --> 00:13:46,301
You said get you out
Of here, remember?
300
00:13:46,325 --> 00:13:48,937
"A brother to a brother,
Get me out of here!"
301
00:13:48,961 --> 00:13:50,906
Leon, I gave it all up, leon...
302
00:13:50,930 --> 00:13:53,242
I mean, my job, the
Vfw, everything.
303
00:13:53,266 --> 00:13:54,843
Come on, leon. Come on, leon.
304
00:13:54,867 --> 00:13:56,412
Let's get out of here. Come on.
305
00:13:56,436 --> 00:13:57,613
Come on. We're gonna leave.
306
00:13:57,637 --> 00:13:59,415
We'll go hide. Where's the door?
307
00:13:59,439 --> 00:14:02,117
Come on, vern. Vern...
308
00:14:02,141 --> 00:14:04,920
I don't... This is crazy.
309
00:14:04,944 --> 00:14:08,323
Look, you took care
Of me all of my life.
310
00:14:08,347 --> 00:14:10,859
Now I want to take care of you.
311
00:14:10,883 --> 00:14:12,950
Sticky situation.
312
00:14:14,353 --> 00:14:16,832
Bit of an
Understatement, dietrich.
313
00:14:16,856 --> 00:14:18,723
I meant if they don't kill us.
314
00:14:23,697 --> 00:14:24,740
Where's your boss?
315
00:14:24,764 --> 00:14:26,808
What is it you want, bidell?
316
00:14:26,832 --> 00:14:29,144
Oh, you're right.
317
00:14:29,168 --> 00:14:30,980
We're wasting time.
318
00:14:31,004 --> 00:14:32,514
Uh, what I want is I want you
319
00:14:32,538 --> 00:14:34,817
To get on the phone
With your people,
320
00:14:34,841 --> 00:14:36,518
And I want you to tell them...
321
00:14:36,542 --> 00:14:39,054
I want you get us safe
Passage to the airport...
322
00:14:39,078 --> 00:14:42,858
Oh, and a plane,
Gassed and ready to go,
323
00:14:42,882 --> 00:14:44,459
And, um, cash.
324
00:14:44,483 --> 00:14:47,496
I want $500,000 in small bills.
325
00:14:47,520 --> 00:14:51,200
May I inquire as to
Your destination?
326
00:14:51,224 --> 00:14:53,068
Algeria.
327
00:14:53,092 --> 00:14:55,771
What... What did he say?
328
00:14:55,795 --> 00:14:58,173
Algeria!
329
00:14:58,197 --> 00:14:59,663
That's in africa!
330
00:15:02,935 --> 00:15:05,181
Hey, listen, you better
Make some of them
331
00:15:05,205 --> 00:15:07,082
Out in traveler's checks.
332
00:15:07,106 --> 00:15:09,185
Frustrating, huh?
333
00:15:09,209 --> 00:15:11,187
There's nothing
We can do about it.
334
00:15:11,211 --> 00:15:14,445
I should have wired
That down payment.
335
00:15:20,453 --> 00:15:21,797
Aah! The telephone!
336
00:15:21,821 --> 00:15:23,566
The phone... It's
Ringing! The phone!
337
00:15:23,590 --> 00:15:25,000
That's it! The phone is ringing!
338
00:15:25,024 --> 00:15:26,735
Answer it! Answer it!
339
00:15:26,759 --> 00:15:28,058
Let me out of here!
340
00:15:30,129 --> 00:15:31,829
Nice try...
341
00:15:33,867 --> 00:15:34,977
But I ain't stupid.
342
00:15:35,001 --> 00:15:36,634
Right.
343
00:15:39,072 --> 00:15:41,517
12th precinct.
Captain miller here.
344
00:15:41,541 --> 00:15:46,389
Oh, kogan. Listen, kogan...
345
00:15:46,413 --> 00:15:49,124
We're not gonna be taking
Any calls for a while.
346
00:15:49,148 --> 00:15:50,959
Want to reroute everything?
