All language subtitles for Barney Miller - S4EP20 - Hostage 1080p_iris2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,569 --> 00:00:03,980 Come on, man. I told You over and over. 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,414 Come on, bidell. Get over there. 3 00:00:05,438 --> 00:00:07,416 Listen. I really Think these people 4 00:00:07,440 --> 00:00:09,553 Would reconsider Pressing charges 5 00:00:09,577 --> 00:00:11,588 If I could have five Minutes alone with them. 6 00:00:11,612 --> 00:00:14,558 You did, and you held them up. 7 00:00:14,582 --> 00:00:16,626 Well, yeah, but I... 8 00:00:16,650 --> 00:00:18,595 "Oh, well, yeah, But I"... Come on. 9 00:00:18,619 --> 00:00:19,651 Have a seat. 10 00:00:22,689 --> 00:00:25,135 Morning, harris. 11 00:00:25,159 --> 00:00:26,536 Hey, woj. 12 00:00:26,560 --> 00:00:27,637 Hiya. 13 00:00:27,661 --> 00:00:28,926 Hi. 14 00:00:31,432 --> 00:00:32,708 Morning. 15 00:00:32,732 --> 00:00:34,544 Good morning. 16 00:00:34,568 --> 00:00:36,912 That a flower? 17 00:00:36,936 --> 00:00:38,414 A carnation. 18 00:00:38,438 --> 00:00:41,317 I don't think I ever saw a Carnation on nick's desk before. 19 00:00:41,341 --> 00:00:43,754 Well, I didn't think he'd mind. 20 00:00:43,778 --> 00:00:45,354 I mean, he's on vacation. 21 00:00:45,378 --> 00:00:47,924 No. 22 00:00:47,948 --> 00:00:49,192 No, he won't mind. 23 00:00:49,216 --> 00:00:51,460 He's the easiest-going Guy in the world. 24 00:00:51,484 --> 00:00:54,030 Well, he won't know... 25 00:00:54,054 --> 00:00:56,732 Unless it gets spread around. 26 00:00:56,756 --> 00:00:59,157 Right. 27 00:01:01,996 --> 00:01:03,606 Hey, look. With my record, 28 00:01:03,630 --> 00:01:06,442 If I go in there with an Armed-robbery charge, 29 00:01:06,466 --> 00:01:08,878 I could get life as A habitual criminal. 30 00:01:08,902 --> 00:01:12,615 Why'd you go out and Commit armed robbery again? 31 00:01:12,639 --> 00:01:16,420 'cause that's what "Habitual criminal" means. 32 00:01:16,444 --> 00:01:19,956 I see. 33 00:01:19,980 --> 00:01:23,927 Eh, would you, um... Oh. 34 00:01:23,951 --> 00:01:25,829 Oh, how about that? 35 00:01:25,853 --> 00:01:28,765 What's the matter? It's only a carnation. 36 00:01:28,789 --> 00:01:33,002 Well, it's just that I've Never seen a carnation 37 00:01:33,026 --> 00:01:34,425 On nick's desk before. 38 00:01:38,465 --> 00:01:39,976 Morning, harris. 39 00:01:40,000 --> 00:01:41,444 Harris: hey, dietrich. 40 00:01:41,468 --> 00:01:44,481 Hey, I got a right to A phone call, don't I? 41 00:01:44,505 --> 00:01:47,450 Uh, yeah. Here you go. 42 00:01:47,474 --> 00:01:48,418 Right there. 43 00:01:48,442 --> 00:01:49,442 Thanks. 44 00:01:51,011 --> 00:01:51,988 Hi, sarge. 45 00:01:52,012 --> 00:01:54,157 Oh, call me roz. 46 00:01:54,181 --> 00:01:56,093 Oh, listen, everybody. 47 00:01:56,117 --> 00:01:58,495 Call me roz. 48 00:01:58,519 --> 00:02:01,731 I mean, I just want to Establish a working relationship 49 00:02:01,755 --> 00:02:03,533 With you guys. 50 00:02:03,557 --> 00:02:05,701 I want you to be Able to depend on me, 51 00:02:05,725 --> 00:02:07,938 And I want to be able To depend on you. 52 00:02:07,962 --> 00:02:10,674 I want you to be able to Look at each other in the eye 53 00:02:10,698 --> 00:02:12,742 And say, "You know, 54 00:02:12,766 --> 00:02:15,567 You can depend on roz For damn near anything." 55 00:02:20,307 --> 00:02:23,420 It takes a long time to Establish the kind of rapport 56 00:02:23,444 --> 00:02:25,087 That's needed between people 57 00:02:25,111 --> 00:02:27,857 Who work together in Life-and-death situations. 58 00:02:27,881 --> 00:02:29,561 - watch him. - right. 59 00:02:31,985 --> 00:02:33,663 We live together. 60 00:02:33,687 --> 00:02:35,554 Oh. 61 00:02:36,790 --> 00:02:39,002 Whatever it takes, vern. 62 00:02:39,026 --> 00:02:40,570 I got to get out of here. 63 00:02:42,629 --> 00:02:46,008 Don't give me that Wait-and-see stuff, vern. 64 00:02:46,032 --> 00:02:48,077 This is it! 65 00:02:48,101 --> 00:02:50,847 I go up now, I go up for good. 66 00:02:50,871 --> 00:02:52,081 Yeah, I got it. 67 00:02:52,105 --> 00:02:53,783 Barn, disturbance on 10th. 68 00:02:53,807 --> 00:02:56,452 All right. You and, um... 69 00:02:56,476 --> 00:02:57,743 We call her "Roz." 70 00:03:00,680 --> 00:03:02,558 Hi. 71 00:03:02,582 --> 00:03:05,328 Morning, everybody. Mail call. 72 00:03:05,352 --> 00:03:08,732 I'm telling you, there's Not many cops up here. 73 00:03:08,756 --> 00:03:11,923 M-maybe five guys. 74 00:03:13,927 --> 00:03:15,393 Five and a half. 75 00:04:27,434 --> 00:04:30,813 Uh, barney, I am going To need a little extra time 76 00:04:30,837 --> 00:04:33,215 Because, uh, I have An appointment 77 00:04:33,239 --> 00:04:35,652 Sometime this afternoon With a landlord 78 00:04:35,676 --> 00:04:38,788 That I'm going to give this Check to as a down payment 79 00:04:38,812 --> 00:04:41,190 For a place I saw in The village yesterday. 80 00:04:41,214 --> 00:04:43,325 Barney, it's a one-bedroom, 81 00:04:43,349 --> 00:04:45,962 Has a balcony and Hardwood floors, barney. 82 00:04:45,986 --> 00:04:47,130 Hardwood floors. 83 00:04:47,154 --> 00:04:48,665 Congratulations. 84 00:04:48,689 --> 00:04:49,966 Hardwood floors. 85 00:04:49,990 --> 00:04:51,456 I heard. I heard. 86 00:04:53,160 --> 00:04:55,704 So, uh, what, did you Find an apartment? 87 00:04:55,728 --> 00:04:56,895 Hardwood floors. 88 00:04:59,466 --> 00:05:01,077 Well, I guess they all grow up 89 00:05:01,101 --> 00:05:04,180 And leave the roost eventually. 90 00:05:04,204 --> 00:05:06,850 Leave the roost? 91 00:05:06,874 --> 00:05:11,410 He seems genuinely Unhappy that you're leaving. 92 00:05:12,579 --> 00:05:14,290 I don't know why. 93 00:05:14,314 --> 00:05:15,659 Oh, I don't know. 94 00:05:15,683 --> 00:05:19,128 Maybe he's, uh, grown Accustomed to your face. 95 00:05:19,152 --> 00:05:23,065 Well, barney, it's not like we Had an arrangement or anything. 96 00:05:23,089 --> 00:05:24,734 Oh, of course not. 97 00:05:24,758 --> 00:05:27,370 It was just temporary from The beginning, you know? 98 00:05:27,394 --> 00:05:29,038 Of course, yes. 99 00:05:29,062 --> 00:05:31,107 Barn, sometimes These things work out. 100 00:05:31,131 --> 00:05:32,241 Sometimes they don't. 101 00:05:32,265 --> 00:05:34,210 True. 102 00:05:36,669 --> 00:05:41,150 You know, he did make a damn Good quiche lorraine, though. 103 00:05:41,174 --> 00:05:43,185 Come on, honey. Don't be afraid. 104 00:05:43,209 --> 00:05:45,187 Oh, this is not the ear. 105 00:05:45,211 --> 00:05:48,758 This is a slight Pigment deficiency. 106 00:05:48,782 --> 00:05:50,627 Take it easy, copper. I know my rights. 107 00:05:50,651 --> 00:05:54,263 Don't give me That "Rights" stuff. 108 00:05:54,287 --> 00:05:55,998 What the hell is Everybody staring at? 109 00:05:56,022 --> 00:05:58,234 Just shut up! 110 00:05:58,258 --> 00:06:00,459 You talkin' to me? 111 00:06:01,929 --> 00:06:05,407 You know who... Who I'm talking to. 112 00:06:05,431 --> 00:06:07,143 Wojo, what the hell Is going on here? 113 00:06:07,167 --> 00:06:09,379 Captain, we have a 1052 here... 114 00:06:09,403 --> 00:06:11,581 Public nuisance, Disturbing the peace. 115 00:06:11,605 --> 00:06:13,583 This is louise Hellman, the victim. 116 00:06:13,607 --> 00:06:15,918 - ma'am. - say hello to captain miller. 117 00:06:15,942 --> 00:06:17,953 Hello. I was publicly abused. 118 00:06:17,977 --> 00:06:19,722 And she loved every minute. 119 00:06:19,746 --> 00:06:20,956 Shut up, sammy! 120 00:06:20,980 --> 00:06:23,059 That dummy said vile, Obscene things to me! 121 00:06:23,083 --> 00:06:24,827 Don't you call My friend a dummy! 122 00:06:24,851 --> 00:06:25,828 Sammy, would you please! 123 00:06:25,852 --> 00:06:27,597 Outrageous, filthy, disgusting! 124 00:06:27,621 --> 00:06:29,565 - you're lucky I didn't... - will you just stop it? 125 00:06:29,589 --> 00:06:32,134 Let's just hold it down, huh? 126 00:06:32,158 --> 00:06:36,038 Wojo... Uh, who's that guy? 127 00:06:36,062 --> 00:06:37,162 He's captain miller. 128 00:06:38,732 --> 00:06:40,776 Thanks. 129 00:06:40,800 --> 00:06:42,167 Don't mention it. 130 00:06:43,670 --> 00:06:46,149 So, he was there yelling All these filthy things 131 00:06:46,173 --> 00:06:49,018 At ms. Hellman here, and She was shouting back at him. 132 00:06:49,042 --> 00:06:51,754 Yeah, she hit me. Why Don't you say something? 133 00:06:51,778 --> 00:06:53,022 Sammy, would you please! 