347
00:15:50,983 --> 00:15:52,828
Yeah, listen,
While you're at it,
348
00:15:52,852 --> 00:15:54,430
Would you get me headquarters?
349
00:15:54,454 --> 00:16:00,068
I'm afraid we've got a,
Uh, bit of a situation here.
350
00:16:00,092 --> 00:16:02,338
Yeah, I like it. I-I-I like it.
351
00:16:02,362 --> 00:16:04,995
I like the word... "Situation."
352
00:16:18,178 --> 00:16:19,288
Inspector?
353
00:16:19,312 --> 00:16:21,157
Yeah, what?
354
00:16:21,181 --> 00:16:23,192
May I exchange places with you?
355
00:16:23,216 --> 00:16:25,227
It's a matter of breathing, sir.
356
00:16:25,251 --> 00:16:27,997
Yeah, sure.
357
00:16:28,021 --> 00:16:29,398
Yeah, come on over.
358
00:16:29,422 --> 00:16:31,088
Come over here, levitt.
359
00:16:35,762 --> 00:16:38,874
Excuse me, but I don't think
We've been formally introduced.
360
00:16:38,898 --> 00:16:40,542
I'm inspector frank luger.
361
00:16:40,566 --> 00:16:43,212
Well, how do you do?
Sergeant rosslyn licori.
362
00:16:43,236 --> 00:16:45,047
My pleasure, I'm sure.
363
00:16:45,071 --> 00:16:47,817
Hey, that's an
Interesting wedding ring
364
00:16:47,841 --> 00:16:48,884
You're wearing there.
365
00:16:48,908 --> 00:16:50,452
Is it against regulations?
366
00:16:50,476 --> 00:16:52,821
No, no, no.
367
00:16:52,845 --> 00:16:54,711
Gift from your husband?
368
00:17:00,286 --> 00:17:02,231
When are they gonna call?!
369
00:17:02,255 --> 00:17:04,166
What the hell could
They be thinking over?
370
00:17:04,190 --> 00:17:05,634
Don't they realize
What I could do?
371
00:17:05,658 --> 00:17:07,202
Don't they see
That I'm in control?
372
00:17:07,226 --> 00:17:09,305
You're not in control, leon.
373
00:17:09,329 --> 00:17:10,706
What the hell do you call this?
374
00:17:10,730 --> 00:17:11,907
An electric shaver?
375
00:17:11,931 --> 00:17:14,276
You're not gonna
Get away with it, leon.
376
00:17:14,300 --> 00:17:16,166
Don't upset him.
377
00:17:17,403 --> 00:17:20,182
Did you hear what he said?
378
00:17:20,206 --> 00:17:22,150
Sounds like pop
Pop. "Do what I say.
379
00:17:22,174 --> 00:17:24,687
Do what your mother says.
Do what the teacher says."
380
00:17:29,448 --> 00:17:31,459
Hello.
381
00:17:31,483 --> 00:17:33,951
Yeah, yeah, this is
One of the terrorists.
382
00:17:37,690 --> 00:17:39,268
They want to talk
To captain miller.
383
00:17:39,292 --> 00:17:41,303
Yeah, sure.
384
00:17:41,327 --> 00:17:43,706
Uh, they want to talk to you.
385
00:17:43,730 --> 00:17:45,607
I'm not talking to
Anybody in this cell.
386
00:17:45,631 --> 00:17:46,876
I'm sorry. It's just too hot.
387
00:17:46,900 --> 00:17:48,577
All right! All right!
388
00:17:48,601 --> 00:17:49,611
No funny business.
389
00:17:49,635 --> 00:17:52,147
I'm dangerous.
390
00:17:52,171 --> 00:17:53,448
I know.
391
00:17:53,472 --> 00:17:54,650
Admit it.
392
00:17:54,674 --> 00:17:56,552
I'm not really
That bad of a guy.
393
00:17:56,576 --> 00:17:58,843
You better stay away from me.
394
00:18:05,718 --> 00:18:08,463
There's a dummy in there.