134 00:06:53,046 --> 00:06:55,658 You're a sick piece of wood. 135 00:06:55,682 --> 00:06:58,761 Let's just take it easy. 136 00:06:58,785 --> 00:07:01,530 Captain, uh, I'm very sorry. 137 00:07:01,554 --> 00:07:04,600 I really am, but there Was nothing I could do. 138 00:07:04,624 --> 00:07:07,236 And you are, mr... Oscar leeds. 139 00:07:07,260 --> 00:07:09,138 I'm terribly sorry. 140 00:07:09,162 --> 00:07:12,374 I told him to stop, But he wouldn't. 141 00:07:12,398 --> 00:07:14,298 You told who to stop? 142 00:07:16,769 --> 00:07:17,914 Sammy. 143 00:07:17,938 --> 00:07:20,182 Oh, come on, for god's sake. 144 00:07:20,206 --> 00:07:21,884 Sammy? 145 00:07:21,908 --> 00:07:24,053 She's making a federal Case, for crying out loud. 146 00:07:24,077 --> 00:07:26,344 Just hold it down... Will you? 147 00:07:29,115 --> 00:07:32,261 Barn, you, uh, want me To call disneyland east? 148 00:07:32,285 --> 00:07:34,363 No, wait a second. Hold off a while. 149 00:07:34,387 --> 00:07:36,566 Wojo, let's get some Information from mr. Leeds. 150 00:07:36,590 --> 00:07:38,401 Right, barn. Over here. 151 00:07:38,425 --> 00:07:40,703 What are you talking About? I didn't do anything. 152 00:07:40,727 --> 00:07:42,271 Oh, sit down. Shut up. 153 00:07:42,295 --> 00:07:45,374 Don't be abusive. 154 00:07:45,398 --> 00:07:46,697 Just be quiet. 155 00:07:49,002 --> 00:07:51,514 Uh, roz, you want to take Miss hellman's complaint? 156 00:07:51,538 --> 00:07:53,682 Certainly, captain. 157 00:07:53,706 --> 00:07:56,319 I have never been So embarrassed. 158 00:07:56,343 --> 00:07:58,221 Oh, take it easy, kid. 159 00:07:58,245 --> 00:08:00,723 You wouldn't believe The filthy things 160 00:08:00,747 --> 00:08:03,158 He said he was Going to do to me. 161 00:08:03,182 --> 00:08:06,017 I always thought they Could only move their heads. 162 00:08:10,357 --> 00:08:14,337 Stop worrying. I Know a good lawyer. 163 00:08:14,361 --> 00:08:16,728 God, I hate it when You're like this. 164 00:08:20,900 --> 00:08:23,646 Looks like a classic Case of schizophrenia. 165 00:08:23,670 --> 00:08:24,813 Could be. 166 00:08:24,837 --> 00:08:26,815 Studies have shown a Number of such cases 167 00:08:26,839 --> 00:08:28,051 Involving ventriloquists. 168 00:08:28,075 --> 00:08:29,519 I bet they have. 169 00:08:29,543 --> 00:08:31,521 I bet this guy is a bitter, 170 00:08:31,545 --> 00:08:33,711 Frustrated, Possessed individual. 171 00:08:35,114 --> 00:08:37,154 But he puts on a hell Of a show, though. 172 00:08:40,954 --> 00:08:42,631 Afternoon. 173 00:08:42,655 --> 00:08:43,466 Hi, barney. 174 00:08:43,490 --> 00:08:44,600 Inspector. 175 00:08:44,624 --> 00:08:45,602 Hi, har. 176 00:08:45,626 --> 00:08:47,070 Got an apartment. 177 00:08:47,094 --> 00:08:51,007 Beautiful. 178 00:08:51,031 --> 00:08:53,309 What do I care, huh? Big deal. 179 00:08:53,333 --> 00:08:55,044 - hey, barn. - inspector, uh... 180 00:08:55,068 --> 00:08:56,746 I got to go to the bathroom! 181 00:08:56,770 --> 00:08:58,748 Watch your language. 182 00:08:58,772 --> 00:09:01,773 There's ladies in the Room and a puppet here. 183 00:09:04,444 --> 00:09:05,677 Puppet? 184 00:09:07,748 --> 00:09:09,626 What's with the Dummy, barney, huh? 185 00:09:09,650 --> 00:09:12,317 Escape from a lumberyard? 186 00:09:13,987 --> 00:09:16,799 Hello, there, sonny. 187 00:09:16,823 --> 00:09:18,701 Well, what's your name? 188 00:09:18,725 --> 00:09:22,305 My name's sammy. What's yours? 189 00:09:22,329 --> 00:09:25,375 I'm deputy inspector Frank d. Luger, 190 00:09:25,399 --> 00:09:27,777 New york police department. 191 00:09:27,801 --> 00:09:30,380 I bet you can't say that Without moving your lips. 192 00:09:30,404 --> 00:09:32,748 How you would you Like to go straight... 193 00:09:32,772 --> 00:09:35,585 Oh, a snotty little Knothole, ain't he, huh? 194 00:09:35,609 --> 00:09:37,152 Wash his mouth out with soap. 195 00:09:37,176 --> 00:09:38,388 What's he in for, barn? 196 00:09:38,412 --> 00:09:41,090 1052. He was... He Insulted the lady. 197 00:09:41,114 --> 00:09:43,926 All right, come on. Get out of there. 198 00:09:43,950 --> 00:09:45,194 All right. All right. 199 00:09:45,218 --> 00:09:47,162 You don't have to Be so insensitive. 200 00:09:47,186 --> 00:09:49,320 Just hurry up, man. I've got an appointment. 201 00:09:50,924 --> 00:09:52,490 And no reading. 202 00:09:54,027 --> 00:09:55,337 Right in here. 203 00:09:55,361 --> 00:09:57,840 Captain, a lawyer Here for a leon bidell. 204 00:09:57,864 --> 00:10:00,443 Ah, I'm captain Miller, mr., uh... 205 00:10:00,467 --> 00:10:02,912 Johnson. I'm Mr. Bidell's lawyer. 206 00:10:02,936 --> 00:10:04,414 Get a load of the dummy. 207 00:10:09,543 --> 00:10:11,286 That's a dummy. 208 00:10:11,310 --> 00:10:14,245 Very good, levitt. Very good. 209 00:10:17,517 --> 00:10:19,328 Your client's in the bathroom. 210 00:10:19,352 --> 00:10:20,730 He'll be out momentarily. 211 00:10:20,754 --> 00:10:24,567 I see. I'll... I'll just Wait right here, then? 212 00:10:24,591 --> 00:10:26,336 Of course. 213 00:10:26,360 --> 00:10:27,360 Thank you. 214 00:10:32,966 --> 00:10:34,510 Your lawyer's here. 215 00:10:34,534 --> 00:10:35,511 You sure? 216 00:10:35,535 --> 00:10:36,646 You finished? 217 00:10:36,670 --> 00:10:37,713 Vern! 218 00:10:37,737 --> 00:10:39,549 Hi. 219 00:10:39,573 --> 00:10:42,719 My lawyer. 220 00:10:42,743 --> 00:10:47,957 Vern... I've got... I'm so... 221 00:10:47,981 --> 00:10:49,592 You got... You're looking great. 222 00:10:49,616 --> 00:10:50,660 You got very... Now! 223 00:10:50,684 --> 00:10:51,861 Oh, god. 224 00:10:51,885 --> 00:10:53,295 All right, nobody move. 225 00:10:53,319 --> 00:10:54,797 Aah! Oh, my god! He's got a gun! 226 00:10:54,821 --> 00:10:56,165 I said, "Nobody move"! 227 00:10:56,189 --> 00:10:57,166 You hear him?! 228 00:10:57,190 --> 00:10:58,334 Hands in the air. 229 00:10:58,358 --> 00:11:00,336 Over your heads, everybody. 230 00:11:00,360 --> 00:11:02,438 All right. Put that Thing away now! 231 00:11:02,462 --> 00:11:04,239 Be quiet! Nobody talks! 232 00:11:04,263 --> 00:11:06,343 Nobody says nothing, Or my brother shoots! 233 00:11:07,667 --> 00:11:10,602 Honey, I got to put you On hold for a second. 234 00:11:18,645 --> 00:11:19,988 That's the last of the guns. 235 00:11:20,012 --> 00:11:21,924 Yeah, here. Take this, too. 236 00:11:21,948 --> 00:11:23,559 What are you doing, vern? 237 00:11:23,583 --> 00:11:25,260 I can't cover all These people myself. 238 00:11:25,284 --> 00:11:26,795 I don't want it. It's dangerous. 239 00:11:26,819 --> 00:11:28,531 Vern, I need your Help. Nobody move! 240 00:11:28,555 --> 00:11:29,565 No, no. 241 00:11:31,691 --> 00:11:34,303 All right, into the cell. 242 00:11:34,327 --> 00:11:35,538 Everybody into the cell. 243 00:11:35,562 --> 00:11:37,105 Leon, you're not gonna Get away with this. 244 00:11:37,129 --> 00:11:39,074 I'll get away with It. Into the cell! 245 00:11:39,098 --> 00:11:41,544 Leon, there's not enough Room in that cell for everybody. 246 00:11:41,568 --> 00:11:44,202 What, you want me to shoot Half to make more room? 247 00:11:47,407 --> 00:11:48,384 All right. 248 00:11:48,408 --> 00:11:49,952 Everybody in the cell. 249 00:11:49,976 --> 00:11:51,186 Barn, for crying out loud. 250 00:11:51,210 --> 00:11:52,155 Wojo, we got civilians up here! 251 00:11:52,179 --> 00:11:53,489 Come on! In the cell! 252 00:11:53,513 --> 00:11:56,024 Barney's right. It's For everybody's good. 253 00:11:56,048 --> 00:11:58,561 Come on, honey. I'll help you in, hmm? 254 00:11:58,585 --> 00:12:01,430 Oh, barney, please. Everybody? 255 00:12:01,454 --> 00:12:02,965 It's so close in here. 256 00:12:02,989 --> 00:12:05,300 Oh, I know. 257 00:12:05,324 --> 00:12:06,735 Move it! Let's go! Let's go! 258 00:12:06,759 --> 00:12:08,171 Come on, come on. 259 00:12:08,195 --> 00:12:09,438 All right, Everybody's getting in. 260 00:12:09,462 --> 00:12:10,462 Take it easy. 261 00:12:17,670 --> 00:12:18,847 All right. 262 00:12:18,871 --> 00:12:21,439 The key. Throw out the key. 263 00:12:25,011 --> 00:12:26,622 Now youse are acting smart. 264 00:12:26,646 --> 00:12:28,224 Nobody gets hurt. 265 00:12:28,248 --> 00:12:30,058 Yeah, great. Nobody gets hurt. 266 00:12:30,082 --> 00:12:31,093 We get away. 267 00:12:31,117 --> 00:12:32,228 Come on, leon. Here we go. 268 00:12:32,252 --> 00:12:36,365 Hey! You got any Guns, rifles, shotguns? 