395
00:18:08,487 --> 00:18:10,566
Why didn't I notice that before?
396
00:18:10,590 --> 00:18:14,202
We're holding a dummy prisoner.
397
00:18:14,226 --> 00:18:16,906
Don't talk crazy, vern!
398
00:18:16,930 --> 00:18:19,241
Captain miller speaking.
399
00:18:19,265 --> 00:18:22,545
Say, you're actually
Kind of cute.
400
00:18:22,569 --> 00:18:25,347
Listen, if you want to
Talk to me, just talk to me.
401
00:18:25,371 --> 00:18:28,316
You don't have to use that
Grotesque piece of lumber.
402
00:18:28,340 --> 00:18:30,586
I don't know what you mean.
403
00:18:30,610 --> 00:18:33,288
She means, you
Gruffy little no-good,
404
00:18:33,312 --> 00:18:36,692
That you don't even have the
Guts to speak your own mind.
405
00:18:36,716 --> 00:18:37,860
Now, wait a minute.
406
00:18:37,884 --> 00:18:39,862
Dietrich: that's the
First step, oscar.
407
00:18:39,886 --> 00:18:40,896
What?
408
00:18:40,920 --> 00:18:43,020
Admitting it to yourself.
409
00:18:47,593 --> 00:18:49,571
Well?
410
00:18:49,595 --> 00:18:52,874
They want to send
Somebody up to talk to you.
411
00:18:52,898 --> 00:18:53,875
They're stalling.
412
00:18:53,899 --> 00:18:55,244
Leon, let's talk to them.
413
00:18:55,268 --> 00:18:57,112
No talking. No, I
Just... I got to think.
414
00:18:57,136 --> 00:18:58,747
I got to... I got to
Think this thing out.
415
00:18:58,771 --> 00:18:59,814
Here. Watch him. Watch him.
416
00:18:59,838 --> 00:19:00,815
Where you going?
417
00:19:00,839 --> 00:19:01,883
I'm going to the bathroom.
418
00:19:01,907 --> 00:19:04,286
- again?!
- I'm nervous!
419
00:19:04,310 --> 00:19:06,788
That's normal in a situation
420
00:19:06,812 --> 00:19:09,224
Such as we have here, huh?
421
00:19:09,248 --> 00:19:11,360
- yeah, go on. Yeah.
- go.
422
00:19:11,384 --> 00:19:14,029
Bidell... D-don't talk.
423
00:19:14,053 --> 00:19:15,096
Your brother needs help.
424
00:19:15,120 --> 00:19:17,666
Look, I am helping him.
425
00:19:17,690 --> 00:19:18,800
I'm just not gonna stand by
426
00:19:18,824 --> 00:19:20,435
And see him put
In prison for life.
427
00:19:20,459 --> 00:19:23,205
He needs psychiatric help,
Mr. Bidell, and any court...
428
00:19:23,229 --> 00:19:24,939
Would you just
Shut up?! Shut up!
429
00:19:24,963 --> 00:19:26,308
Hey, what's going on?!
430
00:19:26,332 --> 00:19:28,832
You too... Hey.
Don't yell at me.
431
00:19:31,737 --> 00:19:34,649
Leon, we haven't got a chance.
432
00:19:34,673 --> 00:19:36,818
Don't talk like that.
433
00:19:36,842 --> 00:19:38,442
Is that what he told you?
434
00:19:39,845 --> 00:19:42,157
Leon, one way or
Another, they'll get us.
435
00:19:42,181 --> 00:19:43,859
- it's no use.
- don't say that.
436
00:19:43,883 --> 00:19:46,095
It won't work, leon!
437
00:19:46,119 --> 00:19:49,264
Well, if you're gonna
Lose your enthusiasm,
438
00:19:49,288 --> 00:19:50,699
Give me the gun.
439
00:19:50,723 --> 00:19:51,922
No.
440
00:19:54,761 --> 00:19:57,439
Vern, give me the gun.
441
00:19:57,463 --> 00:19:59,407
I won't.