269 00:12:36,389 --> 00:12:38,634 We don't have any Of that stuff up here. 270 00:12:38,658 --> 00:12:40,936 All right. 271 00:12:40,960 --> 00:12:44,307 We want a police-band Radio or walkie-talkies. 272 00:12:44,331 --> 00:12:46,509 We were never issued any. 273 00:12:46,533 --> 00:12:48,311 You're kidding. 274 00:12:48,335 --> 00:12:51,980 We were sent a toaster instead. 275 00:12:52,004 --> 00:12:54,016 A toaster? 276 00:12:54,040 --> 00:12:56,819 Nobody told me about a toaster. 277 00:12:56,843 --> 00:12:58,743 We would have eventually. 278 00:13:01,281 --> 00:13:03,992 Leon, for god's sake, Let's quit talking and go. 279 00:13:04,016 --> 00:13:05,961 - can I say something? - no. 280 00:13:05,985 --> 00:13:08,130 This is for your own good As well as your brother's. 281 00:13:08,154 --> 00:13:09,298 Go ahead! 282 00:13:09,322 --> 00:13:10,833 - leon. - now, listen. 283 00:13:10,857 --> 00:13:12,835 You've probably considered this, 284 00:13:12,859 --> 00:13:15,171 But if you haven't, Just think of this. 285 00:13:15,195 --> 00:13:19,208 There are 170 uniformed Policemen downstairs. 286 00:13:19,232 --> 00:13:20,809 157, sir. 287 00:13:20,833 --> 00:13:21,877 Levitt. 288 00:13:21,901 --> 00:13:23,146 Six in court. Seven Out with the flu. 289 00:13:23,170 --> 00:13:24,447 Thank you very much. 290 00:13:24,471 --> 00:13:26,181 Bug going around. 291 00:13:26,205 --> 00:13:28,651 157? 292 00:13:28,675 --> 00:13:31,254 Vern, don't worry about it. 293 00:13:31,278 --> 00:13:32,688 Leon! 294 00:13:32,712 --> 00:13:35,158 Leon, let's get out of here Before somebody finds out, 295 00:13:35,182 --> 00:13:36,525 While we still got the chance. 296 00:13:36,549 --> 00:13:38,561 Chance? 297 00:13:38,585 --> 00:13:40,829 What the hell kind of Chance you think we got 298 00:13:40,853 --> 00:13:43,098 Trying to get past a Couple of hundred cops?! 299 00:13:43,122 --> 00:13:46,301 You said get you out Of here, remember? 300 00:13:46,325 --> 00:13:48,937 "A brother to a brother, Get me out of here!" 301 00:13:48,961 --> 00:13:50,906 Leon, I gave it all up, leon... 302 00:13:50,930 --> 00:13:53,242 I mean, my job, the Vfw, everything. 303 00:13:53,266 --> 00:13:54,843 Come on, leon. Come on, leon. 304 00:13:54,867 --> 00:13:56,412 Let's get out of here. Come on. 305 00:13:56,436 --> 00:13:57,613 Come on. We're gonna leave. 306 00:13:57,637 --> 00:13:59,415 We'll go hide. Where's the door? 307 00:13:59,439 --> 00:14:02,117 Come on, vern. Vern... 308 00:14:02,141 --> 00:14:04,920 I don't... This is crazy. 309 00:14:04,944 --> 00:14:08,323 Look, you took care Of me all of my life. 310 00:14:08,347 --> 00:14:10,859 Now I want to take care of you. 311 00:14:10,883 --> 00:14:12,950 Sticky situation. 312 00:14:14,353 --> 00:14:16,832 Bit of an Understatement, dietrich. 313 00:14:16,856 --> 00:14:18,723 I meant if they don't kill us. 314 00:14:23,697 --> 00:14:24,740 Where's your boss? 315 00:14:24,764 --> 00:14:26,808 What is it you want, bidell? 316 00:14:26,832 --> 00:14:29,144 Oh, you're right. 317 00:14:29,168 --> 00:14:30,980 We're wasting time. 318 00:14:31,004 --> 00:14:32,514 Uh, what I want is I want you 319 00:14:32,538 --> 00:14:34,817 To get on the phone With your people, 320 00:14:34,841 --> 00:14:36,518 And I want you to tell them... 321 00:14:36,542 --> 00:14:39,054 I want you get us safe Passage to the airport... 322 00:14:39,078 --> 00:14:42,858 Oh, and a plane, Gassed and ready to go, 323 00:14:42,882 --> 00:14:44,459 And, um, cash. 324 00:14:44,483 --> 00:14:47,496 I want $500,000 in small bills. 325 00:14:47,520 --> 00:14:51,200 May I inquire as to Your destination? 326 00:14:51,224 --> 00:14:53,068 Algeria. 327 00:14:53,092 --> 00:14:55,771 What... What did he say? 328 00:14:55,795 --> 00:14:58,173 Algeria! 329 00:14:58,197 --> 00:14:59,663 That's in africa! 330 00:15:02,935 --> 00:15:05,181 Hey, listen, you better Make some of them 331 00:15:05,205 --> 00:15:07,082 Out in traveler's checks. 332 00:15:07,106 --> 00:15:09,185 Frustrating, huh? 333 00:15:09,209 --> 00:15:11,187 There's nothing We can do about it. 334 00:15:11,211 --> 00:15:14,445 I should have wired That down payment. 335 00:15:20,453 --> 00:15:21,797 Aah! The telephone! 