442
00:19:59,431 --> 00:20:03,245
Don't treat me like this
In front of these people.
443
00:20:03,269 --> 00:20:04,579
It's embarrassing.
444
00:20:04,603 --> 00:20:06,470
Give me the gun.
445
00:20:08,407 --> 00:20:10,285
All right.
446
00:20:10,309 --> 00:20:11,286
Here, take it.
447
00:20:11,310 --> 00:20:14,790
Oh, vern. Oh, wrong person.
448
00:20:14,814 --> 00:20:16,825
It's for your own good.
449
00:20:16,849 --> 00:20:19,494
Oh, what a mistake, vern.
450
00:20:19,518 --> 00:20:22,731
Leon, you need help, leon.
451
00:20:22,755 --> 00:20:25,367
I needed help two seconds ago.
452
00:20:25,391 --> 00:20:27,235
Now... Now I need a lawyer.
453
00:20:27,259 --> 00:20:29,471
Oh, god, I don't believe
What you just did.
454
00:20:29,495 --> 00:20:31,907
Do you believe what he did? Oh!
455
00:20:31,931 --> 00:20:33,742
You're ridiculous, vernon!
456
00:20:33,766 --> 00:20:35,578
Don't call me vernon!
457
00:20:35,602 --> 00:20:39,203
I hate being called vernon.
Now, don't call me vernon.
458
00:20:41,608 --> 00:20:44,386
I knew they'd never
Get away with it.
459
00:20:44,410 --> 00:20:46,221
You know, that they'd
Slip up somewhere.
460
00:20:46,245 --> 00:20:47,923
I think we got lucky.
461
00:20:47,947 --> 00:20:50,158
Luck? Luck had nothing
To do with it, wojo.
462
00:20:50,182 --> 00:20:53,228
It's your criminal
Element, you know?
463
00:20:53,252 --> 00:20:56,231
They got these little
Flaws in their brains.
464
00:20:56,255 --> 00:20:58,333
It runs in some families.
465
00:20:58,357 --> 00:21:01,403
It runs a lot in my family.
466
00:21:01,427 --> 00:21:03,505
Well, see you all around.
467
00:21:03,529 --> 00:21:06,108
Don't forget to send
Out your laundry.
468
00:21:06,132 --> 00:21:08,811
See you, inspector.
Okay, let's go.
469
00:21:08,835 --> 00:21:10,712
In the cage. Come on.
470
00:21:10,736 --> 00:21:12,581
In the cage. Let's go.
471
00:21:12,605 --> 00:21:13,704
In you go.
472
00:21:15,207 --> 00:21:18,921
Um, listen, everybody. Goodbye.
473
00:21:18,945 --> 00:21:20,889
I really must be running along.
474
00:21:20,913 --> 00:21:23,425
Well, wait a minute.
What about mr. Leeds?
475
00:21:23,449 --> 00:21:25,827
I think that I would just like
476
00:21:25,851 --> 00:21:28,663
To forget about the
Whole ugly business.
477
00:21:28,687 --> 00:21:29,931
Oh, great.
478
00:21:29,955 --> 00:21:31,800
Besides, I don't really think
479
00:21:31,824 --> 00:21:34,503
That he meant all
Those things that he said.
480
00:21:34,527 --> 00:21:37,539
Uh, the man just hasn't
Been himself lately.
481
00:21:37,563 --> 00:21:39,841
If that's the way you feel.
482
00:21:39,865 --> 00:21:41,242
Uh, barney.
483
00:21:41,266 --> 00:21:42,911
I just got in touch
With manhattan south.
484
00:21:42,935 --> 00:21:45,447
They said they'll send
A wagon for the bidells.
485
00:21:45,471 --> 00:21:47,048
You got anything
Else you need me for?
486
00:21:47,072 --> 00:21:48,884
Um, not at the moment, no.
487
00:21:48,908 --> 00:21:50,119
I got to make a call, barn.
488
00:21:50,143 --> 00:21:51,119
Hardwood floors.
489
00:21:51,143 --> 00:21:53,455
That's the one.
490
00:21:53,479 --> 00:21:56,858
Hey, you can take off now.
491
00:21:56,882 --> 00:21:59,061
She isn't gonna
Sign a complaint.
492
00:21:59,085 --> 00:22:00,696
I see.
493
00:22:00,720 --> 00:22:03,932
Uh, I appreciate that.
494
00:22:03,956 --> 00:22:05,834
Thank you.
495
00:22:05,858 --> 00:22:08,637
Don't mention it.
496
00:22:08,661 --> 00:22:10,339
What happened?
497
00:22:10,363 --> 00:22:11,373
What?
498
00:22:11,397 --> 00:22:13,408
What's the matter with him?
499
00:22:13,432 --> 00:22:15,377
Oh.
500
00:22:15,401 --> 00:22:17,613
He's dead.
501
00:22:17,637 --> 00:22:20,082
Dead?
502
00:22:20,106 --> 00:22:23,574
I guess the excitement
Was too much for him.
503
00:22:24,744 --> 00:22:26,988
Well, I'm sorry.
504
00:22:27,012 --> 00:22:30,792
I-I know how close the two of...
505
00:22:30,816 --> 00:22:32,983
Oh, god.
506
00:22:36,222 --> 00:22:38,066
Barney, I got it.
507
00:22:38,090 --> 00:22:39,701
The apartment is still mine.
508
00:22:39,725 --> 00:22:41,703
- oh, good.
- barney, could...
509
00:22:41,727 --> 00:22:42,805
Yeah, sure. Go ahead.
510
00:22:42,829 --> 00:22:44,094
Thanks, barney.
511
00:22:46,732 --> 00:22:48,844
So, when you moving in?
512
00:22:48,868 --> 00:22:52,314
Uh, it's... It's
Vacant right now.
513
00:22:52,338 --> 00:22:53,415
Uh-huh.
514
00:22:53,439 --> 00:22:55,317
Uh, look, man.
515
00:22:55,341 --> 00:22:57,552
I'd really like to, uh...
516
00:22:57,576 --> 00:23:00,989
I'd really like to thank you
For letting me live in with you.
517
00:23:01,013 --> 00:23:02,590
It's all right. My pleasure.
518
00:23:02,614 --> 00:23:04,081
I know.
519
00:23:08,654 --> 00:23:11,533
What happens to us now, huh?
520
00:23:11,557 --> 00:23:13,735
You get taken over
To manhattan south,
521
00:23:13,759 --> 00:23:15,919
And they hold you there
Until you're arraigned.
522
00:23:17,196 --> 00:23:18,973
They'll take care
Of him, won't they?
523
00:23:18,997 --> 00:23:21,776
The captain said
They'd help him, huh?
524
00:23:21,800 --> 00:23:23,967
They'll take care of him.
525
00:23:27,172 --> 00:23:28,805
Wojo: barn...
526
00:23:32,110 --> 00:23:38,193
Um, mr. Leeds...
You're free to go.
527
00:23:38,217 --> 00:23:41,084
I appreciate that. Thank you.
528
00:23:44,624 --> 00:23:46,022
Is he dead?
529
00:23:48,160 --> 00:23:49,793
Congratulations.
530
00:23:52,331 --> 00:23:53,464
Thanks.
531
00:23:54,600 --> 00:23:56,745
Water.
532
00:23:58,203 --> 00:23:59,703
I need water.
533
00:24:01,273 --> 00:24:03,084
Yeah.
534
00:24:03,108 --> 00:24:04,919
Well, keep working on it.
535
00:24:04,943 --> 00:24:08,223
Get me a doctor.
536
00:24:08,247 --> 00:24:09,424
I need a doctor.
537
00:24:09,448 --> 00:24:11,593
How about a warm blanket?
538
00:24:11,617 --> 00:24:14,062
How about an aspirin?
539
00:24:14,086 --> 00:24:15,964
I need an aspirin.
540
00:24:15,988 --> 00:24:17,948
Will you at least
Get me an aspirin?
36421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.