336 00:15:21,821 --> 00:15:23,566 The phone... It's Ringing! The phone! 337 00:15:23,590 --> 00:15:25,000 That's it! The phone is ringing! 338 00:15:25,024 --> 00:15:26,735 Answer it! Answer it! 339 00:15:26,759 --> 00:15:28,058 Let me out of here! 340 00:15:30,129 --> 00:15:31,829 Nice try... 341 00:15:33,867 --> 00:15:34,977 But I ain't stupid. 342 00:15:35,001 --> 00:15:36,634 Right. 343 00:15:39,072 --> 00:15:41,517 12th precinct. Captain miller here. 344 00:15:41,541 --> 00:15:46,389 Oh, kogan. Listen, kogan... 345 00:15:46,413 --> 00:15:49,124 We're not gonna be taking Any calls for a while. 346 00:15:49,148 --> 00:15:50,959 Want to reroute everything? 347 00:15:50,983 --> 00:15:52,828 Yeah, listen, While you're at it, 348 00:15:52,852 --> 00:15:54,430 Would you get me headquarters? 349 00:15:54,454 --> 00:16:00,068 I'm afraid we've got a, Uh, bit of a situation here. 350 00:16:00,092 --> 00:16:02,338 Yeah, I like it. I-I-I like it. 351 00:16:02,362 --> 00:16:04,995 I like the word... "Situation." 352 00:16:18,178 --> 00:16:19,288 Inspector? 353 00:16:19,312 --> 00:16:21,157 Yeah, what? 354 00:16:21,181 --> 00:16:23,192 May I exchange places with you? 355 00:16:23,216 --> 00:16:25,227 It's a matter of breathing, sir. 356 00:16:25,251 --> 00:16:27,997 Yeah, sure. 357 00:16:28,021 --> 00:16:29,398 Yeah, come on over. 358 00:16:29,422 --> 00:16:31,088 Come over here, levitt. 359 00:16:35,762 --> 00:16:38,874 Excuse me, but I don't think We've been formally introduced. 360 00:16:38,898 --> 00:16:40,542 I'm inspector frank luger. 361 00:16:40,566 --> 00:16:43,212 Well, how do you do? Sergeant rosslyn licori. 362 00:16:43,236 --> 00:16:45,047 My pleasure, I'm sure. 363 00:16:45,071 --> 00:16:47,817 Hey, that's an Interesting wedding ring 364 00:16:47,841 --> 00:16:48,884 You're wearing there. 365 00:16:48,908 --> 00:16:50,452 Is it against regulations? 366 00:16:50,476 --> 00:16:52,821 No, no, no. 367 00:16:52,845 --> 00:16:54,711 Gift from your husband? 368 00:17:00,286 --> 00:17:02,231 When are they gonna call?! 369 00:17:02,255 --> 00:17:04,166 What the hell could They be thinking over? 370 00:17:04,190 --> 00:17:05,634 Don't they realize What I could do? 371 00:17:05,658 --> 00:17:07,202 Don't they see That I'm in control? 372 00:17:07,226 --> 00:17:09,305 You're not in control, leon. 373 00:17:09,329 --> 00:17:10,706 What the hell do you call this? 374 00:17:10,730 --> 00:17:11,907 An electric shaver? 375 00:17:11,931 --> 00:17:14,276 You're not gonna Get away with it, leon. 376 00:17:14,300 --> 00:17:16,166 Don't upset him. 377 00:17:17,403 --> 00:17:20,182 Did you hear what he said? 378 00:17:20,206 --> 00:17:22,150 Sounds like pop Pop. "Do what I say. 379 00:17:22,174 --> 00:17:24,687 Do what your mother says. Do what the teacher says." 380 00:17:29,448 --> 00:17:31,459 Hello. 381 00:17:31,483 --> 00:17:33,951 Yeah, yeah, this is One of the terrorists. 382 00:17:37,690 --> 00:17:39,268 They want to talk To captain miller. 383 00:17:39,292 --> 00:17:41,303 Yeah, sure. 384 00:17:41,327 --> 00:17:43,706 Uh, they want to talk to you. 385 00:17:43,730 --> 00:17:45,607 I'm not talking to Anybody in this cell. 386 00:17:45,631 --> 00:17:46,876 I'm sorry. It's just too hot. 387 00:17:46,900 --> 00:17:48,577 All right! All right! 388 00:17:48,601 --> 00:17:49,611 No funny business. 389 00:17:49,635 --> 00:17:52,147 I'm dangerous. 390 00:17:52,171 --> 00:17:53,448 I know. 391 00:17:53,472 --> 00:17:54,650 Admit it. 392 00:17:54,674 --> 00:17:56,552 I'm not really That bad of a guy. 393 00:17:56,576 --> 00:17:58,843 You better stay away from me. 394 00:18:05,718 --> 00:18:08,463 There's a dummy in there. 395 00:18:08,487 --> 00:18:10,566 Why didn't I notice that before? 396 00:18:10,590 --> 00:18:14,202 We're holding a dummy prisoner. 397 00:18:14,226 --> 00:18:16,906 Don't talk crazy, vern! 398 00:18:16,930 --> 00:18:19,241 Captain miller speaking. 399 00:18:19,265 --> 00:18:22,545 Say, you're actually Kind of cute. 400 00:18:22,569 --> 00:18:25,347 Listen, if you want to Talk to me, just talk to me. 401 00:18:25,371 --> 00:18:28,316 You don't have to use that Grotesque piece of lumber. 402 00:18:28,340 --> 00:18:30,586 I don't know what you mean. 403 00:18:30,610 --> 00:18:33,288 She means, you Gruffy little no-good, 404 00:18:33,312 --> 00:18:36,692 That you don't even have the Guts to speak your own mind. 405 00:18:36,716 --> 00:18:37,860 Now, wait a minute. 406 00:18:37,884 --> 00:18:39,862 Dietrich: that's the First step, oscar. 407 00:18:39,886 --> 00:18:40,896 What? 408 00:18:40,920 --> 00:18:43,020 Admitting it to yourself. 409 00:18:47,593 --> 00:18:49,571 Well? 410 00:18:49,595 --> 00:18:52,874 They want to send Somebody up to talk to you. 411 00:18:52,898 --> 00:18:53,875 They're stalling. 412 00:18:53,899 --> 00:18:55,244 Leon, let's talk to them. 413 00:18:55,268 --> 00:18:57,112 No talking. No, I Just... I got to think. 414 00:18:57,136 --> 00:18:58,747 I got to... I got to Think this thing out. 415 00:18:58,771 --> 00:18:59,814 Here. Watch him. Watch him. 416 00:18:59,838 --> 00:19:00,815 Where you going? 417 00:19:00,839 --> 00:19:01,883 I'm going to the bathroom. 418 00:19:01,907 --> 00:19:04,286 - again?! - I'm nervous! 419 00:19:04,310 --> 00:19:06,788 That's normal in a situation 420 00:19:06,812 --> 00:19:09,224 Such as we have here, huh? 421 00:19:09,248 --> 00:19:11,360 - yeah, go on. Yeah. - go. 422 00:19:11,384 --> 00:19:14,029 Bidell... D-don't talk. 423 00:19:14,053 --> 00:19:15,096 Your brother needs help. 424 00:19:15,120 --> 00:19:17,666 Look, I am helping him. 425 00:19:17,690 --> 00:19:18,800 I'm just not gonna stand by 426 00:19:18,824 --> 00:19:20,435 And see him put In prison for life. 427 00:19:20,459 --> 00:19:23,205 He needs psychiatric help, Mr. Bidell, and any court... 428 00:19:23,229 --> 00:19:24,939 Would you just Shut up?! Shut up! 429 00:19:24,963 --> 00:19:26,308 Hey, what's going on?! 430 00:19:26,332 --> 00:19:28,832 You too... Hey. Don't yell at me. 431 00:19:31,737 --> 00:19:34,649 Leon, we haven't got a chance. 432 00:19:34,673 --> 00:19:36,818 Don't talk like that. 433 00:19:36,842 --> 00:19:38,442 Is that what he told you? 434 00:19:39,845 --> 00:19:42,157 Leon, one way or Another, they'll get us. 435 00:19:42,181 --> 00:19:43,859 - it's no use. - don't say that. 436 00:19:43,883 --> 00:19:46,095 It won't work, leon! 437 00:19:46,119 --> 00:19:49,264 Well, if you're gonna Lose your enthusiasm, 438 00:19:49,288 --> 00:19:50,699 Give me the gun. 439 00:19:50,723 --> 00:19:51,922 No. 440 00:19:54,761 --> 00:19:57,439 Vern, give me the gun. 441 00:19:57,463 --> 00:19:59,407 I won't. 442 00:19:59,431 --> 00:20:03,245 Don't treat me like this In front of these people. 443 00:20:03,269 --> 00:20:04,579 It's embarrassing. 444 00:20:04,603 --> 00:20:06,470 Give me the gun. 445 00:20:08,407 --> 00:20:10,285 All right. 446 00:20:10,309 --> 00:20:11,286 Here, take it. 447 00:20:11,310 --> 00:20:14,790 Oh, vern. Oh, wrong person. 448 00:20:14,814 --> 00:20:16,825 It's for your own good. 449 00:20:16,849 --> 00:20:19,494 Oh, what a mistake, vern. 450 00:20:19,518 --> 00:20:22,731 Leon, you need help, leon. 451 00:20:22,755 --> 00:20:25,367 I needed help two seconds ago. 452 00:20:25,391 --> 00:20:27,235 Now... Now I need a lawyer. 453 00:20:27,259 --> 00:20:29,471 Oh, god, I don't believe What you just did. 454 00:20:29,495 --> 00:20:31,907 Do you believe what he did? Oh! 455 00:20:31,931 --> 00:20:33,742 You're ridiculous, vernon! 456 00:20:33,766 --> 00:20:35,578 Don't call me vernon! 457 00:20:35,602 --> 00:20:39,203 I hate being called vernon. Now, don't call me vernon. 458 00:20:41,608 --> 00:20:44,386 I knew they'd never Get away with it. 459 00:20:44,410 --> 00:20:46,221 You know, that they'd Slip up somewhere. 460 00:20:46,245 --> 00:20:47,923 I think we got lucky. 461 00:20:47,947 --> 00:20:50,158 Luck? Luck had nothing To do with it, wojo. 462 00:20:50,182 --> 00:20:53,228 It's your criminal Element, you know? 463 00:20:53,252 --> 00:20:56,231 They got these little Flaws in their brains. 464 00:20:56,255 --> 00:20:58,333 It runs in some families. 465 00:20:58,357 --> 00:21:01,403 It runs a lot in my family. 466 00:21:01,427 --> 00:21:03,505 Well, see you all around. 467 00:21:03,529 --> 00:21:06,108 Don't forget to send Out your laundry. 468 00:21:06,132 --> 00:21:08,811 See you, inspector. Okay, let's go. 469 00:21:08,835 --> 00:21:10,712 In the cage. Come on. 470 00:21:10,736 --> 00:21:12,581 In the cage. Let's go. 471 00:21:12,605 --> 00:21:13,704 In you go. 472 00:21:15,207 --> 00:21:18,921 Um, listen, everybody. Goodbye. 473 00:21:18,945 --> 00:21:20,889 I really must be running along. 474 00:21:20,913 --> 00:21:23,425 Well, wait a minute. What about mr. Leeds? 475 00:21:23,449 --> 00:21:25,827 I think that I would just like 476 00:21:25,851 --> 00:21:28,663 To forget about the Whole ugly business. 477 00:21:28,687 --> 00:21:29,931 Oh, great. 478 00:21:29,955 --> 00:21:31,800 Besides, I don't really think 479 00:21:31,824 --> 00:21:34,503 That he meant all Those things that he said. 480 00:21:34,527 --> 00:21:37,539 Uh, the man just hasn't Been himself lately. 481 00:21:37,563 --> 00:21:39,841 If that's the way you feel. 482 00:21:39,865 --> 00:21:41,242 Uh, barney. 483 00:21:41,266 --> 00:21:42,911 I just got in touch With manhattan south. 484 00:21:42,935 --> 00:21:45,447 They said they'll send A wagon for the bidells. 485 00:21:45,471 --> 00:21:47,048 You got anything Else you need me for? 486 00:21:47,072 --> 00:21:48,884 Um, not at the moment, no. 487 00:21:48,908 --> 00:21:50,119 I got to make a call, barn. 488 00:21:50,143 --> 00:21:51,119 Hardwood floors. 489 00:21:51,143 --> 00:21:53,455 That's the one. 490 00:21:53,479 --> 00:21:56,858 Hey, you can take off now. 491 00:21:56,882 --> 00:21:59,061 She isn't gonna Sign a complaint. 492 00:21:59,085 --> 00:22:00,696 I see. 493 00:22:00,720 --> 00:22:03,932 Uh, I appreciate that. 494 00:22:03,956 --> 00:22:05,834 Thank you. 495 00:22:05,858 --> 00:22:08,637 Don't mention it. 496 00:22:08,661 --> 00:22:10,339 What happened? 497 00:22:10,363 --> 00:22:11,373 What? 498 00:22:11,397 --> 00:22:13,408 What's the matter with him? 499 00:22:13,432 --> 00:22:15,377 Oh. 500 00:22:15,401 --> 00:22:17,613 He's dead. 501 00:22:17,637 --> 00:22:20,082 Dead? 502 00:22:20,106 --> 00:22:23,574 I guess the excitement Was too much for him. 503 00:22:24,744 --> 00:22:26,988 Well, I'm sorry. 504 00:22:27,012 --> 00:22:30,792 I-I know how close the two of... 505 00:22:30,816 --> 00:22:32,983 Oh, god. 506 00:22:36,222 --> 00:22:38,066 Barney, I got it. 507 00:22:38,090 --> 00:22:39,701 The apartment is still mine. 508 00:22:39,725 --> 00:22:41,703 - oh, good. - barney, could... 509 00:22:41,727 --> 00:22:42,805 Yeah, sure. Go ahead. 510 00:22:42,829 --> 00:22:44,094 Thanks, barney. 511 00:22:46,732 --> 00:22:48,844 So, when you moving in? 512 00:22:48,868 --> 00:22:52,314 Uh, it's... It's Vacant right now. 513 00:22:52,338 --> 00:22:53,415 Uh-huh. 514 00:22:53,439 --> 00:22:55,317 Uh, look, man. 515 00:22:55,341 --> 00:22:57,552 I'd really like to, uh... 516 00:22:57,576 --> 00:23:00,989 I'd really like to thank you For letting me live in with you. 517 00:23:01,013 --> 00:23:02,590 It's all right. My pleasure. 518 00:23:02,614 --> 00:23:04,081 I know. 519 00:23:08,654 --> 00:23:11,533 What happens to us now, huh? 520 00:23:11,557 --> 00:23:13,735 You get taken over To manhattan south, 521 00:23:13,759 --> 00:23:15,919 And they hold you there Until you're arraigned. 522 00:23:17,196 --> 00:23:18,973 They'll take care Of him, won't they? 523 00:23:18,997 --> 00:23:21,776 The captain said They'd help him, huh? 524 00:23:21,800 --> 00:23:23,967 They'll take care of him. 525 00:23:27,172 --> 00:23:28,805 Wojo: barn... 526 00:23:32,110 --> 00:23:38,193 Um, mr. Leeds... You're free to go. 527 00:23:38,217 --> 00:23:41,084 I appreciate that. Thank you. 528 00:23:44,624 --> 00:23:46,022 Is he dead? 529 00:23:48,160 --> 00:23:49,793 Congratulations. 530 00:23:52,331 --> 00:23:53,464 Thanks. 531 00:23:54,600 --> 00:23:56,745 Water. 532 00:23:58,203 --> 00:23:59,703 I need water. 533 00:24:01,273 --> 00:24:03,084 Yeah. 534 00:24:03,108 --> 00:24:04,919 Well, keep working on it. 535 00:24:04,943 --> 00:24:08,223 Get me a doctor. 536 00:24:08,247 --> 00:24:09,424 I need a doctor. 537 00:24:09,448 --> 00:24:11,593 How about a warm blanket? 538 00:24:11,617 --> 00:24:14,062 How about an aspirin? 539 00:24:14,086 --> 00:24:15,964 I need an aspirin. 540 00:24:15,988 --> 00:24:17,948 Will you at least Get me an aspirin? 36421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.